1
00:00:00,102 --> 00:00:01,812
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:03,422 --> 00:00:05,341
Não se atreva
a entrar nessa minivan.
3
00:00:05,424 --> 00:00:06,801
- Fique aí.
- Shauna, não.
4
00:00:06,884 --> 00:00:08,678
Eu tenho saído com um carinha
5
00:00:08,761 --> 00:00:11,013
e eu posso ter mencionado
que você teve um caso.
6
00:00:11,055 --> 00:00:13,933
Shauna queria que pensássemos
que ela estava transando com o Randy
7
00:00:13,975 --> 00:00:16,185
para não pensarmos que ela
estava dando para o Adam.
8
00:00:16,268 --> 00:00:18,354
A filha deu informações
erradas de propósito.
9
00:00:18,437 --> 00:00:21,440
Você está bem, cara?
Você parece estranho.
10
00:00:21,857 --> 00:00:23,484
Eu vou viver como eu quero.
11
00:00:23,609 --> 00:00:25,486
Do jeito
que estou destinado a viver.
12
00:00:25,611 --> 00:00:28,030
Você é a razão
de nós não sermos resgatadas?
13
00:00:31,659 --> 00:00:33,452
Mas por que você
quer aumentá-los?
14
00:00:33,494 --> 00:00:37,373
Eu comecei a ter visões
pela primeira vez em décadas.
15
00:00:37,456 --> 00:00:40,292
O Travis falou que você
estava certa sobre alguma coisa.
16
00:00:40,376 --> 00:00:41,961
Trav.
17
00:00:42,086 --> 00:00:44,088
Nós a trouxemos
de volta conosco.
18
00:00:44,171 --> 00:00:46,132
Você acha mesmo
que eu posso cuidar dele?
19
00:00:46,215 --> 00:00:48,509
Acho que o peixe
vai sobreviver à noite.
20
00:00:48,634 --> 00:00:50,302
Você ainda está
querendo se matar?
21
00:00:50,469 --> 00:00:52,638
- Hoje não.
- Acho que a encontramos.
22
00:00:52,680 --> 00:00:53,806
Viemos te resgatar.
23
00:00:53,848 --> 00:00:57,393
A Lottie mandou que me buscassem.
Você e o garotão podem ir para casa.
24
00:00:57,476 --> 00:00:59,770
Adam Martin?
Você provavelmente o matou.
25
00:00:59,854 --> 00:01:02,815
Isso? Você e eu,
seja o que for, acabou.
26
00:01:05,359 --> 00:01:06,694
Eu quero entrar.
27
00:01:06,777 --> 00:01:10,031
Por que você colocou esse símbolo
assustador em um cobertor de bebê?
28
00:01:10,489 --> 00:01:12,825
- Que porra é essa, Lottie?
- O que aconteceu?
29
00:01:12,908 --> 00:01:15,327
Ela estava sussurrando
bizarrices para o meu bebê!
30
00:01:15,411 --> 00:01:17,872
Devia ter ficado do meu lado,
não no time da Lottie!
31
00:01:17,955 --> 00:01:19,165
Ela vai ter o bebê?
32
00:01:22,678 --> 00:01:24,795
YELLOWJACKETS
S02E06 | Qui
33
00:01:24,874 --> 00:01:27,797
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
34
00:01:27,798 --> 00:01:29,133
Durante a gestação,
35
00:01:29,175 --> 00:01:32,094
o feto recebe oxigênio
e nutrientes vitais
36
00:01:32,136 --> 00:01:34,430
através dos vasos sanguíneos
no cordão umbilical,
37
00:01:34,513 --> 00:01:36,891
que se conecta à placenta.
38
00:01:37,016 --> 00:01:38,142
Que nojo!
39
00:01:38,434 --> 00:01:40,853
Gente.
Vocês têm que aprender isso.
40
00:01:40,936 --> 00:01:43,147
Nesse feto,
os hormônios sexuais iniciaram
41
00:01:43,189 --> 00:01:45,232
o desenvolvimento
de um falo e escroto.
42
00:01:45,357 --> 00:01:46,901
Cara, isso é o pau dele?
43
00:01:46,984 --> 00:01:49,195
Vamos torcer para que ele
cresça, não é, Jeff?
44
00:01:49,904 --> 00:01:51,238
Cara, olhe para isso.
45
00:01:51,864 --> 00:01:54,700
Eu tenho certeza que essas são
as bolas dele, idiota.
46
00:01:54,784 --> 00:01:56,160
Foda-se.
47
00:01:57,161 --> 00:01:59,914
Alguém quer isso?
É muito pequeno para mim.
48
00:01:59,997 --> 00:02:01,916
Eu tenho um Magnum, querida.
49
00:02:02,291 --> 00:02:04,001
Meu Deus, Randy.
50
00:02:04,043 --> 00:02:06,045
Se elas são realmente
pequenas para você,
51
00:02:06,128 --> 00:02:08,714
devia ir
a um médico e olhar isso.
52
00:02:08,798 --> 00:02:10,132
Gente!
53
00:02:11,300 --> 00:02:13,052
Isso é importante.
54
00:02:13,135 --> 00:02:17,223
O momento do parto é sinalizado
pela ruptura da bolsa amniótica
55
00:02:17,264 --> 00:02:20,601
seguido
de fortes contrações uterinas.
56
00:02:20,726 --> 00:02:23,145
Essas contrações
vão empurrar o feto
57
00:02:23,229 --> 00:02:24,855
através do canal vaginal
58
00:02:24,939 --> 00:02:27,149
e ficam mais fortes
à medida que o parto continua.
59
00:02:27,191 --> 00:02:29,360
"Shauna, não paro de pensar
em como você arrasou
60
00:02:29,401 --> 00:02:31,403
na aula particular mais cedo.
61
00:02:31,487 --> 00:02:33,781
Você tem que me ensinar
de novo qualquer dia."
62
00:02:33,864 --> 00:02:36,075
Por que o Jeff
passou um bilhete para Shauna?
63
00:02:38,202 --> 00:02:40,830
Os pulmões do bebê
se encherão de ar,
64
00:02:40,913 --> 00:02:43,165
sinalizado pelo choro.
65
00:02:43,916 --> 00:02:46,836
Pirulito, Jeff.
A Jackie gosta de pirulitos.
66
00:02:46,919 --> 00:02:50,089
No entanto, o parto continua
até que a placenta
67
00:02:50,172 --> 00:02:53,008
e os materiais amnióticos
sejam expelidos do útero da mãe.
68
00:02:53,092 --> 00:02:54,593
Certo.
69
00:02:55,427 --> 00:02:58,973
Alguém vai querer
fazer uma pergunta?
70
00:03:00,307 --> 00:03:01,600
Sim, Misty?
71
00:03:01,684 --> 00:03:04,603
Então, quanto sangue sai?
Em média?
72
00:03:08,649 --> 00:03:12,486
Vamos lá. Em frente. Isso.
73
00:03:12,987 --> 00:03:14,029
Vamos.
74
00:03:14,113 --> 00:03:15,406
Está bem.
75
00:03:15,573 --> 00:03:17,032
Cuidado com as pernas.
76
00:03:17,241 --> 00:03:18,993
Misty, o que nós fazemos?
77
00:03:20,161 --> 00:03:23,038
Meu Deus! Alguém tire isso
aí de dentro de mim!
78
00:05:12,064 --> 00:05:13,941
Não estamos
nos esquecendo de algo?
79
00:05:17,403 --> 00:05:19,405
- Espere.
- Não.
80
00:05:19,530 --> 00:05:21,323
Isso pode ser importante.
81
00:05:21,365 --> 00:05:25,286
Misty, você é o que importa.
Charlotte te ajudará a ver isso.
82
00:05:25,369 --> 00:05:27,288
E se tiver emergências, tipo...
83
00:05:27,371 --> 00:05:29,999
{\an8}Um ataque cardíaco? Ou fogo?
84
00:05:30,291 --> 00:05:35,087
{\an8}Tem um telefone fixo na cozinha,
mas não é para chamadas pessoais.
85
00:05:36,714 --> 00:05:38,048
WALTER - 2 MENSAGENS
86
00:05:39,216 --> 00:05:42,261
Acredite,
eu já estive no seu lugar.
87
00:05:42,344 --> 00:05:44,346
Não é fácil no começo.
88
00:05:44,388 --> 00:05:47,474
Mas nossos celulares
nos mantêm presos
89
00:05:47,558 --> 00:05:49,476
às prioridades
de outras pessoas.
90
00:05:50,436 --> 00:05:53,480
- Charlotte! Essa é...
- Misty.
91
00:05:54,857 --> 00:05:56,275
Oi, Charlotte.
92
00:05:58,986 --> 00:06:00,154
Deixe-nos a sós.
93
00:06:10,080 --> 00:06:12,333
Achei que você ficaria
mais animada em me ver.
94
00:06:13,125 --> 00:06:14,835
O que você está fazendo aqui?
