1 00:00:03,970 --> 00:00:05,770 Précédemment, dans Yellowjackets... 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,500 Nous sommes les seuls fautifs, 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,100 parce que nous nous rendons nous-mêmes malades. 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,340 Vous m'avez enlevée et attachée ensuite 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,940 sur ce putain de lit de merde ! 6 00:00:15,710 --> 00:00:17,650 Donne-moi une seule bonne raison 7 00:00:17,710 --> 00:00:18,930 de pas arracher ta putain de tête ! 8 00:00:18,950 --> 00:00:20,820 Parce que j'ai un message pour toi. 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,424 Respire avec moi, OK ? 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,590 Tu peux faire ça ? Ton frère est en vie. 11 00:00:24,690 --> 00:00:27,360 Javi... Si tu lui donnes de faux espoirs, 12 00:00:27,490 --> 00:00:28,969 ça ne fera qu'aggraver les choses. 13 00:00:29,020 --> 00:00:31,930 Parler à des flics, c'est pas aussi facile qu'à la télé. 14 00:00:32,030 --> 00:00:34,930 La seule chose que tu devras dire à la police, c'est : 15 00:00:35,030 --> 00:00:36,248 « Je veux voir mon avocat ». 16 00:00:36,330 --> 00:00:38,270 Tout va bien entre toi et Kyle ? 17 00:00:38,370 --> 00:00:40,400 En fait, non. Je vais devoir le larguer, 18 00:00:40,500 --> 00:00:43,040 à moins que j'aie de la chance et qu'il ne disparaisse. 19 00:00:43,100 --> 00:00:44,190 Qu'est-ce que t'attends de moi ? 20 00:00:44,210 --> 00:00:45,270 Tu pourrais arrêter 21 00:00:45,370 --> 00:00:46,940 de faire comme si tout était normal. 22 00:00:47,040 --> 00:00:49,301 Examinez le dernier relevé de sa carte de crédit. 23 00:00:49,340 --> 00:00:50,650 C'est toujours le mari. 24 00:00:50,750 --> 00:00:53,380 A moins que ce ne soit cette mystérieuse femme. 25 00:00:53,880 --> 00:00:54,680 Non ! 26 00:00:55,220 --> 00:00:56,900 Qu'est-il arrivé à la femme de la chambre 135 ? 27 00:00:56,920 --> 00:00:58,730 Elle s'est envolée. Elle a laissé du liquide, 28 00:00:58,750 --> 00:01:00,359 elle s'est tirée au milieu de la nuit. 29 00:01:01,590 --> 00:01:02,660 Putain de merde ! 30 00:01:02,760 --> 00:01:04,170 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - T'étais endormie. 31 00:01:04,190 --> 00:01:05,410 Un petit chien, c'est trop bien ! 32 00:01:05,430 --> 00:01:06,530 Oui, mon grand. 33 00:01:06,590 --> 00:01:07,960 Sammy, non ! Ne bouge pas ! 34 00:01:08,060 --> 00:01:09,810 - Oh ? - Je suis désolée, Simone. J'ai essayé de... 35 00:01:09,830 --> 00:01:11,180 Ne t'approche pas de lui, c'est compris ? 36 00:01:11,200 --> 00:01:13,970 J'ai découvert ces choses cachées à la cave. 37 00:01:14,070 --> 00:01:16,120 Sérieux, on va jamais discuter du fait qu'elle passe 38 00:01:16,140 --> 00:01:18,570 toutes ses journées avec le cadavre de Jackie ? 39 00:01:18,640 --> 00:01:19,840 - Dis-le. - Arrête. 40 00:01:20,440 --> 00:01:21,510 Merde. 41 00:01:27,020 --> 00:01:28,650 Shauna. 42 00:01:35,920 --> 00:01:36,960 Shauna. 43 00:01:44,970 --> 00:01:46,200 Shauna. 44 00:01:46,670 --> 00:01:47,600 Quoi ? 45 00:01:47,670 --> 00:01:49,340 Non, mais j'hallucine. 46 00:01:49,440 --> 00:01:51,670 Sur quelle planète tu vis, depuis quelques jours ? 47 00:01:51,770 --> 00:01:54,280 - Sur Terre. - Et toi, Jackie ? 48 00:01:54,380 --> 00:01:55,940 C'est malin, ça. 49 00:01:56,040 --> 00:01:57,530 Rappelons à la morte qu'elle a perdu 50 00:01:57,550 --> 00:02:00,280 - son droit à l'existence. - C'est toi qui as commencé. 51 00:02:01,650 --> 00:02:03,180 Il reste pas grand-chose. 52 00:02:04,650 --> 00:02:06,670 Nat et Travis vont nous trouver quelque chose. 53 00:02:06,690 --> 00:02:08,760 Tu crois pas à ce que tu viens de dire. 54 00:02:09,490 --> 00:02:11,560 C'est une chose de se mentir à soi-même, 55 00:02:11,660 --> 00:02:13,760 mais mentir à son bébé, c'est pas... 56 00:02:13,830 --> 00:02:16,930 Tais-toi. On va s'en sortir. 57 00:02:20,670 --> 00:02:23,500 Qu'est-ce que t'as fait de mon oreille, Shipman ? 58 00:02:27,080 --> 00:02:29,780 - Je l'ai... - je l'ai enterrée. 59 00:02:29,840 --> 00:02:31,210 Non, c'est faux. 60 00:02:31,850 --> 00:02:33,210 Tu l'as mise dans ta poche. 61 00:02:33,310 --> 00:02:34,380 Oui. 62 00:02:34,950 --> 00:02:36,820 Pour pouvoir l'enterrer. 63 00:02:37,520 --> 00:02:39,020 Menteuse. 64 00:02:44,290 --> 00:02:45,960 J'adore, je viens d'avoir 65 00:02:46,030 --> 00:02:48,160 une vision de toi absolument géniale. 66 00:02:48,230 --> 00:02:49,660 Tu enterrais mon oreille 67 00:02:49,730 --> 00:02:51,770 dans un minuscule cercueil trop mignon. 68 00:02:51,870 --> 00:02:52,930 C'était excellent. 69 00:02:53,030 --> 00:02:54,480 Tu disais une prière pour l'oreille. 70 00:02:54,500 --> 00:02:55,935 - Tu me saoules. - C'était dingue. 71 00:02:56,000 --> 00:02:59,110 OK, OK, j'arrête, c'est bon. Excuse-moi. 72 00:03:02,010 --> 00:03:02,980 Allez. 73 00:03:06,610 --> 00:03:08,150 Tu me fais une tresse ? 74 00:03:08,850 --> 00:03:10,850 Quoi ? Pourquoi ? 75 00:03:10,950 --> 00:03:13,090 Bien, parce que si tu t'y prends bien, 76 00:03:13,190 --> 00:03:15,620 on ne verra peut-être plus qu'il me manque une... 77 00:03:16,760 --> 00:03:18,060 Tu vois l'idée ? 78 00:03:19,230 --> 00:03:21,760 Faudrait pas éveiller des soupçons, pas vrai ? 79 00:03:23,970 --> 00:03:25,000 Allez. 80 00:03:33,370 --> 00:03:34,660 La dernière fois qu'on a fait ça, 81 00:03:34,680 --> 00:03:36,020 c'était pour le bal de première année. 82 00:03:36,040 --> 00:03:37,280 Tu te rappelles ? 83 00:03:37,850 --> 00:03:41,220 Alissa Bender était saoule 84 00:03:41,280 --> 00:03:42,846 parce qu'elle avait bu du rhum banane 85 00:03:42,880 --> 00:03:44,020 et elle avait tout vomi 86 00:03:44,090 --> 00:03:45,530 pendant « Pump Up the Jam ». Et ensuite... 87 00:03:45,550 --> 00:03:47,590 Randy a glissé dessus. 88 00:04:01,000 --> 00:04:02,780 Ca doit forcément être cuit, maintenant. 89 00:04:02,800 --> 00:04:03,740 Ouais. 90 00:04:04,940 --> 00:04:08,680 Oh, génial, vous êtes deux, maintenant. 91 00:04:09,510 --> 00:04:11,250 Shauna est encore dans la réserve ? 92 00:04:11,310 --> 00:04:13,510 Dehors, ça caille à mort. J'ai jamais vu ça. 93 00:04:13,610 --> 00:04:16,620 OK, alors peut-être que quelqu'un devrait aller la chercher. 94 00:04:21,460 --> 00:04:24,130 N'y va pas, elle rentrera quand elle aura fini. 95 00:04:25,230 --> 00:04:27,510 Tu dis ça comme si elle était en train de faire ses devoirs. 96 00:04:27,530 --> 00:04:30,060 Elle fait son deuil et elle a besoin qu'on l'accompagne. 97 00:04:30,130 --> 00:04:31,570 C'est une attitude saine. 98 00:04:31,630 --> 00:04:32,770 Ouais, c'est super sain. 99 00:04:32,830 --> 00:04:34,420 Toutes les femmes qui sont enceintes de sept mois 100 00:04:34,440 --> 00:04:36,180 devraient prendre le risque de choper une pneumonie 101 00:04:36,200 --> 00:04:37,420 en passant la moitié de la nuit 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,020 avec le cadavre de leur meilleure amie. 103 00:04:39,040 --> 00:04:41,260 C'est pas juste, on est tout le temps en train de l'attendre. 