1 00:00:03,961 --> 00:00:05,963 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:06,687 --> 00:00:07,980 Nós estamos voando! 3 00:00:08,188 --> 00:00:10,274 Não vamos ficar com fome por muito tempo. 4 00:00:13,026 --> 00:00:14,695 Devemos colher as bênçãos. 5 00:00:19,908 --> 00:00:21,535 Isso está ficando muito bom. 6 00:00:21,744 --> 00:00:24,538 - Isso é 11km em cada direção? - O seu irmão está vivo. 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,498 Eu sei que você acha que ele está morto. 8 00:00:26,540 --> 00:00:28,167 Se passaram dois meses. 9 00:00:28,876 --> 00:00:30,586 Pendurado em um galho. 10 00:00:30,836 --> 00:00:33,547 Como você descobriu isso? Me responda. 11 00:00:33,630 --> 00:00:34,757 Eu não sei. 12 00:00:34,840 --> 00:00:38,552 - O quanto você está forçando? - Alguns amam morar longe de tudo. 13 00:00:38,719 --> 00:00:39,720 Vadia! 14 00:00:39,803 --> 00:00:41,764 Que honra conhecê-la, Misty Quigley. 15 00:00:41,847 --> 00:00:43,891 Igualmente, Walter Tattersall. 16 00:00:44,016 --> 00:00:45,893 - Eu sou a Callie. - Jay. 17 00:00:46,143 --> 00:00:49,229 - Shauna estava tendo um caso. - Você está com informações ruins. 18 00:00:50,063 --> 00:00:51,440 Sinta essa raiva. 19 00:00:51,815 --> 00:00:54,193 As coisas estão tensas com a família da Simone agora. 20 00:00:54,234 --> 00:00:56,570 Lembra quando eu te contei sobre o meu problema? 21 00:00:56,653 --> 00:00:57,863 Está ficando pior. 22 00:00:59,907 --> 00:01:03,375 YELLOWJACKETS S02E04 | Old Wounds 23 00:01:03,547 --> 00:01:06,619 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 24 00:01:08,957 --> 00:01:10,417 Taissa. 25 00:01:11,919 --> 00:01:13,086 Taissa. 26 00:01:15,756 --> 00:01:16,924 Taissa. 27 00:01:18,717 --> 00:01:19,927 Taissa. 28 00:01:20,969 --> 00:01:23,055 Volte. Eu estou bem aqui. 29 00:01:24,056 --> 00:01:25,641 Eu estou bem aqui. 30 00:01:27,643 --> 00:01:30,646 Você encontrou mais um. Olhe. 31 00:01:33,273 --> 00:01:37,444 Alguma coisa em você sabe que essas árvores estão aqui. 32 00:01:37,528 --> 00:01:39,446 Eu não sei nada sobre isso. 33 00:01:39,530 --> 00:01:42,991 - Me deixe. - Eu sei, mas escute. 34 00:01:43,075 --> 00:01:44,451 Me escute, 35 00:01:44,535 --> 00:01:47,538 - se nós falarmos com a Lottie... - Não. 36 00:01:47,621 --> 00:01:50,541 - Ela pode te fazer contactar... - Nem vem. Eu já falei que não! 37 00:01:51,542 --> 00:01:53,961 Isso não é da conta dela. 38 00:01:58,131 --> 00:01:59,883 Eu vou voltar para cama. 39 00:02:33,834 --> 00:02:36,086 - Ocupada? - Descontando os meus cheques. 40 00:02:37,713 --> 00:02:39,756 Alguns de vocês amam morar longe de tudo. 41 00:02:50,017 --> 00:02:51,310 O quê? 42 00:02:54,438 --> 00:02:55,647 Meu Deus! 43 00:02:56,648 --> 00:02:57,774 O quê? 44 00:05:07,029 --> 00:05:10,490 E a empresa de reboques achou o nosso carro na beira da estrada? 45 00:05:12,075 --> 00:05:13,410 Sim. 46 00:05:13,869 --> 00:05:15,370 Que sorte a nossa, não é? 47 00:05:16,621 --> 00:05:17,706 {\an8}Sorte? 48 00:05:18,707 --> 00:05:19,708 {\an8}Claro. 49 00:05:21,710 --> 00:05:22,836 {\an8}Bom dia, querida. 50 00:05:25,213 --> 00:05:27,174 Eu vou dormir lá na Ilana hoje, tchau. 51 00:05:27,966 --> 00:05:29,092 É bom saber. 52 00:05:29,634 --> 00:05:32,763 Eu estou indo fazer compra, está tendo uma promoção. 53 00:05:33,388 --> 00:05:36,349 Você gosta das meias resistentes ao odor, certo? 54 00:05:39,895 --> 00:05:41,313 Eles sabem sobre o caso. 55 00:05:43,774 --> 00:05:45,233 - Quem? - A polícia. 56 00:05:46,526 --> 00:05:48,361 - A polícia já sabe sobre o caso. - O quê? 57 00:05:48,445 --> 00:05:50,530 Eu os ouvi falando sobre isso na academia. 58 00:05:50,655 --> 00:05:51,865 Como eles saberiam? 59 00:05:52,908 --> 00:05:57,120 Você passou muito tempo com ele, como você disse, lugares públicos. 60 00:05:57,204 --> 00:05:58,580 Cidade pequena, Shauna. 61 00:05:58,705 --> 00:05:59,873 Você está certo. 62 00:05:59,998 --> 00:06:02,250 Eu devia ter andado por aí com uma máscara de esqui. 63 00:06:02,375 --> 00:06:05,253 Também em público. Chantageando pessoas. 64 00:06:30,821 --> 00:06:32,614 Aonde você vai vestida desse jeito? 65 00:06:32,739 --> 00:06:33,824 Ao banco. 66 00:06:34,241 --> 00:06:35,408 Por que você está aqui? 67 00:06:36,034 --> 00:06:37,577 Eu preciso dessas chaves. 68 00:06:38,078 --> 00:06:40,580 Eu ia ajudar a Lisa a levar as coisas 69 00:06:40,622 --> 00:06:42,249 para o estande da feira. 70 00:06:42,374 --> 00:06:44,751 Ela normalmente faz isso com o Todd. 71 00:06:45,669 --> 00:06:48,088 Você não me parece alguém 72 00:06:48,130 --> 00:06:51,299 com habilidades entusiásticas para vender mel. 73 00:06:51,341 --> 00:06:53,135 Na verdade, achei que seria uma boa hora 74 00:06:53,218 --> 00:06:55,637 para também nós nos aproximarmos. 75 00:06:55,679 --> 00:07:00,350 Já que ela me perdoou por acertá-la no rosto. 76 00:07:03,645 --> 00:07:05,438 Tudo bem. Sim. 77 00:07:07,023 --> 00:07:09,317 Mas, deixe-a dirigir. 78 00:07:09,442 --> 00:07:13,155 Ela nunca dirige e precisa praticar um pouco. 79 00:07:14,239 --> 00:07:16,449 Você ligou para a senadora Taissa Turner. 80 00:07:16,491 --> 00:07:18,034 Deixe uma mensagem após o sinal. 81 00:07:18,243 --> 00:07:21,329 Eu estou ficando muito preocupada que você não está me retornando. 82 00:07:21,371 --> 00:07:22,914 Nenhuma de vocês. 83 00:07:23,456 --> 00:07:25,041 Não me faça ir procurá-las. 84 00:07:28,128 --> 00:07:31,047 Se a Taissa e Shauna também foram sequestradas, 85 00:07:31,131 --> 00:07:34,259 eu vou ficar muito chateada. 86 00:07:34,342 --> 00:07:36,052 Tenho certeza que só estão ocupadas. 87 00:07:37,596 --> 00:07:39,264 Elas são muito sortudas por ter você. 88 00:07:39,347 --> 00:07:42,184 É muito raro ter uma amiga que cuida de você incansavelmente. 89 00:07:44,394 --> 00:07:45,520 Obrigada. 90 00:07:50,066 --> 00:07:51,067 Aqui. 91 00:07:51,193 --> 00:07:53,278 Eu tenho uma boa distração para você 92 00:07:53,361 --> 00:07:56,031 enquanto espera pela resposta iminente das suas amigas. 93 00:07:56,364 --> 00:07:58,825 Você pode escolher a música para o resto da viagem 94 00:07:58,867 --> 00:08:00,368 e eu não vou nem reclamar. 95 00:08:00,410 --> 00:08:01,620 Bom... 96 00:08:02,621 --> 00:08:03,955 Tudo faz sentido agora. 97 00:08:04,080 --> 00:08:05,207 O quê? 98 00:08:05,540 --> 00:08:08,376 Porque você me procurou. Porque você está me ajudando. 99 00:08:08,543 --> 00:08:10,837 Você certamente fez a sua lição de casa. 100 00:08:11,838 --> 00:08:13,215 Do que você está falando? 101 00:08:13,840 --> 00:08:16,384 Você já pode parar com isso agora, está bem? 102 00:08:16,509 --> 00:08:19,054 Você é um daqueles obcecados nas Jaquetas Amarelas. 103 00:08:19,095 --> 00:08:20,889 E eu estou honrada 104 00:08:20,972 --> 00:08:23,225 porque eu pareço ser a sua favorita delas, 105 00:08:23,308 --> 00:08:26,311 mas eu não vou te contar nada sobre o que aconteceu por lá. 106 00:08:26,394 --> 00:08:28,897 E você pode só me largar na próxima cidade. 107 00:08:28,980 --> 00:08:31,107 Não é isso que está acontecendo. 108 00:08:32,317 --> 00:08:33,652 É como eu te falei, 109 00:08:33,693 --> 00:08:36,112 eu procurei você nos detetives cidadãos 110 00:08:36,196 --> 00:08:39,032 porque eu queria trabalhar com a brilhante mente investigativa 111 00:08:39,115 --> 00:08:40,700 que é a agente "Africangrey". 112 00:08:41,034 --> 00:08:43,662 E porque você soltou aquela referência de "Sweeney Todd" 113 00:08:43,703 --> 00:08:44,996 em um dos seus posts. 114 00:08:45,205 --> 00:08:46,581 Eu não me importo. 115 00:08:46,665 --> 00:08:49,709 Sem ofensas, porque tenho certeza que foi um trauma significativo. 116 00:08:49,793 --> 00:08:52,254 Mas eu não me importo de você ser uma Jaqueta Amarela. 117 00:08:52,337 --> 00:08:53,672 Isso foi 30 anos atrás. 118 00:08:53,797 --> 00:08:54,923 Vinte e cinco. 119 00:08:55,006 --> 00:08:57,550 E é a coisa menos interessante sobre você. 120 00:08:59,469 --> 00:09:02,806 Então você, por acaso, 121 00:09:02,931 --> 00:09:06,017 só é um apaixonado por musicais e isso não tem nada a ver comigo? 122 00:09:06,059 --> 00:09:07,185 Isso. 123 00:09:07,727 --> 00:09:10,397 Bom, eu realmente não me importo com musicais 124 00:09:10,438 --> 00:09:11,940 ou com o que vamos ouvir. 125 00:09:12,399 --> 00:09:15,610 Então você não vai se incomodar se eu pôr. 126 00:09:20,323 --> 00:09:22,450 Vamos contar a história da Cinderela, 127 00:09:22,534 --> 00:09:24,327 só que cada personagem é um trem? 128 00:09:24,786 --> 00:09:26,204 Já chega. 129 00:09:43,972 --> 00:09:46,141 Povo da Europa, 130 00:09:46,224 --> 00:09:50,895 eu envio o arco-íris da Argentina. 131 00:09:55,317 --> 00:09:56,443 Graças a Deus, 132 00:09:56,484 --> 00:09:58,570 porque eu estava cansada dessa maldita sopa. 133 00:09:59,988 --> 00:10:01,156 Quem é o ladrão? 134 00:10:04,034 --> 00:10:06,328 Alguém roubou carne de urso da cabana. 135 00:10:07,454 --> 00:10:10,165 Parece que acham que merecem mais do que o resto de nós, 136 00:10:10,457 --> 00:10:12,375 o que, a essa altura, é foda. 137 00:10:12,459 --> 00:10:15,003 Se for assim, eu é que devia estar comendo mais. 138 00:10:15,045 --> 00:10:17,464 Só que eu não como, porque eu não sou uma cuzona. 139 00:10:18,923 --> 00:10:20,342 Então, foi qual de vocês? 140 00:10:23,803 --> 00:10:26,139 Está bem, certo. Foda-se. 141 00:10:33,688 --> 00:10:37,359 Deve ter sido ele. Ele acha que é muito melhor que nós. 142 00:10:38,693 --> 00:10:40,612 Eu não comi a maldita carne. 143 00:10:41,154 --> 00:10:42,864 Está bem? Caso tenham esquecido, 144 00:10:43,031 --> 00:10:44,699 eu não sou muito ágil na neve. 145 00:10:49,204 --> 00:10:50,497 Mas querem saber? 146 00:10:52,207 --> 00:10:55,627 Se tivesse sido eu, o que vocês iriam fazer sobre isso? 147 00:10:56,294 --> 00:10:57,545 Vocês iriam me comer? 148 00:11:00,715 --> 00:11:03,718 Vamos todos relaxar, pessoal. 149 00:11:04,219 --> 00:11:07,430 - O treinador jamais faria algo. - Isso é tudo culpa sua, sabe? 150 00:11:08,306 --> 00:11:11,184 - Como é? - Por que não temos mais carne? 151 00:11:11,226 --> 00:11:12,977 Lottie tenta te abençoar para a caçada, 152 00:11:13,061 --> 00:11:15,438 mas quase sempre você está sumida. E quando aparece, 153 00:11:15,522 --> 00:11:17,649 é como se tivesse tendo que tampar o nariz. 154 00:11:17,690 --> 00:11:19,025 Você está zoando? 155 00:11:19,109 --> 00:11:22,237 Você acha mesmo que é por isso que não achamos nenhuma caça? 156 00:11:22,362 --> 00:11:24,239 Por minha causa? 157 00:11:24,739 --> 00:11:27,742 Eu sou a única que está tentando. 158 00:11:27,909 --> 00:11:29,244 O Travis e eu. 159 00:11:29,285 --> 00:11:31,495 Enquanto o restante está sentado sem fazer nada. 160 00:11:31,496 --> 00:11:34,749 Se não tivesse nenhuma caça, como a Lottie pegou os pássaros? 161 00:11:34,833 --> 00:11:37,961 A Lottie não "pegou" os pássaros. Eles deram de cara com a cabana. 162 00:11:38,086 --> 00:11:39,629 Porque ela mandou. 163 00:11:39,712 --> 00:11:42,632 Aconteceu quando o sangue pingou no símbolo que ela fez. 164 00:11:42,715 --> 00:11:44,717 Nós ainda não temos certeza que é por isso. 165 00:11:44,759 --> 00:11:47,429 Isso é o que chamamos de coincidência, está bem? 166 00:11:47,512 --> 00:11:49,848 Aqueles pássaros estavam só confusos, 167 00:11:49,931 --> 00:11:51,933 estavam doentes ou algo assim. 168 00:11:51,975 --> 00:11:53,726 Não, se eles estivessem doentes, 169 00:11:53,768 --> 00:11:55,645 nós teríamos passado mal por comê-los. 170 00:11:55,728 --> 00:11:57,105 E quanto ao urso? 171 00:11:57,188 --> 00:11:59,065 Eu não acho que alguém que viu aquilo 172 00:11:59,107 --> 00:12:01,109 - poderia chamar de coincidência. - Exato. 173 00:12:01,860 --> 00:12:03,278 Tudo serve para mostrar 174 00:12:03,319 --> 00:12:05,947 que a única comida que comemos em meses é graças a Lottie. 175 00:12:06,322 --> 00:12:08,616 Então devemos fazer uma competição. 176 00:12:10,743 --> 00:12:11,953 Uma contra uma. 177 00:12:11,995 --> 00:12:14,747 Nós duas saímos, só ela e eu, e aí, no final do dia, 178 00:12:14,789 --> 00:12:16,875 vemos quem volta para cá com mais comida. 179 00:12:17,125 --> 00:12:19,127 Qual é, Nat, isso não é justo. 180 00:12:19,294 --> 00:12:21,129 A Lottie não é caçadora. 181 00:12:21,212 --> 00:12:23,423 Segundo elas, ela é melhor que uma caçadora. 182 00:12:37,145 --> 00:12:39,314 Estou surpresa que você quis fazer isso comigo. 183 00:12:39,981 --> 00:12:42,317 Eu precisava de sair para dar uma volta. 184 00:12:43,026 --> 00:12:45,778 E eu imaginei que te devo por... 185 00:12:45,820 --> 00:12:47,322 Está tudo bem. 186 00:12:47,489 --> 00:12:49,157 Tudo bem. Me sinto melhor. 187 00:12:50,116 --> 00:12:53,661 Então a Lottie só deixa vocês saírem do complexo uma vez por semana 188 00:12:53,703 --> 00:12:55,330 para ir no mercado e é isso? 189 00:12:55,371 --> 00:12:57,916 Não. Nós podemos sair quando quisermos 190 00:12:57,999 --> 00:12:59,834 por quantos dias quisermos. 191 00:12:59,918 --> 00:13:02,462 É que a Charlotte precisa que eu comande muitas oficinas 192 00:13:02,504 --> 00:13:04,589 lá no complexo, então eu estou sempre ocupada. 193 00:13:04,672 --> 00:13:07,342 Você não acha estranho que exista uma regra 194 00:13:07,383 --> 00:13:11,137 para que você possa sair quando quiser por quantos dias quiser? 195 00:13:11,179 --> 00:13:14,140 É quase como se ela quisesse dar a ilusão da liberdade 196 00:13:14,182 --> 00:13:16,601 para que sempre volte para lá. 197 00:13:17,018 --> 00:13:18,520 Está bem, já está forçando. 198 00:13:18,937 --> 00:13:20,480 Não é uma regra, 199 00:13:20,522 --> 00:13:23,191 é só uma coisa que ela diz no discurso de boas-vindas dela. 200 00:13:23,274 --> 00:13:24,943 Não tem regras no complexo, sério. 201 00:13:25,944 --> 00:13:27,070 Você está brincando? 202 00:13:27,195 --> 00:13:32,200 Tem o que vestir, o que falar, quais reuniões assistir. 203 00:13:32,283 --> 00:13:34,202 Nós fazemos tudo isso porque queremos. 204 00:13:35,703 --> 00:13:40,333 Então a cor favorita de todos coincidentemente é roxo? 205 00:13:40,375 --> 00:13:41,668 Roxo. Sim. 206 00:13:41,793 --> 00:13:45,213 Algumas pessoas no complexo têm muito dinheiro, outras não. 207 00:13:45,463 --> 00:13:47,674 A Charlotte queria que todos fossem iguais lá. 208 00:13:47,715 --> 00:13:51,135 Ela não te pediu para desistir de nada? 209 00:13:51,219 --> 00:13:53,221 Só das partes ruins. 210 00:13:53,805 --> 00:13:56,015 - As partes inúteis. - O que isso significa? 211 00:13:56,057 --> 00:13:58,226 Você não leva isso a sério. Eu entendo. 212 00:13:58,351 --> 00:13:59,686 No início, eu também não. 213 00:13:59,936 --> 00:14:01,396 Então, 214 00:14:02,397 --> 00:14:03,898 o que mudou? 215 00:14:04,816 --> 00:14:05,900 Eu. 216 00:14:10,697 --> 00:14:14,826 É estranho, o Doutor Graham não me disse que ia tirar férias. 217 00:14:15,076 --> 00:14:17,161 Acho que foi uma coisa de última hora, 218 00:14:17,412 --> 00:14:19,831 mas eu juro que estou atualizada sobre o seu caso. 219 00:14:20,832 --> 00:14:21,916 Está bem. 220 00:14:21,958 --> 00:14:23,376 Mas eu estou curiosa. 221 00:14:23,585 --> 00:14:26,588 Você tem visto o Dr. Graham em um horário fixo a cada seis meses 222 00:14:26,629 --> 00:14:28,047 nos últimos dez anos, 223 00:14:28,089 --> 00:14:30,592 e aqui diz que a próxima visita seria em cinco semanas. 224 00:14:30,633 --> 00:14:31,717 O que houve? 225 00:14:31,718 --> 00:14:34,053 Eu esperava que ele aumentasse meus remédios. 226 00:14:34,262 --> 00:14:35,388 Você pode fazer isso? 227 00:14:35,430 --> 00:14:39,058 Eu certamente poderia fazer, mas por que você quer aumentá-los? 228 00:14:42,729 --> 00:14:46,441 Você leu sobre o que aconteceu quando eu era criança, presumo. 229 00:14:46,649 --> 00:14:50,862 Eu comecei a ter visões novamente. 230 00:14:51,112 --> 00:14:54,657 Pela primeira vez em décadas. 231 00:14:56,075 --> 00:14:57,535 E continua acontecendo. 232 00:14:59,412 --> 00:15:00,788 E precisa parar. 233 00:15:03,291 --> 00:15:04,626 Elas precisam parar. 234 00:15:08,296 --> 00:15:11,090 A última vez foi... 235 00:15:11,549 --> 00:15:13,134 se tornou algo diferente. 236 00:15:13,301 --> 00:15:14,886 Não pode acontecer de novo. 237 00:15:17,764 --> 00:15:19,307 Eu trabalhei muito duro. 238 00:15:20,475 --> 00:15:22,894 E eu construí algo que está 239 00:15:24,103 --> 00:15:25,772 ajudando as pessoas. 240 00:15:26,898 --> 00:15:28,024 Está me ajudando. 241 00:15:32,445 --> 00:15:33,571 Não posso parar. 242 00:15:35,990 --> 00:15:38,117 Antes de falarmos sobre a sua dosagem, 243 00:15:40,036 --> 00:15:41,913 eu gostaria de te fazer repensar 244 00:15:41,996 --> 00:15:43,998 o modo como está analisando essas visões. 245 00:15:44,040 --> 00:15:46,376 O estresse de afastá-las constantemente 246 00:15:46,459 --> 00:15:48,836 pode fazer com que mais coisas venham à tona, 247 00:15:49,045 --> 00:15:51,005 pergunte a si mesma: 248 00:15:51,881 --> 00:15:54,175 "O que você acha que elas estão tentando te dizer"? 249 00:15:54,717 --> 00:15:55,802 Nada. 250 00:16:00,682 --> 00:16:02,350 Porque elas não são reais. 251 00:16:07,522 --> 00:16:08,564 Está bem, 252 00:16:08,648 --> 00:16:11,442 uma contra uma significa nenhuma ajuda de qualquer tipo. 253 00:16:11,526 --> 00:16:12,777 Se matar algo, 254 00:16:12,860 --> 00:16:15,988 deixe onde está e nós iremos ajudá-la a trazer de volta. 255 00:16:16,030 --> 00:16:18,366 Você mesma deve estar de volta antes do pôr do sol 256 00:16:18,449 --> 00:16:20,243 ou será automaticamente desclassificada. 257 00:16:20,368 --> 00:16:23,121 Se não estiver de volta até lá, sairemos para te encontrar. 258 00:16:23,204 --> 00:16:24,539 E quanto às armas 259 00:16:25,248 --> 00:16:27,041 nós só temos 260 00:16:27,125 --> 00:16:28,668 apenas uma arma. 261 00:16:28,793 --> 00:16:31,671 Então talvez vocês possam fazer um sorteio. 262 00:16:31,713 --> 00:16:33,381 A Lottie não precisa de uma arma. 263 00:16:35,591 --> 00:16:36,718 Está bem. 264 00:18:21,531 --> 00:18:22,824 Puta merda! 265 00:19:13,708 --> 00:19:15,334 Shauna! Oi! 266 00:19:15,710 --> 00:19:18,004 - Oi, Michelle. - Como estão as coisas? 267 00:19:18,045 --> 00:19:19,672 Ótimas. Sim. 268 00:19:21,549 --> 00:19:22,717 Eu queria te agradecer 269 00:19:22,884 --> 00:19:25,011 por deixar a Callie dormir com vocês tanto. 270 00:19:25,052 --> 00:19:26,804 Eu deveria te pagar pela hospedagem. 271 00:19:26,888 --> 00:19:28,139 Desculpa, 272 00:19:28,222 --> 00:19:31,684 mas a Callie não dorme lá em casa há semanas. 273 00:20:20,107 --> 00:20:22,318 {\an8}TE ENCONTRO NO CAMPO DE GOLFE ÀS 7 HORAS? 274 00:20:22,401 --> 00:20:24,445 {\an8}7 HORAS É PERFEITO 275 00:20:28,074 --> 00:20:29,158 Mãe? 276 00:20:29,367 --> 00:20:32,036 Oi! Vamos, entre aqui. 277 00:20:32,578 --> 00:20:34,705 Achei que podíamos ir para algum lugar 278 00:20:35,122 --> 00:20:36,499 e nos divertir um pouco. 279 00:20:36,707 --> 00:20:37,833 Onde? 280 00:20:38,626 --> 00:20:39,835 Eu ainda não sei. 281 00:20:40,378 --> 00:20:41,629 Essa é a diversão. 282 00:20:54,308 --> 00:20:55,518 Em cidades pequenas, 283 00:20:55,601 --> 00:20:57,979 todo mundo sabe quem são e onde estão os esquisitos. 284 00:20:58,062 --> 00:21:00,523 Você não pode perguntar para a garçonete onde é o culto. 285 00:21:00,648 --> 00:21:02,483 - Sim, eu posso. - E se ela for um deles 286 00:21:02,525 --> 00:21:04,485 - e nos der informações falsas? - E se ela... 287 00:21:05,319 --> 00:21:07,405 Posso servi-los com mais alguma coisa? 288 00:21:11,075 --> 00:21:12,201 Não, obrigada. 289 00:21:30,678 --> 00:21:32,013 Está bem. 290 00:21:33,180 --> 00:21:35,850 Qual é o seu lance? 291 00:21:35,975 --> 00:21:37,184 Elabore? 292 00:21:38,519 --> 00:21:42,231 Como você está aqui? Você não tem um emprego? 293 00:21:42,314 --> 00:21:45,026 Não. Eu não tenho um emprego há anos. 294 00:21:45,443 --> 00:21:46,861 Eu sou milionário. 295 00:21:47,236 --> 00:21:50,322 - Um multimilionário, tecnicamente. - Não, você não é. 296 00:21:50,364 --> 00:21:53,117 Se lembra da empresa de andaimes processada alguns anos atrás 297 00:21:53,200 --> 00:21:56,119 quando as vigas se soltaram e fizeram um monte de tijolos 298 00:21:56,120 --> 00:21:58,539 atingir um azarado que estava passando debaixo? 299 00:21:58,581 --> 00:22:00,875 Ele teve que colocar uma placa de metal na cabeça 300 00:22:00,916 --> 00:22:02,793 e fez um acordo por seis milhões. 301 00:22:04,462 --> 00:22:06,005 Está tudo no YouTube. 302 00:22:06,047 --> 00:22:08,007 Nem os especialistas sabem como sobrevivi. 303 00:22:08,049 --> 00:22:09,467 - Você quer ver? - Com licença. 304 00:22:09,550 --> 00:22:12,053 Você conhece o culto com as pessoas de roxo? 305 00:22:12,136 --> 00:22:13,929 - O que você... - Estamos perdendo tempo. 306 00:22:14,013 --> 00:22:15,473 Sim, eles dão gorjetas horríveis. 307 00:22:15,556 --> 00:22:17,808 Você saberia dizer onde podemos encontrá-los? 308 00:22:17,892 --> 00:22:20,811 Eles vendem o mel no mercado do fazendeiro toda terça-feira. 309 00:22:21,896 --> 00:22:24,356 - Hoje é terça-feira. - Sim, eu sei! 310 00:22:24,398 --> 00:22:25,941 Que sorte foi essa! 311 00:23:02,228 --> 00:23:03,562 Aonde você está indo? 312 00:23:06,232 --> 00:23:07,441 Indo para o oeste? 313 00:23:08,150 --> 00:23:09,360 Quer uma carona? 314 00:23:10,694 --> 00:23:12,947 Não, eu posso... 315 00:23:13,030 --> 00:23:15,908 Vou ser honesto, eu votei em você. 316 00:23:17,284 --> 00:23:18,494 Obrigada. 317 00:23:18,577 --> 00:23:22,790 Eu normalmente não pego carona e nem fico assim. 318 00:23:23,040 --> 00:23:26,127 Está tudo bem. Meio que me faz gostar mais de você. 319 00:23:26,168 --> 00:23:29,130 Se políticos podem ter um dia ruim, nós também podemos, não é? 320 00:23:30,047 --> 00:23:32,925 Onde você estava quando eu criei os meus slogans de campanha? 321 00:23:33,134 --> 00:23:34,260 Pode entrar. 322 00:23:45,604 --> 00:23:47,857 - Não, isso é só... - Quanto você quer por ela? 323 00:24:05,624 --> 00:24:07,293 Aí está aquela goteira de novo. 324 00:24:09,170 --> 00:24:10,504 Ninguém ouviu isso? 325 00:24:14,341 --> 00:24:16,302 Eu vou descobrir de onde isso está vindo. 326 00:24:18,512 --> 00:24:19,638 Me ajuda a olhar? 327 00:24:21,849 --> 00:24:23,517 Eu estou meio ocupada agora. 328 00:24:24,685 --> 00:24:26,645 Novidades. Você não precisa fazer as provas. 329 00:24:26,770 --> 00:24:27,980 Preciso. 330 00:24:28,022 --> 00:24:30,316 Porque, quando voltarmos, eu ainda serei caloura. 331 00:24:30,858 --> 00:24:33,194 Certo, beleza. 332 00:24:35,321 --> 00:24:37,531 Mas você pode, por favor, me ajudar a procurar? 333 00:24:41,327 --> 00:24:42,369 Beleza. 334 00:24:44,330 --> 00:24:45,998 Só vou pegar um negócio. 335 00:25:02,973 --> 00:25:05,059 Ei, há quanto tempo você está aqui, senhor? 336 00:25:07,770 --> 00:25:09,730 Eu não vou te machucar, está tudo bem. 337 00:25:10,314 --> 00:25:11,398 Vamos lá. 338 00:25:12,900 --> 00:25:14,068 Pronto. 339 00:25:14,902 --> 00:25:16,237 Agora, sim. 340 00:25:16,570 --> 00:25:17,738 Oi! 341 00:25:18,239 --> 00:25:20,741 Oi! Olá! 342 00:25:20,991 --> 00:25:22,409 Você achou alguma coisa? 343 00:25:23,410 --> 00:25:25,079 Não, nadinha. 344 00:27:17,232 --> 00:27:19,443 Puta que me pariu. 345 00:27:29,703 --> 00:27:32,414 Mas que feira de merda! 346 00:27:32,498 --> 00:27:34,625 Não, essa é a casa da minha mãe. 347 00:27:35,626 --> 00:27:37,169 Eu quero ver meu peixe. 348 00:27:38,504 --> 00:27:40,881 O nome dele é "o 14º Gilly" e ele é tão fofo, 349 00:27:40,964 --> 00:27:44,843 mas Todd nunca me deixa fazer outras paradas além do banco e do mercado. 350 00:27:44,885 --> 00:27:48,222 Então, você pode não contar para Charlotte que nós viemos aqui? 351 00:27:50,099 --> 00:27:51,975 Então não há regras, 352 00:27:52,059 --> 00:27:54,186 mas você não tem permissão para ver sua família? 353 00:27:54,228 --> 00:27:56,063 Não é que não somos permitidos. 354 00:27:56,105 --> 00:27:58,065 É que a Charlotte não acha uma boa ideia. 355 00:27:58,107 --> 00:28:01,652 Ela diz que: "as nossas âncoras estão no complexo, não aqui fora". 356 00:28:02,444 --> 00:28:03,654 Ótimo. 357 00:28:16,250 --> 00:28:17,543 Querida. 358 00:28:18,335 --> 00:28:20,879 Eu estou tão feliz que você está em casa. 359 00:28:21,213 --> 00:28:23,757 O seu quarto está do jeitinho que você deixou. 360 00:28:24,216 --> 00:28:25,926 Eu lavo os lençóis uma vez por semana. 361 00:28:26,009 --> 00:28:28,220 Na verdade, eu não vim aqui para ficar. 362 00:28:28,470 --> 00:28:31,598 Só vim ver o 14º Gilly, 363 00:28:31,932 --> 00:28:33,475 falar oi... 364 00:28:34,435 --> 00:28:36,437 e dizer que estou indo muito bem. 365 00:28:36,478 --> 00:28:38,605 E que eu estou feliz. Certo, Natalie? 366 00:28:39,148 --> 00:28:41,024 Ótima e feliz. 367 00:28:43,110 --> 00:28:44,903 Você ainda está tomando a sua medicação? 368 00:28:45,112 --> 00:28:48,282 Não, mas eu tive ajuda para me livrar dela 369 00:28:48,782 --> 00:28:50,451 e me sinto muito melhor. 370 00:28:51,493 --> 00:28:52,911 Aqui não está mais nublado. 371 00:28:52,953 --> 00:28:54,455 Não era nublado antes. 372 00:28:54,496 --> 00:28:56,957 - Não sei, talvez fosse porque... - Não. 373 00:28:57,624 --> 00:28:59,501 Eu sei que você está deprimida, Lisa. 374 00:28:59,585 --> 00:29:02,629 Eu sei que você não enxerga isso, mas eu sempre sei. 375 00:29:03,714 --> 00:29:08,719 Sim, eu ainda estou "deprimida" porque é uma coisa para sempre, 376 00:29:08,802 --> 00:29:10,804 mas eu estou progredindo de verdade. 377 00:29:10,846 --> 00:29:13,807 Eu estou confrontando o sentimento e não o entorpecendo. 378 00:29:13,849 --> 00:29:15,184 Essa é a rotina. 379 00:29:15,267 --> 00:29:18,645 "Confrontar. Reconhecer. Abandonar." 380 00:29:18,729 --> 00:29:20,606 Essa não é uma rotina de verdade. 381 00:29:21,273 --> 00:29:23,650 Se funciona para ela, isso importa? 382 00:29:23,817 --> 00:29:25,861 Escuta, você se importa de sair por um minuto 383 00:29:25,944 --> 00:29:28,322 para eu poder conversar com a minha filha sozinha? 384 00:29:37,039 --> 00:29:39,374 Mãe, por que nós viemos até aqui? 385 00:29:39,791 --> 00:29:42,169 E onde estamos? 386 00:29:45,172 --> 00:29:46,590 Sem sinal. 387 00:29:47,382 --> 00:29:49,384 É sério, onde nós estamos? 388 00:29:50,052 --> 00:29:51,470 Mãe? 389 00:29:55,349 --> 00:29:56,600 O que foi? 390 00:30:19,373 --> 00:30:20,415 Então... 391 00:30:20,707 --> 00:30:25,379 Eu sei que você está mentindo sobre dormir na Ilana. 392 00:30:26,505 --> 00:30:29,550 Tem mais alguma coisa sobre a qual você mentiu que eu precise saber? 393 00:30:35,722 --> 00:30:37,099 Está bem. 394 00:30:40,185 --> 00:30:42,563 Para começar, mãe, isso aqui é... 395 00:30:43,647 --> 00:30:44,982 demais. 396 00:30:45,649 --> 00:30:48,193 E, segundo, tem alguma coisa sobre a qual você mentiu 397 00:30:48,235 --> 00:30:49,403 que eu precise saber? 398 00:30:49,444 --> 00:30:51,113 Como talvez por que você quis queimar 399 00:30:51,196 --> 00:30:53,865 a habilitação do Adam sem deixar vestígios? 400 00:30:56,535 --> 00:30:57,536 Está bem. 401 00:30:57,578 --> 00:31:00,122 E eu juro por Deus, mãe. Se mentir para mim de novo... 402 00:31:00,247 --> 00:31:04,001 Eu não aguento mais seus segredos. Não dá. 403 00:31:05,919 --> 00:31:09,006 Você matou aquele cara? 404 00:31:10,257 --> 00:31:11,550 Foi o meu pai? 405 00:31:12,884 --> 00:31:15,596 Está bem. Quer saber? Você está certa. 406 00:31:16,597 --> 00:31:18,348 Já chega de segredos. 407 00:31:21,101 --> 00:31:22,227 Sim. 408 00:31:22,477 --> 00:31:24,104 Eu matei o Adam. 409 00:31:24,813 --> 00:31:28,025 Mas ele estava chantageando minhas amigas, as colegas de time. 410 00:31:28,108 --> 00:31:31,612 Não, puta merda. Na verdade, isso é mentira. 411 00:31:31,695 --> 00:31:35,824 O Adam não era o chantagista, mas no começo eu achei que fosse. 412 00:31:36,158 --> 00:31:38,827 Puta que o pariu! Então você... 413 00:31:40,037 --> 00:31:41,955 você matou uma pessoa. 414 00:31:42,039 --> 00:31:45,917 Uma pessoa inocente que não merecia morrer. 415 00:31:47,127 --> 00:31:48,170 Eu... 416 00:31:49,463 --> 00:31:50,672 Sim. 417 00:31:51,298 --> 00:31:54,092 Eu sabia que meu pai não tinha nada a ver com essas coisas. 418 00:31:54,134 --> 00:31:55,802 Eu sabia que tinha sido você. 419 00:31:56,970 --> 00:32:02,684 Na verdade, o seu pai não está tão limpinho nisso tudo, Callie. 420 00:32:03,435 --> 00:32:05,020 Ele era o chantagista. 421 00:32:05,103 --> 00:32:07,481 Está bem, tudo sobre isso é uma merda. 422 00:32:07,564 --> 00:32:08,649 Eu sei. 423 00:32:08,690 --> 00:32:11,026 Então você está dizendo que ele é a razão 424 00:32:11,109 --> 00:32:14,112 de tudo isso ter acontecido e de você ser uma assassina agora? 425 00:32:14,154 --> 00:32:15,989 Não. 426 00:32:16,657 --> 00:32:17,783 Assim... 427 00:32:18,492 --> 00:32:20,661 Sim. Tipo isso. Mas... 428 00:32:21,161 --> 00:32:25,999 Ele não é uma má pessoa, está bem? Ele só é um mau criminoso. 429 00:32:26,041 --> 00:32:28,377 Mas por que ele achou que podia chantagear 430 00:32:28,460 --> 00:32:31,505 - as Jaquetas Amarelas por dinheiro? - Porque elas fizeram... 431 00:32:33,840 --> 00:32:36,802 Nós fizemos coisas lá que... 432 00:32:40,055 --> 00:32:43,016 nos trouxeram muita vergonha. E... 433 00:32:45,352 --> 00:32:46,812 Desculpa, eu sei. 434 00:32:47,270 --> 00:32:49,606 Talvez um dia eu possa falar com você sobre isso, 435 00:32:49,690 --> 00:32:50,941 mas, por enquanto... 436 00:32:52,359 --> 00:32:54,069 nós podemos parar por aqui? 437 00:32:57,406 --> 00:32:58,532 Sim. 438 00:33:01,034 --> 00:33:02,160 Obrigada. 439 00:33:09,167 --> 00:33:10,210 Callie. 440 00:33:12,087 --> 00:33:13,964 Cal, você... 441 00:33:16,842 --> 00:33:19,636 você não pode falar disso para ninguém. 442 00:33:20,095 --> 00:33:22,389 Você me promete que não vai contar para ninguém? 443 00:33:23,849 --> 00:33:24,975 Não vou. 444 00:33:27,519 --> 00:33:28,562 Eu prometo. 445 00:33:31,398 --> 00:33:32,566 Está bem. 446 00:33:34,192 --> 00:33:36,903 Então, eu tenho feito um mapa 447 00:33:37,654 --> 00:33:40,407 das árvores para onde você está me levando. 448 00:33:40,449 --> 00:33:42,576 E esse é o mapa que o treinador Scott fez. 449 00:33:42,659 --> 00:33:44,786 Não comigo. Mas é bem preciso, eu acho. 450 00:33:44,870 --> 00:33:47,080 Então, eu só transferi o meu mapa para ele 451 00:33:47,122 --> 00:33:50,083 e marquei todas as árvores com símbolos. 452 00:33:50,208 --> 00:33:51,877 Essa é aquela perto do desfiladeiro, 453 00:33:51,918 --> 00:33:53,795 e essa é a que você achou ontem à noite. 454 00:33:54,212 --> 00:33:56,214 Está vendo aqui, não está? 455 00:33:57,215 --> 00:33:58,425 Vendo o quê? 456 00:34:07,017 --> 00:34:09,060 Van, isso é só um monte de pontos aleatórios. 457 00:34:09,102 --> 00:34:11,104 Pode-se fazer qualquer tipo de forma com eles. 458 00:34:11,188 --> 00:34:12,606 Você está me... 459 00:34:13,607 --> 00:34:15,066 Eu não entendo. 460 00:34:15,650 --> 00:34:18,403 Eu não entendo por que você não vê 461 00:34:18,445 --> 00:34:20,280 o que está bem na sua cara. 462 00:34:22,449 --> 00:34:27,078 Eu entendo que você está querendo me ajudar e agradeço, mas... 463 00:34:27,120 --> 00:34:29,122 É possível que nada disso tenha significado. 464 00:34:29,206 --> 00:34:32,125 Sim, é possível. Mas também é possível que eu esteja certa. 465 00:34:32,209 --> 00:34:34,878 E, se eu estiver, 466 00:34:35,670 --> 00:34:39,966 então deve ter uma árvore com um símbolo bem aqui. 467 00:34:40,008 --> 00:34:43,094 Você vai vir procurá-la comigo? 468 00:35:12,666 --> 00:35:14,334 Olha o que você achou. 469 00:35:25,262 --> 00:35:26,388 Esse aqui. 470 00:35:26,721 --> 00:35:28,723 Ele me levou em uma padaria para tomar café 471 00:35:28,849 --> 00:35:31,268 e escolheu um pão da lixeira do dia anterior. 472 00:35:32,060 --> 00:35:34,271 Você ficará chocado ao saber que não duramos. 473 00:35:37,858 --> 00:35:39,067 Esse cara. 474 00:35:43,071 --> 00:35:44,948 - Ben? - Sim? 475 00:35:45,740 --> 00:35:47,742 Você não tem uma caixa dessas? 476 00:35:47,826 --> 00:35:51,288 Coisas sentimentais, umas coisas sem sentido? 477 00:35:51,371 --> 00:35:52,831 Não. 478 00:35:54,541 --> 00:35:56,376 Essa é a questão, não tenho. 479 00:35:56,710 --> 00:36:00,213 Eu tenho caixas de troféus 480 00:36:00,881 --> 00:36:02,632 e chuteiras velhas de futebol, 481 00:36:03,842 --> 00:36:07,429 mas não, eu não tenho esse tipo de história. 482 00:36:07,846 --> 00:36:09,848 Isso é exatamente o que é. 483 00:36:10,557 --> 00:36:11,558 É história. 484 00:36:12,767 --> 00:36:17,105 Esse é o meu passado, e você, Ben, 485 00:36:17,981 --> 00:36:19,983 você é o meu futuro. 486 00:36:35,624 --> 00:36:37,584 Eu sei como lidar com você. 487 00:36:37,834 --> 00:36:39,711 Eu sei o que você precisa. 488 00:36:39,920 --> 00:36:43,048 Sei o que fazer quando fizer outra tentativa. 489 00:36:43,089 --> 00:36:46,051 Eu não penso em suicídio há três meses, mãe. 490 00:36:46,176 --> 00:36:48,970 Isso é gigante para mim. Se você não consegue ver isso, 491 00:36:49,387 --> 00:36:51,431 talvez não precisemos manter nossa relação. 492 00:36:51,848 --> 00:36:53,391 Eu vou só pegar o Gilly e ir. 493 00:36:53,433 --> 00:36:56,311 Só porque você é responsabilidade de um culto agora 494 00:36:56,394 --> 00:36:58,772 não significa que essa parte de você se foi. 495 00:36:58,855 --> 00:37:01,066 Você não pode tomar conta de si, querida. 496 00:37:01,107 --> 00:37:03,193 - Muito menos de um peixe. - Ele é um peixe... 497 00:37:03,276 --> 00:37:05,987 Que você vai matar. Não por esquecer de alimentá-lo, 498 00:37:06,071 --> 00:37:09,783 mas por abrir as suas artérias e deixá-lo sozinho para morrer. 499 00:37:09,866 --> 00:37:12,076 Que caralho você tem na cabeça 500 00:37:12,077 --> 00:37:13,995 que não pode deixar a sua filha ser feliz? 501 00:37:14,079 --> 00:37:16,957 Você diz que é a mãe dela, mas só se preocupa com você. 502 00:37:16,998 --> 00:37:19,000 Você nem vê o que está falando e fazendo. 503 00:37:19,084 --> 00:37:21,544 - Como a está afetando. - Você não está ajudando! 504 00:37:27,092 --> 00:37:29,552 Me desculpe por te decepcionar. 505 00:37:29,886 --> 00:37:32,305 Eu te amo mesmo quando você tenta me controlar, 506 00:37:32,347 --> 00:37:33,974 mas eu estou bem agora. 507 00:37:37,811 --> 00:37:38,979 Tchau, mãe. 508 00:37:48,655 --> 00:37:50,365 Desculpa por ter estourado com você. 509 00:37:50,448 --> 00:37:52,242 Eu sei que só estava tentando ajudar 510 00:37:52,325 --> 00:37:56,121 e eu não queria transformar isso em seja lá o que fosse, mas... 511 00:37:59,124 --> 00:38:01,167 Está aqui a porra do seu peixe. 512 00:38:10,677 --> 00:38:11,845 - Oi. - Oi. 513 00:38:11,928 --> 00:38:13,680 É aqui que estão as pessoas roxas? 514 00:38:13,722 --> 00:38:16,349 Sunshine Honey? Deveriam estar, sim. 515 00:38:16,474 --> 00:38:18,184 Você sabe onde eles ficam? 516 00:38:18,351 --> 00:38:22,022 Não tenho certeza, mas eles estão em alguma área rural. 517 00:38:22,063 --> 00:38:26,067 Tipo perto da outra cidade. Saindo da Rota 19 em algum lugar. 518 00:38:26,401 --> 00:38:29,696 Está bem, eu não gosto nada disso. Precisamos chegar à rota 19. 519 00:38:29,738 --> 00:38:32,282 Já está escurecendo. Não sabemos o que vamos enfrentar. 520 00:38:32,365 --> 00:38:35,076 - Ficaríamos em desvantagem. - Nós temos o elemento surpresa. 521 00:38:35,160 --> 00:38:36,745 Se eu fosse líder de um culto, 522 00:38:36,828 --> 00:38:38,872 ia querer que você achasse que tem a surpresa. 523 00:38:38,913 --> 00:38:40,832 Tive a sensação de que isso podia acontecer. 524 00:38:40,874 --> 00:38:44,127 Tem um Airbnb nas proximidades. Sugiro os surpreendermos pela manhã. 525 00:38:50,050 --> 00:38:51,134 Certo. 526 00:38:54,137 --> 00:38:56,473 Gente! Eu achei a porra de um alce! 527 00:38:56,598 --> 00:38:58,933 Espere. Achou, mas não matou? 528 00:38:59,059 --> 00:39:01,269 Não, está morto. Congelado na superfície do lago. 529 00:39:01,352 --> 00:39:03,730 Eu vou precisar de muita ajuda para tirá-lo de lá. 530 00:39:03,813 --> 00:39:05,023 Aqui. 531 00:39:05,732 --> 00:39:07,067 Leve isso. 532 00:39:07,150 --> 00:39:09,152 E todos se vistam com roupas bem quentes. 533 00:39:09,235 --> 00:39:10,945 Achei que a regra fosse para não ajudar. 534 00:39:11,029 --> 00:39:13,490 - Meu Deus! Mari, isso é comida! - Se conseguirmos tirá-lo, 535 00:39:13,573 --> 00:39:16,159 esse alce provavelmente vai nos alimentar até a primavera. 536 00:39:16,242 --> 00:39:18,828 Misty, você definiu as regras. Vou falar para a Lottie. 537 00:39:18,912 --> 00:39:20,038 Pode ir. 538 00:39:20,080 --> 00:39:22,415 Fale para ela que não quero que nós morramos de fome. 539 00:39:29,839 --> 00:39:31,633 Tomara que a Lottie esteja bem. 540 00:39:37,639 --> 00:39:38,932 É claro que ela está. 541 00:40:13,216 --> 00:40:14,425 Oi, Leonard. 542 00:41:26,664 --> 00:41:28,708 Isso ficaria lindo em você. 543 00:41:28,875 --> 00:41:30,543 Você vai querer experimentar? 544 00:41:32,545 --> 00:41:35,465 Não, obrigada. Eu estou só olhando. 545 00:41:35,590 --> 00:41:37,050 Me chame se precisar de mim. 546 00:41:42,138 --> 00:41:43,806 Tem muito tempo que eu não comia isso. 547 00:41:51,689 --> 00:41:54,025 A Natalie continuava perguntando por você. 548 00:41:54,150 --> 00:41:55,485 Você fez sozinha. 549 00:41:55,568 --> 00:41:57,028 Tudo por conta própria. 550 00:41:58,071 --> 00:41:59,572 Eu peguei isso para você. 551 00:41:59,614 --> 00:42:01,074 Parece que está com fome. 552 00:42:01,157 --> 00:42:02,575 Eu adoro pizza. 553 00:42:06,746 --> 00:42:08,414 Que nojo. 554 00:42:11,918 --> 00:42:12,961 Espere. 555 00:42:13,920 --> 00:42:16,839 Você não acha que devia dizer alguma coisa primeiro? 556 00:42:19,259 --> 00:42:21,177 Eu não achei que teria que... 557 00:42:22,971 --> 00:42:24,931 Você está tremendo. 558 00:42:27,267 --> 00:42:30,520 Acho que vi um casaco vendendo lá na loja. 559 00:42:31,062 --> 00:42:32,981 Eu acho que estou sem cartão de crédito. 560 00:42:34,607 --> 00:42:37,277 E quando isso te impediu? 561 00:42:42,407 --> 00:42:44,325 Eu acho que precisamos tirar você daqui. 562 00:42:47,120 --> 00:42:49,122 Mas eu acabei de chegar. Eu não quero. 563 00:42:49,414 --> 00:42:51,207 Eu não quero ir embora ainda. 564 00:42:51,541 --> 00:42:55,336 Lottie, se não se aquecer, você vai morrer. 565 00:42:55,420 --> 00:42:57,547 - Você precisa ir. - Mas... 566 00:42:57,964 --> 00:42:59,674 Vá. 567 00:43:40,006 --> 00:43:42,550 Sim? Achamos. 568 00:43:42,884 --> 00:43:44,177 - Certo. - Vai? Comecem! 569 00:43:52,101 --> 00:43:53,686 Vá puxar a corda, vamos lá. 570 00:43:54,437 --> 00:43:55,563 Está bem. 571 00:43:56,522 --> 00:43:58,232 Espere! 572 00:44:01,361 --> 00:44:03,237 Puxem! Puxem com força! Puxem! 573 00:44:09,452 --> 00:44:11,371 Não, não. 574 00:44:23,591 --> 00:44:25,802 Ei, não. Se acalme. 575 00:44:27,345 --> 00:44:29,722 Se foi. Ele se foi. 576 00:44:30,056 --> 00:44:31,599 Precisamos dele. 577 00:44:38,481 --> 00:44:40,900 Você vai matar esse peixe ou não? 578 00:44:41,484 --> 00:44:44,278 Eu estou com tanto medo de matar esse peixe. 579 00:44:45,029 --> 00:44:46,906 Você acha mesmo que eu posso cuidar dele? 580 00:44:46,948 --> 00:44:50,284 Eu não faço ideia, mas foda-se o que sua mãe falou. 581 00:44:50,368 --> 00:44:53,079 Se você for se matar, só se mate. 582 00:44:53,246 --> 00:44:55,957 Mas não parece que você fará isso hoje. 583 00:44:56,416 --> 00:45:00,420 Então acho que o peixe vai sobreviver à noite. 584 00:45:01,087 --> 00:45:04,966 E o resto? Preocupe-se com o resto amanhã. 585 00:45:06,259 --> 00:45:07,260 Certo? 586 00:45:09,929 --> 00:45:12,932 Eu estava lá quando você estava com a arma apontada para sua cabeça. 587 00:45:16,769 --> 00:45:18,521 Você ainda está querendo se matar? 588 00:45:23,860 --> 00:45:25,111 Hoje não. 589 00:45:27,321 --> 00:45:29,449 Eu posso anotar um nome para reserva, por favor? 590 00:45:29,532 --> 00:45:31,117 Reserve para John Lange, por favor. 591 00:45:31,159 --> 00:45:33,703 - Você nunca quer. - Eu não ia usar meu nome verdadeiro. 592 00:45:33,786 --> 00:45:35,580 E é apenas um quarto, correto? 593 00:45:35,621 --> 00:45:37,165 - Provavelmente. - Não. 594 00:45:37,248 --> 00:45:38,499 - Sim. Não. - Não. 595 00:45:38,583 --> 00:45:39,917 - Não? - Dois quartos, por favor. 596 00:45:39,959 --> 00:45:43,588 E você pode colocar o meu no nome de Sra. Mallowan. 597 00:45:43,629 --> 00:45:45,131 Está bem. 598 00:45:46,174 --> 00:45:48,509 Dezessete e dezenove. Subam as escadas à direita. 599 00:45:48,593 --> 00:45:49,802 - Obrigado. - Obrigada. 600 00:45:49,844 --> 00:45:52,263 - Você quer ajuda com a mala? - Não. Obrigada. 601 00:47:35,032 --> 00:47:36,826 - Eu fui chato hoje. - Eu achei que seria. 602 00:47:36,909 --> 00:47:38,411 - Desculpa. - Desculpa. 603 00:47:40,621 --> 00:47:41,747 Vá você. 604 00:47:42,707 --> 00:47:43,958 Eu fui chato hoje. 605 00:47:47,128 --> 00:47:48,254 Me desculpa. 606 00:47:48,921 --> 00:47:50,673 Eu estou tentando muito, Shauna. 607 00:47:50,756 --> 00:47:52,258 Eu estou tentando 608 00:47:53,259 --> 00:47:57,263 superar esse caso e conseguir seguir adiante. 609 00:47:57,346 --> 00:47:58,472 É só que... 610 00:47:58,598 --> 00:47:59,599 Eu não... 611 00:47:59,682 --> 00:48:02,435 Talvez eu ainda não tenha superado totalmente. 612 00:48:04,020 --> 00:48:05,104 E eu sinto muito. 613 00:48:06,355 --> 00:48:08,107 Não. Está tudo bem. 614 00:48:09,150 --> 00:48:12,695 Eu também sinto muito. Assim, obviamente... 615 00:48:14,488 --> 00:48:16,949 - Pode falar agora. - Está bem. 616 00:48:18,117 --> 00:48:21,495 Eu sei que tudo isso está demais agora 617 00:48:21,621 --> 00:48:24,123 e tem coisas que não sabemos e... 618 00:48:24,248 --> 00:48:25,958 Sim, há coisas para nós temermos. 619 00:48:26,042 --> 00:48:28,711 Mas eu realmente acho que vamos ficar bem. 620 00:48:29,795 --> 00:48:32,632 Nossa família, quer dizer, todos nós três... 621 00:48:32,715 --> 00:48:34,967 Sim. Concordo. 622 00:48:35,134 --> 00:48:36,260 Sim. 623 00:48:43,934 --> 00:48:45,269 O que você quis dizer? 624 00:48:45,603 --> 00:48:47,521 Eu contei tudo para Callie, sabe? 625 00:48:47,605 --> 00:48:49,607 Ela já estava meio que descobrindo mesmo, 626 00:48:49,649 --> 00:48:51,942 mas eu só confirmei. 627 00:48:52,068 --> 00:48:54,195 E ela está bem. 628 00:48:54,820 --> 00:48:55,863 Como é isso? 629 00:48:57,531 --> 00:48:58,741 Você o quê? 630 00:48:58,824 --> 00:49:00,076 Sim, Jeff, eu sei. 631 00:49:00,159 --> 00:49:02,620 Mas ela ficou bem. 632 00:49:03,829 --> 00:49:07,833 Eu acho que ela estava preocupada e obviamente um pouco assustada, 633 00:49:07,875 --> 00:49:09,168 mas ela entendeu. 634 00:49:17,176 --> 00:49:19,553 É como se tivéssemos só uma chance em tudo isso. 635 00:49:19,637 --> 00:49:21,972 Nós só tivemos uma filha. 636 00:49:22,348 --> 00:49:24,850 E, como pais, é parte do nosso trabalho. 637 00:49:24,892 --> 00:49:26,352 Nós temos que protegê-la, 638 00:49:26,435 --> 00:49:29,355 temos que evitar que ela cometa os mesmos erros fodidos 639 00:49:29,438 --> 00:49:30,648 que cometemos, Shauna. 640 00:49:30,690 --> 00:49:33,901 Jogar nossos corpos na frente dela para salvá-la se for preciso. 641 00:49:33,984 --> 00:49:37,196 Mas está me dizendo que a tornou nossa cúmplice? 642 00:49:37,238 --> 00:49:39,323 Nós estamos mentindo para todos. 643 00:49:39,365 --> 00:49:41,200 Está bem? Todo mundo que conhecemos. 644 00:49:41,242 --> 00:49:43,661 Eu não quero fazer isso com a nossa própria filha. 645 00:49:44,704 --> 00:49:46,997 Eu posso ajudar a cozinhar ou algo assim? 646 00:49:47,790 --> 00:49:49,792 Você não vai para casa da Ilana hoje à noite? 647 00:49:50,126 --> 00:49:51,544 Eu... 648 00:49:53,713 --> 00:49:56,549 Eu não estava indo para casa da Ilana. 649 00:49:57,258 --> 00:50:01,470 Tenho ido para o parque com um amigo e bebido. 650 00:50:01,679 --> 00:50:02,722 Mas... 651 00:50:02,888 --> 00:50:04,724 Eu não vou mais fazer isso. 652 00:50:05,808 --> 00:50:06,851 Desculpa. 653 00:50:07,977 --> 00:50:09,061 Está bem. 654 00:50:09,645 --> 00:50:10,730 Então... 655 00:50:11,188 --> 00:50:12,648 Posso cortar alguma coisa? 656 00:50:13,399 --> 00:50:14,442 Sim. 657 00:50:16,068 --> 00:50:17,194 Pepinos. 658 00:50:18,738 --> 00:50:20,573 - Pepinos. - Está bem. 659 00:50:41,927 --> 00:50:42,928 Ei. 660 00:50:43,763 --> 00:50:45,222 Eu volto já, está bem? 661 00:50:59,779 --> 00:51:00,905 Meu Deus! 662 00:51:01,447 --> 00:51:03,908 - Merda. - Ela está bem? 663 00:51:04,492 --> 00:51:05,826 Na verdade, não. 664 00:51:05,951 --> 00:51:08,496 Nós seguimos um rastro de sangue e a achamos desmaiada. 665 00:51:08,579 --> 00:51:10,915 Ela estava onde o avião do caçador costumava estar. 666 00:51:10,956 --> 00:51:13,959 - Está ferida? Tirem o casaco dela. - Estamos com você. 667 00:51:14,919 --> 00:51:16,462 Leve-a lá para o banheiro. 668 00:51:16,587 --> 00:51:18,130 Podemos colocá-la na banheira. 669 00:51:18,172 --> 00:51:21,300 - Vamos levantá-la. Vamos, galera. - Um, dois, três. 670 00:51:29,475 --> 00:51:30,935 Isso vai melhorar. 671 00:51:31,519 --> 00:51:32,645 Vamos lá. 672 00:51:33,187 --> 00:51:35,481 Pronto. Entre. 673 00:51:44,156 --> 00:51:46,992 Deixe-as um minuto a sós. 674 00:52:03,968 --> 00:52:05,344 Isso é tudo culpa minha. 675 00:52:08,097 --> 00:52:09,431 Eu sinto muito. 676 00:52:12,643 --> 00:52:13,686 Boa disputa. 677 00:52:14,979 --> 00:52:16,355 Sua perdedora maldita. 678 00:52:17,857 --> 00:52:21,277 Agora você está falando merda? Sua putinha. 679 00:52:21,694 --> 00:52:23,863 Você acabou com zero, igualzinha a mim. 680 00:52:26,365 --> 00:52:27,533 Mas beleza. 681 00:52:30,286 --> 00:52:31,370 Boa disputa. 682 00:52:32,288 --> 00:52:33,414 Sim. 683 00:52:44,633 --> 00:52:46,552 NOTAS DE GRATIDÃO - HOJE 684 00:52:46,635 --> 00:52:49,179 EU SOU GRATO POR MINHA MOTIVAÇÃO E PAIXÃO 685 00:52:58,230 --> 00:52:59,648 EU SOU GRATA PELO MEU DOM. 686 00:53:06,447 --> 00:53:07,907 SOU GRATA PELA MINHA JORNADA DE CURA 687 00:53:13,245 --> 00:53:15,080 EU SOU GRATA PELAS MINHAS AMIGAS 688 00:54:41,041 --> 00:54:42,251 Isso... 689 00:54:43,836 --> 00:54:45,671 será o bastante? 690 00:54:48,924 --> 00:54:50,134 Por favor? 691 00:54:52,511 --> 00:54:54,179 Bom, 692 00:54:54,263 --> 00:54:57,057 acho que procuramos em todas as árvores no raio de 1km. 693 00:54:57,141 --> 00:54:59,059 Acho que devemos voltar. Está ficando escuro. 694 00:54:59,143 --> 00:55:01,186 Não, está tudo bem. 695 00:55:01,270 --> 00:55:03,397 Vamos só garantir que não deixamos nada passar. 696 00:55:03,480 --> 00:55:04,690 Sim. 697 00:55:09,945 --> 00:55:11,196 Isso é estranho. 698 00:55:19,371 --> 00:55:21,373 Por que está derretido? 699 00:55:38,182 --> 00:55:39,391 Van! 700 00:55:44,063 --> 00:55:45,564 De onde ele saiu? 701 00:55:54,406 --> 00:55:55,449 Pare! 702 00:55:55,532 --> 00:55:58,577 - Não estamos tentando te machucar. - Pare de lutar, somos nós! 703 00:56:46,125 --> 00:56:47,251 Não. 704 00:56:47,376 --> 00:56:48,585 Isso é impossível. 705 00:56:48,919 --> 00:56:50,170 Merda. 706 00:56:54,007 --> 00:56:56,343 - Javi! Você está bem? - Meu Deus! 707 00:56:57,886 --> 00:56:59,096 Meu Deus! 708 00:57:00,889 --> 00:57:02,975 Como é que você está vivo? 709 00:57:09,231 --> 00:57:13,443 Javi! Sou eu! É o seu irmão. 710 00:57:17,906 --> 00:57:19,908 Isso significa que a Lottie estava certa. 711 00:57:20,826 --> 00:57:22,703 Foi ela quem disse que o Javi estava vivo. 712 00:57:23,996 --> 00:57:26,331 Três vivas para Lottie! 713 00:57:28,333 --> 00:57:31,837 A Lottie sabia que ele estava vivo, mas a Taissa sabia onde ele estava. 714 00:57:32,171 --> 00:57:33,839 Não. Eu... 715 00:57:34,006 --> 00:57:36,592 Você não pode mais negar isso. 716 00:57:36,675 --> 00:57:42,264 Tem alguma coisa dentro de você que está conectada a tudo isso. 717 00:58:29,645 --> 00:58:32,522 Me fale o que achou desses dois. Se fizer a máquina funcionar... 718 00:58:32,564 --> 00:58:34,107 Está bem. Eu falo. 719 00:58:34,233 --> 00:58:35,901 - Quero um relatório. - Sim. 720 00:58:50,874 --> 00:58:51,917 Tai? 721 00:58:53,877 --> 00:58:55,003 Oi, Van. 722 00:58:55,107 --> 00:58:56,547 MAKE A DIFFERENCE! 723 00:58:56,686 --> 00:58:58,819 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 724 00:59:00,787 --> 00:59:04,179 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 725 00:59:04,835 --> 00:59:08,611 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 726 00:59:08,612 --> 00:59:10,612 www.facebook.com/loschulosteam 727 00:59:10,613 --> 00:59:12,679 www.instagram.com/loschulosteam 728 00:59:12,680 --> 00:59:14,680 www.youtube.com/@LosChulosTeam 729 00:59:14,681 --> 00:59:16,615 www.twitter.com/loschulosteam 730 00:59:16,616 --> 00:59:18,549 www.spotify.com/loschulosteam 731 00:59:18,550 --> 00:59:20,417 www.tiktok.com/loschulosteam 732 00:59:20,418 --> 00:59:22,484 www.pinterest.com/loschulosteam 733 00:59:22,485 --> 00:59:24,619 story.snapchat.com/loschulosteam