95
00:06:15,044 --> 00:06:17,838
Eu vim para resgatar
a minha amiga Natalie
96
00:06:17,963 --> 00:06:19,006
de um sequestro
97
00:06:19,089 --> 00:06:21,884
que cada vez mais parece uma boa
e velha lavagem cerebral.
98
00:06:22,009 --> 00:06:24,887
Então, eu acho que a pergunta
mais relevante é:
99
00:06:25,637 --> 00:06:28,640
O que você está fazendo aqui?
O que é tudo isso?
100
00:06:29,683 --> 00:06:33,479
Nós somos uma comunidade de amor
e crescimento espiritual,
101
00:06:34,855 --> 00:06:37,816
e eu ajudo as pessoas
a se curarem de traumas do passado
102
00:06:38,442 --> 00:06:40,486
para que parem de fugir
de si mesmas.
103
00:06:40,861 --> 00:06:44,406
Escuta, eu não me importo
se você está liderando um culto,
104
00:06:44,448 --> 00:06:45,491
ou o que for.
105
00:06:45,532 --> 00:06:48,410
Só me dê a Natalie
e não vou ligar para a IRS
106
00:06:48,452 --> 00:06:51,246
sobre o que suponho ser
a sua evasão fiscal rotineira.
107
00:06:51,330 --> 00:06:53,999
Nós a salvamos.
Ela tentou se matar.
108
00:06:55,751 --> 00:06:57,211
Eu não acredito nisso.
109
00:06:57,544 --> 00:06:59,505
Vocês duas nem são amigas.
110
00:07:08,222 --> 00:07:09,723
Você pode ficar um pouco?
111
00:07:10,057 --> 00:07:11,558
Aqui?
112
00:07:11,934 --> 00:07:13,685
Não. Eu...
113
00:07:13,811 --> 00:07:15,896
Isso pode ser
útil para a Natalie.
114
00:07:16,271 --> 00:07:17,564
E para você também.
115
00:07:19,566 --> 00:07:21,693
Eu entendo.
116
00:07:22,111 --> 00:07:23,779
Talvez mais
para o final da semana?
117
00:07:26,073 --> 00:07:27,324
Agora?
118
00:07:29,618 --> 00:07:32,413
Está bem.
Eu acho que já vamos, então.
119
00:07:35,290 --> 00:07:36,291
O que foi?
120
00:07:36,375 --> 00:07:38,252
Era o Kevyn Tan.
121
00:07:38,335 --> 00:07:41,046
Ele quer
que nós vamos até a delegacia
122
00:07:41,130 --> 00:07:43,132
para prestar depoimento. Hoje.
123
00:07:43,632 --> 00:07:46,760
Tudo bem.
Eu te protejo, amor. Certo?
124
00:07:47,719 --> 00:07:50,097
Sim, valeu, amor, mas...
125
00:07:50,597 --> 00:07:54,143
"Nós" é, na verdade,
eu e a Callie.
126
00:07:54,601 --> 00:07:58,355
Porra! Isso é exatamente
o que eu estava temendo, Shauna!
127
00:07:58,439 --> 00:08:00,399
Você arrastou a Callie
para essa coisa
128
00:08:00,482 --> 00:08:03,944
- e agora ela é parte disso!
- Eu não arrastei a Callie para nada.
129
00:08:04,069 --> 00:08:06,488
Ela que decidiu fazer gracinha
namorando um policial.
130
00:08:06,530 --> 00:08:08,740
Nós só estávamos saindo.
131
00:08:08,824 --> 00:08:11,535
Teria sido melhor se você
tivesse transado com ele.
132
00:08:11,618 --> 00:08:12,911
- Shauna!
- Nossa, mãe!
133
00:08:12,953 --> 00:08:14,997
O quê? Se tivesse transado,
134
00:08:15,080 --> 00:08:17,749
nada do que ela falou para ele
sobre mim seria admissível.
135
00:08:17,791 --> 00:08:19,460
Só digo isso.
136
00:08:22,421 --> 00:08:24,923
Que tal acabarmos logo com isso?
137
00:08:25,757 --> 00:08:28,635
Por que essa merda
está demorando tanto?
138
00:08:30,637 --> 00:08:33,891
Devemos ferver água? É isso
que as pessoas fazem, certo?
139
00:08:33,932 --> 00:08:36,310
Sim. Boa ideia.
Precisamos manter tudo limpo.
140
00:08:38,103 --> 00:08:40,522
Isso são contrações, certo?
141
00:08:40,564 --> 00:08:42,649
Devíamos estar cronometrando?
142
00:08:42,733 --> 00:08:44,776
Sim, a última durou
pouco mais de um minuto.
143
00:08:44,818 --> 00:08:46,528
Isso é muito ou pouco? Misty!
144
00:08:46,612 --> 00:08:48,655
Tenho que contar o tempo
entre elas ou não?
145
00:08:48,739 --> 00:08:51,325
Eu não sei, eu só...
Eu preciso de...
146
00:08:51,408 --> 00:08:53,827
Acho que quando elas
estiverem frequentes e fortes,
147
00:08:53,911 --> 00:08:56,413
ela estará em trabalho de parto
e o bebê estará vindo.
148
00:08:56,455 --> 00:08:57,789
Então deve acabar logo?
149
00:08:57,831 --> 00:08:59,750
Talvez. O parto da minha irmã
durou um dia e meio.
150
00:09:00,292 --> 00:09:01,335
Não.
151
00:09:01,418 --> 00:09:03,795
Não vou aguentar isso
por um dia e meio, Tai, não dá.
152
00:09:03,837 --> 00:09:06,298
Aguenta sim.
Você pode fazer qualquer coisa.
153
00:09:06,381 --> 00:09:08,717
É claro que dá conta,
e estamos aqui para ajudar.
154
00:09:08,842 --> 00:09:11,637
Não é, Misty?
Do que você precisa de mim?
155
00:09:19,645 --> 00:09:20,729
Mão.
156
00:09:22,231 --> 00:09:24,441
Talvez... Nós possamos...
157
00:09:25,234 --> 00:09:27,194
Possamos compartilhar
nossas esperanças.
158
00:09:27,277 --> 00:09:29,738
Floresta! Eu espero
que a Shauna não morra!
159
00:09:29,863 --> 00:09:32,032
Que porra é essa?
Por que tem que falar em morte?
160
00:09:32,157 --> 00:09:34,201
- O que aconteceu?
- Você não vai morrer.
161
00:09:34,284 --> 00:09:36,620
Você não vai morrer.
162
00:09:36,662 --> 00:09:38,580
- Você vai ficar bem.
- Vai dar tudo certo.
163
00:09:38,622 --> 00:09:40,207
Tudo vai ficar bem.
164
00:09:40,249 --> 00:09:42,543
Deixe a sua dor te abrir
para esse momento.
165
00:09:43,210 --> 00:09:44,836
Eu sei
que você está tentando ajudar,
166
00:09:44,878 --> 00:09:46,588
mas ela precisa muito de espaço.
167
00:09:48,340 --> 00:09:51,093
Isso já é difícil o suficiente.
Vai logo.
168
00:09:55,472 --> 00:09:56,890
Oi, Natalie?
169
00:10:07,401 --> 00:10:10,237
Natalie,
eu posso falar com você?
170
00:10:10,612 --> 00:10:13,365
Escuta, eu não sei
o que aconteceu ontem à noite
171
00:10:13,448 --> 00:10:16,451
- entre você e a Charlotte...
- É melhor ficar bem longe de mim.
172
00:10:18,036 --> 00:10:19,246
O quê?
173
00:10:21,790 --> 00:10:23,250
Eu sou venenosa.
174
00:10:24,418 --> 00:10:26,295
Eu arruíno as pessoas.
175
00:10:29,339 --> 00:10:31,258
Eu matei meu melhor amigo.
176
00:10:32,926 --> 00:10:34,720
A única pessoa
177
00:10:35,887 --> 00:10:37,097
que eu amei.
178
00:10:37,889 --> 00:10:40,767
A única pessoa que me conhecia.
179
00:10:42,352 --> 00:10:43,729
Esse era o Travis?
180
00:10:44,688 --> 00:10:48,817
Esse tempo todo, eu
estava falando que era a Lottie.
181
00:10:49,651 --> 00:10:52,613
E foi culpa minha, porque eu...
182
00:10:52,654 --> 00:10:54,948
Eu o fiz acreditar.
Eu falei para ele.
183
00:10:55,032 --> 00:10:56,700
Não.
184
00:10:56,992 --> 00:10:59,369
Nunca é culpa de ninguém,
Natalie.
185
00:11:00,329 --> 00:11:01,413
Você sabe disso.
186
00:11:03,457 --> 00:11:06,752
Não tinha nada que você
pudesse ter dito para o Travis.
187
00:11:07,836 --> 00:11:10,547
Era uma coisa
que já estava dentro dele.
188
00:11:15,010 --> 00:11:18,597
Essa coisa que estava nele
189
00:11:18,805 --> 00:11:20,390
está em mim.
190
00:11:25,187 --> 00:11:26,855
Nós vimos tanta coisa.