104 00:04:41,280 --> 00:04:43,460 On devrait peut-être manger son assiette, ce soir. 105 00:04:43,480 --> 00:04:45,510 Peut-être qu'après, elle se bougera le cul. 106 00:04:45,610 --> 00:04:48,132 Personne ne touche à son assiette, c'est hors de question. 107 00:04:51,820 --> 00:04:53,350 Laissez-lui sa part, OK ? 108 00:04:53,450 --> 00:04:55,060 Qui est-ce qui chlingue comme ça ? 109 00:04:55,160 --> 00:04:56,247 On chlingue tous, non ? 110 00:04:56,320 --> 00:04:58,230 Ouais, mais là, c'est le niveau supérieur. 111 00:05:01,860 --> 00:05:03,360 D'ou ça vient, cette odeur ? 112 00:05:04,130 --> 00:05:05,700 Je crois pas que ça vienne d'ici. 113 00:05:06,330 --> 00:05:07,591 C'est pas moi, en tout cas. 114 00:05:07,640 --> 00:05:08,870 Sens sous mes aisselles ? 115 00:05:09,940 --> 00:05:12,140 Putain. Qu'est-ce que c'est que ce délire ? 116 00:05:12,240 --> 00:05:14,780 Qui a chié dans le seau pour pisser ? 117 00:05:14,840 --> 00:05:16,232 On vous l'a déjà dit 10 fois : 118 00:05:16,310 --> 00:05:17,830 si c'est la petite commission, le seau, c'est bon. 119 00:05:17,850 --> 00:05:19,960 Pour la grosse commission, tu te poses pas la question 120 00:05:19,980 --> 00:05:21,420 et tu vas chier dehors. 121 00:05:21,520 --> 00:05:22,960 Franchement, qui a osé faire un truc pareil ? 122 00:05:22,980 --> 00:05:27,760 Ca ressemble à une crotte féminine ou bien... masculine ? 123 00:05:27,860 --> 00:05:29,790 - Pardon ? - Ca a jamais existé, ça. 124 00:05:29,860 --> 00:05:33,090 Vous êtes sérieux, là ? Il va falloir grandir un peu. 125 00:05:33,190 --> 00:05:34,360 Tout ce qu'on demande, 126 00:05:34,460 --> 00:05:36,547 c'est que le coupable aille vider le seau dehors. 127 00:05:42,000 --> 00:05:45,810 Oh ! Vous me gonflez, tous ! Je vais le faire. 128 00:05:50,010 --> 00:05:51,610 Ou est passée l'autre lanterne ? 129 00:05:51,710 --> 00:05:53,950 - Akilah l'a prise, hier. - Je l'ai reposée, Misty. 130 00:05:54,050 --> 00:05:57,350 J'hallucine, vous êtes vraiment qu'une bande de débiles. 131 00:05:59,720 --> 00:06:01,720 Et que personne ne touche à ma portion. 132 00:06:10,130 --> 00:06:11,370 C'est bon. 133 00:06:14,200 --> 00:06:15,670 Je ressemble à quoi ? 134 00:06:16,740 --> 00:06:18,510 Oh, à quelqu'un qui a deux oreilles. 135 00:06:18,570 --> 00:06:21,140 On progresse. 136 00:06:22,240 --> 00:06:23,327 Maquille-moi, maintenant. 137 00:06:23,410 --> 00:06:25,010 Bien, j'ai rien pour te maquiller. 138 00:06:25,450 --> 00:06:26,850 Et ça, c'est quoi ? 139 00:06:28,420 --> 00:06:31,520 Allez, Shipman, j'ai l'air affreusement nécrosée. 140 00:06:31,590 --> 00:06:33,550 C'est bien, t'as appris un nouveau mot. 141 00:06:33,650 --> 00:06:36,060 T'étais pas la seule à être intelligente. 142 00:06:36,160 --> 00:06:37,860 T'aimais le penser, c'est tout. 143 00:06:45,430 --> 00:06:46,970 Alors ça, c'est un scoop. 144 00:06:47,770 --> 00:06:50,075 Quand on pense à toutes les fois ou je t'ai maquillée, 145 00:06:50,100 --> 00:06:53,210 t'as toujours été catastrophique devant un miroir. 146 00:06:53,770 --> 00:06:55,205 Jeff a couché avec toi uniquement 147 00:06:55,240 --> 00:06:57,090 parce que je t'ai transformée en quelqu'un d'autre. 148 00:06:57,110 --> 00:06:59,090 - Ca, c'est faux. - Et toi, t'as couché avec lui 149 00:06:59,110 --> 00:07:01,080 pour pouvoir t'imaginer en Jackie. 150 00:07:01,220 --> 00:07:02,580 Maintenant, tu la fermes. 151 00:07:04,990 --> 00:07:06,990 Faut que tu te rendes à l'évidence, Shauna. 152 00:07:07,090 --> 00:07:09,690 Arrête de bouger, je suis en train d'en foutre partout. 153 00:07:09,790 --> 00:07:12,360 - Tu as faim. - Ouais, Mari fait à manger. 154 00:07:12,460 --> 00:07:13,770 Si tu pouvais arrêter de bouger. 155 00:07:13,790 --> 00:07:15,800 C'est pas ça que t'as envie de manger. 156 00:07:22,700 --> 00:07:24,110 Qu'est-ce que tu fais ? 157 00:07:25,310 --> 00:07:26,810 T'inquiète pas. 158 00:07:28,080 --> 00:07:30,410 Je n'en ai plus besoin, de toute façon. 159 00:07:31,110 --> 00:07:33,180 Non, arrête, stop ! Stop, arrête ! 160 00:07:35,320 --> 00:07:38,550 Arrête de rigoler ! C'est pas drôle, putain ! 161 00:07:39,320 --> 00:07:41,460 T'es malade, ça me fait pas rire ! 162 00:07:42,990 --> 00:07:45,260 C'est pas moi qui ai le couteau dans la main. 163 00:08:05,350 --> 00:08:10,380 It was cool nothing fire nothing broke 164 00:08:10,480 --> 00:08:15,820 Keep simple nothing tired nothing old 165 00:08:16,860 --> 00:08:20,430 Same as you 166 00:08:22,860 --> 00:08:27,000 Same as you 167 00:08:28,440 --> 00:08:33,110 {\an8} Oh so cute so revival so alone 168 00:08:33,210 --> 00:08:39,310 {\an8} Birthday suit just a smile no one home 169 00:08:40,380 --> 00:08:44,090 Same as you 170 00:08:46,650 --> 00:08:49,390 Same as you 171 00:08:59,570 --> 00:09:04,140 {\an8} No return no return no reason 172 00:09:04,910 --> 00:09:09,240 No return no return no reason 173 00:09:10,110 --> 00:09:14,720 No return no return no reason 174 00:09:15,250 --> 00:09:19,590 No return no return no reason 175 00:09:31,070 --> 00:09:32,200 Oh, putain. 176 00:09:32,700 --> 00:09:34,170 Regarde la story d'Ubino. 177 00:09:34,270 --> 00:09:36,240 Il était torché et il s'est viandé. 178 00:09:44,010 --> 00:09:45,810 {\an8}Tu vapotes un max, en ce moment. 179 00:09:46,610 --> 00:09:49,380 {\an8}Et si j'avais envie de vapoter jusqu'à en perdre un poumon ? 180 00:09:50,620 --> 00:09:51,850 {\an8}Et si c'était mon seul moyen 181 00:09:51,950 --> 00:09:53,950 {\an8}de réussir à traverser cette période ? 182 00:09:56,290 --> 00:09:58,060 Quelle période ? 183 00:09:58,630 --> 00:10:00,270 Celle ou mes parents sont de gros connards 184 00:10:00,290 --> 00:10:02,230 et qu'ils ne font que penser à leur gueule. 185 00:10:03,130 --> 00:10:06,770 Tout ce que je croyais être réel est en fait un énorme mirage. 186 00:10:08,240 --> 00:10:09,550 Ils sont tellement centrés sur eux-mêmes 187 00:10:09,570 --> 00:10:10,950 qu'ils remarquent même pas que je suis pas là. 188 00:10:10,970 --> 00:10:12,940 Bien, je trouve ça plutôt cool. 189 00:10:14,180 --> 00:10:16,080 Comme ça, on peut faire ce qu'on veut. 190 00:10:24,120 --> 00:10:25,750 T'es vraiment un putain de gamin. 191 00:10:25,820 --> 00:10:28,420 Ma mère me demande si elle nous prépare des pancakes. 192 00:10:28,490 --> 00:10:29,800 Non, Kyle, c'est pas la peine, 193 00:10:29,820 --> 00:10:31,760 parce que je te largue. Maintenant. 194 00:10:33,190 --> 00:10:35,060 T'es sérieuse, là ? 195 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Callie. 196 00:11:47,030 --> 00:11:48,140 Tai ! 197 00:11:53,370 --> 00:11:54,540 Tai, c'est moi ! 198 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 Comment c'est possible que je me sois pas réveillée ? 199 00:12:19,900 --> 00:12:21,570 Comment t'as fait pour couper ça ? 200 00:12:21,670 --> 00:12:23,040 J'en sais rien. 201 00:12:27,780 --> 00:12:29,380 De quoi tu te rappelles, au juste ? 202 00:12:29,440 --> 00:12:32,180 Je suis rentrée, après avoir vidé le seau de merde. 203 00:12:32,280 --> 00:12:35,520 J'ai mangé et je suis allée dormir en haut. 204 00:12:36,550 --> 00:12:38,490 Y a un truc qui te préoccupait ? 205 00:12:39,120 --> 00:12:40,650 C'est Shauna, je crois. Je... 206 00:12:41,190 --> 00:12:42,270 je trouve ça vraiment flippant 207 00:12:42,290 --> 00:12:44,020 qu'elle continue à parler à Jackie. 208 00:12:44,120 --> 00:12:45,190 Bien... 209 00:12:46,390 --> 00:12:48,900 tu ferais flipper pas mal de monde, toi aussi. 210 00:12:48,960 --> 00:12:52,170 Bon, écoute. Si on a parlait à Lottie ? 211 00:12:52,270 --> 00:12:54,770 - Tu te fous de ma gueule ? - Non. 212 00:12:54,840 --> 00:12:56,406 Tu sais ce qu'elle a fait pour Travis 213 00:12:56,440 --> 00:12:57,950 quand il a fait son attaque de panique ? 214 00:12:57,970 --> 00:12:59,144 Il avait l'air au plus mal. 215 00:13:00,140 --> 00:13:02,680 Je me dis que... qu'elle pourrait peut-être t'aider... 216 00:13:02,780 --> 00:13:05,410 Il est pas question que je parle de ça à Lottie. 217 00:13:06,350 --> 00:13:07,780 Et toi non plus, Van. 218 00:13:09,980 --> 00:13:11,290 D'accord ? 219 00:13:13,050 --> 00:13:14,120 D'accord. 220 00:13:21,160 --> 00:13:23,060 Allez. Allonge-toi. 221 00:13:37,180 --> 00:13:39,480 Je sens les battements de ton coeur. 222 00:13:40,950 --> 00:13:43,380 Ouais, si tu bouges, je le sentirai, maintenant. 223 00:13:59,700 --> 00:14:02,300 Recollect me darling raise me to your lips 224 00:14:02,370 --> 00:14:05,640 Two undernourished egos four rotating hips 225 00:14:05,710 --> 00:14:08,240 Hold on to me tightly I'm a sliding scale 226 00:14:08,340 --> 00:14:10,940 Can't endure then you can't inhale 227 00:14:11,050 --> 00:14:15,420 Clearly out of body experience interferes 228 00:14:15,520 --> 00:14:18,490 And dreams of flying I fit nearly 229 00:14:18,550 --> 00:14:20,950 Surrounds me though I get lonely 230 00:14:21,060 --> 00:14:23,290 I caught your radio waves 231 00:14:24,060 --> 00:14:26,030 I caught your radio waves 232 00:14:26,830 --> 00:14:29,160 With a tin can and string 233 00:14:29,230 --> 00:14:31,930 Say you string me along 234 00:14:32,400 --> 00:14:34,540 Say you string me along 235 00:14:35,400 --> 00:14:37,840 Say inertia creeps 236 00:14:38,570 --> 00:14:41,840 Inertia creeps and she comes 237 00:14:42,580 --> 00:14:44,850 Say she comes 238 00:14:45,580 --> 00:14:47,580 Say she comes 239 00:14:48,420 --> 00:14:50,550 Say she comes 240 00:14:51,090 --> 00:14:53,150 Say she comes 241 00:15:24,620 --> 00:15:26,920 Vas-y, il nous faut une autre bûche. 242 00:15:27,490 --> 00:15:28,920 Deux secondes, s'il te plaît. 243 00:16:15,340 --> 00:16:17,070 T'as manqué le bénédicité. 244 00:16:17,800 --> 00:16:19,490 Je me suis dit que tu te débrouillerais sans moi. 245 00:16:19,510 --> 00:16:21,940 Ca aurait été mieux que tu sois là, quand même. 246 00:16:23,040 --> 00:16:26,110 Le thé, c'est juste un symbole. 247 00:16:26,550 --> 00:16:28,180 De quoi, exactement ? 248 00:16:28,280 --> 00:16:31,750 Ca permet de pas être aussi fermé d'esprit. 249 00:16:31,850 --> 00:16:33,850 De croire que tu sais tout sur tout. 250 00:16:35,260 --> 00:16:37,500 Excuse-moi, c'est elle qui se la joue sorcier-guérisseur 251 00:16:37,520 --> 00:16:39,347 et c'est moi qui devrais être plus humble ? 252 00:16:39,960 --> 00:16:41,840 J'étais en train de parler de moi, en fait. 253 00:16:41,860 --> 00:16:44,340 Alors, toi, ça t'embêtes pas qu'on soit là à se geler le cul 254 00:16:44,360 --> 00:16:46,250 pour essayer de trouver de la bouffe pour tout le monde 255 00:16:46,270 --> 00:16:47,980 pendant qu'elle nous marmonne des formules magiques 256 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 et qu'elle veut nous faire croire qu'elle communique 257 00:16:49,770 --> 00:16:52,684 avec l'esprit de toutes les putains d'aiguilles de pin de la forêt ? 258 00:16:52,870 --> 00:16:54,580 On a tous notre rôle à jouer. 259 00:16:55,310 --> 00:16:58,680 Tu sais, il va nous falloir bien plus que de la nourriture 260 00:16:58,780 --> 00:17:00,172 si on veut survivre à cet hiver. 261 00:17:00,210 --> 00:17:02,906 Oh, putain. C'est elle qui t'a fait rentrer ça dans la tête ? 262 00:17:05,650 --> 00:17:08,690 Ou tu vas ? On allait dans cette direction. 263 00:17:09,460 --> 00:17:11,020 Le vent souffle vers là-bas. 264 00:17:12,060 --> 00:17:14,010 Les broussailles sont recouvertes de neige, dans ce coin. 265 00:17:14,030 --> 00:17:16,248 Y aura moins de végétation, et donc moins de gibier. 266 00:17:19,400 --> 00:17:21,170 Non, on est déjà allés par là-bas. 267 00:17:22,670 --> 00:17:24,500 Comment tu vas faire sans fusil ? 268 00:17:25,410 --> 00:17:27,740 Si tu croises un animal, tu comptes le tuer comment ? 269 00:17:29,080 --> 00:17:30,710 Je trouverai bien un moyen. 270 00:17:32,580 --> 00:17:35,680 D'accord, si tu veux aller par là-bas, va par là-bas, mais... 271 00:17:36,750 --> 00:17:39,390 on a besoin d'un plan pour pouvoir se retrouver après. 272 00:17:42,720 --> 00:17:44,390 Quand le soleil... 273 00:17:44,460 --> 00:17:46,190 passera derrière ce sommet... 274 00:17:46,860 --> 00:17:48,240 retrouve-moi dans la clairière 275 00:17:48,260 --> 00:17:50,130 près de l'arbre recouvert de mousse. 276 00:17:51,400 --> 00:17:52,430 OK ? 277 00:17:54,900 --> 00:17:57,240 A tout à l'heure. Bonne chance. 278 00:18:12,950 --> 00:18:14,470 Aux dernières nouvelles que j'ai eues, 279 00:18:14,490 --> 00:18:16,140 tu faisais de la peinture aux doigts chez les fous, 280 00:18:16,160 --> 00:18:18,030 et là, je te retrouve à la tête d'une secte. 281 00:18:18,090 --> 00:18:19,960 Tu t'es bien rétablie, on dirait. 282 00:18:20,060 --> 00:18:21,510 Aux dernières nouvelles que j'ai eues, 283 00:18:21,530 --> 00:18:24,160 tu sortais de désintox pour la cinquième fois. 284 00:18:24,260 --> 00:18:26,000 Comment ça se passe, ton rétablissement ? 285 00:18:27,270 --> 00:18:28,700 Et on n'est pas une secte. 286 00:18:28,800 --> 00:18:31,540 On est une communauté intentionnelle. 287 00:18:31,640 --> 00:18:33,270 On transforme la souffrance en force 288 00:18:33,370 --> 00:18:35,420 pour pouvoir nous montrer sous notre meilleur jour. 289 00:18:35,440 --> 00:18:37,380 Mais putain, tu m'as kidnappée, Lottie. 290 00:18:37,480 --> 00:18:38,580 C'était pas le plan. 291 00:18:38,650 --> 00:18:40,110 Oh, et on en parle du gars 292 00:18:40,180 --> 00:18:42,280 que tu allais enterrer vivant dans la forêt ? 293 00:18:42,380 --> 00:18:43,860 C'était un traitement thérapeutique. 294 00:18:43,880 --> 00:18:45,228 On en propose tout un tas, ici. 295 00:18:45,320 --> 00:18:48,290 C'était thérapeutique quand tes gorilles violets 296 00:18:48,390 --> 00:18:49,640 se sont pointés pour m'enlever ? 297 00:18:49,660 --> 00:18:51,960 C'est héliotrope, c'est pas violet. 298 00:18:52,660 --> 00:18:54,360 On fait la teinture nous-mêmes 299 00:18:54,460 --> 00:18:56,300 avec ces fleurs qui soignent les blessures. 300 00:18:56,400 --> 00:18:58,630 C'est trop mignon. 301 00:18:59,500 --> 00:19:03,200 A la mort de Travis, je me suis inquiétée. 302 00:19:03,300 --> 00:19:05,140 J'ai eu peur que tu fasses une bêtise, 303 00:19:05,210 --> 00:19:09,040 alors j'ai demandé à des amis de garder un oeil sur toi, 304 00:19:09,140 --> 00:19:13,310 et surprise, tu t'apprêtais à te faire sauter la cervelle. 305 00:19:13,910 --> 00:19:15,650 Ils sont intervenus en vitesse. 306 00:19:16,580 --> 00:19:18,720 Et c'est pas la peine de me remercier. 307 00:19:20,950 --> 00:19:22,220 C'est pour vous. 308 00:19:27,290 --> 00:19:28,430 Ca sent le caramel. 309 00:19:28,530 --> 00:19:30,830 Tu as mis de la racine de maca, là-dedans ? 310 00:19:30,930 --> 00:19:33,730 J'ai demandé de l'ashwagandha. 311 00:19:33,830 --> 00:19:36,178 J'ai besoin de booster ma concentration, pas ma libido. 312 00:19:36,240 --> 00:19:38,340 Désolée, Charlotte. J'ai dû mélanger les deux, 313 00:19:38,440 --> 00:19:40,610 mais je peux aller en refaire un autre. 314 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Non, ça ira, je vais le boire. 315 00:19:43,710 --> 00:19:45,380 Ca peut pas me faire de mal, hein. 316 00:19:47,380 --> 00:19:49,150 Désolée pour ta main. 317 00:19:53,850 --> 00:19:55,990 C'est ça que t'appelles son « meilleur jour » ? 318 00:19:56,560 --> 00:19:59,630 Fais pas ta garce. T'as failli l'éborgner. 319 00:20:09,900 --> 00:20:13,540 Salut. Ca s'est bien passé, chez Ilana ? 320 00:20:16,410 --> 00:20:17,497 Je suis vraiment désolée, 321 00:20:17,580 --> 00:20:19,060 mais je comprends pas les grognements. 322 00:20:19,080 --> 00:20:22,380 Ca voulait dire « elle me saoule avec ses questions » 323 00:20:22,480 --> 00:20:25,750 ou plutôt « oh, mon Dieu, je suis en train de m'étouffer » ? 324 00:20:25,850 --> 00:20:27,870 Il faut que je te fasse la manoeuvre de Heimlich ou... 325 00:20:27,890 --> 00:20:29,190 Ca s'est bien passé. 326 00:20:29,260 --> 00:20:32,030 C'est une excellente nouvelle, ça. C'est vraiment génial. 327 00:20:34,430 --> 00:20:38,060 Sinon, ton père est coincé au magasin. 328 00:20:38,670 --> 00:20:41,200 Tu veux qu'on aille faire du shopping ? 329 00:20:41,270 --> 00:20:42,750 Comme ça, on fait exploser nos dettes ? 330 00:20:42,770 --> 00:20:45,040 Du coup, il faudra qu'il travaille encore plus. 331 00:20:45,110 --> 00:20:46,440 Non, merci. 332 00:20:47,940 --> 00:20:49,990 Ou on peut aller se faire une balade, si tu veux... 333 00:20:50,010 --> 00:20:51,480 Je sors avec Kyle, OK ? 334 00:20:51,580 --> 00:20:52,550 Excuse-moi. 335 00:20:53,610 --> 00:20:55,915 Je voulais juste qu'on passe un peu de temps ensemble. 336 00:20:57,520 --> 00:20:59,250 Tu grandis et on se voit pas. 337 00:21:03,920 --> 00:21:05,830 OK, d'accord. 338 00:21:20,270 --> 00:21:25,050 Tai, devine qui c'est ! C'est Misty. Encore. 339 00:21:25,150 --> 00:21:26,980 Troisième fois, aujourd'hui. 340 00:21:27,080 --> 00:21:28,760 Ou est-ce que vous êtes passés, Shauna et toi ? 341 00:21:28,780 --> 00:21:31,380 Vous faites une journée spa et vous m'en parlez même pas ? 342 00:21:31,490 --> 00:21:33,350 Non, mais sérieusement. 343 00:21:33,450 --> 00:21:34,690 J'ai la preuve irréfutable 344 00:21:34,790 --> 00:21:36,800 que Nat a été victime d'une tentative de meurtre, 345 00:21:36,820 --> 00:21:39,230 alors j'ai vraiment besoin de mes coéquipières. 346 00:21:39,960 --> 00:21:41,230 Rappelle-moi. 347 00:22:04,020 --> 00:22:06,190 {\an8}« J'ai peut-être une idée pour la caméra, 348 00:22:06,290 --> 00:22:08,190 {\an8}mais uniquement si tu arrêtes de me pourrir 349 00:22:08,290 --> 00:22:09,890 {\an8}quand je parle d'Adam Martin. » 350 00:22:12,760 --> 00:22:14,260 {\an8}« Moi aussi, j'ai une idée : 351 00:22:14,360 --> 00:22:17,460 {\an8}arrête de perdre ton temps avec cette chasse aux dindons.» 352 00:22:22,900 --> 00:22:23,970 Fait chier. 353 00:22:34,410 --> 00:22:38,120 Prends garde, prépare-toi à mourir ! 354 00:23:00,740 --> 00:23:02,610 Putain, t'es complètement malade, Shauna ? 355 00:23:03,880 --> 00:23:05,230 Mais t'étais au courant pour ça ? 356 00:23:05,250 --> 00:23:06,630 C'est toi qui l'encourages, hein ? 357 00:23:06,650 --> 00:23:08,830 - C'est quoi le délire ? - Expliquez-moi ce qui se passe. 358 00:23:08,850 --> 00:23:10,060 Je t'avais dit que ça craignait, 359 00:23:10,080 --> 00:23:11,360 j'étais sûre qu'y avait un truc pas normal ! 360 00:23:11,380 --> 00:23:12,490 Il y a quoi ? 361 00:23:12,920 --> 00:23:14,190 Vas-y, Shauna, dis-leur. 362 00:23:15,390 --> 00:23:18,360 Raconte-leur ce que tu fous avec Jackie. 363 00:23:20,090 --> 00:23:22,160 Je lui ai juste... parlé. 364 00:23:22,260 --> 00:23:24,740 « Parlé » ? Shauna a fait des putains de tresses à Jackie 365 00:23:24,760 --> 00:23:26,630 et elle lui a foutu du maquillage. 366 00:23:26,730 --> 00:23:27,830 Oh non, c'est pas vrai. 367 00:23:27,930 --> 00:23:29,680 Et tu lui as fait prendre la pose, pas vrai ? 368 00:23:29,700 --> 00:23:32,910 T'as joué à la poupée avec son putain de cadavre ? 369 00:23:33,440 --> 00:23:34,745 Tu trouves ça normal, Lottie ? 370 00:23:34,770 --> 00:23:36,090 - Tu trouves ça sain comme attitude ? - T'inquiète pas. 371 00:23:36,110 --> 00:23:37,720 Mais si, faut s'inquiéter à fond, ouais ! 372 00:23:37,740 --> 00:23:39,910 C'était sa meilleure amie, Tai ! 373 00:24:00,770 --> 00:24:02,800 Shauna, il faut que t'arrêtes de faire ça. 374 00:24:07,770 --> 00:24:11,750 C'est pour ton bien et pour le bien du bébé. 375 00:24:13,610 --> 00:24:15,220 Comme si toi... 376 00:24:16,080 --> 00:24:17,472 ou comme si l'une d'entre vous 377 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 savait ce qui était bon pour le bébé. 378 00:24:19,020 --> 00:24:21,520 Bien, en tout cas, c'est certainement pas ça. 379 00:24:30,660 --> 00:24:33,400 On va faire disparaître le corps de Jackie, OK ? 380 00:24:33,500 --> 00:24:34,910 On va se débarrasser de ce cadavre 381 00:24:34,930 --> 00:24:36,670 - qui pourrit depuis des mois. - Non ! 382 00:24:36,770 --> 00:24:37,840 Si, Shauna ! 383 00:24:40,910 --> 00:24:44,280 Mais... on peut même pas l'enterrer. 384 00:24:44,340 --> 00:24:46,780 Le sol est complètement gelé. 385 00:24:48,350 --> 00:24:49,950 Mais on peut l'incinérer. 386 00:24:55,690 --> 00:24:57,420 - Aidez-moi à trouver du bois. - Non. 387 00:24:57,520 --> 00:24:58,660 Allez, on se bouge ! 388 00:24:59,490 --> 00:25:01,630 Faut que ce soit fait avant la tombée de la nuit. 389 00:25:03,130 --> 00:25:05,370 On aurait dû faire ça depuis des semaines. 390 00:25:07,270 --> 00:25:09,070 Faut qu'on ait terminé ce soir. 391 00:25:28,690 --> 00:25:29,590 Salut ? 392 00:25:29,690 --> 00:25:31,290 Désolé de passer à l'improviste. 393 00:25:31,390 --> 00:25:32,370 On peut parler deux minutes ? 394 00:25:32,390 --> 00:25:33,960 Bien sûr, entre. 395 00:25:34,490 --> 00:25:37,760 Et... t'es là dans le cadre de ton boulot ? 396 00:25:38,400 --> 00:25:40,180 C'est pas vrai, il y a encore mon caroubier 397 00:25:40,200 --> 00:25:42,380 qui bombarde ses graines sur les hortensias de M. Kim ? 398 00:25:42,400 --> 00:25:45,570 Non, je suis juste venu prendre des nouvelles. 399 00:25:45,670 --> 00:25:47,110 Je suis là en tant qu'ami. 400 00:25:47,210 --> 00:25:50,040 Oh. OK. Bien. 401 00:25:58,750 --> 00:26:00,820 Tu connaissais Adam Martin ? 402 00:26:02,560 --> 00:26:03,990 Adam Martin ? 403 00:26:04,090 --> 00:26:06,030 Oui, c'est un artiste du coin. 404 00:26:06,830 --> 00:26:08,360 Il a disparu depuis quelques jours. 405 00:26:08,430 --> 00:26:10,000 Oh, non. 406 00:26:10,100 --> 00:26:11,560 Oui. Attends. 407 00:26:16,940 --> 00:26:18,710 Oh. Ouais, si. 408 00:26:19,340 --> 00:26:21,410 On a eu un accrochage en voiture. 409 00:26:21,510 --> 00:26:22,740 C'est arrivé sur Colfax. 410 00:26:22,840 --> 00:26:24,640 Il a fallu qu'on s'échange nos coordonnées 411 00:26:24,780 --> 00:26:26,080 pour l'assurance, etc. 412 00:26:26,150 --> 00:26:28,110 Et vous êtes toujours en contact ? 413 00:26:28,210 --> 00:26:30,250 Toujours en contact ? Non. 414 00:26:30,350 --> 00:26:33,320 OK. 415 00:26:34,120 --> 00:26:36,070 Parce que d'après les relevés, vous vous êtes échangé 416 00:26:36,090 --> 00:26:37,860 pas mal de textos, tous les deux. 417 00:26:39,130 --> 00:26:41,030 Oui, parce que... 418 00:26:41,960 --> 00:26:45,700 malheureusement, le gars s'est révélé être un gros con. 419 00:26:46,570 --> 00:26:49,040 Ouais, j'ai dû le harceler pour qu'il envoie le constat, 420 00:26:49,140 --> 00:26:51,280 et puis il voulait pas admettre que c'était sa faute. 421 00:26:51,300 --> 00:26:52,387 Mais moi, j'en suis sûre, 422 00:26:52,440 --> 00:26:53,750 c'était clairement lui qui était en tort. 423 00:26:53,770 --> 00:26:55,070 Maman, on y va ? 424 00:26:55,140 --> 00:26:56,440 Oh, Callie, ça va ? 425 00:26:56,540 --> 00:26:59,150 Je te présente mon ami Kevin. On était ensemble, au lycée. 426 00:26:59,250 --> 00:27:00,880 C'est super, ça, salut. 427 00:27:00,980 --> 00:27:02,800 Faut pas qu'on arrive là-bas juste avant que ça ferme. 428 00:27:02,820 --> 00:27:04,125 Tu m'as dit que t'étais prête. 429 00:27:05,150 --> 00:27:07,390 Oh, désolée, on a prévu 430 00:27:07,490 --> 00:27:09,820 de se faire une sortie shopping, toutes les deux. 431 00:27:09,920 --> 00:27:11,670 - Et je crois que pour elle... - Non, non. 432 00:27:11,690 --> 00:27:13,110 Je veux pas vous gâcher votre journée. 433 00:27:13,130 --> 00:27:14,130 T'inquiète. 434 00:27:14,190 --> 00:27:15,600 Le mieux, c'est que... 435 00:27:16,330 --> 00:27:19,170 je te contacte si j'ai d'autres questions. OK ? 436 00:27:20,700 --> 00:27:24,240 Pourquoi d'autres questions ? J'ai besoin d'un avocat ? 437 00:27:24,340 --> 00:27:26,610 Pourquoi t'aurais besoin d'un avocat ? 438 00:27:28,010 --> 00:27:30,080 Je sais pas, je dis n'importe quoi. 439 00:27:30,180 --> 00:27:31,740 Je crois que je regarde trop 440 00:27:31,850 --> 00:27:33,410 de séries policières, apparemment. 441 00:27:33,510 --> 00:27:34,980 - OK. - Oh là, là. 442 00:27:38,990 --> 00:27:39,990 Merci. 443 00:27:45,590 --> 00:27:47,890 Pourquoi il a fallu que tu mentes à la police ? 444 00:27:47,990 --> 00:27:50,100 Les flics, c'est des gros sexistes, OK ? 445 00:27:50,200 --> 00:27:53,030 Surtout dans une ville comme la nôtre, tu sais. 446 00:27:54,370 --> 00:27:56,800 Et ils n'auraient... 447 00:27:56,870 --> 00:27:58,220 ils n'auraient jamais voulu croire 448 00:27:58,240 --> 00:27:59,810 que c'était juste une liaison. 449 00:28:00,610 --> 00:28:02,190 Ils auraient fait des pieds et des mains 450 00:28:02,210 --> 00:28:03,820 pour que ça devienne quelque chose de... 451 00:28:03,840 --> 00:28:06,880 Alors, si t'as menti, c'est pour être féministe ? 452 00:28:08,620 --> 00:28:10,750 C'est le contraire, en vérité. 453 00:28:13,250 --> 00:28:15,460 J'ai fait ça pour protéger ton père. 454 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 Il a tellement morflé, récemment. 455 00:28:18,860 --> 00:28:20,240 Le pire qui pourrait lui arriver, 456 00:28:20,260 --> 00:28:22,960 ce serait que tout le monde découvre que je l'ai trompé. 457 00:28:23,060 --> 00:28:26,930 C'est trop gentil de ta part. 458 00:28:27,400 --> 00:28:30,370 Callie. Chérie. 459 00:28:34,910 --> 00:28:36,310 Essaie de passer par-derrière, 460 00:28:36,410 --> 00:28:38,280 au cas ou il soit encore dans la rue. 461 00:28:50,590 --> 00:28:51,990 Il est trop mignon, maman ! 462 00:28:52,090 --> 00:28:53,060 Sammy ? 463 00:28:54,930 --> 00:28:56,160 Qu'est-ce que tu fais ici ? 464 00:28:56,260 --> 00:28:57,660 J'avais envie de te voir. 465 00:28:57,760 --> 00:29:00,630 Mais attends, t'es venu à pied depuis l'école ? 466 00:29:00,730 --> 00:29:02,040 Ouais. 467 00:29:02,100 --> 00:29:05,370 Oh, mon Dieu. Oh, c'est pas vrai. 468 00:29:10,440 --> 00:29:12,010 Ta mère sait que tu es ici ? 469 00:29:12,110 --> 00:29:13,150 Non. 470 00:29:13,250 --> 00:29:14,680 D'accord. 471 00:29:15,620 --> 00:29:17,680 OK, je te propose un truc. 472 00:29:17,780 --> 00:29:20,390 Tu vas t'amuser avec Steve, et pendant ce temps-là, 473 00:29:20,450 --> 00:29:24,320 je te prépare un sandwich. OK ? Et puis, j'appelle ta mère. 474 00:29:30,630 --> 00:29:31,970 Qu'est-ce que tu veux ? 475 00:29:32,430 --> 00:29:33,730 Ne t'énerve pas, OK ? 476 00:29:33,800 --> 00:29:35,670 Qu'est-ce qui se passe encore, Taissa ? 477 00:29:35,770 --> 00:29:37,270 - Sammy est ici. - Quoi ? 478 00:29:37,340 --> 00:29:40,840 Il est venu ici après l'école et je n'y suis pour rien. 479 00:29:40,940 --> 00:29:43,410 Bien sûr, tu n'y es pour rien du tout. 480 00:29:43,480 --> 00:29:45,110 Je te jure ! Il est venu tout seul. 481 00:29:45,210 --> 00:29:47,080 Fait chier. Je viens le chercher. 482 00:30:00,230 --> 00:30:01,440 Je vois que vous avez surtout 483 00:30:01,460 --> 00:30:03,260 des nettoyants à base d'hypochlorite. 484 00:30:03,330 --> 00:30:06,200 Est-ce que la VMC est entretenue régulièrement ? 485 00:30:06,300 --> 00:30:07,230 Pardon ? 486 00:30:07,330 --> 00:30:08,780 Vous changez souvent les filtres ? 487 00:30:08,800 --> 00:30:10,496 Vu que vous êtes proches de l'autoroute, 488 00:30:10,570 --> 00:30:12,420 les particules fines, ça peut être un problème. 489 00:30:12,440 --> 00:30:13,790 Pas question que j'expose ma mère 490 00:30:13,810 --> 00:30:15,640 à une qualité de l'air dégradée. 491 00:30:16,240 --> 00:30:17,490 C'est une excellente question, 492 00:30:17,510 --> 00:30:19,810 je vais me renseigner auprès de l'équipe d'entretien. 493 00:30:19,880 --> 00:30:21,580 Et à propos du personnel, 494 00:30:21,680 --> 00:30:23,460 on a tous entendu des histoires horribles. 495 00:30:23,480 --> 00:30:26,250 Des infirmières tire-au-flanc, d'autres qui sont sadiques. 496 00:30:26,350 --> 00:30:27,750 J'imagine que vous vérifiez 497 00:30:27,850 --> 00:30:29,500 les casiers judiciaires quand vous recrutez. 498 00:30:29,520 --> 00:30:31,660 Je peux vous garantir que tout notre personnel 499 00:30:31,760 --> 00:30:32,960 est trié sur le volet. 500 00:30:35,260 --> 00:30:36,860 Pour ce qui est de la chambre, 501 00:30:36,960 --> 00:30:38,380 ma mère aura besoin d'être seule. 502 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 Pas question qu'elle partage la sienne. 503 00:30:40,300 --> 00:30:42,670 Vous pouvez me montrer celles qui sont disponibles ? 504 00:32:04,080 --> 00:32:05,220 C'était ou ? 505 00:32:16,460 --> 00:32:19,000 C'était accroché à une branche, 506 00:32:19,100 --> 00:32:20,730 à deux kilomètres d'ici. 507 00:32:22,240 --> 00:32:23,580 Est-ce que t'as bien cherché là-bas ? 508 00:32:23,600 --> 00:32:24,950 - Oui, partout. - Est-ce que t'as creusé ? 509 00:32:24,970 --> 00:32:26,290 - Partout ou j'ai pu... - T'as creusé ? 510 00:32:26,310 --> 00:32:28,270 J'ai crié, mais y avait rien. 511 00:32:41,390 --> 00:32:44,390 - Arrête ! Arrête, tu vas ou ? - Non, il faut que j'y aille. 512 00:32:44,990 --> 00:32:47,730 - Allez, viens, arrête. - On doit le chercher ! 513 00:32:47,830 --> 00:32:49,130 Travis ! 514 00:32:50,230 --> 00:32:53,400 Non, ça va aller. 515 00:33:03,780 --> 00:33:06,550 Chut... chut. 516 00:33:07,750 --> 00:33:09,150 Javi est parti. 517 00:33:10,980 --> 00:33:13,950 Il est parti. Ca va aller. 518 00:33:27,870 --> 00:33:31,000 Le soir ou Travis est mort, il m'a appelée. 519 00:33:31,070 --> 00:33:33,840 Il m'a dit que la forêt était revenue le hanter. 520 00:33:39,050 --> 00:33:41,110 Qu'il n'y avait plus qu'une solution. 521 00:33:41,210 --> 00:33:42,880 Qu'il savait ce qu'il allait faire. 522 00:33:42,980 --> 00:33:44,430 Je lui ai demandé ce que ça voulait dire, 523 00:33:44,450 --> 00:33:45,850 mais il a raccroché. 524 00:33:46,490 --> 00:33:47,750 Et j'ai paniqué. 525 00:33:48,390 --> 00:33:49,820 J'ai roulé toute la nuit. 526 00:33:51,460 --> 00:33:52,852 Et quand je suis arrivée là-bas, 527 00:33:52,890 --> 00:33:55,460 il était dans un état catastrophique. 528 00:33:56,460 --> 00:33:58,360 Il était terrifié, complètement parano. 529 00:33:58,460 --> 00:33:59,950 La seule manière d'affronter les ténèbres, 530 00:33:59,970 --> 00:34:02,050 c'est de s'approcher de la mort le plus possible. 531 00:34:02,070 --> 00:34:03,670 C'est arrivé à Van et à toi aussi. 532 00:34:04,200 --> 00:34:05,480 Toutes les deux, vous avez vu quelque chose. 533 00:34:05,500 --> 00:34:07,220 La seule manière d'affronter les ténèbres, 534 00:34:07,240 --> 00:34:09,160 c'est de s'approcher de la mort le plus possible ! 535 00:34:09,180 --> 00:34:12,280 Arrête ! Arrête d'être obsédé par ça ! 536 00:34:12,380 --> 00:34:15,380 Tu es encore sous l'emprise de ce trauma. 537 00:34:36,600 --> 00:34:38,270 Je pensais l'avoir calmé. 538 00:34:40,840 --> 00:34:42,780 Si seulement je m'étais pas endormie. 539 00:34:43,940 --> 00:34:46,150 Alors, en le voyant dans cet état, tu t'es pas dit 540 00:34:46,250 --> 00:34:48,350 que t'aurais peut-être dû m'appeler ? 541 00:34:48,880 --> 00:34:49,920 Tu t'es pas dit : 542 00:34:50,020 --> 00:34:51,930 « Peut-être que Nat, elle pourrait l'aider ? » 543 00:34:51,950 --> 00:34:53,790 Je lui ai posé la question. 544 00:34:56,520 --> 00:34:59,960 Et il a dit que ça ne pourrait faire qu'empirer les choses. 545 00:35:10,140 --> 00:35:13,110 Je me suis réveillée en pleine nuit et Travis avait disparu. 546 00:35:13,170 --> 00:35:14,450 Il avait laissé des instructions 547 00:35:14,470 --> 00:35:16,540 pour accéder à son compte bancaire 548 00:35:16,640 --> 00:35:18,580 et il avait écrit ce message pour toi. 549 00:35:22,180 --> 00:35:24,680 J'ai pris ma voiture et j'ai foncé jusqu'au ranch 550 00:35:24,820 --> 00:35:26,020 ou il travaillait. 551 00:35:26,150 --> 00:35:28,820 Et là, je l'ai trouvé dans la grange. 552 00:35:28,920 --> 00:35:31,190 Il avait placé des bougies tout autour de lui, 553 00:35:31,290 --> 00:35:32,890 de manière à dessiner le symbole. 554 00:35:32,990 --> 00:35:34,790 Travis, qu'est-ce que tu fous, putain ? 555 00:35:34,890 --> 00:35:38,080 Je vais me pendre, et quand je tomberai dans les vapes, je pourrai leur parler. 556 00:35:38,100 --> 00:35:40,000 Il s'était attaché à une grue. 557 00:35:40,100 --> 00:35:41,274 N'appuie pas sur ce bouton. 558 00:35:41,300 --> 00:35:42,650 Si elles me disent ce qu'elles veulent, 559 00:35:42,670 --> 00:35:43,880 je pourrai les faire disparaître. 560 00:35:43,900 --> 00:35:45,480 Juste quelques centimètres au-dessus du sol 561 00:35:45,500 --> 00:35:46,990 - pendant quelques secondes. - Et comment tu comptes redescendre ? 562 00:35:47,010 --> 00:35:49,271 Si tu veux pas m'aider, je vais le faire tout seul. 563 00:35:49,340 --> 00:35:50,480 Non. 564 00:35:51,210 --> 00:35:52,580 D'accord. 565 00:35:54,310 --> 00:35:57,080 Stop, arrête ! Je vais le faire, OK ? 566 00:36:00,990 --> 00:36:03,790 Au moment ou tu vas perdre connaissance, 567 00:36:03,860 --> 00:36:06,330 je te redescends immédiatement. C'est compris ? 568 00:36:07,960 --> 00:36:09,060 Vas-y. 569 00:36:33,220 --> 00:36:35,190 Alors, c'est ça, ta version ? 570 00:36:35,250 --> 00:36:38,290 Tu vas me faire croire que Travis est mort pendu 571 00:36:38,390 --> 00:36:40,830 parce qu'il y a un bouton qui est resté coincé ? 572 00:36:40,890 --> 00:36:41,960 C'est pourtant ça. 573 00:36:42,560 --> 00:36:44,030 C'est un horrible accident. 574 00:36:44,130 --> 00:36:47,070 Je sais que t'essaies de me cacher quelque chose. 575 00:36:48,570 --> 00:36:50,140 Je te jure que non. 576 00:36:56,040 --> 00:36:57,880 Allez, descend. Allez, allez ! 577 00:37:46,930 --> 00:37:48,090 Stop ! 578 00:37:58,140 --> 00:38:00,540 Non ! 579 00:38:02,040 --> 00:38:03,084 Je ne l'ai pas tué, Nat. 580 00:38:03,640 --> 00:38:06,780 Tout ce que j'ai fait, c'est essayer de le sauver. 581 00:38:06,850 --> 00:38:08,480 Bien, c'est marrant, ça. 582 00:38:08,580 --> 00:38:11,120 Parce qu'à chaque fois que tu essaies de sauver quelqu'un, 583 00:38:11,220 --> 00:38:13,190 ça vire systématiquement en drame. 584 00:38:13,290 --> 00:38:16,060 Et comme par hasard, 25 ans plus tard, 585 00:38:16,160 --> 00:38:17,720 il se passe encore la même chose. 586 00:38:17,820 --> 00:38:19,299 Sauf qu'aujourd'hui, la différence, 587 00:38:19,330 --> 00:38:21,130 c'est que la meuf, elle porte une Rolex 588 00:38:21,230 --> 00:38:23,560 et qu'apparemment, tous les pauvres losers du coin 589 00:38:23,660 --> 00:38:26,600 sont convaincus que Charlotte marche sur l'eau. 590 00:38:28,170 --> 00:38:30,740 Je vais mettre fin à toutes tes arnaques pourries. 591 00:38:30,840 --> 00:38:31,950 Je sais pas encore comment, 592 00:38:31,970 --> 00:38:33,450 mais je peux te dire que ça va s'arrêter. 593 00:38:33,470 --> 00:38:34,640 Bien, la bonne nouvelle, 594 00:38:34,740 --> 00:38:36,660 c'est que tu devras rester en vie pour faire ça. 595 00:38:36,680 --> 00:38:38,140 C'est une victoire pour moi. 596 00:38:38,240 --> 00:38:40,050 Emmène-moi à la gare la plus proche ! 597 00:38:40,150 --> 00:38:41,730 Ou à n'importe quel moyen de transport 598 00:38:41,750 --> 00:38:43,794 qui me permette de retourner à la civilisation ! 