1
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
Pripravljena je.
2
00:01:04,522 --> 00:01:06,984
Hvala, da ste prišli.
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Danes žalujemo.
4
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
Žalujemo za tragično izgubo Silvie.
5
00:01:11,780 --> 00:01:14,992
Fermin in njegova družina vabita vse,
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
ki želijo kaj povedati o Silvii
7
00:01:19,872 --> 00:01:24,251
ali se izpovedati.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,088
Naše mesto so zastrupili
z živim srebrom iz rudnikov.
9
00:01:28,672 --> 00:01:32,509
Zapustiti smo morali svoje mrtve
in naše prednike.
10
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Strup se je zažrl v njihove kosti.
11
00:01:36,138 --> 00:01:41,476
Tu smo našli družino, ki je ozdravila
naša telesa in nahranila naše duše.
12
00:01:42,978 --> 00:01:47,774
Silvia nas je navdihovala,
da gremo naprej in poiščemo svojo pot.
13
00:01:52,821 --> 00:01:54,406
Moja žena je bila močna.
14
00:01:55,866 --> 00:01:57,910
Njena volja do življenja me je krepila.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,624
Naj je bilo življenje še tako težko,
ni pokazala skrbi.
16
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
Živela je za vse.
17
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
Ljubezen moja.
18
00:02:12,841 --> 00:02:14,885
V današnjem svetu
19
00:02:14,968 --> 00:02:19,932
je radikalno
in uporniško živeti kot Silvia.
20
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Danes jo slavimo
21
00:02:23,352 --> 00:02:25,312
in boga prosimo,
22
00:02:25,896 --> 00:02:27,147
da nam tako kot ona,
23
00:02:27,898 --> 00:02:29,983
vlije moč,
24
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
da premagamo izzive
25
00:02:34,571 --> 00:02:40,035
in pogumno hodimo naprej
proti boljšemu svetu.
26
00:02:40,118 --> 00:02:45,207
Vem, da si Silvia želi, da bi si še naprej
prizadevali najti kraj miru.
27
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Mislili smo,
da je to Casa Roja.
28
00:02:48,085 --> 00:02:53,382
Žal Casa Roja ne more uiti silam
tega skorumpiranega sveta.
29
00:02:53,465 --> 00:02:56,009
Zbogom, Silvia. Zbogom, Casa Roja.
30
00:04:01,074 --> 00:04:03,035
PO ROMANU
PAULA THEROUXA
31
00:04:32,064 --> 00:04:33,190
Halo?
32
00:04:33,774 --> 00:04:35,192
Hej, jaz sem.
33
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
Živjo.
34
00:04:37,027 --> 00:04:39,613
Dina nas je zapustila.
35
00:04:40,656 --> 00:04:42,157
Zapustila?
36
00:04:42,241 --> 00:04:44,117
V redu je. Našel sem jo.
37
00:05:30,873 --> 00:05:33,876
Sedi. Tole natančno preberi.
38
00:05:49,683 --> 00:05:50,684
Pisala si.
39
00:05:55,647 --> 00:05:56,648
Ne tebi.
40
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Žal mi je.
41
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Prav je tako.
42
00:06:17,878 --> 00:06:18,879
Ja.
43
00:06:19,713 --> 00:06:22,090
Poiščiva miren kotiček za pogovor.
44
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
To je bilo zelo zlobno.
45
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Vem.
46
00:07:09,221 --> 00:07:12,015
Žal je bil to namen.
47
00:07:13,100 --> 00:07:16,270
Maščevalo se mi je.
48
00:07:16,353 --> 00:07:19,648
Čudno. Kdo bi si mislil,
da bo udarec v trebuh človeka pregnal?
49
00:07:19,731 --> 00:07:21,358
Hotel sem, da bi razumela…
50
00:07:21,441 --> 00:07:26,238
Morda bi lahko nehala
z učnimi urami, oče.
51
00:07:27,406 --> 00:07:29,575
Dovoli, da nekaj povem.
52
00:07:31,034 --> 00:07:32,035
Ja.
53
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Sama ušesa so me.
54
00:07:36,039 --> 00:07:40,669
Tukaj zame ni življenja.
55
00:07:44,298 --> 00:07:46,008
Ne takega, ki si ga želim.
56
00:07:47,926 --> 00:07:48,927
In…
57
00:07:49,678 --> 00:07:53,807
Ali, ki si ga želita z mamo,
58
00:07:54,600 --> 00:07:57,811
če sta čisto iskrena.
59
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Rada bi šla domov.