191
00:11:29,691 --> 00:11:33,153
Nós fizemos
merda para caralho lá.
192
00:11:34,821 --> 00:11:37,491
E, sim,
talvez fosse para sobrevivermos.
193
00:11:39,951 --> 00:11:41,119
Talvez.
194
00:11:42,996 --> 00:11:44,831
Mas eu não acho que merecíamos.
195
00:11:54,966 --> 00:11:56,677
Por que você não me acordou,
Van?
196
00:12:02,057 --> 00:12:03,850
O que foi?
Aconteceu alguma coisa?
197
00:12:04,393 --> 00:12:06,186
Sempre acontece com você, não é?
198
00:12:08,522 --> 00:12:10,732
Você falou com ela?
O que ela disse?
199
00:12:10,774 --> 00:12:12,693
Assim, o que eu falei?
200
00:12:13,527 --> 00:12:17,406
Você falou: "Não é
aqui que deveríamos estar".
201
00:12:17,531 --> 00:12:18,573
Só isso?
202
00:12:19,032 --> 00:12:20,992
Sim,
você também tentou me beijar.
203
00:12:21,993 --> 00:12:23,203
Meu Deus!
204
00:12:24,538 --> 00:12:25,747
Eu sinto muito.
205
00:12:27,541 --> 00:12:28,875
Eu não devia ter...
206
00:12:29,418 --> 00:12:30,585
Espere.
207
00:12:30,669 --> 00:12:33,046
Eu falei "nós"?
Quem somos "nós"?
208
00:12:33,839 --> 00:12:37,008
Não olhe para mim, Tai.
Talvez seja sua família.
209
00:12:37,843 --> 00:12:41,012
Ou suas múltiplas
personalidades.
210
00:12:42,556 --> 00:12:46,560
Tem uma chance de sermos nós,
certo? Você e eu?
211
00:12:46,893 --> 00:12:48,103
Não.
212
00:12:51,815 --> 00:12:53,567
Não. Nem fodendo.
213
00:12:53,650 --> 00:12:57,112
Eu te falei o que você disse,
ou o que "ela" disse,
214
00:12:57,195 --> 00:13:00,949
ou seja lá quem for, e é
o mais longe que isso pode ir.
215
00:13:01,032 --> 00:13:03,660
Eu também tenho que cuidar
de mim mesma, está bem?
216
00:13:04,578 --> 00:13:06,580
É claro, eu nunca faria...
217
00:13:10,459 --> 00:13:13,211
Você é casada, Taissa.
Não tem mais "nós".
218
00:13:17,591 --> 00:13:19,885
É claro. Eu sei disso.
Você está certa.
219
00:13:20,802 --> 00:13:22,053
Eu sinto muito.
220
00:13:25,056 --> 00:13:27,726
- Talvez eu devesse ir embora.
- Eu tenho que abrir a loja,
221
00:13:27,768 --> 00:13:30,937
mas, se você quiser ser útil,
pode organizar essas fitas.
222
00:13:34,441 --> 00:13:35,692
Está bem.
223
00:13:47,996 --> 00:13:50,791
Vá, Misty. Você dá conta.
Você consegue.
224
00:13:51,291 --> 00:13:54,252
E você também vai conseguir,
Shauna. Só continue respirando.
225
00:14:07,140 --> 00:14:10,185
O que aconteceu?
Tem alguma coisa estranha.
226
00:14:17,818 --> 00:14:19,569
Olhe para mim, Shauna.
227
00:14:19,820 --> 00:14:22,531
Vai ficar tudo bem, beleza?
Elas vão dar um jeito nisso.
228
00:14:22,614 --> 00:14:24,324
Vai ser só mais um pouco de dor.
229
00:14:25,700 --> 00:14:26,827
Shauna.
230
00:14:28,745 --> 00:14:31,164
Misty, Misty.
231
00:14:31,957 --> 00:14:35,168
Misty, o que você está fazendo?
232
00:14:35,335 --> 00:14:37,128
Saia dessa agora.
233
00:14:37,295 --> 00:14:40,173
Misty, o que está acontecendo?
234
00:14:40,674 --> 00:14:43,009
Shauna, está tudo bem,
só respire. Shauna.
235
00:14:44,678 --> 00:14:47,556
Eu não posso. Eu não dou conta.
Me desculpem.
236
00:14:47,722 --> 00:14:50,058
- Que porra é essa? Misty?
- Aonde ela está indo?
237
00:14:50,183 --> 00:14:52,227
Misty! Que merda!
238
00:14:53,770 --> 00:14:56,231
Ben, nós precisamos
da sua ajuda. Vamos lá.
239
00:14:56,314 --> 00:14:57,858
- Você tem certeza?
- Sim. Vem.
240
00:14:57,941 --> 00:15:00,318
Escuta, eu não sei de nada.
241
00:15:00,360 --> 00:15:01,653
Não, não.
242
00:15:04,030 --> 00:15:05,240
Merda!
243
00:15:06,992 --> 00:15:08,326
Meu Deus!
244
00:15:12,205 --> 00:15:15,000
- Shauna, eu sinto muito.
- Não, não!
245
00:15:15,041 --> 00:15:17,002
Eu acho
que não posso ajudar com isso.
246
00:15:18,879 --> 00:15:21,006
Eu só dei play em um vídeo.
247
00:15:22,048 --> 00:15:23,884
Ignore-o, Shauna.
248
00:15:25,010 --> 00:15:27,721
As mulheres têm bebês
há milhões de anos.
249
00:15:27,804 --> 00:15:30,682
Você vai ficar bem.
A Akilah vai ajudar.
250
00:15:30,932 --> 00:15:32,392
O quê?
251
00:15:34,561 --> 00:15:36,229
Shauna, respire.
252
00:15:38,356 --> 00:15:40,191
Acho que vai ser eu,
certo, Nugget?
253
00:15:40,692 --> 00:15:42,569
- Com quem você está falando?
- Ninguém.
254
00:15:42,611 --> 00:15:45,071
- Cadê a Misty?
- A Misty só foi...
255
00:15:45,697 --> 00:15:48,617
Ela só foi pegar mais uns panos.
Está bem? Está tudo certo.
256
00:15:49,075 --> 00:15:51,202
Só está ficando
um pouco bagunçado, só isso.
257
00:15:51,244 --> 00:15:53,121
Shauna, eu cuido disso.
258
00:16:09,095 --> 00:16:10,472
Precisamos de oferendas.
259
00:16:12,057 --> 00:16:13,266
Travis?
260
00:16:14,100 --> 00:16:15,393
Derrame sangue.
261
00:16:19,272 --> 00:16:21,608
Recolha tudo
que puder encontrar.
262
00:16:22,442 --> 00:16:23,777
Qualquer coisa.
263
00:16:24,778 --> 00:16:26,237
Por favor, me escute.
264
00:16:27,238 --> 00:16:29,616
Shauna, só olhe para mim.
Shauna, respire.
265
00:16:29,658 --> 00:16:31,451
Deposite suas oferendas.
266
00:16:33,954 --> 00:16:35,497
O que eles estão fazendo?
267
00:16:43,296 --> 00:16:45,632
A floresta reconhece
o seu sacrifício.
268
00:16:47,801 --> 00:16:48,969
E eu também.
269
00:16:56,518 --> 00:16:59,980
Obrigada por me receber
em tão pouco tempo.
270
00:17:03,608 --> 00:17:05,485
Ainda está acontecendo.
271
00:17:07,612 --> 00:17:08,822
As visões?
272
00:17:10,490 --> 00:17:13,827
Sim, não são só as visões.
É também esse...
273
00:17:16,454 --> 00:17:17,831
Sentimento.
274
00:17:19,165 --> 00:17:23,003
Mesmo sobre as coisas que sei
que estão bem à minha frente.
275
00:17:25,088 --> 00:17:28,508
É como se estivessem
me apontando em direção
276
00:17:30,176 --> 00:17:31,469
àquela época.
277
00:17:33,096 --> 00:17:34,347
Para o seu passado?
278
00:17:37,183 --> 00:17:38,643
Como eu mencionei antes,
279
00:17:38,727 --> 00:17:41,688
não é incomum que pessoas cujas
psicoses estejam controladas
280
00:17:41,771 --> 00:17:45,108
sintam ansiedade
pelo retorno dos sintomas.
281
00:17:46,985 --> 00:17:51,197
É possível que seu medo do passado
possa ser medo da sua doença?
282
00:17:52,782 --> 00:17:53,867
Não.
283
00:17:54,868 --> 00:17:56,536
Não, esse é o problema.
284
00:17:57,537 --> 00:18:00,165
Eu não tenho
medo de estar doente.
285
00:18:00,206 --> 00:18:03,001
Eu tenho medo
de nunca ter estado doente.
286
00:18:04,878 --> 00:18:07,255
E que é por isso que tudo isso
está acontecendo.
287
00:18:07,881 --> 00:18:10,967
A vinda do Travis, a Natalie,
e agora a Misty também está aqui.
