1
00:00:04,000 --> 00:00:05,710
Précédemment dans Yellowjackets.
2
00:00:05,830 --> 00:00:08,250
- Vous avez un petit copain ?
- J'en avais un.
3
00:00:08,340 --> 00:00:09,980
Il voulait que j'emménage
à New York avec lui.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,305
Vous m'avez attachée sur
ce putain de lit de merde !
5
00:00:14,470 --> 00:00:15,760
- Je m'appelle Callie.
- Jay.
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,850
Sadecki a effectivement
trompé son mari.
7
00:00:17,930 --> 00:00:19,470
Sa fille me l'a confirmé.
8
00:00:19,510 --> 00:00:21,020
Adam Martin...
9
00:00:21,140 --> 00:00:22,960
D'après les relevés, vous vous êtes
échangés pas mal de textos,
10
00:00:22,980 --> 00:00:23,810
tous les deux.
11
00:00:23,850 --> 00:00:25,170
T'es venu à pied depuis l'école ?
12
00:00:25,190 --> 00:00:26,400
J'avais envie de te voir.
13
00:00:26,480 --> 00:00:27,840
Sammy est dans mon bureau
depuis deux heures.
14
00:00:27,860 --> 00:00:29,000
Vous voulez bien venir
le chercher ?
15
00:00:29,020 --> 00:00:31,030
Ecoute, Tai...
16
00:00:31,150 --> 00:00:32,320
tu es malade.
17
00:00:35,700 --> 00:00:37,680
Je suis sûr que tu es
en train de lire ce message.
18
00:00:37,700 --> 00:00:40,220
J'ai repéré un homme qui vit dans
cet hôtel depuis trois mois.
19
00:00:40,240 --> 00:00:43,250
Il pense qu'il va être interrogé
par le FBI, demain matin.
20
00:00:43,370 --> 00:00:45,230
L'agent Quigley
veut-elle se joindre à moi ?
21
00:00:45,250 --> 00:00:46,850
Faut que tu te rendes
à l'évidence, Shauna.
22
00:00:46,870 --> 00:00:48,810
Arrête de bouger, je suis
en train d'en foutre partout.
23
00:00:48,830 --> 00:00:49,880
Tu as faim.
24
00:00:49,960 --> 00:00:51,360
Shauna a fait des putain
de tresses à Jackie !
25
00:00:51,380 --> 00:00:52,920
Et elle lui a foutu
du maquillage !
26
00:00:53,050 --> 00:00:55,530
OK, on va se débarrasser de ce cadavre
qui pourrit depuis deux mois.
27
00:00:55,550 --> 00:00:57,510
Non ! Le sol est
complètement gelé.
28
00:00:57,550 --> 00:00:59,260
Mais on peut l'incinérer.
29
00:01:01,560 --> 00:01:03,060
C'est quoi, cette odeur ?
30
00:01:03,390 --> 00:01:04,850
Elle veut qu'on le fasse.
31
00:01:32,090 --> 00:01:33,300
Ben.
32
00:01:34,760 --> 00:01:36,510
Goûte-moi ça.
33
00:01:40,800 --> 00:01:43,760
C'est bon.
34
00:01:44,100 --> 00:01:45,140
Bon ?
35
00:01:45,270 --> 00:01:46,850
Super... bon ?
36
00:01:46,930 --> 00:01:48,250
J'ai bien fait
de mettre du cumin ?
37
00:01:48,270 --> 00:01:50,000
Oh, le cumin, c'était
vraiment une idée de génie.
38
00:01:50,020 --> 00:01:51,880
Y a pas un gramme de cumin,
là-dedans, Ben !
39
00:01:51,900 --> 00:01:54,000
Qui serait assez con pour en foutre
dans une chaudrée de palourdes ?
40
00:01:54,020 --> 00:01:57,070
Tu peux essayer de
te concentrer deux minutes ?
41
00:01:57,530 --> 00:01:59,160
OK...
42
00:01:59,240 --> 00:02:01,780
Je crois que tu es peut-être
en train de prendre
43
00:02:01,820 --> 00:02:03,910
un peu trop au sérieux
ce concours de cuisine.
44
00:02:04,030 --> 00:02:05,680
C'est pas un concours,
c'est la Fête de la palourde,
45
00:02:05,700 --> 00:02:07,620
et je sais que je prends ça
trop au sérieux.
46
00:02:07,750 --> 00:02:10,940
Crois-moi, si je pouvais arriver à me détendre
en faisant quoi que ce soit, je le ferais.
47
00:02:10,960 --> 00:02:13,460
Eh bien, tu as de la chance,
48
00:02:13,590 --> 00:02:18,970
parce que je connais justement pas mal
de techniques de relaxation.
49
00:02:19,050 --> 00:02:21,590
- Ouais ?
- Il se trouve
50
00:02:21,640 --> 00:02:24,600
que j'ai un diplôme
de chillaxation.
51
00:03:13,600 --> 00:03:14,900
C'est quoi, ce bordel ?
52
00:03:18,780 --> 00:03:20,690
Nathalie, qu'est-ce
qu'il s'est passé ?
53
00:03:21,700 --> 00:03:24,510
- C'est pas vrai ! Qu'est-ce qui est arrivé à Jackie ?
- Non, non, non ! Non, non.
54
00:03:24,530 --> 00:03:26,350
C'est quoi, ça ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
55
00:03:26,370 --> 00:03:28,700
Tai ! Tai !
Tout va bien, calme-toi !
56
00:03:30,370 --> 00:03:32,350
Mais qu'est-ce que... C'est horrible,
y a une bête qui l'a mangée ?
57
00:03:32,370 --> 00:03:33,710
Taissa.
58
00:03:35,380 --> 00:03:37,380
C'est nous qui l'avons mangée.
59
00:03:37,800 --> 00:03:39,130
Non, c'est pas...
60
00:03:40,710 --> 00:03:44,050
- Non, c'est impossible.
- Mais comment tu peux dire ça ?
61
00:03:44,550 --> 00:03:46,930
T'étais assise
juste à côté de moi.
62
00:03:59,360 --> 00:04:00,280
Je... je...
63
00:04:00,360 --> 00:04:02,400
je devais être
en plein somnambulisme.
64
00:04:02,530 --> 00:04:04,280
J'étais réveillée ?
Je devais dormir.
65
00:04:04,410 --> 00:04:06,200
Tu m'as parlé.
66
00:04:06,820 --> 00:04:08,870
Tu m'as regardée
droit dans les yeux.
67
00:04:09,080 --> 00:04:10,830
Non...
68
00:04:11,910 --> 00:04:13,620
Non...
69
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
Tu te rappelles vraiment pas ?
70
00:04:16,170 --> 00:04:17,750
Non.
71
00:04:20,090 --> 00:04:23,510
Taissa, tu lui as mangé le visage.
72
00:04:48,740 --> 00:04:50,030
It was cool
73
00:04:50,120 --> 00:04:53,750
Nothing fire nothing broke
74
00:04:53,790 --> 00:04:55,370
Keep simple
75
00:04:55,460 --> 00:04:58,580
Nothing tired nothing old
76
00:04:59,960 --> 00:05:03,010
Same as you
77
00:05:05,970 --> 00:05:09,300
Same as you
78
00:05:11,010 --> 00:05:15,930
Oh so cute so revival so alone
79
00:05:16,480 --> 00:05:21,610
Birthday suit
just a smile no one home
80
00:05:23,110 --> 00:05:26,650
Same as you
81
00:05:29,320 --> 00:05:32,660
Same as you
82
00:05:42,840 --> 00:05:45,670
No return
83
00:05:45,760 --> 00:05:48,050
No reason
84
00:05:48,180 --> 00:05:50,890
No return
85
00:05:51,010 --> 00:05:53,350
No reason
86
00:06:14,370 --> 00:06:16,450
J'imagine que...
87
00:06:17,040 --> 00:06:19,210
personne veut de petit-déj ?
88
00:06:20,370 --> 00:06:22,130
Je crois que personne n'a faim.
89
00:06:22,580 --> 00:06:25,800
- On devrait pas la laisser là.
- Et tu veux l'emmener ou ?
90
00:06:27,050 --> 00:06:28,720
On peut toujours pas l'enterrer.
91
00:06:28,800 --> 00:06:31,890
Je vais prendre son cadavre,
ou ce qu'il en reste, et...
92
00:06:32,010 --> 00:06:33,930
je vais l'emmener
dans l'avion et...
93
00:06:35,060 --> 00:06:38,600
elle pourrait être enterrée
avec les autres, au moment du dégel.
94
00:06:40,350 --> 00:06:41,980
Shauna ?
95
00:06:46,070 --> 00:06:47,480
Fais ce que tu veux.
96
00:06:48,360 --> 00:06:49,880
Au moins,
si vous l'enterrez là-bas,
97
00:06:49,900 --> 00:06:52,360
ça donnera l'impression
qu'elle est morte avec eux.
98
00:06:58,080 --> 00:07:01,870
Oui, vas-y.
Expire ta douleur, Trinity.
99
00:07:04,750 --> 00:07:06,210
Voilà.
100
00:07:10,260 --> 00:07:11,840
Oh...
101
00:07:13,430 --> 00:07:14,930
Bravo.
102
00:07:15,050 --> 00:07:16,260
Merci.
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,270
Vous allez bien ?
104
00:07:56,800 --> 00:07:58,560
Tu cherches quelque chose ?
105
00:08:01,640 --> 00:08:03,480
C'est quoi, le bâtiment
qu'est là ?
106
00:08:03,640 --> 00:08:05,770
La résidence de Charlotte.
107
00:08:07,060 --> 00:08:09,980
Elle la ferme à clé, au cas
ou tu te poserais la question.
108
00:08:11,320 --> 00:08:13,200
C'est bizarre,
vous êtes pas censés
109
00:08:13,280 --> 00:08:15,450
vous faire une confiance aveugle ?
