1
00:00:03,970 --> 00:00:05,770
Précédemment,
dans Yellowjackets...
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,500
Nous sommes les seuls fautifs,
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,100
parce que nous nous rendons
nous-mêmes malades.
4
00:00:10,210 --> 00:00:12,340
Vous m'avez enlevée
et attachée ensuite
5
00:00:12,440 --> 00:00:13,940
sur ce putain de lit de merde !
6
00:00:15,710 --> 00:00:17,650
Donne-moi une seule bonne raison
7
00:00:17,710 --> 00:00:18,930
de pas arracher
ta putain de tête !
8
00:00:18,950 --> 00:00:20,820
Parce que j'ai un message
pour toi.
9
00:00:21,380 --> 00:00:22,424
Respire avec moi, OK ?
10
00:00:22,450 --> 00:00:24,590
Tu peux faire ça ?
Ton frère est en vie.
11
00:00:24,690 --> 00:00:27,360
Javi... Si tu lui donnes
de faux espoirs,
12
00:00:27,490 --> 00:00:28,969
ça ne fera qu'aggraver les choses.
13
00:00:29,020 --> 00:00:31,930
Parler à des flics, c'est pas
aussi facile qu'à la télé.
14
00:00:32,030 --> 00:00:34,930
La seule chose que tu devras
dire à la police, c'est :
15
00:00:35,030 --> 00:00:36,248
« Je veux voir mon avocat ».
16
00:00:36,330 --> 00:00:38,270
Tout va bien entre toi et Kyle ?
17
00:00:38,370 --> 00:00:40,400
En fait, non.
Je vais devoir le larguer,
18
00:00:40,500 --> 00:00:43,040
à moins que j'aie de la chance
et qu'il ne disparaisse.
19
00:00:43,100 --> 00:00:44,190
Qu'est-ce que t'attends de moi ?
20
00:00:44,210 --> 00:00:45,270
Tu pourrais arrêter
21
00:00:45,370 --> 00:00:46,940
de faire comme si
tout était normal.
22
00:00:47,040 --> 00:00:49,301
Examinez le dernier relevé
de sa carte de crédit.
23
00:00:49,340 --> 00:00:50,650
C'est toujours le mari.
24
00:00:50,750 --> 00:00:53,380
A moins que ce ne soit
cette mystérieuse femme.
25
00:00:53,880 --> 00:00:54,680
Non !
26
00:00:55,220 --> 00:00:56,900
Qu'est-il arrivé à la femme
de la chambre 135 ?
27
00:00:56,920 --> 00:00:58,730
Elle s'est envolée.
Elle a laissé du liquide,
28
00:00:58,750 --> 00:01:00,359
elle s'est tirée
au milieu de la nuit.
29
00:01:01,590 --> 00:01:02,660
Putain de merde !
30
00:01:02,760 --> 00:01:04,170
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- T'étais endormie.
31
00:01:04,190 --> 00:01:05,410
Un petit chien, c'est trop bien !
32
00:01:05,430 --> 00:01:06,530
Oui, mon grand.
33
00:01:06,590 --> 00:01:07,960
Sammy, non ! Ne bouge pas !
34
00:01:08,060 --> 00:01:09,810
- Oh ?
- Je suis désolée, Simone. J'ai essayé de...
35
00:01:09,830 --> 00:01:11,180
Ne t'approche pas de lui,
c'est compris ?
36
00:01:11,200 --> 00:01:13,970
J'ai découvert ces choses
cachées à la cave.
37
00:01:14,070 --> 00:01:16,120
Sérieux, on va jamais discuter
du fait qu'elle passe
38
00:01:16,140 --> 00:01:18,570
toutes ses journées
avec le cadavre de Jackie ?
39
00:01:18,640 --> 00:01:19,840
- Dis-le.
- Arrête.
40
00:01:20,440 --> 00:01:21,510
Merde.
41
00:01:27,020 --> 00:01:28,650
Shauna.
42
00:01:35,920 --> 00:01:36,960
Shauna.
43
00:01:44,970 --> 00:01:46,200
Shauna.
44
00:01:46,670 --> 00:01:47,600
Quoi ?
45
00:01:47,670 --> 00:01:49,340
Non, mais j'hallucine.
46
00:01:49,440 --> 00:01:51,670
Sur quelle planète tu vis,
depuis quelques jours ?
47
00:01:51,770 --> 00:01:54,280
- Sur Terre.
- Et toi, Jackie ?
48
00:01:54,380 --> 00:01:55,940
C'est malin, ça.
49
00:01:56,040 --> 00:01:57,530
Rappelons à la morte
qu'elle a perdu
50
00:01:57,550 --> 00:02:00,280
- son droit à l'existence.
- C'est toi qui as commencé.
51
00:02:01,650 --> 00:02:03,180
Il reste pas grand-chose.
52
00:02:04,650 --> 00:02:06,670
Nat et Travis vont
nous trouver quelque chose.
53
00:02:06,690 --> 00:02:08,760
Tu crois pas à ce que tu viens
de dire.
54
00:02:09,490 --> 00:02:11,560
C'est une chose de se mentir
à soi-même,
55
00:02:11,660 --> 00:02:13,760
mais mentir à son bébé,
c'est pas...
56
00:02:13,830 --> 00:02:16,930
Tais-toi. On va s'en sortir.
57
00:02:20,670 --> 00:02:23,500
Qu'est-ce que t'as fait
de mon oreille, Shipman ?
58
00:02:27,080 --> 00:02:29,780
- Je l'ai...
- je l'ai enterrée.
59
00:02:29,840 --> 00:02:31,210
Non, c'est faux.
60
00:02:31,850 --> 00:02:33,210
Tu l'as mise dans ta poche.
61
00:02:33,310 --> 00:02:34,380
Oui.
62
00:02:34,950 --> 00:02:36,820
Pour pouvoir l'enterrer.
63
00:02:37,520 --> 00:02:39,020
Menteuse.
64
00:02:44,290 --> 00:02:45,960
J'adore, je viens d'avoir
65
00:02:46,030 --> 00:02:48,160
une vision de toi
absolument géniale.
66
00:02:48,230 --> 00:02:49,660
Tu enterrais mon oreille
67
00:02:49,730 --> 00:02:51,770
dans un minuscule cercueil
trop mignon.
68
00:02:51,870 --> 00:02:52,930
C'était excellent.
69
00:02:53,030 --> 00:02:54,480
Tu disais une prière
pour l'oreille.
70
00:02:54,500 --> 00:02:55,935
- Tu me saoules.
- C'était dingue.
71
00:02:56,000 --> 00:02:59,110
OK, OK, j'arrête, c'est bon.
Excuse-moi.
72
00:03:02,010 --> 00:03:02,980
Allez.
73
00:03:06,610 --> 00:03:08,150
Tu me fais une tresse ?
74
00:03:08,850 --> 00:03:10,850
Quoi ? Pourquoi ?
75
00:03:10,950 --> 00:03:13,090
Bien, parce que
si tu t'y prends bien,
76
00:03:13,190 --> 00:03:15,620
on ne verra peut-être plus
qu'il me manque une...
77
00:03:16,760 --> 00:03:18,060
Tu vois l'idée ?
78
00:03:19,230 --> 00:03:21,760
Faudrait pas éveiller
des soupçons, pas vrai ?
79
00:03:23,970 --> 00:03:25,000
Allez.
80
00:03:33,370 --> 00:03:34,660
La dernière fois qu'on a fait ça,
81
00:03:34,680 --> 00:03:36,020
c'était pour le bal
de première année.
82
00:03:36,040 --> 00:03:37,280
Tu te rappelles ?
83
00:03:37,850 --> 00:03:41,220
Alissa Bender était saoule
84
00:03:41,280 --> 00:03:42,846
parce qu'elle avait bu
du rhum banane
85
00:03:42,880 --> 00:03:44,020
et elle avait tout vomi
86
00:03:44,090 --> 00:03:45,530
pendant « Pump Up the Jam ».
Et ensuite...
87
00:03:45,550 --> 00:03:47,590
Randy a glissé dessus.
88
00:04:01,000 --> 00:04:02,780
Ca doit forcément être cuit,
maintenant.
89
00:04:02,800 --> 00:04:03,740
Ouais.
90
00:04:04,940 --> 00:04:08,680
Oh, génial, vous êtes deux,
maintenant.
91
00:04:09,510 --> 00:04:11,250
Shauna est encore
dans la réserve ?
92
00:04:11,310 --> 00:04:13,510
Dehors, ça caille à mort.
J'ai jamais vu ça.
93
00:04:13,610 --> 00:04:16,620
OK, alors peut-être que
quelqu'un devrait aller la chercher.
94
00:04:21,460 --> 00:04:24,130
N'y va pas, elle rentrera
quand elle aura fini.
95
00:04:25,230 --> 00:04:27,510
Tu dis ça comme si elle était
en train de faire ses devoirs.
96
00:04:27,530 --> 00:04:30,060
Elle fait son deuil et elle a
besoin qu'on l'accompagne.
97
00:04:30,130 --> 00:04:31,570
C'est une attitude saine.
98
00:04:31,630 --> 00:04:32,770
Ouais, c'est super sain.
99
00:04:32,830 --> 00:04:34,420
Toutes les femmes qui sont
enceintes de sept mois
100
00:04:34,440 --> 00:04:36,180
devraient prendre le risque
de choper une pneumonie
101
00:04:36,200 --> 00:04:37,420
en passant la moitié de la nuit
102
00:04:37,440 --> 00:04:39,020
avec le cadavre
de leur meilleure amie.