288
00:18:11,051 --> 00:18:12,177
É como...
289
00:18:14,596 --> 00:18:17,891
É como se eles
tivessem sido enviados para cá.
290
00:18:19,726 --> 00:18:20,894
Para me mostrar...
291
00:18:23,188 --> 00:18:24,731
Para te mostrar o quê?
292
00:18:27,734 --> 00:18:29,235
Que tudo foi real.
293
00:18:32,572 --> 00:18:36,409
E que eu não fui a única
que o sentiu lá.
294
00:18:36,618 --> 00:18:38,244
Fomos todos nós.
295
00:18:38,286 --> 00:18:39,621
Era uma parte de nós.
296
00:18:42,582 --> 00:18:46,252
O que seria "ele", Lottie?
297
00:18:49,839 --> 00:18:51,925
O poder daquele lugar.
298
00:18:54,135 --> 00:18:56,137
O deus daquele lugar.
299
00:19:00,100 --> 00:19:01,267
Nós...
300
00:19:04,104 --> 00:19:06,397
fizemos coisas terríveis
em nome dele.
301
00:19:10,485 --> 00:19:11,653
E eu pensei
302
00:19:12,612 --> 00:19:14,322
que quando fomos resgatadas,
303
00:19:14,405 --> 00:19:16,783
que tínhamos o deixado lá,
mas agora eu entendo.
304
00:19:21,246 --> 00:19:23,206
Nós o trouxemos conosco.
305
00:19:29,546 --> 00:19:30,880
Coloque para fora!
306
00:19:31,506 --> 00:19:32,674
Estamos aqui por você.
307
00:19:36,136 --> 00:19:38,054
Não!
308
00:19:40,265 --> 00:19:43,017
Eu sinto tanta saudade!
309
00:19:44,310 --> 00:19:46,187
Volte!
310
00:19:47,647 --> 00:19:49,023
Você quer tentar?
311
00:19:49,315 --> 00:19:52,193
Não. Obrigada.
312
00:19:52,694 --> 00:19:56,281
Quase todo mundo que vem para cá
foi largado de um jeito ou de outro.
313
00:19:57,073 --> 00:19:58,867
Não é nada para se envergonhar.
314
00:19:59,951 --> 00:20:02,704
Eu vim depois de falir
uma empresa de carne de cavalo
315
00:20:02,829 --> 00:20:04,164
que comecei com meu cunhado.
316
00:20:06,291 --> 00:20:09,919
Bem, nunca passei por uma separação
de verdade, então...
317
00:20:09,961 --> 00:20:11,671
Nada disso
se aplica muito a mim.
318
00:20:11,796 --> 00:20:15,258
E todas essas mensagens que você
estava recebendo do "Walter"?
319
00:20:17,719 --> 00:20:18,720
Você quer saber?
320
00:20:18,845 --> 00:20:22,015
Eu só estou passando o tempo
até poder falar com a Natalie,
321
00:20:22,056 --> 00:20:24,184
- então...
- Espere.
322
00:20:24,225 --> 00:20:25,852
Você também conhece a Natalie?
323
00:20:33,026 --> 00:20:34,652
Sim, claro. Eu...
324
00:20:34,861 --> 00:20:37,697
Se você parar de chorar, eu
posso contar algumas histórias.
325
00:21:01,763 --> 00:21:02,972
Scanners.
326
00:21:03,932 --> 00:21:05,099
O Iluminado.
327
00:21:05,141 --> 00:21:06,309
Um Dia de Fúria.
328
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Merda, eu já sei.
329
00:21:09,896 --> 00:21:12,398
Silêncio dos Inocentes?
O Silêncio Mortal!
330
00:21:12,482 --> 00:21:13,733
- Isso!
- Isso!
331
00:21:15,401 --> 00:21:17,362
- Vamos lá!
- Certo.
332
00:21:17,403 --> 00:21:18,529
Está bem.
333
00:21:18,571 --> 00:21:19,781
- TV?
- Sim.
334
00:21:19,906 --> 00:21:20,949
Quatro palavras.
335
00:21:21,783 --> 00:21:23,785
Tomar banho. Sabão.
336
00:21:24,410 --> 00:21:26,746
- Uma Vida Para Viver.
- Deu o tempo.
337
00:21:28,623 --> 00:21:31,167
Nada pior do que charadas
com pessoas apaixonadas.
338
00:21:31,251 --> 00:21:32,961
- Sem ofensa.
- Fique tranquilo.
339
00:21:33,044 --> 00:21:34,754
- Você arrasou.
- Obrigado.
340
00:21:35,296 --> 00:21:37,298
Tudo bem, vamos ver vocês agora.
341
00:21:37,382 --> 00:21:38,633
Apertem os Cintos?
342
00:21:46,349 --> 00:21:47,475
Eu acho que está vindo!
343
00:21:48,935 --> 00:21:50,019
Está bem.
344
00:21:52,605 --> 00:21:55,650
Essa é a cabeça? Está tão roxa.
345
00:21:57,110 --> 00:21:59,153
Eu acho que é a placenta.
346
00:22:00,446 --> 00:22:03,116
Placenta?
Isso não era para vir depois?
347
00:22:03,157 --> 00:22:06,286
O que está acontecendo?
Eu continuo empurrando?
348
00:22:06,327 --> 00:22:09,122
Sim. Com certeza,
continue empurrando, está bem?
349
00:22:09,205 --> 00:22:12,250
Não é grande coisa. Só está
vindo um pouco ao contrário.
350
00:22:12,292 --> 00:22:14,961
Mas não esquente,
eu vou tocar em você de novo.
351
00:22:18,965 --> 00:22:19,966
Vamos lá.
352
00:22:39,485 --> 00:22:40,820
Você é uma aberração.
353
00:22:40,862 --> 00:22:44,115
É tudo culpa sua. Tem
alguma coisa errada com você.
354
00:22:44,157 --> 00:22:46,534
Você sempre faz isso! Você...
355
00:22:46,659 --> 00:22:49,495
Onde você estava?
Precisamos de você aqui.
356
00:22:49,620 --> 00:22:52,165
Eu ia fazer isso com a Crystal.
Nós tínhamos um plano.
357
00:22:52,206 --> 00:22:55,168
Nós íamos... Ela ia fazer...
E eu ia fazer...
358
00:22:55,251 --> 00:22:57,003
E nós íamos criar uma música.
359
00:22:57,086 --> 00:22:59,047
Nós íamos criar uma música.
360
00:22:59,172 --> 00:23:03,051
A Crystal pode ter sumido,
mas você está aqui conosco.
361
00:23:04,135 --> 00:23:06,012
E você ainda
pode salvar a Shauna.
362
00:23:06,804 --> 00:23:09,015
Você pode salvar nosso bebê.
363
00:23:15,813 --> 00:23:16,856
Sim.
364
00:23:17,648 --> 00:23:18,691
Você está certa.
365
00:23:20,193 --> 00:23:21,277
Sim, sim.
366
00:23:29,702 --> 00:23:32,246
A placenta saiu,
mas o bebê ainda não está vindo.
367
00:23:32,372 --> 00:23:33,873
E ela está sangrando muito.
368
00:23:35,875 --> 00:23:37,543
Tem certeza
que você já está bem?
369
00:23:37,668 --> 00:23:38,711
Eu estou ótima.
370
00:23:39,754 --> 00:23:41,506
Por favor,
não deixe meu bebê morrer.
371
00:23:41,547 --> 00:23:44,467
Só empurre, Shauna. Eu sei
que dói, e eu sei que é difícil,
372
00:23:44,509 --> 00:23:46,719
mas você só precisa
se concentrar e empurrar.
373
00:23:46,803 --> 00:23:48,888
Está muito perto de sair.
374
00:23:48,930 --> 00:23:51,724
E aí você vai
conhecer o seu bebê.
375
00:23:56,062 --> 00:23:57,230
Você vai conseguir.
376
00:24:04,320 --> 00:24:07,448
Lembre-se, querida.
Você não precisa falar com eles.
377
00:24:07,490 --> 00:24:09,492
Você não cometeu crime nenhum.
378
00:24:09,534 --> 00:24:12,412
- Mentir para polícia não é um crime?
- Sim, mas...
379
00:24:13,079 --> 00:24:16,749
Você não deveria ser a última pessoa
a me dar conselhos jurídicos agora?
380
00:24:20,711 --> 00:24:21,754
Jay.
381
00:24:25,425 --> 00:24:28,428
Tomara que você não planeje
interrogar a minha filha sozinha.
382
00:24:28,928 --> 00:24:31,931
Shauna Sadecki?
Eu sou o oficial Saracusa.
383
00:24:32,765 --> 00:24:34,642
Por favor, venha por aqui.
384
00:24:46,946 --> 00:24:50,199
Oi, Callie?
Você pode me acompanhar?
385
00:24:55,329 --> 00:24:56,456
Eu desisto.
386
00:24:56,497 --> 00:24:59,625
Miss Simpatia vai para categoria
dos bons ou dos ruins?
387
00:24:59,667 --> 00:25:01,210
O quê? Como você pode...
388
00:25:01,836 --> 00:25:04,255
Está bem. Você me pegou nessa.
389
00:25:05,298 --> 00:25:07,508
O que posso dizer?
Senti falta das suas palestras.
390
00:25:07,842 --> 00:25:08,968
Que pena.
391
00:25:09,010 --> 00:25:11,137
Agora elas são só para clientes
que pagam.
392
00:25:12,430 --> 00:25:14,474
Falando em clientes,
como vão os negócios?
393
00:25:14,515 --> 00:25:16,517
Está brincando comigo?
Olhe para esse lugar.
394
00:25:16,601 --> 00:25:17,977
Eu mal consigo dar conta.
395
00:25:18,561 --> 00:25:19,645
É sério.
396
00:25:19,979 --> 00:25:23,191
Esse lugar não pode
estar pagando as contas.
397
00:25:23,274 --> 00:25:24,484
Ele está?
398
00:25:25,985 --> 00:25:27,445
Eu tenho economias.
399
00:25:29,822 --> 00:25:33,659
Mas, depois, qual é o seu plano?
Assim, de longo prazo.
400
00:25:33,826 --> 00:25:36,829
Você só vai ignorar
o que está acontecendo ou...
401
00:25:36,954 --> 00:25:37,997
Onde quer chegar?
402
00:25:39,665 --> 00:25:41,501
Eu vi as contas no seu lixo.
403
00:25:42,001 --> 00:25:44,045
Vai perder esse lugar
se não fizer algo.
404
00:25:44,170 --> 00:25:45,796
Por que isso seria da sua conta?
405
00:25:46,255 --> 00:25:49,842
Eu era uma advogada imobiliária.
406
00:25:49,967 --> 00:25:51,677
Posso ajudar
a descobrir uma saída...
407
00:25:51,761 --> 00:25:54,055
Não. Você veio para eu
te ajudar com a sua vida.
408
00:25:54,180 --> 00:25:56,682
Se eu precisar de ajuda
com a minha, eu te comunico.
409
00:26:00,853 --> 00:26:02,605
Falando nisso, se...
410
00:26:02,688 --> 00:26:04,607
Não é aqui
que você deveria estar.
411
00:26:05,691 --> 00:26:07,401
Você tem alguma ideia brilhante?
412
00:26:07,902 --> 00:26:09,862
Merda.
Isso pode ser do hospital.
413
00:26:11,531 --> 00:26:13,533
- Alô?
- Você vai querer ouvir isso.
414
00:26:15,201 --> 00:26:17,411
Você nunca vai acreditar
onde eu estou.
415
00:26:17,537 --> 00:26:19,247
Eu não tenho
tempo para você agora.
416
00:26:19,330 --> 00:26:23,292
Eu estou em um retiro
residencial na Rota 19
417
00:26:23,376 --> 00:26:25,086
em Cherry Hill, Nova Iorque.
418
00:26:25,211 --> 00:26:27,004
Onde você está recebendo ajuda?
419
00:26:27,046 --> 00:26:32,218
Onde todo mundo recebe ajuda,
de uma Charlotte Matthews.
420
00:26:32,343 --> 00:26:33,553
O quê?
421
00:26:34,095 --> 00:26:35,388
Eu achei que ela estava...
422
00:26:35,471 --> 00:26:38,223
Eu sei, mas ela está melhor,
aparentemente.
423
00:26:38,224 --> 00:26:39,267
E...
424
00:26:39,392 --> 00:26:42,103
A Natalie também está aqui,
e, honestamente, Tai?
425
00:26:42,228 --> 00:26:44,355
Você tem que ver esse lugar
por si mesma.
426
00:26:44,397 --> 00:26:48,234
É um bando de hipsters
perdedores, mas a comida é ótima,
427
00:26:48,276 --> 00:26:50,611
e o nível de fedor da galera
é bem baixo.
428
00:26:50,653 --> 00:26:52,071
Tai, o que foi? Quem é?
429
00:26:52,363 --> 00:26:54,240
Onde você falou
que fica esse lugar?
430
00:26:54,615 --> 00:26:56,909
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
431
00:26:57,076 --> 00:26:59,412
Nós ouvimos a floresta e
ela nos ouve.
432
00:26:59,704 --> 00:27:02,248
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
433
00:27:02,331 --> 00:27:04,917
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
434
00:27:04,959 --> 00:27:07,628
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
435
00:27:07,670 --> 00:27:10,131
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
436
00:27:10,256 --> 00:27:12,592
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
437
00:27:12,675 --> 00:27:15,344
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
438
00:27:15,469 --> 00:27:17,763
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
439
00:27:17,888 --> 00:27:20,600
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
440
00:27:21,642 --> 00:27:24,312
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
441
00:27:24,604 --> 00:27:27,356
Shauna, respire fundo.
442
00:27:27,607 --> 00:27:29,442
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
443
00:27:29,483 --> 00:27:31,110
Respire, respire e empurre.
444
00:27:31,277 --> 00:27:32,778
Respire e empurre.
445
00:27:32,862 --> 00:27:34,322
Empurre, Shauna. Vamos.
446
00:27:34,488 --> 00:27:37,074
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
447
00:27:38,284 --> 00:27:40,786
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
448
00:27:41,537 --> 00:27:44,540
Ótimo! Muito bem! Isso!
449
00:27:47,793 --> 00:27:49,629
Certo,
eu estou sentindo a cabeça.
450
00:27:52,340 --> 00:27:54,467
Tudo bem,
está quase acabando, Shauna.
451
00:27:54,508 --> 00:27:55,801
Só mais um pouquinho.
452
00:27:59,055 --> 00:28:02,141
Ótimo! Muito bem! Isso!
453
00:28:02,975 --> 00:28:05,311
Muito bem! Isso!
454
00:28:05,519 --> 00:28:07,647
Vamos, Shauna.
455
00:28:07,813 --> 00:28:09,649
Nós ouvimos a floresta
e ela nos ouve.
456
00:28:12,485 --> 00:28:13,653
Shauna?
457
00:28:15,488 --> 00:28:16,530
Shauna?
458
00:28:23,162 --> 00:28:25,665
Meu Deus! Ela conseguiu.
459
00:28:46,769 --> 00:28:48,688
Eu sabia que iria conseguir.
460
00:28:54,735 --> 00:28:56,028
É um menino.
461
00:28:56,070 --> 00:28:57,405
É um menino, Shauna.
462
00:29:00,866 --> 00:29:02,535
É um menino.
463
00:29:27,727 --> 00:29:30,563
Eu lamento que seja tão longe,
mas eu agradeço a carona.
464
00:29:30,938 --> 00:29:32,898
Você não me deu muitas opções.
465
00:29:33,441 --> 00:29:34,608
Não tem ônibus.
466
00:29:35,192 --> 00:29:38,571
Tem todo um gênero de terror
baseado em pedir carona.
467
00:29:38,654 --> 00:29:41,907
Você realmente não vai
nem entrar? Você não está curiosa?
468
00:29:41,949 --> 00:29:43,743
- Sobre a Lottie?
- Sim.
469
00:29:43,826 --> 00:29:47,079
A esquizofrênica e seu suposto
"centro de bem-estar"
470
00:29:47,163 --> 00:29:49,415
no meio do nada?
Eu estou curiosa.
471
00:29:49,457 --> 00:29:52,626
Mas, não, eu prefiro manter
o passado no passado.
472
00:29:52,710 --> 00:29:54,754
Van,
você tem uma locadora de vídeo.
473
00:29:56,589 --> 00:29:58,257
Metade do seu guarda-roupa
474
00:29:58,299 --> 00:30:00,217
são camisetas da turnê
de Sleater-Kinney.
475
00:30:00,259 --> 00:30:01,969
Você praticamente
mora no passado.
476
00:30:02,052 --> 00:30:04,930
Em um passado em nós
pensávamos que "ser feliz"
477
00:30:04,972 --> 00:30:08,434
era uma coisa que seria possível,
não aquele que aconteceu.
478
00:30:11,771 --> 00:30:14,273
Eu sei que não tenho o direito
de te perguntar isso,
479
00:30:14,440 --> 00:30:17,276
mas de verdade,
o que está acontecendo com você?
480
00:30:17,401 --> 00:30:19,820
Você está tentando ser feliz?
Está namorando?
481
00:30:21,614 --> 00:30:23,282
Eu supro as minhas necessidades.
482
00:30:23,324 --> 00:30:27,870
O que isso aí deveria significar?
Brinquedos eletrônicos ou...
483
00:30:28,537 --> 00:30:29,955
Qual é, pode me falar.
484
00:30:30,247 --> 00:30:33,793
Eu uso aplicativos, está bem?
Estritamente casual.
485
00:30:34,919 --> 00:30:36,045
Não me julgue.
486
00:30:36,128 --> 00:30:38,923
Eu sei que você é evoluída
demais para namorar online.
487
00:30:38,964 --> 00:30:41,467
Eu só quero saber
que você não desistiu do amor.
