1 00:00:04,000 --> 00:00:05,710 Précédemment dans Yellowjackets. 2 00:00:05,830 --> 00:00:08,250 - Vous avez un petit copain ? - J'en avais un. 3 00:00:08,340 --> 00:00:09,980 Il voulait que j'emménage à New York avec lui. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,305 Vous m'avez attachée sur ce putain de lit de merde ! 5 00:00:14,470 --> 00:00:15,760 - Je m'appelle Callie. - Jay. 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,850 Sadecki a effectivement trompé son mari. 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,470 Sa fille me l'a confirmé. 8 00:00:19,510 --> 00:00:21,020 Adam Martin... 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,960 D'après les relevés, vous vous êtes échangés pas mal de textos, 10 00:00:22,980 --> 00:00:23,810 tous les deux. 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,170 T'es venu à pied depuis l'école ? 12 00:00:25,190 --> 00:00:26,400 J'avais envie de te voir. 13 00:00:26,480 --> 00:00:27,840 Sammy est dans mon bureau depuis deux heures. 14 00:00:27,860 --> 00:00:29,000 Vous voulez bien venir le chercher ? 15 00:00:29,020 --> 00:00:31,030 Ecoute, Tai... 16 00:00:31,150 --> 00:00:32,320 tu es malade. 17 00:00:35,700 --> 00:00:37,680 Je suis sûr que tu es en train de lire ce message. 18 00:00:37,700 --> 00:00:40,220 J'ai repéré un homme qui vit dans cet hôtel depuis trois mois. 19 00:00:40,240 --> 00:00:43,250 Il pense qu'il va être interrogé par le FBI, demain matin. 20 00:00:43,370 --> 00:00:45,230 L'agent Quigley veut-elle se joindre à moi ? 21 00:00:45,250 --> 00:00:46,850 Faut que tu te rendes à l'évidence, Shauna. 22 00:00:46,870 --> 00:00:48,810 Arrête de bouger, je suis en train d'en foutre partout. 23 00:00:48,830 --> 00:00:49,880 Tu as faim. 24 00:00:49,960 --> 00:00:51,360 Shauna a fait des putain de tresses à Jackie ! 25 00:00:51,380 --> 00:00:52,920 Et elle lui a foutu du maquillage ! 26 00:00:53,050 --> 00:00:55,530 OK, on va se débarrasser de ce cadavre qui pourrit depuis deux mois. 27 00:00:55,550 --> 00:00:57,510 Non ! Le sol est complètement gelé. 28 00:00:57,550 --> 00:00:59,260 Mais on peut l'incinérer. 29 00:01:01,560 --> 00:01:03,060 C'est quoi, cette odeur ? 30 00:01:03,390 --> 00:01:04,850 Elle veut qu'on le fasse. 31 00:01:32,090 --> 00:01:33,300 Ben. 32 00:01:34,760 --> 00:01:36,510 Goûte-moi ça. 33 00:01:40,800 --> 00:01:43,760 C'est bon. 34 00:01:44,100 --> 00:01:45,140 Bon ? 35 00:01:45,270 --> 00:01:46,850 Super... bon ? 36 00:01:46,930 --> 00:01:48,250 J'ai bien fait de mettre du cumin ? 37 00:01:48,270 --> 00:01:50,000 Oh, le cumin, c'était vraiment une idée de génie. 38 00:01:50,020 --> 00:01:51,880 Y a pas un gramme de cumin, là-dedans, Ben ! 39 00:01:51,900 --> 00:01:54,000 Qui serait assez con pour en foutre dans une chaudrée de palourdes ? 40 00:01:54,020 --> 00:01:57,070 Tu peux essayer de te concentrer deux minutes ? 41 00:01:57,530 --> 00:01:59,160 OK... 42 00:01:59,240 --> 00:02:01,780 Je crois que tu es peut-être en train de prendre 43 00:02:01,820 --> 00:02:03,910 un peu trop au sérieux ce concours de cuisine. 44 00:02:04,030 --> 00:02:05,680 C'est pas un concours, c'est la Fête de la palourde, 45 00:02:05,700 --> 00:02:07,620 et je sais que je prends ça trop au sérieux. 46 00:02:07,750 --> 00:02:10,940 Crois-moi, si je pouvais arriver à me détendre en faisant quoi que ce soit, je le ferais. 47 00:02:10,960 --> 00:02:13,460 Eh bien, tu as de la chance, 48 00:02:13,590 --> 00:02:18,970 parce que je connais justement pas mal de techniques de relaxation. 49 00:02:19,050 --> 00:02:21,590 - Ouais ? - Il se trouve 50 00:02:21,640 --> 00:02:24,600 que j'ai un diplôme de chillaxation. 51 00:03:13,600 --> 00:03:14,900 C'est quoi, ce bordel ? 52 00:03:18,780 --> 00:03:20,690 Nathalie, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 53 00:03:21,700 --> 00:03:24,510 - C'est pas vrai ! Qu'est-ce qui est arrivé à Jackie ? - Non, non, non ! Non, non. 54 00:03:24,530 --> 00:03:26,350 C'est quoi, ça ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 55 00:03:26,370 --> 00:03:28,700 Tai ! Tai ! Tout va bien, calme-toi ! 56 00:03:30,370 --> 00:03:32,350 Mais qu'est-ce que... C'est horrible, y a une bête qui l'a mangée ? 57 00:03:32,370 --> 00:03:33,710 Taissa. 58 00:03:35,380 --> 00:03:37,380 C'est nous qui l'avons mangée. 59 00:03:37,800 --> 00:03:39,130 Non, c'est pas... 60 00:03:40,710 --> 00:03:44,050 - Non, c'est impossible. - Mais comment tu peux dire ça ? 61 00:03:44,550 --> 00:03:46,930 T'étais assise juste à côté de moi. 62 00:03:59,360 --> 00:04:00,280 Je... je... 63 00:04:00,360 --> 00:04:02,400 je devais être en plein somnambulisme. 64 00:04:02,530 --> 00:04:04,280 J'étais réveillée ? Je devais dormir. 65 00:04:04,410 --> 00:04:06,200 Tu m'as parlé. 66 00:04:06,820 --> 00:04:08,870 Tu m'as regardée droit dans les yeux. 67 00:04:09,080 --> 00:04:10,830 Non... 68 00:04:11,910 --> 00:04:13,620 Non... 69 00:04:14,080 --> 00:04:16,080 Tu te rappelles vraiment pas ? 70 00:04:16,170 --> 00:04:17,750 Non. 71 00:04:20,090 --> 00:04:23,510 Taissa, tu lui as mangé le visage. 72 00:04:48,740 --> 00:04:50,030 It was cool 73 00:04:50,120 --> 00:04:53,750 Nothing fire nothing broke 74 00:04:53,790 --> 00:04:55,370 Keep simple 75 00:04:55,460 --> 00:04:58,580 Nothing tired nothing old 76 00:04:59,960 --> 00:05:03,010 Same as you 77 00:05:05,970 --> 00:05:09,300 Same as you 78 00:05:11,010 --> 00:05:15,930 Oh so cute so revival so alone 79 00:05:16,480 --> 00:05:21,610 Birthday suit just a smile no one home 80 00:05:23,110 --> 00:05:26,650 Same as you 81 00:05:29,320 --> 00:05:32,660 Same as you 82 00:05:42,840 --> 00:05:45,670 No return 83 00:05:45,760 --> 00:05:48,050 No reason 84 00:05:48,180 --> 00:05:50,890 No return 85 00:05:51,010 --> 00:05:53,350 No reason 86 00:06:14,370 --> 00:06:16,450 J'imagine que... 87 00:06:17,040 --> 00:06:19,210 personne veut de petit-déj ? 88 00:06:20,370 --> 00:06:22,130 Je crois que personne n'a faim. 89 00:06:22,580 --> 00:06:25,800 - On devrait pas la laisser là. - Et tu veux l'emmener ou ? 90 00:06:27,050 --> 00:06:28,720 On peut toujours pas l'enterrer. 91 00:06:28,800 --> 00:06:31,890 Je vais prendre son cadavre, ou ce qu'il en reste, et... 92 00:06:32,010 --> 00:06:33,930 je vais l'emmener dans l'avion et... 93 00:06:35,060 --> 00:06:38,600 elle pourrait être enterrée avec les autres, au moment du dégel. 94 00:06:40,350 --> 00:06:41,980 Shauna ? 95 00:06:46,070 --> 00:06:47,480 Fais ce que tu veux. 96 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 Au moins, si vous l'enterrez là-bas, 97 00:06:49,900 --> 00:06:52,360 ça donnera l'impression qu'elle est morte avec eux. 98 00:06:58,080 --> 00:07:01,870 Oui, vas-y. Expire ta douleur, Trinity. 99 00:07:04,750 --> 00:07:06,210 Voilà. 100 00:07:10,260 --> 00:07:11,840 Oh... 101 00:07:13,430 --> 00:07:14,930 Bravo. 102 00:07:15,050 --> 00:07:16,260 Merci. 103 00:07:23,600 --> 00:07:25,270 Vous allez bien ? 104 00:07:56,800 --> 00:07:58,560 Tu cherches quelque chose ? 105 00:08:01,640 --> 00:08:03,480 C'est quoi, le bâtiment qu'est là ? 106 00:08:03,640 --> 00:08:05,770 La résidence de Charlotte. 107 00:08:07,060 --> 00:08:09,980 Elle la ferme à clé, au cas ou tu te poserais la question. 108 00:08:11,320 --> 00:08:13,200 C'est bizarre, vous êtes pas censés 109 00:08:13,280 --> 00:08:15,450 vous faire une confiance aveugle ? 110 00:08:15,570 --> 00:08:17,780 Faut quand même qu'elle se protège. 111 00:08:18,490 --> 00:08:19,740 Tu dois t'en douter, 112 00:08:19,830 --> 00:08:22,222 mais y a beaucoup de gens qui sont à fleur de peau, ici. 113 00:08:32,090 --> 00:08:36,090 Tu devrais faire plus attention quand tu manies une hache. 114 00:08:36,180 --> 00:08:37,550 Faudrait pas que tu te blesses. 115 00:08:47,850 --> 00:08:49,060 En résumé, 116 00:08:49,150 --> 00:08:50,900 le taux de globules rouges a chuté. 117 00:08:51,020 --> 00:08:54,320 On va peut-être devoir faire une autre transfusion. 118 00:08:54,860 --> 00:08:56,860 Est-ce que maman va mourir ? 119 00:08:57,360 --> 00:08:58,950 C'est ça, que tu voulais ? 120 00:09:02,330 --> 00:09:04,370 Oh, désolée de vous réveiller comme ça. 121 00:09:04,500 --> 00:09:06,120 Oh, bon sang. 122 00:09:08,210 --> 00:09:09,500 Comment va-t-elle ? 123 00:09:09,540 --> 00:09:11,670 On est pas encore tirés d'affaire. 124 00:09:12,710 --> 00:09:14,610 C'est marrant, ce dessin que vous lui avez fait. 125 00:09:14,630 --> 00:09:16,220 Ca représente quoi ? 126 00:09:18,720 --> 00:09:21,390 - Ca porte chance. - D'accord. 127 00:09:51,250 --> 00:09:53,960 Can't fight the seether 128 00:09:54,420 --> 00:09:57,090 Can't fight the seether 129 00:09:57,220 --> 00:10:01,890 I can't see her 'til I'm foaming at the mouth 130 00:10:04,430 --> 00:10:06,220 Yeah 131 00:10:08,100 --> 00:10:10,520 Ohé, agent AfricanGrey ! 132 00:10:10,600 --> 00:10:12,270 Content que tu sois venue. 133 00:10:13,270 --> 00:10:16,570 Est-ce que tu suis partout tous les gens du forum ou... 134 00:10:16,690 --> 00:10:18,200 j'ai juste de la chance ? 135 00:10:18,280 --> 00:10:19,740 Je t'ai pas suivie moi, 136 00:10:19,780 --> 00:10:22,530 je cherchais la meilleure maison de retraite pour ma mère. 137 00:10:23,450 --> 00:10:25,740 Bon, OK, j'avoue que... 138 00:10:25,790 --> 00:10:27,910 j'ai sauté sur l'opportunité de mener une enquête 139 00:10:27,950 --> 00:10:30,040 avec l'exceptionnelle AfricanGrey. 140 00:10:30,460 --> 00:10:31,940 Je te suis depuis longtemps sur les forums, 141 00:10:31,960 --> 00:10:35,590 et ta capacité à analyser les preuves est vraiment sans pareille. 142 00:10:35,710 --> 00:10:38,260 C'est un honneur de te rencontrer, Misty Quigley. 143 00:10:38,300 --> 00:10:40,550 Enchantée, Walter Tattersall. 144 00:10:40,630 --> 00:10:42,300 Tu connais mon vrai nom ? 145 00:10:43,970 --> 00:10:45,390 Pourquoi un bateau ? 146 00:10:45,470 --> 00:10:47,470 Oh, vivre sur l'eau, c'est mon truc. 147 00:10:47,560 --> 00:10:49,770 Et puis, j'ai une vraie aversion pour la paperasse. 148 00:10:49,850 --> 00:10:52,830 C'est plus simple quand on a besoin de quitter le pays sans passeport. 149 00:10:52,850 --> 00:10:55,150 OK, que les choses soient claires. 150 00:10:55,230 --> 00:10:57,280 C'est mon affaire et c'est mon témoin. 151 00:10:57,360 --> 00:10:59,150 Et c'est moi qui vais poser les questions. 152 00:10:59,240 --> 00:11:02,530 Alors tu ferais mieux de te préparer. Le témoin vient d'arriver. 153 00:11:02,950 --> 00:11:04,240 J'hallucine ! 154 00:11:04,320 --> 00:11:05,950 C'est quoi, ce délire ? 155 00:11:05,990 --> 00:11:09,870 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Le témoin, c'est Randy ? 156 00:11:10,500 --> 00:11:12,150 On se connaît depuis l'école primaire, tous les deux. 157 00:11:12,170 --> 00:11:14,310 S'il voit que je suis ici, il va faire demi-tour direct ! 158 00:11:14,330 --> 00:11:16,340 Donne-moi ton numéro. 159 00:11:16,380 --> 00:11:18,150 - Quoi ? Qu'est-ce... - Si j'appelle ton téléphone 160 00:11:18,170 --> 00:11:21,301 et que je mets un de mes écouteurs, tu pourras me souffler les questions. 161 00:11:21,510 --> 00:11:24,467 OK, mais pour ta gouverne, Cyrano, c'est totalement nul, comme pièce. 162 00:11:24,510 --> 00:11:26,050 C'est aussi bavard que prétentieux. 163 00:11:26,140 --> 00:11:28,640 Mais je dois lui faire dire quoi, en fait ? 164 00:11:31,850 --> 00:11:34,520 - Bonjour ? - Monsieur Walsh. 165 00:11:35,190 --> 00:11:36,400 Asseyez-vous. 166 00:11:40,860 --> 00:11:42,150 Jeff ? 167 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 Chéri ? 168 00:11:43,780 --> 00:11:46,240 C'est le gel lubrifiant à la framboise. 169 00:11:50,040 --> 00:11:52,460 - Quoi ? - C'était y a super longtemps. 170 00:11:52,540 --> 00:11:55,630 C'était une blague, pour l'enterrement de vie de jeune fille de Chrissy, 171 00:11:55,710 --> 00:11:56,880 tu te souviens ? 172 00:11:57,630 --> 00:11:59,109 Et un jour, subitement, t'as dit : 173 00:11:59,210 --> 00:12:01,130 « et si on essayait ça ? » 174 00:12:01,550 --> 00:12:02,720 Et j'ai dit... 175 00:12:02,800 --> 00:12:04,010 « Je crois que, ce truc, 176 00:12:04,130 --> 00:12:06,800 c'est fait pour les bisexuels et les gothiques. » 177 00:12:08,890 --> 00:12:10,850 Mais toi, t'as dit... 178 00:12:12,060 --> 00:12:13,730 « T'es vraiment pas fun. » 179 00:12:15,190 --> 00:12:16,650 C'était foutu. 180 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 C'a été le moment décisif ou j'ai choisi de devenir 181 00:12:20,570 --> 00:12:22,530 cette version de moi-même. 182 00:12:23,240 --> 00:12:25,910 Mais j'aurais pu virer framboise. J'ai failli le faire. 183 00:12:25,950 --> 00:12:27,200 C'est pas ta faute. 184 00:12:27,320 --> 00:12:29,220 - Tu dis ça pour me faire plaisir. - Tu crois ? 185 00:12:29,240 --> 00:12:32,750 Ouais. Tu vas quand même pas me dire : « Oui, Jeff, t'as totalement raison. 186 00:12:32,830 --> 00:12:37,080 J'ai été obligée de me taper un artiste parce que t'es chiant à mourir. » 187 00:12:37,580 --> 00:12:39,340 OK, alors, tu sais quoi ? 188 00:12:39,420 --> 00:12:40,710 T'as tout faux. 189 00:12:40,750 --> 00:12:43,510 C'est pas pour ça que j'ai couché avec lui, OK ? 190 00:12:43,590 --> 00:12:44,930 J'ai... 191 00:12:46,760 --> 00:12:48,890 Ca n'avait rien à voir avec nous. 192 00:12:49,720 --> 00:12:52,430 Alors... Bien sûr, c'était excitant. 193 00:12:53,430 --> 00:12:56,900 « Excitant », c'est pas vraiment le mot que je cherchais. 194 00:12:59,690 --> 00:13:03,570 OK. Ca m'a donné l'impression que j'allais... 195 00:13:05,400 --> 00:13:08,490 que j'allais mener une vie imprévisible. 196 00:13:09,280 --> 00:13:10,740 Et j'ai aimé ça. 197 00:13:10,780 --> 00:13:12,790 J'ai adoré l'idée... 198 00:13:12,870 --> 00:13:16,000 de ne plus me sentir comme ça. 199 00:13:18,630 --> 00:13:20,790 Comme cette version barbante de moi-même. 200 00:13:45,990 --> 00:13:48,390 Ca va pas ? Ou est-ce que tu vas ? Enfin, qu'est-ce que tu fais ? 201 00:13:48,410 --> 00:13:50,780 Je nous emmène dans la ville de Williamsburg. 202 00:13:50,820 --> 00:13:52,740 - En Virginie ? - Ouais. 203 00:13:52,830 --> 00:13:54,410 - Pourquoi ? - Pour être spontané. 204 00:13:54,490 --> 00:13:56,120 Je nous sors de notre zone de confort. 205 00:13:56,250 --> 00:13:58,670 T'as déjà baratté du beurre ? J'ai jamais fait ça. 206 00:13:58,750 --> 00:14:00,810 - Oui, j'ai déjà fait ça. - Quand j'avais cinq ans. 207 00:14:00,830 --> 00:14:05,090 Alors on ira souffler du verre ou découvrir le métier de forgeron. Peu importe ! 