103
00:04:39,040 --> 00:04:41,260
C'est pas juste, on est tout
le temps en train de l'attendre.
104
00:04:41,280 --> 00:04:43,460
On devrait peut-être manger
son assiette, ce soir.
105
00:04:43,480 --> 00:04:45,510
Peut-être qu'après,
elle se bougera le cul.
106
00:04:45,610 --> 00:04:48,132
Personne ne touche à son assiette,
c'est hors de question.
107
00:04:51,820 --> 00:04:53,350
Laissez-lui sa part, OK ?
108
00:04:53,450 --> 00:04:55,060
Qui est-ce qui chlingue comme ça ?
109
00:04:55,160 --> 00:04:56,247
On chlingue tous, non ?
110
00:04:56,320 --> 00:04:58,230
Ouais, mais là,
c'est le niveau supérieur.
111
00:05:01,860 --> 00:05:03,360
D'ou ça vient, cette odeur ?
112
00:05:04,130 --> 00:05:05,700
Je crois pas que ça vienne d'ici.
113
00:05:06,330 --> 00:05:07,591
C'est pas moi, en tout cas.
114
00:05:07,640 --> 00:05:08,870
Sens sous mes aisselles ?
115
00:05:09,940 --> 00:05:12,140
Putain. Qu'est-ce
que c'est que ce délire ?
116
00:05:12,240 --> 00:05:14,780
Qui a chié dans le seau
pour pisser ?
117
00:05:14,840 --> 00:05:16,232
On vous l'a déjà dit 10 fois :
118
00:05:16,310 --> 00:05:17,830
si c'est la petite commission,
le seau, c'est bon.
119
00:05:17,850 --> 00:05:19,960
Pour la grosse commission,
tu te poses pas la question
120
00:05:19,980 --> 00:05:21,420
et tu vas chier dehors.
121
00:05:21,520 --> 00:05:22,960
Franchement, qui a osé
faire un truc pareil ?
122
00:05:22,980 --> 00:05:27,760
Ca ressemble à une crotte
féminine ou bien... masculine ?
123
00:05:27,860 --> 00:05:29,790
- Pardon ?
- Ca a jamais existé, ça.
124
00:05:29,860 --> 00:05:33,090
Vous êtes sérieux, là ?
Il va falloir grandir un peu.
125
00:05:33,190 --> 00:05:34,360
Tout ce qu'on demande,
126
00:05:34,460 --> 00:05:36,547
c'est que le coupable aille
vider le seau dehors.
127
00:05:42,000 --> 00:05:45,810
Oh ! Vous me gonflez, tous !
Je vais le faire.
128
00:05:50,010 --> 00:05:51,610
Ou est passée l'autre lanterne ?
129
00:05:51,710 --> 00:05:53,950
- Akilah l'a prise, hier.
- Je l'ai reposée, Misty.
130
00:05:54,050 --> 00:05:57,350
J'hallucine, vous êtes vraiment
qu'une bande de débiles.
131
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
Et que personne ne touche
à ma portion.
132
00:06:10,130 --> 00:06:11,370
C'est bon.
133
00:06:14,200 --> 00:06:15,670
Je ressemble à quoi ?
134
00:06:16,740 --> 00:06:18,510
Oh, à quelqu'un
qui a deux oreilles.
135
00:06:18,570 --> 00:06:21,140
On progresse.
136
00:06:22,240 --> 00:06:23,327
Maquille-moi, maintenant.
137
00:06:23,410 --> 00:06:25,010
Bien, j'ai rien pour te maquiller.
138
00:06:25,450 --> 00:06:26,850
Et ça, c'est quoi ?
139
00:06:28,420 --> 00:06:31,520
Allez, Shipman, j'ai l'air
affreusement nécrosée.
140
00:06:31,590 --> 00:06:33,550
C'est bien, t'as appris
un nouveau mot.
141
00:06:33,650 --> 00:06:36,060
T'étais pas la seule
à être intelligente.
142
00:06:36,160 --> 00:06:37,860
T'aimais le penser, c'est tout.
143
00:06:45,430 --> 00:06:46,970
Alors ça, c'est un scoop.
144
00:06:47,770 --> 00:06:50,075
Quand on pense à toutes les fois
ou je t'ai maquillée,
145
00:06:50,100 --> 00:06:53,210
t'as toujours été catastrophique
devant un miroir.
146
00:06:53,770 --> 00:06:55,205
Jeff a couché avec toi uniquement
147
00:06:55,240 --> 00:06:57,090
parce que je t'ai transformée
en quelqu'un d'autre.
148
00:06:57,110 --> 00:06:59,090
- Ca, c'est faux.
- Et toi, t'as couché avec lui
149
00:06:59,110 --> 00:07:01,080
pour pouvoir t'imaginer en Jackie.
150
00:07:01,220 --> 00:07:02,580
Maintenant, tu la fermes.
151
00:07:04,990 --> 00:07:06,990
Faut que tu te rendes
à l'évidence, Shauna.
152
00:07:07,090 --> 00:07:09,690
Arrête de bouger, je suis
en train d'en foutre partout.
153
00:07:09,790 --> 00:07:12,360
- Tu as faim.
- Ouais, Mari fait à manger.
154
00:07:12,460 --> 00:07:13,770
Si tu pouvais arrêter de bouger.
155
00:07:13,790 --> 00:07:15,800
C'est pas ça que t'as envie
de manger.
156
00:07:22,700 --> 00:07:24,110
Qu'est-ce que tu fais ?
157
00:07:25,310 --> 00:07:26,810
T'inquiète pas.
158
00:07:28,080 --> 00:07:30,410
Je n'en ai plus besoin,
de toute façon.
159
00:07:31,110 --> 00:07:33,180
Non, arrête, stop ! Stop, arrête !
160
00:07:35,320 --> 00:07:38,550
Arrête de rigoler !
C'est pas drôle, putain !
161
00:07:39,320 --> 00:07:41,460
T'es malade, ça me fait pas rire !
162
00:07:42,990 --> 00:07:45,260
C'est pas moi qui ai
le couteau dans la main.
163
00:08:05,350 --> 00:08:10,380
It was cool nothing fire
nothing broke
164
00:08:10,480 --> 00:08:15,820
Keep simple nothing tired
nothing old
165
00:08:16,860 --> 00:08:20,430
Same as you
166
00:08:22,860 --> 00:08:27,000
Same as you
167
00:08:28,440 --> 00:08:33,110
{\an8} Oh so cute so revival so alone
168
00:08:33,210 --> 00:08:39,310
{\an8} Birthday suit just a smile
no one home
169
00:08:40,380 --> 00:08:44,090
Same as you
170
00:08:46,650 --> 00:08:49,390
Same as you
171
00:08:59,570 --> 00:09:04,140
{\an8} No return no return no reason
172
00:09:04,910 --> 00:09:09,240
No return no return no reason
173
00:09:10,110 --> 00:09:14,720
No return no return no reason
174
00:09:15,250 --> 00:09:19,590
No return no return no reason
175
00:09:31,070 --> 00:09:32,200
Oh, putain.
176
00:09:32,700 --> 00:09:34,170
Regarde la story d'Ubino.
177
00:09:34,270 --> 00:09:36,240
Il était torché
et il s'est viandé.
178
00:09:44,010 --> 00:09:45,810
{\an8}Tu vapotes un max, en ce moment.
179
00:09:46,610 --> 00:09:49,380
{\an8}Et si j'avais envie de vapoter
jusqu'à en perdre un poumon ?
180
00:09:50,620 --> 00:09:51,850
{\an8}Et si c'était mon seul moyen
181
00:09:51,950 --> 00:09:53,950
{\an8}de réussir à traverser
cette période ?
182
00:09:56,290 --> 00:09:58,060
Quelle période ?
183
00:09:58,630 --> 00:10:00,270
Celle ou mes parents
sont de gros connards
184
00:10:00,290 --> 00:10:02,230
et qu'ils ne font que penser
à leur gueule.
185
00:10:03,130 --> 00:10:06,770
Tout ce que je croyais être réel
est en fait un énorme mirage.
186
00:10:08,240 --> 00:10:09,550
Ils sont tellement centrés sur
eux-mêmes
187
00:10:09,570 --> 00:10:10,950
qu'ils remarquent même pas
que je suis pas là.
188
00:10:10,970 --> 00:10:12,940
Bien, je trouve ça plutôt cool.
189
00:10:14,180 --> 00:10:16,080
Comme ça, on peut faire
ce qu'on veut.
190
00:10:24,120 --> 00:10:25,750
T'es vraiment un putain de gamin.
191
00:10:25,820 --> 00:10:28,420
Ma mère me demande si elle
nous prépare des pancakes.
192
00:10:28,490 --> 00:10:29,800
Non, Kyle, c'est pas la peine,
193
00:10:29,820 --> 00:10:31,760
parce que je te largue.
Maintenant.
194
00:10:33,190 --> 00:10:35,060
T'es sérieuse, là ?
195
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Callie.
196
00:11:47,030 --> 00:11:48,140
Tai !
197
00:11:53,370 --> 00:11:54,540
Tai, c'est moi !
198
00:12:18,000 --> 00:12:19,880
Comment c'est possible
que je me sois pas réveillée ?
199
00:12:19,900 --> 00:12:21,570
Comment t'as fait pour couper ça ?
200
00:12:21,670 --> 00:12:23,040
J'en sais rien.
201
00:12:27,780 --> 00:12:29,380
De quoi tu te rappelles,
au juste ?
202
00:12:29,440 --> 00:12:32,180
Je suis rentrée, après avoir
vidé le seau de merde.
203
00:12:32,280 --> 00:12:35,520
J'ai mangé et je suis allée
dormir en haut.
204
00:12:36,550 --> 00:12:38,490
Y a un truc qui te préoccupait ?
205
00:12:39,120 --> 00:12:40,650
C'est Shauna, je crois. Je...
206
00:12:41,190 --> 00:12:42,270
je trouve ça vraiment flippant
207
00:12:42,290 --> 00:12:44,020
qu'elle continue à parler
à Jackie.
208
00:12:44,120 --> 00:12:45,190
Bien...
209
00:12:46,390 --> 00:12:48,900
tu ferais flipper pas mal
de monde, toi aussi.
210
00:12:48,960 --> 00:12:52,170
Bon, écoute.
Si on a parlait à Lottie ?
211
00:12:52,270 --> 00:12:54,770
- Tu te fous de ma gueule ?
- Non.
212
00:12:54,840 --> 00:12:56,406
Tu sais ce qu'elle a fait
pour Travis
213
00:12:56,440 --> 00:12:57,950
quand il a fait son attaque
de panique ?
214
00:12:57,970 --> 00:12:59,144
Il avait l'air au plus mal.
215
00:13:00,140 --> 00:13:02,680
Je me dis que... qu'elle
pourrait peut-être t'aider...
216
00:13:02,780 --> 00:13:05,410
Il est pas question
que je parle de ça à Lottie.
217
00:13:06,350 --> 00:13:07,780
Et toi non plus, Van.
218
00:13:09,980 --> 00:13:11,290
D'accord ?
219
00:13:13,050 --> 00:13:14,120
D'accord.
220
00:13:21,160 --> 00:13:23,060
Allez. Allonge-toi.
221
00:13:37,180 --> 00:13:39,480
Je sens les battements
de ton coeur.
222
00:13:40,950 --> 00:13:43,380
Ouais, si tu bouges,
je le sentirai, maintenant.
223
00:13:59,700 --> 00:14:02,300
Recollect me darling
raise me to your lips
224
00:14:02,370 --> 00:14:05,640
Two undernourished egos
four rotating hips
225
00:14:05,710 --> 00:14:08,240
Hold on to me tightly
I'm a sliding scale
226
00:14:08,340 --> 00:14:10,940
Can't endure then you can't inhale
227
00:14:11,050 --> 00:14:15,420
Clearly out of body
experience interferes
228
00:14:15,520 --> 00:14:18,490
And dreams of flying I fit nearly
229
00:14:18,550 --> 00:14:20,950
Surrounds me though I get lonely
230
00:14:21,060 --> 00:14:23,290
I caught your radio waves
231
00:14:24,060 --> 00:14:26,030
I caught your radio waves
232
00:14:26,830 --> 00:14:29,160
With a tin can and string
233
00:14:29,230 --> 00:14:31,930
Say you string me along
234
00:14:32,400 --> 00:14:34,540
Say you string me along
235
00:14:35,400 --> 00:14:37,840
Say inertia creeps
236
00:14:38,570 --> 00:14:41,840
Inertia creeps and she comes
237
00:14:42,580 --> 00:14:44,850
Say she comes
238
00:14:45,580 --> 00:14:47,580
Say she comes
239
00:14:48,420 --> 00:14:50,550
Say she comes
240
00:14:51,090 --> 00:14:53,150
Say she comes
241
00:15:24,620 --> 00:15:26,920
Vas-y, il nous faut
une autre bûche.
242
00:15:27,490 --> 00:15:28,920
Deux secondes, s'il te plaît.
243
00:16:15,340 --> 00:16:17,070
T'as manqué le bénédicité.
244
00:16:17,800 --> 00:16:19,490
Je me suis dit que
tu te débrouillerais sans moi.
245
00:16:19,510 --> 00:16:21,940
Ca aurait été mieux
que tu sois là, quand même.
246
00:16:23,040 --> 00:16:26,110
Le thé, c'est juste un symbole.
247
00:16:26,550 --> 00:16:28,180
De quoi, exactement ?
248
00:16:28,280 --> 00:16:31,750
Ca permet de pas être
aussi fermé d'esprit.
249
00:16:31,850 --> 00:16:33,850
De croire que tu sais
tout sur tout.
250
00:16:35,260 --> 00:16:37,500
Excuse-moi, c'est elle qui
se la joue sorcier-guérisseur
251
00:16:37,520 --> 00:16:39,347
et c'est moi qui devrais
être plus humble ?
252
00:16:39,960 --> 00:16:41,840
J'étais en train de parler
de moi, en fait.
253
00:16:41,860 --> 00:16:44,340
Alors, toi, ça t'embêtes pas
qu'on soit là à se geler le cul
254
00:16:44,360 --> 00:16:46,250
pour essayer de trouver
de la bouffe pour tout le monde
255
00:16:46,270 --> 00:16:47,980
pendant qu'elle nous marmonne
des formules magiques
256
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
et qu'elle veut nous faire
croire qu'elle communique
257
00:16:49,770 --> 00:16:52,684
avec l'esprit de toutes les putains
d'aiguilles de pin de la forêt ?
258
00:16:52,870 --> 00:16:54,580
On a tous notre rôle à jouer.
259
00:16:55,310 --> 00:16:58,680
Tu sais, il va nous falloir
bien plus que de la nourriture
260
00:16:58,780 --> 00:17:00,172
si on veut survivre à cet hiver.
261
00:17:00,210 --> 00:17:02,906
Oh, putain. C'est elle qui t'a
fait rentrer ça dans la tête ?
262
00:17:05,650 --> 00:17:08,690
Ou tu vas ? On allait
dans cette direction.
263
00:17:09,460 --> 00:17:11,020
Le vent souffle vers là-bas.
264
00:17:12,060 --> 00:17:14,010
Les broussailles sont
recouvertes de neige, dans ce coin.
265
00:17:14,030 --> 00:17:16,248
Y aura moins de végétation,
et donc moins de gibier.
266
00:17:19,400 --> 00:17:21,170
Non, on est déjà allés par là-bas.
267
00:17:22,670 --> 00:17:24,500
Comment tu vas faire sans fusil ?
268
00:17:25,410 --> 00:17:27,740
Si tu croises un animal,
tu comptes le tuer comment ?
269
00:17:29,080 --> 00:17:30,710
Je trouverai bien un moyen.
270
00:17:32,580 --> 00:17:35,680
D'accord, si tu veux aller par
là-bas, va par là-bas, mais...
271
00:17:36,750 --> 00:17:39,390
on a besoin d'un plan
pour pouvoir se retrouver après.
272
00:17:42,720 --> 00:17:44,390
Quand le soleil...
273
00:17:44,460 --> 00:17:46,190
passera derrière ce sommet...
274
00:17:46,860 --> 00:17:48,240
retrouve-moi dans la clairière
275
00:17:48,260 --> 00:17:50,130
près de l'arbre
recouvert de mousse.
276
00:17:51,400 --> 00:17:52,430
OK ?
277
00:17:54,900 --> 00:17:57,240
A tout à l'heure.
Bonne chance.
278
00:18:12,950 --> 00:18:14,470
Aux dernières nouvelles
que j'ai eues,
279
00:18:14,490 --> 00:18:16,140
tu faisais de la peinture
aux doigts chez les fous,
280
00:18:16,160 --> 00:18:18,030
et là, je te retrouve
à la tête d'une secte.
281
00:18:18,090 --> 00:18:19,960
Tu t'es bien rétablie, on dirait.
282
00:18:20,060 --> 00:18:21,510
Aux dernières nouvelles
que j'ai eues,
283
00:18:21,530 --> 00:18:24,160
tu sortais de désintox
pour la cinquième fois.
284
00:18:24,260 --> 00:18:26,000
Comment ça se passe,
ton rétablissement ?
285
00:18:27,270 --> 00:18:28,700
Et on n'est pas une secte.
286
00:18:28,800 --> 00:18:31,540
On est une communauté
intentionnelle.
287
00:18:31,640 --> 00:18:33,270
On transforme la souffrance
en force
288
00:18:33,370 --> 00:18:35,420
pour pouvoir nous montrer
sous notre meilleur jour.
289
00:18:35,440 --> 00:18:37,380
Mais putain, tu m'as
kidnappée, Lottie.
290
00:18:37,480 --> 00:18:38,580
C'était pas le plan.
291
00:18:38,650 --> 00:18:40,110
Oh, et on en parle du gars
292
00:18:40,180 --> 00:18:42,280
que tu allais enterrer vivant
dans la forêt ?
293
00:18:42,380 --> 00:18:43,860
C'était un traitement
thérapeutique.
294
00:18:43,880 --> 00:18:45,228
On en propose tout un tas, ici.
295
00:18:45,320 --> 00:18:48,290
C'était thérapeutique
quand tes gorilles violets
296
00:18:48,390 --> 00:18:49,640
se sont pointés pour m'enlever ?
297
00:18:49,660 --> 00:18:51,960
C'est héliotrope,
c'est pas violet.
298
00:18:52,660 --> 00:18:54,360
On fait la teinture nous-mêmes
299
00:18:54,460 --> 00:18:56,300
avec ces fleurs qui soignent
les blessures.
300
00:18:56,400 --> 00:18:58,630
C'est trop mignon.
301
00:18:59,500 --> 00:19:03,200
A la mort de Travis,
je me suis inquiétée.
302
00:19:03,300 --> 00:19:05,140
J'ai eu peur que tu fasses
une bêtise,
303
00:19:05,210 --> 00:19:09,040
alors j'ai demandé à des amis
de garder un oeil sur toi,
304
00:19:09,140 --> 00:19:13,310
et surprise, tu t'apprêtais
à te faire sauter la cervelle.
305
00:19:13,910 --> 00:19:15,650
Ils sont intervenus en vitesse.
306
00:19:16,580 --> 00:19:18,720
Et c'est pas la peine
de me remercier.
307
00:19:20,950 --> 00:19:22,220
C'est pour vous.
308
00:19:27,290 --> 00:19:28,430
Ca sent le caramel.
309
00:19:28,530 --> 00:19:30,830
Tu as mis de la racine de maca,
là-dedans ?
310
00:19:30,930 --> 00:19:33,730
J'ai demandé de l'ashwagandha.
311
00:19:33,830 --> 00:19:36,178
J'ai besoin de booster
ma concentration, pas ma libido.
312
00:19:36,240 --> 00:19:38,340
Désolée, Charlotte.
J'ai dû mélanger les deux,
313
00:19:38,440 --> 00:19:40,610
mais je peux aller
en refaire un autre.
314
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Non, ça ira, je vais le boire.
315
00:19:43,710 --> 00:19:45,380
Ca peut pas me faire de mal, hein.
316
00:19:47,380 --> 00:19:49,150
Désolée pour ta main.
317
00:19:53,850 --> 00:19:55,990
C'est ça que t'appelles
son « meilleur jour » ?
318
00:19:56,560 --> 00:19:59,630
Fais pas ta garce.
T'as failli l'éborgner.
319
00:20:09,900 --> 00:20:13,540
Salut. Ca s'est bien passé,
chez Ilana ?
320
00:20:16,410 --> 00:20:17,497
Je suis vraiment désolée,
321
00:20:17,580 --> 00:20:19,060
mais je comprends pas
les grognements.
322
00:20:19,080 --> 00:20:22,380
Ca voulait dire « elle me saoule
avec ses questions »
323
00:20:22,480 --> 00:20:25,750
ou plutôt « oh, mon Dieu, je
suis en train de m'étouffer » ?
324
00:20:25,850 --> 00:20:27,870
Il faut que je te fasse
la manoeuvre de Heimlich ou...
325
00:20:27,890 --> 00:20:29,190
Ca s'est bien passé.
326
00:20:29,260 --> 00:20:32,030
C'est une excellente nouvelle,
ça. C'est vraiment génial.
327
00:20:34,430 --> 00:20:38,060
Sinon, ton père est coincé
au magasin.
328
00:20:38,670 --> 00:20:41,200
Tu veux qu'on aille faire
du shopping ?
329
00:20:41,270 --> 00:20:42,750
Comme ça, on fait exploser
nos dettes ?
330
00:20:42,770 --> 00:20:45,040
Du coup, il faudra
qu'il travaille encore plus.
331
00:20:45,110 --> 00:20:46,440
Non, merci.
332
00:20:47,940 --> 00:20:49,990
Ou on peut aller se faire
une balade, si tu veux...
333
00:20:50,010 --> 00:20:51,480
Je sors avec Kyle, OK ?
334
00:20:51,580 --> 00:20:52,550
Excuse-moi.
335
00:20:53,610 --> 00:20:55,915
Je voulais juste qu'on passe
un peu de temps ensemble.
336
00:20:57,520 --> 00:20:59,250
Tu grandis et on se voit pas.
337
00:21:03,920 --> 00:21:05,830
OK, d'accord.
338
00:21:20,270 --> 00:21:25,050
Tai, devine qui c'est !
C'est Misty. Encore.
339
00:21:25,150 --> 00:21:26,980
Troisième fois, aujourd'hui.
340
00:21:27,080 --> 00:21:28,760
Ou est-ce que vous êtes passés,
Shauna et toi ?
341
00:21:28,780 --> 00:21:31,380
Vous faites une journée spa
et vous m'en parlez même pas ?
342
00:21:31,490 --> 00:21:33,350
Non, mais sérieusement.
343
00:21:33,450 --> 00:21:34,690
J'ai la preuve irréfutable
344
00:21:34,790 --> 00:21:36,800
que Nat a été victime
d'une tentative de meurtre,
345
00:21:36,820 --> 00:21:39,230
alors j'ai vraiment besoin
de mes coéquipières.
346
00:21:39,960 --> 00:21:41,230
Rappelle-moi.
347
00:22:04,020 --> 00:22:06,190
{\an8}« J'ai peut-être
une idée pour la caméra,
348
00:22:06,290 --> 00:22:08,190
{\an8}mais uniquement si tu arrêtes
de me pourrir
349
00:22:08,290 --> 00:22:09,890
{\an8}quand je parle d'Adam Martin. »
350
00:22:12,760 --> 00:22:14,260
{\an8}« Moi aussi, j'ai une idée :
351
00:22:14,360 --> 00:22:17,460
{\an8}arrête de perdre ton temps
avec cette chasse aux dindons.»
352
00:22:22,900 --> 00:22:23,970
Fait chier.
353
00:22:34,410 --> 00:22:38,120
Prends garde,
prépare-toi à mourir !
354
00:23:00,740 --> 00:23:02,610
Putain, t'es complètement
malade, Shauna ?
355
00:23:03,880 --> 00:23:05,230
Mais t'étais au courant pour ça ?
356
00:23:05,250 --> 00:23:06,630
C'est toi qui l'encourages, hein ?
357
00:23:06,650 --> 00:23:08,830
- C'est quoi le délire ?
- Expliquez-moi ce qui se passe.
358
00:23:08,850 --> 00:23:10,060
Je t'avais dit que ça craignait,
359
00:23:10,080 --> 00:23:11,360
j'étais sûre qu'y avait
un truc pas normal !
360
00:23:11,380 --> 00:23:12,490
Il y a quoi ?
361
00:23:12,920 --> 00:23:14,190
Vas-y, Shauna, dis-leur.
362
00:23:15,390 --> 00:23:18,360
Raconte-leur ce que tu fous
avec Jackie.
363
00:23:20,090 --> 00:23:22,160
Je lui ai juste... parlé.
364
00:23:22,260 --> 00:23:24,740
« Parlé » ? Shauna a fait
des putains de tresses à Jackie
365
00:23:24,760 --> 00:23:26,630
et elle lui a foutu du maquillage.
366
00:23:26,730 --> 00:23:27,830
Oh non, c'est pas vrai.
367
00:23:27,930 --> 00:23:29,680
Et tu lui as fait prendre
la pose, pas vrai ?
368
00:23:29,700 --> 00:23:32,910
T'as joué à la poupée
avec son putain de cadavre ?
369
00:23:33,440 --> 00:23:34,745
Tu trouves ça normal, Lottie ?
370
00:23:34,770 --> 00:23:36,090
- Tu trouves ça sain comme attitude ?
- T'inquiète pas.
371
00:23:36,110 --> 00:23:37,720
Mais si, faut s'inquiéter
à fond, ouais !
372
00:23:37,740 --> 00:23:39,910
C'était sa meilleure amie, Tai !
373
00:24:00,770 --> 00:24:02,800
Shauna, il faut
que t'arrêtes de faire ça.
374
00:24:07,770 --> 00:24:11,750
C'est pour ton bien
et pour le bien du bébé.
375
00:24:13,610 --> 00:24:15,220
Comme si toi...
376
00:24:16,080 --> 00:24:17,472
ou comme si l'une d'entre vous
377
00:24:17,520 --> 00:24:19,000
savait ce qui était bon
pour le bébé.
378
00:24:19,020 --> 00:24:21,520
Bien, en tout cas,
c'est certainement pas ça.
379
00:24:30,660 --> 00:24:33,400
On va faire disparaître
le corps de Jackie, OK ?
380
00:24:33,500 --> 00:24:34,910
On va se débarrasser de ce cadavre
381
00:24:34,930 --> 00:24:36,670
- qui pourrit depuis des mois.
- Non !
382
00:24:36,770 --> 00:24:37,840
Si, Shauna !
383
00:24:40,910 --> 00:24:44,280
Mais... on peut
même pas l'enterrer.
384
00:24:44,340 --> 00:24:46,780
Le sol est complètement gelé.
385
00:24:48,350 --> 00:24:49,950
Mais on peut l'incinérer.
386
00:24:55,690 --> 00:24:57,420
- Aidez-moi à trouver du bois.
- Non.
387
00:24:57,520 --> 00:24:58,660
Allez, on se bouge !
388
00:24:59,490 --> 00:25:01,630
Faut que ce soit fait
avant la tombée de la nuit.
389
00:25:03,130 --> 00:25:05,370
On aurait dû faire ça
depuis des semaines.
390
00:25:07,270 --> 00:25:09,070
Faut qu'on ait terminé ce soir.
391
00:25:28,690 --> 00:25:29,590
Salut ?
392
00:25:29,690 --> 00:25:31,290
Désolé de passer à l'improviste.
393
00:25:31,390 --> 00:25:32,370
On peut parler deux minutes ?
394
00:25:32,390 --> 00:25:33,960
Bien sûr, entre.
395
00:25:34,490 --> 00:25:37,760
Et... t'es là dans le cadre
de ton boulot ?
396
00:25:38,400 --> 00:25:40,180
C'est pas vrai, il y a encore
mon caroubier
397
00:25:40,200 --> 00:25:42,380
qui bombarde ses graines
sur les hortensias de M. Kim ?
398
00:25:42,400 --> 00:25:45,570
Non, je suis juste venu
prendre des nouvelles.
399
00:25:45,670 --> 00:25:47,110
Je suis là en tant qu'ami.
400
00:25:47,210 --> 00:25:50,040
Oh. OK. Bien.
401
00:25:58,750 --> 00:26:00,820
Tu connaissais Adam Martin ?
402
00:26:02,560 --> 00:26:03,990
Adam Martin ?
403
00:26:04,090 --> 00:26:06,030
Oui, c'est un artiste du coin.
404
00:26:06,830 --> 00:26:08,360
Il a disparu
depuis quelques jours.
405
00:26:08,430 --> 00:26:10,000
Oh, non.
406
00:26:10,100 --> 00:26:11,560
Oui. Attends.
407
00:26:16,940 --> 00:26:18,710
Oh. Ouais, si.
408
00:26:19,340 --> 00:26:21,410
On a eu un accrochage en voiture.
409
00:26:21,510 --> 00:26:22,740
C'est arrivé sur Colfax.
410
00:26:22,840 --> 00:26:24,640
Il a fallu qu'on s'échange
nos coordonnées
411
00:26:24,780 --> 00:26:26,080
pour l'assurance, etc.
412
00:26:26,150 --> 00:26:28,110
Et vous êtes toujours en contact ?
413
00:26:28,210 --> 00:26:30,250
Toujours en contact ? Non.
414
00:26:30,350 --> 00:26:33,320
OK.
415
00:26:34,120 --> 00:26:36,070
Parce que d'après les relevés,
vous vous êtes échangé
416
00:26:36,090 --> 00:26:37,860
pas mal de textos, tous les deux.
417
00:26:39,130 --> 00:26:41,030
Oui, parce que...
418
00:26:41,960 --> 00:26:45,700
malheureusement, le gars
s'est révélé être un gros con.
419
00:26:46,570 --> 00:26:49,040
Ouais, j'ai dû le harceler
pour qu'il envoie le constat,
420
00:26:49,140 --> 00:26:51,280
et puis il voulait pas admettre
que c'était sa faute.
421
00:26:51,300 --> 00:26:52,387
Mais moi, j'en suis sûre,
422
00:26:52,440 --> 00:26:53,750
c'était clairement lui
qui était en tort.
423
00:26:53,770 --> 00:26:55,070
Maman, on y va ?
424
00:26:55,140 --> 00:26:56,440
Oh, Callie, ça va ?
425
00:26:56,540 --> 00:26:59,150
Je te présente mon ami Kevin.
On était ensemble, au lycée.
426
00:26:59,250 --> 00:27:00,880
C'est super, ça, salut.
427
00:27:00,980 --> 00:27:02,800
Faut pas qu'on arrive là-bas
juste avant que ça ferme.
428
00:27:02,820 --> 00:27:04,125
Tu m'as dit que t'étais prête.
429
00:27:05,150 --> 00:27:07,390
Oh, désolée, on a prévu
430
00:27:07,490 --> 00:27:09,820
de se faire une sortie shopping,
toutes les deux.
431
00:27:09,920 --> 00:27:11,670
- Et je crois que pour elle...
- Non, non.
432
00:27:11,690 --> 00:27:13,110
Je veux pas vous gâcher
votre journée.
433
00:27:13,130 --> 00:27:14,130
T'inquiète.
434
00:27:14,190 --> 00:27:15,600
Le mieux, c'est que...
435
00:27:16,330 --> 00:27:19,170
je te contacte si j'ai
d'autres questions. OK ?
436
00:27:20,700 --> 00:27:24,240
Pourquoi d'autres questions ?
J'ai besoin d'un avocat ?
437
00:27:24,340 --> 00:27:26,610
Pourquoi t'aurais besoin
d'un avocat ?
438
00:27:28,010 --> 00:27:30,080
Je sais pas,
je dis n'importe quoi.
439
00:27:30,180 --> 00:27:31,740
Je crois que je regarde trop
440
00:27:31,850 --> 00:27:33,410
de séries policières, apparemment.
441
00:27:33,510 --> 00:27:34,980
- OK.
- Oh là, là.
442
00:27:38,990 --> 00:27:39,990
Merci.
443
00:27:45,590 --> 00:27:47,890
Pourquoi il a fallu
que tu mentes à la police ?
444
00:27:47,990 --> 00:27:50,100
Les flics, c'est des gros
sexistes, OK ?
445
00:27:50,200 --> 00:27:53,030
Surtout dans une ville
comme la nôtre, tu sais.
446
00:27:54,370 --> 00:27:56,800
Et ils n'auraient...
447
00:27:56,870 --> 00:27:58,220
ils n'auraient jamais voulu croire
448
00:27:58,240 --> 00:27:59,810
que c'était juste une liaison.
449
00:28:00,610 --> 00:28:02,190
Ils auraient fait des pieds
et des mains
450
00:28:02,210 --> 00:28:03,820
pour que ça devienne
quelque chose de...
451
00:28:03,840 --> 00:28:06,880
Alors, si t'as menti,
c'est pour être féministe ?
452
00:28:08,620 --> 00:28:10,750
C'est le contraire, en vérité.
453
00:28:13,250 --> 00:28:15,460
J'ai fait ça
pour protéger ton père.
454
00:28:15,560 --> 00:28:17,720
Il a tellement morflé, récemment.
455
00:28:18,860 --> 00:28:20,240
Le pire qui pourrait lui arriver,
456
00:28:20,260 --> 00:28:22,960
ce serait que tout le monde
découvre que je l'ai trompé.
457
00:28:23,060 --> 00:28:26,930
C'est trop gentil de ta part.
458
00:28:27,400 --> 00:28:30,370
Callie. Chérie.
459
00:28:34,910 --> 00:28:36,310
Essaie de passer par-derrière,
460
00:28:36,410 --> 00:28:38,280
au cas ou il soit encore
dans la rue.
461
00:28:50,590 --> 00:28:51,990
Il est trop mignon, maman !
462
00:28:52,090 --> 00:28:53,060
Sammy ?
463
00:28:54,930 --> 00:28:56,160
Qu'est-ce que tu fais ici ?
464
00:28:56,260 --> 00:28:57,660
J'avais envie de te voir.
465
00:28:57,760 --> 00:29:00,630
Mais attends, t'es venu
à pied depuis l'école ?
466
00:29:00,730 --> 00:29:02,040
Ouais.
467
00:29:02,100 --> 00:29:05,370
Oh, mon Dieu. Oh, c'est pas vrai.
468
00:29:10,440 --> 00:29:12,010
Ta mère sait que tu es ici ?
469
00:29:12,110 --> 00:29:13,150
Non.
470
00:29:13,250 --> 00:29:14,680
D'accord.
471
00:29:15,620 --> 00:29:17,680
OK, je te propose un truc.
472
00:29:17,780 --> 00:29:20,390
Tu vas t'amuser avec Steve,
et pendant ce temps-là,
473
00:29:20,450 --> 00:29:24,320
je te prépare un sandwich. OK ?
Et puis, j'appelle ta mère.
474
00:29:30,630 --> 00:29:31,970
Qu'est-ce que tu veux ?
475
00:29:32,430 --> 00:29:33,730
Ne t'énerve pas, OK ?
476
00:29:33,800 --> 00:29:35,670
Qu'est-ce qui
se passe encore, Taissa ?
477
00:29:35,770 --> 00:29:37,270
- Sammy est ici.
- Quoi ?
478
00:29:37,340 --> 00:29:40,840
Il est venu ici après l'école
et je n'y suis pour rien.
479
00:29:40,940 --> 00:29:43,410
Bien sûr, tu n'y es
pour rien du tout.
480
00:29:43,480 --> 00:29:45,110
Je te jure !
Il est venu tout seul.
481
00:29:45,210 --> 00:29:47,080
Fait chier.
Je viens le chercher.
482
00:30:00,230 --> 00:30:01,440
Je vois que vous avez surtout
483
00:30:01,460 --> 00:30:03,260
des nettoyants à base
d'hypochlorite.
484
00:30:03,330 --> 00:30:06,200
Est-ce que la VMC est entretenue
régulièrement ?
485
00:30:06,300 --> 00:30:07,230
Pardon ?
486
00:30:07,330 --> 00:30:08,780
Vous changez souvent les filtres ?
487
00:30:08,800 --> 00:30:10,496
Vu que vous êtes proches
de l'autoroute,
488
00:30:10,570 --> 00:30:12,420
les particules fines,
ça peut être un problème.
489
00:30:12,440 --> 00:30:13,790
Pas question que j'expose ma mère
490
00:30:13,810 --> 00:30:15,640
à une qualité de l'air dégradée.
491
00:30:16,240 --> 00:30:17,490
C'est une excellente question,
492
00:30:17,510 --> 00:30:19,810
je vais me renseigner
auprès de l'équipe d'entretien.
493
00:30:19,880 --> 00:30:21,580
Et à propos du personnel,
494
00:30:21,680 --> 00:30:23,460
on a tous entendu
des histoires horribles.
495
00:30:23,480 --> 00:30:26,250
Des infirmières tire-au-flanc,
d'autres qui sont sadiques.
496
00:30:26,350 --> 00:30:27,750
J'imagine que vous vérifiez
497
00:30:27,850 --> 00:30:29,500
les casiers judiciaires
quand vous recrutez.
498
00:30:29,520 --> 00:30:31,660
Je peux vous garantir
que tout notre personnel
499
00:30:31,760 --> 00:30:32,960
est trié sur le volet.
500
00:30:35,260 --> 00:30:36,860
Pour ce qui est de la chambre,
501
00:30:36,960 --> 00:30:38,380
ma mère aura besoin d'être seule.
502
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
Pas question qu'elle partage
la sienne.
503
00:30:40,300 --> 00:30:42,670
Vous pouvez me montrer
celles qui sont disponibles ?
504
00:32:04,080 --> 00:32:05,220
C'était ou ?
505
00:32:16,460 --> 00:32:19,000
C'était accroché à une branche,
506
00:32:19,100 --> 00:32:20,730
à deux kilomètres d'ici.
507
00:32:22,240 --> 00:32:23,580
Est-ce que t'as bien
cherché là-bas ?
508
00:32:23,600 --> 00:32:24,950
- Oui, partout.
- Est-ce que t'as creusé ?
509
00:32:24,970 --> 00:32:26,290
- Partout ou j'ai pu...
- T'as creusé ?
510
00:32:26,310 --> 00:32:28,270
J'ai crié, mais y avait rien.
511
00:32:41,390 --> 00:32:44,390
- Arrête ! Arrête, tu vas ou ?
- Non, il faut que j'y aille.
512
00:32:44,990 --> 00:32:47,730
- Allez, viens, arrête.
- On doit le chercher !
513
00:32:47,830 --> 00:32:49,130
Travis !
514
00:32:50,230 --> 00:32:53,400
Non, ça va aller.
515
00:33:03,780 --> 00:33:06,550
Chut... chut.
516
00:33:07,750 --> 00:33:09,150
Javi est parti.
517
00:33:10,980 --> 00:33:13,950
Il est parti.
Ca va aller.
518
00:33:27,870 --> 00:33:31,000
Le soir ou Travis est mort,
il m'a appelée.
519
00:33:31,070 --> 00:33:33,840
Il m'a dit que la forêt
était revenue le hanter.
520
00:33:39,050 --> 00:33:41,110
Qu'il n'y avait plus
qu'une solution.
521
00:33:41,210 --> 00:33:42,880
Qu'il savait
ce qu'il allait faire.
522
00:33:42,980 --> 00:33:44,430
Je lui ai demandé
ce que ça voulait dire,
523
00:33:44,450 --> 00:33:45,850
mais il a raccroché.
524
00:33:46,490 --> 00:33:47,750
Et j'ai paniqué.
525
00:33:48,390 --> 00:33:49,820
J'ai roulé toute la nuit.
526
00:33:51,460 --> 00:33:52,852
Et quand je suis arrivée là-bas,
527
00:33:52,890 --> 00:33:55,460
il était dans un état
catastrophique.
528
00:33:56,460 --> 00:33:58,360
Il était terrifié,
complètement parano.
529
00:33:58,460 --> 00:33:59,950
La seule manière d'affronter
les ténèbres,
530
00:33:59,970 --> 00:34:02,050
c'est de s'approcher
de la mort le plus possible.
531
00:34:02,070 --> 00:34:03,670
C'est arrivé à Van et à toi aussi.
532
00:34:04,200 --> 00:34:05,480
Toutes les deux, vous avez vu
quelque chose.
533
00:34:05,500 --> 00:34:07,220
La seule manière
d'affronter les ténèbres,
534
00:34:07,240 --> 00:34:09,160
c'est de s'approcher de la mort
le plus possible !
535
00:34:09,180 --> 00:34:12,280
Arrête ! Arrête
d'être obsédé par ça !
536
00:34:12,380 --> 00:34:15,380
Tu es encore sous l'emprise
de ce trauma.
537
00:34:36,600 --> 00:34:38,270
Je pensais l'avoir calmé.
538
00:34:40,840 --> 00:34:42,780
Si seulement
je m'étais pas endormie.
539
00:34:43,940 --> 00:34:46,150
Alors, en le voyant
dans cet état, tu t'es pas dit
540
00:34:46,250 --> 00:34:48,350
que t'aurais peut-être
dû m'appeler ?
541
00:34:48,880 --> 00:34:49,920
Tu t'es pas dit :
542
00:34:50,020 --> 00:34:51,930
« Peut-être que Nat,
elle pourrait l'aider ? »
543
00:34:51,950 --> 00:34:53,790
Je lui ai posé la question.
544
00:34:56,520 --> 00:34:59,960
Et il a dit que ça ne pourrait
faire qu'empirer les choses.
545
00:35:10,140 --> 00:35:13,110
Je me suis réveillée en pleine
nuit et Travis avait disparu.
546
00:35:13,170 --> 00:35:14,450
Il avait laissé des instructions
547
00:35:14,470 --> 00:35:16,540
pour accéder à son compte bancaire
548
00:35:16,640 --> 00:35:18,580
et il avait écrit ce message
pour toi.
549
00:35:22,180 --> 00:35:24,680
J'ai pris ma voiture
et j'ai foncé jusqu'au ranch
550
00:35:24,820 --> 00:35:26,020
ou il travaillait.
551
00:35:26,150 --> 00:35:28,820
Et là, je l'ai trouvé
dans la grange.
552
00:35:28,920 --> 00:35:31,190
Il avait placé des bougies
tout autour de lui,
553
00:35:31,290 --> 00:35:32,890
de manière à dessiner le symbole.
554
00:35:32,990 --> 00:35:34,790
Travis, qu'est-ce
que tu fous, putain ?
555
00:35:34,890 --> 00:35:38,080
Je vais me pendre, et quand je tomberai
dans les vapes, je pourrai leur parler.
556
00:35:38,100 --> 00:35:40,000
Il s'était attaché à une grue.
557
00:35:40,100 --> 00:35:41,274
N'appuie pas sur ce bouton.
558
00:35:41,300 --> 00:35:42,650
Si elles me disent
ce qu'elles veulent,
559
00:35:42,670 --> 00:35:43,880
je pourrai les faire disparaître.
560
00:35:43,900 --> 00:35:45,480
Juste quelques centimètres
au-dessus du sol
561
00:35:45,500 --> 00:35:46,990
- pendant quelques secondes.
- Et comment tu comptes redescendre ?
562
00:35:47,010 --> 00:35:49,271
Si tu veux pas m'aider,
je vais le faire tout seul.
563
00:35:49,340 --> 00:35:50,480
Non.
564
00:35:51,210 --> 00:35:52,580
D'accord.
565
00:35:54,310 --> 00:35:57,080
Stop, arrête !
Je vais le faire, OK ?
566
00:36:00,990 --> 00:36:03,790
Au moment ou tu vas perdre
connaissance,
567
00:36:03,860 --> 00:36:06,330
je te redescends immédiatement.
C'est compris ?
568
00:36:07,960 --> 00:36:09,060
Vas-y.
569
00:36:33,220 --> 00:36:35,190
Alors, c'est ça, ta version ?
570
00:36:35,250 --> 00:36:38,290
Tu vas me faire croire
que Travis est mort pendu
571
00:36:38,390 --> 00:36:40,830
parce qu'il y a un
bouton qui est resté coincé ?
572
00:36:40,890 --> 00:36:41,960
C'est pourtant ça.
573
00:36:42,560 --> 00:36:44,030
C'est un horrible accident.
574
00:36:44,130 --> 00:36:47,070
Je sais que t'essaies
de me cacher quelque chose.
575
00:36:48,570 --> 00:36:50,140
Je te jure que non.
576
00:36:56,040 --> 00:36:57,880
Allez, descend. Allez, allez !
577
00:37:46,930 --> 00:37:48,090
Stop !
578
00:37:58,140 --> 00:38:00,540
Non !
579
00:38:02,040 --> 00:38:03,084
Je ne l'ai pas tué, Nat.
580
00:38:03,640 --> 00:38:06,780
Tout ce que j'ai fait,
c'est essayer de le sauver.
581
00:38:06,850 --> 00:38:08,480
Bien, c'est marrant, ça.
582
00:38:08,580 --> 00:38:11,120
Parce qu'à chaque fois que
tu essaies de sauver quelqu'un,
583
00:38:11,220 --> 00:38:13,190
ça vire systématiquement en drame.
584
00:38:13,290 --> 00:38:16,060
Et comme par hasard,
25 ans plus tard,
585
00:38:16,160 --> 00:38:17,720
il se passe encore la même chose.
586
00:38:17,820 --> 00:38:19,299
Sauf qu'aujourd'hui,
la différence,
587
00:38:19,330 --> 00:38:21,130
c'est que la meuf,
elle porte une Rolex
588
00:38:21,230 --> 00:38:23,560
et qu'apparemment,
tous les pauvres losers du coin
589
00:38:23,660 --> 00:38:26,600
sont convaincus que Charlotte
marche sur l'eau.
590
00:38:28,170 --> 00:38:30,740
Je vais mettre fin à toutes
tes arnaques pourries.
591
00:38:30,840 --> 00:38:31,950
Je sais pas encore comment,
592
00:38:31,970 --> 00:38:33,450
mais je peux te dire
que ça va s'arrêter.
593
00:38:33,470 --> 00:38:34,640
Bien, la bonne nouvelle,
594
00:38:34,740 --> 00:38:36,660
c'est que tu devras rester
en vie pour faire ça.
595
00:38:36,680 --> 00:38:38,140
C'est une victoire pour moi.
596
00:38:38,240 --> 00:38:40,050
Emmène-moi à la gare la plus
proche !
597
00:38:40,150 --> 00:38:41,730
Ou à n'importe quel
moyen de transport
598
00:38:41,750 --> 00:38:43,794
qui me permette de retourner
à la civilisation !
599
00:38:43,820 --> 00:38:45,951
Tu sais, malheureusement,
il est déjà trop tard.
600
00:38:46,020 --> 00:38:47,720
Tu vas devoir dormir ici,
601
00:38:47,820 --> 00:38:51,090
et donc, ton plan qui vise
à me détruire,
602
00:38:51,190 --> 00:38:54,530
ça va devoir attendre.