110
00:08:15,570 --> 00:08:17,780
Faut quand même
qu'elle se protège.
111
00:08:18,490 --> 00:08:19,740
Tu dois t'en douter,
112
00:08:19,830 --> 00:08:22,222
mais y a beaucoup de gens
qui sont à fleur de peau, ici.
113
00:08:32,090 --> 00:08:36,090
Tu devrais faire plus attention
quand tu manies une hache.
114
00:08:36,180 --> 00:08:37,550
Faudrait pas que tu te blesses.
115
00:08:47,850 --> 00:08:49,060
En résumé,
116
00:08:49,150 --> 00:08:50,900
le taux de globules rouges
a chuté.
117
00:08:51,020 --> 00:08:54,320
On va peut-être devoir
faire une autre transfusion.
118
00:08:54,860 --> 00:08:56,860
Est-ce que maman va mourir ?
119
00:08:57,360 --> 00:08:58,950
C'est ça, que tu voulais ?
120
00:09:02,330 --> 00:09:04,370
Oh, désolée de vous réveiller
comme ça.
121
00:09:04,500 --> 00:09:06,120
Oh, bon sang.
122
00:09:08,210 --> 00:09:09,500
Comment va-t-elle ?
123
00:09:09,540 --> 00:09:11,670
On est pas encore tirés d'affaire.
124
00:09:12,710 --> 00:09:14,610
C'est marrant, ce dessin
que vous lui avez fait.
125
00:09:14,630 --> 00:09:16,220
Ca représente quoi ?
126
00:09:18,720 --> 00:09:21,390
- Ca porte chance.
- D'accord.
127
00:09:51,250 --> 00:09:53,960
Can't fight the seether
128
00:09:54,420 --> 00:09:57,090
Can't fight the seether
129
00:09:57,220 --> 00:10:01,890
I can't see her 'til
I'm foaming at the mouth
130
00:10:04,430 --> 00:10:06,220
Yeah
131
00:10:08,100 --> 00:10:10,520
Ohé, agent AfricanGrey !
132
00:10:10,600 --> 00:10:12,270
Content que tu sois venue.
133
00:10:13,270 --> 00:10:16,570
Est-ce que tu suis partout
tous les gens du forum ou...
134
00:10:16,690 --> 00:10:18,200
j'ai juste de la chance ?
135
00:10:18,280 --> 00:10:19,740
Je t'ai pas suivie moi,
136
00:10:19,780 --> 00:10:22,530
je cherchais la meilleure maison
de retraite pour ma mère.
137
00:10:23,450 --> 00:10:25,740
Bon, OK, j'avoue que...
138
00:10:25,790 --> 00:10:27,910
j'ai sauté sur l'opportunité
de mener une enquête
139
00:10:27,950 --> 00:10:30,040
avec l'exceptionnelle AfricanGrey.
140
00:10:30,460 --> 00:10:31,940
Je te suis depuis longtemps
sur les forums,
141
00:10:31,960 --> 00:10:35,590
et ta capacité à analyser les preuves
est vraiment sans pareille.
142
00:10:35,710 --> 00:10:38,260
C'est un honneur de te rencontrer,
Misty Quigley.
143
00:10:38,300 --> 00:10:40,550
Enchantée, Walter Tattersall.
144
00:10:40,630 --> 00:10:42,300
Tu connais mon vrai nom ?
145
00:10:43,970 --> 00:10:45,390
Pourquoi un bateau ?
146
00:10:45,470 --> 00:10:47,470
Oh, vivre sur l'eau,
c'est mon truc.
147
00:10:47,560 --> 00:10:49,770
Et puis, j'ai une vraie aversion
pour la paperasse.
148
00:10:49,850 --> 00:10:52,830
C'est plus simple quand on a besoin
de quitter le pays sans passeport.
149
00:10:52,850 --> 00:10:55,150
OK, que les choses soient claires.
150
00:10:55,230 --> 00:10:57,280
C'est mon affaire
et c'est mon témoin.
151
00:10:57,360 --> 00:10:59,150
Et c'est moi qui vais
poser les questions.
152
00:10:59,240 --> 00:11:02,530
Alors tu ferais mieux de te préparer.
Le témoin vient d'arriver.
153
00:11:02,950 --> 00:11:04,240
J'hallucine !
154
00:11:04,320 --> 00:11:05,950
C'est quoi, ce délire ?
155
00:11:05,990 --> 00:11:09,870
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le témoin, c'est Randy ?
156
00:11:10,500 --> 00:11:12,150
On se connaît depuis
l'école primaire, tous les deux.
157
00:11:12,170 --> 00:11:14,310
S'il voit que je suis ici,
il va faire demi-tour direct !
158
00:11:14,330 --> 00:11:16,340
Donne-moi ton numéro.
159
00:11:16,380 --> 00:11:18,150
- Quoi ? Qu'est-ce...
- Si j'appelle ton téléphone
160
00:11:18,170 --> 00:11:21,301
et que je mets un de mes écouteurs,
tu pourras me souffler les questions.
161
00:11:21,510 --> 00:11:24,467
OK, mais pour ta gouverne, Cyrano,
c'est totalement nul, comme pièce.
162
00:11:24,510 --> 00:11:26,050
C'est aussi bavard
que prétentieux.
163
00:11:26,140 --> 00:11:28,640
Mais je dois lui faire
dire quoi, en fait ?
164
00:11:31,850 --> 00:11:34,520
- Bonjour ?
- Monsieur Walsh.
165
00:11:35,190 --> 00:11:36,400
Asseyez-vous.
166
00:11:40,860 --> 00:11:42,150
Jeff ?
167
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Chéri ?
168
00:11:43,780 --> 00:11:46,240
C'est le gel lubrifiant à
la framboise.
169
00:11:50,040 --> 00:11:52,460
- Quoi ?
- C'était y a super longtemps.
170
00:11:52,540 --> 00:11:55,630
C'était une blague, pour l'enterrement
de vie de jeune fille de Chrissy,
171
00:11:55,710 --> 00:11:56,880
tu te souviens ?
172
00:11:57,630 --> 00:11:59,109
Et un jour, subitement, t'as dit :
173
00:11:59,210 --> 00:12:01,130
« et si on essayait ça ? »
174
00:12:01,550 --> 00:12:02,720
Et j'ai dit...
175
00:12:02,800 --> 00:12:04,010
« Je crois que, ce truc,
176
00:12:04,130 --> 00:12:06,800
c'est fait pour les bisexuels
et les gothiques. »
177
00:12:08,890 --> 00:12:10,850
Mais toi, t'as dit...
178
00:12:12,060 --> 00:12:13,730
« T'es vraiment pas fun. »
179
00:12:15,190 --> 00:12:16,650
C'était foutu.
180
00:12:17,400 --> 00:12:20,480
C'a été le moment décisif
ou j'ai choisi de devenir
181
00:12:20,570 --> 00:12:22,530
cette version de moi-même.
182
00:12:23,240 --> 00:12:25,910
Mais j'aurais pu virer
framboise. J'ai failli le faire.
183
00:12:25,950 --> 00:12:27,200
C'est pas ta faute.
184
00:12:27,320 --> 00:12:29,220
- Tu dis ça pour me faire plaisir.
- Tu crois ?
185
00:12:29,240 --> 00:12:32,750
Ouais. Tu vas quand même pas me dire :
« Oui, Jeff, t'as totalement raison.
186
00:12:32,830 --> 00:12:37,080
J'ai été obligée de me taper un artiste
parce que t'es chiant à mourir. »
187
00:12:37,580 --> 00:12:39,340
OK, alors, tu sais quoi ?
188
00:12:39,420 --> 00:12:40,710
T'as tout faux.
189
00:12:40,750 --> 00:12:43,510
C'est pas pour ça que
j'ai couché avec lui, OK ?
190
00:12:43,590 --> 00:12:44,930
J'ai...
191
00:12:46,760 --> 00:12:48,890
Ca n'avait rien à voir avec nous.
192
00:12:49,720 --> 00:12:52,430
Alors... Bien sûr,
c'était excitant.
193
00:12:53,430 --> 00:12:56,900
« Excitant », c'est pas vraiment
le mot que je cherchais.
194
00:12:59,690 --> 00:13:03,570
OK. Ca m'a donné l'impression
que j'allais...
195
00:13:05,400 --> 00:13:08,490
que j'allais mener
une vie imprévisible.
196
00:13:09,280 --> 00:13:10,740
Et j'ai aimé ça.
197
00:13:10,780 --> 00:13:12,790
J'ai adoré l'idée...
198
00:13:12,870 --> 00:13:16,000
de ne plus me sentir comme ça.
199
00:13:18,630 --> 00:13:20,790
Comme cette version
barbante de moi-même.
200
00:13:45,990 --> 00:13:48,390
Ca va pas ? Ou est-ce que tu vas ?
Enfin, qu'est-ce que tu fais ?
201
00:13:48,410 --> 00:13:50,780
Je nous emmène dans
la ville de Williamsburg.
202
00:13:50,820 --> 00:13:52,740
- En Virginie ?
- Ouais.
203
00:13:52,830 --> 00:13:54,410
- Pourquoi ?
- Pour être spontané.
204
00:13:54,490 --> 00:13:56,120
Je nous sors
de notre zone de confort.
205
00:13:56,250 --> 00:13:58,670
T'as déjà baratté du beurre ?
J'ai jamais fait ça.
206
00:13:58,750 --> 00:14:00,810
- Oui, j'ai déjà fait ça.
- Quand j'avais cinq ans.
207
00:14:00,830 --> 00:14:05,090
Alors on ira souffler du verre ou découvrir
le métier de forgeron. Peu importe !
208
00:14:05,800 --> 00:14:07,550
Oh ! Oh, putain, Jeff !
209
00:14:07,670 --> 00:14:09,010
Oh, merde, c'est pas vrai.
210
00:14:09,050 --> 00:14:11,510
- Tu crois que je l'ai touché ?
- J'en sais rien.
211
00:14:11,550 --> 00:14:13,260
Fais chier ! Merde.
212
00:14:14,180 --> 00:14:16,020
- Désolée !
- C'est pas vrai !
213
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Vous levez pas.
214
00:14:17,180 --> 00:14:19,480
- Oh, mon Dieu !
- Je... je suis vraiment désolé.
215
00:14:19,520 --> 00:14:21,540
- Je vais appeler une ambulance.
- Oui, appelle une ambulance.
216
00:14:21,560 --> 00:14:24,020
- Vous prenez pas la tête.
- C'est une blague ?
217
00:14:24,650 --> 00:14:26,990
- Les clés.
- D'accord, mais surtout, tirez pas.
218
00:14:27,030 --> 00:14:28,570
Bouge-toi le cul !
219
00:14:28,700 --> 00:14:31,570
J... je les ai pas, elles sont sûrement
sur le contact. J'y vais.
220
00:14:33,160 --> 00:14:34,760
Je t'interdis de monter
dans cette bagnole.
221
00:14:34,780 --> 00:14:36,770
- Reste là, j'ai dit !
- Arrête ! Donne-moi ça.
222
00:14:36,790 --> 00:14:38,520
- Mais lâche-moi, Jeff !
- Donne-moi le flingue !
223
00:14:38,540 --> 00:14:40,370
- Je l'avais en joue !
- Laisse tomber !
224
00:14:41,540 --> 00:14:42,960
Putain !
225
00:14:44,880 --> 00:14:48,380
T'es complètement folle ?
Tu te prends pour Rambo ?
226
00:14:48,470 --> 00:14:50,970
Et toi, tu viens
de lui offrir notre bagnole !
227
00:14:51,050 --> 00:14:53,010
Il avait un flingue, Shauna.
228
00:14:53,050 --> 00:14:55,290
Tu te fous de ma gueule ?
C'est moi qui ait le flingue !
229
00:14:55,310 --> 00:14:57,470
Tu... tu devrais pas
avoir ce flingue.
230
00:14:57,560 --> 00:14:59,680
Parce que c'est de la folie !
231
00:15:01,600 --> 00:15:06,610
Tu crois vraiment que ça vaut le coup de se
faire zigouiller pour ce monospace pourri ?
232
00:15:08,740 --> 00:15:10,900
- C'est pas pour ça !
- Y avait mon...
233
00:15:10,990 --> 00:15:14,320
mon sac à main.
Il était aussi à l'intérieur.
234
00:15:14,410 --> 00:15:16,620
Et en plus,
y avait tous nos jetons
235
00:15:16,740 --> 00:15:21,040
et puis, y avait une paire de chaussures
de rando toutes neuves, et...
236
00:15:21,750 --> 00:15:23,460
Et M. Schwoozums !
237
00:15:24,420 --> 00:15:29,260
M. Schwoozums, la vieille peluche de Callie
qu'elle a toujours aimée plus que moi.
238
00:15:30,760 --> 00:15:32,380
Quand elle avait six ans.
239
00:15:59,450 --> 00:16:01,790
Inscris-toi à une activité.
240
00:16:01,870 --> 00:16:04,250
Tout le monde a hâte
de te rencontrer.
241
00:16:04,920 --> 00:16:07,250
Les rencontres,
c'est pas mon truc.
242
00:16:07,920 --> 00:16:10,090
Je me doutais que
tu allais dire ça.
243
00:16:13,260 --> 00:16:14,930
Allez, viens.
244
00:16:27,810 --> 00:16:30,150
Ca, c'est notre première ruche.
245
00:16:32,150 --> 00:16:35,950
En hiver, elles se regroupent
autour de la reine et elles vibrent,
246
00:16:36,070 --> 00:16:37,740
pour la réchauffer.
247
00:16:37,820 --> 00:16:39,580
C'est sympa de leur part.
248
00:16:39,660 --> 00:16:40,950
A chaque nouvelle couvée,
249
00:16:40,990 --> 00:16:42,660
la première chose que
fait la reine,
250
00:16:42,700 --> 00:16:44,640
c'est de piquer et de tuer
toutes ses prétendantes,
251
00:16:44,660 --> 00:16:46,000
les unes après les autres.
252
00:16:50,210 --> 00:16:53,010
Je comprends pourquoi
tu adores les abeilles.
253
00:16:53,340 --> 00:16:54,920
Ca n'a rien de violent.
254
00:16:56,130 --> 00:16:57,340
C'est la nature.
255
00:16:57,720 --> 00:17:00,560
Elle n'a tout simplement
pas d'autre choix.
256
00:17:00,640 --> 00:17:03,220
C'est ça, ou elles meurent
toutes de faim.
257
00:17:04,680 --> 00:17:06,350
On ferait la même chose.
258
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
Je sais que c'est pas facile,
mais c'est bien, ce que tu fais.
259
00:17:28,460 --> 00:17:30,210
Ouais, si tu le dis.
260
00:17:35,380 --> 00:17:36,550
Tiens.
261
00:17:40,050 --> 00:17:43,640
- Je veux pas que tu te mettes en danger.
- Mais oui, bien sûr.
262
00:17:53,400 --> 00:17:55,490
Tu veux que je vienne avec toi ?
263
00:17:55,570 --> 00:17:57,400
Je vais y arriver toute seule.
264
00:17:57,900 --> 00:17:59,110
T'es sûre ?
265
00:18:37,610 --> 00:18:39,610
C'est ce qu'elle aurait voulu.
266
00:18:42,780 --> 00:18:45,790
Peut-être pas pour nous,
mais pour toi.
267
00:18:45,910 --> 00:18:47,120
Pour le bébé.
268
00:18:50,210 --> 00:18:52,460
Je crois qu'au fond de toi,
tu le savais.
269
00:18:56,130 --> 00:18:58,130
C'est ce que je voulais,
moi aussi.
270
00:18:59,130 --> 00:19:01,970
J'ai l'impression
de devenir folle.
271
00:19:03,470 --> 00:19:05,430
Tu peux pas t'en vouloir, Shauna.
272
00:19:06,470 --> 00:19:08,470
On a tous fait la même chose.
273
00:19:16,320 --> 00:19:18,480
J'ai peur, Lottie.
274
00:19:21,570 --> 00:19:24,450
Je sais pas, j'ai l'impression
de ne plus rien contrôler.
275
00:19:24,490 --> 00:19:25,810
Je me demande ce qui
va m'arriver ?
276
00:19:25,830 --> 00:19:27,660
Qu'est-ce qui va
se passer si Shauna...
277
00:19:27,790 --> 00:19:29,250
Non.
278
00:19:30,160 --> 00:19:32,000
Ca va aller, avec le bébé.
279
00:19:34,670 --> 00:19:36,500
Tu vas être une super maman.
280
00:19:36,630 --> 00:19:40,090
On sera toutes là pour t'aider.
Ca va être le plus beau des bébés.
281
00:19:51,890 --> 00:19:54,190
On devrait faire une fête,
pour ce petit gars.
282
00:19:58,860 --> 00:20:00,690
Pour « ce petit gars » ?
283
00:20:00,780 --> 00:20:02,030
Pour toi.
284
00:20:02,110 --> 00:20:05,370
Pour que... pour que tu saches
qu'on est tous là pour toi.
285
00:20:05,410 --> 00:20:09,370
Et puis, une naissance,
ça se prépare.
286
00:20:10,540 --> 00:20:12,790
On va faire une baby shower ?
287
00:20:13,370 --> 00:20:15,000
C'est vrai ?
288
00:20:15,380 --> 00:20:16,710
Oui ?
289
00:20:21,050 --> 00:20:22,880
Si t'es d'accord, bien sûr.
290
00:20:23,010 --> 00:20:25,720
Ca pourrait être sympa.
291
00:20:30,220 --> 00:20:33,270
- Je trouve ça cool, comme idée.
- Ouais, c'est trop cool.
292
00:20:33,730 --> 00:20:35,810
Merci d'être venu, monsieur Walsh.
293
00:20:35,900 --> 00:20:38,190
De rien.
294
00:20:38,310 --> 00:20:40,440
Je pensais pas que le FBI
nous laissait le choix.
295
00:20:40,570 --> 00:20:42,440
Ca suffit, les plaisanteries.
296
00:20:42,740 --> 00:20:45,070
Vous savez pourquoi
je vous ai convoqué ?
297
00:20:45,150 --> 00:20:47,450
Vous savez pourquoi
je vous ai convoqué ?
298
00:20:49,240 --> 00:20:51,580
Un PV de stationnement ?
299
00:20:51,700 --> 00:20:53,250
Ca y est, il ment déjà.
300
00:20:53,330 --> 00:20:56,374
Vous croyez vraiment que le FBI a
le temps de s'occuper de... de PV ?
301
00:20:57,420 --> 00:20:58,880
Non.
302
00:20:58,920 --> 00:20:59,960
Bien.
303
00:21:00,090 --> 00:21:02,300
Dites-nous les choses
franchement, alors.
304
00:21:02,420 --> 00:21:06,220
Vous cachez quoi ? Vous essayez
de protéger vos amis, c'est ça ?
305
00:21:06,340 --> 00:21:07,720
Vous parlez de...
306
00:21:08,590 --> 00:21:09,550
Jeff ?
307
00:21:09,600 --> 00:21:13,560
Natalie Scatorccio.
308
00:21:13,680 --> 00:21:17,310
Tous les deux, vous dormiez dans un hôtel
appelé Le 2400, n'est-ce pas ?
309
00:21:17,440 --> 00:21:19,610
Attendez.
C'est à propos de Natalie ?
310
00:21:19,730 --> 00:21:21,920
- L'avez-vous vue...
