1 00:00:00,102 --> 00:00:01,812 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:03,422 --> 00:00:05,341 Não se atreva a entrar nessa minivan. 3 00:00:05,424 --> 00:00:06,801 - Fique aí. - Shauna, não. 4 00:00:06,884 --> 00:00:08,678 Eu tenho saído com um carinha 5 00:00:08,761 --> 00:00:11,013 e eu posso ter mencionado que você teve um caso. 6 00:00:11,055 --> 00:00:13,933 Shauna queria que pensássemos que ela estava transando com o Randy 7 00:00:13,975 --> 00:00:16,185 para não pensarmos que ela estava dando para o Adam. 8 00:00:16,268 --> 00:00:18,354 A filha deu informações erradas de propósito. 9 00:00:18,437 --> 00:00:21,440 Você está bem, cara? Você parece estranho. 10 00:00:21,857 --> 00:00:23,484 Eu vou viver como eu quero. 11 00:00:23,609 --> 00:00:25,486 Do jeito que estou destinado a viver. 12 00:00:25,611 --> 00:00:28,030 Você é a razão de nós não sermos resgatadas? 13 00:00:31,659 --> 00:00:33,452 Mas por que você quer aumentá-los? 14 00:00:33,494 --> 00:00:37,373 Eu comecei a ter visões pela primeira vez em décadas. 15 00:00:37,456 --> 00:00:40,292 O Travis falou que você estava certa sobre alguma coisa. 16 00:00:40,376 --> 00:00:41,961 Trav. 17 00:00:42,086 --> 00:00:44,088 Nós a trouxemos de volta conosco. 18 00:00:44,171 --> 00:00:46,132 Você acha mesmo que eu posso cuidar dele? 19 00:00:46,215 --> 00:00:48,509 Acho que o peixe vai sobreviver à noite. 20 00:00:48,634 --> 00:00:50,302 Você ainda está querendo se matar? 21 00:00:50,469 --> 00:00:52,638 - Hoje não. - Acho que a encontramos. 22 00:00:52,680 --> 00:00:53,806 Viemos te resgatar. 23 00:00:53,848 --> 00:00:57,393 A Lottie mandou que me buscassem. Você e o garotão podem ir para casa. 24 00:00:57,476 --> 00:00:59,770 Adam Martin? Você provavelmente o matou. 25 00:00:59,854 --> 00:01:02,815 Isso? Você e eu, seja o que for, acabou. 26 00:01:05,359 --> 00:01:06,694 Eu quero entrar. 27 00:01:06,777 --> 00:01:10,031 Por que você colocou esse símbolo assustador em um cobertor de bebê? 28 00:01:10,489 --> 00:01:12,825 - Que porra é essa, Lottie? - O que aconteceu? 29 00:01:12,908 --> 00:01:15,327 Ela estava sussurrando bizarrices para o meu bebê! 30 00:01:15,411 --> 00:01:17,872 Devia ter ficado do meu lado, não no time da Lottie! 31 00:01:17,955 --> 00:01:19,165 Ela vai ter o bebê? 32 00:01:22,678 --> 00:01:24,795 YELLOWJACKETS S02E06 | Qui 33 00:01:24,874 --> 00:01:27,797 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 34 00:01:27,798 --> 00:01:29,133 Durante a gestação, 35 00:01:29,175 --> 00:01:32,094 o feto recebe oxigênio e nutrientes vitais 36 00:01:32,136 --> 00:01:34,430 através dos vasos sanguíneos no cordão umbilical, 37 00:01:34,513 --> 00:01:36,891 que se conecta à placenta. 38 00:01:37,016 --> 00:01:38,142 Que nojo! 39 00:01:38,434 --> 00:01:40,853 Gente. Vocês têm que aprender isso. 40 00:01:40,936 --> 00:01:43,147 Nesse feto, os hormônios sexuais iniciaram 41 00:01:43,189 --> 00:01:45,232 o desenvolvimento de um falo e escroto. 42 00:01:45,357 --> 00:01:46,901 Cara, isso é o pau dele? 43 00:01:46,984 --> 00:01:49,195 Vamos torcer para que ele cresça, não é, Jeff? 44 00:01:49,904 --> 00:01:51,238 Cara, olhe para isso. 45 00:01:51,864 --> 00:01:54,700 Eu tenho certeza que essas são as bolas dele, idiota. 46 00:01:54,784 --> 00:01:56,160 Foda-se. 47 00:01:57,161 --> 00:01:59,914 Alguém quer isso? É muito pequeno para mim. 48 00:01:59,997 --> 00:02:01,916 Eu tenho um Magnum, querida. 49 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 Meu Deus, Randy. 50 00:02:04,043 --> 00:02:06,045 Se elas são realmente pequenas para você, 51 00:02:06,128 --> 00:02:08,714 devia ir a um médico e olhar isso. 52 00:02:08,798 --> 00:02:10,132 Gente! 53 00:02:11,300 --> 00:02:13,052 Isso é importante. 54 00:02:13,135 --> 00:02:17,223 O momento do parto é sinalizado pela ruptura da bolsa amniótica 55 00:02:17,264 --> 00:02:20,601 seguido de fortes contrações uterinas. 56 00:02:20,726 --> 00:02:23,145 Essas contrações vão empurrar o feto 57 00:02:23,229 --> 00:02:24,855 através do canal vaginal 58 00:02:24,939 --> 00:02:27,149 e ficam mais fortes à medida que o parto continua. 59 00:02:27,191 --> 00:02:29,360 "Shauna, não paro de pensar em como você arrasou 60 00:02:29,401 --> 00:02:31,403 na aula particular mais cedo. 61 00:02:31,487 --> 00:02:33,781 Você tem que me ensinar de novo qualquer dia." 62 00:02:33,864 --> 00:02:36,075 Por que o Jeff passou um bilhete para Shauna? 63 00:02:38,202 --> 00:02:40,830 Os pulmões do bebê se encherão de ar, 64 00:02:40,913 --> 00:02:43,165 sinalizado pelo choro. 65 00:02:43,916 --> 00:02:46,836 Pirulito, Jeff. A Jackie gosta de pirulitos. 66 00:02:46,919 --> 00:02:50,089 No entanto, o parto continua até que a placenta 67 00:02:50,172 --> 00:02:53,008 e os materiais amnióticos sejam expelidos do útero da mãe. 68 00:02:53,092 --> 00:02:54,593 Certo. 69 00:02:55,427 --> 00:02:58,973 Alguém vai querer fazer uma pergunta? 70 00:03:00,307 --> 00:03:01,600 Sim, Misty? 71 00:03:01,684 --> 00:03:04,603 Então, quanto sangue sai? Em média? 72 00:03:08,649 --> 00:03:12,486 Vamos lá. Em frente. Isso. 73 00:03:12,987 --> 00:03:14,029 Vamos. 74 00:03:14,113 --> 00:03:15,406 Está bem. 75 00:03:15,573 --> 00:03:17,032 Cuidado com as pernas. 76 00:03:17,241 --> 00:03:18,993 Misty, o que nós fazemos? 77 00:03:20,161 --> 00:03:23,038 Meu Deus! Alguém tire isso aí de dentro de mim! 78 00:05:12,064 --> 00:05:13,941 Não estamos nos esquecendo de algo? 79 00:05:17,403 --> 00:05:19,405 - Espere. - Não. 80 00:05:19,530 --> 00:05:21,323 Isso pode ser importante. 81 00:05:21,365 --> 00:05:25,286 Misty, você é o que importa. Charlotte te ajudará a ver isso. 82 00:05:25,369 --> 00:05:27,288 E se tiver emergências, tipo... 83 00:05:27,371 --> 00:05:29,999 {\an8}Um ataque cardíaco? Ou fogo? 84 00:05:30,291 --> 00:05:35,087 {\an8}Tem um telefone fixo na cozinha, mas não é para chamadas pessoais. 85 00:05:36,714 --> 00:05:38,048 WALTER - 2 MENSAGENS 86 00:05:39,216 --> 00:05:42,261 Acredite, eu já estive no seu lugar. 87 00:05:42,344 --> 00:05:44,346 Não é fácil no começo. 88 00:05:44,388 --> 00:05:47,474 Mas nossos celulares nos mantêm presos 89 00:05:47,558 --> 00:05:49,476 às prioridades de outras pessoas. 90 00:05:50,436 --> 00:05:53,480 - Charlotte! Essa é... - Misty. 91 00:05:54,857 --> 00:05:56,275 Oi, Charlotte. 92 00:05:58,986 --> 00:06:00,154 Deixe-nos a sós. 93 00:06:10,080 --> 00:06:12,333 Achei que você ficaria mais animada em me ver. 94 00:06:13,125 --> 00:06:14,835 O que você está fazendo aqui? 95 00:06:15,044 --> 00:06:17,838 Eu vim para resgatar a minha amiga Natalie 96 00:06:17,963 --> 00:06:19,006 de um sequestro 97 00:06:19,089 --> 00:06:21,884 que cada vez mais parece uma boa e velha lavagem cerebral. 98 00:06:22,009 --> 00:06:24,887 Então, eu acho que a pergunta mais relevante é: 99 00:06:25,637 --> 00:06:28,640 O que você está fazendo aqui? O que é tudo isso? 100 00:06:29,683 --> 00:06:33,479 Nós somos uma comunidade de amor e crescimento espiritual, 101 00:06:34,855 --> 00:06:37,816 e eu ajudo as pessoas a se curarem de traumas do passado 102 00:06:38,442 --> 00:06:40,486 para que parem de fugir de si mesmas. 103 00:06:40,861 --> 00:06:44,406 Escuta, eu não me importo se você está liderando um culto, 104 00:06:44,448 --> 00:06:45,491 ou o que for. 105 00:06:45,532 --> 00:06:48,410 Só me dê a Natalie e não vou ligar para a IRS 106 00:06:48,452 --> 00:06:51,246 sobre o que suponho ser a sua evasão fiscal rotineira. 107 00:06:51,330 --> 00:06:53,999 Nós a salvamos. Ela tentou se matar. 108 00:06:55,751 --> 00:06:57,211 Eu não acredito nisso. 109 00:06:57,544 --> 00:06:59,505 Vocês duas nem são amigas. 110 00:07:08,222 --> 00:07:09,723 Você pode ficar um pouco? 111 00:07:10,057 --> 00:07:11,558 Aqui? 112 00:07:11,934 --> 00:07:13,685 Não. Eu... 113 00:07:13,811 --> 00:07:15,896 Isso pode ser útil para a Natalie. 114 00:07:16,271 --> 00:07:17,564 E para você também. 115 00:07:19,566 --> 00:07:21,693 Eu entendo. 116 00:07:22,111 --> 00:07:23,779 Talvez mais para o final da semana? 117 00:07:26,073 --> 00:07:27,324 Agora? 118 00:07:29,618 --> 00:07:32,413 Está bem. Eu acho que já vamos, então. 119 00:07:35,290 --> 00:07:36,291 O que foi? 120 00:07:36,375 --> 00:07:38,252 Era o Kevyn Tan. 121 00:07:38,335 --> 00:07:41,046 Ele quer que nós vamos até a delegacia 122 00:07:41,130 --> 00:07:43,132 para prestar depoimento. Hoje. 123 00:07:43,632 --> 00:07:46,760 Tudo bem. Eu te protejo, amor. Certo? 124 00:07:47,719 --> 00:07:50,097 Sim, valeu, amor, mas... 125 00:07:50,597 --> 00:07:54,143 "Nós" é, na verdade, eu e a Callie. 126 00:07:54,601 --> 00:07:58,355 Porra! Isso é exatamente o que eu estava temendo, Shauna! 127 00:07:58,439 --> 00:08:00,399 Você arrastou a Callie para essa coisa 128 00:08:00,482 --> 00:08:03,944 - e agora ela é parte disso! - Eu não arrastei a Callie para nada. 129 00:08:04,069 --> 00:08:06,488 Ela que decidiu fazer gracinha namorando um policial. 130 00:08:06,530 --> 00:08:08,740 Nós só estávamos saindo. 131 00:08:08,824 --> 00:08:11,535 Teria sido melhor se você tivesse transado com ele. 132 00:08:11,618 --> 00:08:12,911 - Shauna! - Nossa, mãe! 133 00:08:12,953 --> 00:08:14,997 O quê? Se tivesse transado, 134 00:08:15,080 --> 00:08:17,749 nada do que ela falou para ele sobre mim seria admissível. 135 00:08:17,791 --> 00:08:19,460 Só digo isso. 136 00:08:22,421 --> 00:08:24,923 Que tal acabarmos logo com isso? 137 00:08:25,757 --> 00:08:28,635 Por que essa merda está demorando tanto? 138 00:08:30,637 --> 00:08:33,891 Devemos ferver água? É isso que as pessoas fazem, certo? 139 00:08:33,932 --> 00:08:36,310 Sim. Boa ideia. Precisamos manter tudo limpo. 140 00:08:38,103 --> 00:08:40,522 Isso são contrações, certo? 141 00:08:40,564 --> 00:08:42,649 Devíamos estar cronometrando? 142 00:08:42,733 --> 00:08:44,776 Sim, a última durou pouco mais de um minuto. 143 00:08:44,818 --> 00:08:46,528 Isso é muito ou pouco? Misty! 144 00:08:46,612 --> 00:08:48,655 Tenho que contar o tempo entre elas ou não? 145 00:08:48,739 --> 00:08:51,325 Eu não sei, eu só... Eu preciso de... 146 00:08:51,408 --> 00:08:53,827 Acho que quando elas estiverem frequentes e fortes, 147 00:08:53,911 --> 00:08:56,413 ela estará em trabalho de parto e o bebê estará vindo. 148 00:08:56,455 --> 00:08:57,789 Então deve acabar logo? 149 00:08:57,831 --> 00:08:59,750 Talvez. O parto da minha irmã durou um dia e meio. 150 00:09:00,292 --> 00:09:01,335 Não. 151 00:09:01,418 --> 00:09:03,795 Não vou aguentar isso por um dia e meio, Tai, não dá. 152 00:09:03,837 --> 00:09:06,298 Aguenta sim. Você pode fazer qualquer coisa. 153 00:09:06,381 --> 00:09:08,717 É claro que dá conta, e estamos aqui para ajudar. 154 00:09:08,842 --> 00:09:11,637 Não é, Misty? Do que você precisa de mim? 155 00:09:19,645 --> 00:09:20,729 Mão. 156 00:09:22,231 --> 00:09:24,441 Talvez... Nós possamos... 157 00:09:25,234 --> 00:09:27,194 Possamos compartilhar nossas esperanças. 158 00:09:27,277 --> 00:09:29,738 Floresta! Eu espero que a Shauna não morra! 159 00:09:29,863 --> 00:09:32,032 Que porra é essa? Por que tem que falar em morte? 160 00:09:32,157 --> 00:09:34,201 - O que aconteceu? - Você não vai morrer. 161 00:09:34,284 --> 00:09:36,620 Você não vai morrer. 162 00:09:36,662 --> 00:09:38,580 - Você vai ficar bem. - Vai dar tudo certo. 163 00:09:38,622 --> 00:09:40,207 Tudo vai ficar bem. 164 00:09:40,249 --> 00:09:42,543 Deixe a sua dor te abrir para esse momento. 165 00:09:43,210 --> 00:09:44,836 Eu sei que você está tentando ajudar, 166 00:09:44,878 --> 00:09:46,588 mas ela precisa muito de espaço. 167 00:09:48,340 --> 00:09:51,093 Isso já é difícil o suficiente. Vai logo. 168 00:09:55,472 --> 00:09:56,890 Oi, Natalie? 169 00:10:07,401 --> 00:10:10,237 Natalie, eu posso falar com você? 170 00:10:10,612 --> 00:10:13,365 Escuta, eu não sei o que aconteceu ontem à noite 171 00:10:13,448 --> 00:10:16,451 - entre você e a Charlotte... - É melhor ficar bem longe de mim. 172 00:10:18,036 --> 00:10:19,246 O quê? 173 00:10:21,790 --> 00:10:23,250 Eu sou venenosa. 174 00:10:24,418 --> 00:10:26,295 Eu arruíno as pessoas. 175 00:10:29,339 --> 00:10:31,258 Eu matei meu melhor amigo. 176 00:10:32,926 --> 00:10:34,720 A única pessoa 177 00:10:35,887 --> 00:10:37,097 que eu amei. 178 00:10:37,889 --> 00:10:40,767 A única pessoa que me conhecia. 179 00:10:42,352 --> 00:10:43,729 Esse era o Travis? 180 00:10:44,688 --> 00:10:48,817 Esse tempo todo, eu estava falando que era a Lottie. 181 00:10:49,651 --> 00:10:52,613 E foi culpa minha, porque eu... 182 00:10:52,654 --> 00:10:54,948 Eu o fiz acreditar. Eu falei para ele. 183 00:10:55,032 --> 00:10:56,700 Não. 184 00:10:56,992 --> 00:10:59,369 Nunca é culpa de ninguém, Natalie. 185 00:11:00,329 --> 00:11:01,413 Você sabe disso. 186 00:11:03,457 --> 00:11:06,752 Não tinha nada que você pudesse ter dito para o Travis. 187 00:11:07,836 --> 00:11:10,547 Era uma coisa que já estava dentro dele. 188 00:11:15,010 --> 00:11:18,597 Essa coisa que estava nele 189 00:11:18,805 --> 00:11:20,390 está em mim. 190 00:11:25,187 --> 00:11:26,855 Nós vimos tanta coisa. 191 00:11:29,691 --> 00:11:33,153 Nós fizemos merda para caralho lá. 192 00:11:34,821 --> 00:11:37,491 E, sim, talvez fosse para sobrevivermos. 