Encore une nuit.
603
00:39:07,270 --> 00:39:10,280
Qu'est-ce qu'elle fout ? Tai !
604
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
Tai !
605
00:39:16,320 --> 00:39:17,520
Tai !
606
00:39:18,380 --> 00:39:20,120
Oh, putain.
607
00:39:20,220 --> 00:39:21,890
Taissa !
608
00:39:22,890 --> 00:39:25,420
J'arrive ! Deux secondes.
609
00:39:27,030 --> 00:39:29,210
Qu'est-ce que tu fous ? Tu savais
que je venais et t'as mis la chaîne ?
610
00:39:29,230 --> 00:39:32,130
Excuse-moi, j'ai dû la mettre
sans y penser.
611
00:39:35,430 --> 00:39:36,400
Quoi ?
612
00:39:37,670 --> 00:39:40,370
On dirait que tu sors de prison.
613
00:39:41,140 --> 00:39:44,240
Cool, merci, Simone, c'est
vraiment un plaisir de te voir.
614
00:39:44,340 --> 00:39:45,480
Ou est Sammy ?
615
00:39:45,580 --> 00:39:47,310
- Il joue avec le chien.
- Sam ?
616
00:39:54,250 --> 00:39:56,555
OK, bien, j'imagine qu'il est
monté dans sa chambre.
617
00:39:56,590 --> 00:39:58,420
- Je vois que ça.
- Non, mais arrête.
618
00:39:58,520 --> 00:40:00,070
Tu vois bien
que j'y suis pour rien, moi,
619
00:40:00,090 --> 00:40:02,260
- dans cette histoire, Simone !
- Sammy !
620
00:40:03,860 --> 00:40:05,030
Oh, mon Dieu !
621
00:40:07,600 --> 00:40:08,731
Oh, putain, c'est pas...
622
00:40:08,770 --> 00:40:10,684
Il a dû faire ça pour attirer
notre attention
623
00:40:10,740 --> 00:40:12,380
parce qu'on s'engueule tout
le temps, toutes les deux, et...
624
00:40:12,400 --> 00:40:14,090
Alors, comme ça, tu l'as
laissé tout seul ?
625
00:40:14,110 --> 00:40:15,440
Allons chercher notre fils.
626
00:40:32,590 --> 00:40:34,230
Oh, putain.
627
00:40:47,970 --> 00:40:49,170
Seigneur.
628
00:40:49,710 --> 00:40:51,580
Est-ce qu'on garde ses fringues ?
629
00:40:53,150 --> 00:40:54,880
Tu veux la foutre à poil ?
630
00:40:55,310 --> 00:40:57,250
Je parle surtout de sa veste.
631
00:40:57,920 --> 00:40:59,260
Ce serait dommage de la perdre.
632
00:40:59,280 --> 00:41:01,650
Personne ne prend
la veste de Jackie.
633
00:41:02,920 --> 00:41:05,020
Shauna, on pourrait
peut-être en parler ?
634
00:41:05,120 --> 00:41:06,870
Non ! On va pas lancer
un putain de débat
635
00:41:06,890 --> 00:41:09,030
sur la question de laisser
ses habits à Jackie !
636
00:41:09,130 --> 00:41:10,710
C'est pas comme si
elle en avait besoin.
637
00:41:10,730 --> 00:41:11,860
Arrête !
638
00:41:12,000 --> 00:41:13,310
Maintenant, tu te mets
à la défendre ?
639
00:41:13,330 --> 00:41:15,280
- C'est un peu tard pour ça.
- Va te faire foutre, Mari !
640
00:41:15,300 --> 00:41:17,750
- Toi aussi, va te faire foutre !
- Arrêtez ! Calmez-vous !
641
00:41:17,770 --> 00:41:18,740
Stop !
642
00:41:23,010 --> 00:41:24,910
Laissez-lui cinq minutes.
643
00:42:20,200 --> 00:42:22,900
Du coup, Kyle,
il a été carrément choqué.
644
00:42:23,000 --> 00:42:24,940
Mais je trouve ça
trop mignon de sa part.
645
00:42:25,040 --> 00:42:25,833
Et là, il m'a dit :
646
00:42:25,853 --> 00:42:28,210
« Est-ce que tu peux lui
raconter ce qu'il a fait ?»
647
00:42:30,040 --> 00:42:32,680
Callie ? Callie.
648
00:42:35,750 --> 00:42:37,820
Ce mec arrête pas de te mater.
649
00:42:38,550 --> 00:42:40,520
Tu devrais le draguer
et finir dans son lit.
650
00:42:41,890 --> 00:42:42,990
OK.
651
00:42:43,890 --> 00:42:45,590
- Je plaisantais.
- Pourquoi pas ?
652
00:42:45,690 --> 00:42:47,570
Parce que si ça se trouve,
c'est un psychopathe.
653
00:42:47,590 --> 00:42:49,060
Il fait des mots croisés.
654
00:42:49,130 --> 00:42:51,380
Les tueurs en série raffolent de
ce genre de jeu, c'est prouvé...
655
00:42:51,400 --> 00:42:53,530
Callie ! Et merde.
656
00:42:56,100 --> 00:42:58,900
Tu sais que j'ai un papi
qui adore les mots croisés ?
657
00:42:59,000 --> 00:43:00,210
Oui ?
658
00:43:01,440 --> 00:43:02,980
Et du coup, il est dans le coin ?
659
00:43:03,080 --> 00:43:05,740
Parce que j'aurais besoin d'aide
sur le 16 horizontal.
660
00:43:08,510 --> 00:43:09,920
Satanique.
661
00:43:12,250 --> 00:43:16,090
Sauf que ça n'a rien à voir
avec la définition.
662
00:43:16,160 --> 00:43:17,960
Du coup, tu me dois un verre ?
663
00:43:18,060 --> 00:43:20,560
Je te dois un verre parce que
t'es venue me souffler
664
00:43:20,660 --> 00:43:22,370
un mot complètement bidon,
c'est bien ça ?
665
00:43:22,390 --> 00:43:24,660
Mais si je t'avais soufflé
la bonne réponse,
666
00:43:24,800 --> 00:43:26,887
qui sait ce que j'aurais pu
demander en échange ?
667
00:43:30,440 --> 00:43:33,510
Je peux avoir un autre fireball ?
668
00:43:33,610 --> 00:43:35,870
La même chose. Alors...
669
00:43:36,910 --> 00:43:38,620
pourquoi est-ce que tu bois
en journée ?
670
00:43:38,640 --> 00:43:41,810
Parce que la nuit,
je suis pilote d'essai.
671
00:43:42,950 --> 00:43:45,320
Je suis à peu près sûre
que tu mens.
672
00:43:46,320 --> 00:43:48,450
Et d'ailleurs, c'est céramique.
673
00:43:49,820 --> 00:43:50,620
Quoi ?
674
00:43:50,690 --> 00:43:53,860
Le 16 horizontal. Céramique.
675
00:43:54,630 --> 00:43:58,100
Maintenant, t'es obligé
de répondre à ma question.
676
00:43:59,330 --> 00:44:02,530
Bon, d'accord, mais seulement
parce que t'es un génie.
677
00:44:05,670 --> 00:44:08,110
Je vis à Brooklyn,
678
00:44:08,170 --> 00:44:13,910
mais j'ai grandi ici et,
en fait, mes parents,
679
00:44:14,010 --> 00:44:17,380
après 26 ans d'un mariage
tout pourri,
680
00:44:17,480 --> 00:44:18,650
ont décidé de se séparer.
681
00:44:18,720 --> 00:44:21,220
Ma mère jette l'éponge,
elle déménage,
682
00:44:21,350 --> 00:44:22,890
et je suis venu l'aider.
683
00:44:23,460 --> 00:44:25,390
Attends, tu plaisantes ?
684
00:44:25,960 --> 00:44:28,090
Ouais, j'ai dit ça
pour te faire marrer.
685
00:44:28,190 --> 00:44:30,500
Non, c'est pas ça. C'est...
686
00:44:31,700 --> 00:44:34,800
c'est parce que je suis dans
le même bateau avec mes parents.
687
00:44:35,970 --> 00:44:39,910
Ouais, je fais ma dernière année
à Rutgers,
688
00:44:40,010 --> 00:44:43,110
mais j'ai dû prendre
un semestre de congé
689
00:44:43,210 --> 00:44:47,250
parce que ma mère...
a trompé mon père.
690
00:44:47,350 --> 00:44:48,550
C'est toute une histoire.
691
00:44:48,650 --> 00:44:51,480
Je suis désolé. C'est dur.
692
00:44:55,320 --> 00:44:58,960
Mais... on s'en sort bien,
pas vrai ?
693
00:44:59,060 --> 00:45:01,040
Je veux dire, c'est pas
comme si on était dans un bar
694
00:45:01,060 --> 00:45:03,740
à picoler en plein jour et à
raconter nos vies à des étrangers.
695
00:45:03,760 --> 00:45:06,060
Exactement.
696
00:45:07,570 --> 00:45:09,170
Je m'appelle Callie.
697
00:45:10,270 --> 00:45:11,240
Jay.
698
00:45:25,920 --> 00:45:28,290
Qu'est-ce que vous foutez ?
C'est quoi, ça ?
699
00:45:28,390 --> 00:45:30,000
Qu'est-ce que vous avez fait
à son visage ?
700
00:45:30,020 --> 00:45:32,420
On a décidé qu'on allait
tourner la page.
701
00:45:36,360 --> 00:45:38,730
Je n'en peux plus
de cette foutue journée.
702
00:45:39,430 --> 00:45:41,030
C'est le pantalon de Javi ?
703
00:45:42,770 --> 00:45:44,970
Non. C'est impossible.
704
00:45:45,100 --> 00:45:46,448
Si tu dis encore un mot, je...
705
00:45:46,510 --> 00:45:48,340
Non, Javi est vivant, je le sens.
706
00:45:48,440 --> 00:45:50,480
Mais tu vas la fermer,
ta putain de gueule ?
707
00:45:51,510 --> 00:45:54,090
Tu vois pas que t'es en train de
le bousiller avec tes conneries ?
708
00:45:54,110 --> 00:45:55,510
J'arrive pas à comprendre.
709
00:45:55,610 --> 00:45:58,520
Dis-moi pourquoi, pourquoi
tu as besoin de lui infliger ça ?
710
00:45:58,620 --> 00:46:00,447
Tu peux pas continuer
à lui faire croire...
711
00:46:22,640 --> 00:46:23,640
Jackie.
712
00:46:27,610 --> 00:46:29,850
J'aurai jamais une autre amie
comme toi.
713
00:46:32,550 --> 00:46:34,020
J'arrive même pas à savoir
714
00:46:34,120 --> 00:46:36,420
ou je commence
et ou tu finis, mais...
715
00:46:38,820 --> 00:46:42,330
je suis désolée. Et je t'aime.
716
00:47:26,710 --> 00:47:28,370
Au revoir, petit frère.
717
00:48:02,570 --> 00:48:04,140
Fait chier.
718
00:48:51,760 --> 00:48:55,930
OK, c'est l'heure de changer
les draps, mon bébé.
719
00:49:02,630 --> 00:49:04,140
C'est pas vrai.
720
00:49:06,970 --> 00:49:09,240
« Je suis sûr que t'es
en train de lire ce message.
721
00:49:09,370 --> 00:49:11,460
T'es bien trop maline pour
ne pas avoir compris le truc. »
722
00:49:11,480 --> 00:49:13,780
- Bien sûr que je suis maline.
- Le prends pas mal,
723
00:49:13,880 --> 00:49:15,630
mais ta caméra de surveillance
est factice.
724
00:49:15,650 --> 00:49:16,860
C'est juste pour faire peur
aux intrus.
725
00:49:16,880 --> 00:49:18,780
Par contre, j'ai repéré un homme
726
00:49:18,880 --> 00:49:20,750
qui vit dans cet hôtel
depuis trois mois.
727
00:49:21,590 --> 00:49:25,660
Il pense qu'il va être interrogé
par le FBI demain matin à 11 h.
728
00:49:25,760 --> 00:49:28,230
L'agent Quigley veut-elle
se joindre à moi ?
729
00:49:28,330 --> 00:49:29,360
Merci de me répondre
730
00:49:29,490 --> 00:49:31,056
sur le forum
des détectives amateurs.
731
00:49:31,160 --> 00:49:34,870
Ce message s'autodétruira
dans dix, neuf...
732
00:49:35,000 --> 00:49:36,870
Non, laisse tomber, je plaisante.
733
00:49:36,970 --> 00:49:39,670
Bien à toi, l'Artiste
de la criminalistique. »
734
00:49:45,780 --> 00:49:46,950
Très cher.
735
00:49:48,010 --> 00:49:49,450
Je bois pas de café le soir.
736
00:49:49,510 --> 00:49:52,420
Mince. Ca rentre par une
oreille et ça sort par l'autre.
737
00:49:53,520 --> 00:49:56,120
Tu sais quoi ? J'ai suivi sa fille
738
00:49:56,190 --> 00:49:59,620
et j'ai passé deux heures
avec elle dans un bar.
739
00:50:01,290 --> 00:50:03,830
Ca va, détends-toi.
J'ai été un gentleman.
740
00:50:03,930 --> 00:50:06,900
Ca me fait pas rire, mec.
Et c'est quoi ce délire ?
741
00:50:07,000 --> 00:50:08,500
On bosse pas en sous-marin, là.
742
00:50:08,570 --> 00:50:10,020
Oui, c'est vrai,
pas officiellement.
743
00:50:10,040 --> 00:50:14,440
Mais écoute ça : Mme Sadecki
a effectivement trompé son mari.
744
00:50:14,540 --> 00:50:16,714
Sa fille me l'a confirmé.
Quelle est la probabilité
745
00:50:16,780 --> 00:50:19,140
que le petit ami s'appelle
Adam Martin ?
746
00:50:19,210 --> 00:50:20,690
Kevyn, on pourrait l'arrêter
dès maintenant
747
00:50:20,710 --> 00:50:22,750
- et frapper un grand coup.
- Quoi ? Non.
748
00:50:23,320 --> 00:50:25,320
Non, il faut qu'on attende, OK ?
749
00:50:26,380 --> 00:50:29,960
Shauna est intelligente.
Il nous en faut plus.
750
00:50:32,390 --> 00:50:34,330
Quoi ? Quoi ?
751
00:50:34,390 --> 00:50:35,434
Comment ça, « quoi » ?
752
00:50:35,530 --> 00:50:38,600
Ecoute... t'étais au lycée
avec elle,
753
00:50:38,700 --> 00:50:40,900
il y a l'histoire de l'avion
qui s'est crashé et...
754
00:50:41,830 --> 00:50:43,180
T'es sûr que tu vas
être impartial ?
755
00:50:43,200 --> 00:50:44,870
C'est pas vrai.
756
00:50:46,000 --> 00:50:48,370
T'es dans le métier depuis
combien de temps ? Un an ?
757
00:50:48,910 --> 00:50:50,190
Je te conseille
de ralentir un peu,
758
00:50:50,210 --> 00:50:52,380
sinon tu risques
de tout faire foirer, Jay.
759
00:50:54,410 --> 00:50:55,210
D'accord ?
760
00:50:55,250 --> 00:50:56,580
- OK.
- C'est compris ?
761
00:54:18,580 --> 00:54:21,102
Je sais que les choses sont pas
très simples, en ce moment.
762
00:54:25,120 --> 00:54:26,160
C'est l'école.
763
00:54:26,260 --> 00:54:27,830
Mets le haut-parleur.
764
00:54:27,930 --> 00:54:29,660
Oui, Allô ?
765
00:54:29,760 --> 00:54:31,000
Simone Abara ?
766
00:54:31,100 --> 00:54:32,400
Sonia, bonjour.
767
00:54:32,460 --> 00:54:34,280
La prochaine fois
que vous aurez un problème,
768
00:54:34,300 --> 00:54:35,830
il faudra vraiment nous prévenir.
769
00:54:35,930 --> 00:54:40,100
Quoi ? Je suis pas sûre
de comprendre, là.
770
00:54:40,210 --> 00:54:41,470
Votre fils, il est ici
771
00:54:41,570 --> 00:54:43,440
et il attend que vous veniez
le chercher.
772
00:54:45,540 --> 00:54:49,410
OK, il a dû partir
de l'école et y revenir.
773
00:54:50,420 --> 00:54:52,620
Non, Sammy est dans
mon bureau depuis deux heures.
774
00:54:52,720 --> 00:54:53,800
Ca n'est pas une garderie, ici.
775
00:54:53,820 --> 00:54:55,342
Vous voulez bien venir
le chercher ?
776
00:54:56,150 --> 00:54:59,660
Oui. Bien sûr, désolée
pour le dérangement et merci.
777
00:54:59,760 --> 00:55:00,760
J'arrive tout de suite.
778
00:55:03,330 --> 00:55:07,070
Ecoute, Tai. Tu es malade.
779
00:55:07,170 --> 00:55:08,630
Taissa.
780
00:55:09,570 --> 00:55:10,920
Il faut que tu mettes
tout en pause
781
00:55:10,940 --> 00:55:13,670
et il faut que tu ailles
te faire soigner, immédiatement.
782
00:55:13,770 --> 00:55:14,970
C'est compris ?
783
00:55:17,740 --> 00:55:20,380
Je refuse que tu sois sa mère
dans cet état-là.
784
00:55:52,540 --> 00:55:54,110
C'est quoi, cette odeur ?
785
00:55:54,210 --> 00:55:55,850
Il faut qu'on aille voir.
786
00:57:00,380 --> 00:57:02,780
I am the key to the lock
in your house
787
00:57:02,880 --> 00:57:04,550
Elle veut qu'on le fasse.
788
00:57:07,090 --> 00:57:11,460
That keeps your toys
in the basement
789
00:57:13,290 --> 00:57:17,860
And if you get too far inside
790
00:57:19,600 --> 00:57:24,000
You'll only see my reflection
791
00:57:28,970 --> 00:57:34,010
It's always best
with the covers up
792
00:57:34,980 --> 00:57:39,620
I am the pick in the ice
793
00:57:41,820 --> 00:57:47,030
Do not cry out or hit the alarm
794
00:57:48,490 --> 00:57:52,030
You know we're friends 'til we die
795
00:57:56,100 --> 00:58:01,410
It's always best when
the light is off
796
00:58:02,540 --> 00:58:07,250
It's always better on the outside
797
00:58:08,510 --> 00:58:14,320
That either way he turns
I will be there
798
00:58:14,420 --> 00:58:20,090
Open up your skull I'll be there
799
00:58:20,530 --> 00:58:24,060
Climbing up the walls
800
00:58:49,390 --> 00:58:53,020
Climbing up the walls
801
00:59:02,300 --> 00:59:05,840
Climbing up the walls
802
00:59:49,610 --> 00:59:51,780
Sous-titrage : difuze