488
00:30:42,051 --> 00:30:43,469
Talvez eu tenha desistido.
489
00:30:44,470 --> 00:30:45,679
Mas não se iluda.
490
00:30:46,347 --> 00:30:48,098
Não foi por sua causa.
491
00:30:52,144 --> 00:30:53,813
Confie em mim. É melhor assim.
492
00:31:04,657 --> 00:31:05,699
O quê?
493
00:31:17,545 --> 00:31:19,672
Aqui. Pegue-o.
494
00:31:20,297 --> 00:31:22,007
Eu quero que você fique com ele.
495
00:31:23,175 --> 00:31:25,010
Eu não quero o seu peixe.
496
00:31:25,302 --> 00:31:27,680
Eu não posso ser
responsável por...
497
00:31:27,763 --> 00:31:30,057
Sim, você pode.
Pelo menos por hoje.
498
00:31:33,143 --> 00:31:35,980
Você deve ser responsável
por alguma coisa além de si mesma.
499
00:31:36,063 --> 00:31:37,356
Uma coisa inocente.
500
00:31:37,731 --> 00:31:40,192
O quê? Você está falando
que eu não sou inocente?
501
00:31:41,402 --> 00:31:42,695
Palavras suas.
502
00:31:47,741 --> 00:31:50,870
Você sabe que eu não mereço
sua amizade, certo?
503
00:31:51,787 --> 00:31:55,332
- Eu só machuco as pessoas.
- E daí? Quem não machuca?
504
00:31:57,209 --> 00:32:00,546
Por que você me perdoou
por machucar a sua cara?
505
00:32:01,213 --> 00:32:04,008
É porque você achou que era
isso que a Lottie queria?
506
00:32:06,343 --> 00:32:08,721
- Ou você achou que merecia?
- Não.
507
00:32:10,055 --> 00:32:11,724
Então, por quê?
508
00:32:14,435 --> 00:32:17,229
Porque
o sofrimento é inevitável.
509
00:32:18,272 --> 00:32:20,733
E somente ao enfrentá-lo
com compaixão
510
00:32:20,816 --> 00:32:22,735
podemos começar
a crescer de verdade.
511
00:33:00,856 --> 00:33:02,608
Vamos, tente, por favor.
512
00:33:03,275 --> 00:33:06,612
Talvez você não esteja
sugando forte o suficiente.
513
00:33:07,947 --> 00:33:12,117
Você está passando fome. Talvez
o seu corpo só não consiga.
514
00:33:12,201 --> 00:33:14,453
Não. Eu consigo.
515
00:33:15,412 --> 00:33:16,789
Eu preciso.
516
00:34:02,835 --> 00:34:05,170
Celular da Shauna,
aqui é o Jeff.
517
00:34:05,212 --> 00:34:07,506
Jeff, oi! A Shauna está aí?
518
00:34:08,173 --> 00:34:11,760
Não. Ela está no banheiro.
519
00:34:13,095 --> 00:34:14,679
Está bem, eu ligo mais tarde.
520
00:34:14,680 --> 00:34:18,058
Não,
às vezes ela demora um pouco.
521
00:34:18,684 --> 00:34:21,186
- Eu posso dar o recado para ela.
- Está bem.
522
00:34:21,311 --> 00:34:22,396
Fale para ela...
523
00:34:25,733 --> 00:34:30,696
Fale para ela que a Lottie não está
mais em um instituição mental,
524
00:34:30,738 --> 00:34:34,199
ela está administrando
um centro de bem-estar no norte.
525
00:34:34,283 --> 00:34:36,326
E a Natalie e a Misty estão lá,
526
00:34:36,368 --> 00:34:39,204
e, na verdade, eu estou indo
para lá nesse momento.
527
00:34:39,246 --> 00:34:40,956
Com a Van.
528
00:34:41,331 --> 00:34:42,374
Oi, Jeff!
529
00:34:42,458 --> 00:34:44,168
Eu só queria que ela soubesse.
530
00:34:45,878 --> 00:34:48,922
Está bem.
Eu vou passar o recado para ela.
531
00:34:50,591 --> 00:34:51,717
Oi, Van!
532
00:35:02,352 --> 00:35:06,398
Sim, ela era simplesmente
a atleta mais incrível e estilosa.
533
00:35:06,815 --> 00:35:09,568
Não, ela sempre
foi um grande talento.
534
00:35:12,738 --> 00:35:15,365
Eu te vejo mais tarde? Está bem.
535
00:35:19,119 --> 00:35:20,204
Finalmente.
536
00:35:22,081 --> 00:35:23,916
Por que você voltou para cá?
537
00:35:24,792 --> 00:35:26,794
Quando eu falei com você ontem,
538
00:35:27,419 --> 00:35:29,296
você não estava
parecendo você mesma.
539
00:35:29,421 --> 00:35:33,092
Então, eu queria saber exatamente
o que estava acontecendo.
540
00:35:33,300 --> 00:35:37,387
Você ainda parece um pouco estranha.
E a Lottie também, a propósito.
541
00:35:37,429 --> 00:35:38,597
Mas...
542
00:35:38,722 --> 00:35:40,641
Sabe? Qual a novidade, não é?
543
00:35:42,643 --> 00:35:47,856
Mas tenho que falar, estando
aqui, eu entendo totalmente
544
00:35:47,981 --> 00:35:49,608
porque você está nesse lugar.
545
00:35:50,150 --> 00:35:54,404
Conhecer a Lottie
nos torna celebridades.
546
00:35:54,446 --> 00:35:57,157
E eu fiquei um pouco incomodada
no começo, com o choro,
547
00:35:57,199 --> 00:36:00,285
mas deve ser bom para você.
Olhe como todo mundo está feliz.
548
00:36:03,455 --> 00:36:05,999
O que aconteceu com aquele cara
que estava com você?
549
00:36:10,796 --> 00:36:11,964
Ele foi para casa.
550
00:36:21,849 --> 00:36:22,891
O quê?
551
00:36:24,685 --> 00:36:27,271
Nós somos todas assim,
não é mesmo?
552
00:36:52,921 --> 00:36:56,300
Por favor, pare de chorar.
Eu sei que você está com fome.
553
00:36:56,341 --> 00:36:58,343
Eu estou tentando te alimentar,
mas...
554
00:37:14,693 --> 00:37:16,320
Vamos lá.
555
00:37:20,199 --> 00:37:22,367
Vamos.
Por que isso não funciona?
556
00:37:30,209 --> 00:37:33,170
A sua filha não gosta
muito de você, não é?
557
00:37:33,921 --> 00:37:35,047
Eu acho que não,
558
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
se ela estava saindo com você
para me irritar.
559
00:37:41,345 --> 00:37:42,679
Olhe, Callie.
560
00:37:42,721 --> 00:37:43,764
Eu...
561
00:37:43,889 --> 00:37:46,266
Eu sei que você não me conhece,
mas a sua mãe e eu?
562
00:37:46,350 --> 00:37:47,559
Nós temos história.
563
00:37:47,643 --> 00:37:50,145
Então, acredite em mim
quando digo que não estou feliz
564
00:37:50,229 --> 00:37:51,355
por estarem aqui.
565
00:37:51,897 --> 00:37:54,233
A sua mãe
pode estar com muitos problemas.
566
00:37:54,316 --> 00:37:56,318
Mas você não tem
que se ferrar com ela.
567
00:37:57,402 --> 00:38:00,364
Eu gostaria de saber se estou
sendo acusada de um crime.
568
00:38:01,114 --> 00:38:04,576
E eu gostaria de saber
por que uma dona de casa entediada
569
00:38:04,701 --> 00:38:07,621
fingiria ficar
com o melhor amigo do marido
570
00:38:07,746 --> 00:38:10,332
depois de pedir
à sua única filha
571
00:38:10,499 --> 00:38:13,418
que mentisse para polícia.
572
00:38:13,543 --> 00:38:15,337
Você conheceu a minha filha?
573
00:38:16,255 --> 00:38:18,382
Eu não pedi a ela
para fazer coisa nenhuma.
574
00:38:18,423 --> 00:38:20,133
Ela faz o que dá na cabeça.
575
00:38:20,259 --> 00:38:23,470
O que ela quer é falar
sobre você. Em um bar.
576
00:38:23,595 --> 00:38:25,347
Para um completo estranho.
577
00:38:26,348 --> 00:38:28,308
Você realmente
a deixou chateada.
578
00:38:28,809 --> 00:38:30,936
Eu sei que você se importa
com a sua mãe.
579
00:38:30,978 --> 00:38:33,814
E você acha que está fazendo
um favor mentindo por ela.
580
00:38:33,939 --> 00:38:36,942
Mas, do jeito que eu vejo,
ela está te usando.
581
00:38:38,610 --> 00:38:42,489
Veja só, Callie,
você é dona de si mesma.
582
00:38:43,115 --> 00:38:45,075
E você não precisa
ser como a sua mãe.
583
00:38:46,159 --> 00:38:48,453
Então você está
me acusando de...