193 00:11:39,951 --> 00:11:41,119 Talvez. 194 00:11:42,996 --> 00:11:44,831 Mas eu não acho que merecíamos. 195 00:11:54,966 --> 00:11:56,677 Por que você não me acordou, Van? 196 00:12:02,057 --> 00:12:03,850 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 197 00:12:04,393 --> 00:12:06,186 Sempre acontece com você, não é? 198 00:12:08,522 --> 00:12:10,732 Você falou com ela? O que ela disse? 199 00:12:10,774 --> 00:12:12,693 Assim, o que eu falei? 200 00:12:13,527 --> 00:12:17,406 Você falou: "Não é aqui que deveríamos estar". 201 00:12:17,531 --> 00:12:18,573 Só isso? 202 00:12:19,032 --> 00:12:20,992 Sim, você também tentou me beijar. 203 00:12:21,993 --> 00:12:23,203 Meu Deus! 204 00:12:24,538 --> 00:12:25,747 Eu sinto muito. 205 00:12:27,541 --> 00:12:28,875 Eu não devia ter... 206 00:12:29,418 --> 00:12:30,585 Espere. 207 00:12:30,669 --> 00:12:33,046 Eu falei "nós"? Quem somos "nós"? 208 00:12:33,839 --> 00:12:37,008 Não olhe para mim, Tai. Talvez seja sua família. 209 00:12:37,843 --> 00:12:41,012 Ou suas múltiplas personalidades. 210 00:12:42,556 --> 00:12:46,560 Tem uma chance de sermos nós, certo? Você e eu? 211 00:12:46,893 --> 00:12:48,103 Não. 212 00:12:51,815 --> 00:12:53,567 Não. Nem fodendo. 213 00:12:53,650 --> 00:12:57,112 Eu te falei o que você disse, ou o que "ela" disse, 214 00:12:57,195 --> 00:13:00,949 ou seja lá quem for, e é o mais longe que isso pode ir. 215 00:13:01,032 --> 00:13:03,660 Eu também tenho que cuidar de mim mesma, está bem? 216 00:13:04,578 --> 00:13:06,580 É claro, eu nunca faria... 217 00:13:10,459 --> 00:13:13,211 Você é casada, Taissa. Não tem mais "nós". 218 00:13:17,591 --> 00:13:19,885 É claro. Eu sei disso. Você está certa. 219 00:13:20,802 --> 00:13:22,053 Eu sinto muito. 220 00:13:25,056 --> 00:13:27,726 - Talvez eu devesse ir embora. - Eu tenho que abrir a loja, 221 00:13:27,768 --> 00:13:30,937 mas, se você quiser ser útil, pode organizar essas fitas. 222 00:13:34,441 --> 00:13:35,692 Está bem. 223 00:13:47,996 --> 00:13:50,791 Vá, Misty. Você dá conta. Você consegue. 224 00:13:51,291 --> 00:13:54,252 E você também vai conseguir, Shauna. Só continue respirando. 225 00:14:07,140 --> 00:14:10,185 O que aconteceu? Tem alguma coisa estranha. 226 00:14:17,818 --> 00:14:19,569 Olhe para mim, Shauna. 227 00:14:19,820 --> 00:14:22,531 Vai ficar tudo bem, beleza? Elas vão dar um jeito nisso. 228 00:14:22,614 --> 00:14:24,324 Vai ser só mais um pouco de dor. 229 00:14:25,700 --> 00:14:26,827 Shauna. 230 00:14:28,745 --> 00:14:31,164 Misty, Misty. 231 00:14:31,957 --> 00:14:35,168 Misty, o que você está fazendo? 232 00:14:35,335 --> 00:14:37,128 Saia dessa agora. 233 00:14:37,295 --> 00:14:40,173 Misty, o que está acontecendo? 234 00:14:40,674 --> 00:14:43,009 Shauna, está tudo bem, só respire. Shauna. 235 00:14:44,678 --> 00:14:47,556 Eu não posso. Eu não dou conta. Me desculpem. 236 00:14:47,722 --> 00:14:50,058 - Que porra é essa? Misty? - Aonde ela está indo? 237 00:14:50,183 --> 00:14:52,227 Misty! Que merda! 238 00:14:53,770 --> 00:14:56,231 Ben, nós precisamos da sua ajuda. Vamos lá. 239 00:14:56,314 --> 00:14:57,858 - Você tem certeza? - Sim. Vem. 240 00:14:57,941 --> 00:15:00,318 Escuta, eu não sei de nada. 241 00:15:00,360 --> 00:15:01,653 Não, não. 242 00:15:04,030 --> 00:15:05,240 Merda! 243 00:15:06,992 --> 00:15:08,326 Meu Deus! 244 00:15:12,205 --> 00:15:15,000 - Shauna, eu sinto muito. - Não, não! 245 00:15:15,041 --> 00:15:17,002 Eu acho que não posso ajudar com isso. 246 00:15:18,879 --> 00:15:21,006 Eu só dei play em um vídeo. 247 00:15:22,048 --> 00:15:23,884 Ignore-o, Shauna. 248 00:15:25,010 --> 00:15:27,721 As mulheres têm bebês há milhões de anos. 249 00:15:27,804 --> 00:15:30,682 Você vai ficar bem. A Akilah vai ajudar. 250 00:15:30,932 --> 00:15:32,392 O quê? 251 00:15:34,561 --> 00:15:36,229 Shauna, respire. 252 00:15:38,356 --> 00:15:40,191 Acho que vai ser eu, certo, Nugget? 253 00:15:40,692 --> 00:15:42,569 - Com quem você está falando? - Ninguém. 254 00:15:42,611 --> 00:15:45,071 - Cadê a Misty? - A Misty só foi... 255 00:15:45,697 --> 00:15:48,617 Ela só foi pegar mais uns panos. Está bem? Está tudo certo. 256 00:15:49,075 --> 00:15:51,202 Só está ficando um pouco bagunçado, só isso. 257 00:15:51,244 --> 00:15:53,121 Shauna, eu cuido disso. 258 00:16:09,095 --> 00:16:10,472 Precisamos de oferendas. 259 00:16:12,057 --> 00:16:13,266 Travis? 260 00:16:14,100 --> 00:16:15,393 Derrame sangue. 261 00:16:19,272 --> 00:16:21,608 Recolha tudo que puder encontrar. 262 00:16:22,442 --> 00:16:23,777 Qualquer coisa. 263 00:16:24,778 --> 00:16:26,237 Por favor, me escute. 264 00:16:27,238 --> 00:16:29,616 Shauna, só olhe para mim. Shauna, respire. 265 00:16:29,658 --> 00:16:31,451 Deposite suas oferendas. 266 00:16:33,954 --> 00:16:35,497 O que eles estão fazendo? 267 00:16:43,296 --> 00:16:45,632 A floresta reconhece o seu sacrifício. 268 00:16:47,801 --> 00:16:48,969 E eu também. 269 00:16:56,518 --> 00:16:59,980 Obrigada por me receber em tão pouco tempo. 270 00:17:03,608 --> 00:17:05,485 Ainda está acontecendo. 271 00:17:07,612 --> 00:17:08,822 As visões? 272 00:17:10,490 --> 00:17:13,827 Sim, não são só as visões. É também esse... 273 00:17:16,454 --> 00:17:17,831 Sentimento. 274 00:17:19,165 --> 00:17:23,003 Mesmo sobre as coisas que sei que estão bem à minha frente. 275 00:17:25,088 --> 00:17:28,508 É como se estivessem me apontando em direção 276 00:17:30,176 --> 00:17:31,469 àquela época. 277 00:17:33,096 --> 00:17:34,347 Para o seu passado? 278 00:17:37,183 --> 00:17:38,643 Como eu mencionei antes, 279 00:17:38,727 --> 00:17:41,688 não é incomum que pessoas cujas psicoses estejam controladas 280 00:17:41,771 --> 00:17:45,108 sintam ansiedade pelo retorno dos sintomas. 281 00:17:46,985 --> 00:17:51,197 É possível que seu medo do passado possa ser medo da sua doença? 282 00:17:52,782 --> 00:17:53,867 Não. 283 00:17:54,868 --> 00:17:56,536 Não, esse é o problema. 284 00:17:57,537 --> 00:18:00,165 Eu não tenho medo de estar doente. 285 00:18:00,206 --> 00:18:03,001 Eu tenho medo de nunca ter estado doente. 286 00:18:04,878 --> 00:18:07,255 E que é por isso que tudo isso está acontecendo. 287 00:18:07,881 --> 00:18:10,967 A vinda do Travis, a Natalie, e agora a Misty também está aqui. 288 00:18:11,051 --> 00:18:12,177 É como... 289 00:18:14,596 --> 00:18:17,891 É como se eles tivessem sido enviados para cá. 290 00:18:19,726 --> 00:18:20,894 Para me mostrar... 291 00:18:23,188 --> 00:18:24,731 Para te mostrar o quê? 292 00:18:27,734 --> 00:18:29,235 Que tudo foi real. 293 00:18:32,572 --> 00:18:36,409 E que eu não fui a única que o sentiu lá. 294 00:18:36,618 --> 00:18:38,244 Fomos todos nós. 295 00:18:38,286 --> 00:18:39,621 Era uma parte de nós. 296 00:18:42,582 --> 00:18:46,252 O que seria "ele", Lottie? 297 00:18:49,839 --> 00:18:51,925 O poder daquele lugar. 298 00:18:54,135 --> 00:18:56,137 O deus daquele lugar. 299 00:19:00,100 --> 00:19:01,267 Nós... 300 00:19:04,104 --> 00:19:06,397 fizemos coisas terríveis em nome dele. 301 00:19:10,485 --> 00:19:11,653 E eu pensei 302 00:19:12,612 --> 00:19:14,322 que quando fomos resgatadas, 303 00:19:14,405 --> 00:19:16,783 que tínhamos o deixado lá, mas agora eu entendo. 304 00:19:21,246 --> 00:19:23,206 Nós o trouxemos conosco. 305 00:19:29,546 --> 00:19:30,880 Coloque para fora! 306 00:19:31,506 --> 00:19:32,674 Estamos aqui por você. 307 00:19:36,136 --> 00:19:38,054 Não! 308 00:19:40,265 --> 00:19:43,017 Eu sinto tanta saudade! 309 00:19:44,310 --> 00:19:46,187 Volte! 310 00:19:47,647 --> 00:19:49,023 Você quer tentar? 311 00:19:49,315 --> 00:19:52,193 Não. Obrigada. 312 00:19:52,694 --> 00:19:56,281 Quase todo mundo que vem para cá foi largado de um jeito ou de outro. 313 00:19:57,073 --> 00:19:58,867 Não é nada para se envergonhar. 314 00:19:59,951 --> 00:20:02,704 Eu vim depois de falir uma empresa de carne de cavalo 315 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 que comecei com meu cunhado. 316 00:20:06,291 --> 00:20:09,919 Bem, nunca passei por uma separação de verdade, então... 317 00:20:09,961 --> 00:20:11,671 Nada disso se aplica muito a mim. 318 00:20:11,796 --> 00:20:15,258 E todas essas mensagens que você estava recebendo do "Walter"? 319 00:20:17,719 --> 00:20:18,720 Você quer saber? 320 00:20:18,845 --> 00:20:22,015 Eu só estou passando o tempo até poder falar com a Natalie, 321 00:20:22,056 --> 00:20:24,184 - então... - Espere. 322 00:20:24,225 --> 00:20:25,852 Você também conhece a Natalie? 323 00:20:33,026 --> 00:20:34,652 Sim, claro. Eu... 324 00:20:34,861 --> 00:20:37,697 Se você parar de chorar, eu posso contar algumas histórias. 325 00:21:01,763 --> 00:21:02,972 Scanners. 326 00:21:03,932 --> 00:21:05,099 O Iluminado. 327 00:21:05,141 --> 00:21:06,309 Um Dia de Fúria. 328 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Merda, eu já sei. 329 00:21:09,896 --> 00:21:12,398 Silêncio dos Inocentes? O Silêncio Mortal! 330 00:21:12,482 --> 00:21:13,733 - Isso! - Isso! 331 00:21:15,401 --> 00:21:17,362 - Vamos lá! - Certo. 332 00:21:17,403 --> 00:21:18,529 Está bem. 333 00:21:18,571 --> 00:21:19,781 - TV? - Sim. 334 00:21:19,906 --> 00:21:20,949 Quatro palavras. 335 00:21:21,783 --> 00:21:23,785 Tomar banho. Sabão. 336 00:21:24,410 --> 00:21:26,746 - Uma Vida Para Viver. - Deu o tempo. 337 00:21:28,623 --> 00:21:31,167 Nada pior do que charadas com pessoas apaixonadas. 338 00:21:31,251 --> 00:21:32,961 - Sem ofensa. - Fique tranquilo. 339 00:21:33,044 --> 00:21:34,754 - Você arrasou. - Obrigado. 340 00:21:35,296 --> 00:21:37,298 Tudo bem, vamos ver vocês agora. 341 00:21:37,382 --> 00:21:38,633 Apertem os Cintos? 342 00:21:46,349 --> 00:21:47,475 Eu acho que está vindo! 343 00:21:48,935 --> 00:21:50,019 Está bem. 344 00:21:52,605 --> 00:21:55,650 Essa é a cabeça? Está tão roxa. 345 00:21:57,110 --> 00:21:59,153 Eu acho que é a placenta. 346 00:22:00,446 --> 00:22:03,116 Placenta? Isso não era para vir depois? 347 00:22:03,157 --> 00:22:06,286 O que está acontecendo? Eu continuo empurrando? 348 00:22:06,327 --> 00:22:09,122 Sim. Com certeza, continue empurrando, está bem? 349 00:22:09,205 --> 00:22:12,250 Não é grande coisa. Só está vindo um pouco ao contrário. 350 00:22:12,292 --> 00:22:14,961 Mas não esquente, eu vou tocar em você de novo. 351 00:22:18,965 --> 00:22:19,966 Vamos lá. 352 00:22:39,485 --> 00:22:40,820 Você é uma aberração. 353 00:22:40,862 --> 00:22:44,115 É tudo culpa sua. Tem alguma coisa errada com você. 354 00:22:44,157 --> 00:22:46,534 Você sempre faz isso! Você... 355 00:22:46,659 --> 00:22:49,495 Onde você estava? Precisamos de você aqui. 356 00:22:49,620 --> 00:22:52,165 Eu ia fazer isso com a Crystal. Nós tínhamos um plano. 357 00:22:52,206 --> 00:22:55,168 Nós íamos... Ela ia fazer... E eu ia fazer... 358 00:22:55,251 --> 00:22:57,003 E nós íamos criar uma música. 359 00:22:57,086 --> 00:22:59,047 Nós íamos criar uma música. 360 00:22:59,172 --> 00:23:03,051 A Crystal pode ter sumido, mas você está aqui conosco. 361 00:23:04,135 --> 00:23:06,012 E você ainda pode salvar a Shauna. 362 00:23:06,804 --> 00:23:09,015 Você pode salvar nosso bebê. 363 00:23:15,813 --> 00:23:16,856 Sim. 364 00:23:17,648 --> 00:23:18,691 Você está certa. 365 00:23:20,193 --> 00:23:21,277 Sim, sim. 366 00:23:29,702 --> 00:23:32,246 A placenta saiu, mas o bebê ainda não está vindo. 367 00:23:32,372 --> 00:23:33,873 E ela está sangrando muito. 368 00:23:35,875 --> 00:23:37,543 Tem certeza que você já está bem? 369 00:23:37,668 --> 00:23:38,711 Eu estou ótima. 370 00:23:39,754 --> 00:23:41,506 Por favor, não deixe meu bebê morrer. 371 00:23:41,547 --> 00:23:44,467 Só empurre, Shauna. Eu sei que dói, e eu sei que é difícil, 372 00:23:44,509 --> 00:23:46,719 mas você só precisa se concentrar e empurrar. 373 00:23:46,803 --> 00:23:48,888 Está muito perto de sair. 374 00:23:48,930 --> 00:23:51,724 E aí você vai conhecer o seu bebê. 375 00:23:56,062 --> 00:23:57,230 Você vai conseguir. 376 00:24:04,320 --> 00:24:07,448 Lembre-se, querida. Você não precisa falar com eles. 377 00:24:07,490 --> 00:24:09,492 Você não cometeu crime nenhum. 378 00:24:09,534 --> 00:24:12,412 - Mentir para polícia não é um crime? - Sim, mas... 379 00:24:13,079 --> 00:24:16,749 Você não deveria ser a última pessoa a me dar conselhos jurídicos agora? 380 00:24:20,711 --> 00:24:21,754 Jay. 381 00:24:25,425 --> 00:24:28,428 Tomara que você não planeje interrogar a minha filha sozinha. 382 00:24:28,928 --> 00:24:31,931 Shauna Sadecki? Eu sou o oficial Saracusa. 383 00:24:32,765 --> 00:24:34,642 Por favor, venha por aqui. 384 00:24:46,946 --> 00:24:50,199 Oi, Callie? Você pode me acompanhar? 385 00:24:55,329 --> 00:24:56,456 Eu desisto. 386 00:24:56,497 --> 00:24:59,625 Miss Simpatia vai para categoria dos bons ou dos ruins? 387 00:24:59,667 --> 00:25:01,210 O quê? Como você pode... 388 00:25:01,836 --> 00:25:04,255 Está bem. Você me pegou nessa. 389 00:25:05,298 --> 00:25:07,508 O que posso dizer? Senti falta das suas palestras. 390 00:25:07,842 --> 00:25:08,968 Que pena. 391 00:25:09,010 --> 00:25:11,137 Agora elas são só para clientes que pagam. 392 00:25:12,430 --> 00:25:14,474 Falando em clientes, como vão os negócios? 393 00:25:14,515 --> 00:25:16,517 Está brincando comigo? Olhe para esse lugar. 394 00:25:16,601 --> 00:25:17,977 Eu mal consigo dar conta. 395 00:25:18,561 --> 00:25:19,645 É sério. 396 00:25:19,979 --> 00:25:23,191 Esse lugar não pode estar pagando as contas. 397 00:25:23,274 --> 00:25:24,484 Ele está? 398 00:25:25,985 --> 00:25:27,445 Eu tenho economias. 399 00:25:29,822 --> 00:25:33,659 Mas, depois, qual é o seu plano? Assim, de longo prazo. 400 00:25:33,826 --> 00:25:36,829 Você só vai ignorar o que está acontecendo ou... 401 00:25:36,954 --> 00:25:37,997 Onde quer chegar? 402 00:25:39,665 --> 00:25:41,501 Eu vi as contas no seu lixo. 403 00:25:42,001 --> 00:25:44,045 Vai perder esse lugar se não fizer algo. 404 00:25:44,170 --> 00:25:45,796 Por que isso seria da sua conta? 405 00:25:46,255 --> 00:25:49,842 Eu era uma advogada imobiliária. 406 00:25:49,967 --> 00:25:51,677 Posso ajudar a descobrir uma saída... 407 00:25:51,761 --> 00:25:54,055 Não. Você veio para eu te ajudar com a sua vida. 408 00:25:54,180 --> 00:25:56,682 Se eu precisar de ajuda com a minha, eu te comunico. 409 00:26:00,853 --> 00:26:02,605 Falando nisso, se... 410 00:26:02,688 --> 00:26:04,607 Não é aqui que você deveria estar. 411 00:26:05,691 --> 00:26:07,401 Você tem alguma ideia brilhante? 412 00:26:07,902 --> 00:26:09,862 Merda. Isso pode ser do hospital. 413 00:26:11,531 --> 00:26:13,533 - Alô? - Você vai querer ouvir isso. 414 00:26:15,201 --> 00:26:17,411 Você nunca vai acreditar onde eu estou. 415 00:26:17,537 --> 00:26:19,247 Eu não tenho tempo para você agora. 416 00:26:19,330 --> 00:26:23,292 Eu estou em um retiro residencial na Rota 19 417 00:26:23,376 --> 00:26:25,086 em Cherry Hill, Nova Iorque. 418 00:26:25,211 --> 00:26:27,004 Onde você está recebendo ajuda? 419 00:26:27,046 --> 00:26:32,218 Onde todo mundo recebe ajuda, de uma Charlotte Matthews. 420 00:26:32,343 --> 00:26:33,553 O quê? 421 00:26:34,095 --> 00:26:35,388 Eu achei que ela estava... 422 00:26:35,471 --> 00:26:38,223 Eu sei, mas ela está melhor, aparentemente. 423 00:26:38,224 --> 00:26:39,267 E... 424 00:26:39,392 --> 00:26:42,103 A Natalie também está aqui, e, honestamente, Tai? 425 00:26:42,228 --> 00:26:44,355 Você tem que ver esse lugar por si mesma. 426 00:26:44,397 --> 00:26:48,234 É um bando de hipsters perdedores, mas a comida é ótima, 427 00:26:48,276 --> 00:26:50,611 e o nível de fedor da galera é bem baixo. 428 00:26:50,653 --> 00:26:52,071 Tai, o que foi? Quem é? 429 00:26:52,363 --> 00:26:54,240 Onde você falou que fica esse lugar? 430 00:26:54,615 --> 00:26:56,909 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 431 00:26:57,076 --> 00:26:59,412 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 432 00:26:59,704 --> 00:27:02,248 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 433 00:27:02,331 --> 00:27:04,917 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 434 00:27:04,959 --> 00:27:07,628 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 435 00:27:07,670 --> 00:27:10,131 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 436 00:27:10,256 --> 00:27:12,592 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 437 00:27:12,675 --> 00:27:15,344 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 438 00:27:15,469 --> 00:27:17,763 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 439 00:27:17,888 --> 00:27:20,600 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 440 00:27:21,642 --> 00:27:24,312 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 441 00:27:24,604 --> 00:27:27,356 Shauna, respire fundo. 442 00:27:27,607 --> 00:27:29,442 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 443 00:27:29,483 --> 00:27:31,110 Respire, respire e empurre. 444 00:27:31,277 --> 00:27:32,778 Respire e empurre. 445 00:27:32,862 --> 00:27:34,322 Empurre, Shauna. Vamos. 446 00:27:34,488 --> 00:27:37,074 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 447 00:27:38,284 --> 00:27:40,786 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 448 00:27:41,537 --> 00:27:44,540 Ótimo! Muito bem! Isso! 449 00:27:47,793 --> 00:27:49,629 Certo, eu estou sentindo a cabeça. 450 00:27:52,340 --> 00:27:54,467 Tudo bem, está quase acabando, Shauna. 451 00:27:54,508 --> 00:27:55,801 Só mais um pouquinho. 452 00:27:59,055 --> 00:28:02,141 Ótimo! Muito bem! Isso! 453 00:28:02,975 --> 00:28:05,311 Muito bem! Isso! 454 00:28:05,519 --> 00:28:07,647 Vamos, Shauna. 455 00:28:07,813 --> 00:28:09,649 Nós ouvimos a floresta e ela nos ouve. 456 00:28:12,485 --> 00:28:13,653 Shauna? 457 00:28:15,488 --> 00:28:16,530 Shauna? 458 00:28:23,162 --> 00:28:25,665 Meu Deus! Ela conseguiu. 459 00:28:46,769 --> 00:28:48,688 Eu sabia que iria conseguir. 460 00:28:54,735 --> 00:28:56,028 É um menino. 461 00:28:56,070 --> 00:28:57,405 É um menino, Shauna. 462 00:29:00,866 --> 00:29:02,535 É um menino. 463 00:29:27,727 --> 00:29:30,563 Eu lamento que seja tão longe, mas eu agradeço a carona. 464 00:29:30,938 --> 00:29:32,898 Você não me deu muitas opções. 465 00:29:33,441 --> 00:29:34,608 Não tem ônibus. 466 00:29:35,192 --> 00:29:38,571 Tem todo um gênero de terror baseado em pedir carona. 467 00:29:38,654 --> 00:29:41,907 Você realmente não vai nem entrar? Você não está curiosa? 468 00:29:41,949 --> 00:29:43,743 - Sobre a Lottie? - Sim. 469 00:29:43,826 --> 00:29:47,079 A esquizofrênica e seu suposto "centro de bem-estar" 470 00:29:47,163 --> 00:29:49,415 no meio do nada? Eu estou curiosa. 471 00:29:49,457 --> 00:29:52,626 Mas, não, eu prefiro manter o passado no passado. 472 00:29:52,710 --> 00:29:54,754 Van, você tem uma locadora de vídeo. 473 00:29:56,589 --> 00:29:58,257 Metade do seu guarda-roupa 474 00:29:58,299 --> 00:30:00,217 são camisetas da turnê de Sleater-Kinney. 475 00:30:00,259 --> 00:30:01,969 Você praticamente mora no passado. 476 00:30:02,052 --> 00:30:04,930 Em um passado em nós pensávamos que "ser feliz" 477 00:30:04,972 --> 00:30:08,434 era uma coisa que seria possível, não aquele que aconteceu. 478 00:30:11,771 --> 00:30:14,273 Eu sei que não tenho o direito de te perguntar isso, 479 00:30:14,440 --> 00:30:17,276 mas de verdade, o que está acontecendo com você? 480 00:30:17,401 --> 00:30:19,820 Você está tentando ser feliz? Está namorando? 481 00:30:21,614 --> 00:30:23,282 Eu supro as minhas necessidades. 482 00:30:23,324 --> 00:30:27,870 O que isso aí deveria significar? Brinquedos eletrônicos ou... 483 00:30:28,537 --> 00:30:29,955 Qual é, pode me falar. 484 00:30:30,247 --> 00:30:33,793 Eu uso aplicativos, está bem? Estritamente casual. 485 00:30:34,919 --> 00:30:36,045 Não me julgue. 486 00:30:36,128 --> 00:30:38,923 Eu sei que você é evoluída demais para namorar online. 