1
00:00:04,977 --> 00:00:06,687
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:06,770 --> 00:00:09,189
- É aqui que estão as pessoas roxas?
- Deveriam estar.
3
00:00:09,231 --> 00:00:12,359
- Você sabe onde eles ficam?
- Saindo da Rota 19, em algum lugar.
4
00:00:13,068 --> 00:00:14,737
- Está bem.
- A polícia sabe do caso.
5
00:00:14,820 --> 00:00:15,863
Como eles saberiam?
6
00:00:15,946 --> 00:00:19,033
Minha mãe está traindo meu pai.
Está uma zona total.
7
00:00:19,116 --> 00:00:20,993
A Senhora Sadecki
está traindo o marido.
8
00:00:21,035 --> 00:00:22,620
A filha acabou de confirmar.
9
00:00:22,703 --> 00:00:24,788
Na noite em que o Travis morreu,
ele me ligou.
10
00:00:24,872 --> 00:00:27,374
E escreveu aquele bilhete
para você. Eu não o matei, Nat.
11
00:00:27,458 --> 00:00:29,877
Eu estava tentando salvá-lo.
12
00:00:29,919 --> 00:00:32,755
Toda vez que você
tenta salvar alguém,
13
00:00:32,838 --> 00:00:34,131
muita merda acontece.
14
00:00:34,214 --> 00:00:36,300
Eu vou acabar
com essa sua palhaçada.
15
00:00:36,383 --> 00:00:38,636
Eu ainda não sei como,
mas vou pôr um fim nisso.
16
00:00:38,719 --> 00:00:40,012
Você vai ser uma ótima mãe,
17
00:00:40,054 --> 00:00:42,681
terá a todas nós para ajudar
e vai ser uma coisa linda.
18
00:00:42,765 --> 00:00:45,893
Taissa. Você está muito doente.
19
00:00:48,771 --> 00:00:51,023
Lembra quando eu te contei
sobre o meu problema?
20
00:00:51,065 --> 00:00:53,275
- Está ficando pior.
- Aonde você está indo?
21
00:00:53,776 --> 00:00:56,028
- Indo para o oeste?
- Você quer uma carona?
22
00:01:04,787 --> 00:01:09,583
YELLOWJACKETS
S02E05 | Two Truths and a Lie
23
00:01:09,912 --> 00:01:12,920
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
24
00:02:19,028 --> 00:02:21,030
Oi, gente! Bem-vindos.
25
00:02:21,447 --> 00:02:24,324
O Logan está certo.
Esse lugar é foda.
26
00:02:27,202 --> 00:02:28,996
Essas coisas quadradas
são todas filmes?
27
00:02:29,038 --> 00:02:32,249
Sim, as "coisas quadradas"
são fitas VHS
28
00:02:32,332 --> 00:02:34,585
e são colocadas
em um videocassete.
29
00:02:35,044 --> 00:02:36,879
Que também alugamos.
30
00:02:40,799 --> 00:02:41,925
Está bem.
31
00:02:42,217 --> 00:02:44,386
Baladas Em Nova York
é o meu novo filme favorito.
32
00:02:44,470 --> 00:02:46,722
Parker Posey é
a minha nova mulher dos sonhos.
33
00:02:46,805 --> 00:02:49,141
- Eu me casaria com ela hoje.
- Entra na fila.
34
00:02:49,183 --> 00:02:51,185
Eu tenho uma coisa para você,
na verdade.
35
00:02:51,268 --> 00:02:55,064
Um marco do cinema feminino
queer, The Watermelon Woman.
36
00:02:55,147 --> 00:02:57,066
É tão bom. Cheryl Dunye.
37
00:02:57,941 --> 00:02:59,735
Depois me fala o que achou.
38
00:02:59,943 --> 00:03:01,612
- Está bem.
- Beleza.
39
00:03:13,082 --> 00:03:14,083
Tai?
40
00:03:16,168 --> 00:03:17,294
Oi, Van.
41
00:05:31,470 --> 00:05:32,554
Bom dia!
42
00:05:33,722 --> 00:05:34,806
É mesmo?
43
00:05:34,932 --> 00:05:36,934
O esfomeado está chutando
sua bexiga de novo?
44
00:05:37,059 --> 00:05:39,019
{\an8}Eu só não sei
o quanto mais posso aguentar.
45
00:05:39,144 --> 00:05:40,479
{\an8}Eu sei, é foda.
46
00:05:41,021 --> 00:05:42,731
{\an8}Pelo menos está quase acabando.
47
00:05:43,941 --> 00:05:45,067
{\an8}Tai?
48
00:05:45,525 --> 00:05:47,277
- Elas já vão começar.
- Eu já chego lá.
49
00:05:52,699 --> 00:05:55,077
- Não.
- É sério? Tai, você também?
50
00:05:55,160 --> 00:05:59,373
É mais umas bobagens de vudu
da Lottie e ouvir as árvores.
51
00:06:00,040 --> 00:06:02,376
Mas a Van está convencida
de que o sonambulismo parou
52
00:06:02,417 --> 00:06:05,045
porque comecei a ir nisso
e a está deixando muito feliz,
53
00:06:05,087 --> 00:06:06,296
como você pode ver.
54
00:06:07,714 --> 00:06:10,050
Esposa feliz, vida feliz.
55
00:06:16,306 --> 00:06:17,307
Respire fundo.
56
00:06:25,565 --> 00:06:26,775
O que você sente?
57
00:06:31,571 --> 00:06:32,656
O frio.
58
00:06:34,199 --> 00:06:35,867
Ele faz as minhas bochechas
queimarem.
59
00:06:37,577 --> 00:06:39,746
Mas também faz eu me sentir
60
00:06:40,789 --> 00:06:41,790
acordada.
61
00:06:42,791 --> 00:06:44,209
Tipo, muito acordada.
62
00:06:45,377 --> 00:06:47,004
Faz eu me sentir
63
00:06:47,921 --> 00:06:49,131
viva.
64
00:06:54,136 --> 00:06:55,137
Ótimo.
65
00:06:56,972 --> 00:06:58,390
Agora, o que nós ouvimos?
66
00:07:08,650 --> 00:07:09,818
O vento.
67
00:07:12,738 --> 00:07:14,489
Eu posso ouvi-lo nos pinheiros.
68
00:07:18,201 --> 00:07:20,662
É tranquilo.
69
00:07:25,751 --> 00:07:28,420
Quase parece um sussurro?
70
00:07:31,089 --> 00:07:34,217
- Parece que está cantando.
- Cantando.
71
00:07:37,179 --> 00:07:38,221
Ótimo.
72
00:07:39,681 --> 00:07:41,516
Estamos nos sintonizando
com a natureza.
73
00:07:41,850 --> 00:07:43,185
E uns com os outros.
74
00:07:46,188 --> 00:07:48,023
Essa conexão
é o que vai nos proteger
75
00:07:48,106 --> 00:07:50,692
e precisamos alimentá-la.
Especialmente agora.
76
00:07:51,902 --> 00:07:53,445
Uma nova vida está chegando.
77
00:07:54,571 --> 00:07:56,531
E nós mal podemos esperar
para conhecê-lo.
78
00:07:56,573 --> 00:07:58,533
"Mal podemos
esperar pra conhecê-lo!"
79
00:08:00,035 --> 00:08:01,036
Está bem.
80
00:08:02,579 --> 00:08:03,705
Deem as mãos.
81
00:08:05,123 --> 00:08:06,875
Vamos tentar
o que fizemos ontem.
82
00:08:08,543 --> 00:08:11,797
Tentem sintonizar
a respiração um do outro
83
00:08:11,880 --> 00:08:13,465
e, depois, ir além disso.
84
00:08:15,717 --> 00:08:18,220
Veja o que podemos
ouvir além disso.
85
00:08:35,821 --> 00:08:37,489
Você não parece muito bem,
campeão.
86
00:08:43,412 --> 00:08:46,706
- Está bem.
- "Ninguém fode com Jesus".
87
00:08:46,748 --> 00:08:48,708
Isso é um pouco demais.
Exagerou.
88
00:08:48,750 --> 00:08:50,419
- É sua vez.
- Você é Jesus?
89
00:08:50,752 --> 00:08:52,379
Isso é de um filme.
90
00:08:57,426 --> 00:08:59,177
Que tal fazermos uma aposta
dessa vez?
91
00:09:00,637 --> 00:09:04,724
Se eu fizer um strike,
você terá que me beijar.
92
00:09:14,484 --> 00:09:16,027
Está bem, sua perdedora.
93
00:09:16,570 --> 00:09:17,612
Quer saber?
94
00:09:18,280 --> 00:09:19,364
Eu vou topar.
95
00:09:20,574 --> 00:09:21,825
Sem pressão.
96
00:09:42,846 --> 00:09:43,972
Puta merda!
97
00:09:44,973 --> 00:09:46,391
Você estava me enrolando?
98
00:09:47,309 --> 00:09:48,977
Eu te "enrolei" sexualmente.
99
00:09:51,396 --> 00:09:53,732
Uma garota não pode esperar
para sempre, sabe?
100
00:09:56,526 --> 00:09:59,988
Eu achei que tínhamos concordado
que íamos fazer as coisas devagar.
101
00:10:00,197 --> 00:10:03,408
Assim, nós dois estamos passando
por coisas pesadas em casa,
102
00:10:03,492 --> 00:10:05,327
e você acabou de sair
de um relacionamento.
103
00:10:05,410 --> 00:10:06,620
Certo.
104
00:10:07,621 --> 00:10:11,625
Eu só acho que pensei que isso
fosse algo que obviamente não é,
105
00:10:11,666 --> 00:10:13,668
então talvez seja melhor
eu ir embora.
106
00:10:15,754 --> 00:10:17,172
Olhe.
107
00:10:18,298 --> 00:10:22,886
Não é como se eu não quisesse
dar o próximo passo,
108
00:10:23,011 --> 00:10:24,012
porque eu quero.
109
00:10:24,679 --> 00:10:26,014
Eu quero para caralho.
110
00:10:27,015 --> 00:10:28,183
É só que...
111
00:10:29,643 --> 00:10:31,102
Eu gosto de você, Callie.
112
00:10:32,354 --> 00:10:33,647
Eu gosto mesmo de você,
113
00:10:33,688 --> 00:10:37,359
e é nessa hora que eu
começo a estragar as coisas,
114
00:10:37,526 --> 00:10:38,985
porque eu vou rápido demais.
115
00:10:39,778 --> 00:10:41,321
Eu só quero fazer isso direito.
116
00:10:43,323 --> 00:10:44,449
Entende?
117
00:10:47,035 --> 00:10:48,578
Está bem. Sim.
118
00:10:48,787 --> 00:10:49,871
Está bem?
119
00:10:50,455 --> 00:10:53,041
Eu também gosto de você.
120
00:10:54,042 --> 00:10:55,126
Seu cuzão.
121
00:10:55,585 --> 00:10:56,670
Pode crer!
122
00:10:58,046 --> 00:11:00,215
- Eu vou aceitar como vitória.
- Beleza.
123
00:11:00,257 --> 00:11:02,259
Tudo bem, eu preciso fazer xixi.
124
00:11:04,594 --> 00:11:06,346
Sem roubar
enquanto eu estiver fora.
125
00:11:09,349 --> 00:11:11,268
Meu turno acabou,
eu fechei a sua conta.
126
00:11:11,351 --> 00:11:13,019
Se quiser algo mais,
o bar está aberto.
127
00:11:13,061 --> 00:11:14,563
Ótimo. Valeu.
128
00:11:51,141 --> 00:11:53,685
CAMPANHA ANUAL DE BRINQUEDOS
DA POLÍCIA LEVA FELICIDADE
129
00:12:13,955 --> 00:12:16,124
Eu não acredito
que ele não fala onde estava.
130
00:12:17,125 --> 00:12:18,793
Ele pode ter
achado outra cabana.
131
00:12:18,835 --> 00:12:20,378
Ou até outras pessoas.
132
00:12:20,462 --> 00:12:22,172
Aí ele teria sido resgatado.
133
00:12:24,966 --> 00:12:26,801
Talvez ele tenha morrido
134
00:12:27,385 --> 00:12:29,137
e esse seja o fantasma dele.
135
00:12:32,140 --> 00:12:35,644
Ei, Javi.
Acene se você encontrou abrigo.
136
00:12:36,603 --> 00:12:39,522
É sério. Você nos deve depois
de roubar a nossa carne de urso.
137
00:12:40,857 --> 00:12:42,484
Ei, Trav?
138
00:12:45,195 --> 00:12:47,656
Talvez você possa ajudar aqui?
139
00:12:47,864 --> 00:12:49,658
Ele vai falar
quando estiver pronto.
140
00:12:51,993 --> 00:12:54,621
Javi,
onde você encontrou aquele...
141
00:12:54,829 --> 00:12:58,625
Eu ia no riacho dar uma olhada
naquela rede.
142
00:12:59,209 --> 00:13:00,418
Você quer vir?
143
00:13:03,630 --> 00:13:04,756
Eu estou de boa.
144
00:13:19,354 --> 00:13:21,189
Eu queria poder te dar mais,
Nugget.
145
00:13:21,773 --> 00:13:22,899
O quê?
146
00:13:25,443 --> 00:13:27,362
Eu só estava
falando comigo mesma.
147
00:13:28,113 --> 00:13:29,656
Está bem.
148
00:13:36,830 --> 00:13:37,914
Certo.
149
00:13:38,039 --> 00:13:39,874
Está bem. Sua vez.
150
00:13:39,916 --> 00:13:43,086
Quais três pessoas famosas você
chamaria para sua festa do pijama?
151
00:13:43,294 --> 00:13:44,754
Deixe-me pensar.
152
00:13:45,171 --> 00:13:46,423
Platão.
153
00:13:47,757 --> 00:13:50,385
Eric Nies, só porque eu quero
que ele me ensine a dançar.
154
00:13:50,427 --> 00:13:52,721
The Grind. Obcecada! e...?
155
00:13:54,723 --> 00:13:58,101
- Eu não posso.
- Qual é! Eu juro que não vou contar.
156
00:14:02,230 --> 00:14:03,440
Está bem.
157
00:14:07,110 --> 00:14:08,236
Jack Kevorkian.
158
00:14:08,319 --> 00:14:11,072
Só porque eu acho
o que ele faz tão corajoso.
159
00:14:11,114 --> 00:14:13,783
Tivemos que sacrificar nosso
beagle, Whimsy, no ano passado.
160
00:14:13,867 --> 00:14:17,245
Tipo, por que os humanos deveriam
sofrer mais que os beagles?
161
00:14:17,912 --> 00:14:19,789
E o jovem Kerkovian
era meio gostoso.
162
00:14:19,873 --> 00:14:22,459
- Eu sei, não era?
- Do que as nerds estão falando aí?
163
00:14:22,542 --> 00:14:25,587
Na verdade, não responda.
Só escolha a sua tarefa.
164
00:14:31,926 --> 00:14:33,094
De novo?
165
00:14:33,136 --> 00:14:35,430
Está tudo bem. Eu ajudo
você a carregar o balde.
166
00:14:35,472 --> 00:14:37,932
- Sério?
- Valeu, amiga.
167
00:14:39,225 --> 00:14:40,894
Está bem.
168
00:14:46,691 --> 00:14:47,817
Você está bem?
169
00:14:49,152 --> 00:14:50,904
Sim, desculpa.
170
00:14:53,448 --> 00:14:56,493
Eu só estava pensando
que você deve estar certo
171
00:14:56,576 --> 00:14:57,952
sobre ir mais devagar.
172
00:14:59,829 --> 00:15:01,706
As coisas estão ficando
muito feias em casa
173
00:15:01,831 --> 00:15:03,708
e a minha cabeça
está muito fodida.
174
00:15:07,629 --> 00:15:08,838
Sim...
175
00:15:09,631 --> 00:15:11,132
É aquele negócio com a sua mãe?
176
00:15:11,508 --> 00:15:12,717
Sabe, o caso?
177
00:15:14,636 --> 00:15:16,638
Você pode falar comigo
178
00:15:17,514 --> 00:15:18,848
se isso ajudar.
179
00:15:23,520 --> 00:15:25,980
Na verdade, eu descobri
com quem ela está transando.
180
00:15:28,650 --> 00:15:29,984
Nossa!
181
00:15:32,403 --> 00:15:33,655
E com quem é?
182
00:15:37,158 --> 00:15:39,285
Com o melhor amigo do meu pai,
Randy.
183
00:15:40,328 --> 00:15:41,996
Tipo, que merda é essa?
184
00:15:50,505 --> 00:15:51,589
Sim.
185
00:16:07,730 --> 00:16:10,525
E então, O que vai ser hoje?
186
00:16:10,942 --> 00:16:13,278
Les Misérables? Fantasma?
187
00:16:13,945 --> 00:16:17,156
Eu preciso me concentrar.
E você também.
188
00:16:19,158 --> 00:16:20,285
Sim.
189
00:16:22,203 --> 00:16:25,039
Eu ainda não vi nada roxo
ou relacionado ao culto.
190
00:16:28,751 --> 00:16:30,879
Que tal jogarmos um jogo
até acharmos?
191
00:16:31,087 --> 00:16:33,047
Isso é o oposto
de se concentrar.
192
00:16:33,381 --> 00:16:36,634
Eu sou multitarefa.
Duas verdades e uma mentira?
193
00:16:36,968 --> 00:16:39,637
Pode ser um bom jeito
de nos conhecermos melhor?
194
00:16:42,640 --> 00:16:45,101
Beleza. Eu vou primeiro.
195
00:16:45,435 --> 00:16:47,103
Eu já tive uma pequena empresa
196
00:16:47,228 --> 00:16:49,898
onde vendíamos queijo de cabra
artesanal em pequenos lotes.
197
00:16:49,981 --> 00:16:53,109
E por "nós" quero dizer
eu e uma cabra chamada Billy.
198
00:16:53,568 --> 00:16:56,654
Dois, há alguma chance
de que o Barry Manilow
199
00:16:56,779 --> 00:16:58,573
seja o meu pai biológico.
200
00:16:58,781 --> 00:17:02,994
E três, eu tenho 175 mil
em ações do Taco Bell
201
00:17:03,077 --> 00:17:04,913
e nunca fui
em nenhuma lanchonete.
202
00:17:05,663 --> 00:17:07,749
Feijão irrita o meu estômago.
203
00:17:10,668 --> 00:17:13,212
- Vejo que está pensando bastante.
- Eu não estou.
204
00:17:14,672 --> 00:17:15,798
Certo.
205
00:17:15,924 --> 00:17:18,134
Acho que você
nunca vai descobrir, então.
206
00:17:20,136 --> 00:17:21,346
Barry Manilow.
207
00:17:21,763 --> 00:17:22,889
Não.
208
00:17:23,139 --> 00:17:25,016
Então é o bode, Billy.
209
00:17:25,099 --> 00:17:26,768
Os machos não produzem queijo.
210
00:17:26,809 --> 00:17:28,144
Billy é uma fêmea.
211
00:17:30,021 --> 00:17:31,481
Todas são verdade!
212
00:17:34,609 --> 00:17:37,904
Eu acho que você não entendeu
as regras do seu próprio jogo.
213
00:17:37,946 --> 00:17:40,114
Só existe uma única regra,
vencer.
214
00:17:40,949 --> 00:17:43,242
E agora você sabe um pouco mais
sobre mim, então...
215
00:17:43,284 --> 00:17:44,494
Vitória.
216
00:17:45,370 --> 00:17:48,456
Então, já que eu te dei três
verdade e nenhuma mentira,
217
00:17:48,498 --> 00:17:50,625
me parece justo
que você faça o mesmo por mim?
218
00:17:52,043 --> 00:17:53,169
Certo.
219
00:17:53,628 --> 00:17:55,046
Eu não gosto de macacos,
220
00:17:55,129 --> 00:17:57,131
acho que estamos fazendo
as perguntas erradas
221
00:17:57,173 --> 00:17:58,841
sobre o pouso na lua e...
222
00:17:58,925 --> 00:18:01,469
Espere! Vire o carro!
Meu Deus, vire logo!
223
00:18:01,636 --> 00:18:03,471
Só vire!
224
00:18:25,994 --> 00:18:28,329
- Acho que a encontramos.
- Merda.
225
00:18:31,332 --> 00:18:32,333
Eu estou aqui.
226
00:18:32,375 --> 00:18:36,796
Eu tive o privilégio de ver
esse relacionamento crescer
227
00:18:36,838 --> 00:18:40,800
desde o começo e estou animado
para começar esse capítulo
228
00:18:40,842 --> 00:18:42,510
da vida deles juntos.
229
00:18:42,844 --> 00:18:45,930
Ao casal feliz, que conseguiu
embarcar nessa jornada...
230
00:18:46,014 --> 00:18:47,807
- Quem são esses?
- Nossa!
231
00:18:48,850 --> 00:18:50,268
Tai.
232
00:18:53,521 --> 00:18:56,524
Não faço ideia, estou
digitalizando as fitas deles.
233
00:18:58,067 --> 00:18:59,277
Então...
234
00:19:01,279 --> 00:19:02,530
Vai me falar por que veio?
235
00:19:02,697 --> 00:19:05,033
Ou vamos fingir
que isso não é muito esquisito?
236
00:19:06,075 --> 00:19:07,702
Você não mudou.
237
00:19:10,413 --> 00:19:12,165
O que você está fazendo aqui,
Tai?
238
00:19:13,207 --> 00:19:14,375
Já faz...
239
00:19:15,710 --> 00:19:16,961
muito tempo.
240
00:19:17,295 --> 00:19:19,047
Faz tempo pra caralho.
241
00:19:25,219 --> 00:19:27,221
Está acontecendo de novo,
não está?
242
00:19:30,224 --> 00:19:31,309
O sonambulismo.
243
00:19:34,312 --> 00:19:35,772
Eu te trouxe uma coisa.
244
00:19:45,239 --> 00:19:46,908
Puta merda.
245
00:19:49,118 --> 00:19:50,787
Não acredito
que ainda fazem isso.
246
00:19:50,870 --> 00:19:52,789
Lembra quando trocamos
aquela caneta chique
247
00:19:52,872 --> 00:19:54,540
por uma dessas
no casamento da Shauna?
248
00:19:54,582 --> 00:19:55,750
Sim.
249
00:19:55,917 --> 00:19:57,794
A Senhora Taylor
quase teve um derrame.
250
00:19:58,127 --> 00:20:00,088
"Eu estou vendo os seios dela"!
251
00:20:01,214 --> 00:20:02,465
Meu Deus!
252
00:20:07,762 --> 00:20:08,805
E então...
253
00:20:10,473 --> 00:20:11,599
Está muito ruim?
254
00:20:16,687 --> 00:20:18,815
Oi! Quer um sanduíche?
255
00:20:18,898 --> 00:20:22,026
O seu pão de passas com canela
estava em promoção.
256
00:20:22,819 --> 00:20:23,945
Não.
257
00:20:25,613 --> 00:20:28,449
Lembra quando você me perguntou
se eu tinha contado para alguém
258
00:20:28,491 --> 00:20:30,660
sobre as coisas
que estão acontecendo?
259
00:20:33,412 --> 00:20:34,956
Me prometam que não vão surtar.
260
00:20:34,997 --> 00:20:36,290
- Claro.
- Não.
261
00:20:39,210 --> 00:20:40,336
Eu...
262
00:20:41,212 --> 00:20:43,673
tenho saído com um cara e...
263
00:20:45,133 --> 00:20:47,635
e descobri
que ele é tipo um policial.
264
00:20:47,677 --> 00:20:49,762
- Um policial, porra?
- Quantos anos ele tem?
265
00:20:49,804 --> 00:20:51,973
E posso ter mencionado
que você teve um caso.
266
00:20:52,014 --> 00:20:54,350
Mas isso foi antes de eu saber
que ele era policial!
267
00:20:54,475 --> 00:20:56,477
Ele sabe que você
ainda está no Ensino Médio?
268
00:20:56,561 --> 00:20:58,312
Meu Deus,
você prometeu não surtar.
269
00:20:58,354 --> 00:21:01,315
- Mas está tudo bem, eu consertei.
- O quê? Como?
270
00:21:01,440 --> 00:21:04,110
- Falei que está traindo com o Randy.
- Randy Walsh?
271
00:21:04,152 --> 00:21:06,320
Contou que ela me trai
com meu melhor amigo?
272
00:21:06,362 --> 00:21:09,824
Era melhor do que falar que era
com o cara que ela matou!
273
00:21:14,912 --> 00:21:16,038
- Sim.
- Claro.
274
00:21:16,164 --> 00:21:20,042
Eu não acredito
que vou falar isso, mas...
275
00:21:20,668 --> 00:21:22,837
Na verdade,
não é uma ideia tão horrível.
276
00:21:23,713 --> 00:21:25,840
- Isso não pode ser sério.
- Jeff.
277
00:21:27,341 --> 00:21:29,385
Eu não tenho que dormir
com ele de verdade,
278
00:21:29,510 --> 00:21:32,180
mas, se a polícia achar
que estamos...
279
00:21:32,513 --> 00:21:33,681
é...
280
00:21:35,933 --> 00:21:37,059
Está bem.
281
00:21:37,268 --> 00:21:40,396
Escute o que você vai fazer:
Mande mensagem para ele,
282
00:21:40,521 --> 00:21:43,941
diga que você descobriu
que vou encontrar o Randy hoje.
283
00:21:44,066 --> 00:21:45,693
Claramente eles
estão te seguindo,
284
00:21:45,735 --> 00:21:49,864
então provavelmente irão
me seguir e ficarão observando.
285
00:21:50,281 --> 00:21:52,742
E então? Eu resolvi o problema?
286
00:21:54,160 --> 00:21:55,411
Você mandou bem.
287
00:22:13,429 --> 00:22:16,224
Oi, Natalie.
Você virá para a oficina, certo?
288
00:22:17,558 --> 00:22:19,227
Sim, eu estarei lá em um minuto.
289
00:22:19,310 --> 00:22:21,103
Você quer vir conosco?
290
00:22:23,314 --> 00:22:24,398
É claro!
291
00:22:36,452 --> 00:22:38,913
Eu fiquei surpresa de te ver
no círculo hoje de manhã.
292
00:22:40,081 --> 00:22:41,207
Pois é.
293
00:22:42,375 --> 00:22:43,584
Por que começou a ir?
294
00:22:45,461 --> 00:22:47,630
A Van que pediu.
295
00:22:51,425 --> 00:22:52,510
E quanto a você?
296
00:22:54,303 --> 00:22:55,596
Eu te vi indo.
297
00:22:56,097 --> 00:22:57,390
E eu estava entediada.
298
00:23:00,393 --> 00:23:02,937
Em casa, a Rachel e eu
tínhamos um ritual pré-jogo.
299
00:23:04,647 --> 00:23:05,606
Antes de cada jogo,
300
00:23:05,648 --> 00:23:08,109
a Rachel e eu nos animávamos
com Easy Lover,
301
00:23:08,192 --> 00:23:09,777
e aí eu colocava
minhas meias da sorte
302
00:23:09,944 --> 00:23:11,654
e ela colocava
as caneleiras da sorte,
303
00:23:11,779 --> 00:23:13,864
depois batíamos
as nossas chuteiras na linha
304
00:23:13,948 --> 00:23:15,783
ao mesmo tempo
antes de entrarmos em campo.