584
00:38:48,954 --> 00:38:51,665
Do quê? Ser uma mãe ruim?
585
00:38:52,541 --> 00:38:55,460
Não oficialmente, mas sim.
586
00:38:56,920 --> 00:38:59,673
Para começar,
vamos dizer que sim.
587
00:39:00,299 --> 00:39:02,634
Você não é um gênio?
588
00:39:07,639 --> 00:39:10,142
Eu nunca nem quis ser mãe.
589
00:39:17,399 --> 00:39:18,817
Na verdade...
590
00:39:20,444 --> 00:39:24,031
Eu não era uma pessoa ruim
no começo.
591
00:39:24,156 --> 00:39:25,824
Mas, caso você não tenha notado,
592
00:39:25,866 --> 00:39:28,201
a vida não tende a ser
do jeito que você quer.
593
00:39:29,286 --> 00:39:33,165
Você tem um filho
que não deseja,
594
00:39:33,790 --> 00:39:36,251
para salvar um casamento
que você se meteu
595
00:39:38,211 --> 00:39:40,881
por culpa e vergonha.
596
00:39:43,050 --> 00:39:44,676
Então você só...
597
00:39:49,014 --> 00:39:52,225
não se permite
amar nenhum deles.
598
00:39:52,309 --> 00:39:57,022
Mas, é claro, você ama.
Você os ama apesar de si mesma.
599
00:39:58,815 --> 00:40:00,859
Você só é
incrivelmente ruim nisso.
600
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
Então, nós estamos falando
sobre um caso.
601
00:40:03,737 --> 00:40:05,364
Sim, é claro.
602
00:40:05,447 --> 00:40:07,491
Nós estamos falando
sobre um maldito caso.
603
00:40:08,325 --> 00:40:09,493
É só...
604
00:40:11,912 --> 00:40:13,080
Sim.
605
00:40:13,663 --> 00:40:15,499
É basicamente
o que você falou aí.
606
00:40:15,540 --> 00:40:18,543
Eu sou uma dona
de casa entediada.
607
00:40:20,170 --> 00:40:24,049
E me envolvi
em um acidente com um cara e...
608
00:40:26,176 --> 00:40:27,928
tive um caso com ele,
609
00:40:28,053 --> 00:40:32,057
que fez eu me sentir jovem de novo
por uns míseros cinco minutos,
610
00:40:32,099 --> 00:40:35,519
e, agora,
não só a parte gostosa acabou,
611
00:40:35,560 --> 00:40:39,272
mas eu acabei sentada aqui
tendo que me defender
612
00:40:39,398 --> 00:40:41,733
para um idiota presunçoso
que minha filha deu em cima
613
00:40:41,817 --> 00:40:45,070
por estar com raiva de mim
por trair o pobre pai dela.
614
00:40:45,112 --> 00:40:48,240
Então, se é por isso
que você vai falar "te peguei",
615
00:40:48,365 --> 00:40:50,075
você pode me prender.
616
00:40:51,243 --> 00:40:53,120
Mas deixe
a minha filha fora disso.
617
00:40:58,625 --> 00:40:59,960
Muito bem.
618
00:41:03,630 --> 00:41:04,798
Meu Deus!
619
00:41:08,301 --> 00:41:09,594
Então...
620
00:41:16,435 --> 00:41:19,146
Quando foi a última vez
que você viu o Adam Martin?
621
00:41:33,743 --> 00:41:35,454
Eu sou tão burra.
622
00:41:36,538 --> 00:41:37,956
Você não é nada burra.
623
00:41:41,293 --> 00:41:42,794
Eu era virgem.
624
00:41:43,920 --> 00:41:45,297
E o Jay...
625
00:41:46,715 --> 00:41:49,843
Ele falou que me amava,
mas, na verdade,
626
00:41:49,968 --> 00:41:52,304
tudo que ele queria
era chegar na minha mãe.
627
00:41:55,932 --> 00:41:56,975
Puxa vida.
628
00:41:58,143 --> 00:41:59,311
Não, Callie.
629
00:42:00,687 --> 00:42:03,523
- Jay, você quer dizer...
- O oficial Saracusa.
630
00:42:03,565 --> 00:42:05,859
O oficial Saracusa
conhece as regras, Callie.
631
00:42:07,402 --> 00:42:10,155
Fazer declarações falsas
para a polícia é crime.
632
00:42:10,280 --> 00:42:12,032
Então me acuse logo.
633
00:42:13,450 --> 00:42:15,577
Veremos
em quem um júri acredita.
634
00:42:15,827 --> 00:42:17,662
Especialmente
quando eles me pedirem
635
00:42:17,704 --> 00:42:19,706
para descrever
as bolas estranhas dele.
636
00:42:41,853 --> 00:42:43,897
O que você está fazendo aí?
637
00:42:46,399 --> 00:42:50,028
Nosso bebê está com fome e você
não está produzindo leite.
638
00:42:51,571 --> 00:42:52,989
Precisamos comer.
639
00:42:54,533 --> 00:42:55,867
O que você disse?
640
00:42:58,578 --> 00:43:00,330
Ele precisa se alimentar.
641
00:43:03,041 --> 00:43:04,543
Devolva-o para mim.
642
00:43:05,085 --> 00:43:06,545
Ele é meu!
643
00:43:07,212 --> 00:43:08,380
Devolva!
644
00:43:14,886 --> 00:43:16,638
Você vai entender em breve.
645
00:43:45,709 --> 00:43:47,586
Está bem. E como foi?
646
00:43:49,254 --> 00:43:51,590
Eu falei para eles
que dormi com o Adam.
647
00:43:53,091 --> 00:43:54,593
O quê? Por quê?
648
00:43:54,634 --> 00:43:55,927
Eu não sei, Jeff.
649
00:43:56,428 --> 00:43:57,887
Isso meio que escapou.
650
00:43:57,929 --> 00:44:00,515
Nossa! Você está
dirigindo por aí com essa coisa?
651
00:44:01,808 --> 00:44:03,059
Sim?
652
00:44:05,854 --> 00:44:08,481
E se eles revistassem
o nosso carro?
653
00:44:11,443 --> 00:44:16,114
Eu estou muito preocupado com você.
Você está fora de controle, Shauna.
654
00:44:16,364 --> 00:44:17,616
Você acha?
655
00:44:24,289 --> 00:44:26,791
Está bem, eu recebi uma ligação
enquanto você estava...
656
00:44:26,875 --> 00:44:29,461
Você recebeu, na verdade,
enquanto você estava lá.
657
00:44:29,669 --> 00:44:33,131
Era a Taissa, ela ligou porque,
evidentemente,
658
00:44:33,298 --> 00:44:34,841
a sua velha amiga, Lottie,
659
00:44:34,966 --> 00:44:38,136
está comandando um tipo de centro
de bem-estar no norte do estado.
660
00:44:39,804 --> 00:44:41,306
Não. Eu não...
661
00:44:41,973 --> 00:44:45,560
Eu achei que a Lottie
não estava sequer sã.
662
00:44:48,688 --> 00:44:50,649
O quê...
663
00:44:50,982 --> 00:44:52,776
Por que você
está me falando isso?
664
00:44:52,817 --> 00:44:54,653
Porque a Tai está indo para lá,
665
00:44:55,028 --> 00:44:57,781
a Misty
e a Natalie já estão lá também.
666
00:44:59,157 --> 00:45:01,534
Eu acho que você
também devia ir.
667
00:45:01,660 --> 00:45:03,745
Jeff. Isso é ridículo.
Eu não posso.
668
00:45:03,828 --> 00:45:05,997
Shauna, você precisa ir embora.
669
00:45:06,164 --> 00:45:07,957
E, quanto mais você fica aqui,
670
00:45:07,999 --> 00:45:12,045
mais você vai foder qualquer chance
que temos de escapar dessa merda.
671
00:45:14,839 --> 00:45:16,007
Está bem.
672
00:45:17,509 --> 00:45:21,680
Mãe, eu usei a sua ideia e aposto
que eles estão morrendo de medo.
673
00:45:25,517 --> 00:45:27,143
Não. O que aconteceu?
674
00:45:29,020 --> 00:45:30,772
Porra. Nós vamos ser presas?
675
00:45:30,814 --> 00:45:32,190
- É claro que não.
- Não.
676
00:45:32,315 --> 00:45:35,360
Mas, se sua mãe
ainda tem algum bom senso,
677
00:45:35,902 --> 00:45:37,737
ela vai fazer
uma pequena viagem.
678
00:45:58,216 --> 00:46:00,176
Você vai me agradecer depois.
679
00:46:00,218 --> 00:46:02,470
Isso aí é só uma prisão mesmo.
680
00:46:12,814 --> 00:46:14,232
Puta merda!
681
00:46:34,085 --> 00:46:36,254
Desculpa por eu pensar
que não te queria.
682
00:46:38,631 --> 00:46:40,759
Eu acho que você
deve saber disso.
683
00:46:42,761 --> 00:46:44,804
Mas foi tudo muito complicado.
684
00:46:46,931 --> 00:46:49,142
Eu vou te contar tudo
sobre isso algum dia.
685
00:46:51,144 --> 00:46:52,604
Talvez você entenda.
686
00:46:54,063 --> 00:46:56,232
Ou talvez não entenda, mas...
687
00:46:58,234 --> 00:47:01,780
A questão é
que eu estava errada.
688
00:47:03,865 --> 00:47:05,992
Porque eu te amo tanto, tanto.
689
00:47:06,075 --> 00:47:09,454
E mal posso esperar para ver
quem você vai se tornar,
690
00:47:09,954 --> 00:47:12,165
para onde você vai,
o que vai fazer.
691
00:47:15,460 --> 00:47:17,462
Mas tudo depende disso.
692
00:47:18,338 --> 00:47:21,716
De nós resolvermos isso aqui.
693
00:47:25,804 --> 00:47:27,305
Somos você e eu, garoto.
694
00:47:28,556 --> 00:47:30,725
Você e eu
contra o mundo inteiro.
695
00:47:33,812 --> 00:47:35,647
Então, por favor, só...
696
00:47:38,191 --> 00:47:39,984
Por favor.
697
00:47:50,036 --> 00:47:51,371
Vamos lá.
698
00:47:56,167 --> 00:47:57,836
Vamos, por favor.
699
00:48:01,548 --> 00:48:03,049
Vamos.
700
00:48:08,513 --> 00:48:09,681
Meu Deus!
701
00:48:09,848 --> 00:48:11,015
Meu Deus!
702
00:48:11,140 --> 00:48:13,351
Meu Deus, sim.
703
00:48:14,185 --> 00:48:17,605
Sim, é isso. Beba tudo.
704
00:48:18,147 --> 00:48:19,524
Beba tudo, isso.
705
00:48:20,775 --> 00:48:22,527
Eu te amo tanto.
706
00:48:25,905 --> 00:48:27,073
Sim.
707
00:48:34,330 --> 00:48:35,748
Você está bem?
708
00:48:36,624 --> 00:48:38,167
Eu trouxe mais chá para você.
709
00:48:42,881 --> 00:48:44,215
Espere, ele está...
710
00:48:47,552 --> 00:48:49,971
Nossa, que milagre.
711
00:48:50,889 --> 00:48:53,099
- Eu vou contar para todo mundo.
- Não. Ainda não.
712
00:48:53,224 --> 00:48:55,602
Eu quero ter
esse momento só para mim.
713
00:48:56,769 --> 00:48:57,979
Sim, mas...
714
00:49:00,023 --> 00:49:01,107
Está bem.
715
00:49:13,953 --> 00:49:15,580
Somos você e eu, garoto.
716
00:49:21,127 --> 00:49:23,254
Beleza,
é a última chance de voltar.
717
00:49:23,546 --> 00:49:26,090
- Nós podemos ir a um restaurante.
- Eu tenho que entrar.
718
00:49:26,132 --> 00:49:28,593
Não posso continuar fazendo
o que estou fazendo.
719
00:49:29,385 --> 00:49:30,595
Está certo.
720
00:49:31,387 --> 00:49:34,474
Se achar a bebida que os torna
fanáticos lá dentro,
721
00:49:34,599 --> 00:49:36,601
nem pense em me chamar
para te resgatar.
722
00:49:37,685 --> 00:49:38,978
Combinado.
723
00:49:45,443 --> 00:49:47,820
Meu Deus! Aquela era a Shauna.
724
00:50:03,294 --> 00:50:06,130
- O que aconteceu?
- Parece que nós temos visitas.
725
00:50:11,260 --> 00:50:12,428
Natalie?
726
00:50:17,183 --> 00:50:18,184
Tai!
727
00:50:18,309 --> 00:50:20,895
Fique de olhos bem abertos
nos Nikes preto e branco.
728
00:50:22,146 --> 00:50:23,439
Você veio.
729
00:50:24,107 --> 00:50:25,316
Van?
730
00:50:26,109 --> 00:50:28,319
Espere, nossa!
Vocês estão juntas de novo?
731
00:50:28,361 --> 00:50:30,530
Não, a Van nem vai ficar aqui.
732
00:50:30,655 --> 00:50:33,992
Ela só veio me deixar, certo?
Van?
733
00:51:58,409 --> 00:51:59,619
Que porra é essa?
734
00:52:06,626 --> 00:52:08,961
Tai? Van?
735
00:52:19,263 --> 00:52:20,598
Cadê o meu bebê?
736
00:52:43,955 --> 00:52:45,164
Não! Não!
737
00:52:45,206 --> 00:52:48,459
O que vocês fizeram?
738
00:52:48,543 --> 00:52:50,419
O que vocês fizeram?
Onde ele está?
739
00:52:50,461 --> 00:52:52,463
O que vocês fizeram?
740
00:52:52,505 --> 00:52:54,882
Você perdeu muito sangue
e estava inconsciente.
741
00:52:54,966 --> 00:52:56,634
Achamos que tínhamos te perdido.
742
00:52:56,759 --> 00:52:59,637
O quê? Onde ele está?
Por que você está mentindo?
743
00:52:59,679 --> 00:53:01,139
Por que está mentindo?
744
00:53:01,180 --> 00:53:04,142
Cadê o meu bebê, Tai?
Onde ele está?
745
00:53:04,183 --> 00:53:06,435
Me desculpa, Shauna.
Eu sinto muito.
746
00:53:09,230 --> 00:53:11,023
Ele não sobreviveu, Shauna.
747
00:53:13,776 --> 00:53:15,611
Não, não...
748
00:53:15,695 --> 00:53:16,988
Ele estava...
749
00:53:17,446 --> 00:53:18,614
Não.
750
00:53:19,031 --> 00:53:20,825
Não, ele estava...
ele estava vivo.
751
00:53:20,992 --> 00:53:23,286
Ele estava vivo, eu o segurei.
752
00:53:23,327 --> 00:53:24,912
Eu o segurei, Tai.
753
00:53:24,996 --> 00:53:28,833
Ele estava vivo! Eu o segurei.
754
00:53:29,625 --> 00:53:31,252
Eu tentei amamentá-lo,
755
00:53:31,294 --> 00:53:33,838
eu finalmente consegui
e ele estava chorando.
756
00:53:34,005 --> 00:53:35,631
Ele estava chorando.
757
00:53:38,176 --> 00:53:39,510
Eu o alimentei.
758
00:53:41,846 --> 00:53:42,847
Eu dei de mamar.
759
00:53:43,472 --> 00:53:44,849
Sinto muito.
760
00:53:47,018 --> 00:53:48,686
Não!
761
00:53:50,229 --> 00:53:51,480
Não!
762
00:53:52,273 --> 00:53:53,858
Ele estava chorando.
763
00:53:54,025 --> 00:53:55,902
Eu posso... eu posso...
764
00:53:55,985 --> 00:53:57,570
Eu ainda o escuto chorando.
765
00:53:57,695 --> 00:54:00,072
Ele ainda está chorando.
Ainda ouço o choro.
766
00:54:00,156 --> 00:54:02,366
Ele está com fome.
Não o estão ouvindo chorar?
767
00:54:02,742 --> 00:54:05,369
Não o estão ouvindo chorar?
768
00:54:05,870 --> 00:54:07,955
Por que não escutam
o choro dele?
769
00:54:08,289 --> 00:54:11,083
Por que não escutam
o choro dele?
770
00:54:11,209 --> 00:54:12,210
Está tudo bem.
771
00:54:12,293 --> 00:54:14,921
Por que não escutam
o choro dele?
772
00:54:15,004 --> 00:54:17,381
Por que não escutam
o choro dele?
773
00:54:27,225 --> 00:54:30,937
Por que não escutam
o choro dele?
774
00:54:31,562 --> 00:54:34,440
Por que não escutam
o choro dele?
775
00:54:36,317 --> 00:54:39,070
Por que não escutam
o choro dele?
776
00:54:39,570 --> 00:54:41,614
Por que não escutam
o choro dele?
777
00:54:41,789 --> 00:54:43,229
MAKE A DIFFERENCE!
778
00:54:43,523 --> 00:54:45,656
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
779
00:54:45,890 --> 00:54:49,282
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
780
00:54:49,500 --> 00:54:53,276
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
781
00:54:53,406 --> 00:54:55,406
www.facebook.com/loschulosteam
782
00:54:55,407 --> 00:54:57,473
www.instagram.com/loschulosteam
783
00:54:57,474 --> 00:54:59,474
www.youtube.com/@LosChulosTeam
784
00:54:59,475 --> 00:55:01,409
www.twitter.com/loschulosteam
785
00:55:01,410 --> 00:55:03,343
www.spotify.com/loschulosteam
786
00:55:03,344 --> 00:55:05,211
www.tiktok.com/loschulosteam
787
00:55:05,212 --> 00:55:07,278
www.pinterest.com/loschulosteam
788
00:55:07,279 --> 00:55:09,413
story.snapchat.com/loschulosteam