208 00:14:05,800 --> 00:14:07,550 Oh ! Oh, putain, Jeff ! 209 00:14:07,670 --> 00:14:09,010 Oh, merde, c'est pas vrai. 210 00:14:09,050 --> 00:14:11,510 - Tu crois que je l'ai touché ? - J'en sais rien. 211 00:14:11,550 --> 00:14:13,260 Fais chier ! Merde. 212 00:14:14,180 --> 00:14:16,020 - Désolée ! - C'est pas vrai ! 213 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 Vous levez pas. 214 00:14:17,180 --> 00:14:19,480 - Oh, mon Dieu ! - Je... je suis vraiment désolé. 215 00:14:19,520 --> 00:14:21,540 - Je vais appeler une ambulance. - Oui, appelle une ambulance. 216 00:14:21,560 --> 00:14:24,020 - Vous prenez pas la tête. - C'est une blague ? 217 00:14:24,650 --> 00:14:26,990 - Les clés. - D'accord, mais surtout, tirez pas. 218 00:14:27,030 --> 00:14:28,570 Bouge-toi le cul ! 219 00:14:28,700 --> 00:14:31,570 J... je les ai pas, elles sont sûrement sur le contact. J'y vais. 220 00:14:33,160 --> 00:14:34,760 Je t'interdis de monter dans cette bagnole. 221 00:14:34,780 --> 00:14:36,770 - Reste là, j'ai dit ! - Arrête ! Donne-moi ça. 222 00:14:36,790 --> 00:14:38,520 - Mais lâche-moi, Jeff ! - Donne-moi le flingue ! 223 00:14:38,540 --> 00:14:40,370 - Je l'avais en joue ! - Laisse tomber ! 224 00:14:41,540 --> 00:14:42,960 Putain ! 225 00:14:44,880 --> 00:14:48,380 T'es complètement folle ? Tu te prends pour Rambo ? 226 00:14:48,470 --> 00:14:50,970 Et toi, tu viens de lui offrir notre bagnole ! 227 00:14:51,050 --> 00:14:53,010 Il avait un flingue, Shauna. 228 00:14:53,050 --> 00:14:55,290 Tu te fous de ma gueule ? C'est moi qui ait le flingue ! 229 00:14:55,310 --> 00:14:57,470 Tu... tu devrais pas avoir ce flingue. 230 00:14:57,560 --> 00:14:59,680 Parce que c'est de la folie ! 231 00:15:01,600 --> 00:15:06,610 Tu crois vraiment que ça vaut le coup de se faire zigouiller pour ce monospace pourri ? 232 00:15:08,740 --> 00:15:10,900 - C'est pas pour ça ! - Y avait mon... 233 00:15:10,990 --> 00:15:14,320 mon sac à main. Il était aussi à l'intérieur. 234 00:15:14,410 --> 00:15:16,620 Et en plus, y avait tous nos jetons 235 00:15:16,740 --> 00:15:21,040 et puis, y avait une paire de chaussures de rando toutes neuves, et... 236 00:15:21,750 --> 00:15:23,460 Et M. Schwoozums ! 237 00:15:24,420 --> 00:15:29,260 M. Schwoozums, la vieille peluche de Callie qu'elle a toujours aimée plus que moi. 238 00:15:30,760 --> 00:15:32,380 Quand elle avait six ans. 239 00:15:59,450 --> 00:16:01,790 Inscris-toi à une activité. 240 00:16:01,870 --> 00:16:04,250 Tout le monde a hâte de te rencontrer. 241 00:16:04,920 --> 00:16:07,250 Les rencontres, c'est pas mon truc. 242 00:16:07,920 --> 00:16:10,090 Je me doutais que tu allais dire ça. 243 00:16:13,260 --> 00:16:14,930 Allez, viens. 244 00:16:27,810 --> 00:16:30,150 Ca, c'est notre première ruche. 245 00:16:32,150 --> 00:16:35,950 En hiver, elles se regroupent autour de la reine et elles vibrent, 246 00:16:36,070 --> 00:16:37,740 pour la réchauffer. 247 00:16:37,820 --> 00:16:39,580 C'est sympa de leur part. 248 00:16:39,660 --> 00:16:40,950 A chaque nouvelle couvée, 249 00:16:40,990 --> 00:16:42,660 la première chose que fait la reine, 250 00:16:42,700 --> 00:16:44,640 c'est de piquer et de tuer toutes ses prétendantes, 251 00:16:44,660 --> 00:16:46,000 les unes après les autres. 252 00:16:50,210 --> 00:16:53,010 Je comprends pourquoi tu adores les abeilles. 253 00:16:53,340 --> 00:16:54,920 Ca n'a rien de violent. 254 00:16:56,130 --> 00:16:57,340 C'est la nature. 255 00:16:57,720 --> 00:17:00,560 Elle n'a tout simplement pas d'autre choix. 256 00:17:00,640 --> 00:17:03,220 C'est ça, ou elles meurent toutes de faim. 257 00:17:04,680 --> 00:17:06,350 On ferait la même chose. 258 00:17:26,000 --> 00:17:28,440 Je sais que c'est pas facile, mais c'est bien, ce que tu fais. 259 00:17:28,460 --> 00:17:30,210 Ouais, si tu le dis. 260 00:17:35,380 --> 00:17:36,550 Tiens. 261 00:17:40,050 --> 00:17:43,640 - Je veux pas que tu te mettes en danger. - Mais oui, bien sûr. 262 00:17:53,400 --> 00:17:55,490 Tu veux que je vienne avec toi ? 263 00:17:55,570 --> 00:17:57,400 Je vais y arriver toute seule. 264 00:17:57,900 --> 00:17:59,110 T'es sûre ? 265 00:18:37,610 --> 00:18:39,610 C'est ce qu'elle aurait voulu. 266 00:18:42,780 --> 00:18:45,790 Peut-être pas pour nous, mais pour toi. 267 00:18:45,910 --> 00:18:47,120 Pour le bébé. 268 00:18:50,210 --> 00:18:52,460 Je crois qu'au fond de toi, tu le savais. 269 00:18:56,130 --> 00:18:58,130 C'est ce que je voulais, moi aussi. 270 00:18:59,130 --> 00:19:01,970 J'ai l'impression de devenir folle. 271 00:19:03,470 --> 00:19:05,430 Tu peux pas t'en vouloir, Shauna. 272 00:19:06,470 --> 00:19:08,470 On a tous fait la même chose. 273 00:19:16,320 --> 00:19:18,480 J'ai peur, Lottie. 274 00:19:21,570 --> 00:19:24,450 Je sais pas, j'ai l'impression de ne plus rien contrôler. 275 00:19:24,490 --> 00:19:25,810 Je me demande ce qui va m'arriver ? 276 00:19:25,830 --> 00:19:27,660 Qu'est-ce qui va se passer si Shauna... 277 00:19:27,790 --> 00:19:29,250 Non. 278 00:19:30,160 --> 00:19:32,000 Ca va aller, avec le bébé. 279 00:19:34,670 --> 00:19:36,500 Tu vas être une super maman. 280 00:19:36,630 --> 00:19:40,090 On sera toutes là pour t'aider. Ca va être le plus beau des bébés. 281 00:19:51,890 --> 00:19:54,190 On devrait faire une fête, pour ce petit gars. 282 00:19:58,860 --> 00:20:00,690 Pour « ce petit gars » ? 283 00:20:00,780 --> 00:20:02,030 Pour toi. 284 00:20:02,110 --> 00:20:05,370 Pour que... pour que tu saches qu'on est tous là pour toi. 285 00:20:05,410 --> 00:20:09,370 Et puis, une naissance, ça se prépare. 286 00:20:10,540 --> 00:20:12,790 On va faire une baby shower ? 287 00:20:13,370 --> 00:20:15,000 C'est vrai ? 288 00:20:15,380 --> 00:20:16,710 Oui ? 289 00:20:21,050 --> 00:20:22,880 Si t'es d'accord, bien sûr. 290 00:20:23,010 --> 00:20:25,720 Ca pourrait être sympa. 291 00:20:30,220 --> 00:20:33,270 - Je trouve ça cool, comme idée. - Ouais, c'est trop cool. 292 00:20:33,730 --> 00:20:35,810 Merci d'être venu, monsieur Walsh. 293 00:20:35,900 --> 00:20:38,190 De rien. 294 00:20:38,310 --> 00:20:40,440 Je pensais pas que le FBI nous laissait le choix. 295 00:20:40,570 --> 00:20:42,440 Ca suffit, les plaisanteries. 296 00:20:42,740 --> 00:20:45,070 Vous savez pourquoi je vous ai convoqué ? 297 00:20:45,150 --> 00:20:47,450 Vous savez pourquoi je vous ai convoqué ? 298 00:20:49,240 --> 00:20:51,580 Un PV de stationnement ? 299 00:20:51,700 --> 00:20:53,250 Ca y est, il ment déjà. 300 00:20:53,330 --> 00:20:56,374 Vous croyez vraiment que le FBI a le temps de s'occuper de... de PV ? 301 00:20:57,420 --> 00:20:58,880 Non. 302 00:20:58,920 --> 00:20:59,960 Bien. 303 00:21:00,090 --> 00:21:02,300 Dites-nous les choses franchement, alors. 304 00:21:02,420 --> 00:21:06,220 Vous cachez quoi ? Vous essayez de protéger vos amis, c'est ça ? 305 00:21:06,340 --> 00:21:07,720 Vous parlez de... 306 00:21:08,590 --> 00:21:09,550 Jeff ? 307 00:21:09,600 --> 00:21:13,560 Natalie Scatorccio. 308 00:21:13,680 --> 00:21:17,310 Tous les deux, vous dormiez dans un hôtel appelé Le 2400, n'est-ce pas ? 309 00:21:17,440 --> 00:21:19,610 Attendez. C'est à propos de Natalie ? 310 00:21:19,730 --> 00:21:21,920 - L'avez-vous vue... - la nuit ou elle a disparu ? 311 00:21:21,940 --> 00:21:24,670 Vous savez, je me rappelle même pas quelles chaussettes j'ai enfilées, ce matin. 312 00:21:24,690 --> 00:21:25,650 Réfléchissez. 313 00:21:25,780 --> 00:21:27,820 Natalie... Vous l'avez vue, vendredi soir ? 314 00:21:27,950 --> 00:21:31,180 Je me rappelle pas, mais elle était sûrement en train de se shooter dans sa chambre. 315 00:21:31,200 --> 00:21:32,950 Elle a toujours été déglinguée. 316 00:21:32,990 --> 00:21:34,200 Frappe-le. 317 00:21:34,790 --> 00:21:36,000 - Quoi ? - Quoi ? 318 00:21:36,120 --> 00:21:37,790 Frappe-le, maintenant ! 319 00:21:40,130 --> 00:21:42,050 Vous... vous allez bien ? 320 00:21:42,130 --> 00:21:45,170 Oui. Il faut que... 321 00:21:46,130 --> 00:21:48,930 Excusez-moi. J'ai des problèmes de transit. 322 00:21:54,810 --> 00:21:57,420 Qu'est-ce que tu fais ? Tu retournes là-bas et tu le frappes ! 323 00:21:57,440 --> 00:21:58,875 Il répond à nos questions, non ? 324 00:21:58,900 --> 00:22:00,190 Il nous cache des infos. 325 00:22:00,310 --> 00:22:02,980 Tout le monde cache forcément un truc. Il est terrorisé. 326 00:22:03,020 --> 00:22:04,960 Si on l'aide un peu à se détendre, il va nous aider. 327 00:22:04,980 --> 00:22:06,740 Il faut qu'il baisse sa garde. 328 00:22:06,820 --> 00:22:10,140 Un jour, il a forcé Joe Fazzio à bouffer une grenouille avant la fin de la récré. 329 00:22:10,160 --> 00:22:12,990 Y a que la violence qui nous permettra de le faire parler. 330 00:22:15,040 --> 00:22:18,920 Si ça tourne mal, mon avocat a des consignes. 331 00:22:22,840 --> 00:22:24,340 Ca va mieux ? 332 00:22:24,630 --> 00:22:26,050 Putain, mais ça va pas ? 333 00:22:29,510 --> 00:22:31,340 C'est bon, ça suffit. 334 00:22:35,010 --> 00:22:38,600 Tu devrais rajouter un morceau de chaque côté. 335 00:22:38,680 --> 00:22:40,810 Les bébés adorent se retourner. 336 00:22:40,850 --> 00:22:42,690 Tu traînes souvent avec des bébés ? 337 00:22:42,770 --> 00:22:45,440 Ma soeur aînée a un petit. 338 00:22:45,530 --> 00:22:48,990 Il avait quatre mois quand on est partis, alors. 339 00:22:49,820 --> 00:22:52,280 Ca doit être un géant, maintenant. 340 00:22:53,530 --> 00:22:56,330 Je suis désolée que tu le voies pas grandir. 341 00:22:57,290 --> 00:22:58,450 Merci. 342 00:22:59,710 --> 00:23:02,920 Il rigole tout le temps. Genre, constamment. 343 00:23:04,210 --> 00:23:07,300 Le téléphone sonne et il trouve ça hilarant. 344 00:23:11,380 --> 00:23:14,640 Je serais prête à faire n'importe quoi pour le revoir. 345 00:23:25,570 --> 00:23:26,980 C'est super, Mari. 346 00:23:27,070 --> 00:23:29,220 Le bébé va pouvoir rêver qu'il se fait poignarder toutes les nuits. 347 00:23:29,240 --> 00:23:32,700 - Tu es dure. - C'est de l'art abstrait. 348 00:23:34,410 --> 00:23:36,240 OK, ça recommence. 349 00:23:37,990 --> 00:23:40,250 Vous entendez pas un truc qui goutte ? 350 00:23:46,090 --> 00:23:47,300 Va falloir que... 351 00:23:47,380 --> 00:23:49,550 que je recommence tout à zéro, c'est nul. 352 00:23:49,590 --> 00:23:51,740 - Le cadeau, le bébé, il s'en fout, non ? - C'est clair. 353 00:23:51,760 --> 00:23:54,640 La baby shower, c'est surtout pour la mère, en fait. 354 00:23:54,720 --> 00:23:57,080 J'en ai fait une qu'une seule fois, pour ma cousine Kate. 355 00:23:57,100 --> 00:23:59,720 J'ai mangé un plateau entier d'oeufs mimosa. 356 00:24:00,140 --> 00:24:03,190 Dommage qu'ils écoutent pas ton idée de bouillon géniale. 357 00:24:03,270 --> 00:24:05,420 C'est pas vraiment une fête si y a rien à grailler. 358 00:24:05,440 --> 00:24:08,190 C'est clair. Et ç'aurait été délicieux. 359 00:24:08,270 --> 00:24:11,820 Enfin, je veux dire, pas vraiment « délicieux », mais... 360 00:24:11,940 --> 00:24:15,280 - Pas aussi bon que les oeufs mimosa, bien sûr. - Ca, c'est sûr, forcément. 361 00:24:15,780 --> 00:24:19,580 Mais c'était pas... dégueu, non plus. 362 00:24:21,080 --> 00:24:24,960 OK, on est d'accord pour dire que... que c'était pas totalement dégueu ? 363 00:24:25,960 --> 00:24:28,380 Bon, jure que tu le répètes à personne, mais... 364 00:24:28,460 --> 00:24:32,090 c'était pas la première fois que je mangeais quelqu'un. 365 00:24:33,420 --> 00:24:36,640 J'ai mangé ma jumelle dans le ventre de ma mère. 366 00:24:37,390 --> 00:24:39,140 Oh, merde ! C'est un truc de fou. 367 00:24:40,310 --> 00:24:43,270 - Et tu te sens... coupable ? - Pas vraiment. 368 00:24:43,390 --> 00:24:46,564 J'aime bien me dire que c'est elle qui s'exprime quand je monte sur scène. 369 00:24:50,320 --> 00:24:55,280 Je trouve ça tellement énorme quand quelqu'un arrive à devenir quelqu'un d'autre. 370 00:24:55,320 --> 00:24:57,070 C'est pas si dur. 371 00:24:57,620 --> 00:24:58,870 Oh, mais oui. 372 00:24:58,990 --> 00:25:01,790 Je sais ce que tu vas pouvoir offrir à Shauna comme cadeau. 373 00:25:17,590 --> 00:25:18,680 T'as faim ? 374 00:25:21,680 --> 00:25:24,310 Je suis toujours affamée. 375 00:25:32,860 --> 00:25:34,190 Quoi ? 376 00:25:46,210 --> 00:25:50,880 Tu sais ce qui m'aiderait à me détendre ? 377 00:25:51,380 --> 00:25:52,750 Quoi ? 378 00:25:58,220 --> 00:26:00,390 - Ca. - Des clés ? 379 00:26:01,220 --> 00:26:03,470 Dis donc, Paul, ça c'est... 380 00:26:03,850 --> 00:26:05,060 c'est... 381 00:26:05,140 --> 00:26:07,180 Tu m'as dit que tu emménagerais après Noel, 382 00:26:07,230 --> 00:26:09,480 et on est en mai maintenant, alors... 383 00:26:09,560 --> 00:26:11,810 - C'est vrai, j'ai dit ça, oui. - Oui ? 384 00:26:11,900 --> 00:26:14,650 Alors ? 385 00:26:15,740 --> 00:26:17,820 Alors... 386 00:26:18,280 --> 00:26:21,070 Tu sais, c'est pas l'envie qui me manque. 387 00:26:21,160 --> 00:26:24,410 C'est juste que, c'est pas la période idéale, en ce moment. 388 00:26:24,540 --> 00:26:25,770 Tu sais, il se peut que les filles 389 00:26:25,790 --> 00:26:27,730 remportent le Championnat d'Etat, cette saison. 390 00:26:27,750 --> 00:26:30,630 Ce qui veut dire qu'on partirait jouer le tournoi national et... 391 00:26:30,710 --> 00:26:34,420 - si ça arrive, je peux pas les lâcher à ce moment-là. - Pourquoi ? 392 00:26:34,550 --> 00:26:36,800 Tu dis que ces filles sont de véritables monstres. 393 00:26:36,920 --> 00:26:38,510 C'est le cas, mais... 394 00:26:39,260 --> 00:26:42,180 je peux pas les abandonner comme ça. Elles ont besoin de moi. 395 00:26:42,260 --> 00:26:44,890 - Et moi, non ? - Oh, c'est pas vrai. 396 00:26:45,010 --> 00:26:46,560 Paul, je... 397 00:26:47,890 --> 00:26:50,920 Emménager chez toi, ça veut dire qu'absolument tout dans ma vie changerait. 398 00:26:50,940 --> 00:26:53,980 OK ? Tu comprends ce que ça veut dire ? Absolument tout. 399 00:26:54,610 --> 00:26:56,590 Alors je suis désolé, mais ça me semble pas normal 400 00:26:56,610 --> 00:26:58,740 que tu prennes cette décision pour moi. 401 00:26:59,780 --> 00:27:01,910 Je sais, c'est pas normal, t'as raison. 402 00:27:03,410 --> 00:27:05,830 Mais j'ai... j'ai le droit de décider... 403 00:27:05,950 --> 00:27:10,210 de choisir quelqu'un qui est prêt à passer sa vie avec moi. Toute sa vie. 404 00:27:14,290 --> 00:27:18,260 Je t'aime, Ben, mais je crois que tu devrais partir. 405 00:27:52,500 --> 00:27:53,960 T'as de la chance. 406 00:27:54,500 --> 00:27:56,130 Je te jure. 407 00:27:59,000 --> 00:28:02,840 Je crois que les choses sont vraiment pas prêtes de s'arranger. 408 00:28:06,510 --> 00:28:08,850 Mais toi t'es déjà morte, alors... 409 00:28:09,850 --> 00:28:13,350 on va pouvoir être jalouses de toi une dernière fois. 410 00:28:18,190 --> 00:28:19,980 Je suis désolée... 411 00:28:21,610 --> 00:28:23,650 pour ce qu'on a fait. 412 00:28:25,870 --> 00:28:27,530 Pfft... 413 00:28:28,200 --> 00:28:29,450 Qui sait ? 414 00:28:30,910 --> 00:28:34,920 Je me dis que, si on survit à l'hiver, ce sera peut-être grâce à toi, alors... 415 00:28:37,210 --> 00:28:38,540 merci. 416 00:28:43,300 --> 00:28:45,680 Repose en paix, Jackie. 417 00:29:01,150 --> 00:29:02,690 Fais chier. 418 00:29:09,240 --> 00:29:11,370 Vas-y. Putain. 419 00:29:42,610 --> 00:29:44,490 Attendez, j'ai répondu à vos questions. 420 00:29:44,570 --> 00:29:46,700 Ca sert à rien de me frapper ! 421 00:29:46,780 --> 00:29:49,370 Deux mots : eaux internationales. 422 00:29:49,450 --> 00:29:51,280 - On est pas dans... - Il en a aucune idée. 423 00:29:51,370 --> 00:29:52,170 Non, quoi ? 424 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 Achève-le ! 425 00:29:53,290 --> 00:29:56,210 Vous allez pas aimer ce qui va suivre. 426 00:30:00,630 --> 00:30:01,920 - C'est quoi... - ce truc ? 427 00:30:02,000 --> 00:30:03,670 C'est particulier, 428 00:30:03,800 --> 00:30:05,840 d'interroger un témoin sur l'eau. 429 00:30:05,970 --> 00:30:08,380 Les gars d'Al-Qalda, ça leur a pas plu du tout. 430 00:30:08,470 --> 00:30:09,970 Mais on est pas obligés... 431 00:30:10,090 --> 00:30:11,720 d'être aussi vieux jeu. 432 00:30:11,800 --> 00:30:13,140 Bien parlé, ça. 433 00:30:13,220 --> 00:30:16,430 Avez-vous, oui ou non, vu Natalie, ce soir-là ? 434 00:30:16,480 --> 00:30:17,940 Non, je vous le jure ! 435 00:30:17,980 --> 00:30:19,520 Il s'est rien passé d'étrange ? 436 00:30:19,650 --> 00:30:21,630 - J'en sais rien, moi ! - Y avait personne qui traînait dans le coin ? 437 00:30:21,650 --> 00:30:23,460 Bien non, je n'ai aucun souvenir de ce jour. 438 00:30:23,480 --> 00:30:24,900 Creuse-toi la tête, Randy ! 439 00:30:24,980 --> 00:30:26,320 Creusez-vous la tête ! 440 00:30:26,440 --> 00:30:28,030 Mais j'essaie ! 441 00:30:28,650 --> 00:30:30,070 OK... 442 00:30:30,160 --> 00:30:32,510 OK, c'est vrai, peut-être bien qu'il y a eu un groupe de gens 443 00:30:32,530 --> 00:30:34,310 qui a traîné là-bas pendant quelques jours. 444 00:30:34,330 --> 00:30:35,640 Vous les avez vus avec Natalie ? 445 00:30:35,660 --> 00:30:37,450 - Vous les avez vus avec Natalie ? - Non. 446 00:30:37,500 --> 00:30:39,270 Ils étaient constamment fourrés dans leur van. 447 00:30:39,290 --> 00:30:41,480 Mais ils portaient des habits violets, oui, des fringues violettes, 448 00:30:41,500 --> 00:30:42,820 on aurait dit une bande d'illuminés. 449 00:30:42,840 --> 00:30:44,480 Et vous vous êtes pas dit que c'était bizarre ? 450 00:30:44,500 --> 00:30:46,820 - Pourquoi vous me dites ça que maintenant ? - J'en sais rien, moi ! 451 00:30:46,840 --> 00:30:48,820 Des types chelous, y en avait tous les jours, là-bas. 452 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Vous leur avez demandé ce qu'ils faisaient là ? 453 00:30:50,340 --> 00:30:51,720 Non. Mais je les ai insultés 454 00:30:51,840 --> 00:30:53,990 parce qu'ils avaient sifflé tout le Fanta du distributeur. 455 00:30:54,010 --> 00:30:57,390 - Et ils n'ont jamais parlé à Natalie ? - Je suis désolé, mon pote. 456 00:30:59,310 --> 00:31:00,560 Il sert à rien. 457 00:31:02,350 --> 00:31:04,270 Vous pouvez y aller, monsieur Walsh. 458 00:31:04,820 --> 00:31:06,951 - Vous êtes sûr ? - Oui, mais restez dans le coin, 459 00:31:07,030 --> 00:31:08,510 on aura peut-être d'autres questions à vous poser. 460 00:31:08,530 --> 00:31:12,990 Et, si vous fuyez, ma petite copine et moi, on vous retrouvera. 461 00:31:32,550 --> 00:31:34,550 On est constamment en train d'échouer. 462 00:31:34,600 --> 00:31:38,100 On échoue à trouver ce qui est vrai à propos du personnage. 463 00:31:38,470 --> 00:31:40,810 Et si je trouve pas ce qui est vrai ? 464 00:31:41,560 --> 00:31:44,690 Alors, comme le dit toujours mon prof de théâtre : 465 00:31:44,730 --> 00:31:47,070 « Tu as trouvé la plus grande des vérités. 466 00:31:47,110 --> 00:31:49,030 On est faits de mensonges. » 467 00:32:18,720 --> 00:32:21,770 Si je te libère, est-ce que tu me laisses venir avec toi ? 468 00:32:25,100 --> 00:32:26,730 Oui. 469 00:32:28,270 --> 00:32:29,650 Viens. 470 00:32:34,780 --> 00:32:36,370 Putain. 471 00:32:42,910 --> 00:32:44,830 Ralentis ! 472 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 - Comment tu sais où il faut aller ? - Il me montre la voie. 473 00:32:48,090 --> 00:32:50,840 - C'est qui, « il » ? - C'est l'homme sans yeux. 474 00:32:50,960 --> 00:32:52,240 C'est toujours lui que tu suis ? 475 00:32:52,260 --> 00:32:53,780 Seulement quand elle m'y autorise. 476 00:32:53,800 --> 00:32:56,030 OK, y a un « elle », aussi. C'est moi, le « elle » ? 477 00:32:56,050 --> 00:32:57,890 - Alors c'est qui ? - Taissa. 478 00:32:57,970 --> 00:32:59,760 Alors t'es qui, toi ? 479 00:33:09,310 --> 00:33:11,320 Comment tu savais que c'était là ? 480 00:33:11,980 --> 00:33:14,360 Tai, réponds-moi ! Tai ! 481 00:33:16,820 --> 00:33:18,490 Tout va bien, ça va aller. 482 00:33:19,910 --> 00:33:20,990 On est ou ? 483 00:33:21,080 --> 00:33:23,124 J'en sais rien, c'est toi qui m'a emmenée ici. 484 00:33:23,160 --> 00:33:25,480 C'est toi qui m'a emmenée jusqu'ici pendant ton sommeil. 485 00:33:25,500 --> 00:33:30,340 Regarde. Regarde ça. Tu as foncé tout droit jusqu'ici, comme si tu savais que c'était là. 486 00:33:31,340 --> 00:33:35,260 Tu viens de me dire que tu suivais l'homme sans yeux. 487 00:33:35,340 --> 00:33:37,220 J'ai vraiment dit ça ? 488 00:33:38,470 --> 00:33:40,470 C'est qui, cet homme sans yeux ? 489 00:33:43,350 --> 00:33:45,020 J'en sais rien. 490 00:33:53,860 --> 00:33:55,990 T'en as encore pour longtemps ? 491 00:34:07,210 --> 00:34:08,580 J'ai pas fini. 492 00:34:11,380 --> 00:34:13,920 Kevyn ! 493 00:34:14,050 --> 00:34:16,760 T'as mis ma femme dans tous ses états, l'autre jour. 494 00:34:16,880 --> 00:34:19,510 Je comprends pas ce que t'es venu foutre. 495 00:34:20,050 --> 00:34:21,470 Je suis juste venu lui parler. 496 00:34:21,550 --> 00:34:23,600 Ouais, bien sûr. Te fous pas de ma gueule. 497 00:34:23,720 --> 00:34:26,430 Tu crois quand même pas que Shauna a quelque chose à voir 498 00:34:26,560 --> 00:34:28,810 avec cette disparition ? Pas vrai ? 499 00:34:28,890 --> 00:34:32,440 J'en sais rien, OK ? C'est pour ça que je voulais lui parler, d'accord ? 500 00:34:32,560 --> 00:34:34,270 Ouais. 501 00:34:35,070 --> 00:34:37,030 Elle était dans tous ses états ? 502 00:34:37,900 --> 00:34:39,780 Non, c'est pas ça, c'est... 503 00:34:39,910 --> 00:34:42,030 c'était... Ecoute, c'est juste cette pression... 504 00:34:42,070 --> 00:34:44,970 Est-ce que t'étais au courant que Shauna et Adam Martin s'étaient échangé 505 00:34:44,990 --> 00:34:46,750 plus de 100 messages ? 506 00:34:49,160 --> 00:34:51,500 Bien oui. Ils ont eu un accident. 507 00:34:51,580 --> 00:34:54,494 Bien sûr qu'ils ont dû s'envoyer des messages. Ca me paraît logique. 508 00:34:54,590 --> 00:34:56,420 Franchement. 509 00:34:57,760 --> 00:34:59,590 Je vais être honnête avec toi, Jeff. 510 00:35:00,590 --> 00:35:05,060 Quelqu'un a dit à notre enquêteur que... que Shauna avait une liaison avec lui. 511 00:35:06,560 --> 00:35:08,730 Désolé que tu l'apprennes comme ça, mais nous, 512 00:35:08,770 --> 00:35:10,920 on se contente de faire notre boulot comme il faut, OK ? 513 00:35:10,940 --> 00:35:13,810 Toi, tu peux aller te faire foutre bien comme il faut ! OK ? 514 00:35:13,900 --> 00:35:15,590 Parce que la connais mieux que personne. 515 00:35:15,610 --> 00:35:17,050 On est mariés depuis presque 25 ans, OK ? 516 00:35:17,070 --> 00:35:21,610 Je connais ma femme, et je lui fais confiance. Sans condition. 517 00:35:22,780 --> 00:35:25,330 Moi, je crois surtout que t'as été mal renseigné. OK ? 518 00:35:25,410 --> 00:35:26,950 T'es super mal renseigné. 519 00:35:27,790 --> 00:35:30,790 Et si c'est ça, la meilleure piste que t'as dans cette affaire, Kevyn, 520 00:35:30,910 --> 00:35:32,770 franchement, je le plains. Je plains vraiment ce type, 521 00:35:32,790 --> 00:35:35,670 que tu devrais être en train de chercher, en ce moment. 522 00:35:37,550 --> 00:35:38,960 Parce qu'il est foutu. 523 00:35:40,920 --> 00:35:42,840 - Ca va ? C'est bon ? - Ouais, c'est bon. 524 00:35:51,140 --> 00:35:54,440 Vous êtes... vous voulez vraiment que je vous laisse là ? 525 00:35:54,560 --> 00:35:56,860 Ouais, c'est parfait. Merci. 526 00:35:56,980 --> 00:35:58,610 OK. 527 00:35:59,150 --> 00:36:00,780 Très bien. 528 00:36:01,150 --> 00:36:02,820 Merci beaucoup. 529 00:36:03,160 --> 00:36:04,660 OK... 530 00:36:43,860 --> 00:36:46,010 Je t'ai déjà dit que j'adore passer la nuit chez toi, 531 00:36:46,030 --> 00:36:47,509 mais c'est ton chat qui me dégoûte. 532 00:36:47,530 --> 00:36:49,870 Ouais, je sais, mais on va pas... 533 00:36:52,660 --> 00:36:54,920 Je viens chercher mon monospace. 534 00:36:55,000 --> 00:36:56,540 Qui a été volé. 535 00:36:57,040 --> 00:36:58,500 Bon, écoutez, 536 00:36:58,540 --> 00:37:02,630 j'ai rien à voir avec aucune histoire de... de véhicule volé. 537 00:37:03,050 --> 00:37:04,181 Vous voulez pas poser ça ? 538 00:37:04,220 --> 00:37:06,510 Non, arrête. Je te déconseille de faire ça. 539 00:37:06,550 --> 00:37:10,470 Le truc, c'est que, c'est une chose de pointer un flingue sur quelqu'un, 540 00:37:10,560 --> 00:37:12,930 c'en est une autre de s'en servir. 541 00:37:13,350 --> 00:37:14,520 Sérieusement. 542 00:37:14,560 --> 00:37:16,770 Vous avez la main qui tremble. 543 00:37:17,690 --> 00:37:20,440 Bon, c'est bien gentil, tout ça, mais j'ai pas le temps... 544 00:37:20,570 --> 00:37:22,190 Vous avez déjà... 545 00:37:22,230 --> 00:37:27,200 enlevé la peau sur un cadavre humain ? 546 00:37:28,070 --> 00:37:30,580 C'est moins facile que ce qu'on pourrait croire. 547 00:37:30,700 --> 00:37:33,500 Elle est vraiment collée... 548 00:37:33,580 --> 00:37:35,120 sur nous. 549 00:37:35,250 --> 00:37:39,080 Il faut enrouler la peau là ou on l'a découpée, 550 00:37:39,210 --> 00:37:42,710 pour pouvoir s'en saisir, et il faut vraiment tirer à fond. 551 00:37:43,670 --> 00:37:46,430 Et je vous jure que... c'est pas facile. 552 00:37:47,220 --> 00:37:50,100 Les gens sont toujours transpirants quand ils viennent de mourir. 553 00:37:50,470 --> 00:37:52,930 Leur peau est toute huileuse. 554 00:37:54,560 --> 00:37:56,940 On a un regard bien particulier... 555 00:37:56,980 --> 00:38:00,610 quand on se rend compte qu'on va bientôt mourir. 556 00:38:02,770 --> 00:38:04,900 C'est exactement ça. 557 00:38:06,780 --> 00:38:09,610 Ma main ne tremble pas... 558 00:38:10,120 --> 00:38:12,410 parce que j'ai peur. 559 00:38:13,450 --> 00:38:15,330 Elle tremble... 560 00:38:16,080 --> 00:38:18,500 parce que je meurs d'envie... 561 00:38:19,290 --> 00:38:21,290 d'appuyer sur la détente. 562 00:38:28,760 --> 00:38:30,010 Faites pas ça. 563 00:38:31,430 --> 00:38:32,890 Prenez-la, votre bagnole. 564 00:38:32,970 --> 00:38:35,520 Elle est bouffée par la rouille, de toute façon. 565 00:38:36,810 --> 00:38:39,730 Je vous la laisse. Les clés sont juste là. 566 00:38:41,230 --> 00:38:42,810 Allez-y. 567 00:38:51,660 --> 00:38:53,530 Je vous en prie. 568 00:38:58,410 --> 00:39:01,040 OK. 569 00:39:02,170 --> 00:39:03,920 D'accord. 570 00:39:07,840 --> 00:39:10,130 Merci beaucoup. 571 00:39:37,040 --> 00:39:38,830 Comment ça, t'as démissionné ? 572 00:39:38,870 --> 00:39:41,850 Je croyais que tu prenais l'avion pour le tournoi national, aujourd'hui. 573 00:39:41,870 --> 00:39:43,500 Ouais. 574 00:39:44,080 --> 00:39:46,000 C'est ce que j'étais censé faire, ouais. 575 00:39:46,880 --> 00:39:49,380 Et d'ailleurs quand... quand je me suis réveillé ce matin, 576 00:39:49,510 --> 00:39:50,950 c'est ce que je m'apprêtais à faire. 577 00:39:50,970 --> 00:39:52,930 Je me suis levé, j'ai pris mon sac, 578 00:39:53,050 --> 00:39:55,600 je m'apprêtais à conduire vers l'aéroport et... 579 00:39:55,680 --> 00:39:58,470 Bien, j'ai pas démarré. 580 00:39:58,560 --> 00:40:02,190 Je suis resté là, à me dire : « Si je monte dans cet avion, 581 00:40:02,230 --> 00:40:07,230 je vais forcément devenir la pire version qu'on puisse imaginer de moi-même. » 582 00:40:08,070 --> 00:40:10,970 Tu vois le genre ? Ce pauvre type qui est entraîneur de foot dans un lycée, 583 00:40:10,990 --> 00:40:12,820 qui n'assumera jamais son homosexualité 584 00:40:12,900 --> 00:40:16,220 et qui n'ira jamais au bout de ses rêves parce que tout ce qu'il veut, c'est... 585 00:40:16,240 --> 00:40:18,080 Bien, je sais pas, ce qu'il veut, c'est... 586 00:40:18,200 --> 00:40:19,540 une vie pépère. 587 00:40:19,580 --> 00:40:22,160 Mais tu sais, y a rien de grave à vouloir une vie pépère. 588 00:40:22,250 --> 00:40:24,290 Non, justement. C'est ça, le truc. 589 00:40:24,620 --> 00:40:26,290 La vie n'est jamais pépère. 590 00:40:26,420 --> 00:40:27,750 Alors... 591 00:40:33,630 --> 00:40:35,590 Je veux aller au bout de mes rêves. 592 00:40:36,430 --> 00:40:38,720 Parce que c'est ça que je suis censé faire. 593 00:40:39,600 --> 00:40:44,060 Et je vais enfin pouvoir devenir la personne que je suis au fond de moi. 594 00:40:45,940 --> 00:40:48,570 Et je me fous de tout le reste. 595 00:40:54,530 --> 00:40:56,090 Nous venons d'apprendre à l'instant 596 00:40:56,110 --> 00:40:59,080 que le vol numéro 2005 n'a jamais atteint sa destination, 597 00:40:59,120 --> 00:41:00,950 ni aucun autre aéroport. 598 00:41:01,040 --> 00:41:02,620 Les recherches ont déjà commencé, 599 00:41:02,750 --> 00:41:06,250 mais les familles doivent malheureusement se préparer au pire. 600 00:41:15,260 --> 00:41:16,430 C'est quoi, ça ? 601 00:41:16,800 --> 00:41:18,850 C'est un parapipi. 602 00:41:19,800 --> 00:41:21,600 Ca te protège, quand tu le changes, 603 00:41:21,680 --> 00:41:22,720 si c'est un garçon. 604 00:41:22,810 --> 00:41:25,480 J'ai vu ça dans un magasin pour bébés. 605 00:41:25,890 --> 00:41:27,350 Je comprends pas. 606 00:41:28,100 --> 00:41:30,860 Ouais, non. C'est pas idiot. Merci, Van. 607 00:41:30,980 --> 00:41:32,320 Ouais. 608 00:41:36,400 --> 00:41:37,740 Et voici mon cadeau, 609 00:41:37,820 --> 00:41:40,450 Je vais interpréter, pour la future maman, 610 00:41:40,490 --> 00:41:42,990 un monologue du film Potins de femmes. 611 00:41:54,800 --> 00:41:57,010 « Ils ont arrêté les machines. 612 00:41:57,680 --> 00:42:00,100 Drum est sorti. Il pouvait pas voir ça. 613 00:42:00,510 --> 00:42:01,890 Jackson est sorti. 614 00:42:03,930 --> 00:42:05,060 C'est presque amusant, 615 00:42:05,180 --> 00:42:07,690 on pense que les bonshommes sont en acier trempé. 616 00:42:10,520 --> 00:42:14,730 J'étais présente quand cette créature unique est arrivée dans mon existence. 617 00:42:15,820 --> 00:42:18,200 Et j'étais présente lorsqu'elle s'en est allée. 618 00:42:19,200 --> 00:42:20,660 Ce moment est... » 619 00:42:20,700 --> 00:42:23,540 Elle a vraiment choisi une scène qui se passe à un enterrement ? 620 00:42:23,620 --> 00:42:25,120 Quoi ? Ca te surprend ? 621 00:42:25,200 --> 00:42:26,250 « Ca va aller. 622 00:42:26,370 --> 00:42:29,500 Tout va bien, je vais bien. Je vais bien ! 623 00:42:30,210 --> 00:42:32,190 Moi, je pourrai aller jusqu'à New York en courant, 624 00:42:32,210 --> 00:42:34,300 mais mon enfant, elle, non ! 625 00:42:34,840 --> 00:42:37,470 Elle a jamais couru ! Quelle horreur... » 626 00:42:37,550 --> 00:42:41,550 Je viens de voir la plus glauque des baby showers de l'histoire. 627 00:42:42,970 --> 00:42:44,850 Ça va ? 628 00:42:45,470 --> 00:42:48,270 C'a pas... l'air d'aller fort. 629 00:43:02,570 --> 00:43:05,240 « Non, non. Non. 630 00:43:05,740 --> 00:43:07,390 Ca n'aurait jamais dû se passer comme ça. 631 00:43:07,410 --> 00:43:09,160 Non... 632 00:43:09,910 --> 00:43:12,000 C'est moi qui aurait dû partir. 633 00:43:12,080 --> 00:43:14,500 J'étais prête à mourir moi, avant elle ! 634 00:43:14,590 --> 00:43:16,130 Non, c'est si injuste ! 635 00:43:16,250 --> 00:43:19,070 Alors j'ai envie de cogner les gens pour qu'eux aussi, ils aient mal ! 636 00:43:19,090 --> 00:43:20,760 Et qu'ils souffrent ! 637 00:43:20,880 --> 00:43:22,340 J'ai envie de les frapper ! 638 00:43:22,430 --> 00:43:23,909 J'ai tellement envie de les frapper 639 00:43:23,930 --> 00:43:25,600 de toutes mes forces ! » 640 00:43:26,600 --> 00:43:28,350 Wouhou ! 641 00:44:24,490 --> 00:44:26,070 Qu'est-ce que tu veux ? 642 00:44:31,000 --> 00:44:33,460 Dis-moi ce que tu veux ! 643 00:44:49,010 --> 00:44:50,640 Les résultats sont tombés. 644 00:44:50,680 --> 00:44:53,000 Ils n'ont trouvé que des antinarcoleptiques, ça posera pas de problème. 645 00:44:53,020 --> 00:44:54,670 La police sait que vous avez grillé un feu rouge, 646 00:44:54,690 --> 00:44:56,670 mais les caméras de surveillance devraient prouver que l'autre type... 647 00:44:56,690 --> 00:44:57,995 Vous êtes venue en voiture ? 648 00:44:58,020 --> 00:45:00,440 - Oui. - J'ai besoin de vos clés. 649 00:45:00,860 --> 00:45:03,190 Vous êtes sûre que vous pouvez conduire ? 650 00:45:08,870 --> 00:45:11,100 Tout ce qu'on a appris, c'est qu'ils portent des habits violets. 651 00:45:11,120 --> 00:45:12,080 Ca fait pas lourd. 652 00:45:12,200 --> 00:45:14,790 Tu crois que c'est une équipe ? De baseball ? 653 00:45:14,870 --> 00:45:16,500 Qu'est-ce que j'en sais ? 654 00:45:17,380 --> 00:45:19,040 C'est un fiasco. 655 00:45:19,380 --> 00:45:22,050 Mais... merci pour ton aide. 656 00:45:22,380 --> 00:45:24,470 Tu veux boire un verre, avant de partir ? 657 00:45:24,550 --> 00:45:27,470 - Non. - J'ai des sodas et des jus de fruits, au frigo. 658 00:45:27,550 --> 00:45:28,680 Oh, mon Dieu ! 659 00:45:28,720 --> 00:45:30,350 Mais bien sûr ! Le Fanta ! 660 00:45:30,390 --> 00:45:33,640 Les habits violets l'ont peut-être payé avec une carte au distributeur ! 661 00:45:33,730 --> 00:45:35,770 Agent Grey, vous êtes un génie. 662 00:45:35,890 --> 00:45:37,560 Je vais m'occuper de ça. 663 00:45:37,650 --> 00:45:39,400 J'ai certaines... compétences. 664 00:45:39,440 --> 00:45:42,360 De hacker. Tu peux le dire, tu sais ? 665 00:45:42,530 --> 00:45:44,860 Puisqu'on se dit tout, alors, 666 00:45:44,900 --> 00:45:48,450 tu peux me dire pourquoi t'as voté contre mes posts sur Adam Martin ? 667 00:45:48,910 --> 00:45:52,200 Faudrait pas que ça ternisse mon impeccable réputation. 668 00:45:53,540 --> 00:45:56,660 Je dois t'avouer une chose. 669 00:45:57,460 --> 00:46:00,340 Je suis très amie avec la mère d'Adam. 670 00:46:00,880 --> 00:46:03,000 Elle a vécu un véritable enfer 671 00:46:03,090 --> 00:46:05,550 quand Adam est tombé dans la drogue. 672 00:46:06,420 --> 00:46:10,510 Je sais que c'est affreux, mais le pauvre homme a sûrement dû mourir d'une overdose 673 00:46:10,600 --> 00:46:12,680 ou mettre fin à ses jours. 674 00:46:12,760 --> 00:46:16,680 Et ce serait un coup fatal pour Mme Martin 675 00:46:16,770 --> 00:46:20,690 si cette information venait à être rendue publique. 676 00:46:20,770 --> 00:46:22,150 Alors... 677 00:46:22,270 --> 00:46:24,360 j'ai voté contre tes posts 678 00:46:24,440 --> 00:46:28,570 parce que je tenais à faire tout ce qui était en mon pouvoir 679 00:46:28,610 --> 00:46:30,870 pour empêcher que ça lui tombe dessus. 680 00:46:33,280 --> 00:46:35,500 C'est gentil de ta part de faire ça. 681 00:46:36,790 --> 00:46:38,620 J'étais convaincue que tu comprendrais. 682 00:46:38,710 --> 00:46:40,270 J'ai vu tous les efforts que t'as faits 683 00:46:40,290 --> 00:46:43,420 pour t'assurer que ta mère soit placée entre de bonnes mains. 684 00:46:44,630 --> 00:46:46,340 Qui ça ? Svetlana ? 685 00:46:46,710 --> 00:46:49,220 Oh, non, elle, c'est pas ma mère. 686 00:46:49,630 --> 00:46:50,840 Quoi ? 687 00:46:50,970 --> 00:46:53,220 Elle allait être expulsée de chez elle. 688 00:46:53,300 --> 00:46:57,270 Du coup, j'ai fait, d'une pierre deux coups de génie à la maison de retraite. 689 00:46:57,310 --> 00:46:59,270 Mais pourquoi t'as fait ça ? 690 00:46:59,310 --> 00:47:00,600 J'ai de l'argent. 691 00:47:00,650 --> 00:47:02,400 Non, non, c'est pas ça, je veux dire... 692 00:47:02,480 --> 00:47:06,110 pourquoi est-ce que tu t'es embêté à faire tout ça, juste... 693 00:47:06,150 --> 00:47:07,820 pour me rencontrer ? 694 00:47:10,240 --> 00:47:13,320 Je suis peut-être juste... qu'un Moriarty qui s'ennuie 695 00:47:13,450 --> 00:47:15,290 et qui cherche sa Sherlock. 696 00:48:05,880 --> 00:48:07,340 Salut. 697 00:48:09,460 --> 00:48:11,840 Comment le monospace peut être ici ? 698 00:48:44,250 --> 00:48:45,920 C'était magnifique. 699 00:48:46,420 --> 00:48:47,710 Merci. 700 00:48:51,920 --> 00:48:53,090 OK. 701 00:48:54,930 --> 00:48:56,720 Qui veut passer ? 702 00:48:57,760 --> 00:48:59,100 Personne ? 703 00:49:00,220 --> 00:49:01,520 Personne ? 704 00:49:03,060 --> 00:49:04,640 Natalie. 705 00:49:04,890 --> 00:49:08,110 Quoi ? Non. Non merci. 706 00:49:08,150 --> 00:49:10,190 Pas question que je me lève. 707 00:49:10,270 --> 00:49:11,990 C'est important 708 00:49:12,070 --> 00:49:15,570 que chacune d'entre nous fasse l'effort de contribuer 709 00:49:15,660 --> 00:49:17,160 à ces exercices. 710 00:49:18,910 --> 00:49:20,330 Allez. 711 00:49:21,450 --> 00:49:24,540 Ici, on est dans un endroit ou tu ne seras pas jugée. 712 00:49:26,790 --> 00:49:28,130 Allez, viens. 713 00:49:35,550 --> 00:49:37,140 Formidable. 714 00:49:38,640 --> 00:49:40,140 OK. 715 00:49:41,140 --> 00:49:43,600 Je veux que tu fermes les yeux 716 00:49:43,640 --> 00:49:47,100 et que tu te concentres sur ton moi intérieur. 717 00:49:49,440 --> 00:49:50,980 Est-ce que tu y vois quelque chose 718 00:49:51,070 --> 00:49:53,940 que tu voudrais partager avec le groupe ? 719 00:49:54,490 --> 00:49:56,110 Pfft ! Putain, t'es grave ! 720 00:49:56,150 --> 00:49:58,410 Désolée, mais ça va pas le faire, là ! 721 00:49:58,490 --> 00:50:01,410 OK, ça va. S'il te plaît, reste ici. 722 00:50:01,490 --> 00:50:02,410 Merci. 723 00:50:02,490 --> 00:50:04,500 Lisa, rejoins-nous. 724 00:50:05,000 --> 00:50:06,210 Viens. 725 00:50:08,330 --> 00:50:10,080 Bien. 726 00:50:12,090 --> 00:50:15,300 Lisa, Natalie t'a blessée l'autre jour, n'est-ce pas ? 727 00:50:15,670 --> 00:50:19,800 Hein ? Dis-lui ce que tu as ressenti. 728 00:50:19,840 --> 00:50:22,890 - C'est vraiment gratuit, ça. - S'il te plaît. 729 00:50:23,350 --> 00:50:24,930 J'ai ressenti... 730 00:50:25,640 --> 00:50:27,350 de la peur... 731 00:50:30,230 --> 00:50:31,860 et de la déception. 732 00:50:31,940 --> 00:50:33,150 D'accord. 733 00:50:33,230 --> 00:50:35,210 Je pensais qu'elle comprenait que j'essayais de l'aider. 734 00:50:35,230 --> 00:50:37,240 J'ai besoin de l'aide de personne. 735 00:50:37,360 --> 00:50:39,240 On t'a sauvé la vie ! 736 00:50:40,740 --> 00:50:42,830 Je suis désolée, pardon. 737 00:50:43,200 --> 00:50:44,410 C'est très bien. 738 00:50:44,540 --> 00:50:46,750 Tu as déjà dit au groupe que tu laissais les gens 739 00:50:46,870 --> 00:50:49,870 te marcher dessus plutôt que d'exprimer ta colère, 740 00:50:50,000 --> 00:50:51,500 plutôt que de la vivre pleinement, 741 00:50:51,540 --> 00:50:53,750 mais tu la vis, maintenant. 742 00:50:53,880 --> 00:50:57,760 Il faut que tu plonges dans cette colère, que tu l'explores. 743 00:50:57,880 --> 00:50:59,680 Que tu l'honores. 744 00:51:11,650 --> 00:51:14,320 Et si tu ressens le besoin... 745 00:51:14,400 --> 00:51:18,240 de blesser Natalie à ton tour... 746 00:51:18,900 --> 00:51:20,910 je veux que tu le fasses. 747 00:51:46,720 --> 00:51:48,520 Je te comprends. 748 00:51:49,930 --> 00:51:51,390 Je te pardonne. 749 00:51:58,110 --> 00:52:00,030 Pour qu'il ait jamais froid. 750 00:52:01,280 --> 00:52:03,110 Merci, Lottie. 751 00:52:03,200 --> 00:52:04,240 Elle est super. 752 00:52:04,280 --> 00:52:06,260 C'est quoi ? C'est censé être une blague ou... 753 00:52:06,280 --> 00:52:08,200 Je comprends pas. C'est quoi ? 754 00:52:08,740 --> 00:52:10,290 Pourquoi ? Non. 755 00:52:11,080 --> 00:52:14,630 Alors pourquoi t'as cousu ce symbole flippant sur la couverture du bébé ? 756 00:52:14,750 --> 00:52:16,710 T'as déjà oublié que ce truc était gravé 757 00:52:16,790 --> 00:52:18,399 tout autour d'un putain de macchabée ? 758 00:52:18,460 --> 00:52:20,090 Non, j'ai pas oublié, mais... 759 00:52:20,210 --> 00:52:22,550 il devait s'en servir comme d'une protection. 760 00:52:22,630 --> 00:52:24,430 Il est mort, Lottie. 761 00:52:24,470 --> 00:52:26,950 C'est pas parce que tu comprends pas quelque chose que c'est forcément maléfique. 762 00:52:26,970 --> 00:52:29,362 - Donne-moi ça ! - Non, Shauna, arrête, c'est un cadeau. 763 00:52:29,470 --> 00:52:31,460 On sait toujours pas ce que veut dire ce signe. 764 00:52:31,480 --> 00:52:32,830 Son bébé mérite pas d'être protégé ? 765 00:52:32,850 --> 00:52:35,770 - Moi, j'ai confiance en Lottie. - Ah ouais ? Quelle surprise ! 766 00:52:35,810 --> 00:52:37,460 - Moi aussi, je lui fais confiance. - Moi aussi. 767 00:52:37,480 --> 00:52:39,130 On a tous vu que Lottie savait plein de choses. 768 00:52:39,150 --> 00:52:40,460 Arrêtez de la prendre pour Dieu. 769 00:52:40,480 --> 00:52:42,780 Personne n'a dit que c'était Dieu. 770 00:52:42,820 --> 00:52:44,360 Mince, Shauna... 771 00:52:44,490 --> 00:52:46,620 - Oh... - Qu'est-ce qui se passe ? 772 00:52:46,660 --> 00:52:50,120 - Est-ce que quelqu'un a... - Tiens. 773 00:52:55,330 --> 00:52:57,670 C'est quoi, ce bordel ? 774 00:52:58,170 --> 00:52:59,880 Mais qu'est-ce que c'est ? 775 00:53:01,090 --> 00:53:02,970 C'est quoi, ça ? 776 00:53:06,680 --> 00:53:08,300 Woah. 777 00:53:08,640 --> 00:53:10,640 - J'hallucine. - Woah, woah, woah... 778 00:53:12,310 --> 00:53:14,020 C'est un truc de fou. 779 00:53:14,140 --> 00:53:17,360 Vous croyez qu'ils se sont suicidés sur notre toit ? 780 00:53:21,900 --> 00:53:23,490 Ne les touchez pas. 781 00:53:23,530 --> 00:53:25,360 Ils sont peut-être malades. 782 00:53:25,400 --> 00:53:28,820 On sait qu'il y a beaucoup de fer dans le sol, alors peut-être que... 783 00:53:28,870 --> 00:53:31,830 que ça a déréglé leur boussole interne. 784 00:53:35,370 --> 00:53:37,290 Rassemblons ces offrandes. 785 00:54:01,570 --> 00:54:07,150 And through the life force and there goes her friend 786 00:54:10,160 --> 00:54:15,410 On her Nishiki it's out of time 787 00:54:18,460 --> 00:54:24,340 And through the portal they can make amends 788 00:54:26,840 --> 00:54:28,340 Hey 789 00:54:28,430 --> 00:54:33,850 Would you say whatever we're blanket friends 790 00:54:37,440 --> 00:54:40,650 Can't stop what's coming 791 00:54:40,770 --> 00:54:44,440 Can't stop what's on its way 792 00:54:44,480 --> 00:54:46,690 Non, non, non, non... 793 00:54:47,280 --> 00:54:48,990 Non ! 794 00:54:55,790 --> 00:55:01,210 And through the walls they made their mudpies 795 00:55:03,960 --> 00:55:06,590 I've got your mind I said 796 00:55:06,630 --> 00:55:10,010 She said I've your voice 797 00:55:11,300 --> 00:55:14,180 Can't stop what's coming 798 00:55:14,310 --> 00:55:19,020 Can't stop what's on its way 799 00:55:21,270 --> 00:55:22,940 Qu'est-ce que... 800 00:55:23,020 --> 00:55:25,690 Can't stop what's coming 801 00:55:25,820 --> 00:55:30,150 Can't stop what's on its way 802 00:55:37,240 --> 00:55:39,330 El quiere sangre. 803 00:55:41,170 --> 00:55:42,290 Quoi ? 804 00:55:43,500 --> 00:55:44,710 T'as dit quoi, là ? 805 00:55:44,840 --> 00:55:47,000 Est-ce que vous venez manger ? 806 00:55:52,050 --> 00:55:57,010 And we go at each other like 807 00:55:57,680 --> 00:56:00,270 Blankets 808 00:56:00,640 --> 00:56:02,310 Blankets 809 00:56:02,350 --> 00:56:05,820 Who can't find 810 00:56:05,860 --> 00:56:08,570 Their 811 00:56:08,690 --> 00:56:14,030 Their thread and their bare 812 00:56:17,280 --> 00:56:19,750 Can't stop 813 00:56:19,830 --> 00:56:24,000 Can't stop loving 814 00:56:25,460 --> 00:56:27,960 You 815 00:56:28,050 --> 00:56:29,840 Can't stop 816 00:56:29,960 --> 00:56:31,340 Loving 817 00:56:31,380 --> 00:56:36,300 Can't stop what's on it's way 818 00:56:38,970 --> 00:56:41,140 Can't stop 819 00:56:41,730 --> 00:56:45,560 Can't stop loving 820 00:56:46,520 --> 00:56:49,860 And I see it coming 821 00:56:50,360 --> 00:56:54,200 And it's on it's way 822 00:56:54,240 --> 00:56:56,820 Sous-titrage : difuze