1 00:00:35,744 --> 00:00:36,828 Έτοιμη. 2 00:01:04,522 --> 00:01:06,984 Σας ευχαριστώ όλους που είστε εδώ. 3 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Ημέρα θρήνου σήμερα. 4 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 Θρηνούμε τον τραγικό χαμό της Σίλβια. 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,992 Ο Φερμίν κι η οικογένειά του καλούν 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,912 όποιον έχει να πει κάτι για τη Σίλβια να το κάνει 7 00:01:19,872 --> 00:01:24,251 ή να εκφραστεί όπως θέλει εκείνος. 8 00:01:24,751 --> 00:01:28,088 Το χωριό μας δηλητηριάστηκε απ' τον υδράργυρο των ορυχείων. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,509 Αναγκαστήκαμε να εγκαταλείψουμε τους νεκρούς και τους προγόνους μας. 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 Το δηλητήριο μπήκε μέσα στα κόκαλά τους. 11 00:01:36,138 --> 00:01:41,476 Εδώ βρήκαμε μια οικογένεια που γιάτρεψε το σώμα μας κι έθρεψε την ψυχή μας. 12 00:01:42,978 --> 00:01:47,774 Η Σίλβια πάντα μας ενέπνεε να κοιτάμε μπροστά και να βρούμε το μονοπάτι μας. 13 00:01:52,821 --> 00:01:54,406 Η γυναίκα μου ήταν δυνατή. 14 00:01:55,866 --> 00:01:57,910 Μου είχε περάσει τη θέλησή της για ζωή. 15 00:01:59,203 --> 00:02:03,624 Όσο δύσκολη κι αν γινόταν η ζωή, ποτέ δεν έδειχνε ν' ανησυχεί. 16 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 Γιατί ζούσε για όλους. 17 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 …αγάπη μου. 18 00:02:12,841 --> 00:02:14,885 Στον κόσμο που ζούμε σήμερα, 19 00:02:14,968 --> 00:02:19,932 είναι πράξη ριζοσπαστική κι επαναστατική να ζεις όπως ζούσε η Σίλβια. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 Σήμερα, λοιπόν, θα την τιμήσουμε 21 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 και θα ζητήσουμε από τον Θεό, 22 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 όπως και σ' εκείνη, 23 00:02:27,898 --> 00:02:29,983 να μας δώσει την ικανότητα 24 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 για να ξεπεράσουμε τις προκλήσεις μας 25 00:02:34,571 --> 00:02:40,035 και να συνεχίσουμε, με γενναιότητα, να βαδίζουμε προς έναν καλύτερο κόσμο. 26 00:02:40,118 --> 00:02:45,207 Ξέρω ότι η Σίλβια θα ήθελε να συνεχίσουμε να παλεύουμε για ένα γαλήνιο μέρος. 27 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Πιστεύαμε πως αυτό θα ήταν η Κάζα Ρόχα. 28 00:02:48,085 --> 00:02:53,382 Μα δυστυχώς, ούτε αυτή μπορεί να γλιτώσει από τις δυνάμεις του διεφθαρμένου κόσμου. 29 00:02:53,465 --> 00:02:56,009 Αντίο, Σίλβια. Αντίο, Κάζα Ρόχα. 30 00:03:57,905 --> 00:04:00,991 Η ΑΚΤΗ ΤΟΥ ΚΟΥΝΟΥΠΙΟΥ 31 00:04:01,074 --> 00:04:03,035 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΘΕΡΟΥ 32 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Εμπρός; 33 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Έλα, εγώ είμαι. 34 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 Γεια. 35 00:04:37,027 --> 00:04:39,613 Η Ντίνα. Μας άφησε. 36 00:04:40,656 --> 00:04:42,157 Τι εννοείς "μας άφησε"; 37 00:04:42,241 --> 00:04:44,117 Όλα καλά. Τη βρήκα. 38 00:05:01,260 --> 00:05:02,678 ΜΑΡΚΕΣ ΜΙΡΑΜΑΡ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ & ΘΕΡΕΤΡΟ 39 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 Κάτσε. Διάβασε αυτό. Προσεκτικά. 40 00:05:49,683 --> 00:05:50,684 Έστειλες μήνυμα. 41 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Όχι σ' εσένα. 42 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Λυπάμαι. 43 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Καλά κάνεις. 44 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 Λοιπόν. 45 00:06:19,713 --> 00:06:22,090 Πάμε κάπου ήσυχα να τα πούμε, εντάξει; 46 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Αυτό ήταν μεγάλη κακία. 47 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 Το ξέρω. 48 00:07:09,221 --> 00:07:12,015 Και, δυστυχώς, αυτό ήταν το νόημα. 