1
00:00:14,932 --> 00:00:15,933
[sighs]
2
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
[in Spanish] Ready.
3
00:01:04,522 --> 00:01:06,984
Thank you all for being here.
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
Today we mourn.
5
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
We mourn the tragic loss of Silvia.
6
00:01:11,780 --> 00:01:14,992
Fermin and his family invite
7
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
anyone who has anything to say to Silvia
8
00:01:19,872 --> 00:01:24,251
or express your words as you want.
9
00:01:24,751 --> 00:01:28,088
Our town was poisoned by
the mercury from the mines.
10
00:01:28,672 --> 00:01:32,509
We had to abandon our dead
and our ancestors.
11
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
The poison had filtered into their bones.
12
00:01:36,138 --> 00:01:41,476
Here we found a family who healed
our bodies and nourished our souls.
13
00:01:42,978 --> 00:01:47,774
Silvia always inspired us
to move forward and find our path.
14
00:01:52,821 --> 00:01:54,698
My wife was strong.
15
00:01:55,866 --> 00:01:58,118
Her will to live infused me.
16
00:01:59,203 --> 00:02:03,624
No matter how difficult life would get,
she never showed any worry.
17
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
She lived for everyone.
18
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
[speaks Spanish]
19
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
My love.
20
00:02:12,841 --> 00:02:14,885
In the world that we live in today,
21
00:02:14,968 --> 00:02:19,932
it is radical and rebellious
to live like Silvia.
22
00:02:20,015 --> 00:02:21,183
[attendee crying]
23
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
So today, we get to celebrate her
24
00:02:23,352 --> 00:02:25,312
and ask God,
25
00:02:25,896 --> 00:02:27,147
that like her,
26
00:02:27,731 --> 00:02:29,983
he gives us the capacity she had
27
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
to overcome our challenges
28
00:02:34,571 --> 00:02:40,035
and to continue, with courage,
to walk towards a better world.
29
00:02:40,118 --> 00:02:45,207
I know Silvia wants us to continue
to strive to find a place of peace.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
We thought Casa Roja would be that place.
31
00:02:48,085 --> 00:02:53,382
Unfortunately, Casa Roja cannot escape
the forces of this corrupt world.
32
00:02:53,465 --> 00:02:56,260
Goodbye, Silvia. Goodbye, Casa Roja.
33
00:04:21,428 --> 00:04:23,680
- [phone rings]
- [buzzes]
34
00:04:27,351 --> 00:04:28,560
[sighs]
35
00:04:29,978 --> 00:04:31,146
[sighs]
36
00:04:32,064 --> 00:04:33,190
Hello?
37
00:04:33,774 --> 00:04:35,192
Hey, it's me.
38
00:04:35,692 --> 00:04:36,944
[sighs] Hi.
39
00:04:37,027 --> 00:04:39,613
It's Dina. She left us.
40
00:04:40,656 --> 00:04:42,157
What do you mean, "Left us"?
41
00:04:42,241 --> 00:04:43,909
[Allie] It's okay. I found her.
42
00:05:10,185 --> 00:05:12,855
[Spanish music playing]
43
00:05:30,873 --> 00:05:33,876
Sit down. Read that. Closely.
44
00:05:42,801 --> 00:05:43,844
[sighs]
45
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
[sighs]
46
00:05:49,141 --> 00:05:50,684
[Allie] Uh, you texted.
47
00:05:55,647 --> 00:05:56,648
Not you.
48
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
I'm sorry.
49
00:06:03,530 --> 00:06:04,531
[sighs]
50
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
You should be.
51
00:06:17,419 --> 00:06:18,879
[breathes shakily] Right.
52
00:06:19,713 --> 00:06:22,090
Let's find somewhere quiet to talk, okay?
53
00:06:37,898 --> 00:06:39,024
[horn honking]
54
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
That was really mean.
55
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
I know.
56
00:07:09,221 --> 00:07:12,015
And, uh, sadly,
that was kind of the point.
57
00:07:13,100 --> 00:07:16,270
And it, uh, backfired.
58
00:07:16,353 --> 00:07:18,564
Weird. Who would've thought
punching someone in the gut
59
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
would make them wanna leave?
60
00:07:19,731 --> 00:07:21,358
Honey,
I was trying to get you to understand--
61
00:07:21,441 --> 00:07:26,238
Maybe we just stop
with the teachable moments, Dad.
62
00:07:27,406 --> 00:07:29,575
And let me speak for a minute.
63
00:07:31,034 --> 00:07:32,035
Yeah.
64
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
All ears.
65
00:07:36,039 --> 00:07:40,669
There's no life for me here.
66
00:07:43,630 --> 00:07:46,008
[sighs] Not one that I want, anyway.
67
00:07:47,926 --> 00:07:48,927
And…
68
00:07:49,678 --> 00:07:53,807
And not one you or--
or Mom would want either,
69
00:07:54,600 --> 00:07:57,811
if either of you were being truthful.
70
00:08:03,150 --> 00:08:04,484
I wanna go home.
71
00:08:05,068 --> 00:08:06,904
- Can I talk now?
- No.
72
00:08:07,779 --> 00:08:08,864
I'm not done.
73
00:08:12,409 --> 00:08:13,869
[sighs] I wanna go home.
74
00:08:16,997 --> 00:08:18,290
But the problem is…
75
00:08:20,417 --> 00:08:21,543
I don't have one.
76
00:08:24,379 --> 00:08:26,715
I have a family, but…
77
00:08:28,926 --> 00:08:30,219
I don't have a home.
78
00:08:31,512 --> 00:08:35,097
So, as you like to say,
"What's the solution?"
79
00:08:39,602 --> 00:08:40,729
You can talk now.
80
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
I, uh--
81
00:08:43,815 --> 00:08:45,108
[clears throat] I--
82
00:08:47,945 --> 00:08:49,071
I don't have one.
83
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
You know,
that's such a better answer sometimes.
84
00:08:54,993 --> 00:08:57,204
So, what do you wanna do?
85
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Truthfully?
86
00:09:03,043 --> 00:09:04,628
I don't know. [sighs]
87
00:09:06,713 --> 00:09:07,965
And that's okay.
88
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
But…
89
00:09:13,554 --> 00:09:16,765
whatever I decide,
I need you to support it.
90
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
I can do that.
91
00:09:20,143 --> 00:09:23,522
And the door is wide open. And I--
[stammers] I-I mean that.
92
00:09:24,898 --> 00:09:25,941
No bullshit.
93
00:09:28,110 --> 00:09:31,405
And the door is wide open if you
ever decided you wanna come back.
94
00:09:35,325 --> 00:09:37,202
And all that being said, um…
95
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
I don't have a solution to this. But…
96
00:09:45,586 --> 00:09:47,045
I do have an idea.
97
00:09:48,422 --> 00:09:50,340
I'll tell you when your mom gets here.
98
00:10:02,978 --> 00:10:04,563
[Richard] Did you bring everything?
99
00:10:10,861 --> 00:10:12,362
[zipper opens]
100
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Hey.
101
00:10:47,773 --> 00:10:51,026
I had a plan to try
to get you back to the States.
102
00:10:52,653 --> 00:10:53,654
It didn't work.
103
00:10:54,530 --> 00:10:56,323
[sighs]
104
00:10:57,574 --> 00:10:59,451
I have nothing to offer you now.
105
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Maybe we're out of options.
106
00:11:07,251 --> 00:11:09,211
I think it's time I turned myself in.
107
00:11:09,711 --> 00:11:10,921
What good would that do?
108
00:11:19,179 --> 00:11:21,390
Maybe I need you
more than I thought I did.
109
00:11:27,229 --> 00:11:30,315
It kills me to think
that we couldn't take care of you enough.
110
00:11:30,399 --> 00:11:32,985
That you felt like you had
to do this on your own.
111
00:12:44,389 --> 00:12:48,268
[Allie] It's in the middle of nowhere.
It's truly off the radar.
112
00:12:48,352 --> 00:12:50,062
Barely exists on most maps.
113
00:12:51,772 --> 00:12:56,443
Look. Got a mountainous trade wind shelter
on the west coast.
114
00:12:56,527 --> 00:12:59,112
Probably rains on that part of the island
most days.
115
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
Perfect for crab cultivation.
116
00:13:02,157 --> 00:13:06,286
Other side, bright sunshine,
more than ample source of lumber.
117
00:13:06,787 --> 00:13:10,249
Fresh water, and the interior
drops off on a downward southern slope.
118
00:13:10,332 --> 00:13:12,334
Can farm on it. Build on it.
119
00:13:13,794 --> 00:13:15,546
Take a shower? You pick a waterfall.
120
00:13:16,046 --> 00:13:19,508
Hungry? Just pluck a mango on the way.
Litchis, bananas, coconuts.
121
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
It's paradise.
122
00:13:28,100 --> 00:13:29,226
There's nothing there.
123
00:13:30,644 --> 00:13:31,645
Not yet.
124
00:13:33,021 --> 00:13:35,816
And who builds all this?
125
00:13:38,026 --> 00:13:41,196
- Us. Casa Roja does.
- Oh, my God.
126
00:13:41,280 --> 00:13:42,990
[Allie]
We move the whole operation down there.
127
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
What's it called?
128
00:13:44,658 --> 00:13:46,785
It's called the same place
we already live.
129
00:13:46,869 --> 00:13:48,912
No. No, it's not.
130
00:13:49,788 --> 00:13:52,082
No cartels. No Zetas. Just us.
131
00:13:52,666 --> 00:13:53,709
True sanctuary.
132
00:13:55,002 --> 00:13:56,211
The Mosquito Coast.
133
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
The last stop.
134
00:13:59,339 --> 00:14:00,340
Who owns it?
135
00:14:00,883 --> 00:14:01,884
You do.
136
00:14:02,843 --> 00:14:05,304
We do. It belongs to the Foxes.
137
00:14:07,139 --> 00:14:08,223
I like it.
138
00:14:08,849 --> 00:14:10,976
- 'Cause, I mean--
- No, no, no, no, no.
139
00:14:11,059 --> 00:14:12,186
We're going back.
140
00:14:13,604 --> 00:14:16,148
The three of us or all of us,
but we're going back regardless.
141
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
We have to make a decision today.
142
00:14:18,317 --> 00:14:21,028
Or you could stay here and make Camp Fox.
143
00:14:21,111 --> 00:14:23,238
Good luck with that.
But you're doing it on your own.
144
00:14:23,322 --> 00:14:24,448
Mom.
145
00:14:24,531 --> 00:14:26,909
We're going home. We're going home.
146
00:14:26,992 --> 00:14:28,911
I'm sorry, and where is that, exactly?
147
00:14:29,578 --> 00:14:31,455
Wherever we make home, but not there!
148
00:14:31,955 --> 00:14:34,291
And what does home look like, Margot?
149
00:14:34,374 --> 00:14:36,460
Oh, yeah, of course.
Dina's a kid who rammed a cop car,
150
00:14:36,543 --> 00:14:38,921
so back home, she'd probably just get
a slap on the wrist.
151
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
But you?
152
00:14:41,465 --> 00:14:43,592
Domestic terrorism. Murder.
153
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
- Dad, stop.
- [Allie] No.
154
00:14:46,178 --> 00:14:47,179
Why are you being such a shit?
155
00:14:47,262 --> 00:14:49,848
You're not better off
than the rest of us, Allie.
156
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
It was you who pulled the plug
on the NSA Sandpiper program.
157
00:14:53,185 --> 00:14:54,853
You sold out, only to regret it.
158
00:14:54,937 --> 00:14:59,233
So stop playing it off like it's
some heroic move. It's not. It's selfish.
159
00:14:59,316 --> 00:15:00,317
Guys!
160
00:15:00,400 --> 00:15:03,695
Hey, I'm not the one that's proposing
going back to that shithole.
161
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Forget prison, the whole country's
surrounded by barbed wire.
162
00:15:06,281 --> 00:15:07,658
The whole fucking thing's a prison!
163
00:15:07,741 --> 00:15:10,244
Jesus Christ! Shut up!
164
00:15:12,913 --> 00:15:16,834
When do you guys ever stop
for fucking once…
165
00:15:16,917 --> 00:15:19,086
[stammers] …to think about us?
166
00:15:19,670 --> 00:15:21,296
To think about what we want.
167
00:15:21,380 --> 00:15:25,217
- Honey, we've always thought about you--
- Bullshit, Mom.
168
00:15:26,176 --> 00:15:30,556
Since we've got here, all it's been is
your plan and Dad's plan and nothing else.
169
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
You haven't asked me what I thought once.
170
00:15:34,226 --> 00:15:36,520
You haven't fucking asked Dina
what she thought once.
171
00:15:36,603 --> 00:15:39,565
You're doing the same fucking shit
that you always fucking do.
172
00:15:39,648 --> 00:15:41,525
You're making decisions for all of us.
173
00:15:41,608 --> 00:15:44,278
And you're putting ropes on our necks
and fucking dragging us
174
00:15:44,361 --> 00:15:45,696
like we're fucking dogs!
175
00:15:46,196 --> 00:15:49,950
Dina and I are powerless.
We sacrificed everything.
176
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
What about you, Dad?
177
00:15:51,159 --> 00:15:55,539
Wha-- What have you sacrificed for us?
Name one thing.
178
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
No questions. No vote.
179
00:15:57,791 --> 00:16:00,669
No fucking idea what's happening.
What you guys are doing.
180
00:16:01,253 --> 00:16:06,633
I'm so fucking sick of--
of hearing about what's best for us.
181
00:16:06,717 --> 00:16:08,177
"For the kids."
182
00:16:08,260 --> 00:16:10,679
You treat us
like we're pieces of luggage, or--
183
00:16:10,762 --> 00:16:12,639
or your fucking puppets.
184
00:16:14,266 --> 00:16:15,809
When do we get a say?
185
00:16:15,893 --> 00:16:18,395
I mean, you're raising us
to be so independent, right?
186
00:16:18,478 --> 00:16:20,063
At what age do we get a say?
187
00:16:21,565 --> 00:16:23,066
Jesus Christ, Mom.
188
00:16:23,150 --> 00:16:26,570
I've spent my entire fucking life thinking
that Dad was the reason
189
00:16:26,653 --> 00:16:28,071
that we're living like this.
190
00:16:28,655 --> 00:16:29,990
And it was you.
191
00:16:31,783 --> 00:16:33,452
You lied to me my entire life.
192
00:16:37,539 --> 00:16:38,707
To both of us.
193
00:16:40,375 --> 00:16:41,543
I still don't know why.
194
00:16:42,794 --> 00:16:46,173
I don't even fucking know
how a lie can last that long.
195
00:16:46,256 --> 00:16:48,717
How does it-- How does it go that long
196
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
before one of you fucking owns up
and tells the fucking truth?
197
00:16:55,140 --> 00:16:56,183
Can we start there?
198
00:16:59,436 --> 00:17:00,854
[whispers] I made a mistake.
199
00:17:03,315 --> 00:17:05,817
She's right. We both did.
200
00:17:07,194 --> 00:17:08,362
[stammers] Allie, stop.
201
00:17:14,492 --> 00:17:15,911
You were so small.
202
00:17:17,454 --> 00:17:18,622
You were this big.
203
00:17:19,873 --> 00:17:20,874
And…
204
00:17:22,166 --> 00:17:26,046
before you could even speak, we--
we chose not to tell you.
205
00:17:26,128 --> 00:17:27,130
You too.
206
00:17:29,007 --> 00:17:31,885
And then time passed,
and again, we chose not to tell you.
207
00:17:31,969 --> 00:17:34,972
And then more time passed. You grew older.
208
00:17:36,056 --> 00:17:37,391
You learned to talk, and…
209
00:17:38,475 --> 00:17:40,227
and again we chose not to tell you.
210
00:17:40,811 --> 00:17:44,398
And then more time passed, and again
we chose not to tell you until it--
211
00:17:44,898 --> 00:17:46,900
it no longer mattered anymore,
212
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
until it did.
213
00:17:49,486 --> 00:17:51,280
It does matter.
214
00:17:53,365 --> 00:17:54,366
This secret…
215
00:17:56,034 --> 00:17:57,035
[exhales shakily]
216
00:17:58,120 --> 00:18:02,457
that we kept
has been like a-- like a poison.
217
00:18:05,878 --> 00:18:10,799
Sometimes I would look at you
laughing or playing, being silly,
218
00:18:11,300 --> 00:18:12,467
sometimes sleeping.
219
00:18:15,012 --> 00:18:18,223
And I would ask myself, this poison…
220
00:18:22,269 --> 00:18:24,855
when is the right time
to give it to my children?
221
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
No.
222
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
There is no right time,
so we never gave it to you.
223
00:18:36,617 --> 00:18:40,704
We thought we could start over.
It almost worked.
224
00:18:42,581 --> 00:18:44,208
God, I need a minute. Excuse me.
225
00:18:52,174 --> 00:18:53,175
[Dina sighs]
226
00:19:05,854 --> 00:19:08,440
You know, the truth is,
227
00:19:09,358 --> 00:19:11,568
I think I only know
how to live off the grid.
228
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
[sighs]
229
00:19:19,493 --> 00:19:20,869
I'm sorry I left you.
230
00:20:00,909 --> 00:20:01,952
What the fuck?
231
00:20:02,953 --> 00:20:04,121
No, Dina, don't look.
232
00:20:05,789 --> 00:20:07,541
Fucking Richard Beaumont is here.
233
00:20:08,208 --> 00:20:09,209
What?
234
00:20:09,293 --> 00:20:10,377
What is he doing here?
235
00:20:10,460 --> 00:20:12,671
Charlie, what are you doing?
236
00:20:15,007 --> 00:20:17,009
[Andrea, in Spanish] We made it, Papa.
237
00:20:17,092 --> 00:20:17,968
Finally.
238
00:20:18,468 --> 00:20:23,223
What we're building is going to make
this hotel look like fourth rate.
239
00:20:23,307 --> 00:20:24,558
[both laugh]
240
00:20:45,787 --> 00:20:47,456
[in English] Anyway-- Ah, here we go.
241
00:20:47,539 --> 00:20:50,042
Finally.
I thought you went to the wrong hotel.
242
00:20:50,125 --> 00:20:51,376
[chuckles] Hello.
243
00:20:51,460 --> 00:20:52,628
- Good to see you.
- You too.
244
00:20:52,711 --> 00:20:53,921
- Sir.
- Sir.
245
00:20:54,004 --> 00:20:55,130
Please, let me introduce you.
246
00:20:55,714 --> 00:20:57,591
- This is my daughter, Claire.
- Hi.
247
00:20:57,674 --> 00:21:00,636
[Carter] The Bautistas.
And this is her pal, Annie.
248
00:21:00,719 --> 00:21:02,429
- I'm the plus-one.
- [Andrea] Nice to meet you.
249
00:21:03,096 --> 00:21:05,349
- All right, should we do this?
- Let's do it.
250
00:21:06,391 --> 00:21:08,560
- [Andrea] I am in agreement.
- [Carter chuckles] Okay.
251
00:21:09,269 --> 00:21:10,979
Okay, enjoy yourselves.
252
00:21:11,063 --> 00:21:14,274
So, just wanted you to meet…
[speaks indistinctly]
253
00:21:18,529 --> 00:21:20,864
- Bye! Have fun.
- Nice to meet you.
254
00:21:20,948 --> 00:21:23,116
- [Carter] Little bit of a jog, but…
- [Annie] I need this margarita.
255
00:21:28,914 --> 00:21:29,915
[elevator dings]
256
00:21:51,979 --> 00:21:52,980
Charlie.
257
00:22:00,404 --> 00:22:02,364
Charlie, this is crazy.
258
00:22:12,541 --> 00:22:13,876
Charlie.
259
00:22:18,338 --> 00:22:19,339
What's wrong?
260
00:22:19,423 --> 00:22:21,216
I just saw some people I recognize.
261
00:22:23,260 --> 00:22:24,636
From where? Uh, who?
262
00:22:24,720 --> 00:22:26,013
Developers.
263
00:22:26,555 --> 00:22:28,473
Richard singled them out to me.
264
00:22:29,183 --> 00:22:30,809
Maybe they're just staying here.
265
00:22:32,060 --> 00:22:35,731
Yeah. Let's just-- Let's just get the kids
and get the fuck out of here.
266
00:22:38,942 --> 00:22:40,444
We're just right in here. [sighs]
267
00:22:40,527 --> 00:22:42,446
Oh, excellent. Thank you.
268
00:22:43,197 --> 00:22:45,908
The video conference is ready.
The investors are logging on.
269
00:22:45,991 --> 00:22:48,994
Fantastic. Well, I think you can tell
where we're supposed to sit.
270
00:22:49,077 --> 00:22:51,038
- Why don't you take the middle?
- Oh, thank you.
271
00:22:51,121 --> 00:22:52,873
Put the star in the center. Right?
272
00:22:52,956 --> 00:22:54,583
Yes, of course.
273
00:22:56,376 --> 00:22:58,712
[sighs] Okay.
274
00:22:59,796 --> 00:23:01,590
Well, it's exciting stuff.
275
00:23:01,673 --> 00:23:04,092
Three signatures and we are gonna be
276
00:23:04,176 --> 00:23:06,970
one of the biggest developers
in the hemisphere.
277
00:23:07,596 --> 00:23:09,389
Northern and Western.
278
00:23:09,473 --> 00:23:11,600
- Oh, here they are.
- [TV beeps]
279
00:23:11,683 --> 00:23:13,101
- Hello.
- [Andrea] Hello.
280
00:23:13,644 --> 00:23:15,062
Can you-- Can you see us?
281
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
[guns cocking]
282
00:23:16,688 --> 00:23:17,814
[knocks]
283
00:23:26,490 --> 00:23:27,574
[inhales deeply]
284
00:23:28,534 --> 00:23:29,743
Now, you two.
285
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Elevator, corridor, front staircase.
286
00:23:31,912 --> 00:23:34,373
- Conference room entrance.
- Got it.
287
00:23:34,957 --> 00:23:36,208
- You ready?
- [soldier] Yes.
288
00:23:36,708 --> 00:23:38,043
Good. Let's go.
289
00:23:38,126 --> 00:23:39,586
[guns cocking]
290
00:23:50,931 --> 00:23:53,392
- Where the hell are they?
- I can't find them anywhere.
291
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
[sighs]
292
00:24:00,274 --> 00:24:02,067
[Allie]
Shit. It's one of Guillermo's guys.
293
00:24:02,150 --> 00:24:03,151
You sure?
294
00:24:05,279 --> 00:24:07,239
I've seen him kill a guy with a machete.
295
00:24:07,322 --> 00:24:08,907
What the fuck is he doing here?
296
00:24:08,991 --> 00:24:09,992
[Margot] Allie.
297
00:24:29,761 --> 00:24:30,762
[door closes]
298
00:24:36,101 --> 00:24:37,603
Guillermo's guys work with Richard.
299
00:24:38,103 --> 00:24:39,938
- What makes you say that?
- He told me.
300
00:24:40,439 --> 00:24:41,690
- Who?
- Richard.
301
00:24:43,483 --> 00:24:45,736
- All right, I'm gonna go check the beach.
- [sighs]
302
00:24:45,819 --> 00:24:46,820
Okay.
303
00:25:05,547 --> 00:25:06,548
[Dina] What?
304
00:25:13,180 --> 00:25:14,848
[guard, in Spanish]
Gunmen on the third floor.
305
00:25:14,932 --> 00:25:16,558
Secure all guests and points of entry.
306
00:25:16,642 --> 00:25:18,185
[Carter, in English]
Thank you all for joining us.
307
00:25:18,268 --> 00:25:20,229
We'll send the paperwork over
once we sign.
308
00:25:21,438 --> 00:25:24,274
Do you wanna do the honors and sign first?
309
00:25:24,358 --> 00:25:25,859
- [door opens]
- [in Spanish] Nobody move!
310
00:25:25,943 --> 00:25:28,028
Hands on the table! You heard it!
311
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
You sons of bitches! Do you know who I am?
312
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
[in English] What the hell is going on?
313
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
Charlie, what are you doing here?
314
00:25:52,427 --> 00:25:54,721
I saw those guys down there with guns
come up here.
315
00:25:55,222 --> 00:25:56,431
Is your mum here?
316
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
You're a fucking liar and a hypocrite.
Everything you said before is a lie.
317
00:25:59,601 --> 00:26:01,311
- Answer me. Is your mum here?
- Fuck you.
318
00:26:03,814 --> 00:26:07,025
- [line ringing]
- Pick up. Pick up. Pick up.
319
00:26:10,112 --> 00:26:11,321
[Raban] Forget it, lady.
320
00:26:15,492 --> 00:26:16,493
[sighs]
321
00:26:17,744 --> 00:26:19,288
Hello, ladies and gentlemen.
322
00:26:19,997 --> 00:26:21,164
You may not know who I am,
323
00:26:21,248 --> 00:26:23,876
but I sure as hell know who you are,
Carter Albrecht.
324
00:26:25,460 --> 00:26:26,795
You are a criminal.
325
00:26:26,879 --> 00:26:29,423
You've committed crimes against humanity
and nature.
326
00:26:29,506 --> 00:26:34,178
You avoided a truth countless times
with your corruption and greed.
327
00:26:34,261 --> 00:26:35,554
They're not at the beach.
328
00:26:35,637 --> 00:26:38,056
We're out of time.
They're here to blow this place up.
329
00:26:38,140 --> 00:26:39,349
How do you know?
330
00:26:39,433 --> 00:26:41,727
Because I-- I was at his house.
331
00:26:41,810 --> 00:26:43,687
I saw them, limpet mines.
332
00:26:43,770 --> 00:26:47,107
They're not the kind of shit you source
without a-- without a purpose.
333
00:26:48,358 --> 00:26:49,359
Hey.
334
00:26:49,443 --> 00:26:53,071
- [panting] Mom, Dad.
- Hey, where the hell is Charlie?
335
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
I don't know.
336
00:26:54,239 --> 00:26:55,407
Richard grabbed him, took him.
337
00:26:55,490 --> 00:26:57,868
I knew it.
Did he see you? Was he with anyone?
338
00:26:57,951 --> 00:27:00,370
No, there was a--
there was another group of armed men.
339
00:27:00,454 --> 00:27:02,497
- They have Charlie.
- Where did he take him?
340
00:27:02,581 --> 00:27:04,499
[stammers] I don't know.
Somewhere upstairs.
341
00:27:04,583 --> 00:27:06,502
- Right. Show me.
- Okay.
342
00:27:08,295 --> 00:27:09,755
You're polluting this planet.
343
00:27:11,632 --> 00:27:12,925
You've destroyed it.
344
00:27:18,889 --> 00:27:21,683
You are no better than a murderer.
345
00:27:23,852 --> 00:27:27,523
So, you'll confess to a worldwide jury.
346
00:27:28,232 --> 00:27:33,403
You and your platforms have tens
and thousands of followers. Right?
347
00:27:34,613 --> 00:27:39,493
So when the media picks up on this stream,
you'll have millions more.
348
00:27:40,077 --> 00:27:43,080
- [alarm blaring]
- [guests chattering]
349
00:27:43,163 --> 00:27:44,206
[manager] Excuse me.
350
00:27:44,289 --> 00:27:45,541
A-As a safety precaution,
351
00:27:45,624 --> 00:27:48,502
we're asking all guests
to return to their rooms, please.
352
00:28:01,348 --> 00:28:03,267
What the fuck is he doing here?
353
00:28:07,771 --> 00:28:09,773
[in Spanish] Mister Dad!
354
00:28:11,316 --> 00:28:12,860
Beautiful little sister.
355
00:28:15,863 --> 00:28:17,322
[in English] We got a 30-minute window.
356
00:28:20,534 --> 00:28:23,120
- [police radio chatter]
- [alarm continues]
357
00:28:25,080 --> 00:28:26,623
"My name is Carter Albrecht.
358
00:28:27,207 --> 00:28:29,585
I was born in Montauk, New York.
359
00:28:30,878 --> 00:28:34,840
I ordered my companies to get rid
of 40 million liters of toxic waste
360
00:28:34,923 --> 00:28:39,803
and heavy metals from the mine
by pumping it into the Pasión River.
361
00:28:40,512 --> 00:28:43,182
Which was the largest mining
environmental disaster
362
00:28:43,265 --> 00:28:45,392
in the history of Central America.
363
00:28:45,893 --> 00:28:49,354
I admit my guilt, and I ask that…
364
00:28:51,356 --> 00:28:52,983
[chuckling]
365
00:28:54,526 --> 00:28:58,113
…justice be done
that is commensurate with the crime."
366
00:28:59,114 --> 00:29:00,115
Fuck you.
367
00:29:01,783 --> 00:29:02,868
Fuck you.
368
00:29:04,244 --> 00:29:06,371
Get off me! Just-- Don't touch me!
369
00:29:08,248 --> 00:29:09,291
Third floor.
370
00:29:09,374 --> 00:29:11,293
- [thud]
- [Margot] What's that sound?
371
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
All right.
372
00:29:19,885 --> 00:29:21,178
[in Spanish] Stop! Don't move!
373
00:29:35,234 --> 00:29:37,194
[gunshots]
374
00:29:39,363 --> 00:29:40,614
[Allie, in English] Everybody down!
375
00:29:41,114 --> 00:29:43,325
- What was that?
- Fucking National Guard. I told you.
376
00:29:43,408 --> 00:29:44,785
[in Spanish] Stay calm. Hallway.
377
00:29:46,078 --> 00:29:47,287
[in English] We gotta wrap this up.
378
00:29:47,371 --> 00:29:48,997
- No, no.
- We gotta wrap this up now!
379
00:29:49,081 --> 00:29:51,041
No. Continue. Continue. Continue.
380
00:29:51,124 --> 00:29:54,628
"My name is Andrea Bautista."
381
00:29:54,711 --> 00:29:58,298
[guard, in Spanish] I'm hit! I'm hit!
382
00:30:00,801 --> 00:30:02,344
[guard 2] You're going to be okay.
383
00:30:03,637 --> 00:30:04,847
[in English] All right, come on.
384
00:30:08,267 --> 00:30:09,726
[Dina] Mom, it's not this floor.
385
00:30:09,810 --> 00:30:11,478
Hey. What are you doing?
386
00:30:11,562 --> 00:30:13,355
I'm gonna sweep the second floor.
387
00:30:13,438 --> 00:30:15,274
If there are devices,
this is where they'll be.
388
00:30:15,357 --> 00:30:17,401
- You don't know who's down there.
- [Margot] They've got Charlie.
389
00:30:23,115 --> 00:30:27,703
"I hired a militia to forcibly remove
a village from the property."
390
00:30:27,786 --> 00:30:28,996
[in Spanish] Faster, already.
391
00:30:29,496 --> 00:30:30,914
[panting]
392
00:30:35,669 --> 00:30:37,004
[sirens wailing]
393
00:30:37,087 --> 00:30:38,589
[officer speaking through megaphone]
394
00:30:48,015 --> 00:30:49,766
[police radio chatter]
395
00:31:08,452 --> 00:31:11,496
[Allie huffs] There's a couple of guys
with guns at the end of the hallway.
396
00:31:14,541 --> 00:31:16,919
We're in this stairwell,
right off the lobby.
397
00:31:17,002 --> 00:31:19,171
[Dina] There's a second stairwell
that goes up the back.
398
00:31:19,254 --> 00:31:20,422
[Allie] Yep, I've seen it.
399
00:31:20,506 --> 00:31:23,842
[breathes deeply]
Guys, this whole place is laced.
400
00:31:24,343 --> 00:31:27,221
We've gotta get him out now.
Richard could want payback.
401
00:31:27,304 --> 00:31:28,722
Okay. [breathes deeply]
402
00:31:29,473 --> 00:31:31,934
I'm gonna check out that staircase,
see if I can do anything.
403
00:31:32,017 --> 00:31:35,562
- Okay, I'll come with you.
- No, no, no. No. No. Stay.
404
00:31:35,646 --> 00:31:37,481
No sense in all of us going, all right?
405
00:31:37,564 --> 00:31:39,066
What are you gonna do?
406
00:31:40,609 --> 00:31:42,027
[Allie] Find another way.
407
00:31:43,654 --> 00:31:45,489
[chuckles] Hurry up.
408
00:31:45,989 --> 00:31:46,990
Yeah.
409
00:31:50,494 --> 00:31:55,040
[sighs] "There was a superficial
investigation into the killings,
410
00:31:55,123 --> 00:31:58,126
but $600 to the prosecutor
took care of that."
411
00:32:01,672 --> 00:32:02,798
Why is he doing this?
412
00:32:04,424 --> 00:32:05,425
Richard?
413
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Yeah.
414
00:32:09,221 --> 00:32:10,514
He thinks he's being good.
415
00:32:12,850 --> 00:32:13,976
[sighs]
416
00:32:14,643 --> 00:32:16,436
"Ask only for justice."
417
00:32:18,313 --> 00:32:20,440
[in Spanish] Here it is. Justice.
418
00:32:20,524 --> 00:32:21,775
[in English] Sign it.
419
00:32:22,359 --> 00:32:23,861
So I give everything to you now?
420
00:32:23,944 --> 00:32:25,904
Yes, because you don't deserve it.
Now sign it.
421
00:32:25,988 --> 00:32:26,989
[scoffs]
422
00:32:29,283 --> 00:32:31,118
[papers rustling]
423
00:32:31,201 --> 00:32:33,453
Please help. My brother is insane.
424
00:32:33,537 --> 00:32:37,040
He killed my mother, and now he's going
to kill me and my father too.
425
00:32:37,124 --> 00:32:39,585
- Please help! [cries]
- Look, all right.
426
00:32:39,668 --> 00:32:41,378
[alarm continues]
427
00:33:03,817 --> 00:33:07,654
[in Spanish]
"I am Rafael Claudio Bautista.
428
00:33:07,738 --> 00:33:14,203
I have fathered fourteen children by girls
as young as 11 who live on my land.
429
00:33:14,786 --> 00:33:16,705
I've also raped the land.
430
00:33:17,206 --> 00:33:20,792
I burned 6,000 hectares
of the last reserve
431
00:33:20,876 --> 00:33:24,213
of the Scarlet Macaw six years ago."
432
00:33:26,006 --> 00:33:27,174
Sign it!
433
00:33:32,304 --> 00:33:34,765
[speaks Spanish, strains]
434
00:33:34,848 --> 00:33:36,308
[in English] Okay, we're out of here.
435
00:33:37,226 --> 00:33:38,352
Give me the detonator.
436
00:33:41,563 --> 00:33:42,940
Please give me the detonator.
437
00:33:58,497 --> 00:33:59,540
Charlie, let's go.
438
00:33:59,623 --> 00:34:01,166
- [gunshot]
- [Andrea screaming]
439
00:34:01,250 --> 00:34:02,543
[Guillermo speaking Spanish]
440
00:34:08,715 --> 00:34:10,092
[screaming]
441
00:34:10,175 --> 00:34:12,761
[high-pitched ringing]
442
00:34:24,356 --> 00:34:26,942
[ringing continues]
443
00:34:43,750 --> 00:34:46,503
[ringing continues]
444
00:34:54,136 --> 00:34:55,469
[ringing fades]
445
00:34:55,554 --> 00:34:56,847
[panting] Oh, shit.
446
00:34:56,929 --> 00:34:58,724
Charlie, go!
447
00:34:58,807 --> 00:34:59,808
Margot, door!
448
00:35:01,685 --> 00:35:03,145
[grunts]
449
00:35:03,729 --> 00:35:05,981
- Dad!
- I wouldn't come closer, kid.
450
00:35:09,234 --> 00:35:12,863
Gotta say, I'm not best pleased
to see you and your family here.
451
00:35:12,946 --> 00:35:15,616
And I'm sorry for shooting you
in the back and all.
452
00:35:15,699 --> 00:35:18,076
But you seem inert to threats of violence.
453
00:35:18,160 --> 00:35:19,453
- Times up, Allie.
- [grunts]
454
00:35:19,536 --> 00:35:22,789
Your death will be slow,
but I'll show mercy to your family.
455
00:35:23,290 --> 00:35:24,333
Charlie, go to your mother.
456
00:35:24,416 --> 00:35:26,543
- Dad!
- Charlie. Charlie. [exhales sharply]
457
00:35:26,627 --> 00:35:28,295
[Bill] Don't be like your daddy.
458
00:35:29,129 --> 00:35:30,297
Charlie.
459
00:35:30,380 --> 00:35:31,423
Fuck off, Bill.
460
00:35:32,382 --> 00:35:34,218
Charlie, we have to go now.
461
00:35:34,718 --> 00:35:36,803
[Bill] You ain't faster than a bullet.
462
00:35:38,305 --> 00:35:41,475
Charlie, go with your mother.
463
00:35:42,726 --> 00:35:43,852
Dad!
464
00:35:43,936 --> 00:35:45,062
It's okay.
465
00:35:46,813 --> 00:35:48,148
Do it for us.
466
00:35:49,066 --> 00:35:50,150
Come, sweetie.
467
00:35:54,404 --> 00:35:55,447
[beeps]
468
00:36:19,471 --> 00:36:21,515
[Claire] No, stop telling us to calm down!
469
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
- [people clamoring]
- [wailing continues]
470
00:36:24,768 --> 00:36:27,479
[Claire] Please, just let us through.
My dad is up there.
471
00:36:39,950 --> 00:36:43,120
[Isela, in Spanish]
We've done this process before.
472
00:36:43,620 --> 00:36:47,457
The terrain and journey to get there
will be long and difficult.
473
00:36:47,541 --> 00:36:51,420
Please leave anything heavy
and of no value.
474
00:36:53,755 --> 00:36:56,425
[Isela speaking Spanish]
475
00:37:11,023 --> 00:37:13,150
- [in English] How's it going?
- [Dina] Okay.
476
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
I remember this.
477
00:37:42,721 --> 00:37:45,265
[in Spanish] Let's go.
478
00:38:02,574 --> 00:38:03,575
[sighs]
479
00:38:12,751 --> 00:38:15,295
[machine hissing]
480
00:38:15,379 --> 00:38:16,380
[powering down]
481
00:38:19,967 --> 00:38:21,093
[sighs]
482
00:38:26,056 --> 00:38:28,225
[no audible dialogue]
483
00:38:59,631 --> 00:39:01,758
[no audible dialogue]
484
00:39:02,759 --> 00:39:04,261
[no audible dialogue]
485
00:39:04,344 --> 00:39:05,971
[echoing laughter]
486
00:40:14,414 --> 00:40:17,251
Grab some stuff and take it over there.
487
00:40:19,211 --> 00:40:20,295
Charlie.
488
00:40:20,838 --> 00:40:24,132
How are you? Welcome. How was the trip?
489
00:40:28,262 --> 00:40:30,138
[engine whirring]