- la nuit ou elle a disparu ?
311
00:21:21,940 --> 00:21:24,670
Vous savez, je me rappelle même pas quelles
chaussettes j'ai enfilées, ce matin.
312
00:21:24,690 --> 00:21:25,650
Réfléchissez.
313
00:21:25,780 --> 00:21:27,820
Natalie...
Vous l'avez vue, vendredi soir ?
314
00:21:27,950 --> 00:21:31,180
Je me rappelle pas, mais elle était sûrement
en train de se shooter dans sa chambre.
315
00:21:31,200 --> 00:21:32,950
Elle a toujours été déglinguée.
316
00:21:32,990 --> 00:21:34,200
Frappe-le.
317
00:21:34,790 --> 00:21:36,000
- Quoi ?
- Quoi ?
318
00:21:36,120 --> 00:21:37,790
Frappe-le, maintenant !
319
00:21:40,130 --> 00:21:42,050
Vous... vous allez bien ?
320
00:21:42,130 --> 00:21:45,170
Oui. Il faut que...
321
00:21:46,130 --> 00:21:48,930
Excusez-moi.
J'ai des problèmes de transit.
322
00:21:54,810 --> 00:21:57,420
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu retournes là-bas et tu le frappes !
323
00:21:57,440 --> 00:21:58,875
Il répond à nos questions, non ?
324
00:21:58,900 --> 00:22:00,190
Il nous cache des infos.
325
00:22:00,310 --> 00:22:02,980
Tout le monde cache forcément
un truc. Il est terrorisé.
326
00:22:03,020 --> 00:22:04,960
Si on l'aide un peu à
se détendre, il va nous aider.
327
00:22:04,980 --> 00:22:06,740
Il faut qu'il baisse sa garde.
328
00:22:06,820 --> 00:22:10,140
Un jour, il a forcé Joe Fazzio à bouffer
une grenouille avant la fin de la récré.
329
00:22:10,160 --> 00:22:12,990
Y a que la violence qui nous permettra
de le faire parler.
330
00:22:15,040 --> 00:22:18,920
Si ça tourne mal,
mon avocat a des consignes.
331
00:22:22,840 --> 00:22:24,340
Ca va mieux ?
332
00:22:24,630 --> 00:22:26,050
Putain, mais ça va pas ?
333
00:22:29,510 --> 00:22:31,340
C'est bon, ça suffit.
334
00:22:35,010 --> 00:22:38,600
Tu devrais rajouter un morceau
de chaque côté.
335
00:22:38,680 --> 00:22:40,810
Les bébés adorent se retourner.
336
00:22:40,850 --> 00:22:42,690
Tu traînes souvent
avec des bébés ?
337
00:22:42,770 --> 00:22:45,440
Ma soeur aînée a un petit.
338
00:22:45,530 --> 00:22:48,990
Il avait quatre mois
quand on est partis, alors.
339
00:22:49,820 --> 00:22:52,280
Ca doit être un géant, maintenant.
340
00:22:53,530 --> 00:22:56,330
Je suis désolée que
tu le voies pas grandir.
341
00:22:57,290 --> 00:22:58,450
Merci.
342
00:22:59,710 --> 00:23:02,920
Il rigole tout le temps.
Genre, constamment.
343
00:23:04,210 --> 00:23:07,300
Le téléphone sonne et
il trouve ça hilarant.
344
00:23:11,380 --> 00:23:14,640
Je serais prête à faire
n'importe quoi pour le revoir.
345
00:23:25,570 --> 00:23:26,980
C'est super, Mari.
346
00:23:27,070 --> 00:23:29,220
Le bébé va pouvoir rêver qu'il se fait
poignarder toutes les nuits.
347
00:23:29,240 --> 00:23:32,700
- Tu es dure.
- C'est de l'art abstrait.
348
00:23:34,410 --> 00:23:36,240
OK, ça recommence.
349
00:23:37,990 --> 00:23:40,250
Vous entendez pas
un truc qui goutte ?
350
00:23:46,090 --> 00:23:47,300
Va falloir que...
351
00:23:47,380 --> 00:23:49,550
que je recommence tout
à zéro, c'est nul.
352
00:23:49,590 --> 00:23:51,740
- Le cadeau, le bébé, il s'en fout, non ?
- C'est clair.
353
00:23:51,760 --> 00:23:54,640
La baby shower, c'est surtout
pour la mère, en fait.
354
00:23:54,720 --> 00:23:57,080
J'en ai fait une qu'une seule
fois, pour ma cousine Kate.
355
00:23:57,100 --> 00:23:59,720
J'ai mangé un plateau entier
d'oeufs mimosa.
356
00:24:00,140 --> 00:24:03,190
Dommage qu'ils écoutent pas
ton idée de bouillon géniale.
357
00:24:03,270 --> 00:24:05,420
C'est pas vraiment une fête
si y a rien à grailler.
358
00:24:05,440 --> 00:24:08,190
C'est clair.
Et ç'aurait été délicieux.
359
00:24:08,270 --> 00:24:11,820
Enfin, je veux dire,
pas vraiment « délicieux », mais...
360
00:24:11,940 --> 00:24:15,280
- Pas aussi bon que les oeufs mimosa, bien sûr.
- Ca, c'est sûr, forcément.
361
00:24:15,780 --> 00:24:19,580
Mais c'était pas... dégueu,
non plus.
362
00:24:21,080 --> 00:24:24,960
OK, on est d'accord pour dire
que... que c'était pas totalement dégueu ?
363
00:24:25,960 --> 00:24:28,380
Bon, jure que tu le répètes
à personne, mais...
364
00:24:28,460 --> 00:24:32,090
c'était pas la première fois
que je mangeais quelqu'un.
365
00:24:33,420 --> 00:24:36,640
J'ai mangé ma jumelle
dans le ventre de ma mère.
366
00:24:37,390 --> 00:24:39,140
Oh, merde ! C'est un truc de fou.
367
00:24:40,310 --> 00:24:43,270
- Et tu te sens... coupable ?
- Pas vraiment.
368
00:24:43,390 --> 00:24:46,564
J'aime bien me dire que c'est elle
qui s'exprime quand je monte sur scène.
369
00:24:50,320 --> 00:24:55,280
Je trouve ça tellement énorme quand
quelqu'un arrive à devenir quelqu'un d'autre.
370
00:24:55,320 --> 00:24:57,070
C'est pas si dur.
371
00:24:57,620 --> 00:24:58,870
Oh, mais oui.
372
00:24:58,990 --> 00:25:01,790
Je sais ce que tu vas pouvoir
offrir à Shauna comme cadeau.
373
00:25:17,590 --> 00:25:18,680
T'as faim ?
374
00:25:21,680 --> 00:25:24,310
Je suis toujours affamée.
375
00:25:32,860 --> 00:25:34,190
Quoi ?
376
00:25:46,210 --> 00:25:50,880
Tu sais ce qui
m'aiderait à me détendre ?
377
00:25:51,380 --> 00:25:52,750
Quoi ?
378
00:25:58,220 --> 00:26:00,390
- Ca.
- Des clés ?
379
00:26:01,220 --> 00:26:03,470
Dis donc, Paul, ça c'est...
380
00:26:03,850 --> 00:26:05,060
c'est...
381
00:26:05,140 --> 00:26:07,180
Tu m'as dit que
tu emménagerais après Noel,
382
00:26:07,230 --> 00:26:09,480
et on est en mai
maintenant, alors...
383
00:26:09,560 --> 00:26:11,810
- C'est vrai, j'ai dit ça, oui.
- Oui ?
384
00:26:11,900 --> 00:26:14,650
Alors ?
385
00:26:15,740 --> 00:26:17,820
Alors...
386
00:26:18,280 --> 00:26:21,070
Tu sais, c'est pas
l'envie qui me manque.
387
00:26:21,160 --> 00:26:24,410
C'est juste que, c'est pas
la période idéale, en ce moment.
388
00:26:24,540 --> 00:26:25,770
Tu sais, il se peut que les filles
389
00:26:25,790 --> 00:26:27,730
remportent le Championnat
d'Etat, cette saison.
390
00:26:27,750 --> 00:26:30,630
Ce qui veut dire qu'on partirait
jouer le tournoi national et...
391
00:26:30,710 --> 00:26:34,420
- si ça arrive, je peux pas les lâcher à ce moment-là.
- Pourquoi ?
392
00:26:34,550 --> 00:26:36,800
Tu dis que ces filles sont
de véritables monstres.
393
00:26:36,920 --> 00:26:38,510
C'est le cas, mais...
394
00:26:39,260 --> 00:26:42,180
je peux pas les abandonner comme ça.
Elles ont besoin de moi.
395
00:26:42,260 --> 00:26:44,890
- Et moi, non ?
- Oh, c'est pas vrai.
396
00:26:45,010 --> 00:26:46,560
Paul, je...
397
00:26:47,890 --> 00:26:50,920
Emménager chez toi, ça veut dire
qu'absolument tout dans ma vie changerait.
398
00:26:50,940 --> 00:26:53,980
OK ? Tu comprends ce que
ça veut dire ? Absolument tout.
399
00:26:54,610 --> 00:26:56,590
Alors je suis désolé,
mais ça me semble pas normal
400
00:26:56,610 --> 00:26:58,740
que tu prennes
cette décision pour moi.
401
00:26:59,780 --> 00:27:01,910
Je sais, c'est pas normal,
t'as raison.
402
00:27:03,410 --> 00:27:05,830
Mais j'ai... j'ai le droit
de décider...
403
00:27:05,950 --> 00:27:10,210
de choisir quelqu'un qui est prêt à passer
sa vie avec moi. Toute sa vie.
404
00:27:14,290 --> 00:27:18,260
Je t'aime, Ben, mais je crois
que tu devrais partir.
405
00:27:52,500 --> 00:27:53,960
T'as de la chance.
406
00:27:54,500 --> 00:27:56,130
Je te jure.
407
00:27:59,000 --> 00:28:02,840
Je crois que les choses sont vraiment
pas prêtes de s'arranger.
408
00:28:06,510 --> 00:28:08,850
Mais toi t'es déjà morte, alors...
409
00:28:09,850 --> 00:28:13,350
on va pouvoir être jalouses
de toi une dernière fois.
410
00:28:18,190 --> 00:28:19,980
Je suis désolée...
411
00:28:21,610 --> 00:28:23,650
pour ce qu'on a fait.
412
00:28:25,870 --> 00:28:27,530
Pfft...
413
00:28:28,200 --> 00:28:29,450
Qui sait ?
414
00:28:30,910 --> 00:28:34,920
Je me dis que, si on survit à l'hiver,
ce sera peut-être grâce à toi, alors...
415
00:28:37,210 --> 00:28:38,540
merci.
416
00:28:43,300 --> 00:28:45,680
Repose en paix, Jackie.
417
00:29:01,150 --> 00:29:02,690
Fais chier.
418
00:29:09,240 --> 00:29:11,370
Vas-y. Putain.
419
00:29:42,610 --> 00:29:44,490
Attendez, j'ai répondu
à vos questions.
420
00:29:44,570 --> 00:29:46,700
Ca sert à rien de me frapper !
421
00:29:46,780 --> 00:29:49,370
Deux mots : eaux internationales.
422
00:29:49,450 --> 00:29:51,280
- On est pas dans...
- Il en a aucune idée.
423
00:29:51,370 --> 00:29:52,170
Non, quoi ?
424
00:29:52,240 --> 00:29:53,240
Achève-le !
425
00:29:53,290 --> 00:29:56,210
Vous allez pas
aimer ce qui va suivre.
426
00:30:00,630 --> 00:30:01,920
- C'est quoi...
- ce truc ?
427
00:30:02,000 --> 00:30:03,670
C'est particulier,
428
00:30:03,800 --> 00:30:05,840
d'interroger un témoin sur l'eau.
429
00:30:05,970 --> 00:30:08,380
Les gars d'Al-Qalda,
ça leur a pas plu du tout.
430
00:30:08,470 --> 00:30:09,970
Mais on est pas obligés...
431
00:30:10,090 --> 00:30:11,720
d'être aussi vieux jeu.
432
00:30:11,800 --> 00:30:13,140
Bien parlé, ça.
433
00:30:13,220 --> 00:30:16,430
Avez-vous, oui ou non,
vu Natalie, ce soir-là ?
434
00:30:16,480 --> 00:30:17,940
Non, je vous le jure !
435
00:30:17,980 --> 00:30:19,520
Il s'est rien passé d'étrange ?
436
00:30:19,650 --> 00:30:21,630
- J'en sais rien, moi !
- Y avait personne qui traînait dans le coin ?
437
00:30:21,650 --> 00:30:23,460
Bien non, je n'ai
aucun souvenir de ce jour.
438
00:30:23,480 --> 00:30:24,900
Creuse-toi la tête, Randy !
439
00:30:24,980 --> 00:30:26,320
Creusez-vous la tête !
440
00:30:26,440 --> 00:30:28,030
Mais j'essaie !
441
00:30:28,650 --> 00:30:30,070
OK...
442
00:30:30,160 --> 00:30:32,510
OK, c'est vrai, peut-être bien
qu'il y a eu un groupe de gens
443
00:30:32,530 --> 00:30:34,310
qui a traîné là-bas
pendant quelques jours.
444
00:30:34,330 --> 00:30:35,640
Vous les avez vus avec Natalie ?
445
00:30:35,660 --> 00:30:37,450
- Vous les avez vus avec Natalie ?
- Non.
446
00:30:37,500 --> 00:30:39,270
Ils étaient constamment fourrés
dans leur van.
447
00:30:39,290 --> 00:30:41,480
Mais ils portaient des habits violets,
oui, des fringues violettes,
448
00:30:41,500 --> 00:30:42,820
on aurait dit
une bande d'illuminés.
449
00:30:42,840 --> 00:30:44,480
Et vous vous êtes pas dit
que c'était bizarre ?
450
00:30:44,500 --> 00:30:46,820
- Pourquoi vous me dites ça que maintenant ?
- J'en sais rien, moi !
451
00:30:46,840 --> 00:30:48,820
Des types chelous, y en avait
tous les jours, là-bas.
452
00:30:48,840 --> 00:30:50,320
Vous leur avez demandé
ce qu'ils faisaient là ?
453
00:30:50,340 --> 00:30:51,720
Non. Mais je les ai insultés
454
00:30:51,840 --> 00:30:53,990
parce qu'ils avaient sifflé
tout le Fanta du distributeur.
455
00:30:54,010 --> 00:30:57,390
- Et ils n'ont jamais parlé à Natalie ?
- Je suis désolé, mon pote.
456
00:30:59,310 --> 00:31:00,560
Il sert à rien.
457
00:31:02,350 --> 00:31:04,270
Vous pouvez y aller,
monsieur Walsh.
458
00:31:04,820 --> 00:31:06,951
- Vous êtes sûr ?
- Oui, mais restez dans le coin,
459
00:31:07,030 --> 00:31:08,510
on aura peut-être d'autres
questions à vous poser.
460
00:31:08,530 --> 00:31:12,990
Et, si vous fuyez, ma petite
copine et moi, on vous retrouvera.
461
00:31:32,550 --> 00:31:34,550
On est constamment
en train d'échouer.
462
00:31:34,600 --> 00:31:38,100
On échoue à trouver ce qui
est vrai à propos du personnage.
463
00:31:38,470 --> 00:31:40,810
Et si je trouve pas
ce qui est vrai ?
464
00:31:41,560 --> 00:31:44,690
Alors, comme le dit toujours
mon prof de théâtre :
465
00:31:44,730 --> 00:31:47,070
« Tu as trouvé la plus
grande des vérités.
466
00:31:47,110 --> 00:31:49,030
On est faits de mensonges. »
467
00:32:18,720 --> 00:32:21,770
Si je te libère, est-ce que
tu me laisses venir avec toi ?
468
00:32:25,100 --> 00:32:26,730
Oui.
469
00:32:28,270 --> 00:32:29,650
Viens.
470
00:32:34,780 --> 00:32:36,370
Putain.
471
00:32:42,910 --> 00:32:44,830
Ralentis !
472
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
- Comment tu sais où il faut aller ?
- Il me montre la voie.
473
00:32:48,090 --> 00:32:50,840
- C'est qui, « il » ?
- C'est l'homme sans yeux.
474
00:32:50,960 --> 00:32:52,240
C'est toujours lui que tu suis ?
475
00:32:52,260 --> 00:32:53,780
Seulement quand elle m'y autorise.
476
00:32:53,800 --> 00:32:56,030
OK, y a un « elle », aussi.
C'est moi, le « elle » ?
477
00:32:56,050 --> 00:32:57,890
- Alors c'est qui ?
- Taissa.
478
00:32:57,970 --> 00:32:59,760
Alors t'es qui, toi ?
479
00:33:09,310 --> 00:33:11,320
Comment tu savais que c'était là ?
480
00:33:11,980 --> 00:33:14,360
Tai, réponds-moi ! Tai !
481
00:33:16,820 --> 00:33:18,490
Tout va bien, ça va aller.
482
00:33:19,910 --> 00:33:20,990
On est ou ?
483
00:33:21,080 --> 00:33:23,124
J'en sais rien, c'est toi
qui m'a emmenée ici.
484
00:33:23,160 --> 00:33:25,480
C'est toi qui m'a emmenée
jusqu'ici pendant ton sommeil.
485
00:33:25,500 --> 00:33:30,340
Regarde. Regarde ça. Tu as foncé tout droit
jusqu'ici, comme si tu savais que c'était là.
486
00:33:31,340 --> 00:33:35,260
Tu viens de me dire que
tu suivais l'homme sans yeux.
487
00:33:35,340 --> 00:33:37,220
J'ai vraiment dit ça ?
488
00:33:38,470 --> 00:33:40,470
C'est qui, cet homme sans yeux ?
489
00:33:43,350 --> 00:33:45,020
J'en sais rien.
490
00:33:53,860 --> 00:33:55,990
T'en as encore pour longtemps ?
491
00:34:07,210 --> 00:34:08,580
J'ai pas fini.
492
00:34:11,380 --> 00:34:13,920
Kevyn !
493
00:34:14,050 --> 00:34:16,760
T'as mis ma femme dans
tous ses états, l'autre jour.
494
00:34:16,880 --> 00:34:19,510
Je comprends pas ce que
t'es venu foutre.
495
00:34:20,050 --> 00:34:21,470
Je suis juste venu lui parler.
496
00:34:21,550 --> 00:34:23,600
Ouais, bien sûr.
Te fous pas de ma gueule.
497
00:34:23,720 --> 00:34:26,430
Tu crois quand même pas que Shauna
a quelque chose à voir
498
00:34:26,560 --> 00:34:28,810
avec cette disparition ?
Pas vrai ?
499
00:34:28,890 --> 00:34:32,440
J'en sais rien, OK ? C'est pour ça
que je voulais lui parler, d'accord ?
500
00:34:32,560 --> 00:34:34,270
Ouais.
501
00:34:35,070 --> 00:34:37,030
Elle était dans tous ses états ?
502
00:34:37,900 --> 00:34:39,780
Non, c'est pas ça, c'est...
503
00:34:39,910 --> 00:34:42,030
c'était... Ecoute,
c'est juste cette pression...
504
00:34:42,070 --> 00:34:44,970
Est-ce que t'étais au courant que
Shauna et Adam Martin s'étaient échangé
505
00:34:44,990 --> 00:34:46,750
plus de 100 messages ?
506
00:34:49,160 --> 00:34:51,500
Bien oui. Ils ont eu un accident.
507
00:34:51,580 --> 00:34:54,494
Bien sûr qu'ils ont dû s'envoyer
des messages. Ca me paraît logique.
508
00:34:54,590 --> 00:34:56,420
Franchement.
509
00:34:57,760 --> 00:34:59,590
Je vais être honnête
avec toi, Jeff.
510
00:35:00,590 --> 00:35:05,060
Quelqu'un a dit à notre enquêteur que...
que Shauna avait une liaison avec lui.
511
00:35:06,560 --> 00:35:08,730
Désolé que tu l'apprennes
comme ça, mais nous,
512
00:35:08,770 --> 00:35:10,920
on se contente de faire
notre boulot comme il faut, OK ?
513
00:35:10,940 --> 00:35:13,810
Toi, tu peux aller te faire
foutre bien comme il faut ! OK ?
514
00:35:13,900 --> 00:35:15,590
Parce que la connais
mieux que personne.
515
00:35:15,610 --> 00:35:17,050
On est mariés
depuis presque 25 ans, OK ?
516
00:35:17,070 --> 00:35:21,610
Je connais ma femme, et je lui
fais confiance. Sans condition.
517
00:35:22,780 --> 00:35:25,330
Moi, je crois surtout que
t'as été mal renseigné. OK ?
518
00:35:25,410 --> 00:35:26,950
T'es super mal renseigné.
519
00:35:27,790 --> 00:35:30,790
Et si c'est ça, la meilleure piste que
t'as dans cette affaire, Kevyn,
520
00:35:30,910 --> 00:35:32,770
franchement, je le plains.
Je plains vraiment ce type,
521
00:35:32,790 --> 00:35:35,670
que tu devrais être en train
de chercher, en ce moment.
522
00:35:37,550 --> 00:35:38,960
Parce qu'il est foutu.
523
00:35:40,920 --> 00:35:42,840
- Ca va ? C'est bon ?
- Ouais, c'est bon.
524
00:35:51,140 --> 00:35:54,440
Vous êtes... vous voulez
vraiment que je vous laisse là ?
525
00:35:54,560 --> 00:35:56,860
Ouais, c'est parfait. Merci.
526
00:35:56,980 --> 00:35:58,610
OK.
527
00:35:59,150 --> 00:36:00,780
Très bien.
528
00:36:01,150 --> 00:36:02,820
Merci beaucoup.
529
00:36:03,160 --> 00:36:04,660
OK...
530
00:36:43,860 --> 00:36:46,010
Je t'ai déjà dit que
j'adore passer la nuit chez toi,
531
00:36:46,030 --> 00:36:47,509
mais c'est ton chat
qui me dégoûte.
532
00:36:47,530 --> 00:36:49,870
Ouais, je sais, mais on va pas...
533
00:36:52,660 --> 00:36:54,920
Je viens chercher mon monospace.
534
00:36:55,000 --> 00:36:56,540
Qui a été volé.
535
00:36:57,040 --> 00:36:58,500
Bon, écoutez,
536
00:36:58,540 --> 00:37:02,630
j'ai rien à voir avec aucune
histoire de... de véhicule volé.
537
00:37:03,050 --> 00:37:04,181
Vous voulez pas poser ça ?
538
00:37:04,220 --> 00:37:06,510
Non, arrête. Je te déconseille
de faire ça.
539
00:37:06,550 --> 00:37:10,470
Le truc, c'est que, c'est une chose
de pointer un flingue sur quelqu'un,
540
00:37:10,560 --> 00:37:12,930
c'en est une autre de s'en servir.
541
00:37:13,350 --> 00:37:14,520
Sérieusement.
542
00:37:14,560 --> 00:37:16,770
Vous avez la main qui tremble.
543
00:37:17,690 --> 00:37:20,440
Bon, c'est bien gentil, tout ça,
mais j'ai pas le temps...
544
00:37:20,570 --> 00:37:22,190
Vous avez déjà...
545
00:37:22,230 --> 00:37:27,200
enlevé la peau
sur un cadavre humain ?
546
00:37:28,070 --> 00:37:30,580
C'est moins facile que
ce qu'on pourrait croire.
547
00:37:30,700 --> 00:37:33,500
Elle est vraiment collée...
548
00:37:33,580 --> 00:37:35,120
sur nous.
549
00:37:35,250 --> 00:37:39,080
Il faut enrouler la peau
là ou on l'a découpée,
550
00:37:39,210 --> 00:37:42,710
pour pouvoir s'en saisir,
et il faut vraiment tirer à fond.
551
00:37:43,670 --> 00:37:46,430
Et je vous jure que...
c'est pas facile.
552
00:37:47,220 --> 00:37:50,100
Les gens sont toujours transpirants
quand ils viennent de mourir.
553
00:37:50,470 --> 00:37:52,930
Leur peau est toute huileuse.
554
00:37:54,560 --> 00:37:56,940
On a un regard bien particulier...
555
00:37:56,980 --> 00:38:00,610
quand on se rend compte
qu'on va bientôt mourir.
556
00:38:02,770 --> 00:38:04,900
C'est exactement ça.
557
00:38:06,780 --> 00:38:09,610
Ma main ne tremble pas...
558
00:38:10,120 --> 00:38:12,410
parce que j'ai peur.
559
00:38:13,450 --> 00:38:15,330
Elle tremble...
560
00:38:16,080 --> 00:38:18,500
parce que je meurs d'envie...
561
00:38:19,290 --> 00:38:21,290
d'appuyer sur la détente.
562
00:38:28,760 --> 00:38:30,010
Faites pas ça.
563
00:38:31,430 --> 00:38:32,890
Prenez-la, votre bagnole.
564
00:38:32,970 --> 00:38:35,520
Elle est bouffée par la rouille,
de toute façon.
565
00:38:36,810 --> 00:38:39,730
Je vous la laisse.
Les clés sont juste là.
566
00:38:41,230 --> 00:38:42,810
Allez-y.
567
00:38:51,660 --> 00:38:53,530
Je vous en prie.
568
00:38:58,410 --> 00:39:01,040
OK.
569
00:39:02,170 --> 00:39:03,920
D'accord.
570
00:39:07,840 --> 00:39:10,130
Merci beaucoup.
571
00:39:37,040 --> 00:39:38,830
Comment ça, t'as démissionné ?
572
00:39:38,870 --> 00:39:41,850
Je croyais que tu prenais l'avion
pour le tournoi national, aujourd'hui.
573
00:39:41,870 --> 00:39:43,500
Ouais.
574
00:39:44,080 --> 00:39:46,000
C'est ce que j'étais
censé faire, ouais.
575
00:39:46,880 --> 00:39:49,380
Et d'ailleurs quand... quand
je me suis réveillé ce matin,
576
00:39:49,510 --> 00:39:50,950
c'est ce que
je m'apprêtais à faire.
577
00:39:50,970 --> 00:39:52,930
Je me suis levé,
j'ai pris mon sac,
578
00:39:53,050 --> 00:39:55,600
je m'apprêtais à conduire
vers l'aéroport et...
579
00:39:55,680 --> 00:39:58,470
Bien, j'ai pas démarré.
580
00:39:58,560 --> 00:40:02,190
Je suis resté là, à me dire :
« Si je monte dans cet avion,
581
00:40:02,230 --> 00:40:07,230
je vais forcément devenir la pire version
qu'on puisse imaginer de moi-même. »
582
00:40:08,070 --> 00:40:10,970
Tu vois le genre ? Ce pauvre type
qui est entraîneur de foot dans un lycée,
583
00:40:10,990 --> 00:40:12,820
qui n'assumera jamais
son homosexualité
584
00:40:12,900 --> 00:40:16,220
et qui n'ira jamais au bout de ses rêves
parce que tout ce qu'il veut, c'est...
585
00:40:16,240 --> 00:40:18,080
Bien, je sais pas,
ce qu'il veut, c'est...
586
00:40:18,200 --> 00:40:19,540
une vie pépère.
587
00:40:19,580 --> 00:40:22,160
Mais tu sais, y a rien de grave
à vouloir une vie pépère.
588
00:40:22,250 --> 00:40:24,290
Non, justement. C'est ça, le truc.
589
00:40:24,620 --> 00:40:26,290
La vie n'est jamais pépère.
590
00:40:26,420 --> 00:40:27,750
Alors...
591
00:40:33,630 --> 00:40:35,590
Je veux aller
au bout de mes rêves.
592
00:40:36,430 --> 00:40:38,720
Parce que c'est ça que
je suis censé faire.
593
00:40:39,600 --> 00:40:44,060
Et je vais enfin pouvoir devenir la
personne que je suis au fond de moi.
594
00:40:45,940 --> 00:40:48,570
Et je me fous de tout le reste.
595
00:40:54,530 --> 00:40:56,090
Nous venons d'apprendre
à l'instant
596
00:40:56,110 --> 00:40:59,080
que le vol numéro 2005 n'a
jamais atteint sa destination,
597
00:40:59,120 --> 00:41:00,950
ni aucun autre aéroport.
598
00:41:01,040 --> 00:41:02,620
Les recherches ont déjà commencé,
599
00:41:02,750 --> 00:41:06,250
mais les familles doivent
malheureusement se préparer au pire.
600
00:41:15,260 --> 00:41:16,430
C'est quoi, ça ?
601
00:41:16,800 --> 00:41:18,850
C'est un parapipi.
602
00:41:19,800 --> 00:41:21,600
Ca te protège,
quand tu le changes,
603
00:41:21,680 --> 00:41:22,720
si c'est un garçon.
604
00:41:22,810 --> 00:41:25,480
J'ai vu ça dans un magasin
pour bébés.
605
00:41:25,890 --> 00:41:27,350
Je comprends pas.
606
00:41:28,100 --> 00:41:30,860
Ouais, non. C'est pas idiot.
Merci, Van.
607
00:41:30,980 --> 00:41:32,320
Ouais.
608
00:41:36,400 --> 00:41:37,740
Et voici mon cadeau,
609
00:41:37,820 --> 00:41:40,450
Je vais interpréter,
pour la future maman,
610
00:41:40,490 --> 00:41:42,990
un monologue du film
Potins de femmes.
611
00:41:54,800 --> 00:41:57,010
« Ils ont arrêté les machines.
612
00:41:57,680 --> 00:42:00,100
Drum est sorti.
Il pouvait pas voir ça.
613
00:42:00,510 --> 00:42:01,890
Jackson est sorti.
614
00:42:03,930 --> 00:42:05,060
C'est presque amusant,
615
00:42:05,180 --> 00:42:07,690
on pense que les bonshommes
sont en acier trempé.
616
00:42:10,520 --> 00:42:14,730
J'étais présente quand cette créature
unique est arrivée dans mon existence.
617
00:42:15,820 --> 00:42:18,200
Et j'étais présente
lorsqu'elle s'en est allée.
618
00:42:19,200 --> 00:42:20,660
Ce moment est... »
619
00:42:20,700 --> 00:42:23,540
Elle a vraiment choisi une scène
qui se passe à un enterrement ?
620
00:42:23,620 --> 00:42:25,120
Quoi ? Ca te surprend ?
621
00:42:25,200 --> 00:42:26,250
« Ca va aller.
622
00:42:26,370 --> 00:42:29,500
Tout va bien, je vais bien.
Je vais bien !
623
00:42:30,210 --> 00:42:32,190
Moi, je pourrai aller
jusqu'à New York en courant,
624
00:42:32,210 --> 00:42:34,300
mais mon enfant, elle, non !
625
00:42:34,840 --> 00:42:37,470
Elle a jamais couru !
Quelle horreur... »
626
00:42:37,550 --> 00:42:41,550
Je viens de voir la plus
glauque des baby showers de l'histoire.
627
00:42:42,970 --> 00:42:44,850
Ça va ?
628
00:42:45,470 --> 00:42:48,270
C'a pas... l'air d'aller fort.
629
00:43:02,570 --> 00:43:05,240
« Non, non. Non.
630
00:43:05,740 --> 00:43:07,390
Ca n'aurait jamais dû
se passer comme ça.
631
00:43:07,410 --> 00:43:09,160
Non...
632
00:43:09,910 --> 00:43:12,000
C'est moi qui aurait dû partir.
633
00:43:12,080 --> 00:43:14,500
J'étais prête à mourir moi,
avant elle !
634
00:43:14,590 --> 00:43:16,130
Non, c'est si injuste !
635
00:43:16,250 --> 00:43:19,070
Alors j'ai envie de cogner les gens
pour qu'eux aussi, ils aient mal !
636
00:43:19,090 --> 00:43:20,760
Et qu'ils souffrent !
637
00:43:20,880 --> 00:43:22,340
J'ai envie de les frapper !
638
00:43:22,430 --> 00:43:23,909
J'ai tellement envie
de les frapper
639
00:43:23,930 --> 00:43:25,600
de toutes mes forces ! »
640
00:43:26,600 --> 00:43:28,350
Wouhou !
641
00:44:24,490 --> 00:44:26,070
Qu'est-ce que tu veux ?
642
00:44:31,000 --> 00:44:33,460
Dis-moi ce que tu veux !
643
00:44:49,010 --> 00:44:50,640
Les résultats sont tombés.
644
00:44:50,680 --> 00:44:53,000
Ils n'ont trouvé que des antinarcoleptiques,
ça posera pas de problème.
645
00:44:53,020 --> 00:44:54,670
La police sait que
vous avez grillé un feu rouge,
646
00:44:54,690 --> 00:44:56,670
mais les caméras de surveillance
devraient prouver que l'autre type...
647
00:44:56,690 --> 00:44:57,995
Vous êtes venue en voiture ?
648
00:44:58,020 --> 00:45:00,440
- Oui.
- J'ai besoin de vos clés.
649
00:45:00,860 --> 00:45:03,190
Vous êtes sûre que
vous pouvez conduire ?
650
00:45:08,870 --> 00:45:11,100
Tout ce qu'on a appris,
c'est qu'ils portent des habits violets.
651
00:45:11,120 --> 00:45:12,080
Ca fait pas lourd.
652
00:45:12,200 --> 00:45:14,790
Tu crois que c'est une équipe ?
De baseball ?
653
00:45:14,870 --> 00:45:16,500
Qu'est-ce que j'en sais ?
654
00:45:17,380 --> 00:45:19,040
C'est un fiasco.
655
00:45:19,380 --> 00:45:22,050
Mais... merci pour ton aide.
656
00:45:22,380 --> 00:45:24,470
Tu veux boire un verre,
avant de partir ?
657
00:45:24,550 --> 00:45:27,470
- Non.
- J'ai des sodas et des jus de fruits, au frigo.
658
00:45:27,550 --> 00:45:28,680
Oh, mon Dieu !
659
00:45:28,720 --> 00:45:30,350
Mais bien sûr ! Le Fanta !
660
00:45:30,390 --> 00:45:33,640
Les habits violets l'ont peut-être payé
avec une carte au distributeur !
661
00:45:33,730 --> 00:45:35,770
Agent Grey, vous êtes un génie.
662
00:45:35,890 --> 00:45:37,560
Je vais m'occuper de ça.
663
00:45:37,650 --> 00:45:39,400
J'ai certaines... compétences.
664
00:45:39,440 --> 00:45:42,360
De hacker.
Tu peux le dire, tu sais ?
665
00:45:42,530 --> 00:45:44,860
Puisqu'on se dit tout, alors,
666
00:45:44,900 --> 00:45:48,450
tu peux me dire pourquoi t'as voté
contre mes posts sur Adam Martin ?
667
00:45:48,910 --> 00:45:52,200
Faudrait pas que ça ternisse
mon impeccable réputation.
668
00:45:53,540 --> 00:45:56,660
Je dois t'avouer une chose.
669
00:45:57,460 --> 00:46:00,340
Je suis très amie
avec la mère d'Adam.
670
00:46:00,880 --> 00:46:03,000
Elle a vécu un véritable enfer
671
00:46:03,090 --> 00:46:05,550
quand Adam est tombé
dans la drogue.
672
00:46:06,420 --> 00:46:10,510
Je sais que c'est affreux, mais le pauvre
homme a sûrement dû mourir d'une overdose
673
00:46:10,600 --> 00:46:12,680
ou mettre fin à ses jours.
674
00:46:12,760 --> 00:46:16,680
Et ce serait un coup fatal
pour Mme Martin
675
00:46:16,770 --> 00:46:20,690
si cette information venait
à être rendue publique.
676
00:46:20,770 --> 00:46:22,150
Alors...
677
00:46:22,270 --> 00:46:24,360
j'ai voté contre tes posts
678
00:46:24,440 --> 00:46:28,570
parce que je tenais à faire
tout ce qui était en mon pouvoir
679
00:46:28,610 --> 00:46:30,870
pour empêcher que
ça lui tombe dessus.
680
00:46:33,280 --> 00:46:35,500
C'est gentil de ta part
de faire ça.
681
00:46:36,790 --> 00:46:38,620
J'étais convaincue que
tu comprendrais.
682
00:46:38,710 --> 00:46:40,270
J'ai vu tous les efforts que
t'as faits
683
00:46:40,290 --> 00:46:43,420
pour t'assurer que ta mère soit
placée entre de bonnes mains.
684
00:46:44,630 --> 00:46:46,340
Qui ça ? Svetlana ?
685
00:46:46,710 --> 00:46:49,220
Oh, non, elle, c'est pas ma mère.
686
00:46:49,630 --> 00:46:50,840
Quoi ?
687
00:46:50,970 --> 00:46:53,220
Elle allait être expulsée
de chez elle.
688
00:46:53,300 --> 00:46:57,270
Du coup, j'ai fait, d'une pierre deux
coups de génie à la maison de retraite.
689
00:46:57,310 --> 00:46:59,270
Mais pourquoi t'as fait ça ?
690
00:46:59,310 --> 00:47:00,600
J'ai de l'argent.
691
00:47:00,650 --> 00:47:02,400
Non, non, c'est pas ça,
je veux dire...
692
00:47:02,480 --> 00:47:06,110
pourquoi est-ce que tu t'es embêté
à faire tout ça, juste...
693
00:47:06,150 --> 00:47:07,820
pour me rencontrer ?
694
00:47:10,240 --> 00:47:13,320
Je suis peut-être juste...
qu'un Moriarty qui s'ennuie
695
00:47:13,450 --> 00:47:15,290
et qui cherche sa Sherlock.
696
00:48:05,880 --> 00:48:07,340
Salut.
697
00:48:09,460 --> 00:48:11,840
Comment le monospace
peut être ici ?
698
00:48:44,250 --> 00:48:45,920
C'était magnifique.
699
00:48:46,420 --> 00:48:47,710
Merci.
700
00:48:51,920 --> 00:48:53,090
OK.
701
00:48:54,930 --> 00:48:56,720
Qui veut passer ?
702
00:48:57,760 --> 00:48:59,100
Personne ?
703
00:49:00,220 --> 00:49:01,520
Personne ?
704
00:49:03,060 --> 00:49:04,640
Natalie.
705
00:49:04,890 --> 00:49:08,110
Quoi ? Non. Non merci.
706
00:49:08,150 --> 00:49:10,190
Pas question que je me lève.
707
00:49:10,270 --> 00:49:11,990
C'est important
708
00:49:12,070 --> 00:49:15,570
que chacune d'entre nous
fasse l'effort de contribuer
709
00:49:15,660 --> 00:49:17,160
à ces exercices.
710
00:49:18,910 --> 00:49:20,330
Allez.
711
00:49:21,450 --> 00:49:24,540
Ici, on est dans un endroit
ou tu ne seras pas jugée.
712
00:49:26,790 --> 00:49:28,130
Allez, viens.
713
00:49:35,550 --> 00:49:37,140
Formidable.
714
00:49:38,640 --> 00:49:40,140
OK.
715
00:49:41,140 --> 00:49:43,600
Je veux que tu fermes les yeux
716
00:49:43,640 --> 00:49:47,100
et que tu te concentres
sur ton moi intérieur.
717
00:49:49,440 --> 00:49:50,980
Est-ce que tu y vois quelque chose
718
00:49:51,070 --> 00:49:53,940
que tu voudrais partager
avec le groupe ?
719
00:49:54,490 --> 00:49:56,110
Pfft ! Putain, t'es grave !
720
00:49:56,150 --> 00:49:58,410
Désolée,
mais ça va pas le faire, là !
721
00:49:58,490 --> 00:50:01,410
OK, ça va.
S'il te plaît, reste ici.
722
00:50:01,490 --> 00:50:02,410
Merci.
723
00:50:02,490 --> 00:50:04,500
Lisa, rejoins-nous.
724
00:50:05,000 --> 00:50:06,210
Viens.
725
00:50:08,330 --> 00:50:10,080
Bien.
726
00:50:12,090 --> 00:50:15,300
Lisa, Natalie t'a blessée
l'autre jour, n'est-ce pas ?
727
00:50:15,670 --> 00:50:19,800
Hein ? Dis-lui
ce que tu as ressenti.
728
00:50:19,840 --> 00:50:22,890
- C'est vraiment gratuit, ça.
- S'il te plaît.
729
00:50:23,350 --> 00:50:24,930
J'ai ressenti...
730
00:50:25,640 --> 00:50:27,350
de la peur...
731
00:50:30,230 --> 00:50:31,860
et de la déception.
732
00:50:31,940 --> 00:50:33,150
D'accord.
733
00:50:33,230 --> 00:50:35,210
Je pensais qu'elle comprenait
que j'essayais de l'aider.
734
00:50:35,230 --> 00:50:37,240
J'ai besoin de l'aide de personne.
735
00:50:37,360 --> 00:50:39,240
On t'a sauvé la vie !
736
00:50:40,740 --> 00:50:42,830
Je suis désolée, pardon.
737
00:50:43,200 --> 00:50:44,410
C'est très bien.
738
00:50:44,540 --> 00:50:46,750
Tu as déjà dit au groupe que
tu laissais les gens
739
00:50:46,870 --> 00:50:49,870
te marcher dessus plutôt
que d'exprimer ta colère,
740
00:50:50,000 --> 00:50:51,500
plutôt que de la vivre pleinement,
741
00:50:51,540 --> 00:50:53,750
mais tu la vis, maintenant.
742
00:50:53,880 --> 00:50:57,760
Il faut que tu plonges dans
cette colère, que tu l'explores.
743
00:50:57,880 --> 00:50:59,680
Que tu l'honores.
744
00:51:11,650 --> 00:51:14,320
Et si tu ressens le besoin...
745
00:51:14,400 --> 00:51:18,240
de blesser Natalie à ton tour...
746
00:51:18,900 --> 00:51:20,910
je veux que tu le fasses.
747
00:51:46,720 --> 00:51:48,520
Je te comprends.
748
00:51:49,930 --> 00:51:51,390
Je te pardonne.
749
00:51:58,110 --> 00:52:00,030
Pour qu'il ait jamais froid.
750
00:52:01,280 --> 00:52:03,110
Merci, Lottie.
751
00:52:03,200 --> 00:52:04,240
Elle est super.
752
00:52:04,280 --> 00:52:06,260
C'est quoi ? C'est censé
être une blague ou...
753
00:52:06,280 --> 00:52:08,200
Je comprends pas. C'est quoi ?
754
00:52:08,740 --> 00:52:10,290
Pourquoi ? Non.
755
00:52:11,080 --> 00:52:14,630
Alors pourquoi t'as cousu ce symbole
flippant sur la couverture du bébé ?
756
00:52:14,750 --> 00:52:16,710
T'as déjà oublié que
ce truc était gravé
757
00:52:16,790 --> 00:52:18,399
tout autour
d'un putain de macchabée ?
758
00:52:18,460 --> 00:52:20,090
Non, j'ai pas oublié, mais...
759
00:52:20,210 --> 00:52:22,550
il devait s'en servir
comme d'une protection.
760
00:52:22,630 --> 00:52:24,430
Il est mort, Lottie.
761
00:52:24,470 --> 00:52:26,950
C'est pas parce que tu comprends pas
quelque chose que c'est forcément maléfique.
762
00:52:26,970 --> 00:52:29,362
- Donne-moi ça !
- Non, Shauna, arrête, c'est un cadeau.
763
00:52:29,470 --> 00:52:31,460
On sait toujours pas
ce que veut dire ce signe.
764
00:52:31,480 --> 00:52:32,830
Son bébé mérite pas
d'être protégé ?
765
00:52:32,850 --> 00:52:35,770
- Moi, j'ai confiance en Lottie.
- Ah ouais ? Quelle surprise !
766
00:52:35,810 --> 00:52:37,460
- Moi aussi, je lui fais confiance.
- Moi aussi.
767
00:52:37,480 --> 00:52:39,130
On a tous vu que Lottie
savait plein de choses.
768
00:52:39,150 --> 00:52:40,460
Arrêtez de la prendre pour Dieu.
769
00:52:40,480 --> 00:52:42,780
Personne n'a dit que c'était Dieu.
770
00:52:42,820 --> 00:52:44,360
Mince, Shauna...
771
00:52:44,490 --> 00:52:46,620
- Oh...
- Qu'est-ce qui se passe ?
772
00:52:46,660 --> 00:52:50,120
- Est-ce que quelqu'un a...
- Tiens.
773
00:52:55,330 --> 00:52:57,670
C'est quoi, ce bordel ?
774
00:52:58,170 --> 00:52:59,880
Mais qu'est-ce que c'est ?
775
00:53:01,090 --> 00:53:02,970
C'est quoi, ça ?
776
00:53:06,680 --> 00:53:08,300
Woah.
777
00:53:08,640 --> 00:53:10,640
- J'hallucine.
- Woah, woah, woah...
778
00:53:12,310 --> 00:53:14,020
C'est un truc de fou.
779
00:53:14,140 --> 00:53:17,360
Vous croyez qu'ils se sont
suicidés sur notre toit ?
780
00:53:21,900 --> 00:53:23,490
Ne les touchez pas.
781
00:53:23,530 --> 00:53:25,360
Ils sont peut-être malades.
782
00:53:25,400 --> 00:53:28,820
On sait qu'il y a beaucoup de fer
dans le sol, alors peut-être que...
783
00:53:28,870 --> 00:53:31,830
que ça a déréglé
leur boussole interne.
784
00:53:35,370 --> 00:53:37,290
Rassemblons ces offrandes.
785
00:54:01,570 --> 00:54:07,150
And through the life force and
there goes her friend
786
00:54:10,160 --> 00:54:15,410
On her Nishiki it's out of time
787
00:54:18,460 --> 00:54:24,340
And through the portal
they can make amends
788
00:54:26,840 --> 00:54:28,340
Hey
789
00:54:28,430 --> 00:54:33,850
Would you say whatever
we're blanket friends
790
00:54:37,440 --> 00:54:40,650
Can't stop what's coming
791
00:54:40,770 --> 00:54:44,440
Can't stop what's on its way
792
00:54:44,480 --> 00:54:46,690
Non, non, non, non...
793
00:54:47,280 --> 00:54:48,990
Non !
794
00:54:55,790 --> 00:55:01,210
And through the walls
they made their mudpies
795
00:55:03,960 --> 00:55:06,590
I've got your mind I said
796
00:55:06,630 --> 00:55:10,010
She said I've your voice
797
00:55:11,300 --> 00:55:14,180
Can't stop what's coming
798
00:55:14,310 --> 00:55:19,020
Can't stop what's on its way
799
00:55:21,270 --> 00:55:22,940
Qu'est-ce que...
800
00:55:23,020 --> 00:55:25,690
Can't stop what's coming
801
00:55:25,820 --> 00:55:30,150
Can't stop what's on its way
802
00:55:37,240 --> 00:55:39,330
El quiere sangre.
803
00:55:41,170 --> 00:55:42,290
Quoi ?
804
00:55:43,500 --> 00:55:44,710
T'as dit quoi, là ?
805
00:55:44,840 --> 00:55:47,000
Est-ce que vous venez manger ?
806
00:55:52,050 --> 00:55:57,010
And we go at each other like
807
00:55:57,680 --> 00:56:00,270
Blankets
808
00:56:00,640 --> 00:56:02,310
Blankets
809
00:56:02,350 --> 00:56:05,820
Who can't find
810
00:56:05,860 --> 00:56:08,570
Their
811
00:56:08,690 --> 00:56:14,030
Their thread and their bare
812
00:56:17,280 --> 00:56:19,750
Can't stop
813
00:56:19,830 --> 00:56:24,000
Can't stop loving
814
00:56:25,460 --> 00:56:27,960
You
815
00:56:28,050 --> 00:56:29,840
Can't stop
816
00:56:29,960 --> 00:56:31,340
Loving
817
00:56:31,380 --> 00:56:36,300
Can't stop what's on it's way
818
00:56:38,970 --> 00:56:41,140
Can't stop
819
00:56:41,730 --> 00:56:45,560
Can't stop loving
820
00:56:46,520 --> 00:56:49,860
And I see it coming
821
00:56:50,360 --> 00:56:54,200
And it's on it's way
822
00:56:54,240 --> 00:56:56,820
Sous-titrage : difuze