599 00:38:43,820 --> 00:38:45,951 Tu sais, malheureusement, il est déjà trop tard. 600 00:38:46,020 --> 00:38:47,720 Tu vas devoir dormir ici, 601 00:38:47,820 --> 00:38:51,090 et donc, ton plan qui vise à me détruire, 602 00:38:51,190 --> 00:38:54,530 ça va devoir attendre. Encore une nuit. 603 00:39:07,270 --> 00:39:10,280 Qu'est-ce qu'elle fout ? Tai ! 604 00:39:11,310 --> 00:39:12,310 Tai ! 605 00:39:16,320 --> 00:39:17,520 Tai ! 606 00:39:18,380 --> 00:39:20,120 Oh, putain. 607 00:39:20,220 --> 00:39:21,890 Taissa ! 608 00:39:22,890 --> 00:39:25,420 J'arrive ! Deux secondes. 609 00:39:27,030 --> 00:39:29,210 Qu'est-ce que tu fous ? Tu savais que je venais et t'as mis la chaîne ? 610 00:39:29,230 --> 00:39:32,130 Excuse-moi, j'ai dû la mettre sans y penser. 611 00:39:35,430 --> 00:39:36,400 Quoi ? 612 00:39:37,670 --> 00:39:40,370 On dirait que tu sors de prison. 613 00:39:41,140 --> 00:39:44,240 Cool, merci, Simone, c'est vraiment un plaisir de te voir. 614 00:39:44,340 --> 00:39:45,480 Ou est Sammy ? 615 00:39:45,580 --> 00:39:47,310 - Il joue avec le chien. - Sam ? 616 00:39:54,250 --> 00:39:56,555 OK, bien, j'imagine qu'il est monté dans sa chambre. 617 00:39:56,590 --> 00:39:58,420 - Je vois que ça. - Non, mais arrête. 618 00:39:58,520 --> 00:40:00,070 Tu vois bien que j'y suis pour rien, moi, 619 00:40:00,090 --> 00:40:02,260 - dans cette histoire, Simone ! - Sammy ! 620 00:40:03,860 --> 00:40:05,030 Oh, mon Dieu ! 621 00:40:07,600 --> 00:40:08,731 Oh, putain, c'est pas... 622 00:40:08,770 --> 00:40:10,684 Il a dû faire ça pour attirer notre attention 623 00:40:10,740 --> 00:40:12,380 parce qu'on s'engueule tout le temps, toutes les deux, et... 624 00:40:12,400 --> 00:40:14,090 Alors, comme ça, tu l'as laissé tout seul ? 625 00:40:14,110 --> 00:40:15,440 Allons chercher notre fils. 626 00:40:32,590 --> 00:40:34,230 Oh, putain. 627 00:40:47,970 --> 00:40:49,170 Seigneur. 628 00:40:49,710 --> 00:40:51,580 Est-ce qu'on garde ses fringues ? 629 00:40:53,150 --> 00:40:54,880 Tu veux la foutre à poil ? 630 00:40:55,310 --> 00:40:57,250 Je parle surtout de sa veste. 631 00:40:57,920 --> 00:40:59,260 Ce serait dommage de la perdre. 632 00:40:59,280 --> 00:41:01,650 Personne ne prend la veste de Jackie. 633 00:41:02,920 --> 00:41:05,020 Shauna, on pourrait peut-être en parler ? 634 00:41:05,120 --> 00:41:06,870 Non ! On va pas lancer un putain de débat 635 00:41:06,890 --> 00:41:09,030 sur la question de laisser ses habits à Jackie ! 636 00:41:09,130 --> 00:41:10,710 C'est pas comme si elle en avait besoin. 637 00:41:10,730 --> 00:41:11,860 Arrête ! 638 00:41:12,000 --> 00:41:13,310 Maintenant, tu te mets à la défendre ? 639 00:41:13,330 --> 00:41:15,280 - C'est un peu tard pour ça. - Va te faire foutre, Mari ! 640 00:41:15,300 --> 00:41:17,750 - Toi aussi, va te faire foutre ! - Arrêtez ! Calmez-vous ! 641 00:41:17,770 --> 00:41:18,740 Stop ! 642 00:41:23,010 --> 00:41:24,910 Laissez-lui cinq minutes. 643 00:42:20,200 --> 00:42:22,900 Du coup, Kyle, il a été carrément choqué. 644 00:42:23,000 --> 00:42:24,940 Mais je trouve ça trop mignon de sa part. 645 00:42:25,040 --> 00:42:25,833 Et là, il m'a dit : 646 00:42:25,853 --> 00:42:28,210 « Est-ce que tu peux lui raconter ce qu'il a fait ?» 647 00:42:30,040 --> 00:42:32,680 Callie ? Callie. 648 00:42:35,750 --> 00:42:37,820 Ce mec arrête pas de te mater. 649 00:42:38,550 --> 00:42:40,520 Tu devrais le draguer et finir dans son lit. 650 00:42:41,890 --> 00:42:42,990 OK. 651 00:42:43,890 --> 00:42:45,590 - Je plaisantais. - Pourquoi pas ? 652 00:42:45,690 --> 00:42:47,570 Parce que si ça se trouve, c'est un psychopathe. 653 00:42:47,590 --> 00:42:49,060 Il fait des mots croisés. 654 00:42:49,130 --> 00:42:51,380 Les tueurs en série raffolent de ce genre de jeu, c'est prouvé... 655 00:42:51,400 --> 00:42:53,530 Callie ! Et merde. 656 00:42:56,100 --> 00:42:58,900 Tu sais que j'ai un papi qui adore les mots croisés ? 657 00:42:59,000 --> 00:43:00,210 Oui ? 658 00:43:01,440 --> 00:43:02,980 Et du coup, il est dans le coin ? 659 00:43:03,080 --> 00:43:05,740 Parce que j'aurais besoin d'aide sur le 16 horizontal. 660 00:43:08,510 --> 00:43:09,920 Satanique. 661 00:43:12,250 --> 00:43:16,090 Sauf que ça n'a rien à voir avec la définition. 662 00:43:16,160 --> 00:43:17,960 Du coup, tu me dois un verre ? 663 00:43:18,060 --> 00:43:20,560 Je te dois un verre parce que t'es venue me souffler 664 00:43:20,660 --> 00:43:22,370 un mot complètement bidon, c'est bien ça ? 665 00:43:22,390 --> 00:43:24,660 Mais si je t'avais soufflé la bonne réponse, 666 00:43:24,800 --> 00:43:26,887 qui sait ce que j'aurais pu demander en échange ? 667 00:43:30,440 --> 00:43:33,510 Je peux avoir un autre fireball ? 668 00:43:33,610 --> 00:43:35,870 La même chose. Alors... 669 00:43:36,910 --> 00:43:38,620 pourquoi est-ce que tu bois en journée ? 670 00:43:38,640 --> 00:43:41,810 Parce que la nuit, je suis pilote d'essai. 671 00:43:42,950 --> 00:43:45,320 Je suis à peu près sûre que tu mens. 672 00:43:46,320 --> 00:43:48,450 Et d'ailleurs, c'est céramique. 673 00:43:49,820 --> 00:43:50,620 Quoi ? 674 00:43:50,690 --> 00:43:53,860 Le 16 horizontal. Céramique. 675 00:43:54,630 --> 00:43:58,100 Maintenant, t'es obligé de répondre à ma question. 676 00:43:59,330 --> 00:44:02,530 Bon, d'accord, mais seulement parce que t'es un génie. 677 00:44:05,670 --> 00:44:08,110 Je vis à Brooklyn, 678 00:44:08,170 --> 00:44:13,910 mais j'ai grandi ici et, en fait, mes parents, 679 00:44:14,010 --> 00:44:17,380 après 26 ans d'un mariage tout pourri, 680 00:44:17,480 --> 00:44:18,650 ont décidé de se séparer. 681 00:44:18,720 --> 00:44:21,220 Ma mère jette l'éponge, elle déménage, 682 00:44:21,350 --> 00:44:22,890 et je suis venu l'aider. 683 00:44:23,460 --> 00:44:25,390 Attends, tu plaisantes ? 684 00:44:25,960 --> 00:44:28,090 Ouais, j'ai dit ça pour te faire marrer. 685 00:44:28,190 --> 00:44:30,500 Non, c'est pas ça. C'est... 686 00:44:31,700 --> 00:44:34,800 c'est parce que je suis dans le même bateau avec mes parents. 687 00:44:35,970 --> 00:44:39,910 Ouais, je fais ma dernière année à Rutgers, 688 00:44:40,010 --> 00:44:43,110 mais j'ai dû prendre un semestre de congé 689 00:44:43,210 --> 00:44:47,250 parce que ma mère... a trompé mon père. 690 00:44:47,350 --> 00:44:48,550 C'est toute une histoire. 691 00:44:48,650 --> 00:44:51,480 Je suis désolé. C'est dur. 692 00:44:55,320 --> 00:44:58,960 Mais... on s'en sort bien, pas vrai ? 693 00:44:59,060 --> 00:45:01,040 Je veux dire, c'est pas comme si on était dans un bar 694 00:45:01,060 --> 00:45:03,740 à picoler en plein jour et à raconter nos vies à des étrangers. 695 00:45:03,760 --> 00:45:06,060 Exactement. 696 00:45:07,570 --> 00:45:09,170 Je m'appelle Callie. 697 00:45:10,270 --> 00:45:11,240 Jay. 698 00:45:25,920 --> 00:45:28,290 Qu'est-ce que vous foutez ? C'est quoi, ça ? 699 00:45:28,390 --> 00:45:30,000 Qu'est-ce que vous avez fait à son visage ? 700 00:45:30,020 --> 00:45:32,420 On a décidé qu'on allait tourner la page. 701 00:45:36,360 --> 00:45:38,730 Je n'en peux plus de cette foutue journée. 