487 00:30:38,964 --> 00:30:41,467 Eu só quero saber que você não desistiu do amor. 488 00:30:42,051 --> 00:30:43,469 Talvez eu tenha desistido. 489 00:30:44,470 --> 00:30:45,679 Mas não se iluda. 490 00:30:46,347 --> 00:30:48,098 Não foi por sua causa. 491 00:30:52,144 --> 00:30:53,813 Confie em mim. É melhor assim. 492 00:31:04,657 --> 00:31:05,699 O quê? 493 00:31:17,545 --> 00:31:19,672 Aqui. Pegue-o. 494 00:31:20,297 --> 00:31:22,007 Eu quero que você fique com ele. 495 00:31:23,175 --> 00:31:25,010 Eu não quero o seu peixe. 496 00:31:25,302 --> 00:31:27,680 Eu não posso ser responsável por... 497 00:31:27,763 --> 00:31:30,057 Sim, você pode. Pelo menos por hoje. 498 00:31:33,143 --> 00:31:35,980 Você deve ser responsável por alguma coisa além de si mesma. 499 00:31:36,063 --> 00:31:37,356 Uma coisa inocente. 500 00:31:37,731 --> 00:31:40,192 O quê? Você está falando que eu não sou inocente? 501 00:31:41,402 --> 00:31:42,695 Palavras suas. 502 00:31:47,741 --> 00:31:50,870 Você sabe que eu não mereço sua amizade, certo? 503 00:31:51,787 --> 00:31:55,332 - Eu só machuco as pessoas. - E daí? Quem não machuca? 504 00:31:57,209 --> 00:32:00,546 Por que você me perdoou por machucar a sua cara? 505 00:32:01,213 --> 00:32:04,008 É porque você achou que era isso que a Lottie queria? 506 00:32:06,343 --> 00:32:08,721 - Ou você achou que merecia? - Não. 507 00:32:10,055 --> 00:32:11,724 Então, por quê? 508 00:32:14,435 --> 00:32:17,229 Porque o sofrimento é inevitável. 509 00:32:18,272 --> 00:32:20,733 E somente ao enfrentá-lo com compaixão 510 00:32:20,816 --> 00:32:22,735 podemos começar a crescer de verdade. 511 00:33:00,856 --> 00:33:02,608 Vamos, tente, por favor. 512 00:33:03,275 --> 00:33:06,612 Talvez você não esteja sugando forte o suficiente. 513 00:33:07,947 --> 00:33:12,117 Você está passando fome. Talvez o seu corpo só não consiga. 514 00:33:12,201 --> 00:33:14,453 Não. Eu consigo. 515 00:33:15,412 --> 00:33:16,789 Eu preciso. 516 00:34:02,835 --> 00:34:05,170 Celular da Shauna, aqui é o Jeff. 517 00:34:05,212 --> 00:34:07,506 Jeff, oi! A Shauna está aí? 518 00:34:08,173 --> 00:34:11,760 Não. Ela está no banheiro. 519 00:34:13,095 --> 00:34:14,679 Está bem, eu ligo mais tarde. 520 00:34:14,680 --> 00:34:18,058 Não, às vezes ela demora um pouco. 521 00:34:18,684 --> 00:34:21,186 - Eu posso dar o recado para ela. - Está bem. 522 00:34:21,311 --> 00:34:22,396 Fale para ela... 523 00:34:25,733 --> 00:34:30,696 Fale para ela que a Lottie não está mais em um instituição mental, 524 00:34:30,738 --> 00:34:34,199 ela está administrando um centro de bem-estar no norte. 525 00:34:34,283 --> 00:34:36,326 E a Natalie e a Misty estão lá, 526 00:34:36,368 --> 00:34:39,204 e, na verdade, eu estou indo para lá nesse momento. 527 00:34:39,246 --> 00:34:40,956 Com a Van. 528 00:34:41,331 --> 00:34:42,374 Oi, Jeff! 529 00:34:42,458 --> 00:34:44,168 Eu só queria que ela soubesse. 530 00:34:45,878 --> 00:34:48,922 Está bem. Eu vou passar o recado para ela. 531 00:34:50,591 --> 00:34:51,717 Oi, Van! 532 00:35:02,352 --> 00:35:06,398 Sim, ela era simplesmente a atleta mais incrível e estilosa. 533 00:35:06,815 --> 00:35:09,568 Não, ela sempre foi um grande talento. 534 00:35:12,738 --> 00:35:15,365 Eu te vejo mais tarde? Está bem. 535 00:35:19,119 --> 00:35:20,204 Finalmente. 536 00:35:22,081 --> 00:35:23,916 Por que você voltou para cá? 537 00:35:24,792 --> 00:35:26,794 Quando eu falei com você ontem, 538 00:35:27,419 --> 00:35:29,296 você não estava parecendo você mesma. 539 00:35:29,421 --> 00:35:33,092 Então, eu queria saber exatamente o que estava acontecendo. 540 00:35:33,300 --> 00:35:37,387 Você ainda parece um pouco estranha. E a Lottie também, a propósito. 541 00:35:37,429 --> 00:35:38,597 Mas... 542 00:35:38,722 --> 00:35:40,641 Sabe? Qual a novidade, não é? 543 00:35:42,643 --> 00:35:47,856 Mas tenho que falar, estando aqui, eu entendo totalmente 544 00:35:47,981 --> 00:35:49,608 porque você está nesse lugar. 545 00:35:50,150 --> 00:35:54,404 Conhecer a Lottie nos torna celebridades. 546 00:35:54,446 --> 00:35:57,157 E eu fiquei um pouco incomodada no começo, com o choro, 547 00:35:57,199 --> 00:36:00,285 mas deve ser bom para você. Olhe como todo mundo está feliz. 548 00:36:03,455 --> 00:36:05,999 O que aconteceu com aquele cara que estava com você? 549 00:36:10,796 --> 00:36:11,964 Ele foi para casa. 550 00:36:21,849 --> 00:36:22,891 O quê? 551 00:36:24,685 --> 00:36:27,271 Nós somos todas assim, não é mesmo? 552 00:36:52,921 --> 00:36:56,300 Por favor, pare de chorar. Eu sei que você está com fome. 553 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 Eu estou tentando te alimentar, mas... 554 00:37:14,693 --> 00:37:16,320 Vamos lá. 555 00:37:20,199 --> 00:37:22,367 Vamos. Por que isso não funciona? 556 00:37:30,209 --> 00:37:33,170 A sua filha não gosta muito de você, não é? 557 00:37:33,921 --> 00:37:35,047 Eu acho que não, 558 00:37:35,088 --> 00:37:37,341 se ela estava saindo com você para me irritar. 559 00:37:41,345 --> 00:37:42,679 Olhe, Callie. 560 00:37:42,721 --> 00:37:43,764 Eu... 561 00:37:43,889 --> 00:37:46,266 Eu sei que você não me conhece, mas a sua mãe e eu? 562 00:37:46,350 --> 00:37:47,559 Nós temos história. 563 00:37:47,643 --> 00:37:50,145 Então, acredite em mim quando digo que não estou feliz 564 00:37:50,229 --> 00:37:51,355 por estarem aqui. 565 00:37:51,897 --> 00:37:54,233 A sua mãe pode estar com muitos problemas. 566 00:37:54,316 --> 00:37:56,318 Mas você não tem que se ferrar com ela. 567 00:37:57,402 --> 00:38:00,364 Eu gostaria de saber se estou sendo acusada de um crime. 568 00:38:01,114 --> 00:38:04,576 E eu gostaria de saber por que uma dona de casa entediada 569 00:38:04,701 --> 00:38:07,621 fingiria ficar com o melhor amigo do marido 570 00:38:07,746 --> 00:38:10,332 depois de pedir à sua única filha 571 00:38:10,499 --> 00:38:13,418 que mentisse para polícia. 572 00:38:13,543 --> 00:38:15,337 Você conheceu a minha filha? 573 00:38:16,255 --> 00:38:18,382 Eu não pedi a ela para fazer coisa nenhuma. 574 00:38:18,423 --> 00:38:20,133 Ela faz o que dá na cabeça. 575 00:38:20,259 --> 00:38:23,470 O que ela quer é falar sobre você. Em um bar. 576 00:38:23,595 --> 00:38:25,347 Para um completo estranho. 577 00:38:26,348 --> 00:38:28,308 Você realmente a deixou chateada. 578 00:38:28,809 --> 00:38:30,936 Eu sei que você se importa com a sua mãe. 579 00:38:30,978 --> 00:38:33,814 E você acha que está fazendo um favor mentindo por ela. 580 00:38:33,939 --> 00:38:36,942 Mas, do jeito que eu vejo, ela está te usando. 581 00:38:38,610 --> 00:38:42,489 Veja só, Callie, você é dona de si mesma. 