60
00:08:05,068 --> 00:08:06,904
- Lahko nekaj rečem?
- Ne.
61
00:08:07,779 --> 00:08:08,864
Nisem še končala.
62
00:08:12,659 --> 00:08:13,869
Rada bi šla domov.
63
00:08:16,997 --> 00:08:18,290
Težava pa je…
64
00:08:20,417 --> 00:08:21,543
Da nimam doma.
65
00:08:24,379 --> 00:08:26,715
Imam družino, toda…
66
00:08:28,926 --> 00:08:30,219
Nimam doma.
67
00:08:31,512 --> 00:08:35,097
Kot rad praviš: "Kaj je rešitev?"
68
00:08:39,602 --> 00:08:40,729
Lahko govoriš.
69
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Jaz…
70
00:08:44,107 --> 00:08:45,108
Jaz…
71
00:08:47,945 --> 00:08:49,071
Nimam je.
72
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Včasih je to boljši odgovor.
73
00:08:54,993 --> 00:08:57,204
Kaj bi rada naredila?
74
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Iskreno?
75
00:09:03,043 --> 00:09:04,044
Ne vem.
76
00:09:06,713 --> 00:09:07,965
In to je v redu.
77
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
Ampak…
78
00:09:13,554 --> 00:09:16,765
Kakorkoli se bom odločila,
želim tvojo podporo.
79
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
Velja.
80
00:09:20,143 --> 00:09:23,522
Vrata so ti odprta. In…
To resno mislim.
81
00:09:24,898 --> 00:09:25,941
Nobenih pogojev.
82
00:09:28,110 --> 00:09:31,405
In če se boš odločila vrniti,
so ti vrata odprta.
83
00:09:35,325 --> 00:09:36,702
In po vsem tem…
84
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
Nimam rešitve za to. Vendar…
85
00:09:45,586 --> 00:09:47,045
Imam idejo.
86
00:09:48,422 --> 00:09:50,340
Povedal ti bom,
ko pride tvoja mama.
87
00:10:02,978 --> 00:10:04,563
Ste vse prinesli?
88
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Hej.
89
00:10:47,773 --> 00:10:51,026
Imela sem načrt,
da bi te poslala v ZDA.
90
00:10:52,653 --> 00:10:53,654
Ni se izšlo.
91
00:10:57,574 --> 00:10:59,451
Ničesar ti ne morem ponuditi.
92
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Zmanjkalo nam je možnosti.
93
00:11:07,251 --> 00:11:09,211
Čas je, da se predam.
94
00:11:09,711 --> 00:11:10,921
Kaj bi to rešilo?
95
00:11:19,179 --> 00:11:21,390
Potrebujem te bolj,
kot sem mislila.
96
00:11:27,229 --> 00:11:30,315
Boli me, da nisva mogla
bolje poskrbeti zate.
97
00:11:30,399 --> 00:11:32,985
Da misliš,
da moraš to narediti sama.
98
00:12:44,389 --> 00:12:48,268
Bogu za hrbtom je.
Nihče ne ve za to.
99
00:12:48,352 --> 00:12:50,062
Na redkih zemljevidih je.
100
00:12:51,772 --> 00:12:56,443
Poglejte. Na zahodni strani
so gore, ki ščitijo pred vetrom.
101
00:12:56,527 --> 00:12:59,112
Večino dni dežuje na tej strani otoka.
102
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
Odlično za gojenje rakcev.
103
00:13:02,157 --> 00:13:06,286
Druga stran je sončna
in ponuja veliko lesa.
104
00:13:06,787 --> 00:13:10,249
Sladka voda, ki se iz notranjosti
izteka po južnem pobočju.
105
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
Tu lahko kmetujemo in gradimo.
106
00:13:13,794 --> 00:13:15,546
Pod slapovi se lahko prhamo.
107
00:13:16,046 --> 00:13:19,508
Lakota? Mimogrede odtrgaš mango.
Ličije, banane, kokos.
108
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Raj je.
109
00:13:28,100 --> 00:13:29,226
Tam ni ničesar.
110
00:13:30,644 --> 00:13:31,645
Ne še.
111
00:13:33,021 --> 00:13:35,816
Kdo bo zgradil vse to?
112
00:13:38,026 --> 00:13:41,196
- Mi. Casa Roja.
- Mojbog.
113
00:13:41,280 --> 00:13:42,990
Vas bomo preselili tja.
114
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Kako se imenuje?
115
00:13:44,658 --> 00:13:46,785
Enako kot vas, kjer živimo.
116
00:13:46,869 --> 00:13:48,912
Ne. Ne še.
