1 00:00:05,118 --> 00:00:06,619 Précédemment dans Yellowjackets... 2 00:00:06,686 --> 00:00:08,469 C'est l'étal des gens habillés en violet ? 3 00:00:08,521 --> 00:00:09,521 Habituellement, oui. 4 00:00:09,589 --> 00:00:10,970 Vous savez ou on peut les trouver ? 5 00:00:10,990 --> 00:00:13,259 - Sur la route 19, quelque part. - D'accord. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,908 Ils savent que tu as eu une aventure. 7 00:00:14,928 --> 00:00:16,930 - Comment ils l'auraient su ? - Ma mère... 8 00:00:17,030 --> 00:00:19,299 Ma mère a trompé mon père. C'est toute une histoire. 9 00:00:19,366 --> 00:00:21,568 Mme Sadecki a effectivement trompé son mari, 10 00:00:21,668 --> 00:00:22,802 sa fille me l'a confirmé. 11 00:00:22,869 --> 00:00:24,684 Le soir ou Travis est mort, il m'a appelée. 12 00:00:24,704 --> 00:00:26,183 Il avait écrit ce message pour toi. 13 00:00:26,206 --> 00:00:27,707 Je ne l'ai pas tué, Nat. 14 00:00:27,807 --> 00:00:29,522 Tout ce que j'ai fait, c'est essayer de le sauver. 15 00:00:29,542 --> 00:00:31,878 A chaque fois que t'essaies de sauver quelqu'un, 16 00:00:31,978 --> 00:00:33,457 ça vire systématiquement au drame. 17 00:00:33,513 --> 00:00:35,648 Je vais mettre fin à toutes tes arnaques pourries. 18 00:00:35,715 --> 00:00:37,016 Je sais pas encore comment, 19 00:00:37,117 --> 00:00:38,698 mais je peux te dire que ça va s'arrêter. 20 00:00:38,718 --> 00:00:41,240 Tu vas être une super maman, on sera toutes là pour t'aider 21 00:00:41,321 --> 00:00:43,289 et ça va être le plus beau des bébés. 22 00:00:43,390 --> 00:00:46,493 Tal... tu es malade. 23 00:00:48,962 --> 00:00:51,354 Tu te souviens de ce petit problème dont je t'ai parlé ? 24 00:00:51,398 --> 00:00:53,099 - Ca empire. - Ou vous allez ? 25 00:00:53,199 --> 00:00:56,169 - Je vais vers l'ouest. - Je vous emmène ? 26 00:02:18,651 --> 00:02:20,053 Salut, les garçons. 27 00:02:20,153 --> 00:02:22,622 - Bienvenue. - Logan avait raison. 28 00:02:22,722 --> 00:02:24,290 C'est fou cet endroit. 29 00:02:24,357 --> 00:02:25,992 Oh, regarde ! 30 00:02:27,160 --> 00:02:28,928 Y a des films dans ces petites boîtes ? 31 00:02:28,995 --> 00:02:32,098 Oui, les petites boîtes s'appellent des cassettes VHS 32 00:02:32,165 --> 00:02:34,701 et on les insère dans des magnétoscopes. 33 00:02:35,001 --> 00:02:37,237 Qu'on loue aussi si vous voulez. 34 00:02:37,337 --> 00:02:39,072 Oh, wow ! 35 00:02:39,372 --> 00:02:41,541 OK ! 36 00:02:41,641 --> 00:02:44,110 C'est fait, Party Girl est mon nouveau film préféré. 37 00:02:44,177 --> 00:02:46,646 Parker Posey est ma nouvelle femme idéale. 38 00:02:46,746 --> 00:02:48,381 Je veux l'épouser tout de suite. 39 00:02:48,481 --> 00:02:50,083 Fais la queue. Tu tombes bien, 40 00:02:50,183 --> 00:02:51,551 j'ai quelque chose pour toi. 41 00:02:51,651 --> 00:02:55,154 Un monument du ciné lesbien, The Watermelon Woman. 42 00:02:55,255 --> 00:02:57,624 C'est excellent. Cheryl Dunye. 43 00:02:57,690 --> 00:02:59,893 Et... tu me diras ce que tu en penses. 44 00:02:59,993 --> 00:03:02,328 OK, d'accord, je vous le dirai. 45 00:03:13,039 --> 00:03:14,507 Tal ? 46 00:03:15,842 --> 00:03:17,510 Salut, Van... 47 00:05:31,177 --> 00:05:32,945 Bonjour, beauté. 48 00:05:33,479 --> 00:05:34,681 Tu m'as vue ? 49 00:05:34,781 --> 00:05:36,868 C'est encore la faim qui t'appuie sur la vessie ? 50 00:05:36,916 --> 00:05:39,332 Je sais pas si je vais pouvoir supporter ça plus longtemps. 51 00:05:39,352 --> 00:05:40,620 Ca craint, je sais bien. 52 00:05:41,120 --> 00:05:43,489 Ce sera fini dans pas longtemps, courage. 53 00:05:43,556 --> 00:05:44,991 Tal ? 54 00:05:45,491 --> 00:05:47,794 - Ca va commencer. - Très bien, j'arrive. 55 00:05:52,365 --> 00:05:54,233 - Non, arrête. - Quoi, t'es sérieuse ? 56 00:05:54,333 --> 00:05:55,435 Tal, toi aussi, tu... 57 00:05:55,535 --> 00:05:56,970 N'en fais pas toute une histoire, 58 00:05:57,003 --> 00:05:58,518 on fait qu'écouter les bêtises de Lottie 59 00:05:58,538 --> 00:05:59,756 et ce que disent les arbres. 60 00:05:59,839 --> 00:06:01,654 Mais Van est persuadée que je ne suis plus somnambule 61 00:06:01,674 --> 00:06:04,010 depuis que j'y vais et ça la rend vraiment heureuse, 62 00:06:04,077 --> 00:06:06,446 comme t'as pu le constater... 63 00:06:07,714 --> 00:06:10,717 Et femme heureuse, vie plus heureuse. 64 00:06:15,655 --> 00:06:17,857 Respirez... 65 00:06:25,598 --> 00:06:27,700 Qu'est-ce qu'on ressent ? 66 00:06:31,571 --> 00:06:33,005 Le froid. 67 00:06:33,973 --> 00:06:36,242 Ca me brûle les pommettes. 68 00:06:37,410 --> 00:06:40,379 Mais je me sens aussi tellement... 69 00:06:40,913 --> 00:06:42,215 éveillée. 70 00:06:42,315 --> 00:06:44,784 En pleine conscience. 71 00:06:45,184 --> 00:06:47,553 Et moi, je me sens... 72 00:06:47,920 --> 00:06:49,589 vivante. 73 00:06:54,026 --> 00:06:55,495 Bien. 74 00:06:56,763 --> 00:06:58,831 Et qu'est-ce qu'on entend ? 75 00:07:08,608 --> 00:07:10,076 Le vent. 76 00:07:12,779 --> 00:07:15,882 Je l'entends s'engouffrer dans les pins. 77 00:07:18,151 --> 00:07:19,552 C'est... 78 00:07:19,619 --> 00:07:21,521 paisible. 79 00:07:25,291 --> 00:07:27,360 On dirait presque... 80 00:07:27,460 --> 00:07:29,162 un murmure ? 81 00:07:30,897 --> 00:07:32,265 On dirait... 82 00:07:32,732 --> 00:07:34,667 Une chanson. 83 00:07:36,903 --> 00:07:38,538 Bien. 84 00:07:39,572 --> 00:07:41,841 On est à l'écoute de la nature, 85 00:07:41,941 --> 00:07:44,043 à notre écoute. 86 00:07:45,878 --> 00:07:47,847 Ce lien qui nous unit va nous protéger 87 00:07:47,947 --> 00:07:50,850 et nous devons le faire grandir. Surtout maintenant. 88 00:07:51,551 --> 00:07:53,886 Une nouvelle vie va arriver. 89 00:07:54,620 --> 00:07:56,422 On a hâte qu'elle soit parmi nous. 90 00:07:56,489 --> 00:07:59,058 On a hâte qu'elle soit parmi nous. 91 00:07:59,826 --> 00:08:01,594 Bon... 92 00:08:02,195 --> 00:08:03,930 donnons-nous la main. 93 00:08:04,664 --> 00:08:07,667 On va essayer ce qu'on a fait hier. 94 00:08:08,401 --> 00:08:10,503 Concentrez-vous sur la respiration 95 00:08:10,603 --> 00:08:14,106 de ceux qui vous entourent et allez au-delà. 96 00:08:15,675 --> 00:08:18,578 Voyez ce que vous entendez au-delà. 97 00:08:35,027 --> 00:08:37,730 Oh ! T'as l'air mal barré, champion. 98 00:08:38,631 --> 00:08:40,499 - Oh ! - Oh... 99 00:08:43,336 --> 00:08:44,437 OK. 100 00:08:44,537 --> 00:08:46,339 Personne ne baise avec le Jésus. 101 00:08:46,439 --> 00:08:49,075 - T'en fais un peu trop. - C'est légèrement exagéré. 102 00:08:49,175 --> 00:08:52,478 - Attends, c'est toi, Jésus ? - Tu connais pas le film ? 103 00:08:57,016 --> 00:08:59,719 Tu serais partant pour un petit pari ? 104 00:09:00,753 --> 00:09:02,655 Si je fais un strike, 105 00:09:02,722 --> 00:09:05,358 tu devras m'embrasser sur la bouche. 106 00:09:14,567 --> 00:09:16,402 OK, zéro pointé. 107 00:09:16,502 --> 00:09:18,037 Tu veux jouer ? 108 00:09:18,337 --> 00:09:19,772 On va jouer. 109 00:09:20,406 --> 00:09:22,275 Je te mets pas la pression. 110 00:09:37,657 --> 00:09:39,892 Strike ! 111 00:09:42,595 --> 00:09:44,263 Nom d'un chien... 112 00:09:44,363 --> 00:09:45,965 C'est à la limite du harcèlement. 113 00:09:46,065 --> 00:09:49,535 - Oui. - Du harcèlement sexuel. 114 00:09:51,037 --> 00:09:54,006 Les filles peuvent pas attendre toute leur vie. 115 00:09:56,275 --> 00:09:57,877 Mais... on était d'accord. 116 00:09:57,944 --> 00:10:00,046 On avait dit qu'on allait y aller en douceur. 117 00:10:00,112 --> 00:10:03,082 Parce qu'on a tous les deux des problèmes à la maison 118 00:10:03,182 --> 00:10:05,751 et tu viens à peine de quitter ton mec, alors... 119 00:10:05,818 --> 00:10:07,520 Ouais... 120 00:10:08,020 --> 00:10:09,689 Apparemment, je me suis fait des idées, 121 00:10:09,789 --> 00:10:11,390 j'ai cru qu'il y avait quelque chose, 122 00:10:11,457 --> 00:10:13,706 mais y a rien, alors je ferais mieux de rentrer chez moi. 123 00:10:13,726 --> 00:10:15,861 Attends. 124 00:10:15,962 --> 00:10:17,730 Ecoute... 125 00:10:18,130 --> 00:10:20,666 C'est pas du tout que j'ai pas... 126 00:10:20,766 --> 00:10:24,203 envie de franchir une étape, j'en ai envie. 127 00:10:24,804 --> 00:10:27,039 J'en ai super envie même. 128 00:10:27,139 --> 00:10:28,708 Mais... 129 00:10:29,809 --> 00:10:31,544 Tu me plais, Callie. 130 00:10:32,311 --> 00:10:35,915 Tu me plais vraiment et c'est toujours quand ça m'arrive 131 00:10:35,982 --> 00:10:37,350 que je fous tout par terre, 132 00:10:37,450 --> 00:10:39,085 parce que je veux aller trop vite. 133 00:10:39,618 --> 00:10:42,054 Et je veux faire les choses bien. 134 00:10:43,122 --> 00:10:44,857 Tu comprends ? 135 00:10:46,993 --> 00:10:48,527 OK. Oui. 136 00:10:48,627 --> 00:10:49,962 OK ? 137 00:10:50,563 --> 00:10:53,566 Tu me plais vraiment, toi aussi. 138 00:10:54,133 --> 00:10:55,267 Ducon. 139 00:10:55,334 --> 00:10:56,802 Putain... 140 00:10:57,336 --> 00:10:59,705 Eh bien, j'appelle ça une victoire. 141 00:10:59,805 --> 00:11:00,806 OK. 142 00:11:00,873 --> 00:11:03,042 Allez, faut que j'aille pisser. 143 00:11:03,876 --> 00:11:06,679 Et n'en profite pas pour tricher. 144 00:11:08,481 --> 00:11:10,783 J'ai fini mon service, je vous apporte l'addition, 145 00:11:10,850 --> 00:11:12,807 si vous voulez autre chose, le bar est ouvert. 146 00:11:12,852 --> 00:11:14,854 Génial. Merci. 147 00:11:51,558 --> 00:11:54,560 La tournée des pères Noël de la police 148 00:12:13,646 --> 00:12:16,482 Il veut pas nous dire ou il était, c'est pas normal. 149 00:12:16,816 --> 00:12:18,451 Et s'il avait trouvé une autre cabane. 150 00:12:18,551 --> 00:12:19,819 Ou même d'autres gens. 151 00:12:19,919 --> 00:12:22,455 Si c'était le cas, il aurait été sauvé, enfin. 152 00:12:25,091 --> 00:12:29,528 Peut-être qu'il est mort et que c'est un fantôme. 153 00:12:31,897 --> 00:12:36,035 Hé, Javi. Fais oui de la tête si t'as trouvé un abri. 154 00:12:36,602 --> 00:12:39,972 Sérieux, tu nous dois bien ça, t'as volé notre viande. 155 00:12:40,873 --> 00:12:42,708 Hé, Travis ! 156 00:12:44,844 --> 00:12:47,713 Tu pourrais peut-être nous aider un peu, non ? 157 00:12:47,847 --> 00:12:50,216 Il parlera quand il sera prêt. 158 00:12:51,784 --> 00:12:54,086 Javi, ou t'as trouvé ça ? 159 00:12:54,186 --> 00:12:56,689 - Je voulais... - aller au ruisseau 160 00:12:56,789 --> 00:12:58,724 voir si on a attrapé quelque chose. 161 00:12:58,791 --> 00:13:00,926 Tu veux venir avec moi ? 162 00:13:03,429 --> 00:13:05,297 Non, c'est bon. 163 00:13:19,311 --> 00:13:21,580 J'aimerais te donner plus, tu sais. 164 00:13:21,647 --> 00:13:24,750 - Quoi ? - Oh... 165 00:13:25,384 --> 00:13:27,953 Je parlais toute seule, laisse tomber. 166 00:13:28,387 --> 00:13:30,222 OK. 167 00:13:36,428 --> 00:13:37,963 Cool. 168 00:13:38,030 --> 00:13:39,732 OK, OK. 169 00:13:39,832 --> 00:13:41,400 A toi, tu choisis trois célébrités 170 00:13:41,500 --> 00:13:43,315 que t'aimerais inviter à une soirée pyjama. 171 00:13:43,335 --> 00:13:44,870 Une minute. 172 00:13:44,970 --> 00:13:47,406 - Platon. - Carrément ! 173 00:13:47,506 --> 00:13:50,209 Travolta, parce que je veux qu'il m'apprenne à danser. 174 00:13:50,309 --> 00:13:53,312 Grease ! Ma passion. 175 00:13:54,313 --> 00:13:56,140 - Non, c'est la honte. - Oh, s'il te plaît, 176 00:13:56,182 --> 00:13:58,951 promis juré, je dirai rien. 177 00:14:02,154 --> 00:14:03,656 OK. 178 00:14:06,692 --> 00:14:08,427 Jack Kevorkian. 179 00:14:08,527 --> 00:14:09,595 Mais parce que je trouve 180 00:14:09,695 --> 00:14:11,343 que ce qu'il fait, c'est tellement courageux. 181 00:14:11,363 --> 00:14:13,732 On a dû faire piquer notre beagle Whimsy l'an dernier. 182 00:14:13,832 --> 00:14:15,434 Et on se dit : Pourquoi les humains 183 00:14:15,534 --> 00:14:17,436 devraient souffrir plus que les beagles ? 184 00:14:17,536 --> 00:14:20,139 Et Kevorkian était canon quand il était jeune. 185 00:14:20,206 --> 00:14:21,206 Tellement ! 186 00:14:21,273 --> 00:14:22,788 Pourquoi vous gloussez, toutes les deux ? 187 00:14:22,808 --> 00:14:24,276 - Pour voir. - Je veux pas savoir. 188 00:14:24,376 --> 00:14:26,278 Allez, tirez au sort. 189 00:14:31,984 --> 00:14:33,152 Encore ? 190 00:14:33,219 --> 00:14:35,287 T'inquiète, je vais t'aider à le porter. 191 00:14:35,387 --> 00:14:38,224 - C'est vrai ? - T'es la meilleure. 192 00:14:39,858 --> 00:14:41,093 C'est ça... 193 00:14:46,465 --> 00:14:48,100 Tout va bien ? 194 00:14:49,368 --> 00:14:51,737 Ouais, désolée. 195 00:14:53,105 --> 00:14:55,174 Je me disais seulement que peut-être... 196 00:14:55,241 --> 00:14:58,043 que t'avais raison et qu'il faut pas précipiter les choses. 197 00:14:59,578 --> 00:15:02,715 Ca va vraiment mal chez moi et je suis pas du tout... 198 00:15:02,815 --> 00:15:04,683 dans mon état normal. 199 00:15:07,486 --> 00:15:09,255 C'est à cause... 200 00:15:09,355 --> 00:15:11,056 du truc avec ta mère ? 201 00:15:11,123 --> 00:15:13,192 A cause de son aventure ? 202 00:15:14,593 --> 00:15:16,962 Tu sais que tu peux tout me dire 203 00:15:17,329 --> 00:15:19,131 si ça peut t'aider. 204 00:15:23,102 --> 00:15:26,772 J'ai découvert qui elle se tape depuis tout ce temps. 205 00:15:29,108 --> 00:15:30,843 Oh... 206 00:15:32,278 --> 00:15:34,046 Ah oui, et c'est qui ? 207 00:15:36,849 --> 00:15:39,385 Le meilleur ami de mon père, Randy. 208 00:15:39,885 --> 00:15:42,288 Faut être complètement timbrée pour faire ça. 209 00:15:50,529 --> 00:15:52,231 Ouais... 210 00:16:08,981 --> 00:16:10,683 Ce sera quoi aujourd'hui ? 211 00:16:10,816 --> 00:16:12,418 Un petit Les Misérables ? 212 00:16:12,484 --> 00:16:13,819 Le Fantôme ? 213 00:16:13,919 --> 00:16:17,289 Il faut que je me concentre et... toi aussi. 214 00:16:17,756 --> 00:16:20,192 OK. Ouais. 215 00:16:22,161 --> 00:16:23,495 Ouais, mais pour le moment, 216 00:16:23,595 --> 00:16:26,065 rien de violet ou de sectaire à l'horizon. 217 00:16:27,833 --> 00:16:30,469 On pourrait se faire un petit jeu. 218 00:16:31,003 --> 00:16:33,238 C'est le contraire même de la concentration 219 00:16:33,339 --> 00:16:36,742 - Je suis multitâches. Deux vérités pour un mensonge. 220 00:16:36,842 --> 00:16:38,043 Et puis ça pourrait être 221 00:16:38,143 --> 00:16:40,312 un moyen d'apprendre à se connaître un peu mieux. 222 00:16:42,681 --> 00:16:45,017 C'est parti. Je commence. 223 00:16:45,117 --> 00:16:47,286 J'ai été l'heureux propriétaire d'un magasin 224 00:16:47,353 --> 00:16:49,788 dans lequel on vendait du fromage de chèvre artisanal. 225 00:16:49,855 --> 00:16:51,690 Et par on, je veux parler de moi-même 226 00:16:51,790 --> 00:16:53,325 et d'une chèvre baptisée Billy. 227 00:16:53,459 --> 00:16:55,594 Deux, il n'y a aucune chance 228 00:16:55,694 --> 00:16:58,664 que Barry Manilow soit mon père biologique. 229 00:16:58,731 --> 00:17:02,501 Et trois, j'ai pour 175 000 dollars d'actions chez Taco Bell 230 00:17:02,601 --> 00:17:05,304 et je ne suis jamais entré dans un de leurs restos. 231 00:17:05,371 --> 00:17:08,741 Ouais. J'ai de gros problèmes de digestion. 232 00:17:10,376 --> 00:17:12,111 Je vois que tu réfléchis. 233 00:17:12,211 --> 00:17:14,113 Non, pas du tout. 234 00:17:14,680 --> 00:17:15,781 OK. 235 00:17:15,881 --> 00:17:18,584 Bon, dans ce cas, tu sauras jamais. 236 00:17:19,017 --> 00:17:21,320 Barry Manilow. 237 00:17:21,453 --> 00:17:22,688 Non. 238 00:17:23,255 --> 00:17:25,157 Bon alors, c'est la chèvre, Billy. 239 00:17:25,224 --> 00:17:26,759 Les mâles ne font pas de fromage. 240 00:17:26,892 --> 00:17:28,660 Billy est une fille. 241 00:17:28,994 --> 00:17:31,296 Tout est vrai ! 242 00:17:34,666 --> 00:17:36,435 J'ai l'impression que tu ne comprends pas 243 00:17:36,568 --> 00:17:37,936 les règles de ton propre jeu. 244 00:17:38,036 --> 00:17:40,439 Y a qu'une seule règle, gagner. 245 00:17:40,539 --> 00:17:44,510 Et t'en sais un peu plus sur moi maintenant, alors c'est gagné. 246 00:17:45,577 --> 00:17:48,447 Et comme je t'ai livré trois vérités et aucun mensonge, 247 00:17:48,547 --> 00:17:51,450 je trouverais normal que tu fasses pareil pour moi. 248 00:17:51,917 --> 00:17:53,318 Bien. 249 00:17:53,419 --> 00:17:55,354 Je hais littéralement les singes, 250 00:17:55,421 --> 00:17:56,900 on se pose les mauvaises questions 251 00:17:56,922 --> 00:17:58,924 sur le premier pas sur la lune et... Attends ! 252 00:17:59,024 --> 00:18:01,226 Attends, fais demi-tour ! Oh, mais je rêve ! 253 00:18:01,293 --> 00:18:04,196 Fais demi-tour ! Fais demi-tour ! Allez ! 254 00:18:25,918 --> 00:18:29,388 - Je crois qu'on l'a trouvée ! - Oh ! Merde ! 255 00:18:31,089 --> 00:18:32,558 Je suis là aujourd'hui. 256 00:18:32,624 --> 00:18:34,193 Et j'ai l'honneur et le privilège 257 00:18:34,293 --> 00:18:38,330 de voir leur relation s'épanouir depuis le tout début. 258 00:18:38,430 --> 00:18:39,898 Et je suis vraiment ému 259 00:18:39,965 --> 00:18:42,701 de commencer ce chapitre de leur vie à deux. 260 00:18:42,801 --> 00:18:44,369 Aux jeunes mariés 261 00:18:44,470 --> 00:18:47,573 - qui ont réussi à embarquer... - C'est qui ? 262 00:18:47,639 --> 00:18:50,209 - Aux mariés ! - Tal... 263 00:18:53,612 --> 00:18:57,716 Aucune idée, je ne fais que digitaliser leurs VHS. 264 00:18:58,283 --> 00:18:59,585 Alors ? 265 00:19:01,320 --> 00:19:02,835 Tu comptes me dire ce que tu fais là 266 00:19:02,855 --> 00:19:05,457 ou on fait comme si c'était pas super bizarre ? 267 00:19:06,058 --> 00:19:08,360 Tu n'as pas changé. 268 00:19:10,329 --> 00:19:12,397 Qu'est-ce que tu fais là, Tal ? 269 00:19:12,865 --> 00:19:14,766 On s'est pas vues... 270 00:19:15,501 --> 00:19:17,002 depuis longtemps. 271 00:19:17,302 --> 00:19:19,371 Une éternité, je dirais. 272 00:19:25,010 --> 00:19:27,479 Ca recommence, c'est ça ? 273 00:19:29,982 --> 00:19:31,483 Le somnambulisme. 274 00:19:34,186 --> 00:19:36,488 J'ai un cadeau pour toi. 275 00:19:43,662 --> 00:19:45,063 Oh ! 276 00:19:45,163 --> 00:19:47,332 Sans déconner. 277 00:19:47,766 --> 00:19:50,235 Pfff ! C'est fou qu'on en fabrique encore. 278 00:19:50,335 --> 00:19:51,683 Tu te souviens quand on a échangé 279 00:19:51,703 --> 00:19:53,752 un de ces stylos très classes contre un de ceux-là 280 00:19:53,772 --> 00:19:55,340 - au mariage de Shauna ? - Ouais. 281 00:19:55,407 --> 00:19:56,408 Ouais. 282 00:19:56,508 --> 00:19:58,243 Mme Taylor a failli faire une attaque. 283 00:19:58,343 --> 00:20:00,946 Je vois sa poitrine ! 284 00:20:01,046 --> 00:20:02,814 La pauvre... 285 00:20:07,419 --> 00:20:09,154 Alors ? 286 00:20:10,422 --> 00:20:12,157 C'est pire qu'avant ? 287 00:20:16,695 --> 00:20:17,695 Salut. 288 00:20:17,729 --> 00:20:19,197 Tu veux un sandwich ? 289 00:20:19,298 --> 00:20:20,933 Pain à la cannelle et aux raisins ? 290 00:20:21,033 --> 00:20:22,701 C'était en réduc. 291 00:20:23,068 --> 00:20:24,369 Non. 292 00:20:26,038 --> 00:20:27,839 Vous vous souvenez quand vous avez demandé 293 00:20:27,906 --> 00:20:31,443 si j'avais parlé de tout ce qui s'est passé à quelqu'un ? 294 00:20:33,378 --> 00:20:35,013 Promettez de pas flipper. 295 00:20:35,080 --> 00:20:36,548 - Bien sûr. - Non. 296 00:20:38,450 --> 00:20:40,052 Je... 297 00:20:40,152 --> 00:20:42,688 Je... Je suis sortie avec un gars 298 00:20:42,754 --> 00:20:47,659 et... je viens d'apprendre que c'est un genre de flic. 299 00:20:47,759 --> 00:20:49,828 - Tu te fous de nous ? - Quel âge il a ? 300 00:20:49,928 --> 00:20:51,743 Il se pourrait que j'aie parlé de ton aventure, 301 00:20:51,763 --> 00:20:54,733 mais c'était avant de savoir que ce gars était de la police ! 302 00:20:54,833 --> 00:20:56,582 Il est au courant que t'es encore qu'au lycée ? 303 00:20:56,602 --> 00:20:58,370 Maman, t'as promis de pas flipper 304 00:20:58,437 --> 00:21:00,472 et puis tout va bien, c'est arrangé. 305 00:21:00,572 --> 00:21:01,473 Quoi ? Comment ? 306 00:21:01,573 --> 00:21:03,241 J'ai dit que maman couchait avec Randy. 307 00:21:03,342 --> 00:21:05,157 - Randy Walsh ? - Tu lui as dit que ma femme 308 00:21:05,177 --> 00:21:07,079 couchait avec mon meilleur ami ? 309 00:21:07,212 --> 00:21:08,380 Oui, c'est toujours mieux 310 00:21:08,447 --> 00:21:10,849 que lui dire que c'était avec le type qu'elle a tué ! 311 00:21:14,620 --> 00:21:16,455 - Oui. - C'est pas faux. 312 00:21:16,555 --> 00:21:19,057 J'avoue que j'ai du mal à croire ce que je vais dire, 313 00:21:19,124 --> 00:21:23,662 mais... je trouve que c'est pas une si mauvaise idée. 314 00:21:23,762 --> 00:21:25,130 Non, t'es pas sérieuse. 315 00:21:25,230 --> 00:21:29,101 Jeff, j'ai pas à coucher avec lui pour de vrai, 316 00:21:29,201 --> 00:21:32,437 mais si la police croit qu'on le fait, alors... 317 00:21:32,504 --> 00:21:34,006 ce serait... 318 00:21:36,642 --> 00:21:38,543 OK. Voilà ce que tu vas faire. 319 00:21:38,644 --> 00:21:40,479 Tu envoies un message à ce type 320 00:21:40,579 --> 00:21:41,994 et tu lui dis que tu as découvert 321 00:21:42,014 --> 00:21:43,849 que j'ai rendez-vous avec Randy ce soir. 322 00:21:43,982 --> 00:21:45,717 Ils doivent suivre tous tes mouvements, 323 00:21:45,817 --> 00:21:47,352 ils vont donc me suivre moi 324 00:21:47,452 --> 00:21:50,088 et ils vont nous placer sous surveillance. 325 00:21:50,155 --> 00:21:52,991 Alors... j'ai tout arrangé ? 326 00:21:54,026 --> 00:21:55,494 T'as été super. 327 00:22:13,178 --> 00:22:16,481 Salut, Natalie, tu viens à l'atelier, j'espère ! 328 00:22:17,249 --> 00:22:19,117 Oui, je vous rejoins dans une minute. 329 00:22:19,184 --> 00:22:22,020 Viens avec nous si tu veux. 330 00:22:23,155 --> 00:22:25,123 Super. 331 00:22:36,201 --> 00:22:39,304 Je m'attendais pas à te voir dans le cercle ce matin. 332 00:22:39,371 --> 00:22:41,540 Ouais. Pareil. 333 00:22:42,074 --> 00:22:44,443 Qu'est-ce qui t'a décidé à y aller ? 334 00:22:45,444 --> 00:22:48,280 Van me l'a demandé. 335 00:22:51,483 --> 00:22:53,085 Et toi alors ? 336 00:22:54,086 --> 00:22:55,987 Bah, je t'ai vue y aller... 337 00:22:56,054 --> 00:22:57,956 et comme je m'ennuyais... 338 00:22:59,991 --> 00:23:01,626 Rachel et moi, on avait instauré 339 00:23:01,727 --> 00:23:03,195 un rituel de mise en condition. 340 00:23:04,229 --> 00:23:05,597 Avant chacun de nos matchs, 341 00:23:05,697 --> 00:23:07,766 on se mettait en mouvement sur Easy Lover 342 00:23:07,866 --> 00:23:10,015 et j'enfilais ensuite mes chaussettes porte-bonheur 343 00:23:10,035 --> 00:23:11,837 et elle ses protège-tibias porte-bonheur. 344 00:23:11,903 --> 00:23:14,219 Et on tapotait la ligne en même temps avec nos crampons 345 00:23:14,239 --> 00:23:16,808 - avant d'entrer sur le terrain. - C'est très mignon... 346 00:23:16,908 --> 00:23:19,544 Mais je sais pas si ça fonctionnait si bien, 347 00:23:19,745 --> 00:23:21,513 vous perdiez très souvent. 348 00:23:21,580 --> 00:23:24,449 Mais on aurait peut-être perdu encore plus sans ça ! 349 00:23:25,417 --> 00:23:27,986 Peut-être même que c'était pas le but. 350 00:23:31,256 --> 00:23:33,725 En tout cas, ça nous faisait du bien. 351 00:23:33,859 --> 00:23:37,229 On avait... l'impression que ça faisait une différence, 352 00:23:37,329 --> 00:23:39,331 que... qu'on allait jouer mieux 353 00:23:39,431 --> 00:23:41,666 ou qu'elles joueraient moins bien que nous. 354 00:23:42,000 --> 00:23:44,402 C'est vrai, on n'y croyait pas vraiment 355 00:23:44,503 --> 00:23:46,571 au fond de nous, mais... 356 00:23:46,905 --> 00:23:49,441 on le faisait avant chaque match. 357 00:23:53,745 --> 00:23:57,415 Je crois que je vais continuer à aller à la séance du matin. 358 00:23:57,516 --> 00:24:01,920 Ouais. Je vais sûrement continuer, moi aussi. 359 00:24:02,020 --> 00:24:05,457 Bah ouais, parce que t'es à la merci de Van. 360 00:24:05,957 --> 00:24:07,893 Excuse-moi ? 361 00:24:07,959 --> 00:24:09,828 Qu'est-ce que t'as dit ? 362 00:24:09,961 --> 00:24:11,463 T'as pas le droit. 363 00:24:12,297 --> 00:24:14,166 Tu te trouves marrante ? 364 00:24:18,270 --> 00:24:19,504 Tiens. 365 00:24:20,105 --> 00:24:22,974 Allez, c'est plein de vitamine C. 366 00:24:27,479 --> 00:24:29,114 Ecoute. 367 00:24:30,282 --> 00:24:33,218 Je comprends que tu te sois enfui, surtout cette nuit-là. 368 00:24:33,318 --> 00:24:36,421 Il s'est passé plein de choses étranges et flippantes. 369 00:24:37,289 --> 00:24:39,391 Je sais pas ce que tu as vu là-bas, 370 00:24:39,491 --> 00:24:41,927 ni pourquoi tu veux pas nous parler, 371 00:24:41,993 --> 00:24:43,195 ni à moi, 372 00:24:43,328 --> 00:24:45,397 et t'es pas obligé de nous dire quoi que ce soit 373 00:24:45,497 --> 00:24:48,533 si t'en as pas envie, mais s'il te plaît... 374 00:24:49,334 --> 00:24:51,937 dis-moi au moins ou t'étais, Javi. 375 00:25:03,148 --> 00:25:04,683 OK. 376 00:25:07,686 --> 00:25:10,088 Ca va aller, il a seulement besoin de temps. 377 00:25:10,188 --> 00:25:12,057 Tu crois pas qu'il en a eu assez dehors ? 378 00:25:12,157 --> 00:25:13,897 - Travis ! - Arrête de jouer les saintes, 379 00:25:13,959 --> 00:25:14,993 putain, Natalie ! 380 00:25:15,093 --> 00:25:17,963 C'était toi les vêtements tachés de sang. Avoue. 381 00:25:18,096 --> 00:25:20,165 - Je l'ai fait. - Mais je voulais... 382 00:25:20,232 --> 00:25:22,189 Je ne me serais jamais arrêté de le chercher ! 383 00:25:22,234 --> 00:25:23,501 Je pensais qu'il était mort, 384 00:25:23,602 --> 00:25:25,617 comment ça se fait qu'il le soit pas d'ailleurs ? 385 00:25:25,637 --> 00:25:27,285 Il serait peut-être pas aussi traumatisé 386 00:25:27,305 --> 00:25:30,475 si je l'avais retrouvé plus tôt ! Tout est ta faute. 387 00:25:51,396 --> 00:25:53,965 Concentre-toi. 388 00:25:54,065 --> 00:25:55,500 Quoi ? 389 00:25:56,902 --> 00:25:58,803 Mais... 390 00:25:58,904 --> 00:26:00,752 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse quoi exactement ? 391 00:26:00,772 --> 00:26:03,141 Il faut que t'essaies de me voir comme un miroir. 392 00:26:03,241 --> 00:26:06,678 Tu vas projeter toutes tes pensées négatives vers moi. 393 00:26:06,745 --> 00:26:09,781 C'est en donnant de la voix à nos pensées les plus sombres 394 00:26:09,881 --> 00:26:12,183 qu'on attend nos vérités les plus profondes. 395 00:26:12,250 --> 00:26:13,685 C'est notre mission. 396 00:26:13,752 --> 00:26:15,587 Et ça fonctionne. 397 00:26:19,257 --> 00:26:22,027 Tu peux chercher plus loin, Natalie. 398 00:26:22,661 --> 00:26:24,863 Je sais qu'il y a plus en toi. 399 00:26:24,930 --> 00:26:26,798 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 400 00:26:26,898 --> 00:26:28,633 C'est rien, un petit accident. 401 00:26:28,733 --> 00:26:32,637 Mais nous sommes ici pour nous concentrer sur toi. 402 00:26:33,438 --> 00:26:36,007 - Tu es prête ? - Je crois que... 403 00:26:36,107 --> 00:26:37,575 avant de nous laisser aller 404 00:26:37,676 --> 00:26:40,512 dans les méandres les plus obscurs de mon âme, 405 00:26:40,612 --> 00:26:42,948 je vais avoir besoin d'une minute. 406 00:26:43,048 --> 00:26:45,951 - Bien sûr. - Oh... Super. Merci. 407 00:27:01,967 --> 00:27:03,401 Natalie. 408 00:27:04,302 --> 00:27:05,437 Quoi ? 409 00:27:05,537 --> 00:27:07,072 Tu as de la visite. 410 00:27:16,281 --> 00:27:18,450 Mais enfin, qu'est-ce que tu fais là ? 411 00:27:18,550 --> 00:27:20,298 - Oh, tu n'as rien. - T'es saine et sauve. 412 00:27:20,318 --> 00:27:22,420 - Sauve ? - De quoi est-ce que tu parles ? 413 00:27:22,487 --> 00:27:24,022 Et qui c'est ce mec encore ? 414 00:27:24,155 --> 00:27:27,592 Walter ! Je n'ai entendu que des louanges à votre sujet. 415 00:27:27,659 --> 00:27:29,260 On est venus te sauver. 416 00:27:29,327 --> 00:27:32,063 Oui, parce que t'as été kidnappée, n'est-ce pas ? 417 00:27:32,163 --> 00:27:35,166 Non ! oui, techniquement c'est ce qui s'est passé, 418 00:27:35,266 --> 00:27:36,134 mais peu importe. 419 00:27:36,267 --> 00:27:37,869 Lottie a envoyé des gens me chercher, 420 00:27:37,969 --> 00:27:40,038 mais je suis pas retenue contre ma volonté, 421 00:27:40,138 --> 00:27:42,073 - enfin plus maintenant. - Tu peux répéter ? 422 00:27:42,173 --> 00:27:43,308 Lottie ? 423 00:27:43,375 --> 00:27:45,243 J'ai entendu Lottie. 424 00:27:45,343 --> 00:27:47,479 La Lottie qui a été internée 425 00:27:47,579 --> 00:27:50,849 dans un hôpital psychiatrique en Suisse ? Cette Lottie-là ? 426 00:27:50,949 --> 00:27:52,817 - Oui, Misty. - Cette Lottie-là. 427 00:27:52,884 --> 00:27:54,986 Tu vas devoir développer. 428 00:27:55,086 --> 00:27:56,621 Elle dirige cette communauté, 429 00:27:56,688 --> 00:27:59,457 et elle essaie de m'aider à réfléchir ou je ne sais quoi. 430 00:28:00,191 --> 00:28:02,761 Alors toi et le docteur Watson, rentrez chez vous. 431 00:28:02,861 --> 00:28:03,962 - Mais... - Putain ! 432 00:28:04,029 --> 00:28:06,297 Mais je fais quelque chose ici, Misty ! 433 00:28:06,364 --> 00:28:09,901 J'ai sûrement pas besoin que tu viennes m'emmerder ! 434 00:28:11,870 --> 00:28:13,905 Sympa, ta copine. 435 00:28:21,379 --> 00:28:24,849 Elle a découvert ça dans ton sous-sol ? 436 00:28:26,284 --> 00:28:27,752 Est-ce que Sam l'a vu ? 437 00:28:27,852 --> 00:28:29,621 Sammy ? Non. 438 00:28:29,721 --> 00:28:31,723 Non, heureusement. 439 00:28:33,892 --> 00:28:36,494 Je comprends vraiment pas ce qui se passe. 440 00:28:36,561 --> 00:28:38,596 Pourquoi est-ce que ça m'arrive ? 441 00:28:39,230 --> 00:28:41,479 Et est-ce que t'es allée voir un médecin du sommeil ? 442 00:28:41,499 --> 00:28:43,014 Oui, pour lui dire : Au fait, docteur, 443 00:28:43,034 --> 00:28:45,183 si jamais je vous parle d'un sacrifice sur un autel, 444 00:28:45,203 --> 00:28:47,572 surtout, n'y faites pas attention, s'il vous plaît. 445 00:28:47,672 --> 00:28:49,307 OK ? Merci. 446 00:28:50,542 --> 00:28:52,844 - Tu vas faire quoi ? - Eh bien... 447 00:28:52,911 --> 00:28:56,514 tout d'abord, j'avais espéré pouvoir prendre une douche. 448 00:28:56,581 --> 00:28:58,316 - Je suis sérieuse. - Oui, moi aussi, 449 00:28:58,416 --> 00:29:00,685 j'ai fait du stop à travers toute la Pennsylvanie 450 00:29:00,752 --> 00:29:02,687 et je ne sens pas très bon. 451 00:29:07,826 --> 00:29:09,060 D'accord. 452 00:29:09,561 --> 00:29:11,376 Je vais te chercher une serviette et des vêtements. 453 00:29:11,396 --> 00:29:13,164 Super, merci. 454 00:29:19,938 --> 00:29:22,373 OK. OK, secrets en rafale. 455 00:29:22,440 --> 00:29:24,809 T'es prête ? Parfois, je vais pas jeter le caca 456 00:29:24,909 --> 00:29:27,479 jusqu'aux toilettes, je le verse par ici. 457 00:29:27,579 --> 00:29:29,981 Je t'en veux pas, je déteste le déodorant. 458 00:29:30,081 --> 00:29:32,564 Quand l'avion s'est crashé, j'ai fait comme si j'en avais plus, 459 00:29:32,584 --> 00:29:34,252 mais en fait, j'ai menti. 460 00:29:34,352 --> 00:29:36,354 J'ai laissé Justin Lee me tripoter 461 00:29:36,454 --> 00:29:38,603 dans les coulisses des répétitions de Bye Bye Birdie. 462 00:29:38,623 --> 00:29:41,960 Oh ! Une fois j'ai vu mes parents faire l'amour 463 00:29:42,060 --> 00:29:43,828 et ça m'a pas complètement dégoûtée. 464 00:29:43,928 --> 00:29:45,263 - Ca va ? - Ca va. 465 00:29:45,363 --> 00:29:47,999 Einstein dit que la curiosité est un signe d'intelligence. 466 00:29:48,099 --> 00:29:51,269 Il se peut que je sois un génie alors. 467 00:30:04,616 --> 00:30:06,684 Pff ! Plouf ! 468 00:30:06,784 --> 00:30:08,453 Va chercher des bâtons 469 00:30:08,520 --> 00:30:10,822 pour racler ce qui est resté accroché. 470 00:30:16,094 --> 00:30:17,362 OK, j'ai un autre secret, 471 00:30:17,462 --> 00:30:19,506 mais tu dois me jurer de le raconter à personne. 472 00:30:21,799 --> 00:30:23,968 Je m'appelle pas Crystal. 473 00:30:25,970 --> 00:30:27,605 Mais Kristen. 474 00:30:27,672 --> 00:30:29,040 Elles se sont toutes trompées 475 00:30:29,174 --> 00:30:31,122 le premier jour d'entraînement et j'ai rien dit. 476 00:30:31,142 --> 00:30:32,577 Mais pourquoi ? 477 00:30:32,677 --> 00:30:35,813 Elles se sont mises à m'appeler Crystal Pistol. 478 00:30:35,914 --> 00:30:38,683 Et on m'avait jamais donné de surnom avant ça. 479 00:30:38,783 --> 00:30:41,152 Alors, j'ai eu peur que si je leur disais la vérité, 480 00:30:41,252 --> 00:30:43,321 elles m'aimeraient plus autant. 481 00:30:43,922 --> 00:30:45,662 Je crois qu'elles m'aimaient pas beaucoup 482 00:30:45,790 --> 00:30:47,559 avant que l'avion s'écrase. 483 00:30:47,659 --> 00:30:49,127 Et ensuite... 484 00:30:49,194 --> 00:30:52,764 tout à coup, elles se sont mises à m'écouter. 485 00:30:54,999 --> 00:30:57,468 Tu te rends compte de la chance qu'on a ? 486 00:30:58,036 --> 00:31:00,018 Certaines personnes ne trouvent jamais quelqu'un 487 00:31:00,038 --> 00:31:02,707 à qui raconter leurs plus gros secrets. 488 00:31:08,646 --> 00:31:10,181 J'ai un autre secret. 489 00:31:10,281 --> 00:31:12,325 Un géantissime secret, OK, mais tu dois me jurer 490 00:31:12,350 --> 00:31:14,365 sur la vie de ta mère que tu diras rien à personne. 491 00:31:14,385 --> 00:31:16,955 Je te le jure sur la vie de Carol. 492 00:31:20,291 --> 00:31:22,293 La nuit juste après l'accident, 493 00:31:23,228 --> 00:31:25,533 quand tout le monde avait besoin de moi et me traitait 494 00:31:25,597 --> 00:31:28,533 comme si je servais vraiment à quelque chose... 495 00:31:29,400 --> 00:31:31,903 j'ai trouvé la balise d'urgence de l'avion. 496 00:31:35,073 --> 00:31:36,541 Et... 497 00:31:37,008 --> 00:31:38,610 je l'ai détruit. 498 00:31:46,050 --> 00:31:47,819 Crystal ? 499 00:31:50,722 --> 00:31:54,392 C'est à cause de toi qu'on a jamais été secourus ? 500 00:31:57,929 --> 00:32:00,265 Oh, mince, tu devrais voir ta tête ! 501 00:32:00,365 --> 00:32:02,634 Je t'ai eue, c'était pour rire. 502 00:32:05,703 --> 00:32:08,439 Tu n'es pas si bonne comédienne. 503 00:32:09,641 --> 00:32:11,589 T'es ma meilleure amie, tu crois quand même pas 504 00:32:11,609 --> 00:32:13,091 que j'aurais fait une chose pareille ! 505 00:32:13,111 --> 00:32:16,247 Tu n'es... Tu n'es pas ma meilleure amie, t'es une folle. 506 00:32:16,848 --> 00:32:19,183 - Quoi ? Non, non, non ! - Crystal ! Stop ! 507 00:32:19,284 --> 00:32:21,219 Ecoute-moi, tu dois surtout pas en parler. 508 00:32:21,286 --> 00:32:23,568 Je suis plus que sérieuse. Je ferai tout ce que tu voudras, 509 00:32:23,588 --> 00:32:24,936 je viderai les toilettes pour toi, 510 00:32:24,956 --> 00:32:26,070 je ferais toutes tes corvées, 511 00:32:26,090 --> 00:32:28,393 mais tu dois rien dire à personne. Pitié ! 512 00:32:28,459 --> 00:32:30,094 Sinon quoi, tu vas m'empoisonner ? 513 00:32:30,161 --> 00:32:31,663 Non ! 514 00:32:34,399 --> 00:32:37,869 Je jure que si tu le dis, 515 00:32:37,969 --> 00:32:39,404 je te tue. 516 00:33:18,142 --> 00:33:21,412 J'ai l'impression que t'es légèrement contrariée. 517 00:33:24,215 --> 00:33:25,950 Je ne... 518 00:33:26,351 --> 00:33:30,855 Je ne comprends pas comment j'ai pu... rater ça. 519 00:33:31,856 --> 00:33:33,291 Lottie ? 520 00:33:34,025 --> 00:33:36,174 Je les ai tous tenus à l'oeil et quand je dis tous, 521 00:33:36,194 --> 00:33:38,062 je veux dire absolument tout le monde. 522 00:33:38,162 --> 00:33:42,133 Mais j'ai dû me tromper de monde parce que j'ai pas vu ça ! 523 00:33:42,734 --> 00:33:43,868 Comment ? 524 00:33:43,968 --> 00:33:46,604 Voyons le verre à moitié plein, ton amie va bien. 525 00:33:46,971 --> 00:33:49,240 Et on était venus pour ça, non ? 526 00:33:49,340 --> 00:33:51,642 Tu pourrais peut-être aller de l'avant. 527 00:33:51,709 --> 00:33:53,077 Aller de l'avant ? 528 00:33:53,177 --> 00:33:55,480 Natalie ne t'a pas dit de rentrer chez toi ? 529 00:33:56,314 --> 00:33:59,150 Si, mais elle joue la comédie, Walter ! 530 00:33:59,817 --> 00:34:01,817 Enfin, s'ils la retiennent réellement en otage, 531 00:34:01,853 --> 00:34:03,601 ils veulent à coup sûr qu'elle coupe les ponts 532 00:34:03,621 --> 00:34:05,957 avec toutes ses amies les plus proches. 533 00:34:06,057 --> 00:34:08,493 C'est la règle numéro un des sectes. 534 00:34:11,162 --> 00:34:13,464 Peut-être... Oui, peut-être que Lottie est jalouse 535 00:34:13,564 --> 00:34:15,633 de ce que Natalie et moi, on a toutes les deux. 536 00:34:15,733 --> 00:34:17,301 On n'achète pas ce genre d'amitié, 537 00:34:17,402 --> 00:34:20,304 mais on peut le kidnapper et essayer de... 538 00:34:20,405 --> 00:34:23,541 - Tuer pour l'avoir ? - Excuse-moi ? 539 00:34:25,076 --> 00:34:26,344 Tes relations amicales 540 00:34:26,477 --> 00:34:28,813 sont légèrement plus compliquées que la plupart... 541 00:34:28,913 --> 00:34:31,749 Kidnapping, sectes, mort. 542 00:34:32,984 --> 00:34:34,685 Adam Martin ? 543 00:34:36,254 --> 00:34:38,022 Tu sais, l'histoire que t'as racontée 544 00:34:38,089 --> 00:34:39,557 sur la mère endeuillée d'Adam 545 00:34:39,624 --> 00:34:41,025 était bouleversante, 546 00:34:41,092 --> 00:34:43,528 mais comme tout bon enquêteur de Détectives Amateurs, 547 00:34:43,594 --> 00:34:45,530 j'ai vérifié les infos. 548 00:34:45,596 --> 00:34:47,365 Et je suis désolé de te dire, 549 00:34:47,432 --> 00:34:50,067 Misty, tu t'es un peu ratée cette fois-là. 550 00:34:50,568 --> 00:34:53,037 Ouais. Elle est morte et enterrée. 551 00:34:53,671 --> 00:34:55,473 Alors, j'ai tout mis à plat. 552 00:34:55,573 --> 00:34:57,642 Oui. J'ai tout mis à plat pour découvrir 553 00:34:57,742 --> 00:34:59,744 pourquoi t'aurais menti sur un truc pareil 554 00:34:59,811 --> 00:35:01,913 et j'en ai déduit que... 555 00:35:02,447 --> 00:35:04,749 c'est toi qui as sûrement tué Adam. 556 00:35:04,816 --> 00:35:07,318 Peut-être pour aider une amie. 557 00:35:09,587 --> 00:35:11,989 Tu crois vraiment que je pourrais tuer quelqu'un ? 558 00:35:12,089 --> 00:35:15,326 - Bien sûr. - Tu es... charmante et impulsive, 559 00:35:15,426 --> 00:35:17,762 comme la grande majorité des tueurs en série. 560 00:35:17,829 --> 00:35:19,964 Seulement, tu t'en sors bien. 561 00:35:21,632 --> 00:35:24,101 Tu vois, ma grand-mère a été inculpée 562 00:35:24,168 --> 00:35:26,137 du meurtre de grand-père Joe. 563 00:35:26,237 --> 00:35:27,538 Elle en a pris pour 30 ans, 564 00:35:27,638 --> 00:35:28,953 mais n'a jamais oublié une seule fois 565 00:35:28,973 --> 00:35:30,521 de m'envoyer une carte d'anniversaire. 566 00:35:30,541 --> 00:35:32,376 C'était un amour de femme. 567 00:35:32,477 --> 00:35:33,778 Comme toi. 568 00:35:34,779 --> 00:35:37,715 Tout ce que j'essaie de te dire, c'est que tu me plais. 569 00:35:37,815 --> 00:35:41,452 Malgré toutes tes activités extrascolaires. 570 00:35:42,487 --> 00:35:46,257 - Il faut que tu rentres. - Mais... attends, quoi ? Hein ? 571 00:35:50,661 --> 00:35:52,430 Mais... t'as pas de voiture. 572 00:35:52,497 --> 00:35:54,365 - Je trouverai une solution. - Mais ça ? 573 00:35:54,465 --> 00:35:56,300 Toi et moi, quoi qu'il y ait entre nous, 574 00:35:56,367 --> 00:35:57,969 c'est fini. 575 00:36:40,244 --> 00:36:41,946 Son meilleur ami. 576 00:36:42,380 --> 00:36:44,315 C'est pas cool du tout. 577 00:36:44,382 --> 00:36:46,150 Je le croirai quand je le verrai. 578 00:36:46,217 --> 00:36:49,253 Oh, sacré nom d'un chien, t'es canon dans cette robe ! 579 00:36:49,353 --> 00:36:51,923 - Dépêche, entre... - C'est parti, champion. 580 00:36:54,859 --> 00:36:56,427 Merde. 581 00:37:02,300 --> 00:37:04,569 J'ai... J'ai acheté des chips, 582 00:37:04,669 --> 00:37:07,104 mais j'ai mangé toutes celles au fromage. 583 00:37:07,238 --> 00:37:09,006 Je vais en racheter si tu veux. 584 00:37:09,073 --> 00:37:12,810 - Non. C'est bon, ça ira. - Merci, Randy. 585 00:37:13,778 --> 00:37:16,347 Alors, Jeff m'a pas vraiment expliqué. 586 00:37:16,414 --> 00:37:17,982 Il a seulement dit que... 587 00:37:18,082 --> 00:37:20,184 on doit passer du temps tous les deux 588 00:37:20,251 --> 00:37:21,953 et que je dois pas te toucher. 589 00:37:22,086 --> 00:37:23,287 - Han-han. - Mais... 590 00:37:23,421 --> 00:37:25,356 dis-moi, ça a vraiment à voir avec... 591 00:37:25,423 --> 00:37:28,326 cette histoire entre Natalie et le FBI. 592 00:37:28,426 --> 00:37:29,327 Quoi ? 593 00:37:29,427 --> 00:37:30,906 Un agent m'a invité sur son bateau, 594 00:37:30,928 --> 00:37:32,343 et il m'a demandé si je l'avais vue, 595 00:37:32,363 --> 00:37:33,811 mais t'inquiète, ils sont pas au courant 596 00:37:33,831 --> 00:37:35,746 - de notre petit chantage. - Raqndy, je t'ai pas dit 597 00:37:35,766 --> 00:37:38,235 que je voulais pas entendre ce mot sortir de ta bouche ? 598 00:37:38,336 --> 00:37:39,837 Je suis désolé. 599 00:37:39,937 --> 00:37:42,673 - Attention. - Je vais... m'améliorer. 600 00:37:44,775 --> 00:37:46,477 C'est vraiment bizarre. 601 00:37:46,911 --> 00:37:49,026 Qu'est-ce qu'ils t'ont demandé d'autre sur Natalie ? 602 00:37:49,046 --> 00:37:51,649 Juste... ou elle pouvait être 603 00:37:51,749 --> 00:37:55,252 et si elle traînait avec des gens habillés en violet. 604 00:37:56,554 --> 00:37:58,122 OK. 605 00:37:59,790 --> 00:38:01,959 Passons aux choses sérieuses. 606 00:38:02,727 --> 00:38:05,029 Shauna ! 607 00:38:05,129 --> 00:38:09,100 Je suis flatté, mais je suis vraiment amoureux de Tammy et... 608 00:38:09,200 --> 00:38:11,268 elle vient à peine de me reprendre... 609 00:38:11,369 --> 00:38:13,437 Randy, c'est pas pour nous, tu éjacules dedans 610 00:38:13,504 --> 00:38:15,940 - et tu le jettes à la poubelle. - Quoi ? Pourquoi ? 611 00:38:16,007 --> 00:38:18,089 Pose pas de questions, après ce que vous avez fait, 612 00:38:18,109 --> 00:38:20,444 Jeff et toi, tu m'en dois une. Allez, go ! 613 00:38:20,511 --> 00:38:22,246 D'accord. 614 00:38:26,984 --> 00:38:29,620 T'avise pas de penser à moi. 615 00:38:29,820 --> 00:38:31,522 Parole de scout. 616 00:38:39,463 --> 00:38:41,532 Tu vas tout changer... 617 00:38:44,835 --> 00:38:46,771 Qu'est-ce que tu fous, Lottie ? 618 00:38:46,837 --> 00:38:48,706 Mais enfin, qu'est-ce qui s'est passé ? 619 00:38:48,806 --> 00:38:51,242 Elle murmurait des drôles de trucs à mon bébé. 620 00:38:51,342 --> 00:38:52,576 Je faisais que lui parler. 621 00:38:52,677 --> 00:38:54,278 On conseille de leur parler in utero. 622 00:38:54,345 --> 00:38:55,459 Oui, pour qu'ils apprennent 623 00:38:55,479 --> 00:38:57,014 à reconnaître la voix de leur mère ! 624 00:39:02,853 --> 00:39:05,122 Elle ne faisait de mal à personne, Shauna. 625 00:39:07,792 --> 00:39:09,694 OK. Va te faire foutre ! 626 00:39:41,559 --> 00:39:43,094 Qu'est-ce que c'est ? 627 00:39:44,228 --> 00:39:46,644 Des médicaments pour m'aider à m'occuper de mes affaires. 628 00:39:46,664 --> 00:39:49,200 - Tu devrais en prendre deux. - OK, je suis sérieuse. 629 00:39:49,300 --> 00:39:50,801 C'est super fort comme médoc. 630 00:39:50,901 --> 00:39:52,803 Oui le V, c'est pour Vicky. 631 00:39:53,337 --> 00:39:57,308 Elle... Elle a eu un cancer y a quelques années. 632 00:39:58,242 --> 00:40:00,111 Elle a vécu ici jusqu'à sa mort. 633 00:40:00,411 --> 00:40:02,012 Je suis désolée. 634 00:40:02,980 --> 00:40:05,950 Je sais que ta mère et toi aviez du mal à vous entendre, 635 00:40:06,083 --> 00:40:08,119 au moins, vous vous parliez à nouveau. 636 00:40:08,219 --> 00:40:09,887 Oui. Oui, oui. 637 00:40:10,354 --> 00:40:13,023 Le cancer lui a flanqué la peur de sa vie. 638 00:40:14,992 --> 00:40:16,527 Il faut croire... 639 00:40:17,094 --> 00:40:20,498 que les gens changent en apprenant qu'ils vont mourir. 640 00:40:21,832 --> 00:40:25,002 On est pas obligé d'être mourant pour avoir des regrets. 641 00:40:25,836 --> 00:40:28,439 Non, non, fais pas ça. 642 00:40:28,539 --> 00:40:30,374 - Je te l'interdis. - Quoi ? Quoi ? 643 00:40:30,441 --> 00:40:33,911 Tu peux pas débarquer ici et me lâcher tes conneries 644 00:40:34,011 --> 00:40:36,113 de citations de merde sur la vie 645 00:40:36,213 --> 00:40:38,582 et me rejouer la scène de High Fidelity comme ça. 646 00:40:38,716 --> 00:40:41,185 Vas-y, dis-moi ce qui a bien pu nous arriver ? 647 00:40:41,285 --> 00:40:42,633 - C'est dans Seinfield ? - Je mélange 648 00:40:42,653 --> 00:40:45,322 mes métaphores pop culture, parce que tu me rends folle ! 649 00:40:45,422 --> 00:40:46,991 Merde. 650 00:40:47,391 --> 00:40:48,926 J'aurais pas dû venir. 651 00:40:49,026 --> 00:40:50,661 Va te faire foutre. 652 00:40:50,761 --> 00:40:53,998 M'oblige pas à te convaincre de me laisser t'aider. 653 00:40:54,532 --> 00:40:56,967 Tu sais que je te laisserai pas partir dans cet état, 654 00:40:57,067 --> 00:40:59,036 alors tu pourrais quand même avoir la décence 655 00:40:59,136 --> 00:41:01,238 de me demander mon aide au moins. 656 00:41:03,974 --> 00:41:07,178 J'ai tué ma saleté de chien, Van. 657 00:41:07,278 --> 00:41:09,713 Ma femme est à l'hôpital. 658 00:41:09,814 --> 00:41:11,916 Je perds complètement les pédales 659 00:41:11,982 --> 00:41:13,918 et je suis morte de trouille ! 660 00:41:14,318 --> 00:41:15,686 Complètement ! 661 00:41:15,786 --> 00:41:17,721 Comme je ne l'ai plus été depuis qu'on... 662 00:41:17,822 --> 00:41:19,423 Je peux pas te demander de m'aider, 663 00:41:19,490 --> 00:41:22,393 parce que je veux pas faire du mal à ceux que j'aime. 664 00:41:30,334 --> 00:41:31,802 Eh... 665 00:41:32,169 --> 00:41:34,205 On va trouver une solution. 666 00:41:35,940 --> 00:41:37,274 OK ? 667 00:41:37,708 --> 00:41:39,910 On va trouver une solution. 668 00:41:55,159 --> 00:41:56,927 Allez... 669 00:41:57,361 --> 00:41:59,663 T'as bientôt... 670 00:41:59,730 --> 00:42:01,165 fini, Randy 671 00:42:03,834 --> 00:42:05,169 Oh, putain ! 672 00:42:06,871 --> 00:42:08,873 Allez, mon gros Randy ! 673 00:43:11,769 --> 00:43:14,638 Alors comme ça tu les as tous escroqués ? 674 00:43:15,072 --> 00:43:16,707 Pourquoi tu leur dis pas à tous 675 00:43:16,774 --> 00:43:19,176 pourquoi tu as des rapports très détaillés 676 00:43:19,276 --> 00:43:20,744 sur leurs vies personnelles 677 00:43:20,811 --> 00:43:22,290 et pourquoi tu as leurs téléphones, 678 00:43:22,313 --> 00:43:25,582 et des notes sur leurs familles, leurs coordonnées bancaires ! 679 00:43:25,683 --> 00:43:28,252 Elle vous manipule, réveillez-vous ! 680 00:43:28,319 --> 00:43:29,987 Elle n'en a rien à faire de vous, 681 00:43:30,087 --> 00:43:32,923 elle vous a pris pour cible et elle profite de vous ! 682 00:43:34,725 --> 00:43:36,427 Ils savent déjà tout. 683 00:43:36,527 --> 00:43:37,661 Conneries. 684 00:43:37,761 --> 00:43:39,310 On lui a donné nos biens de plein gré. 685 00:43:39,330 --> 00:43:42,199 Elle est cliniquement instable 686 00:43:42,299 --> 00:43:45,769 et ses délires ont fait souffrir beaucoup de monde ! 687 00:43:45,836 --> 00:43:47,318 Tu devrais savoir mieux que personne 688 00:43:47,338 --> 00:43:49,406 qu'on ne se définit pas par notre passé. 689 00:43:50,941 --> 00:43:52,609 Laissez-nous. 690 00:43:53,143 --> 00:43:54,812 S'il vous plaît. 691 00:44:03,487 --> 00:44:06,724 Tu ne trouveras pas ce que tu cherches dans mon bureau. 692 00:44:08,158 --> 00:44:11,462 Parce que ce que tu cherches est dans ta tête. 693 00:44:11,562 --> 00:44:15,566 Travis a dit que tu avais raison à propos de je ne sais quoi 694 00:44:15,666 --> 00:44:17,568 et ça devait être assez important 695 00:44:17,668 --> 00:44:19,277 parce qu'il m'avait laissé un message. 696 00:44:19,303 --> 00:44:20,985 Alors tu ne veux pas savoir ce que c'est ? 697 00:44:21,005 --> 00:44:22,639 Parce que moi j'aimerais savoir ! 698 00:44:25,342 --> 00:44:28,812 Je veux comprendre ce que Travis était en train de traverser. 699 00:44:29,646 --> 00:44:32,783 Et je veux savoir ce que ce mot voulait dire. 700 00:44:34,451 --> 00:44:37,421 Tu sais très bien ce qu'il traversait. 701 00:44:37,821 --> 00:44:39,590 C'est à cause de toi. 702 00:44:39,690 --> 00:44:41,458 C'est peut-être vrai. 703 00:44:43,694 --> 00:44:45,796 Mais je dois savoir. 704 00:44:52,269 --> 00:44:55,339 Je sais comment on peut le découvrir. 705 00:44:57,207 --> 00:44:58,842 Ensemble. 706 00:45:04,715 --> 00:45:06,917 Shauna, on se les gèle ici ! 707 00:45:08,018 --> 00:45:10,120 OK. Tu peux m'ignorer tant que tu voudras, 708 00:45:10,220 --> 00:45:12,189 mais je ne te laisserai pas toute seule ici. 709 00:45:12,289 --> 00:45:14,291 Même si je devrais. 710 00:45:15,526 --> 00:45:17,461 Tu veux que je te présente des excuses ? 711 00:45:17,561 --> 00:45:19,296 Je pensais que t'étais mon amie, 712 00:45:19,396 --> 00:45:20,844 je pensais que t'étais de mon côté, 713 00:45:20,864 --> 00:45:23,113 - pas dans l'équipe de Lottie ! - Mais y a qu'une seule équipe, 714 00:45:23,133 --> 00:45:24,525 Shauna, et on est toutes dedans. 715 00:45:24,568 --> 00:45:26,517 Arrête enfin, tu sais parfaitement que c'est faux. 716 00:45:26,537 --> 00:45:28,218 Ecoute, je sais que t'es morte de peur... 717 00:45:28,238 --> 00:45:30,007 - Non, fais pas ça ! - Ca n'a rien à voir 718 00:45:30,140 --> 00:45:31,889 - avec mes peurs ou mes angoisses. - Alors, explique-moi ! 719 00:45:31,909 --> 00:45:34,211 Tu as rejoint leur club de prière à la con ! 720 00:45:34,311 --> 00:45:35,612 Tu comprends pas. 721 00:45:35,746 --> 00:45:38,215 Si j'y vais, c'est pour faire plaisir à Van. Et Lottie... 722 00:45:38,315 --> 00:45:40,317 Elle est obsédée par mon bébé, Tal ! 723 00:45:40,417 --> 00:45:42,399 Oui, Lottie est très impatiente de voir le bébé, 724 00:45:42,419 --> 00:45:44,068 - comme nous toutes. - Non, si quelqu'un doit 725 00:45:44,088 --> 00:45:45,622 avoir hâte de le voir, c'est moi. 726 00:45:45,722 --> 00:45:47,304 Mais tu peux pas m'empêcher d'avoir peur 727 00:45:47,324 --> 00:45:49,993 de mettre un bébé au monde au beau milieu de cette forêt. 728 00:45:50,094 --> 00:45:53,664 Et flash info, quand une bande de folles prie pour moi, 729 00:45:53,764 --> 00:45:55,646 en bénissant tous les arbres qui les entourent, 730 00:45:55,666 --> 00:45:57,468 ça m'aide pas à me sentir mieux ! 731 00:45:57,568 --> 00:45:59,870 C'est pas de te prières dont j'ai besoin, 732 00:45:59,937 --> 00:46:01,572 j'ai besoin que tu sois là pour moi ! 733 00:46:01,672 --> 00:46:03,006 Je suis là. 734 00:46:03,340 --> 00:46:05,242 Mais Shauna, pour la première fois, 735 00:46:05,342 --> 00:46:07,411 depuis très longtemps, je n'ai plus peur 736 00:46:07,478 --> 00:46:08,679 quand la nuit tombe 737 00:46:08,779 --> 00:46:10,327 et que je dois fermer les yeux et m'endormir. 738 00:46:10,347 --> 00:46:12,229 Et oui, t'as raison, ça a sûrement rien à voir 739 00:46:12,249 --> 00:46:14,264 avec le fait que j'écoute les épines bruisser dans les arbres, 740 00:46:14,284 --> 00:46:16,019 mais je me raccroche à ce que je peux 741 00:46:16,120 --> 00:46:18,355 et je m'excuserai pas pour ça. 742 00:46:18,455 --> 00:46:19,656 Merde. 743 00:46:19,756 --> 00:46:21,325 Shauna, ça va ? 744 00:46:35,873 --> 00:46:38,375 Viens, il faut qu'on retourne au chalet. 745 00:46:44,648 --> 00:46:48,185 - Non. - Non, non, non ! 746 00:46:48,285 --> 00:46:50,654 Non. Crystal ! 747 00:46:50,754 --> 00:46:52,189 Non. 748 00:46:52,289 --> 00:46:53,824 Kristen ! 749 00:46:54,258 --> 00:46:56,593 Non ! Non ! Non, non ! Non ! 750 00:46:56,727 --> 00:46:59,429 Non. Non. Non. non, non. 751 00:47:03,600 --> 00:47:06,103 Non ! 752 00:47:14,344 --> 00:47:16,647 Non, non ! 753 00:47:40,003 --> 00:47:42,306 T'étais ma meilleure amie. 754 00:47:52,382 --> 00:47:55,352 Cette fois tu l'as, ta preuve. 755 00:48:04,228 --> 00:48:05,929 Attends. 756 00:48:06,663 --> 00:48:08,599 Y a un truc qui est pas normal. 757 00:48:09,900 --> 00:48:12,436 T'as trop regardé French Connection, vieux. 758 00:48:12,569 --> 00:48:14,938 Non. Il faut qu'on fouille la chambre. 759 00:48:15,038 --> 00:48:18,041 Pour avoir confirmation qu'ils ont baisé. 760 00:48:19,109 --> 00:48:21,612 Saracusa ! Tu déconnes. 761 00:48:23,547 --> 00:48:25,349 Je sais que t'es un bleu, 762 00:48:25,415 --> 00:48:26,883 mais t'as appris que sans mandat, 763 00:48:27,017 --> 00:48:28,986 la preuve n'est pas recevable, non ? 764 00:48:29,086 --> 00:48:32,422 Relax, je vais regarder rapido. 765 00:48:33,357 --> 00:48:34,891 T'as vu le pieu ? 766 00:48:36,059 --> 00:48:38,242 C'est bon ou tu veux que j'appelle la scientifique ? 767 00:48:38,262 --> 00:48:40,130 Tu me donnes une seconde ? 768 00:48:41,098 --> 00:48:42,733 OK... 769 00:48:48,272 --> 00:48:52,009 Hé, Colombo, par ici. 770 00:48:55,579 --> 00:48:58,081 Ca te suffit comme confirmation ? 771 00:49:12,629 --> 00:49:15,432 Arrête ça, Matt, qu'est-ce que tu fous ? 772 00:49:16,967 --> 00:49:19,136 Ça sent la fraise. 773 00:49:20,971 --> 00:49:23,340 Et la fraise, c'est pas du foutre, 774 00:49:23,440 --> 00:49:25,776 c'est de l'après-rasage. Mortel ! 775 00:49:25,876 --> 00:49:28,478 C'est qui le roi de l'enquête, mon pote ? 776 00:49:28,578 --> 00:49:31,748 Shauna voulait nous faire croire qu'elle se tapait Randy 777 00:49:31,815 --> 00:49:34,151 pour qu'on ne croie pas qu'elle baisait Adam. 778 00:49:34,618 --> 00:49:36,320 Donc, la petite t'a intentionnellement 779 00:49:36,420 --> 00:49:37,788 donné de mauvaises infos. 780 00:49:40,290 --> 00:49:42,492 Elle s'est foutue de toi. 781 00:49:44,161 --> 00:49:46,263 Je m'en fous. 782 00:49:46,330 --> 00:49:48,598 Elle est peut-être douée... 783 00:49:48,965 --> 00:49:50,901 mais je suis meilleur. 784 00:50:05,182 --> 00:50:07,417 Elle m'a dit de pas revenir. 785 00:50:10,020 --> 00:50:11,655 Qui ça ? 786 00:50:12,923 --> 00:50:14,791 Mon amie. 787 00:50:20,197 --> 00:50:24,167 Javi, c'est qui ton amie ? 788 00:50:33,677 --> 00:50:35,178 - Je l'ai perdue ! - Qui ? 789 00:50:35,245 --> 00:50:37,147 - Crystal ! - On était toutes les deux 790 00:50:37,214 --> 00:50:39,383 et on a été séparées par la tempête 791 00:50:39,483 --> 00:50:41,698 et tout est arrivé si vite, je l'ai cherchée partout 792 00:50:41,718 --> 00:50:43,487 et j'arrêtais pas de hurler son nom, 793 00:50:43,553 --> 00:50:45,622 mais je me suis retournée, elle n'était plus là. 794 00:50:45,722 --> 00:50:47,023 OK, on part à sa recherche. 795 00:50:47,124 --> 00:50:49,593 - Oh, merde. - Tal et Shauna sont là dehors ! 796 00:50:51,561 --> 00:50:53,764 On les retrouvera jamais ! 797 00:50:54,364 --> 00:50:56,400 Qu'est-ce qu'on fait ? 798 00:50:56,500 --> 00:50:57,534 Tai ! 799 00:50:57,667 --> 00:50:59,903 Shauna ! 800 00:51:00,237 --> 00:51:01,738 Tai ! 801 00:51:01,838 --> 00:51:03,540 Shauna ! 802 00:51:03,774 --> 00:51:05,475 Crystal ! 803 00:51:05,575 --> 00:51:07,511 Taissa ! 804 00:51:07,577 --> 00:51:09,513 Crystal ! 805 00:51:11,915 --> 00:51:14,017 On est encore loin ? 806 00:51:14,651 --> 00:51:17,621 On est dans la bonne direction au moins ? 807 00:51:18,488 --> 00:51:20,624 Je sais pas, peut-être qu'on tourne en rond. 808 00:51:20,724 --> 00:51:22,526 Je sais pas quoi faire. 809 00:51:25,429 --> 00:51:27,864 Allez, respire, respire. 810 00:51:27,931 --> 00:51:29,232 On tourne en rond. 811 00:51:29,366 --> 00:51:31,468 - Je peux pas... - Tu vas bien, t'en fais pas. 812 00:51:31,568 --> 00:51:33,804 Je vais trouver le chemin. 813 00:51:35,305 --> 00:51:37,040 Van, t'entends quoi ? 814 00:51:37,107 --> 00:51:40,310 Putain, mais c'est quoi le rapport avec tout ça ? 815 00:51:44,815 --> 00:51:46,950 J'entends le vent. 816 00:51:48,018 --> 00:51:50,320 J'entends mon souffle. 817 00:51:50,420 --> 00:51:52,456 J'entends les arbres. 818 00:51:54,624 --> 00:51:56,960 J'entends mon souffle. 819 00:51:57,394 --> 00:51:59,596 J'entends le vent. 820 00:52:00,530 --> 00:52:02,966 Je sens nos amies veulent nous retrouver. 821 00:52:03,433 --> 00:52:05,135 J'entends mon souffle. 822 00:52:05,235 --> 00:52:07,838 Je sens nos amies qui nous reviennent. 823 00:52:07,938 --> 00:52:09,973 Je sens nos amies qui nous reviennent. 824 00:52:10,073 --> 00:52:13,176 Je sens nos amies qui nous reviennent. 825 00:52:13,276 --> 00:52:15,846 Je sens nos amies qui nous reviennent. 826 00:52:15,979 --> 00:52:17,781 Je sens nos amies... 827 00:53:26,483 --> 00:53:28,785 T'es l'autre, c'est ça ? 828 00:53:34,624 --> 00:53:36,293 Qu'est-ce que tu veux ? 829 00:53:38,395 --> 00:53:41,565 Notre place n'est pas ici. 830 00:53:49,706 --> 00:53:53,310 J'ai appris cette technique quand je suis partie. 831 00:53:54,544 --> 00:53:56,046 Respire. 832 00:53:57,747 --> 00:53:59,583 Ecoute ma voix. 833 00:54:00,750 --> 00:54:02,485 Et regarde la lumière. 834 00:54:02,586 --> 00:54:05,322 Peu importe que ce soit difficile. 835 00:54:06,590 --> 00:54:09,359 Autorise-toi à retourner en arrière 836 00:54:09,426 --> 00:54:12,195 et visualise la dernière fois 837 00:54:12,762 --> 00:54:16,166 que tu as vu Travis en vie. 838 00:54:18,468 --> 00:54:20,070 Qu'est-ce que tu vois ? 839 00:54:25,842 --> 00:54:27,544 Une plage. 840 00:54:28,778 --> 00:54:31,848 - Ca va, toi ? - Travis... 841 00:54:32,616 --> 00:54:35,251 Je l'avais pas vu depuis un bail. 842 00:54:36,353 --> 00:54:38,088 Il avait un boulot, 843 00:54:38,455 --> 00:54:40,924 il voyait quelqu'un, 844 00:54:40,991 --> 00:54:43,526 une partie de moi voulait tout gâcher. 845 00:54:44,060 --> 00:54:46,663 Mais une autre partie était terriblement en manque de lui. 846 00:54:46,763 --> 00:54:48,416 Et ensuite, qu'est-ce qui s'est passé ? 847 00:54:48,465 --> 00:54:50,867 Natalie, qu'est-ce qui s'est passé ? 848 00:54:52,636 --> 00:54:54,804 Ce qui se passe toujours. 849 00:54:57,641 --> 00:54:59,609 Nat, tout va bien ? 850 00:54:59,709 --> 00:55:02,912 Aux chiottes cette peinture. 851 00:55:03,947 --> 00:55:05,248 Je sais même pas pourquoi 852 00:55:05,315 --> 00:55:07,717 ils ont accroché un tableau comme ça. 853 00:55:12,088 --> 00:55:14,024 Pourquoi t'es comme ça ? 854 00:55:14,124 --> 00:55:17,627 - Allez, joue pas les radins. - Je suis pas là. 855 00:55:20,130 --> 00:55:21,931 Natalie ! 856 00:55:22,165 --> 00:55:23,833 Eh, Nat ! 857 00:55:24,668 --> 00:55:26,469 Qu'est-ce que tu vois ? 858 00:55:27,437 --> 00:55:30,106 Je vois l'endroit ou on s'est crashés. 859 00:55:30,607 --> 00:55:32,375 Mais c'est différent. 860 00:55:32,475 --> 00:55:33,943 Continue... 861 00:55:34,044 --> 00:55:35,912 Je nous vois... 862 00:55:36,413 --> 00:55:38,281 On n'a pas survécu. 863 00:55:39,516 --> 00:55:40,450 Aucune de nous ? 864 00:55:40,517 --> 00:55:42,752 On n'était pas seules là-bas. 865 00:55:46,022 --> 00:55:47,924 Nat, réveille-toi ! S'il te plaît ! 866 00:55:48,024 --> 00:55:50,093 Vous nous entendez ? Vous nous entendez ? 867 00:55:50,193 --> 00:55:52,495 - Réveille-toi ! - Réveille-toi ! Allez ! 868 00:55:52,629 --> 00:55:54,464 Nat, réveille-toi ! 869 00:55:55,999 --> 00:55:57,514 Madame, est-ce que vous nous entendez ? 870 00:55:57,534 --> 00:55:59,536 Oh non, Travis... 871 00:56:01,071 --> 00:56:02,872 Je l'ai vue. 872 00:56:04,441 --> 00:56:06,543 Je l'ai sentie. 873 00:56:08,211 --> 00:56:10,080 On l'a rapportée avec nous. 874 00:56:12,716 --> 00:56:17,320 Travis, on l'a rapportée avec nous. 875 00:56:18,054 --> 00:56:20,190 Tout va bien. 876 00:56:20,957 --> 00:56:22,592 Tu es là. 877 00:56:25,195 --> 00:56:27,197 Tout ce temps, 878 00:56:27,530 --> 00:56:29,299 il y avait quelque chose. 879 00:56:29,399 --> 00:56:31,968 Une... Une ombre... 880 00:56:32,736 --> 00:56:34,537 Là-bas. 881 00:56:35,572 --> 00:56:37,540 Avec nous. 882 00:56:39,476 --> 00:56:41,311 Ou en nous. 883 00:56:42,078 --> 00:56:44,047 Elle l'est toujours. 884 00:56:46,082 --> 00:56:48,818 C'est de cette ombre qu'il parlait. 885 00:57:20,116 --> 00:57:21,518 Oh, pas trop tôt. 886 00:57:21,618 --> 00:57:23,286 Vous pouvez m'aider ? 887 00:57:25,388 --> 00:57:28,324 S'il vous plaît, je veux vous rejoindre. 888 00:57:30,527 --> 00:57:32,762 Le vent. Je sens la neige. 889 00:57:32,862 --> 00:57:34,264 Oh, non... 890 00:57:34,564 --> 00:57:36,132 Regarde, Shauna ! 891 00:57:37,367 --> 00:57:39,402 Regarde ça. Allez, Shauna ! 892 00:57:39,469 --> 00:57:41,204 - Tal ! - Allez ! 893 00:57:41,738 --> 00:57:43,807 - Allez, Shauna ! - Tenez bon, on arrive ! 894 00:57:44,307 --> 00:57:45,775 Oh, la vache ! 895 00:57:45,875 --> 00:57:48,011 Faites-les rentrer, dépêchez-vous ! 896 00:57:48,111 --> 00:57:50,547 - Mon Dieu ! - Shauna ! 897 00:57:50,647 --> 00:57:52,649 Vous êtes prêtes ? 898 00:57:53,783 --> 00:57:55,652 Ca va, tout va bien. 899 00:57:56,820 --> 00:57:59,889 - Mettez-vous à l'intérieur. - Vite, entrez ! 900 00:57:59,989 --> 00:58:02,392 - Vous avez bien ? - Elle va bien ? 901 00:58:02,492 --> 00:58:04,427 Le travail a commencé ? 902 00:58:48,705 --> 00:58:50,840 Sous-titrage : difuze