49 00:07:13,100 --> 00:07:16,270 Και γύρισε μπούμερανγκ. 50 00:07:16,353 --> 00:07:19,648 Παράξενο. Ποιος φανταζόταν ότι μια μπουνιά στο στομάχι θα σε κάνει να φύγεις; 51 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 Αγάπη μου, ήθελα να καταλάβεις… 52 00:07:21,441 --> 00:07:26,238 Μήπως να αφήσουμε τα διδάγματα, μπαμπά; 53 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 Κι άσε με να μιλήσω λίγο. 54 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Ναι. 55 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Είμαι όλος αφτιά. 56 00:07:36,039 --> 00:07:40,669 Δεν… υπάρχει ζωή για μένα εδώ. 57 00:07:44,298 --> 00:07:46,008 Που να τη θέλω τουλάχιστον. 58 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 Και… 59 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Και ούτε κι εκείνη που θα θέλατε εσύ ή η μαμά, 60 00:07:54,600 --> 00:07:57,811 αν ένας απ' τους δύο έλεγε την αλήθεια. 61 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 Θέλω να γυρίσω στο σπίτι. 62 00:08:05,068 --> 00:08:06,904 - Μπορώ να μιλήσω τώρα; - Όχι. 63 00:08:07,779 --> 00:08:08,864 Δεν τελείωσα. 64 00:08:12,659 --> 00:08:13,869 Θέλω να γυρίσω στο σπίτι. 65 00:08:16,997 --> 00:08:18,290 Μα το πρόβλημα είναι… 66 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 ότι δεν έχω σπίτι. 67 00:08:24,379 --> 00:08:26,715 Έχω οικογένεια, αλλά… 68 00:08:28,926 --> 00:08:30,219 δεν έχω σπίτι. 69 00:08:31,512 --> 00:08:35,097 Οπότε, όπως σ' αρέσει να λες, "Ποια είναι η λύση;" 70 00:08:39,602 --> 00:08:40,729 Μπορείς να μιλήσεις. 71 00:08:47,945 --> 00:08:49,071 Δεν έχω λύση. 72 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 Αυτή είναι πολύ καλύτερη απάντηση μερικές φορές. 73 00:08:54,993 --> 00:08:57,204 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις εσύ; 74 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Ειλικρινά; 75 00:09:03,043 --> 00:09:04,044 Δεν ξέρω. 76 00:09:06,713 --> 00:09:07,965 Και δεν πειράζει. 77 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 Αλλά… 78 00:09:13,554 --> 00:09:16,765 ό,τι κι να αποφασίσω, θέλω να το στηρίξεις. 79 00:09:17,599 --> 00:09:18,851 Αυτό γίνεται. 80 00:09:20,143 --> 00:09:23,522 Και η πόρτα είναι ορθάνοιχτη. Και το εννοώ. 81 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Χωρίς μαλακίες. 82 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 Κι η πόρτα είναι ορθάνοιχτη αν αποφασίσεις ποτέ να ξαναγυρίσεις. 83 00:09:35,325 --> 00:09:36,702 Και μετά απ' όλα αυτά… 84 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 Δεν έχω τη λύση γι' αυτό, αλλά… 85 00:09:45,586 --> 00:09:47,045 έχω μια ιδέα. 86 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 Θα σας πω όταν έρθει η μαμά σου. 87 00:10:02,978 --> 00:10:04,563 Τα φέρατε όλα; 88 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Γεια. 89 00:10:47,773 --> 00:10:51,026 Είχα ένα σχέδιο για να προσπαθήσω να σας πάω πίσω στις ΗΠΑ. 90 00:10:52,653 --> 00:10:53,654 Δεν πέτυχε. 91 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 Δεν έχω τίποτα να σου προσφέρω πια. 92 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Ίσως μας τελείωσαν οι επιλογές. 93 00:11:07,251 --> 00:11:09,211 Ήρθε η ώρα να παραδοθώ. 94 00:11:09,711 --> 00:11:10,921 Σε τι θα ωφελούσε αυτό; 95 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 Ίσως σε χρειάζομαι περισσότερο απ' όσο πίστευα. 96 00:11:27,229 --> 00:11:30,315 Με σκοτώνει η σκέψη ότι δεν καταφέραμε να σε φροντίσουμε αρκετά. 97 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 Που ένιωσες ότι έπρεπε να το κάνεις αυτό μόνη σου. 98 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 ΒΙΡΙΝΤ ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΨΗ ΕΠΕΝΔΥΤΩΝ 99 00:12:44,389 --> 00:12:48,268 Είναι στη μέση του πουθενά. Πραγματικά τελείως αδιόρατο. 100 00:12:48,352 --> 00:12:50,062 Σχεδόν δεν υπάρχει στους χάρτες. 101 00:12:51,772 --> 00:12:56,443 Δείτε εδώ. Έχει ένα ορεινό καταφύγιο στη δυτική ακτή. 102 00:12:56,527 --> 00:12:59,112 Πιθανώς βρέχει σχεδόν κάθε μέρα σ' εκείνο το κομμάτι. 103 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 Τέλειο για καλλιέργεια καβουριού. 104 00:13:02,157 --> 00:13:06,286 Απ' την άλλη πλευρά, λαμπρή λιακάδα, πλούσια πηγή ξυλείας. 105 00:13:06,787 --> 00:13:10,249 Φρέσκο νερό, και εσωτερικά καταλήγει σε μια κατηφορική νότια πλαγιά. 106 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 Καλλιεργήσιμη, οικοδομήσιμη. 107 00:13:13,794 --> 00:13:15,546 Θες ντους; Διαλέγεις καταρράκτη. 108 00:13:16,046 --> 00:13:19,508 Πεινάς; Κόβεις ένα μάνγκο στον δρόμο. Λίτσι, μπανάνες, καρύδες. 109 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Σωστός παράδεισος. 110 00:13:28,100 --> 00:13:29,226 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 111 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 Όχι ακόμη. 112 00:13:33,021 --> 00:13:35,816 Και ποιος θα τα χτίσει όλα αυτά; 113 00:13:38,026 --> 00:13:41,196 - Εμείς. Η Κάζα Ρόχα. - Θεέ μου. 114 00:13:41,280 --> 00:13:42,990 Θα μεταφέρουμε όλη την επιχείρηση. 115 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Πώς λέγεται; 116 00:13:44,658 --> 00:13:46,785 Όπως λέγεται κι εκεί που μένουμε τώρα. 117 00:13:46,869 --> 00:13:48,912 Όχι, δεν λέγεται έτσι. 118 00:13:49,788 --> 00:13:52,082 Χωρίς καρτέλ, χωρίς Ζέτας. Μόνο εμείς. 119 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Αληθινό καταφύγιο. 120 00:13:55,002 --> 00:13:56,211 Η Ακτή του Κουνουπιού. 121 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Η τελευταία στάση. 122 00:13:59,339 --> 00:14:00,340 Σε ποιον ανήκει; 123 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 Σ' εσάς. 124 00:14:02,843 --> 00:14:05,304 Σ' εμάς. Ανήκει στους Φοξ. 125 00:14:07,139 --> 00:14:08,223 Μ' αρέσει. 126 00:14:08,849 --> 00:14:12,186 - Γιατί, βασικά… - Όχι, όχι. Θα γυρίσουμε πίσω. 127 00:14:13,604 --> 00:14:16,148 Είτε οι τρεις μας είτε όλοι μας, πάντως θα γυρίσουμε πίσω. 128 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση σήμερα. 129 00:14:18,317 --> 00:14:21,028 Ή μπορείς να μείνεις εδώ και να φτιάξεις το Καμπ Φοξ. 130 00:14:21,111 --> 00:14:23,238 Καλή επιτυχία. Μα θα το κάνεις μόνος σου. 131 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 Μαμά. 132 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 Θα γυρίσουμε σπίτι. 133 00:14:26,992 --> 00:14:28,911 Συγγνώμη, πού είναι αυτό ακριβώς; 134 00:14:29,578 --> 00:14:31,455 Όπου το φτιάξουμε εμείς, αλλά όχι εκεί! 135 00:14:31,955 --> 00:14:34,291 Και πώς είναι το σπίτι, Μάργκο; 136 00:14:34,374 --> 00:14:36,460 Ναι, φυσικά. Η Ντίνα είναι παιδί που εμβόλισε περιπολικό. 137 00:14:36,543 --> 00:14:38,921 Πιθανώς να γλιτώσει με μια επίπληξη. 138 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 Εσύ, όμως; 139 00:14:41,465 --> 00:14:43,592 Εγχώρια τρομοκρατία. Φόνος. 140 00:14:43,675 --> 00:14:46,094 - Μπαμπά, σταμάτα. - Όχι. 141 00:14:46,178 --> 00:14:49,848 Γιατί είσαι τόσο μαλάκας; Δεν είσαι καλύτερος από μας, Άλι. 142 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 Εσύ σταμάτησες το πρόγραμμα Τρύγγας της Εθνικής Ασφάλειας. 143 00:14:53,185 --> 00:14:54,853 Ξεπουλήθηκες, αλλά το μετάνιωσες. 144 00:14:54,937 --> 00:14:59,233 Πάψε να το παρουσιάζεις σαν ηρωική κίνηση! Δεν είναι. Εγωιστική είναι! 145 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Ρε σεις! 146 00:15:00,400 --> 00:15:03,695 Δεν προτείνω εγώ να ξαναγυρίσουμε σ' εκείνο το κωλοχανείο! 147 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Άσ' τη φυλακή. Όλη η χώρα περιβάλλεται από συρματόπλεγμα! 148 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 Είναι ολόκληρη μια φυλακή! 149 00:15:07,741 --> 00:15:10,244 Χριστέ μου πια! Σκάστε! 150 00:15:12,913 --> 00:15:16,834 Ποτέ θα δεήσετε, για μία γαμημένη φορά… 151 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 να σκεφτείτε κι εμάς; 152 00:15:19,670 --> 00:15:21,296 Να σκεφτείτε τι θέλουμε εμείς; 153 00:15:21,380 --> 00:15:25,217 - Αγάπη μου, πάντα σας σκεφτόμασταν… - Μαλακίες, ρε μαμά! 154 00:15:26,176 --> 00:15:30,556 Από τότε που ήρθαμε εδώ υπάρχουν μόνο τα σχέδιά σας και τίποτα άλλο. 155 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Ούτε μια φορά δεν έχετε ζητήσει τη γνώμη μου. 156 00:15:34,226 --> 00:15:36,520 Ούτε μια φορά δεν έχετε ζητήσει τη γνώμη της Ντίνα! 157 00:15:36,603 --> 00:15:39,565 Κάνετε την ίδια μαλακία που κάνετε συνέχεια, γαμώτο! 158 00:15:39,648 --> 00:15:41,525 Παίρνετε αποφάσεις για όλους μας. 159 00:15:41,608 --> 00:15:45,696 Και μας περνάτε σχοινιά στον λαιμό και μας σέρνετε σαν να 'μαστε σκυλιά! 160 00:15:46,196 --> 00:15:49,950 Η Ντίνα κι εγώ είμαστε αβοήθητοι. Θυσιάσαμε τα πάντα! 161 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Κι εσύ, μπαμπά; 162 00:15:51,159 --> 00:15:55,539 Εσύ τι έχεις θυσιάσει για μας; Πες μου μόνο ένα πράγμα. 163 00:15:56,039 --> 00:15:57,708 Χωρίς ερωτήσεις, χωρίς ψηφοφορία. 164 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 Δεν έχουμε την παραμικρή ιδέα τι γίνεται, τι κάνετε. 165 00:16:01,253 --> 00:16:06,633 Έχω κουραστεί τόσο πολύ να ακούω τι είναι καλύτερο για μας. 166 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 "Για τα παιδιά". 167 00:16:08,260 --> 00:16:12,639 Μας έχετε σαν να 'μαστε βαλίτσες ή οι γαμημένες μαριονέτες σας. 168 00:16:14,266 --> 00:16:15,809 Εμάς πότε θα μας πέφτει λόγος; 169 00:16:15,893 --> 00:16:18,395 Μας μεγαλώνετε για να είμαστε ανεξάρτητοι, έτσι; 170 00:16:18,478 --> 00:16:20,063 Σε ποια ηλικία θα μας πέφτει λόγος; 171 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Έλεος, ρε μαμά! 172 00:16:23,150 --> 00:16:28,071 Σ' ολόκληρη τη γαμωζωή μου πίστευα πως ο μπαμπάς ήταν ο λόγος που ζούμε έτσι! 173 00:16:28,655 --> 00:16:29,990 Κι ήσουν εσύ! 174 00:16:31,783 --> 00:16:33,452 Μου έλεγες ψέματα σ' όλη μου τη ζωή. 175 00:16:37,539 --> 00:16:38,707 Και στους δυο μας. 176 00:16:40,375 --> 00:16:41,543 Ακόμη δεν καταλαβαίνω γιατί. 177 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 Δεν ξέρω καν, γαμώτο, πώς μπορεί να συντηρηθεί τόσο πολύ ένα ψέμα. 178 00:16:46,256 --> 00:16:48,717 Πώς τραβάει τόσο πολύ, 179 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 μέχρι κάποιος να βρει τα κότσια να πει τη γαμημένη αλήθεια; 180 00:16:55,140 --> 00:16:56,183 Να ξεκινήσουμε από κει; 181 00:16:59,436 --> 00:17:00,854 Έκανα ένα λάθος. 182 00:17:03,315 --> 00:17:05,817 Έχει δίκιο. Κι οι δυο κάναμε. 183 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 Άλι, σταμάτα. 184 00:17:14,492 --> 00:17:15,911 Ήσουν τόσο μικρός. 185 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Τόσος ήσουν όλος κι όλος. 186 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Και… 187 00:17:22,166 --> 00:17:26,046 προτού καν μιλήσεις, επιλέξαμε να μη σου το πούμε. 188 00:17:26,128 --> 00:17:27,130 Ούτε και σ' εσένα. 189 00:17:29,007 --> 00:17:31,885 Ο χρόνος πέρασε και πάλι επιλέξαμε να μη σας το πούμε. 190 00:17:31,969 --> 00:17:34,972 Και πέρασε κι άλλος χρόνος. Μεγάλωσες. 191 00:17:36,056 --> 00:17:37,391 Έμαθες να μιλάς και… 192 00:17:38,475 --> 00:17:40,227 και πάλι επιλέξαμε να μη σας το πούμε. 193 00:17:40,811 --> 00:17:44,398 Και πέρασε κι άλλος χρόνος και πάλι επιλέξαμε να μη σας το πούμε, ώσπου… 194 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 δεν είχε πια σημασία, 195 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 ώσπου είχε. 196 00:17:49,486 --> 00:17:51,280 Έχει σημασία. 197 00:17:53,365 --> 00:17:54,366 Αυτό το μυστικό… 198 00:17:58,120 --> 00:18:02,457 που κρύψαμε είναι σαν δηλητήριο. 199 00:18:05,878 --> 00:18:10,799 Μερικές φορές σε κοιτούσα να γελάς ή να παίζεις, να κάνεις χαζομαρίτσες, 200 00:18:11,300 --> 00:18:12,467 μερικές φορές να κοιμάσαι. 201 00:18:15,012 --> 00:18:18,223 Κι αναρωτιόμουν, αυτό το δηλητήριο… 202 00:18:22,269 --> 00:18:24,855 πότε είναι η κατάλληλη στιγμή να το δώσω στα παιδιά μου; 203 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Όχι. 204 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 Δεν υπάρχει κατάλληλη στιγμή, οπότε δεν σας το δώσαμε ποτέ. 205 00:18:36,617 --> 00:18:40,704 Πιστεύαμε ότι θα καταφέρναμε να κάνουμε νέα αρχή. Παραλίγο να πετύχει. 206 00:18:42,581 --> 00:18:44,208 Θεέ μου, με συγχωρείτε λίγο. 207 00:19:05,854 --> 00:19:08,440 Ξέρεις, η αλήθεια είναι 208 00:19:09,358 --> 00:19:11,568 πως νομίζω ότι μόνο εγώ ξέρω να ζω αδιόρατη. 209 00:19:19,493 --> 00:19:20,869 Συγγνώμη που σ' άφησα. 210 00:20:00,909 --> 00:20:01,952 Τι σκατά; 211 00:20:02,953 --> 00:20:04,121 Όχι, Ντίνα, μην κοιτάς. 212 00:20:05,789 --> 00:20:07,541 Είναι εδώ ο Ρίτσαρντ Μπόμοντ, γαμώτο. 213 00:20:08,208 --> 00:20:10,377 - Τι; - Τι θέλει αυτός εδώ; 214 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Τσάρλι! Τι κάνεις; 215 00:20:15,007 --> 00:20:17,968 Φτάσαμε, μπαμπά. Επιτέλους. 216 00:20:18,468 --> 00:20:23,223 Μπροστά σ' αυτό που θα χτίσουμε, το θέρετρο εδώ θα μοιάζει τελείως δεύτερο. 217 00:20:45,787 --> 00:20:47,456 Τέλος πάντων… Να τοι. 218 00:20:47,539 --> 00:20:50,042 Επιτέλους. Νόμιζα ότι πήγατε σε λάθος ξενοδοχείο! 219 00:20:50,375 --> 00:20:51,376 Γεια σου! 220 00:20:51,460 --> 00:20:52,628 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 221 00:20:52,711 --> 00:20:53,921 - Κύριε. - Κύριε. 222 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Παρακαλώ, να σας συστήσω. 223 00:20:55,714 --> 00:20:57,591 - Η κόρη μου η Κλερ. - Γεια σας. 224 00:20:57,674 --> 00:21:00,636 Οι Μπαουτίστα. Και η φιλεναδίτσα της η Άννι. 225 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - Είμαι η συνοδός! - Χάρηκα. 226 00:21:03,096 --> 00:21:05,349 - Να πηγαίνουμε; - Πάμε. 227 00:21:06,391 --> 00:21:08,560 - Συμφωνώ. - Εντάξει! 228 00:21:09,269 --> 00:21:10,979 Καλή διασκέδαση. 229 00:21:11,063 --> 00:21:13,440 Ήθελα να σου γνωρίσω… 230 00:21:18,529 --> 00:21:20,864 - Γεια! Καλά να περάσετε. - Χάρηκα. 231 00:21:20,948 --> 00:21:23,116 - Θέλει τρέξιμο, αλλά… - Θέλω μια μαργαρίτα. 232 00:21:51,979 --> 00:21:52,980 Τσάρλι! 233 00:22:00,404 --> 00:22:02,364 Τσάρλι, είναι τρέλα αυτό! 234 00:22:12,541 --> 00:22:13,876 Τσάρλι! 235 00:22:18,338 --> 00:22:19,339 Τι τρέχει; 236 00:22:19,423 --> 00:22:21,216 Είδα κάτι γνωστές φάτσες. 237 00:22:23,260 --> 00:22:24,636 Από πού; Ποιους; 238 00:22:24,720 --> 00:22:26,013 Κατασκευαστές. 239 00:22:26,555 --> 00:22:28,473 Μου τους ταυτοποίησε ο Ρίτσαρντ. 240 00:22:29,183 --> 00:22:30,809 Μπορεί απλώς να μένουν εδώ. 241 00:22:32,060 --> 00:22:35,731 Ναι. Ας πάρουμε τα παιδιά να ξεκουμπιστούμε από δω. 242 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 Περάστε από εδώ. 243 00:22:40,736 --> 00:22:42,446 Έξοχα. Σας ευχαριστώ. 244 00:22:43,197 --> 00:22:45,908 Η τηλεδιάσκεψη είναι έτοιμη. Συνδέονται οι επενδυτές. 245 00:22:45,991 --> 00:22:48,994 Υπέροχα. Νομίζω πως καταλάβατε πού θα κάτσουμε. 246 00:22:49,077 --> 00:22:51,038 - Κάτσε στη μέση εσύ. - Σ' ευχαριστώ. 247 00:22:51,121 --> 00:22:52,873 Το αστέρι στο κέντρο. Σωστά; 248 00:22:52,956 --> 00:22:54,583 Ναι, φυσικά. 249 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Ωραία. 250 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 Συναρπαστικά πράγματα. 251 00:23:01,673 --> 00:23:04,092 Τρεις υπογραφές και θα είμαστε 252 00:23:04,176 --> 00:23:06,970 από τους μεγαλύτερους κατασκευαστές του ημισφαιρίου. 253 00:23:07,596 --> 00:23:09,389 Βορείου και νοτίου. 254 00:23:09,723 --> 00:23:10,724 Να τοι. 255 00:23:11,683 --> 00:23:13,101 - Γεια σας. - Γεια σας. 256 00:23:13,644 --> 00:23:15,062 Μας βλέπετε; 257 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Εσείς οι δύο. 258 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Ασανσέρ, διάδρομος, μπροστινή σκάλα. 259 00:23:31,912 --> 00:23:34,373 - Είσοδος αίθουσας συσκέψεων. - Έγινε. 260 00:23:34,957 --> 00:23:36,208 - Έτοιμοι; - Ναι. 261 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 Ωραία. Φύγαμε. 262 00:23:50,931 --> 00:23:53,392 - Πού διάολο είναι; - Δεν τα βρίσκω πουθενά. 263 00:24:00,274 --> 00:24:02,067 Γαμώτο. Αυτός είναι του Γκιγέρμο. 264 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 Είσαι σίγουρος; 265 00:24:05,279 --> 00:24:08,907 Τον είδα να σκοτώνει κάποιον με ματσέτα. Τι σκατά κάνει αυτός εδώ; 266 00:24:08,991 --> 00:24:09,992 Άλι! 267 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 Είναι συνεργάτες του Ρίτσαρντ. 268 00:24:38,103 --> 00:24:39,938 - Γιατί το λες αυτό; - Μου το είπε. 269 00:24:40,439 --> 00:24:41,690 - Ποιος; - Ο Ρίτσαρντ! 270 00:24:43,483 --> 00:24:45,736 Εντάξει, πάω να δω στην παραλία. 271 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 Εντάξει. 272 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 Τι; 273 00:25:13,180 --> 00:25:16,558 Ένοπλοι στον τρίτο. Ασφαλίστε πελάτες και σημεία εισόδου. 274 00:25:16,642 --> 00:25:18,185 Σας ευχαριστώ όλους. 275 00:25:18,268 --> 00:25:20,229 Τα έγγραφα θα σας σταλούν μόλις υπογράψουμε. 276 00:25:21,438 --> 00:25:24,274 Θέλετε να υπογράψετε πρώτοι; 277 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 Ακίνητοι! 278 00:25:25,943 --> 00:25:28,028 - Τα χέρια στο τραπέζι! - Ακούσατε! 279 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Καθίκια! Ξέρετε ποια είμαι εγώ; 280 00:25:44,545 --> 00:25:46,463 Τι διάολο γίνεται; 281 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Τσάρλι. Τι θες εσύ εδώ; 282 00:25:52,427 --> 00:25:54,721 Είδα τους τύπους με τα όπλα ν' ανεβαίνουν εδώ πάνω. 283 00:25:55,222 --> 00:25:56,431 Είναι εδώ η μαμά σου; 284 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Είσαι παλιοψεύτης και υποκριτής. Όσα είπες είναι ψέματα. 285 00:25:59,601 --> 00:26:01,311 - Λέγε. Είναι εδώ η μαμά σου; - Άντε πηδήξου. 286 00:26:03,814 --> 00:26:07,025 Απάντα. Απάντα. 287 00:26:10,112 --> 00:26:11,321 Ξέχνα το, κυρά μου. 288 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Γεια σας, κυρίες και κύριοι. 289 00:26:19,997 --> 00:26:23,876 Ίσως δεν με γνωρίζετε, αλλά εγώ σε ξέρω πολύ καλά, Κάρτερ Άλμπρεχτ! 290 00:26:25,460 --> 00:26:26,795 Είσαι ένας εγκληματίας. 291 00:26:26,879 --> 00:26:29,423 Έχεις διαπράξει εγκλήματα ενάντια στην ανθρωπότητα και τη φύση. 292 00:26:29,506 --> 00:26:34,178 Απέφυγες την αλήθεια αμέτρητες φορές με τη διαφθορά και την απληστία σου. 293 00:26:34,261 --> 00:26:35,554 Δεν είναι στην παραλία. 294 00:26:35,637 --> 00:26:38,056 Δεν έχουμε χρόνο. Θα ανατινάξουν το θέρετρο. 295 00:26:38,140 --> 00:26:39,349 Πώς το ξέρεις; 296 00:26:39,433 --> 00:26:41,727 Γιατί πήγα στο σπίτι του. 297 00:26:41,810 --> 00:26:43,687 Τις είδα, νάρκες-πεταλίδες. 298 00:26:43,770 --> 00:26:47,107 Δεν παίρνεις τέτοιο πράγμα αν δεν έχεις κάποιο σκοπό. 299 00:26:50,527 --> 00:26:53,071 - Μαμά, μπαμπά! - Πού διάολο είναι ο Τσάρλι; 300 00:26:53,155 --> 00:26:55,407 Δεν ξέρω. Τον άρπαξε ο Ρίτσαρντ. 301 00:26:55,490 --> 00:26:57,868 Το ήξερα. Σε είδε; Ήταν με κάποιον; 302 00:26:57,951 --> 00:27:00,370 Όχι, ήταν μια άλλη ομάδα με ενόπλους. 303 00:27:00,454 --> 00:27:02,497 - Κρατάνε τον Τσάρλι. - Πού τον πήγε; 304 00:27:02,581 --> 00:27:04,499 Δεν ξέρω. Κάπου επάνω. 305 00:27:04,583 --> 00:27:06,502 - Εντάξει. Δείξε μου. - Εντάξει. 306 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 Μολύνεις τον πλανήτη. 307 00:27:11,632 --> 00:27:12,925 Τον έχεις καταστρέψει. 308 00:27:18,889 --> 00:27:21,683 Δεν είσαι καλύτερος από έναν δολοφόνο. 309 00:27:23,852 --> 00:27:27,523 Γι' αυτό θα ομολογήσεις σε ενόρκους απ' όλο τον κόσμο. 310 00:27:28,232 --> 00:27:33,403 Εσύ κι οι πλατφόρμες σου έχετε δεκάδες χιλιάδες ακολούθους, σωστά; 311 00:27:34,613 --> 00:27:39,493 Όταν μυριστούν αυτήν τη μετάδοση τα μίντια θα αποκτήσεις εκατομμύρια καινούριους. 312 00:27:43,163 --> 00:27:44,206 Με συγχωρείτε. 313 00:27:44,289 --> 00:27:48,502 Για την ασφάλειά σας, παρακαλείστε να επιστρέψετε στα δωμάτιά σας. 314 00:28:01,348 --> 00:28:03,267 Τι σκατά θέλει αυτός εδώ; 315 00:28:07,771 --> 00:28:09,773 Σενιόρ μπαμπά! 316 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 Όμορφη αδελφούλα. 317 00:28:15,863 --> 00:28:17,322 Έχουμε 30 λεπτά. 318 00:28:25,080 --> 00:28:26,623 "Ονομάζομαι Κάρτερ Άλμπρεχτ. 319 00:28:27,207 --> 00:28:29,585 Γεννήθηκα στο Μόντοκ της Νέας Υόρκης. 320 00:28:30,878 --> 00:28:34,840 Διέταξα τις εταιρείες μου να ξεφορτωθούν 40 εκατομμύρια λίτρα τοξικά απόβλητα 321 00:28:34,923 --> 00:28:39,803 και βαρέα μέταλλα από το ορυχείο ρίχνοντάς τα στον ποταμό Πασιόν. 322 00:28:40,512 --> 00:28:43,182 Η μεγαλύτερη περιβαλλοντική καταστροφή από ορυχείο 323 00:28:43,265 --> 00:28:45,392 στην ιστορία της Κεντρικής Αμερικής. 324 00:28:45,893 --> 00:28:49,354 Ομολογώ την ενοχή μου και ζητώ… 325 00:28:54,526 --> 00:28:58,113 την απόδοση δικαιοσύνης που να αναλογεί στο έγκλημα". 326 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Άντε πηδήξου. 327 00:29:01,783 --> 00:29:02,868 Άντε πηδήξου. 328 00:29:04,244 --> 00:29:06,371 Παράτα με! Μη μ' αγγίζεις! 329 00:29:08,248 --> 00:29:09,291 Στον τρίτο. 330 00:29:10,292 --> 00:29:11,293 Τι είναι αυτό; 331 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Εντάξει. 332 00:29:19,885 --> 00:29:21,178 Ακίνητοι! 333 00:29:39,363 --> 00:29:40,614 Πάμε κάτω! 334 00:29:41,114 --> 00:29:43,325 - Τι ήταν αυτό; - Η Εθνοφρουρά. Σ' το είπα. 335 00:29:43,408 --> 00:29:44,785 Ήρεμα. Στον διάδρομο. 336 00:29:46,078 --> 00:29:47,287 Να τελειώνουμε. 337 00:29:47,371 --> 00:29:48,997 - Όχι! Συνέχισε! - Να τελειώνουμε τώρα! 338 00:29:49,081 --> 00:29:51,041 Συνέχισε. Συνέχισε. 339 00:29:51,124 --> 00:29:54,628 "Ονομάζομαι Αντρέα Μπαουτίστα". 340 00:29:54,711 --> 00:29:58,298 Χτυπήθηκα! 341 00:30:00,801 --> 00:30:02,344 Θα γίνεις καλά. 342 00:30:03,637 --> 00:30:04,847 Εντάξει, ελάτε. 343 00:30:08,267 --> 00:30:09,726 Μαμά, δεν είναι εδώ. 344 00:30:09,810 --> 00:30:11,478 Τι κάνεις; 345 00:30:11,562 --> 00:30:15,274 Θα ψάξω στον δεύτερο. Αν υπάρχουν μηχανισμοί, θα 'ναι εδώ. 346 00:30:15,357 --> 00:30:17,401 - Δεν ξέρεις ποιος είναι εκεί κάτω. - Κρατάνε τον Τσάρλι. 347 00:30:23,115 --> 00:30:27,703 "Προσέλαβα πολιτοφυλακή για να απομακρύνω διά της βίας ένα χωριό από το κτήμα". 348 00:30:27,786 --> 00:30:28,996 Γρήγορα. 349 00:31:09,077 --> 00:31:11,496 Είναι δυο τύποι με όπλα στο τέλος του διαδρόμου. 350 00:31:14,541 --> 00:31:16,919 Είμαστε σ' αυτό το κλιμακοστάσιο, δίπλα στο λόμπι. 351 00:31:17,002 --> 00:31:19,171 Υπάρχει δεύτερο κλιμακοστάσιο πίσω. 352 00:31:19,254 --> 00:31:20,422 Ναι, το είδα. 353 00:31:21,798 --> 00:31:23,842 Παιδιά, είναι παγιδευμένο όλο το κτίριο. 354 00:31:24,343 --> 00:31:27,221 Πρέπει να τον βρούμε αμέσως. Ο Ρίτσαρντ ίσως θέλει αντίποινα. 355 00:31:27,304 --> 00:31:28,305 Εντάξει. 356 00:31:29,473 --> 00:31:31,934 Πάω να δω το κλιμακοστάσιο μήπως κάνω τίποτα. 357 00:31:32,017 --> 00:31:35,562 - Θα έρθω μαζί σου. - Όχι, όχι. Μείνε εδώ. 358 00:31:35,646 --> 00:31:37,481 Δεν έχει νόημα να πάμε όλοι, εντάξει; 359 00:31:37,564 --> 00:31:39,066 Τι θα κάνεις; 360 00:31:40,609 --> 00:31:42,027 Θα βρω άλλο τρόπο. 361 00:31:44,488 --> 00:31:45,489 Κάνε γρήγορα. 362 00:31:45,989 --> 00:31:46,990 Ναι. 363 00:31:50,786 --> 00:31:55,040 "Έγινε μια επιφανειακή έρευνα για τους φόνους, 364 00:31:55,123 --> 00:31:58,126 αλλά αυτό τακτοποιήθηκε με $600 στον εισαγγελέα". 365 00:32:01,672 --> 00:32:02,798 Γιατί το κάνει αυτό; 366 00:32:04,424 --> 00:32:05,425 Ο Ρίτσαρντ; 367 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Ναι. 368 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 Νομίζει ότι είναι καλός. 369 00:32:14,643 --> 00:32:16,436 "Ζητώ μόνο δικαιοσύνη". 370 00:32:18,313 --> 00:32:20,440 Ορίστε. Δικαιοσύνη. 371 00:32:20,524 --> 00:32:21,775 Υπόγραψε. 372 00:32:22,359 --> 00:32:23,861 Ώστε σου τα παραχωρώ όλα; 373 00:32:23,944 --> 00:32:25,904 Ναι, γιατί δεν σου αξίζουν. Υπόγραψε τώρα. 374 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 Βοηθήστε με! Ο αδελφός μου είναι παράφρων! 375 00:32:33,537 --> 00:32:37,040 Σκότωσε τη μητέρα μου και τώρα θα σκοτώσει εμένα και τον πατέρα μου! 376 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 - Σκάσε! - Βοήθεια! 377 00:33:03,817 --> 00:33:07,654 "Είμαι ο Ραφαέλ Κλαούντιο Μπαουτίστα. 378 00:33:07,738 --> 00:33:14,203 Έχω αποκτήσει 14 παιδιά με κορίτσια έως και 11 ετών που ζουν στη γη μου. 379 00:33:14,745 --> 00:33:16,705 Επίσης, έχω βιάσει τη γη. 380 00:33:17,206 --> 00:33:20,792 Αποτέφρωσα 60.000 στρέμματα του τελευταίου βιότοπου 381 00:33:20,876 --> 00:33:24,213 του Πορφυρού Μακάο προ εξαετίας". 382 00:33:26,006 --> 00:33:27,174 Υπόγραψε! 383 00:33:34,848 --> 00:33:36,308 Φύγαμε. 384 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Δώσ' μου τον πυροκροτητή. 385 00:33:41,563 --> 00:33:42,940 Σε παρακαλώ, δώσ' τον μου. 386 00:33:58,497 --> 00:33:59,540 Τσάρλι, πάμε. 387 00:34:55,554 --> 00:34:56,847 Γαμώτο! 388 00:34:56,929 --> 00:34:58,724 Τσάρλι! Τρέξε! 389 00:34:58,807 --> 00:34:59,808 Μάργκο, την πόρτα! 390 00:35:03,729 --> 00:35:05,981 - Μπαμπά! - Εγώ δεν θα πλησίαζα άλλο, μικρέ. 391 00:35:09,234 --> 00:35:12,863 Ομολογώ ότι δεν χαίρομαι και πολύ που βλέπω εσένα και τη φαμίλια εδώ. 392 00:35:12,946 --> 00:35:15,616 Και λυπάμαι που σου 'ριξα πισώπλατα, 393 00:35:15,699 --> 00:35:18,076 αλλά μοιάζεις να μη χαμπαριάζεις από απειλές για βία. 394 00:35:18,160 --> 00:35:19,453 Τέλος χρόνου, Άλι. 395 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 Ο θάνατός σου θα είναι αργός, αλλά θα τη χαρίσω στην οικογένειά σου. 396 00:35:23,290 --> 00:35:24,333 Τσάρλι, στη μητέρα σου. 397 00:35:24,416 --> 00:35:26,251 - Μπαμπά! - Τσάρλι. 398 00:35:26,627 --> 00:35:28,295 Μην κάνεις σαν τον μπαμπάκα σου. 399 00:35:29,129 --> 00:35:30,297 Τσάρλι. 400 00:35:30,380 --> 00:35:31,423 Άντε γαμήσου, Μπιλ. 401 00:35:32,382 --> 00:35:34,218 Τσάρλι, φεύγουμε τώρα. 402 00:35:34,718 --> 00:35:36,803 Δεν είσαι ταχύτερος από σφαίρα. 403 00:35:38,305 --> 00:35:41,475 Τσάρλι, πήγαινε με τη μητέρα σου! 404 00:35:42,726 --> 00:35:43,852 Μπαμπά! 405 00:35:43,936 --> 00:35:45,062 Όλα καλά. 406 00:35:46,813 --> 00:35:48,148 Κάν' το για μας. 407 00:35:49,066 --> 00:35:50,150 Έλα, αγάπη μου. 408 00:36:19,471 --> 00:36:21,515 Μη μας λέτε να ηρεμήσουμε! 409 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 Αφήστε μας να περάσουμε! Είναι ο πατέρας μου εκεί πάνω! 410 00:36:39,950 --> 00:36:43,120 Έχουμε ξανακάνει αυτήν τη διαδικασία. 411 00:36:43,620 --> 00:36:47,457 Το έδαφος και το ταξίδι ως εκεί θα είναι μακρύ και δύσκολο. 412 00:36:47,541 --> 00:36:51,420 Σας παρακαλώ, μην πάρετε τίποτα βαρύ κι αχρείαστο. 413 00:37:11,023 --> 00:37:13,150 - Πώς πάει; - Εντάξει. 414 00:37:24,077 --> 00:37:25,954 ΠΑΓΟΜΗΧΑΝΗ 415 00:37:26,455 --> 00:37:27,664 Το θυμάμαι αυτό. 416 00:37:43,013 --> 00:37:45,265 Πάμε. 417 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 ΑΚΤΗ ΤΟΥ ΚΟΥΝΟΥΠΙΟΥ 418 00:40:14,706 --> 00:40:17,251 Πάρτε μερικά πράγματα και πηγαίνετέ τα εκεί. 419 00:40:19,211 --> 00:40:20,295 Τσάρλι. 420 00:40:20,838 --> 00:40:24,132 Πώς είστε; Καλώς ήρθατε. Πώς ήταν το ταξίδι; 421 00:42:37,891 --> 00:42:39,893 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου