1 00:00:35,744 --> 00:00:36,828 Pripravljena je. 2 00:01:04,522 --> 00:01:06,984 Hvala, da ste prišli. 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Danes žalujemo. 4 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 Žalujemo za tragično izgubo Silvie. 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,992 Fermin in njegova družina vabita vse, 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,912 ki želijo kaj povedati o Silvii 7 00:01:19,872 --> 00:01:24,251 ali se izpovedati. 8 00:01:24,751 --> 00:01:28,088 Naše mesto so zastrupili z živim srebrom iz rudnikov. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,509 Zapustiti smo morali svoje mrtve in naše prednike. 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 Strup se je zažrl v njihove kosti. 11 00:01:36,138 --> 00:01:41,476 Tu smo našli družino, ki je ozdravila naša telesa in nahranila naše duše. 12 00:01:42,978 --> 00:01:47,774 Silvia nas je navdihovala, da gremo naprej in poiščemo svojo pot. 13 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 Moja žena je bila močna. 14 00:01:55,866 --> 00:01:57,910 Njena volja do življenja me je krepila. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,624 Naj je bilo življenje še tako težko, ni pokazala skrbi. 16 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 Živela je za vse. 17 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 Ljubezen moja. 18 00:02:12,841 --> 00:02:14,885 V današnjem svetu 19 00:02:14,968 --> 00:02:19,932 je radikalno in uporniško živeti kot Silvia. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Danes jo slavimo 21 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 in boga prosimo, 22 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 da nam tako kot ona, 23 00:02:27,898 --> 00:02:29,983 vlije moč, 24 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 da premagamo izzive 25 00:02:34,571 --> 00:02:40,035 in pogumno hodimo naprej proti boljšemu svetu. 26 00:02:40,118 --> 00:02:45,207 Vem, da si Silvia želi, da bi si še naprej prizadevali najti kraj miru. 27 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Mislili smo, da je to Casa Roja. 28 00:02:48,085 --> 00:02:53,382 Žal Casa Roja ne more uiti silam tega skorumpiranega sveta. 29 00:02:53,465 --> 00:02:56,009 Zbogom, Silvia. Zbogom, Casa Roja. 30 00:04:01,074 --> 00:04:03,035 PO ROMANU PAULA THEROUXA 31 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Halo? 32 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Hej, jaz sem. 33 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 Živjo. 34 00:04:37,027 --> 00:04:39,613 Dina nas je zapustila. 35 00:04:40,656 --> 00:04:42,157 Zapustila? 36 00:04:42,241 --> 00:04:44,117 V redu je. Našel sem jo. 37 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 Sedi. Tole natančno preberi. 38 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 Pisala si. 39 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Ne tebi. 40 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Žal mi je. 41 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Prav je tako. 42 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Ja. 43 00:06:19,713 --> 00:06:22,090 Poiščiva miren kotiček za pogovor. 44 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 To je bilo zelo zlobno. 45 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Vem. 46 00:07:09,221 --> 00:07:12,015 Žal je bil to namen. 47 00:07:13,100 --> 00:07:16,270 Maščevalo se mi je. 48 00:07:16,353 --> 00:07:19,648 Čudno. Kdo bi si mislil, da bo udarec v trebuh človeka pregnal? 