117
00:13:49,788 --> 00:13:52,082
Brez kartelov in Zete. Samo mi.
118
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
Resnično zatočišče.
119
00:13:55,002 --> 00:13:56,211
Obala Moskitov.
120
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Zadnja postaja.
121
00:13:59,339 --> 00:14:00,340
Kdo je lastnik?
122
00:14:00,883 --> 00:14:01,884
Ti.
123
00:14:02,843 --> 00:14:05,304
Mi. Pripada Foxovim.
124
00:14:07,139 --> 00:14:08,223
Všeč mi je.
125
00:14:08,849 --> 00:14:10,976
- Ker…
- Ne, ne, ne.
126
00:14:11,059 --> 00:14:12,186
Vračamo se.
127
00:14:13,604 --> 00:14:16,148
Mi trije ali štirje.
Ne glede na vse, se vračamo.
128
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
Danes se moramo odločiti.
129
00:14:18,317 --> 00:14:21,028
Ti lahko ostaneš tu in postaviš tabor Fox.
130
00:14:21,111 --> 00:14:23,238
Vso srečo,
toda sam ga boš delal.
131
00:14:23,322 --> 00:14:24,448
Mama.
132
00:14:24,531 --> 00:14:26,909
Domov gremo.
133
00:14:26,992 --> 00:14:28,911
Oprosti. Kje pa je to?
134
00:14:29,578 --> 00:14:31,455
Kjerkoli, ampak tukaj ne!
135
00:14:31,955 --> 00:14:34,291
Kakšen je dom, Margot?
136
00:14:34,374 --> 00:14:36,460
Seveda. Dina se je zabila
v policijski avto,
137
00:14:36,543 --> 00:14:38,921
zato jo bodo doma
najbrž samo opozorili.
138
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
Kaj pa ti?
139
00:14:41,465 --> 00:14:43,592
Domači terorizem. Uboj.
140
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
- Oče, nehaj.
- Ne.
141
00:14:46,178 --> 00:14:49,848
Zakaj si tak prasec?
Nič bolje ti ne kaže kot nam.
142
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
Ti si ustavil NSA-jev program Sandpiper.
143
00:14:53,185 --> 00:14:54,853
Ravnal si v nasprotju s sabo.
144
00:14:54,937 --> 00:14:59,233
Ne obnašaj se, kot da je bila junaška
poteza. Ni bila. Sebično je bilo.
145
00:14:59,316 --> 00:15:00,317
Vidva!
146
00:15:00,400 --> 00:15:03,695
Ni moj predlog,
da bi se vrnili v tisto sranje.
147
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Pozabi zapor.
Vsa država je obdana z žico.
148
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Cela država je zapor!
149
00:15:07,741 --> 00:15:10,244
Kristus! Utihnita!
150
00:15:12,913 --> 00:15:16,834
Se sploh kdaj ustavita
in za hip
151
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
pomislita na naju?
152
00:15:19,670 --> 00:15:21,296
Na najine želje.
153
00:15:21,380 --> 00:15:25,217
- Vedno misliva na vaju…
- Figo mislita, mama.
154
00:15:26,176 --> 00:15:30,556
Odkar smo prišli, govorita o tvojem
načrtu, očetovem načrtu in nič drugega.
155
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
Niti enkrat me nista vprašala za mnenje.
156
00:15:34,226 --> 00:15:36,520
Dine prav tako ne.
157
00:15:36,603 --> 00:15:39,565
Ves čas počneta isto sranje.
158
00:15:39,648 --> 00:15:41,525
Odločata se za vse.
159
00:15:41,608 --> 00:15:45,696
Okoli vratu nama nameščata zanke
in naju vlečeta, kot bi bila psa!
160
00:15:46,196 --> 00:15:49,950
Z Dino sva nemočna.
Vse sva žrtvovala.
161
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Pa ti, oče?
162
00:15:51,159 --> 00:15:55,539
Kaj si žrtvoval za naju?
Povej eno stvar.
163
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
Nobenih vprašanj, glasovanja.
164
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Ne veva, kaj se dogaja,
kaj vidva počneta.
165
00:16:01,253 --> 00:16:06,633
Naveličan sem poslušanja o tem,
kaj je za naju najbolje.
166
00:16:06,717 --> 00:16:08,177
"Za otroka."
167
00:16:08,260 --> 00:16:10,679
Obravnavata naju kot prtljago
168
00:16:10,762 --> 00:16:12,639
ali prekleti lutki.
169
00:16:14,266 --> 00:16:15,809
Kdaj bova lahko kaj rekla?
170
00:16:15,893 --> 00:16:18,395
Vzgajata naju,
da bova neodvisna.
171
00:16:18,478 --> 00:16:20,063
Kdaj bova imela besedo?
172
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Kristus, mama.
173
00:16:23,150 --> 00:16:28,071
Vse življenje sem mislil,
da zaradi očeta živimo tako.
174
00:16:28,655 --> 00:16:29,990
Pa smo zaradi tebe.
175
00:16:31,783 --> 00:16:33,452
Vse življenje sta mi lagala.
176
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
Obema.
177
00:16:40,375 --> 00:16:41,543
Ne razumem, zakaj.
178
00:16:42,794 --> 00:16:46,173
Ne vem niti,
kako ima lahko laž tako dolge noge.
179
00:16:46,256 --> 00:16:48,717
Kako lahko tako dolgo traja,
180
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
preden eden od vaju zbere pogum
in pove resnico?
181
00:16:55,140 --> 00:16:56,183
Lahko začnemo s tem?
182
00:16:59,436 --> 00:17:00,854
Naredila sem napako.
183
00:17:03,315 --> 00:17:05,817
Prav ima. Oba sva jo.
184
00:17:07,194 --> 00:17:08,362
Allie, nehaj.
185
00:17:14,492 --> 00:17:15,911
Zelo majhen si bil.
186
00:17:17,454 --> 00:17:18,622
Takšen.
187
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
In…
188
00:17:22,166 --> 00:17:26,046
še preden si spregovoril,
sva se odločila, da ti ne bova povedala.
189
00:17:26,128 --> 00:17:27,130
Tudi tebi ne.
190
00:17:29,007 --> 00:17:31,885
Čas je mineval
in spet sva se odločila za molk.
191
00:17:31,969 --> 00:17:34,972
Minilo je še več časa.
Odraščal si.
192
00:17:36,056 --> 00:17:37,391
Začel si govoriti in…
193
00:17:38,475 --> 00:17:40,227
spet sva se odločila za molk.
194
00:17:40,811 --> 00:17:44,398
Še več časa je minilo
in spet ti nisva hotela povedati…
195
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
dokler ni bilo več pomembno,
196
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
potem pa je bilo.
197
00:17:49,486 --> 00:17:51,280
Pomembno je.
198
00:17:53,365 --> 00:17:54,366
Ta skrivnost…
199
00:17:58,120 --> 00:18:02,457
ki sva jo hranila, je bila kot strup.
200
00:18:05,878 --> 00:18:10,799
Včasih sem te gledala, ko si se smejal
ali igral, počel neumnosti,
201
00:18:11,300 --> 00:18:12,467
spal.
202
00:18:15,012 --> 00:18:18,223
Vprašala sem se,
kdaj ta strup…
203
00:18:22,269 --> 00:18:24,855
kdaj je pravi čas,
da ga dam otrokoma?
204
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Ne.
205
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
Nikoli ni pravi čas,
zato vama nisva povedala.
206
00:18:36,617 --> 00:18:40,704
Menila sva, da lahko začneva znova.
Skoraj bi nama uspelo.
207
00:18:42,581 --> 00:18:44,208
Rabim hipec zase. Oprostite.
208
00:19:05,854 --> 00:19:08,440
Resnici na ljubo
209
00:19:09,358 --> 00:19:11,568
znam živeti
samo daleč od civilizacije.
210
00:19:19,493 --> 00:19:20,869
Oprosti, da sem te zapustila.
211
00:20:00,909 --> 00:20:01,952
Kaj je to?
212
00:20:02,953 --> 00:20:04,121
Ne, Dina, ne glej.
213
00:20:05,789 --> 00:20:07,541
Prekleti Richard Beaumont je tu.
214
00:20:08,208 --> 00:20:09,209
Kaj?
215
00:20:09,293 --> 00:20:10,377
Kaj dela tukaj?
216
00:20:10,460 --> 00:20:12,671
Charlie, kaj delaš?
217
00:20:15,007 --> 00:20:17,009
Uspelo nam je, oče.
218
00:20:17,092 --> 00:20:17,968
Končno.
219
00:20:18,468 --> 00:20:23,223
Ta hotel bo v primerjavi
z našim projektom kot luknja.
220
00:20:45,787 --> 00:20:47,456
Tukaj sta.
221
00:20:47,539 --> 00:20:50,042
Končno. Mislil sem,
da sta šla v napačen hotel.
222
00:20:50,375 --> 00:20:51,376
Živjo.
223
00:20:51,460 --> 00:20:52,628
- Lepo te je videti.
- Enako.
224
00:20:52,711 --> 00:20:53,921
- Gospod.
- Gospod.
225
00:20:54,004 --> 00:20:55,130
Predstavil vaju bom.
226
00:20:55,714 --> 00:20:57,591
- To je moja hčerka, Claire.
- Živjo.
227
00:20:57,674 --> 00:21:00,636
Bautistova.
In njena prijateljica, Annie.
228
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- Njena družba sem.
- Veseli me.
229
00:21:03,096 --> 00:21:05,349
- Bomo začeli?
- Dajmo.
230
00:21:06,391 --> 00:21:08,560
- Strinjam se.
- Prav.
231
00:21:09,269 --> 00:21:10,979
Lepo se imejta.
232
00:21:11,063 --> 00:21:13,440
Hotel sem vaju spoznati…
233
00:21:18,529 --> 00:21:20,864
- Adijo! Dobro zabavo.
- Veselilo me je.
234
00:21:20,948 --> 00:21:23,116
- Malo teka, toda…
- Rabim margarito.
235
00:21:51,979 --> 00:21:52,980
Charlie.
236
00:22:00,404 --> 00:22:02,364
Charlie, to je noro.
237
00:22:12,541 --> 00:22:13,876
Charlie.
238
00:22:18,338 --> 00:22:19,339
Kaj je narobe?
239
00:22:19,423 --> 00:22:21,216
Videla sem ljudi,
ki jih poznam.
240
00:22:23,260 --> 00:22:24,636
Od kod? Koga?
241
00:22:24,720 --> 00:22:26,013
Vlagatelje.
242
00:22:26,555 --> 00:22:28,473
Richard mi jih je pokazal.
243
00:22:29,183 --> 00:22:30,809
Morda bivajo tukaj.
244
00:22:32,060 --> 00:22:35,731
Ja. Pojdiva po otroka
in pojdimo od tod.
245
00:22:38,942 --> 00:22:40,444
Kar naprej.
246
00:22:40,736 --> 00:22:42,446
Odlično. Hvala.
247
00:22:43,197 --> 00:22:45,908
Video konferenca je nared.
Vlagatelji se prijavljajo.
248
00:22:45,991 --> 00:22:48,994
Odlično. Miza je pripravljena.
249
00:22:49,077 --> 00:22:51,038
- Sedi na sredino.
- Hvala.
250
00:22:51,121 --> 00:22:52,873
Zvezda naj bo na sredini, kajne?
251
00:22:52,956 --> 00:22:54,583
Seveda.
252
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
V redu.
253
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
Vznemirljiva zadeva.
254
00:23:01,673 --> 00:23:04,092
Trije podpisi in postali bomo
255
00:23:04,176 --> 00:23:06,970
eni največjih vlagateljev
na zemeljski polobli.
256
00:23:07,596 --> 00:23:09,389
Severni in zahodni.
257
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Tukaj so.
258
00:23:11,683 --> 00:23:13,101
- Živjo.
- Živjo.
259
00:23:13,644 --> 00:23:15,062
Nas vidite?
260
00:23:28,534 --> 00:23:29,743
Vidva.
261
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Dvigalo, hodnik, vhodno stopnišče.
262
00:23:31,912 --> 00:23:34,373
- Vhod v konferenčno sobo.
- Razumem.
263
00:23:34,957 --> 00:23:36,208
- Pripravljeni?
- Ja.
264
00:23:36,708 --> 00:23:38,043
Dobro. Pojdimo.
265
00:23:50,931 --> 00:23:53,392
- Kje sta?
- Nikjer ju ne najdem.
266
00:24:00,274 --> 00:24:02,067
Sranje. Eden od Guillermovih je.
267
00:24:02,150 --> 00:24:03,151
Si prepričan?
268
00:24:05,279 --> 00:24:07,239
Z mačeto je ubil moškega.
269
00:24:07,322 --> 00:24:08,907
Kaj dela tukaj?
270
00:24:08,991 --> 00:24:09,992
Allie.
271
00:24:36,101 --> 00:24:37,603
Guillermovi delajo z Richardom.
272
00:24:38,103 --> 00:24:39,938
- Kako veš?
- Povedal mi je.
273
00:24:40,439 --> 00:24:41,690
- Kdo?
- Richard.
274
00:24:43,483 --> 00:24:45,736
Pogledat grem na plažo.
275
00:24:45,819 --> 00:24:46,820
Prav.
276
00:25:05,547 --> 00:25:06,548
Kaj je?
277
00:25:13,180 --> 00:25:14,848
Oboroženi moški v 3. nadstropju.
278
00:25:14,932 --> 00:25:16,558
Zavarujte vse vhode.
279
00:25:16,642 --> 00:25:18,185
Hvala, da ste z nami.
280
00:25:18,268 --> 00:25:20,229
Poslali vam bomo podpisane dokumente.
281
00:25:21,438 --> 00:25:24,274
Boš prva podpisala?
282
00:25:24,358 --> 00:25:25,859
Ne ganite se!
283
00:25:25,943 --> 00:25:28,028
- Roke na mizo!
- Slišali ste!
284
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Prekleti pizduni! Veste, kdo sem?
285
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
Kaj se dogaja?
286
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Charlie, kaj delaš tukaj?
287
00:25:52,427 --> 00:25:54,721
Oborožene moške sem videl priti sem.
288
00:25:55,222 --> 00:25:56,431
Je tvoja mama tukaj?
289
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Prekleti lažnivec in hinavec si.
Vse, kar si rekel, je laž.
290
00:25:59,601 --> 00:26:01,311
- Je tvoja mama tukaj?
- Jebi se.
291
00:26:03,814 --> 00:26:07,025
Oglasi se, oglasi se.
292
00:26:10,112 --> 00:26:11,321
Pozabi, gospa.
293
00:26:17,744 --> 00:26:19,288
Pozdravljeni.
294
00:26:19,997 --> 00:26:21,164
Morda me ne poznate,
295
00:26:21,248 --> 00:26:23,876
jaz pa dobro poznam tebe,
Carter Albrecht.
296
00:26:25,460 --> 00:26:26,795
Kriminalec si.
297
00:26:26,879 --> 00:26:29,423
Zagrešil si zločine
proti človeštvu in naravi.
298
00:26:29,506 --> 00:26:34,178
S korupcijo in pohlepom
si se neštetokrat izognil pravici.
299
00:26:34,261 --> 00:26:35,554
Na plaži ju ni.
300
00:26:35,637 --> 00:26:38,056
Nimamo časa.
Hotel bodo razstrelili.
301
00:26:38,140 --> 00:26:39,349
Kako veš?
302
00:26:39,433 --> 00:26:41,727
Bila sem v njegovi hiši.
303
00:26:41,810 --> 00:26:43,687
Videla sem pritrdilne mine.
304
00:26:43,770 --> 00:26:47,107
Tega ne nabaviš brez namena.
305
00:26:48,358 --> 00:26:49,359
Hej.
306
00:26:50,527 --> 00:26:53,071
- Mama, oče.
- Kje je Charlie?
307
00:26:53,155 --> 00:26:55,407
Ne vem.
Richard ga je odpeljal.
308
00:26:55,490 --> 00:26:57,868
Vedela sem.
Te je videl? Je bil s kom?
309
00:26:57,951 --> 00:27:00,370
Ne. Tam je bila skupina
oboroženih moških.
310
00:27:00,454 --> 00:27:02,497
- Imajo Charlieja.
- Kam so ga odpeljali?
311
00:27:02,581 --> 00:27:04,499
Ne vem.
Po stopnicah gor.
312
00:27:04,583 --> 00:27:06,502
- Pokaži mi.
- Prav.
313
00:27:08,295 --> 00:27:09,755
Onesnažuješ ta planet.
314
00:27:11,632 --> 00:27:12,925
Uničil si ga.
315
00:27:18,889 --> 00:27:21,683
Nič boljši nisi od morilca.
316
00:27:23,852 --> 00:27:27,523
Priznal boš svetovni poroti.
317
00:27:28,232 --> 00:27:33,403
Ti in tvoje platforme
imate na desettisoče sledilcev. Je tako?
318
00:27:34,613 --> 00:27:39,493
Ko bodo mediji povzeli ta posnetek,
jih bo še na milijone več.
319
00:27:43,163 --> 00:27:44,206
Oprostite.
320
00:27:44,289 --> 00:27:45,541
Zaradi varnosti
321
00:27:45,624 --> 00:27:48,502
goste naprošamo,
da se vrnejo v svoje sobe.
322
00:28:01,348 --> 00:28:03,267
Kaj pa on dela tukaj?
323
00:28:07,771 --> 00:28:09,773
Gospod oče!
324
00:28:11,316 --> 00:28:12,860
Lepa sestrica.
325
00:28:15,863 --> 00:28:17,322
Imamo pol ure.
326
00:28:25,080 --> 00:28:26,623
"Sem Carter Albrecht.
327
00:28:27,207 --> 00:28:29,585
Rodil sem se v Montauku
v New Yorku.
328
00:28:30,878 --> 00:28:34,840
Svojim podjetjem sem ukazal, naj se
znebijo 40 mio litrov strupenih odpadkov
329
00:28:34,923 --> 00:28:39,803
in težkih kovin iz rudnika
ter jih prečrpajo v reko Pasión.
330
00:28:40,512 --> 00:28:43,182
To je bila največja
ekološka rudarska nesreča
331
00:28:43,265 --> 00:28:45,392
v zgodovini Srednje Amerike.
332
00:28:45,893 --> 00:28:49,354
Priznam krivdo in prosim…
333
00:28:54,526 --> 00:28:58,113
naj bo pravici zadoščeno
sorazmerno z zločinom."
334
00:28:59,114 --> 00:29:00,115
Jebi se.
335
00:29:01,783 --> 00:29:02,868
Jebi se.
336
00:29:04,244 --> 00:29:06,371
Pusti me! Ne dotikaj se me!
337
00:29:08,248 --> 00:29:09,291
Tretje nadstropje.
338
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
Kaj je ta zvok?
339
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
V redu je.
340
00:29:19,885 --> 00:29:21,178
Stoj! Ne gani se!
341
00:29:39,363 --> 00:29:40,614
Dol!
342
00:29:41,114 --> 00:29:43,325
- Kaj je bilo?
- Nacionalna garda. Rekel sem ti.
343
00:29:43,408 --> 00:29:44,785
Mirno. Hodnik.
344
00:29:46,078 --> 00:29:47,287
Končati moramo.
345
00:29:47,371 --> 00:29:48,997
- Ne.
- Takoj moramo končati!
346
00:29:49,081 --> 00:29:51,041
Ne. Nadaljuj, nadaljuj.
347
00:29:51,124 --> 00:29:54,628
"Sem Andrea Bautista."
348
00:29:54,711 --> 00:29:58,298
Ranjen sem!
349
00:30:00,801 --> 00:30:02,344
V redu boš.
350
00:30:03,637 --> 00:30:04,847
Pridi.
351
00:30:08,267 --> 00:30:09,726
Ni to nadstropje.
352
00:30:09,810 --> 00:30:11,478
Kaj delaš?
353
00:30:11,562 --> 00:30:13,355
Preiskala bom 2. nadstropje.
354
00:30:13,438 --> 00:30:15,274
Če so kaj podtaknili, so tu.
355
00:30:15,357 --> 00:30:17,401
- Ne veš, kdo je spodaj.
- Imajo Charlieja.
356
00:30:23,115 --> 00:30:27,703
"Najela sem milico,
da je z zemljišča s silo odstranila vas."
357
00:30:27,786 --> 00:30:28,996
Hitreje.
358
00:31:09,077 --> 00:31:11,496
Na koncu hodnika
sta dva oborožena moška.
359
00:31:14,541 --> 00:31:16,919
Na tem stopnišču sva,
blizu avle.
360
00:31:17,002 --> 00:31:19,171
Zadaj je še eno stopnišče.
361
00:31:19,254 --> 00:31:20,422
Videl sem ga.
362
00:31:21,798 --> 00:31:23,842
Policisti so obkolili hotel.
363
00:31:24,343 --> 00:31:27,221
Spraviti ga moramo ven.
Richard se bo morda hotel maščevati.
364
00:31:27,304 --> 00:31:28,305
Prav.
365
00:31:29,473 --> 00:31:31,934
Preveril bom tole stopnišče.
366
00:31:32,017 --> 00:31:35,562
- S tabo grem.
- Ne, ne, ne. Ostani.
367
00:31:35,646 --> 00:31:37,481
Nima smisla, da gremo vsi.
368
00:31:37,564 --> 00:31:39,066
Kaj boš naredil?
369
00:31:40,609 --> 00:31:42,027
Poiskal bom drugo pot.
370
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Pohiti.
371
00:31:45,989 --> 00:31:46,990
Ja.
372
00:31:50,786 --> 00:31:55,040
"Preiskava umorov je bila površna
373
00:31:55,123 --> 00:31:58,126
in 600 $ za tožilca je zadevo uredilo."
374
00:32:01,672 --> 00:32:02,798
Zakaj to počne?
375
00:32:04,424 --> 00:32:05,425
Richard?
376
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Ja.
377
00:32:09,221 --> 00:32:10,514
Misli, da dela dobro.
378
00:32:14,643 --> 00:32:16,436
"Samo za pravico prosim."
379
00:32:18,313 --> 00:32:20,440
Tu je. Pravica.
380
00:32:20,524 --> 00:32:21,775
Podpiši.
381
00:32:22,359 --> 00:32:23,861
Vse predajam tebi?
382
00:32:23,944 --> 00:32:25,904
Ja, ker si tega ne zaslužiš.
Podpiši.
383
00:32:31,201 --> 00:32:33,453
Pomagajte. Moj brat je nor.
384
00:32:33,537 --> 00:32:37,040
Ubil je mojo mamo,
zdaj bo pa še mene in očeta.
385
00:32:37,124 --> 00:32:39,168
- Pomagajte!
- V redu.
386
00:33:03,817 --> 00:33:07,654
"Sem Rafael Claudio Bautista.
387
00:33:07,738 --> 00:33:14,203
Zaplodil sem 14 otrok z dekleti, starimi
tudi le 11 let, ki živijo na moji zemlji.
388
00:33:14,745 --> 00:33:16,705
Posilil sem tudi zemljo.
389
00:33:17,206 --> 00:33:20,792
Pred šestimi leti
sem požgal 6000 hektarjev
390
00:33:20,876 --> 00:33:24,213
zadnjega rezervata rdečih ar."
391
00:33:26,006 --> 00:33:27,174
Podpiši!
392
00:33:34,848 --> 00:33:36,308
Pojdimo.
393
00:33:37,226 --> 00:33:38,352
Daj mi detonator.
394
00:33:41,563 --> 00:33:42,940
Daj mi detonator.
395
00:33:58,497 --> 00:33:59,540
Charlie, pojdiva.
396
00:34:55,554 --> 00:34:56,847
Sranje.
397
00:34:56,929 --> 00:34:58,724
Charlie, teci!
398
00:34:58,807 --> 00:34:59,808
Margot, vrata!
399
00:35:03,729 --> 00:35:05,981
- Oče!
- Ne približuj se, fant.
400
00:35:09,234 --> 00:35:12,863
Nisem vesel,
da vas vidim tukaj.
401
00:35:12,946 --> 00:35:15,616
Oprosti, da sem te ustrelil v hrbet,
402
00:35:15,699 --> 00:35:18,076
toda groženj z nasiljem
ne jemlješ resno.
403
00:35:18,160 --> 00:35:19,453
Konec je, Allie.
404
00:35:19,536 --> 00:35:22,789
Umrl boš počasi,
tvoji družini pa bom prizanesel.
405
00:35:23,290 --> 00:35:24,333
Charlie, pojdi k mami.
406
00:35:24,416 --> 00:35:26,251
- Oče!
- Charlie.
407
00:35:26,627 --> 00:35:28,295
Ne bodi kot oče.
408
00:35:29,129 --> 00:35:30,297
Charlie.
409
00:35:30,380 --> 00:35:31,423
Odjebi, Bill.
410
00:35:32,382 --> 00:35:34,218
Charlie, moramo iti.
411
00:35:34,718 --> 00:35:36,803
Nisi hitrejši od krogle.
412
00:35:38,305 --> 00:35:41,475
Charlie, pojdi z mamo.
413
00:35:42,726 --> 00:35:43,852
Oče!
414
00:35:43,936 --> 00:35:45,062
V redu je.
415
00:35:46,813 --> 00:35:48,148
To delam za nas.
416
00:35:49,066 --> 00:35:50,150
Pridi, ljubček.
417
00:36:19,471 --> 00:36:21,515
Ne govorite,
naj se pomirimo!
418
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Spustite nas skozi.
Moj oče je gor.
419
00:36:39,950 --> 00:36:43,120
To smo enkrat že naredili.
420
00:36:43,620 --> 00:36:47,457
Teren in pot do tja
bosta dolga in naporna.
421
00:36:47,541 --> 00:36:51,420
Pustite vse težke
in nepomembne stvari.
422
00:37:11,023 --> 00:37:13,150
- Kako gre?
- Dobro.
423
00:37:24,077 --> 00:37:25,954
LEDOMAT
424
00:37:26,455 --> 00:37:27,664
Tega se spomnim.
425
00:37:43,013 --> 00:37:45,265
Pojdimo.
426
00:40:03,445 --> 00:40:08,200
OBALA MOSKITOV
427
00:40:14,706 --> 00:40:17,251
Vzemite stvari in jih nesite tja.
428
00:40:19,211 --> 00:40:20,295
Charlie.
429
00:40:20,838 --> 00:40:24,132
Kako ste? Dobrodošli.
Kako ste potovali?
430
00:42:37,891 --> 00:42:39,893
Prevedla Lidija P. Černi