582 00:38:43,115 --> 00:38:45,075 E você não precisa ser como a sua mãe. 583 00:38:46,159 --> 00:38:48,453 Então você está me acusando de... 584 00:38:48,954 --> 00:38:51,665 Do quê? Ser uma mãe ruim? 585 00:38:52,541 --> 00:38:55,460 Não oficialmente, mas sim. 586 00:38:56,920 --> 00:38:59,673 Para começar, vamos dizer que sim. 587 00:39:00,299 --> 00:39:02,634 Você não é um gênio? 588 00:39:07,639 --> 00:39:10,142 Eu nunca nem quis ser mãe. 589 00:39:17,399 --> 00:39:18,817 Na verdade... 590 00:39:20,444 --> 00:39:24,031 Eu não era uma pessoa ruim no começo. 591 00:39:24,156 --> 00:39:25,824 Mas, caso você não tenha notado, 592 00:39:25,866 --> 00:39:28,201 a vida não tende a ser do jeito que você quer. 593 00:39:29,286 --> 00:39:33,165 Você tem um filho que não deseja, 594 00:39:33,790 --> 00:39:36,251 para salvar um casamento que você se meteu 595 00:39:38,211 --> 00:39:40,881 por culpa e vergonha. 596 00:39:43,050 --> 00:39:44,676 Então você só... 597 00:39:49,014 --> 00:39:52,225 não se permite amar nenhum deles. 598 00:39:52,309 --> 00:39:57,022 Mas, é claro, você ama. Você os ama apesar de si mesma. 599 00:39:58,815 --> 00:40:00,859 Você só é incrivelmente ruim nisso. 600 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 Então, nós estamos falando sobre um caso. 601 00:40:03,737 --> 00:40:05,364 Sim, é claro. 602 00:40:05,447 --> 00:40:07,491 Nós estamos falando sobre um maldito caso. 603 00:40:08,325 --> 00:40:09,493 É só... 604 00:40:11,912 --> 00:40:13,080 Sim. 605 00:40:13,663 --> 00:40:15,499 É basicamente o que você falou aí. 606 00:40:15,540 --> 00:40:18,543 Eu sou uma dona de casa entediada. 607 00:40:20,170 --> 00:40:24,049 E me envolvi em um acidente com um cara e... 608 00:40:26,176 --> 00:40:27,928 tive um caso com ele, 609 00:40:28,053 --> 00:40:32,057 que fez eu me sentir jovem de novo por uns míseros cinco minutos, 610 00:40:32,099 --> 00:40:35,519 e, agora, não só a parte gostosa acabou, 611 00:40:35,560 --> 00:40:39,272 mas eu acabei sentada aqui tendo que me defender 612 00:40:39,398 --> 00:40:41,733 para um idiota presunçoso que minha filha deu em cima 613 00:40:41,817 --> 00:40:45,070 por estar com raiva de mim por trair o pobre pai dela. 614 00:40:45,112 --> 00:40:48,240 Então, se é por isso que você vai falar "te peguei", 615 00:40:48,365 --> 00:40:50,075 você pode me prender. 616 00:40:51,243 --> 00:40:53,120 Mas deixe a minha filha fora disso. 617 00:40:58,625 --> 00:40:59,960 Muito bem. 618 00:41:03,630 --> 00:41:04,798 Meu Deus! 619 00:41:08,301 --> 00:41:09,594 Então... 620 00:41:16,435 --> 00:41:19,146 Quando foi a última vez que você viu o Adam Martin? 621 00:41:33,743 --> 00:41:35,454 Eu sou tão burra. 622 00:41:36,538 --> 00:41:37,956 Você não é nada burra. 623 00:41:41,293 --> 00:41:42,794 Eu era virgem. 624 00:41:43,920 --> 00:41:45,297 E o Jay... 625 00:41:46,715 --> 00:41:49,843 Ele falou que me amava, mas, na verdade, 626 00:41:49,968 --> 00:41:52,304 tudo que ele queria era chegar na minha mãe. 627 00:41:55,932 --> 00:41:56,975 Puxa vida. 628 00:41:58,143 --> 00:41:59,311 Não, Callie. 629 00:42:00,687 --> 00:42:03,523 - Jay, você quer dizer... - O oficial Saracusa. 630 00:42:03,565 --> 00:42:05,859 O oficial Saracusa conhece as regras, Callie. 631 00:42:07,402 --> 00:42:10,155 Fazer declarações falsas para a polícia é crime. 632 00:42:10,280 --> 00:42:12,032 Então me acuse logo. 633 00:42:13,450 --> 00:42:15,577 Veremos em quem um júri acredita. 634 00:42:15,827 --> 00:42:17,662 Especialmente quando eles me pedirem 635 00:42:17,704 --> 00:42:19,706 para descrever as bolas estranhas dele. 636 00:42:41,853 --> 00:42:43,897 O que você está fazendo aí? 637 00:42:46,399 --> 00:42:50,028 Nosso bebê está com fome e você não está produzindo leite. 638 00:42:51,571 --> 00:42:52,989 Precisamos comer. 639 00:42:54,533 --> 00:42:55,867 O que você disse? 640 00:42:58,578 --> 00:43:00,330 Ele precisa se alimentar. 641 00:43:03,041 --> 00:43:04,543 Devolva-o para mim. 642 00:43:05,085 --> 00:43:06,545 Ele é meu! 643 00:43:07,212 --> 00:43:08,380 Devolva! 644 00:43:14,886 --> 00:43:16,638 Você vai entender em breve. 645 00:43:45,709 --> 00:43:47,586 Está bem. E como foi? 646 00:43:49,254 --> 00:43:51,590 Eu falei para eles que dormi com o Adam. 647 00:43:53,091 --> 00:43:54,593 O quê? Por quê? 648 00:43:54,634 --> 00:43:55,927 Eu não sei, Jeff. 649 00:43:56,428 --> 00:43:57,887 Isso meio que escapou. 650 00:43:57,929 --> 00:44:00,515 Nossa! Você está dirigindo por aí com essa coisa? 651 00:44:01,808 --> 00:44:03,059 Sim? 652 00:44:05,854 --> 00:44:08,481 E se eles revistassem o nosso carro? 653 00:44:11,443 --> 00:44:16,114 Eu estou muito preocupado com você. Você está fora de controle, Shauna. 654 00:44:16,364 --> 00:44:17,616 Você acha? 655 00:44:24,289 --> 00:44:26,791 Está bem, eu recebi uma ligação enquanto você estava... 656 00:44:26,875 --> 00:44:29,461 Você recebeu, na verdade, enquanto você estava lá. 657 00:44:29,669 --> 00:44:33,131 Era a Taissa, ela ligou porque, evidentemente, 658 00:44:33,298 --> 00:44:34,841 a sua velha amiga, Lottie, 659 00:44:34,966 --> 00:44:38,136 está comandando um tipo de centro de bem-estar no norte do estado. 660 00:44:39,804 --> 00:44:41,306 Não. Eu não... 661 00:44:41,973 --> 00:44:45,560 Eu achei que a Lottie não estava sequer sã. 662 00:44:48,688 --> 00:44:50,649 O quê... 663 00:44:50,982 --> 00:44:52,776 Por que você está me falando isso? 664 00:44:52,817 --> 00:44:54,653 Porque a Tai está indo para lá, 665 00:44:55,028 --> 00:44:57,781 a Misty e a Natalie já estão lá também. 666 00:44:59,157 --> 00:45:01,534 Eu acho que você também devia ir. 667 00:45:01,660 --> 00:45:03,745 Jeff. Isso é ridículo. Eu não posso. 668 00:45:03,828 --> 00:45:05,997 Shauna, você precisa ir embora. 669 00:45:06,164 --> 00:45:07,957 E, quanto mais você fica aqui, 670 00:45:07,999 --> 00:45:12,045 mais você vai foder qualquer chance que temos de escapar dessa merda. 671 00:45:14,839 --> 00:45:16,007 Está bem. 672 00:45:17,509 --> 00:45:21,680 Mãe, eu usei a sua ideia e aposto que eles estão morrendo de medo. 673 00:45:25,517 --> 00:45:27,143 Não. O que aconteceu? 674 00:45:29,020 --> 00:45:30,772 Porra. Nós vamos ser presas? 675 00:45:30,814 --> 00:45:32,190 - É claro que não. - Não. 676 00:45:32,315 --> 00:45:35,360 Mas, se sua mãe ainda tem algum bom senso, 677 00:45:35,902 --> 00:45:37,737 ela vai fazer uma pequena viagem. 678 00:45:58,216 --> 00:46:00,176 Você vai me agradecer depois. 679 00:46:00,218 --> 00:46:02,470 Isso aí é só uma prisão mesmo. 680 00:46:12,814 --> 00:46:14,232 Puta merda! 681 00:46:34,085 --> 00:46:36,254 Desculpa por eu pensar que não te queria. 682 00:46:38,631 --> 00:46:40,759 Eu acho que você deve saber disso. 683 00:46:42,761 --> 00:46:44,804 Mas foi tudo muito complicado. 684 00:46:46,931 --> 00:46:49,142 Eu vou te contar tudo sobre isso algum dia. 685 00:46:51,144 --> 00:46:52,604 Talvez você entenda. 686 00:46:54,063 --> 00:46:56,232 Ou talvez não entenda, mas... 687 00:46:58,234 --> 00:47:01,780 A questão é que eu estava errada. 688 00:47:03,865 --> 00:47:05,992 Porque eu te amo tanto, tanto. 689 00:47:06,075 --> 00:47:09,454 E mal posso esperar para ver quem você vai se tornar, 690 00:47:09,954 --> 00:47:12,165 para onde você vai, o que vai fazer. 691 00:47:15,460 --> 00:47:17,462 Mas tudo depende disso. 692 00:47:18,338 --> 00:47:21,716 De nós resolvermos isso aqui. 693 00:47:25,804 --> 00:47:27,305 Somos você e eu, garoto. 694 00:47:28,556 --> 00:47:30,725 Você e eu contra o mundo inteiro. 695 00:47:33,812 --> 00:47:35,647 Então, por favor, só... 696 00:47:38,191 --> 00:47:39,984 Por favor. 697 00:47:50,036 --> 00:47:51,371 Vamos lá. 698 00:47:56,167 --> 00:47:57,836 Vamos, por favor. 699 00:48:01,548 --> 00:48:03,049 Vamos. 700 00:48:08,513 --> 00:48:09,681 Meu Deus! 701 00:48:09,848 --> 00:48:11,015 Meu Deus! 702 00:48:11,140 --> 00:48:13,351 Meu Deus, sim. 703 00:48:14,185 --> 00:48:17,605 Sim, é isso. Beba tudo. 704 00:48:18,147 --> 00:48:19,524 Beba tudo, isso. 705 00:48:20,775 --> 00:48:22,527 Eu te amo tanto. 706 00:48:25,905 --> 00:48:27,073 Sim. 707 00:48:34,330 --> 00:48:35,748 Você está bem? 708 00:48:36,624 --> 00:48:38,167 Eu trouxe mais chá para você. 709 00:48:42,881 --> 00:48:44,215 Espere, ele está... 710 00:48:47,552 --> 00:48:49,971 Nossa, que milagre. 711 00:48:50,889 --> 00:48:53,099 - Eu vou contar para todo mundo. - Não. Ainda não. 712 00:48:53,224 --> 00:48:55,602 Eu quero ter esse momento só para mim. 713 00:48:56,769 --> 00:48:57,979 Sim, mas... 714 00:49:00,023 --> 00:49:01,107 Está bem. 715 00:49:13,953 --> 00:49:15,580 Somos você e eu, garoto. 716 00:49:21,127 --> 00:49:23,254 Beleza, é a última chance de voltar. 717 00:49:23,546 --> 00:49:26,090 - Nós podemos ir a um restaurante. - Eu tenho que entrar. 718 00:49:26,132 --> 00:49:28,593 Não posso continuar fazendo o que estou fazendo. 719 00:49:29,385 --> 00:49:30,595 Está certo. 720 00:49:31,387 --> 00:49:34,474 Se achar a bebida que os torna fanáticos lá dentro, 721 00:49:34,599 --> 00:49:36,601 nem pense em me chamar para te resgatar. 722 00:49:37,685 --> 00:49:38,978 Combinado. 723 00:49:45,443 --> 00:49:47,820 Meu Deus! Aquela era a Shauna. 724 00:50:03,294 --> 00:50:06,130 - O que aconteceu? - Parece que nós temos visitas. 725 00:50:11,260 --> 00:50:12,428 Natalie? 726 00:50:17,183 --> 00:50:18,184 Tai! 727 00:50:18,309 --> 00:50:20,895 Fique de olhos bem abertos nos Nikes preto e branco. 728 00:50:22,146 --> 00:50:23,439 Você veio. 729 00:50:24,107 --> 00:50:25,316 Van? 730 00:50:26,109 --> 00:50:28,319 Espere, nossa! Vocês estão juntas de novo? 731 00:50:28,361 --> 00:50:30,530 Não, a Van nem vai ficar aqui. 732 00:50:30,655 --> 00:50:33,992 Ela só veio me deixar, certo? Van? 733 00:51:58,409 --> 00:51:59,619 Que porra é essa? 734 00:52:06,626 --> 00:52:08,961 Tai? Van? 735 00:52:19,263 --> 00:52:20,598 Cadê o meu bebê? 736 00:52:43,955 --> 00:52:45,164 Não! Não! 737 00:52:45,206 --> 00:52:48,459 O que vocês fizeram? 738 00:52:48,543 --> 00:52:50,419 O que vocês fizeram? Onde ele está? 739 00:52:50,461 --> 00:52:52,463 O que vocês fizeram? 740 00:52:52,505 --> 00:52:54,882 Você perdeu muito sangue e estava inconsciente. 741 00:52:54,966 --> 00:52:56,634 Achamos que tínhamos te perdido. 742 00:52:56,759 --> 00:52:59,637 O quê? Onde ele está? Por que você está mentindo? 743 00:52:59,679 --> 00:53:01,139 Por que está mentindo? 744 00:53:01,180 --> 00:53:04,142 Cadê o meu bebê, Tai? Onde ele está? 745 00:53:04,183 --> 00:53:06,435 Me desculpa, Shauna. Eu sinto muito. 746 00:53:09,230 --> 00:53:11,023 Ele não sobreviveu, Shauna. 747 00:53:13,776 --> 00:53:15,611 Não, não... 748 00:53:15,695 --> 00:53:16,988 Ele estava... 749 00:53:17,446 --> 00:53:18,614 Não. 750 00:53:19,031 --> 00:53:20,825 Não, ele estava... ele estava vivo. 751 00:53:20,992 --> 00:53:23,286 Ele estava vivo, eu o segurei. 752 00:53:23,327 --> 00:53:24,912 Eu o segurei, Tai. 753 00:53:24,996 --> 00:53:28,833 Ele estava vivo! Eu o segurei. 754 00:53:29,625 --> 00:53:31,252 Eu tentei amamentá-lo, 755 00:53:31,294 --> 00:53:33,838 eu finalmente consegui e ele estava chorando. 756 00:53:34,005 --> 00:53:35,631 Ele estava chorando. 757 00:53:38,176 --> 00:53:39,510 Eu o alimentei. 758 00:53:41,846 --> 00:53:42,847 Eu dei de mamar. 759 00:53:43,472 --> 00:53:44,849 Sinto muito. 760 00:53:47,018 --> 00:53:48,686 Não! 761 00:53:50,229 --> 00:53:51,480 Não! 762 00:53:52,273 --> 00:53:53,858 Ele estava chorando. 763 00:53:54,025 --> 00:53:55,902 Eu posso... eu posso... 764 00:53:55,985 --> 00:53:57,570 Eu ainda o escuto chorando. 765 00:53:57,695 --> 00:54:00,072 Ele ainda está chorando. Ainda ouço o choro. 766 00:54:00,156 --> 00:54:02,366 Ele está com fome. Não o estão ouvindo chorar? 767 00:54:02,742 --> 00:54:05,369 Não o estão ouvindo chorar? 768 00:54:05,870 --> 00:54:07,955 Por que não escutam o choro dele? 769 00:54:08,289 --> 00:54:11,083 Por que não escutam o choro dele? 770 00:54:11,209 --> 00:54:12,210 Está tudo bem. 771 00:54:12,293 --> 00:54:14,921 Por que não escutam o choro dele? 772 00:54:15,004 --> 00:54:17,381 Por que não escutam o choro dele? 773 00:54:27,225 --> 00:54:30,937 Por que não escutam o choro dele? 774 00:54:31,562 --> 00:54:34,440 Por que não escutam o choro dele? 775 00:54:36,317 --> 00:54:39,070 Por que não escutam o choro dele? 776 00:54:39,570 --> 00:54:41,614 Por que não escutam o choro dele? 777 00:54:41,789 --> 00:54:43,229 MAKE A DIFFERENCE! 778 00:54:43,523 --> 00:54:45,656 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 779 00:54:45,890 --> 00:54:49,282 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 780 00:54:49,500 --> 00:54:53,276 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 781 00:54:53,406 --> 00:54:55,406 www.facebook.com/loschulosteam 782 00:54:55,407 --> 00:54:57,473 www.instagram.com/loschulosteam 783 00:54:57,474 --> 00:54:59,474 www.youtube.com/@LosChulosTeam 784 00:54:59,475 --> 00:55:01,409 www.twitter.com/loschulosteam 785 00:55:01,410 --> 00:55:03,343 www.spotify.com/loschulosteam 786 00:55:03,344 --> 00:55:05,211 www.tiktok.com/loschulosteam 787 00:55:05,212 --> 00:55:07,278 www.pinterest.com/loschulosteam 788 00:55:07,279 --> 00:55:09,413 story.snapchat.com/loschulosteam