49 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 Hotel sem, da bi razumela… 50 00:07:21,441 --> 00:07:26,238 Morda bi lahko nehala z učnimi urami, oče. 51 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Dovoli, da nekaj povem. 52 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Ja. 53 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Sama ušesa so me. 54 00:07:36,039 --> 00:07:40,669 Tukaj zame ni življenja. 55 00:07:44,298 --> 00:07:46,008 Ne takega, ki si ga želim. 56 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 In… 57 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Ali, ki si ga želita z mamo, 58 00:07:54,600 --> 00:07:57,811 če sta čisto iskrena. 59 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Rada bi šla domov. 60 00:08:05,068 --> 00:08:06,904 - Lahko nekaj rečem? - Ne. 61 00:08:07,779 --> 00:08:08,864 Nisem še končala. 62 00:08:12,659 --> 00:08:13,869 Rada bi šla domov. 63 00:08:16,997 --> 00:08:18,290 Težava pa je… 64 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 Da nimam doma. 65 00:08:24,379 --> 00:08:26,715 Imam družino, toda… 66 00:08:28,926 --> 00:08:30,219 Nimam doma. 67 00:08:31,512 --> 00:08:35,097 Kot rad praviš: "Kaj je rešitev?" 68 00:08:39,602 --> 00:08:40,729 Lahko govoriš. 69 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Jaz… 70 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 Jaz… 71 00:08:47,945 --> 00:08:49,071 Nimam je. 72 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Včasih je to boljši odgovor. 73 00:08:54,993 --> 00:08:57,204 Kaj bi rada naredila? 74 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Iskreno? 75 00:09:03,043 --> 00:09:04,044 Ne vem. 76 00:09:06,713 --> 00:09:07,965 In to je v redu. 77 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 Ampak… 78 00:09:13,554 --> 00:09:16,765 Kakorkoli se bom odločila, želim tvojo podporo. 79 00:09:17,599 --> 00:09:18,851 Velja. 80 00:09:20,143 --> 00:09:23,522 Vrata so ti odprta. In… To resno mislim. 81 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Nobenih pogojev. 82 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 In če se boš odločila vrniti, so ti vrata odprta. 83 00:09:35,325 --> 00:09:36,702 In po vsem tem… 84 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 Nimam rešitve za to. Vendar… 85 00:09:45,586 --> 00:09:47,045 Imam idejo. 86 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 Povedal ti bom, ko pride tvoja mama. 87 00:10:02,978 --> 00:10:04,563 Ste vse prinesli? 88 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Hej. 89 00:10:47,773 --> 00:10:51,026 Imela sem načrt, da bi te poslala v ZDA. 90 00:10:52,653 --> 00:10:53,654 Ni se izšlo. 91 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 Ničesar ti ne morem ponuditi. 92 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Zmanjkalo nam je možnosti. 93 00:11:07,251 --> 00:11:09,211 Čas je, da se predam. 94 00:11:09,711 --> 00:11:10,921 Kaj bi to rešilo? 95 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 Potrebujem te bolj, kot sem mislila. 96 00:11:27,229 --> 00:11:30,315 Boli me, da nisva mogla bolje poskrbeti zate. 97 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 Da misliš, da moraš to narediti sama. 98 00:12:44,389 --> 00:12:48,268 Bogu za hrbtom je. Nihče ne ve za to. 99 00:12:48,352 --> 00:12:50,062 Na redkih zemljevidih je. 100 00:12:51,772 --> 00:12:56,443 Poglejte. Na zahodni strani so gore, ki ščitijo pred vetrom. 101 00:12:56,527 --> 00:12:59,112 Večino dni dežuje na tej strani otoka. 102 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 Odlično za gojenje rakcev. 103 00:13:02,157 --> 00:13:06,286 Druga stran je sončna in ponuja veliko lesa. 104 00:13:06,787 --> 00:13:10,249 Sladka voda, ki se iz notranjosti izteka po južnem pobočju. 105 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 Tu lahko kmetujemo in gradimo. 106 00:13:13,794 --> 00:13:15,546 Pod slapovi se lahko prhamo. 107 00:13:16,046 --> 00:13:19,508 Lakota? Mimogrede odtrgaš mango. Ličije, banane, kokos. 108 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Raj je. 109 00:13:28,100 --> 00:13:29,226 Tam ni ničesar. 110 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 Ne še. 111 00:13:33,021 --> 00:13:35,816 Kdo bo zgradil vse to? 112 00:13:38,026 --> 00:13:41,196 - Mi. Casa Roja. - Mojbog. 113 00:13:41,280 --> 00:13:42,990 Vas bomo preselili tja. 114 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Kako se imenuje? 115 00:13:44,658 --> 00:13:46,785 Enako kot vas, kjer živimo. 116 00:13:46,869 --> 00:13:48,912 Ne. Ne še. 117 00:13:49,788 --> 00:13:52,082 Brez kartelov in Zete. Samo mi. 118 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Resnično zatočišče. 119 00:13:55,002 --> 00:13:56,211 Obala Moskitov. 120 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Zadnja postaja. 121 00:13:59,339 --> 00:14:00,340 Kdo je lastnik? 122 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 Ti. 123 00:14:02,843 --> 00:14:05,304 Mi. Pripada Foxovim. 124 00:14:07,139 --> 00:14:08,223 Všeč mi je. 125 00:14:08,849 --> 00:14:10,976 - Ker… - Ne, ne, ne. 126 00:14:11,059 --> 00:14:12,186 Vračamo se. 127 00:14:13,604 --> 00:14:16,148 Mi trije ali štirje. Ne glede na vse, se vračamo. 128 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 Danes se moramo odločiti. 129 00:14:18,317 --> 00:14:21,028 Ti lahko ostaneš tu in postaviš tabor Fox. 130 00:14:21,111 --> 00:14:23,238 Vso srečo, toda sam ga boš delal. 131 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 Mama. 132 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 Domov gremo. 133 00:14:26,992 --> 00:14:28,911 Oprosti. Kje pa je to? 134 00:14:29,578 --> 00:14:31,455 Kjerkoli, ampak tukaj ne! 135 00:14:31,955 --> 00:14:34,291 Kakšen je dom, Margot? 136 00:14:34,374 --> 00:14:36,460 Seveda. Dina se je zabila v policijski avto, 137 00:14:36,543 --> 00:14:38,921 zato jo bodo doma najbrž samo opozorili. 138 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 Kaj pa ti? 139 00:14:41,465 --> 00:14:43,592 Domači terorizem. Uboj. 140 00:14:43,675 --> 00:14:46,094 - Oče, nehaj. - Ne. 141 00:14:46,178 --> 00:14:49,848 Zakaj si tak prasec? Nič bolje ti ne kaže kot nam. 142 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 Ti si ustavil NSA-jev program Sandpiper. 143 00:14:53,185 --> 00:14:54,853 Ravnal si v nasprotju s sabo. 144 00:14:54,937 --> 00:14:59,233 Ne obnašaj se, kot da je bila junaška poteza. Ni bila. Sebično je bilo. 145 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Vidva! 146 00:15:00,400 --> 00:15:03,695 Ni moj predlog, da bi se vrnili v tisto sranje. 147 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Pozabi zapor. Vsa država je obdana z žico. 148 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Cela država je zapor! 149 00:15:07,741 --> 00:15:10,244 Kristus! Utihnita! 150 00:15:12,913 --> 00:15:16,834 Se sploh kdaj ustavita in za hip 151 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 pomislita na naju? 152 00:15:19,670 --> 00:15:21,296 Na najine želje. 153 00:15:21,380 --> 00:15:25,217 - Vedno misliva na vaju… - Figo mislita, mama. 154 00:15:26,176 --> 00:15:30,556 Odkar smo prišli, govorita o tvojem načrtu, očetovem načrtu in nič drugega. 155 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Niti enkrat me nista vprašala za mnenje. 156 00:15:34,226 --> 00:15:36,520 Dine prav tako ne. 157 00:15:36,603 --> 00:15:39,565 Ves čas počneta isto sranje. 158 00:15:39,648 --> 00:15:41,525 Odločata se za vse. 159 00:15:41,608 --> 00:15:45,696 Okoli vratu nama nameščata zanke in naju vlečeta, kot bi bila psa! 160 00:15:46,196 --> 00:15:49,950 Z Dino sva nemočna. Vse sva žrtvovala. 161 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Pa ti, oče? 162 00:15:51,159 --> 00:15:55,539 Kaj si žrtvoval za naju? Povej eno stvar. 163 00:15:56,039 --> 00:15:57,708 Nobenih vprašanj, glasovanja. 164 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Ne veva, kaj se dogaja, kaj vidva počneta. 165 00:16:01,253 --> 00:16:06,633 Naveličan sem poslušanja o tem, kaj je za naju najbolje. 166 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 "Za otroka." 167 00:16:08,260 --> 00:16:10,679 Obravnavata naju kot prtljago 168 00:16:10,762 --> 00:16:12,639 ali prekleti lutki. 169 00:16:14,266 --> 00:16:15,809 Kdaj bova lahko kaj rekla? 170 00:16:15,893 --> 00:16:18,395 Vzgajata naju, da bova neodvisna. 171 00:16:18,478 --> 00:16:20,063 Kdaj bova imela besedo? 172 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Kristus, mama. 173 00:16:23,150 --> 00:16:28,071 Vse življenje sem mislil, da zaradi očeta živimo tako. 174 00:16:28,655 --> 00:16:29,990 Pa smo zaradi tebe. 175 00:16:31,783 --> 00:16:33,452 Vse življenje sta mi lagala. 176 00:16:37,539 --> 00:16:38,707 Obema. 177 00:16:40,375 --> 00:16:41,543 Ne razumem, zakaj. 178 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Ne vem niti, kako ima lahko laž tako dolge noge. 179 00:16:46,256 --> 00:16:48,717 Kako lahko tako dolgo traja, 180 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 preden eden od vaju zbere pogum in pove resnico? 181 00:16:55,140 --> 00:16:56,183 Lahko začnemo s tem? 182 00:16:59,436 --> 00:17:00,854 Naredila sem napako. 183 00:17:03,315 --> 00:17:05,817 Prav ima. Oba sva jo. 184 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 Allie, nehaj. 185 00:17:14,492 --> 00:17:15,911 Zelo majhen si bil. 186 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Takšen. 187 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 In… 188 00:17:22,166 --> 00:17:26,046 še preden si spregovoril, sva se odločila, da ti ne bova povedala. 189 00:17:26,128 --> 00:17:27,130 Tudi tebi ne. 190 00:17:29,007 --> 00:17:31,885 Čas je mineval in spet sva se odločila za molk. 191 00:17:31,969 --> 00:17:34,972 Minilo je še več časa. Odraščal si. 192 00:17:36,056 --> 00:17:37,391 Začel si govoriti in… 193 00:17:38,475 --> 00:17:40,227 spet sva se odločila za molk. 194 00:17:40,811 --> 00:17:44,398 Še več časa je minilo in spet ti nisva hotela povedati… 195 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 dokler ni bilo več pomembno, 196 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 potem pa je bilo. 197 00:17:49,486 --> 00:17:51,280 Pomembno je. 198 00:17:53,365 --> 00:17:54,366 Ta skrivnost… 199 00:17:58,120 --> 00:18:02,457 ki sva jo hranila, je bila kot strup. 200 00:18:05,878 --> 00:18:10,799 Včasih sem te gledala, ko si se smejal ali igral, počel neumnosti, 201 00:18:11,300 --> 00:18:12,467 spal. 202 00:18:15,012 --> 00:18:18,223 Vprašala sem se, kdaj ta strup… 203 00:18:22,269 --> 00:18:24,855 kdaj je pravi čas, da ga dam otrokoma? 204 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Ne. 205 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 Nikoli ni pravi čas, zato vama nisva povedala. 206 00:18:36,617 --> 00:18:40,704 Menila sva, da lahko začneva znova. Skoraj bi nama uspelo. 207 00:18:42,581 --> 00:18:44,208 Rabim hipec zase. Oprostite. 208 00:19:05,854 --> 00:19:08,440 Resnici na ljubo 209 00:19:09,358 --> 00:19:11,568 znam živeti samo daleč od civilizacije. 210 00:19:19,493 --> 00:19:20,869 Oprosti, da sem te zapustila. 211 00:20:00,909 --> 00:20:01,952 Kaj je to? 212 00:20:02,953 --> 00:20:04,121 Ne, Dina, ne glej. 213 00:20:05,789 --> 00:20:07,541 Prekleti Richard Beaumont je tu. 214 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 Kaj? 215 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 Kaj dela tukaj? 216 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Charlie, kaj delaš? 217 00:20:15,007 --> 00:20:17,009 Uspelo nam je, oče. 218 00:20:17,092 --> 00:20:17,968 Končno. 219 00:20:18,468 --> 00:20:23,223 Ta hotel bo v primerjavi z našim projektom kot luknja. 220 00:20:45,787 --> 00:20:47,456 Tukaj sta. 221 00:20:47,539 --> 00:20:50,042 Končno. Mislil sem, da sta šla v napačen hotel. 222 00:20:50,375 --> 00:20:51,376 Živjo. 223 00:20:51,460 --> 00:20:52,628 - Lepo te je videti. - Enako. 224 00:20:52,711 --> 00:20:53,921 - Gospod. - Gospod. 225 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Predstavil vaju bom. 226 00:20:55,714 --> 00:20:57,591 - To je moja hčerka, Claire. - Živjo. 227 00:20:57,674 --> 00:21:00,636 Bautistova. In njena prijateljica, Annie. 228 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - Njena družba sem. - Veseli me. 229 00:21:03,096 --> 00:21:05,349 - Bomo začeli? - Dajmo. 230 00:21:06,391 --> 00:21:08,560 - Strinjam se. - Prav. 231 00:21:09,269 --> 00:21:10,979 Lepo se imejta. 232 00:21:11,063 --> 00:21:13,440 Hotel sem vaju spoznati… 233 00:21:18,529 --> 00:21:20,864 - Adijo! Dobro zabavo. - Veselilo me je. 234 00:21:20,948 --> 00:21:23,116 - Malo teka, toda… - Rabim margarito. 235 00:21:51,979 --> 00:21:52,980 Charlie. 236 00:22:00,404 --> 00:22:02,364 Charlie, to je noro. 237 00:22:12,541 --> 00:22:13,876 Charlie. 238 00:22:18,338 --> 00:22:19,339 Kaj je narobe? 239 00:22:19,423 --> 00:22:21,216 Videla sem ljudi, ki jih poznam. 240 00:22:23,260 --> 00:22:24,636 Od kod? Koga? 241 00:22:24,720 --> 00:22:26,013 Vlagatelje. 242 00:22:26,555 --> 00:22:28,473 Richard mi jih je pokazal. 243 00:22:29,183 --> 00:22:30,809 Morda bivajo tukaj. 244 00:22:32,060 --> 00:22:35,731 Ja. Pojdiva po otroka in pojdimo od tod. 245 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 Kar naprej. 246 00:22:40,736 --> 00:22:42,446 Odlično. Hvala. 247 00:22:43,197 --> 00:22:45,908 Video konferenca je nared. Vlagatelji se prijavljajo. 248 00:22:45,991 --> 00:22:48,994 Odlično. Miza je pripravljena. 249 00:22:49,077 --> 00:22:51,038 - Sedi na sredino. - Hvala. 250 00:22:51,121 --> 00:22:52,873 Zvezda naj bo na sredini, kajne? 251 00:22:52,956 --> 00:22:54,583 Seveda. 252 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 V redu. 253 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 Vznemirljiva zadeva. 254 00:23:01,673 --> 00:23:04,092 Trije podpisi in postali bomo 255 00:23:04,176 --> 00:23:06,970 eni največjih vlagateljev na zemeljski polobli. 256 00:23:07,596 --> 00:23:09,389 Severni in zahodni. 257 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Tukaj so. 258 00:23:11,683 --> 00:23:13,101 - Živjo. - Živjo. 259 00:23:13,644 --> 00:23:15,062 Nas vidite? 260 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Vidva. 261 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Dvigalo, hodnik, vhodno stopnišče. 262 00:23:31,912 --> 00:23:34,373 - Vhod v konferenčno sobo. - Razumem. 263 00:23:34,957 --> 00:23:36,208 - Pripravljeni? - Ja. 264 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 Dobro. Pojdimo. 265 00:23:50,931 --> 00:23:53,392 - Kje sta? - Nikjer ju ne najdem. 266 00:24:00,274 --> 00:24:02,067 Sranje. Eden od Guillermovih je. 267 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 Si prepričan? 268 00:24:05,279 --> 00:24:07,239 Z mačeto je ubil moškega. 269 00:24:07,322 --> 00:24:08,907 Kaj dela tukaj? 270 00:24:08,991 --> 00:24:09,992 Allie. 271 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 Guillermovi delajo z Richardom. 272 00:24:38,103 --> 00:24:39,938 - Kako veš? - Povedal mi je. 273 00:24:40,439 --> 00:24:41,690 - Kdo? - Richard. 274 00:24:43,483 --> 00:24:45,736 Pogledat grem na plažo. 275 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 Prav. 276 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 Kaj je? 277 00:25:13,180 --> 00:25:14,848 Oboroženi moški v 3. nadstropju. 278 00:25:14,932 --> 00:25:16,558 Zavarujte vse vhode. 279 00:25:16,642 --> 00:25:18,185 Hvala, da ste z nami. 280 00:25:18,268 --> 00:25:20,229 Poslali vam bomo podpisane dokumente. 281 00:25:21,438 --> 00:25:24,274 Boš prva podpisala? 282 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Ne ganite se! 283 00:25:25,943 --> 00:25:28,028 - Roke na mizo! - Slišali ste! 284 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Prekleti pizduni! Veste, kdo sem? 285 00:25:44,545 --> 00:25:46,463 Kaj se dogaja? 286 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Charlie, kaj delaš tukaj? 287 00:25:52,427 --> 00:25:54,721 Oborožene moške sem videl priti sem. 288 00:25:55,222 --> 00:25:56,431 Je tvoja mama tukaj? 289 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Prekleti lažnivec in hinavec si. Vse, kar si rekel, je laž. 290 00:25:59,601 --> 00:26:01,311 - Je tvoja mama tukaj? - Jebi se. 291 00:26:03,814 --> 00:26:07,025 Oglasi se, oglasi se. 292 00:26:10,112 --> 00:26:11,321 Pozabi, gospa. 293 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Pozdravljeni. 294 00:26:19,997 --> 00:26:21,164 Morda me ne poznate, 295 00:26:21,248 --> 00:26:23,876 jaz pa dobro poznam tebe, Carter Albrecht. 296 00:26:25,460 --> 00:26:26,795 Kriminalec si. 297 00:26:26,879 --> 00:26:29,423 Zagrešil si zločine proti človeštvu in naravi. 298 00:26:29,506 --> 00:26:34,178 S korupcijo in pohlepom si se neštetokrat izognil pravici. 299 00:26:34,261 --> 00:26:35,554 Na plaži ju ni. 300 00:26:35,637 --> 00:26:38,056 Nimamo časa. Hotel bodo razstrelili. 301 00:26:38,140 --> 00:26:39,349 Kako veš? 302 00:26:39,433 --> 00:26:41,727 Bila sem v njegovi hiši. 303 00:26:41,810 --> 00:26:43,687 Videla sem pritrdilne mine. 304 00:26:43,770 --> 00:26:47,107 Tega ne nabaviš brez namena. 305 00:26:48,358 --> 00:26:49,359 Hej. 306 00:26:50,527 --> 00:26:53,071 - Mama, oče. - Kje je Charlie? 307 00:26:53,155 --> 00:26:55,407 Ne vem. Richard ga je odpeljal. 308 00:26:55,490 --> 00:26:57,868 Vedela sem. Te je videl? Je bil s kom? 309 00:26:57,951 --> 00:27:00,370 Ne. Tam je bila skupina oboroženih moških. 310 00:27:00,454 --> 00:27:02,497 - Imajo Charlieja. - Kam so ga odpeljali? 311 00:27:02,581 --> 00:27:04,499 Ne vem. Po stopnicah gor. 312 00:27:04,583 --> 00:27:06,502 - Pokaži mi. - Prav. 313 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 Onesnažuješ ta planet. 314 00:27:11,632 --> 00:27:12,925 Uničil si ga. 315 00:27:18,889 --> 00:27:21,683 Nič boljši nisi od morilca. 316 00:27:23,852 --> 00:27:27,523 Priznal boš svetovni poroti. 317 00:27:28,232 --> 00:27:33,403 Ti in tvoje platforme imate na desettisoče sledilcev. Je tako? 318 00:27:34,613 --> 00:27:39,493 Ko bodo mediji povzeli ta posnetek, jih bo še na milijone več. 319 00:27:43,163 --> 00:27:44,206 Oprostite. 320 00:27:44,289 --> 00:27:45,541 Zaradi varnosti 321 00:27:45,624 --> 00:27:48,502 goste naprošamo, da se vrnejo v svoje sobe. 322 00:28:01,348 --> 00:28:03,267 Kaj pa on dela tukaj? 323 00:28:07,771 --> 00:28:09,773 Gospod oče! 324 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 Lepa sestrica. 325 00:28:15,863 --> 00:28:17,322 Imamo pol ure. 326 00:28:25,080 --> 00:28:26,623 "Sem Carter Albrecht. 327 00:28:27,207 --> 00:28:29,585 Rodil sem se v Montauku v New Yorku. 328 00:28:30,878 --> 00:28:34,840 Svojim podjetjem sem ukazal, naj se znebijo 40 mio litrov strupenih odpadkov 329 00:28:34,923 --> 00:28:39,803 in težkih kovin iz rudnika ter jih prečrpajo v reko Pasión. 330 00:28:40,512 --> 00:28:43,182 To je bila največja ekološka rudarska nesreča 331 00:28:43,265 --> 00:28:45,392 v zgodovini Srednje Amerike. 332 00:28:45,893 --> 00:28:49,354 Priznam krivdo in prosim… 333 00:28:54,526 --> 00:28:58,113 naj bo pravici zadoščeno sorazmerno z zločinom." 334 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Jebi se. 335 00:29:01,783 --> 00:29:02,868 Jebi se. 336 00:29:04,244 --> 00:29:06,371 Pusti me! Ne dotikaj se me! 337 00:29:08,248 --> 00:29:09,291 Tretje nadstropje. 338 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Kaj je ta zvok? 339 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 V redu je. 340 00:29:19,885 --> 00:29:21,178 Stoj! Ne gani se! 341 00:29:39,363 --> 00:29:40,614 Dol! 342 00:29:41,114 --> 00:29:43,325 - Kaj je bilo? - Nacionalna garda. Rekel sem ti. 343 00:29:43,408 --> 00:29:44,785 Mirno. Hodnik. 344 00:29:46,078 --> 00:29:47,287 Končati moramo. 345 00:29:47,371 --> 00:29:48,997 - Ne. - Takoj moramo končati! 346 00:29:49,081 --> 00:29:51,041 Ne. Nadaljuj, nadaljuj. 347 00:29:51,124 --> 00:29:54,628 "Sem Andrea Bautista." 348 00:29:54,711 --> 00:29:58,298 Ranjen sem! 349 00:30:00,801 --> 00:30:02,344 V redu boš. 350 00:30:03,637 --> 00:30:04,847 Pridi. 351 00:30:08,267 --> 00:30:09,726 Ni to nadstropje. 352 00:30:09,810 --> 00:30:11,478 Kaj delaš? 353 00:30:11,562 --> 00:30:13,355 Preiskala bom 2. nadstropje. 354 00:30:13,438 --> 00:30:15,274 Če so kaj podtaknili, so tu. 355 00:30:15,357 --> 00:30:17,401 - Ne veš, kdo je spodaj. - Imajo Charlieja. 356 00:30:23,115 --> 00:30:27,703 "Najela sem milico, da je z zemljišča s silo odstranila vas." 357 00:30:27,786 --> 00:30:28,996 Hitreje. 358 00:31:09,077 --> 00:31:11,496 Na koncu hodnika sta dva oborožena moška. 359 00:31:14,541 --> 00:31:16,919 Na tem stopnišču sva, blizu avle. 360 00:31:17,002 --> 00:31:19,171 Zadaj je še eno stopnišče. 361 00:31:19,254 --> 00:31:20,422 Videl sem ga. 362 00:31:21,798 --> 00:31:23,842 Policisti so obkolili hotel. 363 00:31:24,343 --> 00:31:27,221 Spraviti ga moramo ven. Richard se bo morda hotel maščevati. 364 00:31:27,304 --> 00:31:28,305 Prav. 365 00:31:29,473 --> 00:31:31,934 Preveril bom tole stopnišče. 366 00:31:32,017 --> 00:31:35,562 - S tabo grem. - Ne, ne, ne. Ostani. 367 00:31:35,646 --> 00:31:37,481 Nima smisla, da gremo vsi. 368 00:31:37,564 --> 00:31:39,066 Kaj boš naredil? 369 00:31:40,609 --> 00:31:42,027 Poiskal bom drugo pot. 370 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Pohiti. 371 00:31:45,989 --> 00:31:46,990 Ja. 372 00:31:50,786 --> 00:31:55,040 "Preiskava umorov je bila površna 373 00:31:55,123 --> 00:31:58,126 in 600 $ za tožilca je zadevo uredilo." 374 00:32:01,672 --> 00:32:02,798 Zakaj to počne? 375 00:32:04,424 --> 00:32:05,425 Richard? 376 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Ja. 377 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 Misli, da dela dobro. 378 00:32:14,643 --> 00:32:16,436 "Samo za pravico prosim." 379 00:32:18,313 --> 00:32:20,440 Tu je. Pravica. 380 00:32:20,524 --> 00:32:21,775 Podpiši. 381 00:32:22,359 --> 00:32:23,861 Vse predajam tebi? 382 00:32:23,944 --> 00:32:25,904 Ja, ker si tega ne zaslužiš. Podpiši. 383 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 Pomagajte. Moj brat je nor. 384 00:32:33,537 --> 00:32:37,040 Ubil je mojo mamo, zdaj bo pa še mene in očeta. 385 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 - Pomagajte! - V redu. 386 00:33:03,817 --> 00:33:07,654 "Sem Rafael Claudio Bautista. 387 00:33:07,738 --> 00:33:14,203 Zaplodil sem 14 otrok z dekleti, starimi tudi le 11 let, ki živijo na moji zemlji. 388 00:33:14,745 --> 00:33:16,705 Posilil sem tudi zemljo. 389 00:33:17,206 --> 00:33:20,792 Pred šestimi leti sem požgal 6000 hektarjev 390 00:33:20,876 --> 00:33:24,213 zadnjega rezervata rdečih ar." 391 00:33:26,006 --> 00:33:27,174 Podpiši! 392 00:33:34,848 --> 00:33:36,308 Pojdimo. 393 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Daj mi detonator. 394 00:33:41,563 --> 00:33:42,940 Daj mi detonator. 395 00:33:58,497 --> 00:33:59,540 Charlie, pojdiva. 396 00:34:55,554 --> 00:34:56,847 Sranje. 397 00:34:56,929 --> 00:34:58,724 Charlie, teci! 398 00:34:58,807 --> 00:34:59,808 Margot, vrata! 399 00:35:03,729 --> 00:35:05,981 - Oče! - Ne približuj se, fant. 400 00:35:09,234 --> 00:35:12,863 Nisem vesel, da vas vidim tukaj. 401 00:35:12,946 --> 00:35:15,616 Oprosti, da sem te ustrelil v hrbet, 402 00:35:15,699 --> 00:35:18,076 toda groženj z nasiljem ne jemlješ resno. 403 00:35:18,160 --> 00:35:19,453 Konec je, Allie. 404 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 Umrl boš počasi, tvoji družini pa bom prizanesel. 405 00:35:23,290 --> 00:35:24,333 Charlie, pojdi k mami. 406 00:35:24,416 --> 00:35:26,251 - Oče! - Charlie. 407 00:35:26,627 --> 00:35:28,295 Ne bodi kot oče. 408 00:35:29,129 --> 00:35:30,297 Charlie. 409 00:35:30,380 --> 00:35:31,423 Odjebi, Bill. 410 00:35:32,382 --> 00:35:34,218 Charlie, moramo iti. 411 00:35:34,718 --> 00:35:36,803 Nisi hitrejši od krogle. 412 00:35:38,305 --> 00:35:41,475 Charlie, pojdi z mamo. 413 00:35:42,726 --> 00:35:43,852 Oče! 414 00:35:43,936 --> 00:35:45,062 V redu je. 415 00:35:46,813 --> 00:35:48,148 To delam za nas. 416 00:35:49,066 --> 00:35:50,150 Pridi, ljubček. 417 00:36:19,471 --> 00:36:21,515 Ne govorite, naj se pomirimo! 418 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Spustite nas skozi. Moj oče je gor. 419 00:36:39,950 --> 00:36:43,120 To smo enkrat že naredili. 420 00:36:43,620 --> 00:36:47,457 Teren in pot do tja bosta dolga in naporna. 421 00:36:47,541 --> 00:36:51,420 Pustite vse težke in nepomembne stvari. 422 00:37:11,023 --> 00:37:13,150 - Kako gre? - Dobro. 423 00:37:24,077 --> 00:37:25,954 LEDOMAT 424 00:37:26,455 --> 00:37:27,664 Tega se spomnim. 425 00:37:43,013 --> 00:37:45,265 Pojdimo. 426 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 OBALA MOSKITOV 427 00:40:14,706 --> 00:40:17,251 Vzemite stvari in jih nesite tja. 428 00:40:19,211 --> 00:40:20,295 Charlie. 429 00:40:20,838 --> 00:40:24,132 Kako ste? Dobrodošli. Kako ste potovali? 430 00:42:37,891 --> 00:42:39,893 Prevedla Lidija P. Černi