305
00:23:15,950 --> 00:23:16,993
Isso é muito fofo,
306
00:23:17,076 --> 00:23:18,995
mas não tenho certeza
se isso deu certo.
307
00:23:20,121 --> 00:23:21,664
Vocês perderam bastante.
308
00:23:21,747 --> 00:23:23,624
Talvez teríamos
perdido mais sem isso.
309
00:23:25,626 --> 00:23:27,336
Ou talvez nem fosse
esse o sentido.
310
00:23:31,674 --> 00:23:33,342
Eu só me sentia bem.
311
00:23:34,135 --> 00:23:35,344
Tipo,
312
00:23:35,428 --> 00:23:37,221
poderíamos fingir
que fazia diferença,
313
00:23:38,139 --> 00:23:41,225
se nós jogássemos melhor
ou eles jogassem pior.
314
00:23:42,143 --> 00:23:44,353
Assim, não é como
se nós acreditássemos mesmo.
315
00:23:44,437 --> 00:23:45,688
Não lá no fundo.
316
00:23:47,231 --> 00:23:49,025
Nós ainda fazíamos
antes de cada jogo.
317
00:23:54,238 --> 00:23:57,366
Acho que vou continuar frequentando
essa coisa matinal da Lottie.
318
00:23:57,783 --> 00:23:58,826
Sim.
319
00:23:59,160 --> 00:24:00,995
Eu também devo continuar indo.
320
00:24:02,455 --> 00:24:03,497
Sim.
321
00:24:03,581 --> 00:24:05,249
Porque você está bem acabada.
322
00:24:06,250 --> 00:24:07,251
Como é?
323
00:24:08,169 --> 00:24:09,503
O que você disse?
324
00:24:10,129 --> 00:24:11,380
Tai! Você não pode...
325
00:24:11,464 --> 00:24:14,175
Você é sem noção demais!
326
00:24:18,346 --> 00:24:19,388
Aqui.
327
00:24:20,139 --> 00:24:22,016
Vamos lá, é vitamina C boa.
328
00:24:27,605 --> 00:24:28,856
Olha,
329
00:24:30,691 --> 00:24:32,276
eu entendo você fugir,
330
00:24:32,360 --> 00:24:35,738
especialmente naquela noite.
Muitas coisas fodidas aconteceram.
331
00:24:37,740 --> 00:24:39,617
Seja lá o que você viu lá fora,
332
00:24:40,409 --> 00:24:42,745
por que não está
falando conosco, comigo.
333
00:24:43,496 --> 00:24:46,707
Não precisa dizer nada
se não quiser.
334
00:24:47,416 --> 00:24:48,876
Mas, por favor.
335
00:24:49,502 --> 00:24:51,379
Só me fale onde você estava,
Javi.
336
00:25:03,224 --> 00:25:04,266
Está bem.
337
00:25:08,229 --> 00:25:10,147
Ele vai ficar bem.
Só precisa de tempo.
338
00:25:10,231 --> 00:25:12,024
Não acha que ele teve
o bastante lá fora?
339
00:25:12,066 --> 00:25:14,902
- Travis.
- Pare de agir como uma santinha.
340
00:25:15,403 --> 00:25:17,905
Você plantou as roupas
com sangue. Assuma logo.
341
00:25:18,406 --> 00:25:20,074
Eu plantei. Mas só...
342
00:25:20,157 --> 00:25:23,494
- Você me fez parar de procurá-lo!
- Não achei que ele estivesse vivo!
343
00:25:23,577 --> 00:25:25,371
Não faz o menor sentido
que ele esteja!
344
00:25:25,413 --> 00:25:28,582
Talvez ele não estivesse tão fodido
se eu o tivesse achado antes,
345
00:25:28,707 --> 00:25:29,917
então a culpa é sua.
346
00:25:53,107 --> 00:25:54,650
- Foco!
- O quê?
347
00:25:57,319 --> 00:25:58,446
Tudo bem.
348
00:25:59,113 --> 00:26:00,781
O que eu devo fazer agora?
349
00:26:01,115 --> 00:26:02,783
Pense em mim como um espelho.
350
00:26:03,534 --> 00:26:06,620
Está projetando seus pensamentos
negativos em mim.
351
00:26:07,121 --> 00:26:09,331
Dar voz aos nossos pensamentos
mais sombrios
352
00:26:09,415 --> 00:26:11,959
é como ganhamos acesso às nossas
verdades mais profundas.
353
00:26:12,418 --> 00:26:13,544
É o que fazemos.
354
00:26:13,878 --> 00:26:15,004
E isso funciona.
355
00:26:19,550 --> 00:26:21,343
Você pode ir mais fundo,
Natalie.
356
00:26:22,636 --> 00:26:24,555
Eu sei que tem mais coisa aí.
357
00:26:24,638 --> 00:26:26,140
O que aconteceu aí?
358
00:26:27,099 --> 00:26:28,809
Nada, foi um acidente.
359
00:26:28,893 --> 00:26:32,021
Mas nós estamos aqui
para focar em você.
360
00:26:33,647 --> 00:26:34,690
Está pronta?
361
00:26:34,773 --> 00:26:36,317
Na verdade...
362
00:26:36,358 --> 00:26:40,654
Antes de entrarmos nos cantos
escuros da minha alma,
363
00:26:40,696 --> 00:26:42,364
eu só preciso de um minuto.
364
00:26:43,157 --> 00:26:45,493
- É claro.
- Meu Deus, obrigada.
365
00:27:02,051 --> 00:27:03,052
Natalie.
366
00:27:04,386 --> 00:27:06,680
- O quê?
- Tem alguém aqui para te ver.
367
00:27:16,565 --> 00:27:18,526
O que você está fazendo aqui?
368
00:27:18,567 --> 00:27:20,236
Graças a Deus! Você está bem.
369
00:27:20,319 --> 00:27:22,530
Bem? Do que você está falando?
370
00:27:22,571 --> 00:27:24,365
E quem é esse aí?
371
00:27:24,448 --> 00:27:25,574
Walter.
372
00:27:25,658 --> 00:27:27,701
Eu só ouvi coisas maravilhosas
sobre você.
373
00:27:27,785 --> 00:27:29,453
Nós estamos
aqui para te resgatar.
374
00:27:29,578 --> 00:27:32,122
Assim...
Você foi sequestrada, não é?
375
00:27:32,331 --> 00:27:36,210
Não! Sim, tecnicamente, eu fui.
Mas não é nada de mais.
376
00:27:36,252 --> 00:27:38,337
A Lottie mandou
umas pessoas me buscarem,
377
00:27:38,379 --> 00:27:41,340
mas não estou mais aqui
contra a minha vontade.
378
00:27:41,382 --> 00:27:43,050
Com licença. Lottie?
379
00:27:43,717 --> 00:27:45,553
Aquela Lottie?
380
00:27:45,678 --> 00:27:47,388
A Lottie que foi internada
381
00:27:47,471 --> 00:27:49,598
em uma instituição
de saúde mental na Suíça?
382
00:27:49,682 --> 00:27:51,016
Aquela Lottie?
383
00:27:51,058 --> 00:27:53,561
Sim, Misty! É essa mesma.
384
00:27:53,811 --> 00:27:55,145
Você vai ter que elaborar.
385
00:27:55,229 --> 00:27:56,730
Ela é lider desse lugar aqui,
386
00:27:56,814 --> 00:27:59,483
e está me ajudando a refletir
ou algo assim.
387
00:28:00,401 --> 00:28:02,695
Então você e o garotão aí
podem ir para casa.
388
00:28:02,736 --> 00:28:03,946
Mas eu...
389
00:28:04,029 --> 00:28:05,948
Eu estou fazendo
uma coisa aqui, Misty.
390
00:28:06,031 --> 00:28:09,285
Eu não preciso
que fique no meu caminho.
391
00:28:12,037 --> 00:28:13,372
Ela parece muito legal.
392
00:28:21,297 --> 00:28:24,091
Ela achou isso no seu porão?
393
00:28:26,302 --> 00:28:27,761
E o Sam viu?
394
00:28:27,845 --> 00:28:29,388
Sammy. Deus!
395
00:28:29,930 --> 00:28:31,432
Graças a Deus, não.
396
00:28:34,101 --> 00:28:36,312
Eu não entendo
o que está acontecendo comigo.
397
00:28:36,770 --> 00:28:38,397
Por que isso está acontecendo?
398
00:28:38,439 --> 00:28:41,108
Você já foi a um médico do sono?
399
00:28:41,191 --> 00:28:42,943
Sim, "oi, doutor.
400
00:28:42,985 --> 00:28:46,322
Se eu mencionar sacrificar
alguma coisa em um altar,
401
00:28:46,405 --> 00:28:48,741
só ignore essa parte.
Está bem. Obrigada".
402
00:28:50,534 --> 00:28:51,660
E agora?
403
00:28:52,286 --> 00:28:56,415
Bom, primeiro eu queria
tomar um banho.
404
00:28:56,624 --> 00:28:58,792
- Eu falei sério.
- Eu também.
405
00:28:58,876 --> 00:29:01,086
Eu atravessei a Pensilvânia
de carona.
406
00:29:01,128 --> 00:29:02,671
O meu cheiro não está bom.
407
00:29:07,801 --> 00:29:08,969
Tudo bem.
408
00:29:09,887 --> 00:29:12,556
- Vou te arrumar uma toalha e roupas.
- Está bem, obrigada.
409
00:29:20,022 --> 00:29:23,567
Espere. Segredos rápidos, topa?
410
00:29:23,692 --> 00:29:26,153
Às vezes, eu não levo o cocô
até lá no banheiro.
411
00:29:26,320 --> 00:29:27,696
Eu só despejo por aqui.
412
00:29:27,780 --> 00:29:30,032
Não te culpo.
Eu odeio desodorante.
413
00:29:30,115 --> 00:29:32,826
Quando o avião caiu,
eu fingi que fiquei sem,
414
00:29:32,910 --> 00:29:34,578
mas, na verdade, era mentira.
415
00:29:34,662 --> 00:29:36,622
Eu deixei Justin Lee
passar a mão em mim
416
00:29:36,664 --> 00:29:38,499
no ensaio de "Adeus, Amor".
417
00:29:40,209 --> 00:29:43,753
Uma vez, flagrei meus pais
transando e não fiquei tão enojada.
418
00:29:43,754 --> 00:29:45,673
- Você está bem?
- Tudo certo.
419
00:29:45,756 --> 00:29:48,342
Einstein dizia que curiosidade
é um sinal de inteligência.
420
00:29:48,425 --> 00:29:50,511
Então talvez eu seja um gênio.
421
00:30:05,859 --> 00:30:06,902
Descarga!
422
00:30:07,695 --> 00:30:10,531
Agora pegue alguns gravetos
para rasparmos o resto.
423
00:30:16,453 --> 00:30:19,456
Vou contar um que você vai ter
que jurar não contar para ninguém.
424
00:30:22,376 --> 00:30:23,877
O meu nome não é Crystal.
425
00:30:25,546 --> 00:30:26,922
É Kristen.
426
00:30:27,715 --> 00:30:30,008
Todos entenderam errado
no primeiro dia de treino
427
00:30:30,050 --> 00:30:31,218
e eu nunca os corrigi.
428
00:30:31,552 --> 00:30:32,553
Por que não?
429
00:30:32,803 --> 00:30:35,556
Porque começaram a me chamar
de Crystal, "A Fatal",
430
00:30:35,681 --> 00:30:38,726
e ninguém nunca tinha
me dado um apelido antes.
431
00:30:38,809 --> 00:30:41,270
Então, eu estava com medo
de que, se contasse a verdade,
432
00:30:41,353 --> 00:30:43,063
eles não gostassem tanto de mim.
433
00:30:44,022 --> 00:30:47,276
Eu também não achava que gostassem
de mim antes do avião cair.
434
00:30:47,735 --> 00:30:52,072
E então, de repente,
eles começaram a me ouvir.
435
00:30:55,284 --> 00:30:57,077
Você entende
como somos sortudas?
436
00:30:57,828 --> 00:31:00,413
Algumas pessoas nunca encontram
uma pessoa confiável
437
00:31:00,414 --> 00:31:02,583
para compartilhar
seus segredos mais profundos.
438
00:31:08,922 --> 00:31:11,633
Eu tenho outro segredo.
Um bem gigante,
439
00:31:11,717 --> 00:31:13,594
mas tem que jurar
pela vida da sua mãe
440
00:31:13,635 --> 00:31:16,638
- que não vai contar para ninguém.
- Eu juro pela vida da Carol.
441
00:31:20,517 --> 00:31:21,977
Na noite após a queda do avião,
442
00:31:22,978 --> 00:31:24,938
quando todo mundo me pedia ajuda
443
00:31:24,980 --> 00:31:28,275
e me tratava
como se eu fosse útil mesmo...
444
00:31:29,526 --> 00:31:31,779
eu achei o transmissor
de emergência do avião.
445
00:31:34,782 --> 00:31:35,783
E...
446
00:31:36,992 --> 00:31:38,118
eu o destruí.
447
00:31:45,959 --> 00:31:46,960
Crystal?
448
00:31:50,881 --> 00:31:53,717
Você é o motivo
de não sermos resgatadas?
449
00:31:58,305 --> 00:32:00,390
Meu Deus,
você devia ter visto sua cara.
450
00:32:00,516 --> 00:32:01,934
Eu te peguei demais!
451
00:32:05,854 --> 00:32:07,731
Você não é
uma atriz tão boa assim.
452
00:32:10,067 --> 00:32:11,151
Qual é, amiga.
453
00:32:11,193 --> 00:32:13,195
Você não acha
que eu faria algo assim, não é?
454
00:32:13,278 --> 00:32:16,281
Você não é a minha melhor amiga.
É uma psicopata.
455
00:32:17,074 --> 00:32:19,076
O quê? Não! Crystal! Pare!
456
00:32:19,743 --> 00:32:22,329
Não conte a ninguém! É sério!
457
00:32:22,412 --> 00:32:24,998
Eu faço o que você quiser,
eu jogo a merda fora para você!
458
00:32:25,082 --> 00:32:26,416
Eu farei suas tarefas!
459
00:32:26,542 --> 00:32:28,544
Você não pode contar
para ninguém! Por favor!
460
00:32:28,627 --> 00:32:30,671
- Ou o quê? Vai me envenenar?
- Não.
461
00:32:34,633 --> 00:32:35,676
Eu...
462
00:32:36,677 --> 00:32:37,678
vou...
463
00:32:38,345 --> 00:32:39,555
te matar.
464
00:33:18,677 --> 00:33:20,888
Eu estou com a sensação
de que você está brava.
465
00:33:24,391 --> 00:33:25,601
Eu só não...
466
00:33:26,727 --> 00:33:30,272
Eu não entendo como eu pude
ter deixado isso passar.
467
00:33:32,065 --> 00:33:33,233
Lottie?
468
00:33:34,943 --> 00:33:38,071
Eu mantive controle sobre todas,
e foram todas mesmo.
469
00:33:38,155 --> 00:33:40,240
Mas não eram todas de verdade,
porque...
470
00:33:40,282 --> 00:33:41,617
Eu perdi isso!
471
00:33:42,618 --> 00:33:43,702
Como?
472
00:33:43,744 --> 00:33:46,163
Pelo lado positivo,
a sua amiga está bem.
473
00:33:46,580 --> 00:33:48,415
E foi por isso
que viemos até aqui, certo?
474
00:33:49,416 --> 00:33:51,251
Talvez você
possa seguir em frente?
475
00:33:51,960 --> 00:33:53,045
Seguir em frente?
476
00:33:53,170 --> 00:33:55,172
A Natalie não falou
para você ir para casa?
477
00:33:56,590 --> 00:33:58,926
Sim, mas foi claramente
uma encenação.
478
00:33:59,760 --> 00:34:02,095
S eles realmente
a estão mantendo como refém,
479
00:34:02,179 --> 00:34:03,847
a primeira coisa
que eles vão querer
480
00:34:03,972 --> 00:34:06,391
é que ela corte os laços
com todos os amigos próximos.
481
00:34:06,433 --> 00:34:07,976
Isso é o básico de cultos.
482
00:34:11,355 --> 00:34:15,359
Talvez a Lottie esteja com ciúmes
do que eu e a Natalie temos?
483
00:34:15,442 --> 00:34:17,819
Não dá para comprar
esse tipo de amizade.
484
00:34:17,903 --> 00:34:20,447
Mas você pode
sequestrá-la e tentar...
485
00:34:20,489 --> 00:34:21,698
Matá-la por isso?
486
00:34:22,240 --> 00:34:23,283
Como é?
487
00:34:24,618 --> 00:34:28,246
Suas amizades são mais
complicadas do que a maioria.
488
00:34:28,830 --> 00:34:31,166
Sequestros, cultos, morte.
489
00:34:33,251 --> 00:34:34,294
Adam Martin?
490
00:34:36,463 --> 00:34:38,382
A história que você contou
491
00:34:38,465 --> 00:34:40,634
sobre a mãe enlutada do Adam
foi comovente,
492
00:34:41,301 --> 00:34:44,972
mas como qualquer bom detetive
cidadão, eu investiguei.
493
00:34:46,264 --> 00:34:49,851
Lamento dizer, Misty,
você escorregou nessa.
494
00:34:50,394 --> 00:34:52,145
Ela está bem morta.
495
00:34:53,981 --> 00:34:56,733
Então, eu prossegui
496
00:34:56,942 --> 00:34:59,528
para ver por que você
mentiria sobre algo assim.
497
00:34:59,861 --> 00:35:01,488
E eu deduzi que...
498
00:35:02,739 --> 00:35:04,408
você provavelmente o matou.
499
00:35:04,992 --> 00:35:06,994
Talvez para ajudar uma amiga?
500
00:35:09,871 --> 00:35:11,748
Você acha que eu
sou capaz de matar?
501
00:35:12,207 --> 00:35:13,291
Claro.
502
00:35:14,001 --> 00:35:15,752
Você é charmosa e impulsiva,
503
00:35:15,836 --> 00:35:18,213
o que é característica
da maioria dos serial killers.
504
00:35:18,296 --> 00:35:19,881
Você conseguiria.
505
00:35:21,883 --> 00:35:25,554
A minha avó foi condenada
por matar o meu avô Joe.
506
00:35:26,179 --> 00:35:27,889
Mesmo tendo pegado 30 anos,
507
00:35:28,015 --> 00:35:30,517
ela nunca deixou de me mandar
um cartão de aniversário.
508
00:35:30,559 --> 00:35:33,353
Ela era atenciosa
assim como você.
509
00:35:34,688 --> 00:35:37,566
Eu só estou tentando dizer
que gosto de você.
510
00:35:37,983 --> 00:35:40,902
Independente das suas
atividades extracurriculares.
511
00:35:42,779 --> 00:35:45,866
- Você precisa ir.
- Espera, o quê?
512
00:35:50,704 --> 00:35:52,372
Mas, você está de carona.
513
00:35:52,456 --> 00:35:53,665
Eu vou dar um jeito.
514
00:35:53,707 --> 00:35:56,710
Mas isso? Você e eu,
seja o que for, acabou.
515
00:36:40,253 --> 00:36:41,463
O melhor amigo dele.
516
00:36:42,589 --> 00:36:44,132
Poxa, que frieza.
517
00:36:44,466 --> 00:36:46,009
Só acredito quando eu ver.
518
00:36:46,885 --> 00:36:49,888
Meu Deus, puta merda!
Você está incrível!
519
00:36:49,930 --> 00:36:51,681
- Pode entrar.
- Aí está, gostosão.
520
00:36:55,018 --> 00:36:56,103
Merda.
521
00:37:02,567 --> 00:37:06,822
Eu comprei uns salgadinhos,
mas eu já comi vários,
522
00:37:07,364 --> 00:37:09,157
eu posso pegar mais
se você quiser.
523
00:37:09,241 --> 00:37:12,160
Não, eu estou bem.
Obrigada, Randy.
524
00:37:14,579 --> 00:37:17,290
Então, o Jeff não me falou
muita coisa.
525
00:37:18,041 --> 00:37:19,793
Falou que devíamos
ficar um pouco aqui?
526
00:37:19,835 --> 00:37:22,045
E para não tocar em você.
527
00:37:22,379 --> 00:37:25,465
Então, isso não tem
nada a ver com o...
528
00:37:25,715 --> 00:37:28,176
aquela coisa
da Natalie e do FBI?
529
00:37:28,260 --> 00:37:29,261
O quê?
530
00:37:29,302 --> 00:37:31,179
Um agente me convidou
para o barco dele,
531
00:37:31,263 --> 00:37:32,848
me perguntou
se eu a tinha visto.
532
00:37:32,931 --> 00:37:35,058
Mas não esquente,
eles não falaram da chantagem.
533
00:37:35,183 --> 00:37:38,478
O que eu te falei sobre manter
essa palavra longe da sua boca?
534
00:37:38,520 --> 00:37:39,646
Me desculpa!
535
00:37:39,938 --> 00:37:42,274
- Cuidado.
- Eu vou tomar cuidado.
536
00:37:45,068 --> 00:37:46,278
Isso é muito estranho.
537
00:37:47,070 --> 00:37:49,197
O que mais eles te perguntaram
sobre a Natalie?
538
00:37:49,322 --> 00:37:52,492
Só onde ela estava,
539
00:37:52,534 --> 00:37:54,953
e se ela estava andando
com um esquisitões de roxo.
540
00:37:56,538 --> 00:37:58,206
Está bem.
541
00:37:59,666 --> 00:38:01,626
Certo,
vamos acabar logo com isso.
542
00:38:04,296 --> 00:38:05,338
Shauna!
543
00:38:05,547 --> 00:38:08,550
Eu estou lisonjeado,
mas eu realmente amo a Tammy,
544
00:38:08,633 --> 00:38:11,303
e ela acabou
de me aceitar de volta.
545
00:38:11,344 --> 00:38:14,764
Randy, isso não é para nós. Só
bata uma aí e jogue isso no lixo.
546
00:38:14,890 --> 00:38:17,434
- O quê? Por quê?
- Sem perguntas, está bem?
547
00:38:17,517 --> 00:38:20,687
Depois do que você e o Jeff
fizeram, você me deve uma. Vai logo.
548
00:38:20,770 --> 00:38:21,855
Tudo bem.
549
00:38:27,319 --> 00:38:29,029
Não se atreva a pensar em mim.
550
00:38:30,113 --> 00:38:31,323
Palavra de escoteiro.
551
00:38:39,372 --> 00:38:41,249
Você vai mudar tudo aqui.
552
00:38:45,045 --> 00:38:46,713
Que porra é essa, Lottie?
553
00:38:47,088 --> 00:38:48,757
Que porra é essa?
O que aconteceu?
554
00:38:48,882 --> 00:38:51,218
Ela estava sussurrando
bizarrices para o meu bebê!
555
00:38:51,301 --> 00:38:54,303
Eu só estava falando com ele.
É bom falar com eles no útero.
556
00:38:54,304 --> 00:38:56,723
Sim, para aprenderem
a reconhecer a voz da mãe!
557
00:39:03,188 --> 00:39:05,065
Ela não estava
machucando ninguém, Shauna.
558
00:39:06,566 --> 00:39:07,651
Nossa!
559
00:39:07,984 --> 00:39:09,569
Está bem, foda-se isso.
560
00:39:30,465 --> 00:39:33,760
OXICODONA - OPIÓIDE
561
00:39:41,935 --> 00:39:43,019
O que é isso?
562
00:39:44,104 --> 00:39:46,564
Isso é um remédio
para eu cuidar da minha vida.
563
00:39:46,606 --> 00:39:48,817
- Você devia tomar dois.
- Está bem, isso é sério.
564
00:39:48,900 --> 00:39:50,485
Essa merda aqui é bem pesada.
565
00:39:50,777 --> 00:39:52,487
Sim, o "V" é de Vicky.
566
00:39:53,780 --> 00:39:56,783
Ela teve câncer
alguns anos atrás.
567
00:39:58,159 --> 00:40:00,036
Ela morou aqui até morrer.
568
00:40:00,620 --> 00:40:01,705
Eu sinto muito.
569
00:40:03,290 --> 00:40:06,459
Eu sei que você e a sua mãe tiveram
um relacionamento complicado.
570
00:40:06,501 --> 00:40:08,253
Pelo menos
haviam voltado a conversar.
571
00:40:08,295 --> 00:40:09,629
Sim. Sim.
572
00:40:10,380 --> 00:40:12,716
O câncer a fez deixar
de ser filha da puta.
573
00:40:15,302 --> 00:40:16,636
Acho que as pessoas
574
00:40:17,304 --> 00:40:19,848
reavaliam suas escolhas
quando sabem que vão morrer.
575
00:40:21,975 --> 00:40:24,602
Talvez você não precise estar
morrendo para se arrepender.
576
00:40:26,187 --> 00:40:27,188
Não.
577
00:40:27,397 --> 00:40:29,482
Você não pode fazer isso.
Nem venha.
578
00:40:29,524 --> 00:40:30,608
O quê?
579
00:40:31,192 --> 00:40:33,069
Você não pode só aparecer aqui
580
00:40:33,194 --> 00:40:36,323
e jogar a porra da sua bigorna
na minha vida
581
00:40:36,406 --> 00:40:38,867
e depois bancar a Alta
Fidelidade, para cima de mim,
582
00:40:38,992 --> 00:40:41,202
"qual é o problema
com o que aconteceu conosco?"
583
00:40:41,286 --> 00:40:42,495
Isso é Seinfeld?
584
00:40:42,537 --> 00:40:45,415
Estou misturando as metáforas
de cultura pop porque estou puta!
585
00:40:45,498 --> 00:40:46,624
Merda.
586
00:40:47,417 --> 00:40:49,002
Eu não devia ter vindo aqui.
587
00:40:49,419 --> 00:40:51,004
Vá se foder, cara.
588
00:40:51,087 --> 00:40:53,506
Não me faça te convencer
a me deixar ajudá-la.
589
00:40:54,758 --> 00:40:57,093
Você sabe que eu não vou
te deixar sair daqui assim,
590
00:40:57,177 --> 00:41:00,805
então pelo menos tenha a decência
de pedir a minha ajuda de verdade.
591
00:41:04,059 --> 00:41:07,020
Eu matei o meu cachorro, Van.
592
00:41:07,479 --> 00:41:09,356
A minha esposa está no hospital.
593
00:41:09,856 --> 00:41:13,526
Eu estou perdendo a cabeça
e estou apavorada!
594
00:41:14,277 --> 00:41:17,155
Pra caralho!
Como eu não estive desde...
595
00:41:17,614 --> 00:41:19,491
Eu não posso pedir a sua ajuda,
596
00:41:19,532 --> 00:41:21,951
porque não quero machucar
mais as pessoas que eu amo.
597
00:41:22,535 --> 00:41:23,870
Deus!
598
00:41:32,170 --> 00:41:33,505
Nós vamos dar um jeito.
599
00:41:35,757 --> 00:41:37,092
Venha cá.
600
00:41:38,093 --> 00:41:39,844
Vamos dar um jeito nisso.
601
00:41:57,570 --> 00:41:58,655
Você está quase...
602
00:41:59,781 --> 00:42:00,907
Acabando?
603
00:42:03,743 --> 00:42:04,786
Meu Deus...
604
00:42:07,122 --> 00:42:08,331
Vamos lá, cachorrão.
605
00:43:11,853 --> 00:43:14,189
Então,
você tem enganado todo mundo?
606
00:43:14,522 --> 00:43:16,816
Por que você
não conta para todos
607
00:43:16,983 --> 00:43:19,486
por que você
tem relatórios detalhados
608
00:43:19,569 --> 00:43:21,237
sobre suas vidas pessoais?
609
00:43:21,321 --> 00:43:22,655
E tem seus celulares,
610
00:43:22,697 --> 00:43:25,700
anotações sobre suas famílias
e informações bancárias.
611
00:43:26,242 --> 00:43:30,163
Ela está manipulando todos vocês!
Ela está se aproveitando de vocês!
612
00:43:30,246 --> 00:43:32,916
Está roubando e está lucrando!
613
00:43:35,043 --> 00:43:37,170
- Eles já sabem.
- Bobagem.
614
00:43:37,253 --> 00:43:39,172
Nós demos nossos bens pessoais
de bom grado.
615
00:43:39,255 --> 00:43:42,383
Ela é clinicamente louca
616
00:43:42,467 --> 00:43:45,594
e os delírios dela
já machucaram pessoas!
617
00:43:45,595 --> 00:43:46,930
Você deveria saber muito bem
618
00:43:47,013 --> 00:43:49,599
que não podemos definir
uma pessoa baseada no passado.
619
00:43:50,725 --> 00:43:51,935
Deixem-nos a sós.
620
00:43:53,603 --> 00:43:54,687
Por favor.
621
00:44:03,696 --> 00:44:06,741
Você não vai achar
o que procura no meu escritório.
622
00:44:08,493 --> 00:44:11,746
Porque o que você está
procurando está na sua cabeça.
623
00:44:12,288 --> 00:44:15,375
Travis falou que você
estava certa sobre alguma coisa,
624
00:44:15,750 --> 00:44:18,211
e obviamente
era importante o bastante
625
00:44:18,294 --> 00:44:20,046
para te deixar uma mensagem
sobre isso?
626
00:44:20,088 --> 00:44:22,882
Você não quer descobrir o que é?
Porque eu com certeza quero.
627
00:44:25,051 --> 00:44:28,221
Eu quero entender
o que o Travis estava passando.
628
00:44:30,056 --> 00:44:32,225
E quero saber
o que aquele bilhete significa.
629
00:44:34,978 --> 00:44:37,063
Você sabe o que ele
estava passando.
630
00:44:38,064 --> 00:44:39,649
Você começou isso.
631
00:44:39,732 --> 00:44:40,900
Talvez seja verdade.
632
00:44:43,903 --> 00:44:45,405
Mas eu preciso saber.
633
00:44:52,453 --> 00:44:54,664
Eu sei como vamos
descobrir isso.
634
00:44:57,333 --> 00:44:58,459
Juntas.
635
00:45:04,591 --> 00:45:06,676
Shauna, aqui está congelando.
636
00:45:08,261 --> 00:45:10,430
Você pode ficar em silêncio
o quanto quiser,
637
00:45:10,471 --> 00:45:13,808
mas não vou te deixar aqui fora.
Mesmo que eu provavelmente devesse.
638
00:45:15,768 --> 00:45:17,478
Você quer que eu peça desculpas?
639
00:45:17,562 --> 00:45:19,105
Você devia ser minha amiga.
640
00:45:19,272 --> 00:45:21,816
Você devia ter ficado ao meu lado,
não no time da Lottie!
641
00:45:21,941 --> 00:45:24,443
Só tem um time aqui, Shauna.
E estamos todos nele.
642
00:45:24,444 --> 00:45:26,487
Você não pode achar
que isso ainda é verdade.
643
00:45:26,571 --> 00:45:28,948
- Eu sei que você está "surtada".
- Não faça isso!
644
00:45:28,990 --> 00:45:30,825
Isso não se trata
de eu estar com medo.
645
00:45:30,950 --> 00:45:33,995
- Então, do que se trata?
- Você entrou para o clube de oração!
646
00:45:34,537 --> 00:45:37,457
Não é nada disso. Eu só
estou nele por causa da Van.
647
00:45:37,540 --> 00:45:38,541
E a Lottie...
648
00:45:38,625 --> 00:45:40,668
Ela está obcecada
com o meu bebê, Tai!
649
00:45:40,752 --> 00:45:43,296
Sim, a Lottie está animada
com o bebê. Todas estamos.
650
00:45:43,338 --> 00:45:45,548
Se alguém devia estar animada,
sou eu.
651
00:45:45,632 --> 00:45:48,092
Mas eu estou surtada e com razão
652
00:45:48,134 --> 00:45:50,553
por ter um bebê
no meio da floresta.
653
00:45:50,678 --> 00:45:51,679
E novidades,
654
00:45:51,763 --> 00:45:53,556
ter um bando de malucos
rezando por mim
655
00:45:53,681 --> 00:45:57,018
em um culto esquisito de árvores
não está facilitando a minha vida!
656
00:45:58,144 --> 00:46:00,021
Eu não preciso
das suas malditas orações.
657
00:46:00,104 --> 00:46:02,649
- Eu preciso que você cuide de mim.
- Eu cuido.
658
00:46:03,566 --> 00:46:07,487
Mas, Shauna, pela primeira
vez em muito tempo,
659
00:46:07,654 --> 00:46:09,697
eu não estou
com medo de ir dormir.
660
00:46:10,365 --> 00:46:11,574
E sim, você está certa,
661
00:46:11,699 --> 00:46:13,826
não é porque eu ouvi
as agulhas de pinheiro.
662
00:46:13,910 --> 00:46:16,788
Mas eu vou aceitar o que vier
e não vou me desculpar por isso.
663
00:46:19,040 --> 00:46:20,792
- Merda!
- Shauna, você está bem?
664
00:46:35,515 --> 00:46:37,058
Nós temos
que voltar para a cabana!
665
00:46:44,732 --> 00:46:47,694
Não, não, não!
666
00:46:48,861 --> 00:46:51,280
Crystal? Não.
667
00:46:52,198 --> 00:46:53,700
Kristen?
668
00:46:54,200 --> 00:46:56,411
Não! Não!
669
00:46:57,495 --> 00:46:58,871
Não!
670
00:47:01,874 --> 00:47:03,418
Continue viva! Continue viva!
671
00:47:04,752 --> 00:47:06,546
Não!
672
00:47:12,552 --> 00:47:13,970
Me desculpe.
673
00:47:14,429 --> 00:47:16,514
Não!
674
00:47:40,580 --> 00:47:41,914
Me desculpe, amiga.
675
00:47:53,092 --> 00:47:54,260
Prontinho.
676
00:48:04,604 --> 00:48:05,605
Espere.
677
00:48:06,606 --> 00:48:08,775
Alguma coisa
nisso não parece certo.
678
00:48:09,942 --> 00:48:12,278
Você assistiu a Operação França
muitas vezes, cara.
679
00:48:12,320 --> 00:48:13,446
Não.
680
00:48:13,654 --> 00:48:16,741
Nós temos que verificar o quarto.
Ter confirmação de que transaram.
681
00:48:18,951 --> 00:48:21,120
Saracusa. Seu novato.
682
00:48:23,664 --> 00:48:26,459
Eu sei que você é novo,
mas eles te ensinaram
683
00:48:26,542 --> 00:48:29,003
que sem um mandado
nada é aceito, certo?
684
00:48:29,128 --> 00:48:32,006
Relaxa,
eu só vou dar uma olhadinha.
685
00:48:33,633 --> 00:48:34,967
Vai checar a cama?
686
00:48:36,219 --> 00:48:38,137
Satisfeito?
Ou devo chamar a perícia?
687
00:48:38,304 --> 00:48:39,764
Só me dê um minuto.
688
00:48:41,015 --> 00:48:42,225
Está bem.
689
00:48:49,649 --> 00:48:51,567
Assassinato por Escrito, aqui.
690
00:48:55,696 --> 00:48:57,573
Isso é confirmação suficiente
para você?
691
00:48:58,115 --> 00:48:59,659
Merda.
692
00:49:12,672 --> 00:49:14,507
Caramba, Matt, que porra é essa?
693
00:49:17,051 --> 00:49:18,177
Morangos.
694
00:49:20,596 --> 00:49:21,722
Morangos.
695
00:49:22,014 --> 00:49:24,350
Não é porra, é um creme.
696
00:49:24,392 --> 00:49:28,145
Puta merda!
Eu estou com tudo, cara!
697
00:49:28,938 --> 00:49:31,524
Shauna queria que pensássemos
que ela dava para o Randy
698
00:49:31,607 --> 00:49:34,193
para não cogitarmos que ela
estava dando para o Adam.
699
00:49:34,694 --> 00:49:37,530
Então a filha deu informações
erradas de propósito.
700
00:49:40,199 --> 00:49:41,534
Armaram para você.
701
00:49:44,287 --> 00:49:45,413
Foda-se.
702
00:49:46,372 --> 00:49:47,623
Ela pode ser boa.
703
00:49:49,083 --> 00:49:50,167
Mas eu sou melhor.
704
00:50:05,308 --> 00:50:06,934
Ela me mandou não voltar.
705
00:50:10,021 --> 00:50:11,063
Quem mandou?
706
00:50:13,065 --> 00:50:14,233
Minha amiga.
707
00:50:20,031 --> 00:50:21,073
Javi!
708
00:50:21,949 --> 00:50:23,284
Quem é a sua amiga?
709
00:50:33,628 --> 00:50:35,254
- Eu a perdi!
- Quem?
710
00:50:35,296 --> 00:50:36,297
Crystal!
711
00:50:36,380 --> 00:50:39,050
Nós estávamos juntas e depois
nos separamos na tempestade,
712
00:50:39,091 --> 00:50:42,303
e tudo aconteceu tão rápido,
eu fiquei procurando por ela,
713
00:50:42,386 --> 00:50:45,598
eu estava gritando o nome dela,
mas ela desapareceu.
714
00:50:45,640 --> 00:50:47,307
Certo, precisamos ir procurá-la.
715
00:50:47,308 --> 00:50:49,727
Merda! Tai e Shauna
ainda estão lá fora!
716
00:50:50,269 --> 00:50:51,312
Merda!
717
00:50:51,979 --> 00:50:53,773
Nós nunca vamos achá-las nisso!
718
00:50:54,398 --> 00:50:55,775
O que vamos fazer?
719
00:50:56,776 --> 00:50:59,654
Tai! Shauna!
720
00:51:00,279 --> 00:51:03,407
Tai! Shauna!
721
00:51:03,991 --> 00:51:07,536
- Crystal!
- Taissa!
722
00:51:07,662 --> 00:51:09,664
- Crystal!
- Shauna!
723
00:51:12,541 --> 00:51:14,293
A que distância estamos?
724
00:51:15,294 --> 00:51:17,421
Será que estamos indo
na direção certa?
725
00:51:18,756 --> 00:51:20,883
Por favor, não olhe para trás.
726
00:51:21,676 --> 00:51:23,469
Eu não sei o que fazer.
727
00:51:25,429 --> 00:51:27,348
Tudo bem, respire, respire.
728
00:51:27,473 --> 00:51:28,683
Está tudo bem.
729
00:51:28,891 --> 00:51:31,769
- Não consigo.
- Está tudo, vou dar um jeito.
730
00:51:31,811 --> 00:51:33,145
Vou nos levar para casa.
731
00:51:35,022 --> 00:51:37,107
Van, o que está ouvindo?
732
00:51:37,108 --> 00:51:39,443
O que isso tem a ver
com qualquer coisa?
733
00:51:45,157 --> 00:51:46,492
Eu ouço o vento.
734
00:51:48,119 --> 00:51:49,370
Ouço minha respiração.
735
00:51:50,496 --> 00:51:51,914
Eu ouço as árvores.
736
00:51:54,667 --> 00:51:56,711
Eu ouço a minha respiração.
737
00:51:57,670 --> 00:51:59,130
Eu ouço o vento.
738
00:52:00,131 --> 00:52:02,675
Eu sinto nossas amigas
querendo nos achar.
739
00:52:03,718 --> 00:52:05,928
Eu ouço a minha respiração.
Eu ouço o vento.
740
00:52:06,345 --> 00:52:08,723
Eu sinto nossas amigas
querendo nos achar.
741
00:53:18,918 --> 00:53:20,836
Meu Deus! Eu quero...
742
00:53:26,717 --> 00:53:28,177
Você é a outra, não é mesmo?
743
00:53:34,767 --> 00:53:36,435
O que você quer?
744
00:53:38,437 --> 00:53:40,773
Não é aqui que deveríamos estar.
745
00:53:49,949 --> 00:53:52,868
Essa é uma técnica que aprendi
durante meu tempo fora.
746
00:53:54,662 --> 00:53:55,788
Respire.
747
00:53:57,790 --> 00:53:59,208
Escute a minha voz
748
00:54:00,876 --> 00:54:04,463
e observe a luz,
por mais difícil que seja.
749
00:54:06,757 --> 00:54:08,634
Permita-se voltar
750
00:54:09,552 --> 00:54:11,470
e imaginar a última vez...
751
00:54:13,472 --> 00:54:15,015
que viu Travis vivo.
752
00:54:18,686 --> 00:54:19,895
O que você vê?
753
00:54:26,110 --> 00:54:27,236
Uma praia.
754
00:54:28,654 --> 00:54:29,989
Nat, você está bem aí?
755
00:54:30,447 --> 00:54:31,991
Travis.
756
00:54:32,700 --> 00:54:34,493
Fazia tempo que eu não o via.
757
00:54:35,911 --> 00:54:40,291
Ele tinha um emprego,
estava saindo com uma garota.
758
00:54:41,083 --> 00:54:43,210
Parte de mim
queria arruinar isso.
759
00:54:43,878 --> 00:54:46,964
Mas outra parte de mim
só sentia falta dele.
760
00:54:47,006 --> 00:54:50,885
E o que aconteceu?
Natalie, e o que aconteceu?
761
00:54:53,179 --> 00:54:54,513
O que sempre acontece.
762
00:54:58,309 --> 00:54:59,351
Você está bem?
763
00:55:00,436 --> 00:55:01,979
Foda-se esse quadro.
764
00:55:03,647 --> 00:55:07,568
Eu nem sei por que eles
pendurariam um quadro desses aqui.
765
00:55:14,241 --> 00:55:15,910
Por que você está
sendo mesquinho?
766
00:55:15,993 --> 00:55:17,578
Que nada.
767
00:55:20,456 --> 00:55:21,582
Natalie!
768
00:55:22,249 --> 00:55:23,542
Vamos, Nat!
769
00:55:24,710 --> 00:55:26,045
O que você vê?
770
00:55:27,379 --> 00:55:29,715
Eu vejo o local do acidente.
771
00:55:30,341 --> 00:55:32,009
Mas está diferente.
772
00:55:32,927 --> 00:55:34,720
- Continue.
- Eu nos vejo.
773
00:55:36,805 --> 00:55:38,057
Nós não sobrevivemos.
774
00:55:39,350 --> 00:55:42,394
- Nenhuma de nós?
- Não estávamos sozinhas lá fora.
775
00:55:46,232 --> 00:55:47,942
Nat, acorde! Vamos lá!
776
00:55:48,025 --> 00:55:49,818
Está ouvindo?
777
00:55:50,069 --> 00:55:52,488
Acorde! Vamos!
778
00:55:52,905 --> 00:55:54,406
Acorde!
779
00:55:56,283 --> 00:55:57,368
Ela não responde.
780
00:55:57,743 --> 00:55:59,286
Travis!
781
00:56:01,372 --> 00:56:02,623
Eu vi.
782
00:56:04,625 --> 00:56:06,085
Eu senti.
783
00:56:08,045 --> 00:56:09,964
Nós a trouxemos de volta.
784
00:56:13,050 --> 00:56:14,093
Trav.
785
00:56:15,052 --> 00:56:17,429
Nós a trouxemos
de volta conosco.
786
00:56:18,722 --> 00:56:19,765
Está tudo bem.
787
00:56:21,058 --> 00:56:22,101
Você está aqui.
788
00:56:25,312 --> 00:56:26,397
O tempo inteiro.
789
00:56:27,773 --> 00:56:29,400
Havia uma alguma coisa.
790
00:56:29,441 --> 00:56:31,652
Uma escuridão.
791
00:56:32,778 --> 00:56:34,071
Na mata.
792
00:56:35,739 --> 00:56:36,865
Conosco.
793
00:56:39,618 --> 00:56:40,786
Ou em nós.
794
00:56:42,413 --> 00:56:43,664
Ainda tem.
795
00:56:45,874 --> 00:56:47,751
É disso que eu estava certa.
796
00:57:20,284 --> 00:57:23,078
Finalmente. Você pode me ajudar?
797
00:57:25,539 --> 00:57:26,540
Por favor.
798
00:57:26,999 --> 00:57:28,083
Eu quero entrar.
799
00:57:30,753 --> 00:57:31,837
O vento.
800
00:57:32,087 --> 00:57:33,672
Eu sinto a neve.
801
00:57:34,673 --> 00:57:35,841
Meu Deus, Shauna.
802
00:57:37,343 --> 00:57:38,844
Meu Deus!
803
00:57:39,511 --> 00:57:40,554
Tai!
804
00:57:44,558 --> 00:57:45,684
Meu Deus!
805
00:57:46,310 --> 00:57:47,686
Leve-as para dentro! Vamos!
806
00:57:47,770 --> 00:57:49,229
- Shauna!
- Graças a Deus!
807
00:57:49,521 --> 00:57:50,898
- Shauna!
- Olha!
808
00:57:51,023 --> 00:57:52,358
Vamos!
809
00:57:53,567 --> 00:57:55,569
Está tudo bem. Vamos lá!
810
00:57:57,029 --> 00:57:59,114
Trague-a para dentro!
811
00:57:59,198 --> 00:58:00,699
Eles estão bem.
812
00:58:02,785 --> 00:58:04,370
Ela está em trabalho de parto?
813
00:58:04,996 --> 00:58:06,436
MAKE A DIFFERENCE!
814
00:58:06,894 --> 00:58:09,027
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
815
00:58:09,261 --> 00:58:12,653
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
816
00:58:12,730 --> 00:58:16,506
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |