1
00:00:03,961 --> 00:00:05,963
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:06,687 --> 00:00:07,980
Nós estamos voando!
3
00:00:08,188 --> 00:00:10,274
Não vamos ficar com fome
por muito tempo.
4
00:00:13,026 --> 00:00:14,695
Devemos colher as bênçãos.
5
00:00:19,908 --> 00:00:21,535
Isso está ficando muito bom.
6
00:00:21,744 --> 00:00:24,538
- Isso é 11km em cada direção?
- O seu irmão está vivo.
7
00:00:24,580 --> 00:00:26,498
Eu sei que você acha
que ele está morto.
8
00:00:26,540 --> 00:00:28,167
Se passaram dois meses.
9
00:00:28,876 --> 00:00:30,586
Pendurado em um galho.
10
00:00:30,836 --> 00:00:33,547
Como você descobriu isso?
Me responda.
11
00:00:33,630 --> 00:00:34,757
Eu não sei.
12
00:00:34,840 --> 00:00:38,552
- O quanto você está forçando?
- Alguns amam morar longe de tudo.
13
00:00:38,719 --> 00:00:39,720
Vadia!
14
00:00:39,803 --> 00:00:41,764
Que honra conhecê-la,
Misty Quigley.
15
00:00:41,847 --> 00:00:43,891
Igualmente, Walter Tattersall.
16
00:00:44,016 --> 00:00:45,893
- Eu sou a Callie.
- Jay.
17
00:00:46,143 --> 00:00:49,229
- Shauna estava tendo um caso.
- Você está com informações ruins.
18
00:00:50,063 --> 00:00:51,440
Sinta essa raiva.
19
00:00:51,815 --> 00:00:54,193
As coisas estão tensas
com a família da Simone agora.
20
00:00:54,234 --> 00:00:56,570
Lembra quando eu te contei
sobre o meu problema?
21
00:00:56,653 --> 00:00:57,863
Está ficando pior.
22
00:00:59,907 --> 00:01:03,375
YELLOWJACKETS
S02E04 | Old Wounds
23
00:01:03,547 --> 00:01:06,619
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
24
00:01:08,957 --> 00:01:10,417
Taissa.
25
00:01:11,919 --> 00:01:13,086
Taissa.
26
00:01:15,756 --> 00:01:16,924
Taissa.
27
00:01:18,717 --> 00:01:19,927
Taissa.
28
00:01:20,969 --> 00:01:23,055
Volte. Eu estou bem aqui.
29
00:01:24,056 --> 00:01:25,641
Eu estou bem aqui.
30
00:01:27,643 --> 00:01:30,646
Você encontrou mais um. Olhe.
31
00:01:33,273 --> 00:01:37,444
Alguma coisa em você sabe
que essas árvores estão aqui.
32
00:01:37,528 --> 00:01:39,446
Eu não sei nada sobre isso.
33
00:01:39,530 --> 00:01:42,991
- Me deixe.
- Eu sei, mas escute.
34
00:01:43,075 --> 00:01:44,451
Me escute,
35
00:01:44,535 --> 00:01:47,538
- se nós falarmos com a Lottie...
- Não.
36
00:01:47,621 --> 00:01:50,541
- Ela pode te fazer contactar...
- Nem vem. Eu já falei que não!
37
00:01:51,542 --> 00:01:53,961
Isso não é da conta dela.
38
00:01:58,131 --> 00:01:59,883
Eu vou voltar para cama.
39
00:02:33,834 --> 00:02:36,086
- Ocupada?
- Descontando os meus cheques.
40
00:02:37,713 --> 00:02:39,756
Alguns de vocês
amam morar longe de tudo.
41
00:02:50,017 --> 00:02:51,310
O quê?
42
00:02:54,438 --> 00:02:55,647
Meu Deus!
43
00:02:56,648 --> 00:02:57,774
O quê?
44
00:05:07,029 --> 00:05:10,490
E a empresa de reboques achou
o nosso carro na beira da estrada?
45
00:05:12,075 --> 00:05:13,410
Sim.
46
00:05:13,869 --> 00:05:15,370
Que sorte a nossa, não é?
47
00:05:16,621 --> 00:05:17,706
{\an8}Sorte?
48
00:05:18,707 --> 00:05:19,708
{\an8}Claro.
49
00:05:21,710 --> 00:05:22,836
{\an8}Bom dia, querida.
50
00:05:25,213 --> 00:05:27,174
Eu vou dormir lá na Ilana hoje,
tchau.
51
00:05:27,966 --> 00:05:29,092
É bom saber.
52
00:05:29,634 --> 00:05:32,763
Eu estou indo fazer compra,
está tendo uma promoção.
53
00:05:33,388 --> 00:05:36,349
Você gosta das meias
resistentes ao odor, certo?
54
00:05:39,895 --> 00:05:41,313
Eles sabem sobre o caso.
55
00:05:43,774 --> 00:05:45,233
- Quem?
- A polícia.
56
00:05:46,526 --> 00:05:48,361
- A polícia já sabe sobre o caso.
- O quê?
57
00:05:48,445 --> 00:05:50,530
Eu os ouvi falando
sobre isso na academia.
58
00:05:50,655 --> 00:05:51,865
Como eles saberiam?
59
00:05:52,908 --> 00:05:57,120
Você passou muito tempo com ele,
como você disse, lugares públicos.
60
00:05:57,204 --> 00:05:58,580
Cidade pequena, Shauna.
61
00:05:58,705 --> 00:05:59,873
Você está certo.
62
00:05:59,998 --> 00:06:02,250
Eu devia ter andado por aí
com uma máscara de esqui.
63
00:06:02,375 --> 00:06:05,253
Também em público.
Chantageando pessoas.
64
00:06:30,821 --> 00:06:32,614
Aonde você vai
vestida desse jeito?
65
00:06:32,739 --> 00:06:33,824
Ao banco.
66
00:06:34,241 --> 00:06:35,408
Por que você está aqui?
67
00:06:36,034 --> 00:06:37,577
Eu preciso dessas chaves.
68
00:06:38,078 --> 00:06:40,580
Eu ia ajudar a Lisa
a levar as coisas
69
00:06:40,622 --> 00:06:42,249
para o estande da feira.
70
00:06:42,374 --> 00:06:44,751
Ela normalmente
faz isso com o Todd.
71
00:06:45,669 --> 00:06:48,088
Você não me parece alguém
72
00:06:48,130 --> 00:06:51,299
com habilidades entusiásticas
para vender mel.
73
00:06:51,341 --> 00:06:53,135
Na verdade,
achei que seria uma boa hora
74
00:06:53,218 --> 00:06:55,637
para também nós
nos aproximarmos.
75
00:06:55,679 --> 00:07:00,350
Já que ela me perdoou
por acertá-la no rosto.
76
00:07:03,645 --> 00:07:05,438
Tudo bem. Sim.
77
00:07:07,023 --> 00:07:09,317
Mas, deixe-a dirigir.
78
00:07:09,442 --> 00:07:13,155
Ela nunca dirige
e precisa praticar um pouco.
79
00:07:14,239 --> 00:07:16,449
Você ligou
para a senadora Taissa Turner.
80
00:07:16,491 --> 00:07:18,034
Deixe uma mensagem após o sinal.
81
00:07:18,243 --> 00:07:21,329
Eu estou ficando muito preocupada
que você não está me retornando.
82
00:07:21,371 --> 00:07:22,914
Nenhuma de vocês.
83
00:07:23,456 --> 00:07:25,041
Não me faça ir procurá-las.
84
00:07:28,128 --> 00:07:31,047
Se a Taissa e Shauna
também foram sequestradas,
85
00:07:31,131 --> 00:07:34,259
eu vou ficar muito chateada.
86
00:07:34,342 --> 00:07:36,052
Tenho certeza
que só estão ocupadas.
87
00:07:37,596 --> 00:07:39,264
Elas são muito sortudas
por ter você.
88
00:07:39,347 --> 00:07:42,184
É muito raro ter uma amiga
que cuida de você incansavelmente.
89
00:07:44,394 --> 00:07:45,520
Obrigada.
90
00:07:50,066 --> 00:07:51,067
Aqui.
91
00:07:51,193 --> 00:07:53,278
Eu tenho uma boa
distração para você
92
00:07:53,361 --> 00:07:56,031
enquanto espera pela resposta
iminente das suas amigas.
93
00:07:56,364 --> 00:07:58,825
Você pode escolher a música
para o resto da viagem
94
00:07:58,867 --> 00:08:00,368
e eu não vou nem reclamar.
95
00:08:00,410 --> 00:08:01,620
Bom...
96
00:08:02,621 --> 00:08:03,955
Tudo faz sentido agora.
97
00:08:04,080 --> 00:08:05,207
O quê?
98
00:08:05,540 --> 00:08:08,376
Porque você me procurou.
Porque você está me ajudando.
99
00:08:08,543 --> 00:08:10,837
Você certamente
fez a sua lição de casa.
100
00:08:11,838 --> 00:08:13,215
Do que você está falando?
101
00:08:13,840 --> 00:08:16,384
Você já pode parar
com isso agora, está bem?
102
00:08:16,509 --> 00:08:19,054
Você é um daqueles obcecados
nas Jaquetas Amarelas.
103
00:08:19,095 --> 00:08:20,889
E eu estou honrada
104
00:08:20,972 --> 00:08:23,225
porque eu pareço ser
a sua favorita delas,
105
00:08:23,308 --> 00:08:26,311
mas eu não vou te contar nada
sobre o que aconteceu por lá.
106
00:08:26,394 --> 00:08:28,897
E você pode só me largar
na próxima cidade.
107
00:08:28,980 --> 00:08:31,107
Não é isso que está acontecendo.
108
00:08:32,317 --> 00:08:33,652
É como eu te falei,
109
00:08:33,693 --> 00:08:36,112
eu procurei você
nos detetives cidadãos
110
00:08:36,196 --> 00:08:39,032
porque eu queria trabalhar
com a brilhante mente investigativa
111
00:08:39,115 --> 00:08:40,700
que é a agente "Africangrey".
112
00:08:41,034 --> 00:08:43,662
E porque você soltou aquela
referência de "Sweeney Todd"
113
00:08:43,703 --> 00:08:44,996
em um dos seus posts.
114
00:08:45,205 --> 00:08:46,581
Eu não me importo.
115
00:08:46,665 --> 00:08:49,709
Sem ofensas, porque tenho certeza
que foi um trauma significativo.
116
00:08:49,793 --> 00:08:52,254
Mas eu não me importo
de você ser uma Jaqueta Amarela.
117
00:08:52,337 --> 00:08:53,672
Isso foi 30 anos atrás.
118
00:08:53,797 --> 00:08:54,923
Vinte e cinco.
119
00:08:55,006 --> 00:08:57,550
E é a coisa menos interessante
sobre você.
120
00:08:59,469 --> 00:09:02,806
Então você, por acaso,
121
00:09:02,931 --> 00:09:06,017
só é um apaixonado por musicais
e isso não tem nada a ver comigo?
122
00:09:06,059 --> 00:09:07,185
Isso.
123
00:09:07,727 --> 00:09:10,397
Bom, eu realmente
não me importo com musicais
124
00:09:10,438 --> 00:09:11,940
ou com o que vamos ouvir.
125
00:09:12,399 --> 00:09:15,610
Então você não vai se incomodar
se eu pôr.
126
00:09:20,323 --> 00:09:22,450
Vamos contar a história
da Cinderela,
127
00:09:22,534 --> 00:09:24,327
só que cada
personagem é um trem?
128
00:09:24,786 --> 00:09:26,204
Já chega.
129
00:09:43,972 --> 00:09:46,141
Povo da Europa,
130
00:09:46,224 --> 00:09:50,895
eu envio
o arco-íris da Argentina.
131
00:09:55,317 --> 00:09:56,443
Graças a Deus,
132
00:09:56,484 --> 00:09:58,570
porque eu estava cansada
dessa maldita sopa.
133
00:09:59,988 --> 00:10:01,156
Quem é o ladrão?
134
00:10:04,034 --> 00:10:06,328
Alguém roubou carne
de urso da cabana.
135
00:10:07,454 --> 00:10:10,165
Parece que acham que merecem
mais do que o resto de nós,
136
00:10:10,457 --> 00:10:12,375
o que, a essa altura, é foda.
137
00:10:12,459 --> 00:10:15,003
Se for assim, eu é
que devia estar comendo mais.
138
00:10:15,045 --> 00:10:17,464
Só que eu não como,
porque eu não sou uma cuzona.
139
00:10:18,923 --> 00:10:20,342
Então, foi qual de vocês?
140
00:10:23,803 --> 00:10:26,139
Está bem, certo. Foda-se.
141
00:10:33,688 --> 00:10:37,359
Deve ter sido ele. Ele acha
que é muito melhor que nós.
142
00:10:38,693 --> 00:10:40,612
Eu não comi a maldita carne.
143
00:10:41,154 --> 00:10:42,864
Está bem? Caso tenham esquecido,
144
00:10:43,031 --> 00:10:44,699
eu não sou muito ágil na neve.
145
00:10:49,204 --> 00:10:50,497
Mas querem saber?
146
00:10:52,207 --> 00:10:55,627
Se tivesse sido eu, o que vocês
iriam fazer sobre isso?
147
00:10:56,294 --> 00:10:57,545
Vocês iriam me comer?
148
00:11:00,715 --> 00:11:03,718
Vamos todos relaxar, pessoal.
149
00:11:04,219 --> 00:11:07,430
- O treinador jamais faria algo.
- Isso é tudo culpa sua, sabe?
150
00:11:08,306 --> 00:11:11,184
- Como é?
- Por que não temos mais carne?
151
00:11:11,226 --> 00:11:12,977
Lottie tenta
te abençoar para a caçada,
152
00:11:13,061 --> 00:11:15,438
mas quase sempre você
está sumida. E quando aparece,
153
00:11:15,522 --> 00:11:17,649
é como se tivesse tendo
que tampar o nariz.
154
00:11:17,690 --> 00:11:19,025
Você está zoando?
155
00:11:19,109 --> 00:11:22,237
Você acha mesmo que é por isso
que não achamos nenhuma caça?
156
00:11:22,362 --> 00:11:24,239
Por minha causa?
157
00:11:24,739 --> 00:11:27,742
Eu sou a única
que está tentando.
158
00:11:27,909 --> 00:11:29,244
O Travis e eu.
159
00:11:29,285 --> 00:11:31,495
Enquanto o restante
está sentado sem fazer nada.
160
00:11:31,496 --> 00:11:34,749
Se não tivesse nenhuma caça,
como a Lottie pegou os pássaros?
161
00:11:34,833 --> 00:11:37,961
A Lottie não "pegou" os pássaros.
Eles deram de cara com a cabana.
162
00:11:38,086 --> 00:11:39,629
Porque ela mandou.
163
00:11:39,712 --> 00:11:42,632
Aconteceu quando o sangue
pingou no símbolo que ela fez.
164
00:11:42,715 --> 00:11:44,717
Nós ainda não temos certeza
que é por isso.
165
00:11:44,759 --> 00:11:47,429
Isso é o que chamamos
de coincidência, está bem?
166
00:11:47,512 --> 00:11:49,848
Aqueles pássaros
estavam só confusos,
167
00:11:49,931 --> 00:11:51,933
estavam doentes ou algo assim.
168
00:11:51,975 --> 00:11:53,726
Não, se eles estivessem doentes,
169
00:11:53,768 --> 00:11:55,645
nós teríamos passado mal
por comê-los.
170
00:11:55,728 --> 00:11:57,105
E quanto ao urso?
171
00:11:57,188 --> 00:11:59,065
Eu não acho que alguém
que viu aquilo
172
00:11:59,107 --> 00:12:01,109
- poderia chamar de coincidência.
- Exato.
173
00:12:01,860 --> 00:12:03,278
Tudo serve para mostrar
174
00:12:03,319 --> 00:12:05,947
que a única comida que comemos
em meses é graças a Lottie.
175
00:12:06,322 --> 00:12:08,616
Então devemos
fazer uma competição.
176
00:12:10,743 --> 00:12:11,953
Uma contra uma.
177
00:12:11,995 --> 00:12:14,747
Nós duas saímos, só ela e eu,
e aí, no final do dia,
178
00:12:14,789 --> 00:12:16,875
vemos quem volta para cá
com mais comida.
179
00:12:17,125 --> 00:12:19,127
Qual é, Nat, isso não é justo.
180
00:12:19,294 --> 00:12:21,129
A Lottie não é caçadora.
181
00:12:21,212 --> 00:12:23,423
Segundo elas,
ela é melhor que uma caçadora.
182
00:12:37,145 --> 00:12:39,314
Estou surpresa
que você quis fazer isso comigo.
183
00:12:39,981 --> 00:12:42,317
Eu precisava de sair
para dar uma volta.
184
00:12:43,026 --> 00:12:45,778
E eu imaginei que te devo por...
185
00:12:45,820 --> 00:12:47,322
Está tudo bem.
186
00:12:47,489 --> 00:12:49,157
Tudo bem. Me sinto melhor.
187
00:12:50,116 --> 00:12:53,661
Então a Lottie só deixa vocês saírem
do complexo uma vez por semana
188
00:12:53,703 --> 00:12:55,330
para ir no mercado e é isso?
189
00:12:55,371 --> 00:12:57,916
Não. Nós podemos sair
quando quisermos
190
00:12:57,999 --> 00:12:59,834
por quantos dias quisermos.
191
00:12:59,918 --> 00:13:02,462
É que a Charlotte precisa que eu
comande muitas oficinas
192
00:13:02,504 --> 00:13:04,589
lá no complexo,
então eu estou sempre ocupada.
193
00:13:04,672 --> 00:13:07,342
Você não acha estranho
que exista uma regra
194
00:13:07,383 --> 00:13:11,137
para que você possa sair quando
quiser por quantos dias quiser?
195
00:13:11,179 --> 00:13:14,140
É quase como se ela quisesse
dar a ilusão da liberdade
196
00:13:14,182 --> 00:13:16,601
para que sempre volte para lá.
197
00:13:17,018 --> 00:13:18,520
Está bem, já está forçando.
198
00:13:18,937 --> 00:13:20,480
Não é uma regra,
199
00:13:20,522 --> 00:13:23,191
é só uma coisa que ela diz
no discurso de boas-vindas dela.
200
00:13:23,274 --> 00:13:24,943
Não tem regras no complexo,
sério.
201
00:13:25,944 --> 00:13:27,070
Você está brincando?
202
00:13:27,195 --> 00:13:32,200
Tem o que vestir, o que falar,
quais reuniões assistir.
203
00:13:32,283 --> 00:13:34,202
Nós fazemos tudo isso
porque queremos.
204
00:13:35,703 --> 00:13:40,333
Então a cor favorita de todos
coincidentemente é roxo?
205
00:13:40,375 --> 00:13:41,668
Roxo. Sim.
206
00:13:41,793 --> 00:13:45,213
Algumas pessoas no complexo
têm muito dinheiro, outras não.
207
00:13:45,463 --> 00:13:47,674
A Charlotte queria
que todos fossem iguais lá.
208
00:13:47,715 --> 00:13:51,135
Ela não te pediu
para desistir de nada?
209
00:13:51,219 --> 00:13:53,221
Só das partes ruins.
210
00:13:53,805 --> 00:13:56,015
- As partes inúteis.
- O que isso significa?
211
00:13:56,057 --> 00:13:58,226
Você não leva isso a sério.
Eu entendo.
212
00:13:58,351 --> 00:13:59,686
No início, eu também não.
213
00:13:59,936 --> 00:14:01,396
Então,
214
00:14:02,397 --> 00:14:03,898
o que mudou?
215
00:14:04,816 --> 00:14:05,900
Eu.
216
00:14:10,697 --> 00:14:14,826
É estranho, o Doutor Graham
não me disse que ia tirar férias.
217
00:14:15,076 --> 00:14:17,161
Acho que foi uma coisa
de última hora,
218
00:14:17,412 --> 00:14:19,831
mas eu juro que estou atualizada
sobre o seu caso.
219
00:14:20,832 --> 00:14:21,916
Está bem.
220
00:14:21,958 --> 00:14:23,376
Mas eu estou curiosa.
221
00:14:23,585 --> 00:14:26,588
Você tem visto o Dr. Graham
em um horário fixo a cada seis meses
222
00:14:26,629 --> 00:14:28,047
nos últimos dez anos,
223
00:14:28,089 --> 00:14:30,592
e aqui diz que a próxima visita
seria em cinco semanas.
224
00:14:30,633 --> 00:14:31,717
O que houve?
225
00:14:31,718 --> 00:14:34,053
Eu esperava que ele
aumentasse meus remédios.
226
00:14:34,262 --> 00:14:35,388
Você pode fazer isso?
227
00:14:35,430 --> 00:14:39,058
Eu certamente poderia fazer,
mas por que você quer aumentá-los?
228
00:14:42,729 --> 00:14:46,441
Você leu sobre o que aconteceu
quando eu era criança, presumo.
229
00:14:46,649 --> 00:14:50,862
Eu comecei a ter
visões novamente.
230
00:14:51,112 --> 00:14:54,657
Pela primeira vez em décadas.
231
00:14:56,075 --> 00:14:57,535
E continua acontecendo.
232
00:14:59,412 --> 00:15:00,788
E precisa parar.
233
00:15:03,291 --> 00:15:04,626
Elas precisam parar.
234
00:15:08,296 --> 00:15:11,090
A última vez foi...
235
00:15:11,549 --> 00:15:13,134
se tornou algo diferente.
236
00:15:13,301 --> 00:15:14,886
Não pode acontecer de novo.
237
00:15:17,764 --> 00:15:19,307
Eu trabalhei muito duro.
238
00:15:20,475 --> 00:15:22,894
E eu construí algo que está
239
00:15:24,103 --> 00:15:25,772
ajudando as pessoas.
240
00:15:26,898 --> 00:15:28,024
Está me ajudando.
241
00:15:32,445 --> 00:15:33,571
Não posso parar.
242
00:15:35,990 --> 00:15:38,117
Antes de falarmos
sobre a sua dosagem,
243
00:15:40,036 --> 00:15:41,913
eu gostaria de te fazer repensar
244
00:15:41,996 --> 00:15:43,998
o modo como está analisando
essas visões.
245
00:15:44,040 --> 00:15:46,376
O estresse
de afastá-las constantemente
246
00:15:46,459 --> 00:15:48,836
pode fazer com que mais coisas
venham à tona,
247
00:15:49,045 --> 00:15:51,005
pergunte a si mesma:
248
00:15:51,881 --> 00:15:54,175
"O que você acha que elas
estão tentando te dizer"?
249
00:15:54,717 --> 00:15:55,802
Nada.
250
00:16:00,682 --> 00:16:02,350
Porque elas não são reais.
251
00:16:07,522 --> 00:16:08,564
Está bem,
252
00:16:08,648 --> 00:16:11,442
uma contra uma significa
nenhuma ajuda de qualquer tipo.
253
00:16:11,526 --> 00:16:12,777
Se matar algo,
254
00:16:12,860 --> 00:16:15,988
deixe onde está e nós iremos
ajudá-la a trazer de volta.
255
00:16:16,030 --> 00:16:18,366
Você mesma deve estar de volta
antes do pôr do sol
256
00:16:18,449 --> 00:16:20,243
ou será automaticamente
desclassificada.
257
00:16:20,368 --> 00:16:23,121
Se não estiver de volta até lá,
sairemos para te encontrar.
258
00:16:23,204 --> 00:16:24,539
E quanto às armas
259
00:16:25,248 --> 00:16:27,041
nós só temos
260
00:16:27,125 --> 00:16:28,668
apenas uma arma.
261
00:16:28,793 --> 00:16:31,671
Então talvez
vocês possam fazer um sorteio.
262
00:16:31,713 --> 00:16:33,381
A Lottie não precisa
de uma arma.
263
00:16:35,591 --> 00:16:36,718
Está bem.
264
00:18:21,531 --> 00:18:22,824
Puta merda!
265
00:19:13,708 --> 00:19:15,334
Shauna! Oi!
266
00:19:15,710 --> 00:19:18,004
- Oi, Michelle.
- Como estão as coisas?
267
00:19:18,045 --> 00:19:19,672
Ótimas. Sim.
268
00:19:21,549 --> 00:19:22,717
Eu queria te agradecer
269
00:19:22,884 --> 00:19:25,011
por deixar a Callie dormir
com vocês tanto.
270
00:19:25,052 --> 00:19:26,804
Eu deveria te pagar
pela hospedagem.
271
00:19:26,888 --> 00:19:28,139
Desculpa,
272
00:19:28,222 --> 00:19:31,684
mas a Callie não dorme
lá em casa há semanas.
273
00:20:20,107 --> 00:20:22,318
{\an8}TE ENCONTRO NO CAMPO DE GOLFE
ÀS 7 HORAS?
274
00:20:22,401 --> 00:20:24,445
{\an8}7 HORAS É PERFEITO
275
00:20:28,074 --> 00:20:29,158
Mãe?
276
00:20:29,367 --> 00:20:32,036
Oi! Vamos, entre aqui.
277
00:20:32,578 --> 00:20:34,705
Achei que podíamos ir
para algum lugar
278
00:20:35,122 --> 00:20:36,499
e nos divertir um pouco.
279
00:20:36,707 --> 00:20:37,833
Onde?
280
00:20:38,626 --> 00:20:39,835
Eu ainda não sei.
281
00:20:40,378 --> 00:20:41,629
Essa é a diversão.
282
00:20:54,308 --> 00:20:55,518
Em cidades pequenas,
283
00:20:55,601 --> 00:20:57,979
todo mundo sabe quem são
e onde estão os esquisitos.
284
00:20:58,062 --> 00:21:00,523
Você não pode perguntar
para a garçonete onde é o culto.
285
00:21:00,648 --> 00:21:02,483
- Sim, eu posso.
- E se ela for um deles
286
00:21:02,525 --> 00:21:04,485
- e nos der informações falsas?
- E se ela...
287
00:21:05,319 --> 00:21:07,405
Posso servi-los
com mais alguma coisa?
288
00:21:11,075 --> 00:21:12,201
Não, obrigada.
289
00:21:30,678 --> 00:21:32,013
Está bem.
290
00:21:33,180 --> 00:21:35,850
Qual é o seu lance?
291
00:21:35,975 --> 00:21:37,184
Elabore?
292
00:21:38,519 --> 00:21:42,231
Como você está aqui?
Você não tem um emprego?
293
00:21:42,314 --> 00:21:45,026
Não. Eu não tenho
um emprego há anos.
294
00:21:45,443 --> 00:21:46,861
Eu sou milionário.
295
00:21:47,236 --> 00:21:50,322
- Um multimilionário, tecnicamente.
- Não, você não é.
296
00:21:50,364 --> 00:21:53,117
Se lembra da empresa de andaimes
processada alguns anos atrás
297
00:21:53,200 --> 00:21:56,119
quando as vigas se soltaram
e fizeram um monte de tijolos
298
00:21:56,120 --> 00:21:58,539
atingir um azarado
que estava passando debaixo?
299
00:21:58,581 --> 00:22:00,875
Ele teve que colocar
uma placa de metal na cabeça
300
00:22:00,916 --> 00:22:02,793
e fez um acordo
por seis milhões.
301
00:22:04,462 --> 00:22:06,005
Está tudo no YouTube.
302
00:22:06,047 --> 00:22:08,007
Nem os especialistas
sabem como sobrevivi.
303
00:22:08,049 --> 00:22:09,467
- Você quer ver?
- Com licença.
304
00:22:09,550 --> 00:22:12,053
Você conhece o culto
com as pessoas de roxo?
305
00:22:12,136 --> 00:22:13,929
- O que você...
- Estamos perdendo tempo.
306
00:22:14,013 --> 00:22:15,473
Sim,
eles dão gorjetas horríveis.
307
00:22:15,556 --> 00:22:17,808
Você saberia dizer
onde podemos encontrá-los?
308
00:22:17,892 --> 00:22:20,811
Eles vendem o mel no mercado
do fazendeiro toda terça-feira.
309
00:22:21,896 --> 00:22:24,356
- Hoje é terça-feira.
- Sim, eu sei!
310
00:22:24,398 --> 00:22:25,941
Que sorte foi essa!
311
00:23:02,228 --> 00:23:03,562
Aonde você está indo?
312
00:23:06,232 --> 00:23:07,441
Indo para o oeste?
313
00:23:08,150 --> 00:23:09,360
Quer uma carona?
314
00:23:10,694 --> 00:23:12,947
Não, eu posso...
315
00:23:13,030 --> 00:23:15,908
Vou ser honesto,
eu votei em você.
316
00:23:17,284 --> 00:23:18,494
Obrigada.
317
00:23:18,577 --> 00:23:22,790
Eu normalmente não pego carona
e nem fico assim.
318
00:23:23,040 --> 00:23:26,127
Está tudo bem. Meio
que me faz gostar mais de você.
319
00:23:26,168 --> 00:23:29,130
Se políticos podem ter um dia
ruim, nós também podemos, não é?
320
00:23:30,047 --> 00:23:32,925
Onde você estava quando eu criei
os meus slogans de campanha?
321
00:23:33,134 --> 00:23:34,260
Pode entrar.
322
00:23:45,604 --> 00:23:47,857
- Não, isso é só...
- Quanto você quer por ela?
323
00:24:05,624 --> 00:24:07,293
Aí está aquela goteira de novo.
324
00:24:09,170 --> 00:24:10,504
Ninguém ouviu isso?
325
00:24:14,341 --> 00:24:16,302
Eu vou descobrir
de onde isso está vindo.
326
00:24:18,512 --> 00:24:19,638
Me ajuda a olhar?
327
00:24:21,849 --> 00:24:23,517
Eu estou meio ocupada agora.
328
00:24:24,685 --> 00:24:26,645
Novidades. Você
não precisa fazer as provas.
329
00:24:26,770 --> 00:24:27,980
Preciso.
330
00:24:28,022 --> 00:24:30,316
Porque, quando voltarmos,
eu ainda serei caloura.
331
00:24:30,858 --> 00:24:33,194
Certo, beleza.
332
00:24:35,321 --> 00:24:37,531
Mas você pode, por favor,
me ajudar a procurar?
333
00:24:41,327 --> 00:24:42,369
Beleza.
334
00:24:44,330 --> 00:24:45,998
Só vou pegar um negócio.
335
00:25:02,973 --> 00:25:05,059
Ei, há quanto tempo
você está aqui, senhor?
336
00:25:07,770 --> 00:25:09,730
Eu não vou te machucar,
está tudo bem.
337
00:25:10,314 --> 00:25:11,398
Vamos lá.
338
00:25:12,900 --> 00:25:14,068
Pronto.
339
00:25:14,902 --> 00:25:16,237
Agora, sim.
340
00:25:16,570 --> 00:25:17,738
Oi!
341
00:25:18,239 --> 00:25:20,741
Oi! Olá!
342
00:25:20,991 --> 00:25:22,409
Você achou alguma coisa?
343
00:25:23,410 --> 00:25:25,079
Não, nadinha.
344
00:27:17,232 --> 00:27:19,443
Puta que me pariu.
345
00:27:29,703 --> 00:27:32,414
Mas que feira de merda!
346
00:27:32,498 --> 00:27:34,625
Não, essa é a casa da minha mãe.
347
00:27:35,626 --> 00:27:37,169
Eu quero ver meu peixe.
348
00:27:38,504 --> 00:27:40,881
O nome dele é "o 14º Gilly"
e ele é tão fofo,
349
00:27:40,964 --> 00:27:44,843
mas Todd nunca me deixa fazer outras
paradas além do banco e do mercado.
350
00:27:44,885 --> 00:27:48,222
Então, você pode não contar
para Charlotte que nós viemos aqui?
351
00:27:50,099 --> 00:27:51,975
Então não há regras,
352
00:27:52,059 --> 00:27:54,186
mas você não tem permissão
para ver sua família?
353
00:27:54,228 --> 00:27:56,063
Não é que não somos permitidos.
354
00:27:56,105 --> 00:27:58,065
É que a Charlotte
não acha uma boa ideia.
355
00:27:58,107 --> 00:28:01,652
Ela diz que: "as nossas âncoras
estão no complexo, não aqui fora".
356
00:28:02,444 --> 00:28:03,654
Ótimo.
357
00:28:16,250 --> 00:28:17,543
Querida.
358
00:28:18,335 --> 00:28:20,879
Eu estou tão feliz
que você está em casa.
359
00:28:21,213 --> 00:28:23,757
O seu quarto está
do jeitinho que você deixou.
360
00:28:24,216 --> 00:28:25,926
Eu lavo os lençóis
uma vez por semana.
361
00:28:26,009 --> 00:28:28,220
Na verdade,
eu não vim aqui para ficar.
362
00:28:28,470 --> 00:28:31,598
Só vim ver o 14º Gilly,
363
00:28:31,932 --> 00:28:33,475
falar oi...
364
00:28:34,435 --> 00:28:36,437
e dizer que estou
indo muito bem.
365
00:28:36,478 --> 00:28:38,605
E que eu estou feliz.
Certo, Natalie?
366
00:28:39,148 --> 00:28:41,024
Ótima e feliz.
367
00:28:43,110 --> 00:28:44,903
Você ainda está tomando
a sua medicação?
368
00:28:45,112 --> 00:28:48,282
Não, mas eu tive ajuda
para me livrar dela
369
00:28:48,782 --> 00:28:50,451
e me sinto muito melhor.
370
00:28:51,493 --> 00:28:52,911
Aqui não está mais nublado.
371
00:28:52,953 --> 00:28:54,455
Não era nublado antes.
372
00:28:54,496 --> 00:28:56,957
- Não sei, talvez fosse porque...
- Não.
373
00:28:57,624 --> 00:28:59,501
Eu sei que você está deprimida,
Lisa.
374
00:28:59,585 --> 00:29:02,629
Eu sei que você não enxerga
isso, mas eu sempre sei.
375
00:29:03,714 --> 00:29:08,719
Sim, eu ainda estou "deprimida"
porque é uma coisa para sempre,
376
00:29:08,802 --> 00:29:10,804
mas eu estou
progredindo de verdade.
377
00:29:10,846 --> 00:29:13,807
Eu estou confrontando
o sentimento e não o entorpecendo.
378
00:29:13,849 --> 00:29:15,184
Essa é a rotina.
379
00:29:15,267 --> 00:29:18,645
"Confrontar. Reconhecer.
Abandonar."
380
00:29:18,729 --> 00:29:20,606
Essa não é
uma rotina de verdade.
381
00:29:21,273 --> 00:29:23,650
Se funciona para ela,
isso importa?
382
00:29:23,817 --> 00:29:25,861
Escuta, você se importa
de sair por um minuto
383
00:29:25,944 --> 00:29:28,322
para eu poder conversar
com a minha filha sozinha?
384
00:29:37,039 --> 00:29:39,374
Mãe,
por que nós viemos até aqui?
385
00:29:39,791 --> 00:29:42,169
E onde estamos?
386
00:29:45,172 --> 00:29:46,590
Sem sinal.
387
00:29:47,382 --> 00:29:49,384
É sério, onde nós estamos?
388
00:29:50,052 --> 00:29:51,470
Mãe?
389
00:29:55,349 --> 00:29:56,600
O que foi?
390
00:30:19,373 --> 00:30:20,415
Então...
391
00:30:20,707 --> 00:30:25,379
Eu sei que você está mentindo
sobre dormir na Ilana.
392
00:30:26,505 --> 00:30:29,550
Tem mais alguma coisa sobre a qual
você mentiu que eu precise saber?
393
00:30:35,722 --> 00:30:37,099
Está bem.
394
00:30:40,185 --> 00:30:42,563
Para começar,
mãe, isso aqui é...
395
00:30:43,647 --> 00:30:44,982
demais.
396
00:30:45,649 --> 00:30:48,193
E, segundo, tem alguma coisa
sobre a qual você mentiu
397
00:30:48,235 --> 00:30:49,403
que eu precise saber?
398
00:30:49,444 --> 00:30:51,113
Como talvez
por que você quis queimar
399
00:30:51,196 --> 00:30:53,865
a habilitação do Adam
sem deixar vestígios?
400
00:30:56,535 --> 00:30:57,536
Está bem.
401
00:30:57,578 --> 00:31:00,122
E eu juro por Deus, mãe.
Se mentir para mim de novo...
402
00:31:00,247 --> 00:31:04,001
Eu não aguento mais
seus segredos. Não dá.
403
00:31:05,919 --> 00:31:09,006
Você matou aquele cara?
404
00:31:10,257 --> 00:31:11,550
Foi o meu pai?
405
00:31:12,884 --> 00:31:15,596
Está bem. Quer saber?
Você está certa.
406
00:31:16,597 --> 00:31:18,348
Já chega de segredos.
407
00:31:21,101 --> 00:31:22,227
Sim.
408
00:31:22,477 --> 00:31:24,104
Eu matei o Adam.
409
00:31:24,813 --> 00:31:28,025
Mas ele estava chantageando
minhas amigas, as colegas de time.
410
00:31:28,108 --> 00:31:31,612
Não, puta merda.
Na verdade, isso é mentira.
411
00:31:31,695 --> 00:31:35,824
O Adam não era o chantagista,
mas no começo eu achei que fosse.
412
00:31:36,158 --> 00:31:38,827
Puta que o pariu! Então você...
413
00:31:40,037 --> 00:31:41,955
você matou uma pessoa.
414
00:31:42,039 --> 00:31:45,917
Uma pessoa inocente
que não merecia morrer.
415
00:31:47,127 --> 00:31:48,170
Eu...
416
00:31:49,463 --> 00:31:50,672
Sim.
417
00:31:51,298 --> 00:31:54,092
Eu sabia que meu pai não tinha
nada a ver com essas coisas.
418
00:31:54,134 --> 00:31:55,802
Eu sabia que tinha sido você.
419
00:31:56,970 --> 00:32:02,684
Na verdade, o seu pai não está
tão limpinho nisso tudo, Callie.
420
00:32:03,435 --> 00:32:05,020
Ele era o chantagista.
421
00:32:05,103 --> 00:32:07,481
Está bem,
tudo sobre isso é uma merda.
422
00:32:07,564 --> 00:32:08,649
Eu sei.
423
00:32:08,690 --> 00:32:11,026
Então você está dizendo
que ele é a razão
424
00:32:11,109 --> 00:32:14,112
de tudo isso ter acontecido
e de você ser uma assassina agora?
425
00:32:14,154 --> 00:32:15,989
Não.
426
00:32:16,657 --> 00:32:17,783
Assim...
427
00:32:18,492 --> 00:32:20,661
Sim. Tipo isso. Mas...
428
00:32:21,161 --> 00:32:25,999
Ele não é uma má pessoa, está
bem? Ele só é um mau criminoso.
429
00:32:26,041 --> 00:32:28,377
Mas por que ele achou
que podia chantagear
430
00:32:28,460 --> 00:32:31,505
- as Jaquetas Amarelas por dinheiro?
- Porque elas fizeram...
431
00:32:33,840 --> 00:32:36,802
Nós fizemos coisas lá que...
432
00:32:40,055 --> 00:32:43,016
nos trouxeram muita vergonha.
E...
433
00:32:45,352 --> 00:32:46,812
Desculpa, eu sei.
434
00:32:47,270 --> 00:32:49,606
Talvez um dia eu possa falar
com você sobre isso,
435
00:32:49,690 --> 00:32:50,941
mas, por enquanto...
436
00:32:52,359 --> 00:32:54,069
nós podemos parar por aqui?
437
00:32:57,406 --> 00:32:58,532
Sim.
438
00:33:01,034 --> 00:33:02,160
Obrigada.
439
00:33:09,167 --> 00:33:10,210
Callie.
440
00:33:12,087 --> 00:33:13,964
Cal, você...
441
00:33:16,842 --> 00:33:19,636
você não pode falar disso
para ninguém.
442
00:33:20,095 --> 00:33:22,389
Você me promete
que não vai contar para ninguém?
443
00:33:23,849 --> 00:33:24,975
Não vou.
444
00:33:27,519 --> 00:33:28,562
Eu prometo.
445
00:33:31,398 --> 00:33:32,566
Está bem.
446
00:33:34,192 --> 00:33:36,903
Então, eu tenho feito um mapa
447
00:33:37,654 --> 00:33:40,407
das árvores para onde
você está me levando.
448
00:33:40,449 --> 00:33:42,576
E esse é o mapa
que o treinador Scott fez.
449
00:33:42,659 --> 00:33:44,786
Não comigo.
Mas é bem preciso, eu acho.
450
00:33:44,870 --> 00:33:47,080
Então, eu só transferi
o meu mapa para ele
451
00:33:47,122 --> 00:33:50,083
e marquei todas as árvores
com símbolos.
452
00:33:50,208 --> 00:33:51,877
Essa é aquela
perto do desfiladeiro,
453
00:33:51,918 --> 00:33:53,795
e essa é a que você achou
ontem à noite.
454
00:33:54,212 --> 00:33:56,214
Está vendo aqui, não está?
455
00:33:57,215 --> 00:33:58,425
Vendo o quê?
456
00:34:07,017 --> 00:34:09,060
Van, isso é só
um monte de pontos aleatórios.
457
00:34:09,102 --> 00:34:11,104
Pode-se fazer qualquer tipo
de forma com eles.
458
00:34:11,188 --> 00:34:12,606
Você está me...
459
00:34:13,607 --> 00:34:15,066
Eu não entendo.
460
00:34:15,650 --> 00:34:18,403
Eu não entendo
por que você não vê
461
00:34:18,445 --> 00:34:20,280
o que está bem na sua cara.
462
00:34:22,449 --> 00:34:27,078
Eu entendo que você está querendo
me ajudar e agradeço, mas...
463
00:34:27,120 --> 00:34:29,122
É possível que nada disso
tenha significado.
464
00:34:29,206 --> 00:34:32,125
Sim, é possível. Mas também
é possível que eu esteja certa.
465
00:34:32,209 --> 00:34:34,878
E, se eu estiver,
466
00:34:35,670 --> 00:34:39,966
então deve ter uma árvore
com um símbolo bem aqui.
467
00:34:40,008 --> 00:34:43,094
Você vai vir procurá-la comigo?
468
00:35:12,666 --> 00:35:14,334
Olha o que você achou.
469
00:35:25,262 --> 00:35:26,388
Esse aqui.
470
00:35:26,721 --> 00:35:28,723
Ele me levou em uma padaria
para tomar café
471
00:35:28,849 --> 00:35:31,268
e escolheu um pão da lixeira
do dia anterior.
472
00:35:32,060 --> 00:35:34,271
Você ficará chocado
ao saber que não duramos.
473
00:35:37,858 --> 00:35:39,067
Esse cara.
474
00:35:43,071 --> 00:35:44,948
- Ben?
- Sim?
475
00:35:45,740 --> 00:35:47,742
Você não tem uma caixa dessas?
476
00:35:47,826 --> 00:35:51,288
Coisas sentimentais,
umas coisas sem sentido?
477
00:35:51,371 --> 00:35:52,831
Não.
478
00:35:54,541 --> 00:35:56,376
Essa é a questão, não tenho.
479
00:35:56,710 --> 00:36:00,213
Eu tenho caixas de troféus
480
00:36:00,881 --> 00:36:02,632
e chuteiras velhas de futebol,
481
00:36:03,842 --> 00:36:07,429
mas não, eu não tenho
esse tipo de história.
482
00:36:07,846 --> 00:36:09,848
Isso é exatamente o que é.
483
00:36:10,557 --> 00:36:11,558
É história.
484
00:36:12,767 --> 00:36:17,105
Esse é o meu passado,
e você, Ben,
485
00:36:17,981 --> 00:36:19,983
você é o meu futuro.
486
00:36:35,624 --> 00:36:37,584
Eu sei como lidar com você.
487
00:36:37,834 --> 00:36:39,711
Eu sei o que você precisa.
488
00:36:39,920 --> 00:36:43,048
Sei o que fazer
quando fizer outra tentativa.
489
00:36:43,089 --> 00:36:46,051
Eu não penso em suicídio
há três meses, mãe.
490
00:36:46,176 --> 00:36:48,970
Isso é gigante para mim.
Se você não consegue ver isso,
491
00:36:49,387 --> 00:36:51,431
talvez não precisemos
manter nossa relação.
492
00:36:51,848 --> 00:36:53,391
Eu vou só pegar o Gilly e ir.
493
00:36:53,433 --> 00:36:56,311
Só porque você é responsabilidade
de um culto agora
494
00:36:56,394 --> 00:36:58,772
não significa que essa parte
de você se foi.
495
00:36:58,855 --> 00:37:01,066
Você não pode tomar conta de si,
querida.
496
00:37:01,107 --> 00:37:03,193
- Muito menos de um peixe.
- Ele é um peixe...
497
00:37:03,276 --> 00:37:05,987
Que você vai matar.
Não por esquecer de alimentá-lo,
498
00:37:06,071 --> 00:37:09,783
mas por abrir as suas artérias
e deixá-lo sozinho para morrer.
499
00:37:09,866 --> 00:37:12,076
Que caralho você tem na cabeça
500
00:37:12,077 --> 00:37:13,995
que não pode deixar
a sua filha ser feliz?
501
00:37:14,079 --> 00:37:16,957
Você diz que é a mãe dela,
mas só se preocupa com você.
502
00:37:16,998 --> 00:37:19,000
Você nem vê o que está falando
e fazendo.
503
00:37:19,084 --> 00:37:21,544
- Como a está afetando.
- Você não está ajudando!
504
00:37:27,092 --> 00:37:29,552
Me desculpe por te decepcionar.
505
00:37:29,886 --> 00:37:32,305
Eu te amo mesmo
quando você tenta me controlar,
506
00:37:32,347 --> 00:37:33,974
mas eu estou bem agora.
507
00:37:37,811 --> 00:37:38,979
Tchau, mãe.
508
00:37:48,655 --> 00:37:50,365
Desculpa por ter
estourado com você.
509
00:37:50,448 --> 00:37:52,242
Eu sei que só
estava tentando ajudar
510
00:37:52,325 --> 00:37:56,121
e eu não queria transformar isso
em seja lá o que fosse, mas...
511
00:37:59,124 --> 00:38:01,167
Está aqui a porra do seu peixe.
512
00:38:10,677 --> 00:38:11,845
- Oi.
- Oi.
513
00:38:11,928 --> 00:38:13,680
É aqui que estão
as pessoas roxas?
514
00:38:13,722 --> 00:38:16,349
Sunshine Honey?
Deveriam estar, sim.
515
00:38:16,474 --> 00:38:18,184
Você sabe onde eles ficam?
516
00:38:18,351 --> 00:38:22,022
Não tenho certeza, mas eles
estão em alguma área rural.
517
00:38:22,063 --> 00:38:26,067
Tipo perto da outra cidade.
Saindo da Rota 19 em algum lugar.
518
00:38:26,401 --> 00:38:29,696
Está bem, eu não gosto nada disso.
Precisamos chegar à rota 19.
519
00:38:29,738 --> 00:38:32,282
Já está escurecendo. Não
sabemos o que vamos enfrentar.
520
00:38:32,365 --> 00:38:35,076
- Ficaríamos em desvantagem.
- Nós temos o elemento surpresa.
521
00:38:35,160 --> 00:38:36,745
Se eu fosse líder de um culto,
522
00:38:36,828 --> 00:38:38,872
ia querer que você achasse
que tem a surpresa.
523
00:38:38,913 --> 00:38:40,832
Tive a sensação
de que isso podia acontecer.
524
00:38:40,874 --> 00:38:44,127
Tem um Airbnb nas proximidades.
Sugiro os surpreendermos pela manhã.
525
00:38:50,050 --> 00:38:51,134
Certo.
526
00:38:54,137 --> 00:38:56,473
Gente!
Eu achei a porra de um alce!
527
00:38:56,598 --> 00:38:58,933
Espere. Achou, mas não matou?
528
00:38:59,059 --> 00:39:01,269
Não, está morto.
Congelado na superfície do lago.
529
00:39:01,352 --> 00:39:03,730
Eu vou precisar de muita ajuda
para tirá-lo de lá.
530
00:39:03,813 --> 00:39:05,023
Aqui.
531
00:39:05,732 --> 00:39:07,067
Leve isso.
532
00:39:07,150 --> 00:39:09,152
E todos se vistam
com roupas bem quentes.
533
00:39:09,235 --> 00:39:10,945
Achei que a regra
fosse para não ajudar.
534
00:39:11,029 --> 00:39:13,490
- Meu Deus! Mari, isso é comida!
- Se conseguirmos tirá-lo,
535
00:39:13,573 --> 00:39:16,159
esse alce provavelmente vai
nos alimentar até a primavera.
536
00:39:16,242 --> 00:39:18,828
Misty, você definiu as regras.
Vou falar para a Lottie.
537
00:39:18,912 --> 00:39:20,038
Pode ir.
538
00:39:20,080 --> 00:39:22,415
Fale para ela que não quero
que nós morramos de fome.
539
00:39:29,839 --> 00:39:31,633
Tomara que a Lottie esteja bem.
540
00:39:37,639 --> 00:39:38,932
É claro que ela está.
541
00:40:13,216 --> 00:40:14,425
Oi, Leonard.
542
00:41:26,664 --> 00:41:28,708
Isso ficaria lindo em você.
543
00:41:28,875 --> 00:41:30,543
Você vai querer experimentar?
544
00:41:32,545 --> 00:41:35,465
Não, obrigada.
Eu estou só olhando.
545
00:41:35,590 --> 00:41:37,050
Me chame se precisar de mim.
546
00:41:42,138 --> 00:41:43,806
Tem muito tempo
que eu não comia isso.
547
00:41:51,689 --> 00:41:54,025
A Natalie continuava
perguntando por você.
548
00:41:54,150 --> 00:41:55,485
Você fez sozinha.
549
00:41:55,568 --> 00:41:57,028
Tudo por conta própria.
550
00:41:58,071 --> 00:41:59,572
Eu peguei isso para você.
551
00:41:59,614 --> 00:42:01,074
Parece que está com fome.
552
00:42:01,157 --> 00:42:02,575
Eu adoro pizza.
553
00:42:06,746 --> 00:42:08,414
Que nojo.
554
00:42:11,918 --> 00:42:12,961
Espere.
555
00:42:13,920 --> 00:42:16,839
Você não acha que devia dizer
alguma coisa primeiro?
556
00:42:19,259 --> 00:42:21,177
Eu não achei que teria que...
557
00:42:22,971 --> 00:42:24,931
Você está tremendo.
558
00:42:27,267 --> 00:42:30,520
Acho que vi
um casaco vendendo lá na loja.
559
00:42:31,062 --> 00:42:32,981
Eu acho que estou
sem cartão de crédito.
560
00:42:34,607 --> 00:42:37,277
E quando isso te impediu?
561
00:42:42,407 --> 00:42:44,325
Eu acho que precisamos
tirar você daqui.
562
00:42:47,120 --> 00:42:49,122
Mas eu acabei de chegar.
Eu não quero.
563
00:42:49,414 --> 00:42:51,207
Eu não quero ir embora ainda.
564
00:42:51,541 --> 00:42:55,336
Lottie, se não se aquecer,
você vai morrer.
565
00:42:55,420 --> 00:42:57,547
- Você precisa ir.
- Mas...
566
00:42:57,964 --> 00:42:59,674
Vá.
567
00:43:40,006 --> 00:43:42,550
Sim? Achamos.
568
00:43:42,884 --> 00:43:44,177
- Certo.
- Vai? Comecem!
569
00:43:52,101 --> 00:43:53,686
Vá puxar a corda, vamos lá.
570
00:43:54,437 --> 00:43:55,563
Está bem.
571
00:43:56,522 --> 00:43:58,232
Espere!
572
00:44:01,361 --> 00:44:03,237
Puxem! Puxem com força! Puxem!
573
00:44:09,452 --> 00:44:11,371
Não, não.
574
00:44:23,591 --> 00:44:25,802
Ei, não. Se acalme.
575
00:44:27,345 --> 00:44:29,722
Se foi. Ele se foi.
576
00:44:30,056 --> 00:44:31,599
Precisamos dele.
577
00:44:38,481 --> 00:44:40,900
Você vai matar
esse peixe ou não?
578
00:44:41,484 --> 00:44:44,278
Eu estou com tanto medo
de matar esse peixe.
579
00:44:45,029 --> 00:44:46,906
Você acha mesmo
que eu posso cuidar dele?
580
00:44:46,948 --> 00:44:50,284
Eu não faço ideia,
mas foda-se o que sua mãe falou.
581
00:44:50,368 --> 00:44:53,079
Se você for se matar,
só se mate.
582
00:44:53,246 --> 00:44:55,957
Mas não parece
que você fará isso hoje.
583
00:44:56,416 --> 00:45:00,420
Então acho que o peixe
vai sobreviver à noite.
584
00:45:01,087 --> 00:45:04,966
E o resto?
Preocupe-se com o resto amanhã.
585
00:45:06,259 --> 00:45:07,260
Certo?
586
00:45:09,929 --> 00:45:12,932
Eu estava lá quando você estava
com a arma apontada para sua cabeça.
587
00:45:16,769 --> 00:45:18,521
Você ainda está
querendo se matar?
588
00:45:23,860 --> 00:45:25,111
Hoje não.
589
00:45:27,321 --> 00:45:29,449
Eu posso anotar um nome
para reserva, por favor?
590
00:45:29,532 --> 00:45:31,117
Reserve para John Lange,
por favor.
591
00:45:31,159 --> 00:45:33,703
- Você nunca quer.
- Eu não ia usar meu nome verdadeiro.
592
00:45:33,786 --> 00:45:35,580
E é apenas um quarto, correto?
593
00:45:35,621 --> 00:45:37,165
- Provavelmente.
- Não.
594
00:45:37,248 --> 00:45:38,499
- Sim. Não.
- Não.
595
00:45:38,583 --> 00:45:39,917
- Não?
- Dois quartos, por favor.
596
00:45:39,959 --> 00:45:43,588
E você pode colocar o meu
no nome de Sra. Mallowan.
597
00:45:43,629 --> 00:45:45,131
Está bem.
598
00:45:46,174 --> 00:45:48,509
Dezessete e dezenove.
Subam as escadas à direita.
599
00:45:48,593 --> 00:45:49,802
- Obrigado.
- Obrigada.
600
00:45:49,844 --> 00:45:52,263
- Você quer ajuda com a mala?
- Não. Obrigada.
601
00:47:35,032 --> 00:47:36,826
- Eu fui chato hoje.
- Eu achei que seria.
602
00:47:36,909 --> 00:47:38,411
- Desculpa.
- Desculpa.
603
00:47:40,621 --> 00:47:41,747
Vá você.
604
00:47:42,707 --> 00:47:43,958
Eu fui chato hoje.
605
00:47:47,128 --> 00:47:48,254
Me desculpa.
606
00:47:48,921 --> 00:47:50,673
Eu estou tentando muito, Shauna.
607
00:47:50,756 --> 00:47:52,258
Eu estou tentando
608
00:47:53,259 --> 00:47:57,263
superar esse caso
e conseguir seguir adiante.
609
00:47:57,346 --> 00:47:58,472
É só que...
610
00:47:58,598 --> 00:47:59,599
Eu não...
611
00:47:59,682 --> 00:48:02,435
Talvez eu ainda
não tenha superado totalmente.
612
00:48:04,020 --> 00:48:05,104
E eu sinto muito.
613
00:48:06,355 --> 00:48:08,107
Não. Está tudo bem.
614
00:48:09,150 --> 00:48:12,695
Eu também sinto muito.
Assim, obviamente...
615
00:48:14,488 --> 00:48:16,949
- Pode falar agora.
- Está bem.
616
00:48:18,117 --> 00:48:21,495
Eu sei que tudo isso
está demais agora
617
00:48:21,621 --> 00:48:24,123
e tem coisas
que não sabemos e...
618
00:48:24,248 --> 00:48:25,958
Sim,
há coisas para nós temermos.
619
00:48:26,042 --> 00:48:28,711
Mas eu realmente acho
que vamos ficar bem.
620
00:48:29,795 --> 00:48:32,632
Nossa família, quer dizer,
todos nós três...
621
00:48:32,715 --> 00:48:34,967
Sim. Concordo.
622
00:48:35,134 --> 00:48:36,260
Sim.
623
00:48:43,934 --> 00:48:45,269
O que você quis dizer?
624
00:48:45,603 --> 00:48:47,521
Eu contei tudo para Callie,
sabe?
625
00:48:47,605 --> 00:48:49,607
Ela já estava
meio que descobrindo mesmo,
626
00:48:49,649 --> 00:48:51,942
mas eu só confirmei.
627
00:48:52,068 --> 00:48:54,195
E ela está bem.
628
00:48:54,820 --> 00:48:55,863
Como é isso?
629
00:48:57,531 --> 00:48:58,741
Você o quê?
630
00:48:58,824 --> 00:49:00,076
Sim, Jeff, eu sei.
631
00:49:00,159 --> 00:49:02,620
Mas ela ficou bem.
632
00:49:03,829 --> 00:49:07,833
Eu acho que ela estava preocupada
e obviamente um pouco assustada,
633
00:49:07,875 --> 00:49:09,168
mas ela entendeu.
634
00:49:17,176 --> 00:49:19,553
É como se tivéssemos
só uma chance em tudo isso.
635
00:49:19,637 --> 00:49:21,972
Nós só tivemos uma filha.
636
00:49:22,348 --> 00:49:24,850
E, como pais,
é parte do nosso trabalho.
637
00:49:24,892 --> 00:49:26,352
Nós temos que protegê-la,
638
00:49:26,435 --> 00:49:29,355
temos que evitar que ela
cometa os mesmos erros fodidos
639
00:49:29,438 --> 00:49:30,648
que cometemos, Shauna.
640
00:49:30,690 --> 00:49:33,901
Jogar nossos corpos na frente
dela para salvá-la se for preciso.
641
00:49:33,984 --> 00:49:37,196
Mas está me dizendo
que a tornou nossa cúmplice?
642
00:49:37,238 --> 00:49:39,323
Nós estamos mentindo para todos.
643
00:49:39,365 --> 00:49:41,200
Está bem?
Todo mundo que conhecemos.
644
00:49:41,242 --> 00:49:43,661
Eu não quero fazer isso
com a nossa própria filha.
645
00:49:44,704 --> 00:49:46,997
Eu posso ajudar a cozinhar
ou algo assim?
646
00:49:47,790 --> 00:49:49,792
Você não vai para casa da Ilana
hoje à noite?
647
00:49:50,126 --> 00:49:51,544
Eu...
648
00:49:53,713 --> 00:49:56,549
Eu não estava indo
para casa da Ilana.
649
00:49:57,258 --> 00:50:01,470
Tenho ido para o parque
com um amigo e bebido.
650
00:50:01,679 --> 00:50:02,722
Mas...
651
00:50:02,888 --> 00:50:04,724
Eu não vou mais fazer isso.
652
00:50:05,808 --> 00:50:06,851
Desculpa.
653
00:50:07,977 --> 00:50:09,061
Está bem.
654
00:50:09,645 --> 00:50:10,730
Então...
655
00:50:11,188 --> 00:50:12,648
Posso cortar alguma coisa?
656
00:50:13,399 --> 00:50:14,442
Sim.
657
00:50:16,068 --> 00:50:17,194
Pepinos.
658
00:50:18,738 --> 00:50:20,573
- Pepinos.
- Está bem.
659
00:50:41,927 --> 00:50:42,928
Ei.
660
00:50:43,763 --> 00:50:45,222
Eu volto já, está bem?
661
00:50:59,779 --> 00:51:00,905
Meu Deus!
662
00:51:01,447 --> 00:51:03,908
- Merda.
- Ela está bem?
663
00:51:04,492 --> 00:51:05,826
Na verdade, não.
664
00:51:05,951 --> 00:51:08,496
Nós seguimos um rastro de sangue
e a achamos desmaiada.
665
00:51:08,579 --> 00:51:10,915
Ela estava onde o avião
do caçador costumava estar.
666
00:51:10,956 --> 00:51:13,959
- Está ferida? Tirem o casaco dela.
- Estamos com você.
667
00:51:14,919 --> 00:51:16,462
Leve-a lá para o banheiro.
668
00:51:16,587 --> 00:51:18,130
Podemos colocá-la na banheira.
669
00:51:18,172 --> 00:51:21,300
- Vamos levantá-la. Vamos, galera.
- Um, dois, três.
670
00:51:29,475 --> 00:51:30,935
Isso vai melhorar.
671
00:51:31,519 --> 00:51:32,645
Vamos lá.
672
00:51:33,187 --> 00:51:35,481
Pronto. Entre.
673
00:51:44,156 --> 00:51:46,992
Deixe-as um minuto a sós.
674
00:52:03,968 --> 00:52:05,344
Isso é tudo culpa minha.
675
00:52:08,097 --> 00:52:09,431
Eu sinto muito.
676
00:52:12,643 --> 00:52:13,686
Boa disputa.
677
00:52:14,979 --> 00:52:16,355
Sua perdedora maldita.
678
00:52:17,857 --> 00:52:21,277
Agora você está falando merda?
Sua putinha.
679
00:52:21,694 --> 00:52:23,863
Você acabou com zero,
igualzinha a mim.
680
00:52:26,365 --> 00:52:27,533
Mas beleza.
681
00:52:30,286 --> 00:52:31,370
Boa disputa.
682
00:52:32,288 --> 00:52:33,414
Sim.
683
00:52:44,633 --> 00:52:46,552
NOTAS DE GRATIDÃO - HOJE
684
00:52:46,635 --> 00:52:49,179
EU SOU GRATO
POR MINHA MOTIVAÇÃO E PAIXÃO
685
00:52:58,230 --> 00:52:59,648
EU SOU GRATA PELO MEU DOM.
686
00:53:06,447 --> 00:53:07,907
SOU GRATA PELA
MINHA JORNADA DE CURA
687
00:53:13,245 --> 00:53:15,080
EU SOU GRATA PELAS MINHAS AMIGAS
688
00:54:41,041 --> 00:54:42,251
Isso...
689
00:54:43,836 --> 00:54:45,671
será o bastante?
690
00:54:48,924 --> 00:54:50,134
Por favor?
691
00:54:52,511 --> 00:54:54,179
Bom,
692
00:54:54,263 --> 00:54:57,057
acho que procuramos em todas
as árvores no raio de 1km.
693
00:54:57,141 --> 00:54:59,059
Acho que devemos voltar.
Está ficando escuro.
694
00:54:59,143 --> 00:55:01,186
Não, está tudo bem.
695
00:55:01,270 --> 00:55:03,397
Vamos só garantir
que não deixamos nada passar.
696
00:55:03,480 --> 00:55:04,690
Sim.
697
00:55:09,945 --> 00:55:11,196
Isso é estranho.
698
00:55:19,371 --> 00:55:21,373
Por que está derretido?
699
00:55:38,182 --> 00:55:39,391
Van!
700
00:55:44,063 --> 00:55:45,564
De onde ele saiu?
701
00:55:54,406 --> 00:55:55,449
Pare!
702
00:55:55,532 --> 00:55:58,577
- Não estamos tentando te machucar.
- Pare de lutar, somos nós!
703
00:56:46,125 --> 00:56:47,251
Não.
704
00:56:47,376 --> 00:56:48,585
Isso é impossível.
705
00:56:48,919 --> 00:56:50,170
Merda.
706
00:56:54,007 --> 00:56:56,343
- Javi! Você está bem?
- Meu Deus!
707
00:56:57,886 --> 00:56:59,096
Meu Deus!
708
00:57:00,889 --> 00:57:02,975
Como é que você está vivo?
709
00:57:09,231 --> 00:57:13,443
Javi! Sou eu! É o seu irmão.
710
00:57:17,906 --> 00:57:19,908
Isso significa
que a Lottie estava certa.
711
00:57:20,826 --> 00:57:22,703
Foi ela quem disse
que o Javi estava vivo.
712
00:57:23,996 --> 00:57:26,331
Três vivas para Lottie!
713
00:57:28,333 --> 00:57:31,837
A Lottie sabia que ele estava vivo,
mas a Taissa sabia onde ele estava.
714
00:57:32,171 --> 00:57:33,839
Não. Eu...
715
00:57:34,006 --> 00:57:36,592
Você não pode mais negar isso.
716
00:57:36,675 --> 00:57:42,264
Tem alguma coisa dentro de você
que está conectada a tudo isso.
717
00:58:29,645 --> 00:58:32,522
Me fale o que achou desses dois.
Se fizer a máquina funcionar...
718
00:58:32,564 --> 00:58:34,107
Está bem. Eu falo.
719
00:58:34,233 --> 00:58:35,901
- Quero um relatório.
- Sim.
720
00:58:50,874 --> 00:58:51,917
Tai?
721
00:58:53,877 --> 00:58:55,003
Oi, Van.
722
00:58:55,107 --> 00:58:56,547
MAKE A DIFFERENCE!
723
00:58:56,686 --> 00:58:58,819
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
724
00:59:00,787 --> 00:59:04,179
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
725
00:59:04,835 --> 00:59:08,611
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
726
00:59:08,612 --> 00:59:10,612
www.facebook.com/loschulosteam
727
00:59:10,613 --> 00:59:12,679
www.instagram.com/loschulosteam
728
00:59:12,680 --> 00:59:14,680
www.youtube.com/@LosChulosTeam
729
00:59:14,681 --> 00:59:16,615
www.twitter.com/loschulosteam
730
00:59:16,616 --> 00:59:18,549
www.spotify.com/loschulosteam
731
00:59:18,550 --> 00:59:20,417
www.tiktok.com/loschulosteam
732
00:59:20,418 --> 00:59:22,484
www.pinterest.com/loschulosteam
733
00:59:22,485 --> 00:59:24,619
story.snapchat.com/loschulosteam