702 00:45:39,430 --> 00:45:41,030 C'est le pantalon de Javi ? 703 00:45:42,770 --> 00:45:44,970 Non. C'est impossible. 704 00:45:45,100 --> 00:45:46,448 Si tu dis encore un mot, je... 705 00:45:46,510 --> 00:45:48,340 Non, Javi est vivant, je le sens. 706 00:45:48,440 --> 00:45:50,480 Mais tu vas la fermer, ta putain de gueule ? 707 00:45:51,510 --> 00:45:54,090 Tu vois pas que t'es en train de le bousiller avec tes conneries ? 708 00:45:54,110 --> 00:45:55,510 J'arrive pas à comprendre. 709 00:45:55,610 --> 00:45:58,520 Dis-moi pourquoi, pourquoi tu as besoin de lui infliger ça ? 710 00:45:58,620 --> 00:46:00,447 Tu peux pas continuer à lui faire croire... 711 00:46:22,640 --> 00:46:23,640 Jackie. 712 00:46:27,610 --> 00:46:29,850 J'aurai jamais une autre amie comme toi. 713 00:46:32,550 --> 00:46:34,020 J'arrive même pas à savoir 714 00:46:34,120 --> 00:46:36,420 ou je commence et ou tu finis, mais... 715 00:46:38,820 --> 00:46:42,330 je suis désolée. Et je t'aime. 716 00:47:26,710 --> 00:47:28,370 Au revoir, petit frère. 717 00:48:02,570 --> 00:48:04,140 Fait chier. 718 00:48:51,760 --> 00:48:55,930 OK, c'est l'heure de changer les draps, mon bébé. 719 00:49:02,630 --> 00:49:04,140 C'est pas vrai. 720 00:49:06,970 --> 00:49:09,240 « Je suis sûr que t'es en train de lire ce message. 721 00:49:09,370 --> 00:49:11,460 T'es bien trop maline pour ne pas avoir compris le truc. » 722 00:49:11,480 --> 00:49:13,780 - Bien sûr que je suis maline. - Le prends pas mal, 723 00:49:13,880 --> 00:49:15,630 mais ta caméra de surveillance est factice. 724 00:49:15,650 --> 00:49:16,860 C'est juste pour faire peur aux intrus. 725 00:49:16,880 --> 00:49:18,780 Par contre, j'ai repéré un homme 726 00:49:18,880 --> 00:49:20,750 qui vit dans cet hôtel depuis trois mois. 727 00:49:21,590 --> 00:49:25,660 Il pense qu'il va être interrogé par le FBI demain matin à 11 h. 728 00:49:25,760 --> 00:49:28,230 L'agent Quigley veut-elle se joindre à moi ? 729 00:49:28,330 --> 00:49:29,360 Merci de me répondre 730 00:49:29,490 --> 00:49:31,056 sur le forum des détectives amateurs. 731 00:49:31,160 --> 00:49:34,870 Ce message s'autodétruira dans dix, neuf... 732 00:49:35,000 --> 00:49:36,870 Non, laisse tomber, je plaisante. 733 00:49:36,970 --> 00:49:39,670 Bien à toi, l'Artiste de la criminalistique. » 734 00:49:45,780 --> 00:49:46,950 Très cher. 735 00:49:48,010 --> 00:49:49,450 Je bois pas de café le soir. 736 00:49:49,510 --> 00:49:52,420 Mince. Ca rentre par une oreille et ça sort par l'autre. 737 00:49:53,520 --> 00:49:56,120 Tu sais quoi ? J'ai suivi sa fille 738 00:49:56,190 --> 00:49:59,620 et j'ai passé deux heures avec elle dans un bar. 739 00:50:01,290 --> 00:50:03,830 Ca va, détends-toi. J'ai été un gentleman. 740 00:50:03,930 --> 00:50:06,900 Ca me fait pas rire, mec. Et c'est quoi ce délire ? 741 00:50:07,000 --> 00:50:08,500 On bosse pas en sous-marin, là. 742 00:50:08,570 --> 00:50:10,020 Oui, c'est vrai, pas officiellement. 743 00:50:10,040 --> 00:50:14,440 Mais écoute ça : Mme Sadecki a effectivement trompé son mari. 744 00:50:14,540 --> 00:50:16,714 Sa fille me l'a confirmé. Quelle est la probabilité 745 00:50:16,780 --> 00:50:19,140 que le petit ami s'appelle Adam Martin ? 746 00:50:19,210 --> 00:50:20,690 Kevyn, on pourrait l'arrêter dès maintenant 747 00:50:20,710 --> 00:50:22,750 - et frapper un grand coup. - Quoi ? Non. 748 00:50:23,320 --> 00:50:25,320 Non, il faut qu'on attende, OK ? 749 00:50:26,380 --> 00:50:29,960 Shauna est intelligente. Il nous en faut plus. 750 00:50:32,390 --> 00:50:34,330 Quoi ? Quoi ? 751 00:50:34,390 --> 00:50:35,434 Comment ça, « quoi » ? 752 00:50:35,530 --> 00:50:38,600 Ecoute... t'étais au lycée avec elle, 753 00:50:38,700 --> 00:50:40,900 il y a l'histoire de l'avion qui s'est crashé et... 754 00:50:41,830 --> 00:50:43,180 T'es sûr que tu vas être impartial ? 755 00:50:43,200 --> 00:50:44,870 C'est pas vrai. 756 00:50:46,000 --> 00:50:48,370 T'es dans le métier depuis combien de temps ? Un an ? 757 00:50:48,910 --> 00:50:50,190 Je te conseille de ralentir un peu, 758 00:50:50,210 --> 00:50:52,380 sinon tu risques de tout faire foirer, Jay. 759 00:50:54,410 --> 00:50:55,210 D'accord ? 760 00:50:55,250 --> 00:50:56,580 - OK. - C'est compris ? 761 00:54:18,580 --> 00:54:21,102 Je sais que les choses sont pas très simples, en ce moment. 762 00:54:25,120 --> 00:54:26,160 C'est l'école. 763 00:54:26,260 --> 00:54:27,830 Mets le haut-parleur. 764 00:54:27,930 --> 00:54:29,660 Oui, Allô ? 765 00:54:29,760 --> 00:54:31,000 Simone Abara ? 766 00:54:31,100 --> 00:54:32,400 Sonia, bonjour. 767 00:54:32,460 --> 00:54:34,280 La prochaine fois que vous aurez un problème, 768 00:54:34,300 --> 00:54:35,830 il faudra vraiment nous prévenir. 769 00:54:35,930 --> 00:54:40,100 Quoi ? Je suis pas sûre de comprendre, là. 770 00:54:40,210 --> 00:54:41,470 Votre fils, il est ici 771 00:54:41,570 --> 00:54:43,440 et il attend que vous veniez le chercher. 772 00:54:45,540 --> 00:54:49,410 OK, il a dû partir de l'école et y revenir. 773 00:54:50,420 --> 00:54:52,620 Non, Sammy est dans mon bureau depuis deux heures. 774 00:54:52,720 --> 00:54:53,800 Ca n'est pas une garderie, ici. 775 00:54:53,820 --> 00:54:55,342 Vous voulez bien venir le chercher ? 776 00:54:56,150 --> 00:54:59,660 Oui. Bien sûr, désolée pour le dérangement et merci. 777 00:54:59,760 --> 00:55:00,760 J'arrive tout de suite. 778 00:55:03,330 --> 00:55:07,070 Ecoute, Tai. Tu es malade. 779 00:55:07,170 --> 00:55:08,630 Taissa. 780 00:55:09,570 --> 00:55:10,920 Il faut que tu mettes tout en pause 781 00:55:10,940 --> 00:55:13,670 et il faut que tu ailles te faire soigner, immédiatement. 782 00:55:13,770 --> 00:55:14,970 C'est compris ? 783 00:55:17,740 --> 00:55:20,380 Je refuse que tu sois sa mère dans cet état-là. 784 00:55:52,540 --> 00:55:54,110 C'est quoi, cette odeur ? 785 00:55:54,210 --> 00:55:55,850 Il faut qu'on aille voir. 786 00:57:00,380 --> 00:57:02,780 I am the key to the lock in your house 787 00:57:02,880 --> 00:57:04,550 Elle veut qu'on le fasse. 788 00:57:07,090 --> 00:57:11,460 That keeps your toys in the basement 789 00:57:13,290 --> 00:57:17,860 And if you get too far inside 790 00:57:19,600 --> 00:57:24,000 You'll only see my reflection 791 00:57:28,970 --> 00:57:34,010 It's always best with the covers up 792 00:57:34,980 --> 00:57:39,620 I am the pick in the ice 793 00:57:41,820 --> 00:57:47,030 Do not cry out or hit the alarm 794 00:57:48,490 --> 00:57:52,030 You know we're friends 'til we die 795 00:57:56,100 --> 00:58:01,410 It's always best when the light is off 796 00:58:02,540 --> 00:58:07,250 It's always better on the outside 797 00:58:08,510 --> 00:58:14,320 That either way he turns I will be there 798 00:58:14,420 --> 00:58:20,090 Open up your skull I'll be there 799 00:58:20,530 --> 00:58:24,060 Climbing up the walls 800 00:58:49,390 --> 00:58:53,020 Climbing up the walls 801 00:59:02,300 --> 00:59:05,840 Climbing up the walls 802 00:59:49,610 --> 00:59:51,780 Sous-titrage : difuze