1
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
Έτοιμη.
2
00:01:04,522 --> 00:01:06,984
Σας ευχαριστώ όλους που είστε εδώ.
3
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Ημέρα θρήνου σήμερα.
4
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
Θρηνούμε τον τραγικό χαμό της Σίλβια.
5
00:01:11,780 --> 00:01:14,992
Ο Φερμίν κι η οικογένειά του καλούν
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
όποιον έχει να πει κάτι για τη Σίλβια
να το κάνει
7
00:01:19,872 --> 00:01:24,251
ή να εκφραστεί όπως θέλει εκείνος.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,088
Το χωριό μας δηλητηριάστηκε
απ' τον υδράργυρο των ορυχείων.
9
00:01:28,672 --> 00:01:32,509
Αναγκαστήκαμε να εγκαταλείψουμε
τους νεκρούς και τους προγόνους μας.
10
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Το δηλητήριο μπήκε μέσα στα κόκαλά τους.
11
00:01:36,138 --> 00:01:41,476
Εδώ βρήκαμε μια οικογένεια που γιάτρεψε
το σώμα μας κι έθρεψε την ψυχή μας.
12
00:01:42,978 --> 00:01:47,774
Η Σίλβια πάντα μας ενέπνεε να κοιτάμε
μπροστά και να βρούμε το μονοπάτι μας.
13
00:01:52,821 --> 00:01:54,406
Η γυναίκα μου ήταν δυνατή.
14
00:01:55,866 --> 00:01:57,910
Μου είχε περάσει τη θέλησή της για ζωή.
15
00:01:59,203 --> 00:02:03,624
Όσο δύσκολη κι αν γινόταν η ζωή,
ποτέ δεν έδειχνε ν' ανησυχεί.
16
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
Γιατί ζούσε για όλους.
17
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
…αγάπη μου.
18
00:02:12,841 --> 00:02:14,885
Στον κόσμο που ζούμε σήμερα,
19
00:02:14,968 --> 00:02:19,932
είναι πράξη ριζοσπαστική κι επαναστατική
να ζεις όπως ζούσε η Σίλβια.
20
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
Σήμερα, λοιπόν, θα την τιμήσουμε
21
00:02:23,352 --> 00:02:25,312
και θα ζητήσουμε από τον Θεό,
22
00:02:25,896 --> 00:02:27,147
όπως και σ' εκείνη,
23
00:02:27,898 --> 00:02:29,983
να μας δώσει την ικανότητα
24
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
για να ξεπεράσουμε τις προκλήσεις μας
25
00:02:34,571 --> 00:02:40,035
και να συνεχίσουμε, με γενναιότητα,
να βαδίζουμε προς έναν καλύτερο κόσμο.
26
00:02:40,118 --> 00:02:45,207
Ξέρω ότι η Σίλβια θα ήθελε να συνεχίσουμε
να παλεύουμε για ένα γαλήνιο μέρος.
27
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Πιστεύαμε πως αυτό θα ήταν η Κάζα Ρόχα.
28
00:02:48,085 --> 00:02:53,382
Μα δυστυχώς, ούτε αυτή μπορεί να γλιτώσει
από τις δυνάμεις του διεφθαρμένου κόσμου.
29
00:02:53,465 --> 00:02:56,009
Αντίο, Σίλβια. Αντίο, Κάζα Ρόχα.
30
00:03:57,905 --> 00:04:00,991
Η ΑΚΤΗ ΤΟΥ ΚΟΥΝΟΥΠΙΟΥ
31
00:04:01,074 --> 00:04:03,035
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ
ΠΟΛ ΘΕΡΟΥ
32
00:04:32,064 --> 00:04:33,190
Εμπρός;
33
00:04:33,774 --> 00:04:35,192
Έλα, εγώ είμαι.
34
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
Γεια.
35
00:04:37,027 --> 00:04:39,613
Η Ντίνα. Μας άφησε.
36
00:04:40,656 --> 00:04:42,157
Τι εννοείς "μας άφησε";
37
00:04:42,241 --> 00:04:44,117
Όλα καλά. Τη βρήκα.
38
00:05:01,260 --> 00:05:02,678
ΜΑΡΚΕΣ ΜΙΡΑΜΑΡ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ & ΘΕΡΕΤΡΟ
39
00:05:30,873 --> 00:05:33,876
Κάτσε. Διάβασε αυτό. Προσεκτικά.
40
00:05:49,683 --> 00:05:50,684
Έστειλες μήνυμα.
41
00:05:55,647 --> 00:05:56,648
Όχι σ' εσένα.
42
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Λυπάμαι.
43
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Καλά κάνεις.
44
00:06:17,878 --> 00:06:18,879
Λοιπόν.
45
00:06:19,713 --> 00:06:22,090
Πάμε κάπου ήσυχα να τα πούμε, εντάξει;
46
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Αυτό ήταν μεγάλη κακία.
47
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Το ξέρω.
48
00:07:09,221 --> 00:07:12,015
Και, δυστυχώς, αυτό ήταν το νόημα.
49
00:07:13,100 --> 00:07:16,270
Και γύρισε μπούμερανγκ.
50
00:07:16,353 --> 00:07:19,648
Παράξενο. Ποιος φανταζόταν ότι μια μπουνιά
στο στομάχι θα σε κάνει να φύγεις;
51
00:07:19,731 --> 00:07:21,358
Αγάπη μου, ήθελα να καταλάβεις…
52
00:07:21,441 --> 00:07:26,238
Μήπως να αφήσουμε τα διδάγματα, μπαμπά;
53
00:07:27,406 --> 00:07:29,575
Κι άσε με να μιλήσω λίγο.
54
00:07:31,034 --> 00:07:32,035
Ναι.
55
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Είμαι όλος αφτιά.
56
00:07:36,039 --> 00:07:40,669
Δεν… υπάρχει ζωή για μένα εδώ.
57
00:07:44,298 --> 00:07:46,008
Που να τη θέλω τουλάχιστον.
58
00:07:47,926 --> 00:07:48,927
Και…
59
00:07:49,678 --> 00:07:53,807
Και ούτε κι εκείνη
που θα θέλατε εσύ ή η μαμά,
60
00:07:54,600 --> 00:07:57,811
αν ένας απ' τους δύο έλεγε την αλήθεια.
61
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
Θέλω να γυρίσω στο σπίτι.
62
00:08:05,068 --> 00:08:06,904
- Μπορώ να μιλήσω τώρα;
- Όχι.
63
00:08:07,779 --> 00:08:08,864
Δεν τελείωσα.
64
00:08:12,659 --> 00:08:13,869
Θέλω να γυρίσω στο σπίτι.
65
00:08:16,997 --> 00:08:18,290
Μα το πρόβλημα είναι…
66
00:08:20,417 --> 00:08:21,543
ότι δεν έχω σπίτι.
67
00:08:24,379 --> 00:08:26,715
Έχω οικογένεια, αλλά…
68
00:08:28,926 --> 00:08:30,219
δεν έχω σπίτι.
69
00:08:31,512 --> 00:08:35,097
Οπότε, όπως σ' αρέσει να λες,
"Ποια είναι η λύση;"
70
00:08:39,602 --> 00:08:40,729
Μπορείς να μιλήσεις.
71
00:08:47,945 --> 00:08:49,071
Δεν έχω λύση.
72
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Αυτή είναι πολύ καλύτερη απάντηση
μερικές φορές.
73
00:08:54,993 --> 00:08:57,204
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις εσύ;
74
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Ειλικρινά;
75
00:09:03,043 --> 00:09:04,044
Δεν ξέρω.
76
00:09:06,713 --> 00:09:07,965
Και δεν πειράζει.
77
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
Αλλά…
78
00:09:13,554 --> 00:09:16,765
ό,τι κι να αποφασίσω,
θέλω να το στηρίξεις.
79
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
Αυτό γίνεται.
80
00:09:20,143 --> 00:09:23,522
Και η πόρτα είναι ορθάνοιχτη.
Και το εννοώ.
81
00:09:24,898 --> 00:09:25,941
Χωρίς μαλακίες.
82
00:09:28,110 --> 00:09:31,405
Κι η πόρτα είναι ορθάνοιχτη
αν αποφασίσεις ποτέ να ξαναγυρίσεις.
83
00:09:35,325 --> 00:09:36,702
Και μετά απ' όλα αυτά…
84
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
Δεν έχω τη λύση γι' αυτό, αλλά…
85
00:09:45,586 --> 00:09:47,045
έχω μια ιδέα.
86
00:09:48,422 --> 00:09:50,340
Θα σας πω όταν έρθει η μαμά σου.
87
00:10:02,978 --> 00:10:04,563
Τα φέρατε όλα;
88
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Γεια.
89
00:10:47,773 --> 00:10:51,026
Είχα ένα σχέδιο για να προσπαθήσω
να σας πάω πίσω στις ΗΠΑ.
90
00:10:52,653 --> 00:10:53,654
Δεν πέτυχε.
91
00:10:57,574 --> 00:10:59,451
Δεν έχω τίποτα να σου προσφέρω πια.
92
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Ίσως μας τελείωσαν οι επιλογές.
93
00:11:07,251 --> 00:11:09,211
Ήρθε η ώρα να παραδοθώ.
94
00:11:09,711 --> 00:11:10,921
Σε τι θα ωφελούσε αυτό;
95
00:11:19,179 --> 00:11:21,390
Ίσως σε χρειάζομαι περισσότερο
απ' όσο πίστευα.
96
00:11:27,229 --> 00:11:30,315
Με σκοτώνει η σκέψη ότι
δεν καταφέραμε να σε φροντίσουμε αρκετά.
97
00:11:30,399 --> 00:11:32,985
Που ένιωσες ότι έπρεπε
να το κάνεις αυτό μόνη σου.
98
00:12:27,831 --> 00:12:29,333
ΒΙΡΙΝΤ
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΨΗ ΕΠΕΝΔΥΤΩΝ
99
00:12:44,389 --> 00:12:48,268
Είναι στη μέση του πουθενά.
Πραγματικά τελείως αδιόρατο.
100
00:12:48,352 --> 00:12:50,062
Σχεδόν δεν υπάρχει στους χάρτες.
101
00:12:51,772 --> 00:12:56,443
Δείτε εδώ. Έχει ένα ορεινό καταφύγιο
στη δυτική ακτή.
102
00:12:56,527 --> 00:12:59,112
Πιθανώς βρέχει σχεδόν κάθε μέρα
σ' εκείνο το κομμάτι.
103
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
Τέλειο για καλλιέργεια καβουριού.
104
00:13:02,157 --> 00:13:06,286
Απ' την άλλη πλευρά, λαμπρή λιακάδα,
πλούσια πηγή ξυλείας.
105
00:13:06,787 --> 00:13:10,249
Φρέσκο νερό, και εσωτερικά
καταλήγει σε μια κατηφορική νότια πλαγιά.
106
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
Καλλιεργήσιμη, οικοδομήσιμη.
107
00:13:13,794 --> 00:13:15,546
Θες ντους; Διαλέγεις καταρράκτη.
108
00:13:16,046 --> 00:13:19,508
Πεινάς; Κόβεις ένα μάνγκο στον δρόμο.
Λίτσι, μπανάνες, καρύδες.
109
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Σωστός παράδεισος.
110
00:13:28,100 --> 00:13:29,226
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
111
00:13:30,644 --> 00:13:31,645
Όχι ακόμη.
112
00:13:33,021 --> 00:13:35,816
Και ποιος θα τα χτίσει όλα αυτά;
113
00:13:38,026 --> 00:13:41,196
- Εμείς. Η Κάζα Ρόχα.
- Θεέ μου.
114
00:13:41,280 --> 00:13:42,990
Θα μεταφέρουμε όλη την επιχείρηση.
115
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Πώς λέγεται;
116
00:13:44,658 --> 00:13:46,785
Όπως λέγεται κι εκεί που μένουμε τώρα.
117
00:13:46,869 --> 00:13:48,912
Όχι, δεν λέγεται έτσι.
118
00:13:49,788 --> 00:13:52,082
Χωρίς καρτέλ, χωρίς Ζέτας. Μόνο εμείς.
119
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
Αληθινό καταφύγιο.
120
00:13:55,002 --> 00:13:56,211
Η Ακτή του Κουνουπιού.
121
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Η τελευταία στάση.
122
00:13:59,339 --> 00:14:00,340
Σε ποιον ανήκει;
123
00:14:00,883 --> 00:14:01,884
Σ' εσάς.
124
00:14:02,843 --> 00:14:05,304
Σ' εμάς. Ανήκει στους Φοξ.
125
00:14:07,139 --> 00:14:08,223
Μ' αρέσει.
126
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
- Γιατί, βασικά…
- Όχι, όχι. Θα γυρίσουμε πίσω.
127
00:14:13,604 --> 00:14:16,148
Είτε οι τρεις μας είτε όλοι μας,
πάντως θα γυρίσουμε πίσω.
128
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση σήμερα.
129
00:14:18,317 --> 00:14:21,028
Ή μπορείς να μείνεις εδώ
και να φτιάξεις το Καμπ Φοξ.
130
00:14:21,111 --> 00:14:23,238
Καλή επιτυχία. Μα θα το κάνεις μόνος σου.
131
00:14:23,322 --> 00:14:24,448
Μαμά.
132
00:14:24,531 --> 00:14:26,909
Θα γυρίσουμε σπίτι.
133
00:14:26,992 --> 00:14:28,911
Συγγνώμη, πού είναι αυτό ακριβώς;
134
00:14:29,578 --> 00:14:31,455
Όπου το φτιάξουμε εμείς, αλλά όχι εκεί!
135
00:14:31,955 --> 00:14:34,291
Και πώς είναι το σπίτι, Μάργκο;
136
00:14:34,374 --> 00:14:36,460
Ναι, φυσικά. Η Ντίνα είναι παιδί
που εμβόλισε περιπολικό.
137
00:14:36,543 --> 00:14:38,921
Πιθανώς να γλιτώσει με μια επίπληξη.
138
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
Εσύ, όμως;
139
00:14:41,465 --> 00:14:43,592
Εγχώρια τρομοκρατία. Φόνος.
140
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
- Μπαμπά, σταμάτα.
- Όχι.
141
00:14:46,178 --> 00:14:49,848
Γιατί είσαι τόσο μαλάκας;
Δεν είσαι καλύτερος από μας, Άλι.
142
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
Εσύ σταμάτησες το πρόγραμμα Τρύγγας
της Εθνικής Ασφάλειας.
143
00:14:53,185 --> 00:14:54,853
Ξεπουλήθηκες, αλλά το μετάνιωσες.
144
00:14:54,937 --> 00:14:59,233
Πάψε να το παρουσιάζεις σαν ηρωική κίνηση!
Δεν είναι. Εγωιστική είναι!
145
00:14:59,316 --> 00:15:00,317
Ρε σεις!
146
00:15:00,400 --> 00:15:03,695
Δεν προτείνω εγώ να ξαναγυρίσουμε
σ' εκείνο το κωλοχανείο!
147
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Άσ' τη φυλακή. Όλη η χώρα
περιβάλλεται από συρματόπλεγμα!
148
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
Είναι ολόκληρη μια φυλακή!
149
00:15:07,741 --> 00:15:10,244
Χριστέ μου πια! Σκάστε!
150
00:15:12,913 --> 00:15:16,834
Ποτέ θα δεήσετε, για μία γαμημένη φορά…
151
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
να σκεφτείτε κι εμάς;
152
00:15:19,670 --> 00:15:21,296
Να σκεφτείτε τι θέλουμε εμείς;
153
00:15:21,380 --> 00:15:25,217
- Αγάπη μου, πάντα σας σκεφτόμασταν…
- Μαλακίες, ρε μαμά!
154
00:15:26,176 --> 00:15:30,556
Από τότε που ήρθαμε εδώ υπάρχουν
μόνο τα σχέδιά σας και τίποτα άλλο.
155
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
Ούτε μια φορά
δεν έχετε ζητήσει τη γνώμη μου.
156
00:15:34,226 --> 00:15:36,520
Ούτε μια φορά
δεν έχετε ζητήσει τη γνώμη της Ντίνα!
157
00:15:36,603 --> 00:15:39,565
Κάνετε την ίδια μαλακία
που κάνετε συνέχεια, γαμώτο!
158
00:15:39,648 --> 00:15:41,525
Παίρνετε αποφάσεις για όλους μας.
159
00:15:41,608 --> 00:15:45,696
Και μας περνάτε σχοινιά στον λαιμό
και μας σέρνετε σαν να 'μαστε σκυλιά!
160
00:15:46,196 --> 00:15:49,950
Η Ντίνα κι εγώ είμαστε αβοήθητοι.
Θυσιάσαμε τα πάντα!
161
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Κι εσύ, μπαμπά;
162
00:15:51,159 --> 00:15:55,539
Εσύ τι έχεις θυσιάσει για μας;
Πες μου μόνο ένα πράγμα.
163
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
Χωρίς ερωτήσεις, χωρίς ψηφοφορία.
164
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
Δεν έχουμε την παραμικρή ιδέα
τι γίνεται, τι κάνετε.
165
00:16:01,253 --> 00:16:06,633
Έχω κουραστεί τόσο πολύ
να ακούω τι είναι καλύτερο για μας.
166
00:16:06,717 --> 00:16:08,177
"Για τα παιδιά".
167
00:16:08,260 --> 00:16:12,639
Μας έχετε σαν να 'μαστε βαλίτσες
ή οι γαμημένες μαριονέτες σας.
168
00:16:14,266 --> 00:16:15,809
Εμάς πότε θα μας πέφτει λόγος;
169
00:16:15,893 --> 00:16:18,395
Μας μεγαλώνετε
για να είμαστε ανεξάρτητοι, έτσι;
170
00:16:18,478 --> 00:16:20,063
Σε ποια ηλικία θα μας πέφτει λόγος;
171
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Έλεος, ρε μαμά!
172
00:16:23,150 --> 00:16:28,071
Σ' ολόκληρη τη γαμωζωή μου πίστευα
πως ο μπαμπάς ήταν ο λόγος που ζούμε έτσι!
173
00:16:28,655 --> 00:16:29,990
Κι ήσουν εσύ!
174
00:16:31,783 --> 00:16:33,452
Μου έλεγες ψέματα σ' όλη μου τη ζωή.
175
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
Και στους δυο μας.
176
00:16:40,375 --> 00:16:41,543
Ακόμη δεν καταλαβαίνω γιατί.
177
00:16:42,794 --> 00:16:46,173
Δεν ξέρω καν, γαμώτο, πώς μπορεί
να συντηρηθεί τόσο πολύ ένα ψέμα.
178
00:16:46,256 --> 00:16:48,717
Πώς τραβάει τόσο πολύ,
179
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
μέχρι κάποιος να βρει τα κότσια
να πει τη γαμημένη αλήθεια;
180
00:16:55,140 --> 00:16:56,183
Να ξεκινήσουμε από κει;
181
00:16:59,436 --> 00:17:00,854
Έκανα ένα λάθος.
182
00:17:03,315 --> 00:17:05,817
Έχει δίκιο. Κι οι δυο κάναμε.
183
00:17:07,194 --> 00:17:08,362
Άλι, σταμάτα.
184
00:17:14,492 --> 00:17:15,911
Ήσουν τόσο μικρός.
185
00:17:17,454 --> 00:17:18,622
Τόσος ήσουν όλος κι όλος.
186
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
Και…
187
00:17:22,166 --> 00:17:26,046
προτού καν μιλήσεις,
επιλέξαμε να μη σου το πούμε.
188
00:17:26,128 --> 00:17:27,130
Ούτε και σ' εσένα.
189
00:17:29,007 --> 00:17:31,885
Ο χρόνος πέρασε
και πάλι επιλέξαμε να μη σας το πούμε.
190
00:17:31,969 --> 00:17:34,972
Και πέρασε κι άλλος χρόνος. Μεγάλωσες.
191
00:17:36,056 --> 00:17:37,391
Έμαθες να μιλάς και…
192
00:17:38,475 --> 00:17:40,227
και πάλι επιλέξαμε να μη σας το πούμε.
193
00:17:40,811 --> 00:17:44,398
Και πέρασε κι άλλος χρόνος και πάλι
επιλέξαμε να μη σας το πούμε, ώσπου…
194
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
δεν είχε πια σημασία,
195
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
ώσπου είχε.
196
00:17:49,486 --> 00:17:51,280
Έχει σημασία.
197
00:17:53,365 --> 00:17:54,366
Αυτό το μυστικό…
198
00:17:58,120 --> 00:18:02,457
που κρύψαμε είναι σαν δηλητήριο.
199
00:18:05,878 --> 00:18:10,799
Μερικές φορές σε κοιτούσα να γελάς
ή να παίζεις, να κάνεις χαζομαρίτσες,
200
00:18:11,300 --> 00:18:12,467
μερικές φορές να κοιμάσαι.
201
00:18:15,012 --> 00:18:18,223
Κι αναρωτιόμουν, αυτό το δηλητήριο…
202
00:18:22,269 --> 00:18:24,855
πότε είναι η κατάλληλη στιγμή
να το δώσω στα παιδιά μου;
203
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Όχι.
204
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
Δεν υπάρχει κατάλληλη στιγμή,
οπότε δεν σας το δώσαμε ποτέ.
205
00:18:36,617 --> 00:18:40,704
Πιστεύαμε ότι θα καταφέρναμε
να κάνουμε νέα αρχή. Παραλίγο να πετύχει.
206
00:18:42,581 --> 00:18:44,208
Θεέ μου, με συγχωρείτε λίγο.
207
00:19:05,854 --> 00:19:08,440
Ξέρεις, η αλήθεια είναι
208
00:19:09,358 --> 00:19:11,568
πως νομίζω ότι μόνο εγώ
ξέρω να ζω αδιόρατη.
209
00:19:19,493 --> 00:19:20,869
Συγγνώμη που σ' άφησα.
210
00:20:00,909 --> 00:20:01,952
Τι σκατά;
211
00:20:02,953 --> 00:20:04,121
Όχι, Ντίνα, μην κοιτάς.
212
00:20:05,789 --> 00:20:07,541
Είναι εδώ ο Ρίτσαρντ Μπόμοντ, γαμώτο.
213
00:20:08,208 --> 00:20:10,377
- Τι;
- Τι θέλει αυτός εδώ;
214
00:20:10,460 --> 00:20:12,671
Τσάρλι! Τι κάνεις;
215
00:20:15,007 --> 00:20:17,968
Φτάσαμε, μπαμπά. Επιτέλους.
216
00:20:18,468 --> 00:20:23,223
Μπροστά σ' αυτό που θα χτίσουμε,
το θέρετρο εδώ θα μοιάζει τελείως δεύτερο.
217
00:20:45,787 --> 00:20:47,456
Τέλος πάντων… Να τοι.
218
00:20:47,539 --> 00:20:50,042
Επιτέλους. Νόμιζα ότι πήγατε
σε λάθος ξενοδοχείο!
219
00:20:50,375 --> 00:20:51,376
Γεια σου!
220
00:20:51,460 --> 00:20:52,628
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
221
00:20:52,711 --> 00:20:53,921
- Κύριε.
- Κύριε.
222
00:20:54,004 --> 00:20:55,130
Παρακαλώ, να σας συστήσω.
223
00:20:55,714 --> 00:20:57,591
- Η κόρη μου η Κλερ.
- Γεια σας.
224
00:20:57,674 --> 00:21:00,636
Οι Μπαουτίστα.
Και η φιλεναδίτσα της η Άννι.
225
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- Είμαι η συνοδός!
- Χάρηκα.
226
00:21:03,096 --> 00:21:05,349
- Να πηγαίνουμε;
- Πάμε.
227
00:21:06,391 --> 00:21:08,560
- Συμφωνώ.
- Εντάξει!
228
00:21:09,269 --> 00:21:10,979
Καλή διασκέδαση.
229
00:21:11,063 --> 00:21:13,440
Ήθελα να σου γνωρίσω…
230
00:21:18,529 --> 00:21:20,864
- Γεια! Καλά να περάσετε.
- Χάρηκα.
231
00:21:20,948 --> 00:21:23,116
- Θέλει τρέξιμο, αλλά…
- Θέλω μια μαργαρίτα.
232
00:21:51,979 --> 00:21:52,980
Τσάρλι!
233
00:22:00,404 --> 00:22:02,364
Τσάρλι, είναι τρέλα αυτό!
234
00:22:12,541 --> 00:22:13,876
Τσάρλι!
235
00:22:18,338 --> 00:22:19,339
Τι τρέχει;
236
00:22:19,423 --> 00:22:21,216
Είδα κάτι γνωστές φάτσες.
237
00:22:23,260 --> 00:22:24,636
Από πού; Ποιους;
238
00:22:24,720 --> 00:22:26,013
Κατασκευαστές.
239
00:22:26,555 --> 00:22:28,473
Μου τους ταυτοποίησε ο Ρίτσαρντ.
240
00:22:29,183 --> 00:22:30,809
Μπορεί απλώς να μένουν εδώ.
241
00:22:32,060 --> 00:22:35,731
Ναι. Ας πάρουμε τα παιδιά
να ξεκουμπιστούμε από δω.
242
00:22:38,942 --> 00:22:40,444
Περάστε από εδώ.
243
00:22:40,736 --> 00:22:42,446
Έξοχα. Σας ευχαριστώ.
244
00:22:43,197 --> 00:22:45,908
Η τηλεδιάσκεψη είναι έτοιμη.
Συνδέονται οι επενδυτές.
245
00:22:45,991 --> 00:22:48,994
Υπέροχα. Νομίζω πως καταλάβατε
πού θα κάτσουμε.
246
00:22:49,077 --> 00:22:51,038
- Κάτσε στη μέση εσύ.
- Σ' ευχαριστώ.
247
00:22:51,121 --> 00:22:52,873
Το αστέρι στο κέντρο. Σωστά;
248
00:22:52,956 --> 00:22:54,583
Ναι, φυσικά.
249
00:22:57,711 --> 00:22:58,712
Ωραία.
250
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
Συναρπαστικά πράγματα.
251
00:23:01,673 --> 00:23:04,092
Τρεις υπογραφές και θα είμαστε
252
00:23:04,176 --> 00:23:06,970
από τους μεγαλύτερους
κατασκευαστές του ημισφαιρίου.
253
00:23:07,596 --> 00:23:09,389
Βορείου και νοτίου.
254
00:23:09,723 --> 00:23:10,724
Να τοι.
255
00:23:11,683 --> 00:23:13,101
- Γεια σας.
- Γεια σας.
256
00:23:13,644 --> 00:23:15,062
Μας βλέπετε;
257
00:23:28,534 --> 00:23:29,743
Εσείς οι δύο.
258
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Ασανσέρ, διάδρομος, μπροστινή σκάλα.
259
00:23:31,912 --> 00:23:34,373
- Είσοδος αίθουσας συσκέψεων.
- Έγινε.
260
00:23:34,957 --> 00:23:36,208
- Έτοιμοι;
- Ναι.
261
00:23:36,708 --> 00:23:38,043
Ωραία. Φύγαμε.
262
00:23:50,931 --> 00:23:53,392
- Πού διάολο είναι;
- Δεν τα βρίσκω πουθενά.
263
00:24:00,274 --> 00:24:02,067
Γαμώτο. Αυτός είναι του Γκιγέρμο.
264
00:24:02,150 --> 00:24:03,151
Είσαι σίγουρος;
265
00:24:05,279 --> 00:24:08,907
Τον είδα να σκοτώνει κάποιον με ματσέτα.
Τι σκατά κάνει αυτός εδώ;
266
00:24:08,991 --> 00:24:09,992
Άλι!
267
00:24:36,101 --> 00:24:37,603
Είναι συνεργάτες του Ρίτσαρντ.
268
00:24:38,103 --> 00:24:39,938
- Γιατί το λες αυτό;
- Μου το είπε.
269
00:24:40,439 --> 00:24:41,690
- Ποιος;
- Ο Ρίτσαρντ!
270
00:24:43,483 --> 00:24:45,736
Εντάξει, πάω να δω στην παραλία.
271
00:24:45,819 --> 00:24:46,820
Εντάξει.
272
00:25:05,547 --> 00:25:06,548
Τι;
273
00:25:13,180 --> 00:25:16,558
Ένοπλοι στον τρίτο.
Ασφαλίστε πελάτες και σημεία εισόδου.
274
00:25:16,642 --> 00:25:18,185
Σας ευχαριστώ όλους.
275
00:25:18,268 --> 00:25:20,229
Τα έγγραφα θα σας σταλούν
μόλις υπογράψουμε.
276
00:25:21,438 --> 00:25:24,274
Θέλετε να υπογράψετε πρώτοι;
277
00:25:24,358 --> 00:25:25,859
Ακίνητοι!
278
00:25:25,943 --> 00:25:28,028
- Τα χέρια στο τραπέζι!
- Ακούσατε!
279
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Καθίκια! Ξέρετε ποια είμαι εγώ;
280
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
Τι διάολο γίνεται;
281
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Τσάρλι. Τι θες εσύ εδώ;
282
00:25:52,427 --> 00:25:54,721
Είδα τους τύπους με τα όπλα
ν' ανεβαίνουν εδώ πάνω.
283
00:25:55,222 --> 00:25:56,431
Είναι εδώ η μαμά σου;
284
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Είσαι παλιοψεύτης και υποκριτής.
Όσα είπες είναι ψέματα.
285
00:25:59,601 --> 00:26:01,311
- Λέγε. Είναι εδώ η μαμά σου;
- Άντε πηδήξου.
286
00:26:03,814 --> 00:26:07,025
Απάντα. Απάντα.
287
00:26:10,112 --> 00:26:11,321
Ξέχνα το, κυρά μου.
288
00:26:17,744 --> 00:26:19,288
Γεια σας, κυρίες και κύριοι.
289
00:26:19,997 --> 00:26:23,876
Ίσως δεν με γνωρίζετε, αλλά εγώ
σε ξέρω πολύ καλά, Κάρτερ Άλμπρεχτ!
290
00:26:25,460 --> 00:26:26,795
Είσαι ένας εγκληματίας.
291
00:26:26,879 --> 00:26:29,423
Έχεις διαπράξει εγκλήματα
ενάντια στην ανθρωπότητα και τη φύση.
292
00:26:29,506 --> 00:26:34,178
Απέφυγες την αλήθεια αμέτρητες φορές
με τη διαφθορά και την απληστία σου.
293
00:26:34,261 --> 00:26:35,554
Δεν είναι στην παραλία.
294
00:26:35,637 --> 00:26:38,056
Δεν έχουμε χρόνο.
Θα ανατινάξουν το θέρετρο.
295
00:26:38,140 --> 00:26:39,349
Πώς το ξέρεις;
296
00:26:39,433 --> 00:26:41,727
Γιατί πήγα στο σπίτι του.
297
00:26:41,810 --> 00:26:43,687
Τις είδα, νάρκες-πεταλίδες.
298
00:26:43,770 --> 00:26:47,107
Δεν παίρνεις τέτοιο πράγμα
αν δεν έχεις κάποιο σκοπό.
299
00:26:50,527 --> 00:26:53,071
- Μαμά, μπαμπά!
- Πού διάολο είναι ο Τσάρλι;
300
00:26:53,155 --> 00:26:55,407
Δεν ξέρω. Τον άρπαξε ο Ρίτσαρντ.
301
00:26:55,490 --> 00:26:57,868
Το ήξερα. Σε είδε; Ήταν με κάποιον;
302
00:26:57,951 --> 00:27:00,370
Όχι, ήταν μια άλλη ομάδα με ενόπλους.
303
00:27:00,454 --> 00:27:02,497
- Κρατάνε τον Τσάρλι.
- Πού τον πήγε;
304
00:27:02,581 --> 00:27:04,499
Δεν ξέρω. Κάπου επάνω.
305
00:27:04,583 --> 00:27:06,502
- Εντάξει. Δείξε μου.
- Εντάξει.
306
00:27:08,295 --> 00:27:09,755
Μολύνεις τον πλανήτη.
307
00:27:11,632 --> 00:27:12,925
Τον έχεις καταστρέψει.
308
00:27:18,889 --> 00:27:21,683
Δεν είσαι καλύτερος από έναν δολοφόνο.
309
00:27:23,852 --> 00:27:27,523
Γι' αυτό θα ομολογήσεις
σε ενόρκους απ' όλο τον κόσμο.
310
00:27:28,232 --> 00:27:33,403
Εσύ κι οι πλατφόρμες σου έχετε
δεκάδες χιλιάδες ακολούθους, σωστά;
311
00:27:34,613 --> 00:27:39,493
Όταν μυριστούν αυτήν τη μετάδοση τα μίντια
θα αποκτήσεις εκατομμύρια καινούριους.
312
00:27:43,163 --> 00:27:44,206
Με συγχωρείτε.
313
00:27:44,289 --> 00:27:48,502
Για την ασφάλειά σας, παρακαλείστε
να επιστρέψετε στα δωμάτιά σας.
314
00:28:01,348 --> 00:28:03,267
Τι σκατά θέλει αυτός εδώ;
315
00:28:07,771 --> 00:28:09,773
Σενιόρ μπαμπά!
316
00:28:11,316 --> 00:28:12,860
Όμορφη αδελφούλα.
317
00:28:15,863 --> 00:28:17,322
Έχουμε 30 λεπτά.
318
00:28:25,080 --> 00:28:26,623
"Ονομάζομαι Κάρτερ Άλμπρεχτ.
319
00:28:27,207 --> 00:28:29,585
Γεννήθηκα στο Μόντοκ της Νέας Υόρκης.
320
00:28:30,878 --> 00:28:34,840
Διέταξα τις εταιρείες μου να ξεφορτωθούν
40 εκατομμύρια λίτρα τοξικά απόβλητα
321
00:28:34,923 --> 00:28:39,803
και βαρέα μέταλλα από το ορυχείο
ρίχνοντάς τα στον ποταμό Πασιόν.
322
00:28:40,512 --> 00:28:43,182
Η μεγαλύτερη περιβαλλοντική καταστροφή
από ορυχείο
323
00:28:43,265 --> 00:28:45,392
στην ιστορία της Κεντρικής Αμερικής.
324
00:28:45,893 --> 00:28:49,354
Ομολογώ την ενοχή μου και ζητώ…
325
00:28:54,526 --> 00:28:58,113
την απόδοση δικαιοσύνης
που να αναλογεί στο έγκλημα".
326
00:28:59,114 --> 00:29:00,115
Άντε πηδήξου.
327
00:29:01,783 --> 00:29:02,868
Άντε πηδήξου.
328
00:29:04,244 --> 00:29:06,371
Παράτα με! Μη μ' αγγίζεις!
329
00:29:08,248 --> 00:29:09,291
Στον τρίτο.
330
00:29:10,292 --> 00:29:11,293
Τι είναι αυτό;
331
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Εντάξει.
332
00:29:19,885 --> 00:29:21,178
Ακίνητοι!
333
00:29:39,363 --> 00:29:40,614
Πάμε κάτω!
334
00:29:41,114 --> 00:29:43,325
- Τι ήταν αυτό;
- Η Εθνοφρουρά. Σ' το είπα.
335
00:29:43,408 --> 00:29:44,785
Ήρεμα. Στον διάδρομο.
336
00:29:46,078 --> 00:29:47,287
Να τελειώνουμε.
337
00:29:47,371 --> 00:29:48,997
- Όχι! Συνέχισε!
- Να τελειώνουμε τώρα!
338
00:29:49,081 --> 00:29:51,041
Συνέχισε. Συνέχισε.
339
00:29:51,124 --> 00:29:54,628
"Ονομάζομαι Αντρέα Μπαουτίστα".
340
00:29:54,711 --> 00:29:58,298
Χτυπήθηκα!
341
00:30:00,801 --> 00:30:02,344
Θα γίνεις καλά.
342
00:30:03,637 --> 00:30:04,847
Εντάξει, ελάτε.
343
00:30:08,267 --> 00:30:09,726
Μαμά, δεν είναι εδώ.
344
00:30:09,810 --> 00:30:11,478
Τι κάνεις;
345
00:30:11,562 --> 00:30:15,274
Θα ψάξω στον δεύτερο.
Αν υπάρχουν μηχανισμοί, θα 'ναι εδώ.
346
00:30:15,357 --> 00:30:17,401
- Δεν ξέρεις ποιος είναι εκεί κάτω.
- Κρατάνε τον Τσάρλι.
347
00:30:23,115 --> 00:30:27,703
"Προσέλαβα πολιτοφυλακή για να απομακρύνω
διά της βίας ένα χωριό από το κτήμα".
348
00:30:27,786 --> 00:30:28,996
Γρήγορα.
349
00:31:09,077 --> 00:31:11,496
Είναι δυο τύποι με όπλα
στο τέλος του διαδρόμου.
350
00:31:14,541 --> 00:31:16,919
Είμαστε σ' αυτό το κλιμακοστάσιο,
δίπλα στο λόμπι.
351
00:31:17,002 --> 00:31:19,171
Υπάρχει δεύτερο κλιμακοστάσιο πίσω.
352
00:31:19,254 --> 00:31:20,422
Ναι, το είδα.
353
00:31:21,798 --> 00:31:23,842
Παιδιά, είναι παγιδευμένο όλο το κτίριο.
354
00:31:24,343 --> 00:31:27,221
Πρέπει να τον βρούμε αμέσως.
Ο Ρίτσαρντ ίσως θέλει αντίποινα.
355
00:31:27,304 --> 00:31:28,305
Εντάξει.
356
00:31:29,473 --> 00:31:31,934
Πάω να δω το κλιμακοστάσιο
μήπως κάνω τίποτα.
357
00:31:32,017 --> 00:31:35,562
- Θα έρθω μαζί σου.
- Όχι, όχι. Μείνε εδώ.
358
00:31:35,646 --> 00:31:37,481
Δεν έχει νόημα να πάμε όλοι, εντάξει;
359
00:31:37,564 --> 00:31:39,066
Τι θα κάνεις;
360
00:31:40,609 --> 00:31:42,027
Θα βρω άλλο τρόπο.
361
00:31:44,488 --> 00:31:45,489
Κάνε γρήγορα.
362
00:31:45,989 --> 00:31:46,990
Ναι.
363
00:31:50,786 --> 00:31:55,040
"Έγινε μια επιφανειακή έρευνα
για τους φόνους,
364
00:31:55,123 --> 00:31:58,126
αλλά αυτό τακτοποιήθηκε
με $600 στον εισαγγελέα".
365
00:32:01,672 --> 00:32:02,798
Γιατί το κάνει αυτό;
366
00:32:04,424 --> 00:32:05,425
Ο Ρίτσαρντ;
367
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Ναι.
368
00:32:09,221 --> 00:32:10,514
Νομίζει ότι είναι καλός.
369
00:32:14,643 --> 00:32:16,436
"Ζητώ μόνο δικαιοσύνη".
370
00:32:18,313 --> 00:32:20,440
Ορίστε. Δικαιοσύνη.
371
00:32:20,524 --> 00:32:21,775
Υπόγραψε.
372
00:32:22,359 --> 00:32:23,861
Ώστε σου τα παραχωρώ όλα;
373
00:32:23,944 --> 00:32:25,904
Ναι, γιατί δεν σου αξίζουν. Υπόγραψε τώρα.
374
00:32:31,201 --> 00:32:33,453
Βοηθήστε με! Ο αδελφός μου είναι παράφρων!
375
00:32:33,537 --> 00:32:37,040
Σκότωσε τη μητέρα μου και τώρα
θα σκοτώσει εμένα και τον πατέρα μου!
376
00:32:37,124 --> 00:32:39,168
- Σκάσε!
- Βοήθεια!
377
00:33:03,817 --> 00:33:07,654
"Είμαι ο Ραφαέλ Κλαούντιο Μπαουτίστα.
378
00:33:07,738 --> 00:33:14,203
Έχω αποκτήσει 14 παιδιά με κορίτσια
έως και 11 ετών που ζουν στη γη μου.
379
00:33:14,745 --> 00:33:16,705
Επίσης, έχω βιάσει τη γη.
380
00:33:17,206 --> 00:33:20,792
Αποτέφρωσα 60.000 στρέμματα
του τελευταίου βιότοπου
381
00:33:20,876 --> 00:33:24,213
του Πορφυρού Μακάο προ εξαετίας".
382
00:33:26,006 --> 00:33:27,174
Υπόγραψε!
383
00:33:34,848 --> 00:33:36,308
Φύγαμε.
384
00:33:37,226 --> 00:33:38,352
Δώσ' μου τον πυροκροτητή.
385
00:33:41,563 --> 00:33:42,940
Σε παρακαλώ, δώσ' τον μου.
386
00:33:58,497 --> 00:33:59,540
Τσάρλι, πάμε.
387
00:34:55,554 --> 00:34:56,847
Γαμώτο!
388
00:34:56,929 --> 00:34:58,724
Τσάρλι! Τρέξε!
389
00:34:58,807 --> 00:34:59,808
Μάργκο, την πόρτα!
390
00:35:03,729 --> 00:35:05,981
- Μπαμπά!
- Εγώ δεν θα πλησίαζα άλλο, μικρέ.
391
00:35:09,234 --> 00:35:12,863
Ομολογώ ότι δεν χαίρομαι και πολύ
που βλέπω εσένα και τη φαμίλια εδώ.
392
00:35:12,946 --> 00:35:15,616
Και λυπάμαι που σου 'ριξα πισώπλατα,
393
00:35:15,699 --> 00:35:18,076
αλλά μοιάζεις να μη χαμπαριάζεις
από απειλές για βία.
394
00:35:18,160 --> 00:35:19,453
Τέλος χρόνου, Άλι.
395
00:35:19,536 --> 00:35:22,789
Ο θάνατός σου θα είναι αργός,
αλλά θα τη χαρίσω στην οικογένειά σου.
396
00:35:23,290 --> 00:35:24,333
Τσάρλι, στη μητέρα σου.
397
00:35:24,416 --> 00:35:26,251
- Μπαμπά!
- Τσάρλι.
398
00:35:26,627 --> 00:35:28,295
Μην κάνεις σαν τον μπαμπάκα σου.
399
00:35:29,129 --> 00:35:30,297
Τσάρλι.
400
00:35:30,380 --> 00:35:31,423
Άντε γαμήσου, Μπιλ.
401
00:35:32,382 --> 00:35:34,218
Τσάρλι, φεύγουμε τώρα.
402
00:35:34,718 --> 00:35:36,803
Δεν είσαι ταχύτερος από σφαίρα.
403
00:35:38,305 --> 00:35:41,475
Τσάρλι, πήγαινε με τη μητέρα σου!
404
00:35:42,726 --> 00:35:43,852
Μπαμπά!
405
00:35:43,936 --> 00:35:45,062
Όλα καλά.
406
00:35:46,813 --> 00:35:48,148
Κάν' το για μας.
407
00:35:49,066 --> 00:35:50,150
Έλα, αγάπη μου.
408
00:36:19,471 --> 00:36:21,515
Μη μας λέτε να ηρεμήσουμε!
409
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
Αφήστε μας να περάσουμε!
Είναι ο πατέρας μου εκεί πάνω!
410
00:36:39,950 --> 00:36:43,120
Έχουμε ξανακάνει αυτήν τη διαδικασία.
411
00:36:43,620 --> 00:36:47,457
Το έδαφος και το ταξίδι ως εκεί
θα είναι μακρύ και δύσκολο.
412
00:36:47,541 --> 00:36:51,420
Σας παρακαλώ,
μην πάρετε τίποτα βαρύ κι αχρείαστο.
413
00:37:11,023 --> 00:37:13,150
- Πώς πάει;
- Εντάξει.
414
00:37:24,077 --> 00:37:25,954
ΠΑΓΟΜΗΧΑΝΗ
415
00:37:26,455 --> 00:37:27,664
Το θυμάμαι αυτό.
416
00:37:43,013 --> 00:37:45,265
Πάμε.
417
00:40:03,445 --> 00:40:08,200
ΑΚΤΗ ΤΟΥ ΚΟΥΝΟΥΠΙΟΥ
418
00:40:14,706 --> 00:40:17,251
Πάρτε μερικά πράγματα
και πηγαίνετέ τα εκεί.
419
00:40:19,211 --> 00:40:20,295
Τσάρλι.
420
00:40:20,838 --> 00:40:24,132
Πώς είστε; Καλώς ήρθατε.
Πώς ήταν το ταξίδι;
421
00:42:37,891 --> 00:42:39,893
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου