1 00:00:14,932 --> 00:00:15,933 [sighs] 2 00:00:35,744 --> 00:00:36,828 [in Spanish] Ready. 3 00:01:04,522 --> 00:01:06,984 Thank you all for being here. 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,443 Today we mourn. 5 00:01:08,527 --> 00:01:11,238 We mourn the tragic loss of Silvia. 6 00:01:11,780 --> 00:01:14,992 Fermin and his family invite 7 00:01:15,075 --> 00:01:18,912 anyone who has anything to say to Silvia 8 00:01:19,872 --> 00:01:24,251 or express your words as you want. 9 00:01:24,751 --> 00:01:28,088 Our town was poisoned by the mercury from the mines. 10 00:01:28,672 --> 00:01:32,509 We had to abandon our dead and our ancestors. 11 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 The poison had filtered into their bones. 12 00:01:36,138 --> 00:01:41,476 Here we found a family who healed our bodies and nourished our souls. 13 00:01:42,978 --> 00:01:47,774 Silvia always inspired us to move forward and find our path. 14 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 My wife was strong. 15 00:01:55,866 --> 00:01:58,118 Her will to live infused me. 16 00:01:59,203 --> 00:02:03,624 No matter how difficult life would get, she never showed any worry. 17 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 She lived for everyone. 18 00:02:06,543 --> 00:02:08,211 [speaks Spanish] 19 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 My love. 20 00:02:12,841 --> 00:02:14,885 In the world that we live in today, 21 00:02:14,968 --> 00:02:19,932 it is radical and rebellious to live like Silvia. 22 00:02:20,015 --> 00:02:21,183 [attendee crying] 23 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 So today, we get to celebrate her 24 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 and ask God, 25 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 that like her, 26 00:02:27,731 --> 00:02:29,983 he gives us the capacity she had 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,278 to overcome our challenges 28 00:02:34,571 --> 00:02:40,035 and to continue, with courage, to walk towards a better world. 29 00:02:40,118 --> 00:02:45,207 I know Silvia wants us to continue to strive to find a place of peace. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 We thought Casa Roja would be that place. 31 00:02:48,085 --> 00:02:53,382 Unfortunately, Casa Roja cannot escape the forces of this corrupt world. 32 00:02:53,465 --> 00:02:56,260 Goodbye, Silvia. Goodbye, Casa Roja. 33 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 - [phone rings] - [buzzes] 34 00:04:27,351 --> 00:04:28,560 [sighs] 35 00:04:29,978 --> 00:04:31,146 [sighs] 36 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Hello? 37 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Hey, it's me. 38 00:04:35,692 --> 00:04:36,944 [sighs] Hi. 39 00:04:37,027 --> 00:04:39,613 It's Dina. She left us. 40 00:04:40,656 --> 00:04:42,157 What do you mean, "Left us"? 41 00:04:42,241 --> 00:04:43,909 [Allie] It's okay. I found her. 42 00:05:10,185 --> 00:05:12,855 [Spanish music playing] 43 00:05:30,873 --> 00:05:33,876 Sit down. Read that. Closely. 44 00:05:42,801 --> 00:05:43,844 [sighs] 45 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 [sighs] 46 00:05:49,141 --> 00:05:50,684 [Allie] Uh, you texted. 47 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Not you. 48 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 I'm sorry. 49 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 [sighs] 50 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 You should be. 51 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 [breathes shakily] Right. 52 00:06:19,713 --> 00:06:22,090 Let's find somewhere quiet to talk, okay? 53 00:06:37,898 --> 00:06:39,024 [horn honking] 54 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 That was really mean. 55 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 I know. 56 00:07:09,221 --> 00:07:12,015 And, uh, sadly, that was kind of the point. 57 00:07:13,100 --> 00:07:16,270 And it, uh, backfired. 58 00:07:16,353 --> 00:07:18,564 Weird. Who would've thought punching someone in the gut 59 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 would make them wanna leave? 60 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 Honey, I was trying to get you to understand-- 61 00:07:21,441 --> 00:07:26,238 Maybe we just stop with the teachable moments, Dad. 62 00:07:27,406 --> 00:07:29,575 And let me speak for a minute. 63 00:07:31,034 --> 00:07:32,035 Yeah. 64 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 All ears. 65 00:07:36,039 --> 00:07:40,669 There's no life for me here. 66 00:07:43,630 --> 00:07:46,008 [sighs] Not one that I want, anyway. 67 00:07:47,926 --> 00:07:48,927 And… 68 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 And not one you or-- or Mom would want either, 69 00:07:54,600 --> 00:07:57,811 if either of you were being truthful. 70 00:08:03,150 --> 00:08:04,484 I wanna go home. 71 00:08:05,068 --> 00:08:06,904 - Can I talk now? - No. 72 00:08:07,779 --> 00:08:08,864 I'm not done. 73 00:08:12,409 --> 00:08:13,869 [sighs] I wanna go home. 74 00:08:16,997 --> 00:08:18,290 But the problem is… 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 I don't have one. 76 00:08:24,379 --> 00:08:26,715 I have a family, but… 77 00:08:28,926 --> 00:08:30,219 I don't have a home. 78 00:08:31,512 --> 00:08:35,097 So, as you like to say, "What's the solution?" 79 00:08:39,602 --> 00:08:40,729 You can talk now. 80 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 I, uh-- 81 00:08:43,815 --> 00:08:45,108 [clears throat] I-- 82 00:08:47,945 --> 00:08:49,071 I don't have one. 83 00:08:51,365 --> 00:08:53,700 You know, that's such a better answer sometimes. 84 00:08:54,993 --> 00:08:57,204 So, what do you wanna do? 85 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Truthfully? 86 00:09:03,043 --> 00:09:04,628 I don't know. [sighs] 87 00:09:06,713 --> 00:09:07,965 And that's okay. 88 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 But… 89 00:09:13,554 --> 00:09:16,765 whatever I decide, I need you to support it. 90 00:09:17,599 --> 00:09:18,851 I can do that. 91 00:09:20,143 --> 00:09:23,522 And the door is wide open. And I-- [stammers] I-I mean that. 92 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 No bullshit. 93 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 And the door is wide open if you ever decided you wanna come back. 94 00:09:35,325 --> 00:09:37,202 And all that being said, um… 95 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 I don't have a solution to this. But… 96 00:09:45,586 --> 00:09:47,045 I do have an idea. 97 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 I'll tell you when your mom gets here. 98 00:10:02,978 --> 00:10:04,563 [Richard] Did you bring everything? 99 00:10:10,861 --> 00:10:12,362 [zipper opens] 100 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Hey. 101 00:10:47,773 --> 00:10:51,026 I had a plan to try to get you back to the States. 102 00:10:52,653 --> 00:10:53,654 It didn't work. 103 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 [sighs] 104 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 I have nothing to offer you now. 105 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Maybe we're out of options. 106 00:11:07,251 --> 00:11:09,211 I think it's time I turned myself in. 107 00:11:09,711 --> 00:11:10,921 What good would that do? 108 00:11:19,179 --> 00:11:21,390 Maybe I need you more than I thought I did. 109 00:11:27,229 --> 00:11:30,315 It kills me to think that we couldn't take care of you enough. 110 00:11:30,399 --> 00:11:32,985 That you felt like you had to do this on your own. 111 00:12:44,389 --> 00:12:48,268 [Allie] It's in the middle of nowhere. It's truly off the radar. 112 00:12:48,352 --> 00:12:50,062 Barely exists on most maps. 113 00:12:51,772 --> 00:12:56,443 Look. Got a mountainous trade wind shelter on the west coast. 114 00:12:56,527 --> 00:12:59,112 Probably rains on that part of the island most days. 115 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 Perfect for crab cultivation. 116 00:13:02,157 --> 00:13:06,286 Other side, bright sunshine, more than ample source of lumber. 117 00:13:06,787 --> 00:13:10,249 Fresh water, and the interior drops off on a downward southern slope. 118 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 Can farm on it. Build on it. 119 00:13:13,794 --> 00:13:15,546 Take a shower? You pick a waterfall. 120 00:13:16,046 --> 00:13:19,508 Hungry? Just pluck a mango on the way. Litchis, bananas, coconuts. 121 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 It's paradise. 122 00:13:28,100 --> 00:13:29,226 There's nothing there. 123 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 Not yet. 124 00:13:33,021 --> 00:13:35,816 And who builds all this? 125 00:13:38,026 --> 00:13:41,196 - Us. Casa Roja does. - Oh, my God. 126 00:13:41,280 --> 00:13:42,990 [Allie] We move the whole operation down there. 127 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 What's it called? 128 00:13:44,658 --> 00:13:46,785 It's called the same place we already live. 129 00:13:46,869 --> 00:13:48,912 No. No, it's not. 130 00:13:49,788 --> 00:13:52,082 No cartels. No Zetas. Just us. 131 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 True sanctuary. 132 00:13:55,002 --> 00:13:56,211 The Mosquito Coast. 133 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 The last stop. 134 00:13:59,339 --> 00:14:00,340 Who owns it? 135 00:14:00,883 --> 00:14:01,884 You do. 136 00:14:02,843 --> 00:14:05,304 We do. It belongs to the Foxes. 137 00:14:07,139 --> 00:14:08,223 I like it. 138 00:14:08,849 --> 00:14:10,976 - 'Cause, I mean-- - No, no, no, no, no. 139 00:14:11,059 --> 00:14:12,186 We're going back. 140 00:14:13,604 --> 00:14:16,148 The three of us or all of us, but we're going back regardless. 141 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 We have to make a decision today. 142 00:14:18,317 --> 00:14:21,028 Or you could stay here and make Camp Fox. 143 00:14:21,111 --> 00:14:23,238 Good luck with that. But you're doing it on your own. 144 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 Mom. 145 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 We're going home. We're going home. 146 00:14:26,992 --> 00:14:28,911 I'm sorry, and where is that, exactly? 147 00:14:29,578 --> 00:14:31,455 Wherever we make home, but not there! 148 00:14:31,955 --> 00:14:34,291 And what does home look like, Margot? 149 00:14:34,374 --> 00:14:36,460 Oh, yeah, of course. Dina's a kid who rammed a cop car, 150 00:14:36,543 --> 00:14:38,921 so back home, she'd probably just get a slap on the wrist. 151 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 But you? 152 00:14:41,465 --> 00:14:43,592 Domestic terrorism. Murder. 153 00:14:43,675 --> 00:14:46,094 - Dad, stop. - [Allie] No. 154 00:14:46,178 --> 00:14:47,179 Why are you being such a shit? 155 00:14:47,262 --> 00:14:49,848 You're not better off than the rest of us, Allie. 156 00:14:49,932 --> 00:14:53,101 It was you who pulled the plug on the NSA Sandpiper program. 157 00:14:53,185 --> 00:14:54,853 You sold out, only to regret it. 158 00:14:54,937 --> 00:14:59,233 So stop playing it off like it's some heroic move. It's not. It's selfish. 159 00:14:59,316 --> 00:15:00,317 Guys! 160 00:15:00,400 --> 00:15:03,695 Hey, I'm not the one that's proposing going back to that shithole. 161 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Forget prison, the whole country's surrounded by barbed wire. 162 00:15:06,281 --> 00:15:07,658 The whole fucking thing's a prison! 163 00:15:07,741 --> 00:15:10,244 Jesus Christ! Shut up! 164 00:15:12,913 --> 00:15:16,834 When do you guys ever stop for fucking once… 165 00:15:16,917 --> 00:15:19,086 [stammers] …to think about us? 166 00:15:19,670 --> 00:15:21,296 To think about what we want. 167 00:15:21,380 --> 00:15:25,217 - Honey, we've always thought about you-- - Bullshit, Mom. 168 00:15:26,176 --> 00:15:30,556 Since we've got here, all it's been is your plan and Dad's plan and nothing else. 169 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 You haven't asked me what I thought once. 170 00:15:34,226 --> 00:15:36,520 You haven't fucking asked Dina what she thought once. 171 00:15:36,603 --> 00:15:39,565 You're doing the same fucking shit that you always fucking do. 172 00:15:39,648 --> 00:15:41,525 You're making decisions for all of us. 173 00:15:41,608 --> 00:15:44,278 And you're putting ropes on our necks and fucking dragging us 174 00:15:44,361 --> 00:15:45,696 like we're fucking dogs! 175 00:15:46,196 --> 00:15:49,950 Dina and I are powerless. We sacrificed everything. 176 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 What about you, Dad? 177 00:15:51,159 --> 00:15:55,539 Wha-- What have you sacrificed for us? Name one thing. 178 00:15:56,039 --> 00:15:57,708 No questions. No vote. 179 00:15:57,791 --> 00:16:00,669 No fucking idea what's happening. What you guys are doing. 180 00:16:01,253 --> 00:16:06,633 I'm so fucking sick of-- of hearing about what's best for us. 181 00:16:06,717 --> 00:16:08,177 "For the kids." 182 00:16:08,260 --> 00:16:10,679 You treat us like we're pieces of luggage, or-- 183 00:16:10,762 --> 00:16:12,639 or your fucking puppets. 184 00:16:14,266 --> 00:16:15,809 When do we get a say? 185 00:16:15,893 --> 00:16:18,395 I mean, you're raising us to be so independent, right? 186 00:16:18,478 --> 00:16:20,063 At what age do we get a say? 187 00:16:21,565 --> 00:16:23,066 Jesus Christ, Mom. 188 00:16:23,150 --> 00:16:26,570 I've spent my entire fucking life thinking that Dad was the reason 189 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 that we're living like this. 190 00:16:28,655 --> 00:16:29,990 And it was you. 191 00:16:31,783 --> 00:16:33,452 You lied to me my entire life. 192 00:16:37,539 --> 00:16:38,707 To both of us. 193 00:16:40,375 --> 00:16:41,543 I still don't know why. 194 00:16:42,794 --> 00:16:46,173 I don't even fucking know how a lie can last that long. 195 00:16:46,256 --> 00:16:48,717 How does it-- How does it go that long 196 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 before one of you fucking owns up and tells the fucking truth? 197 00:16:55,140 --> 00:16:56,183 Can we start there? 198 00:16:59,436 --> 00:17:00,854 [whispers] I made a mistake. 199 00:17:03,315 --> 00:17:05,817 She's right. We both did. 200 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 [stammers] Allie, stop. 201 00:17:14,492 --> 00:17:15,911 You were so small. 202 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 You were this big. 203 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 And… 204 00:17:22,166 --> 00:17:26,046 before you could even speak, we-- we chose not to tell you. 205 00:17:26,128 --> 00:17:27,130 You too. 206 00:17:29,007 --> 00:17:31,885 And then time passed, and again, we chose not to tell you. 207 00:17:31,969 --> 00:17:34,972 And then more time passed. You grew older. 208 00:17:36,056 --> 00:17:37,391 You learned to talk, and… 209 00:17:38,475 --> 00:17:40,227 and again we chose not to tell you. 210 00:17:40,811 --> 00:17:44,398 And then more time passed, and again we chose not to tell you until it-- 211 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 it no longer mattered anymore, 212 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 until it did. 213 00:17:49,486 --> 00:17:51,280 It does matter. 214 00:17:53,365 --> 00:17:54,366 This secret… 215 00:17:56,034 --> 00:17:57,035 [exhales shakily] 216 00:17:58,120 --> 00:18:02,457 that we kept has been like a-- like a poison. 217 00:18:05,878 --> 00:18:10,799 Sometimes I would look at you laughing or playing, being silly, 218 00:18:11,300 --> 00:18:12,467 sometimes sleeping. 219 00:18:15,012 --> 00:18:18,223 And I would ask myself, this poison… 220 00:18:22,269 --> 00:18:24,855 when is the right time to give it to my children? 221 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 No. 222 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 There is no right time, so we never gave it to you. 223 00:18:36,617 --> 00:18:40,704 We thought we could start over. It almost worked. 224 00:18:42,581 --> 00:18:44,208 God, I need a minute. Excuse me. 225 00:18:52,174 --> 00:18:53,175 [Dina sighs] 226 00:19:05,854 --> 00:19:08,440 You know, the truth is, 227 00:19:09,358 --> 00:19:11,568 I think I only know how to live off the grid. 228 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 [sighs] 229 00:19:19,493 --> 00:19:20,869 I'm sorry I left you. 230 00:20:00,909 --> 00:20:01,952 What the fuck? 231 00:20:02,953 --> 00:20:04,121 No, Dina, don't look. 232 00:20:05,789 --> 00:20:07,541 Fucking Richard Beaumont is here. 233 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 What? 234 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 What is he doing here? 235 00:20:10,460 --> 00:20:12,671 Charlie, what are you doing? 236 00:20:15,007 --> 00:20:17,009 [Andrea, in Spanish] We made it, Papa. 237 00:20:17,092 --> 00:20:17,968 Finally. 238 00:20:18,468 --> 00:20:23,223 What we're building is going to make this hotel look like fourth rate. 239 00:20:23,307 --> 00:20:24,558 [both laugh] 240 00:20:45,787 --> 00:20:47,456 [in English] Anyway-- Ah, here we go. 241 00:20:47,539 --> 00:20:50,042 Finally. I thought you went to the wrong hotel. 242 00:20:50,125 --> 00:20:51,376 [chuckles] Hello. 243 00:20:51,460 --> 00:20:52,628 - Good to see you. - You too. 244 00:20:52,711 --> 00:20:53,921 - Sir. - Sir. 245 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Please, let me introduce you. 246 00:20:55,714 --> 00:20:57,591 - This is my daughter, Claire. - Hi. 247 00:20:57,674 --> 00:21:00,636 [Carter] The Bautistas. And this is her pal, Annie. 248 00:21:00,719 --> 00:21:02,429 - I'm the plus-one. - [Andrea] Nice to meet you. 249 00:21:03,096 --> 00:21:05,349 - All right, should we do this? - Let's do it. 250 00:21:06,391 --> 00:21:08,560 - [Andrea] I am in agreement. - [Carter chuckles] Okay. 251 00:21:09,269 --> 00:21:10,979 Okay, enjoy yourselves. 252 00:21:11,063 --> 00:21:14,274 So, just wanted you to meet… [speaks indistinctly] 253 00:21:18,529 --> 00:21:20,864 - Bye! Have fun. - Nice to meet you. 254 00:21:20,948 --> 00:21:23,116 - [Carter] Little bit of a jog, but… - [Annie] I need this margarita. 255 00:21:28,914 --> 00:21:29,915 [elevator dings] 256 00:21:51,979 --> 00:21:52,980 Charlie. 257 00:22:00,404 --> 00:22:02,364 Charlie, this is crazy. 258 00:22:12,541 --> 00:22:13,876 Charlie. 259 00:22:18,338 --> 00:22:19,339 What's wrong? 260 00:22:19,423 --> 00:22:21,216 I just saw some people I recognize. 261 00:22:23,260 --> 00:22:24,636 From where? Uh, who? 262 00:22:24,720 --> 00:22:26,013 Developers. 263 00:22:26,555 --> 00:22:28,473 Richard singled them out to me. 264 00:22:29,183 --> 00:22:30,809 Maybe they're just staying here. 265 00:22:32,060 --> 00:22:35,731 Yeah. Let's just-- Let's just get the kids and get the fuck out of here. 266 00:22:38,942 --> 00:22:40,444 We're just right in here. [sighs] 267 00:22:40,527 --> 00:22:42,446 Oh, excellent. Thank you. 268 00:22:43,197 --> 00:22:45,908 The video conference is ready. The investors are logging on. 269 00:22:45,991 --> 00:22:48,994 Fantastic. Well, I think you can tell where we're supposed to sit. 270 00:22:49,077 --> 00:22:51,038 - Why don't you take the middle? - Oh, thank you. 271 00:22:51,121 --> 00:22:52,873 Put the star in the center. Right? 272 00:22:52,956 --> 00:22:54,583 Yes, of course. 273 00:22:56,376 --> 00:22:58,712 [sighs] Okay. 274 00:22:59,796 --> 00:23:01,590 Well, it's exciting stuff. 275 00:23:01,673 --> 00:23:04,092 Three signatures and we are gonna be 276 00:23:04,176 --> 00:23:06,970 one of the biggest developers in the hemisphere. 277 00:23:07,596 --> 00:23:09,389 Northern and Western. 278 00:23:09,473 --> 00:23:11,600 - Oh, here they are. - [TV beeps] 279 00:23:11,683 --> 00:23:13,101 - Hello. - [Andrea] Hello. 280 00:23:13,644 --> 00:23:15,062 Can you-- Can you see us? 281 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 [guns cocking] 282 00:23:16,688 --> 00:23:17,814 [knocks] 283 00:23:26,490 --> 00:23:27,574 [inhales deeply] 284 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Now, you two. 285 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Elevator, corridor, front staircase. 286 00:23:31,912 --> 00:23:34,373 - Conference room entrance. - Got it. 287 00:23:34,957 --> 00:23:36,208 - You ready? - [soldier] Yes. 288 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 Good. Let's go. 289 00:23:38,126 --> 00:23:39,586 [guns cocking] 290 00:23:50,931 --> 00:23:53,392 - Where the hell are they? - I can't find them anywhere. 291 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 [sighs] 292 00:24:00,274 --> 00:24:02,067 [Allie] Shit. It's one of Guillermo's guys. 293 00:24:02,150 --> 00:24:03,151 You sure? 294 00:24:05,279 --> 00:24:07,239 I've seen him kill a guy with a machete. 295 00:24:07,322 --> 00:24:08,907 What the fuck is he doing here? 296 00:24:08,991 --> 00:24:09,992 [Margot] Allie. 297 00:24:29,761 --> 00:24:30,762 [door closes] 298 00:24:36,101 --> 00:24:37,603 Guillermo's guys work with Richard. 299 00:24:38,103 --> 00:24:39,938 - What makes you say that? - He told me. 300 00:24:40,439 --> 00:24:41,690 - Who? - Richard. 301 00:24:43,483 --> 00:24:45,736 - All right, I'm gonna go check the beach. - [sighs] 302 00:24:45,819 --> 00:24:46,820 Okay. 303 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 [Dina] What? 304 00:25:13,180 --> 00:25:14,848 [guard, in Spanish] Gunmen on the third floor. 305 00:25:14,932 --> 00:25:16,558 Secure all guests and points of entry. 306 00:25:16,642 --> 00:25:18,185 [Carter, in English] Thank you all for joining us. 307 00:25:18,268 --> 00:25:20,229 We'll send the paperwork over once we sign. 308 00:25:21,438 --> 00:25:24,274 Do you wanna do the honors and sign first? 309 00:25:24,358 --> 00:25:25,859 - [door opens] - [in Spanish] Nobody move! 310 00:25:25,943 --> 00:25:28,028 Hands on the table! You heard it! 311 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 You sons of bitches! Do you know who I am? 312 00:25:44,545 --> 00:25:46,463 [in English] What the hell is going on? 313 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 Charlie, what are you doing here? 314 00:25:52,427 --> 00:25:54,721 I saw those guys down there with guns come up here. 315 00:25:55,222 --> 00:25:56,431 Is your mum here? 316 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 You're a fucking liar and a hypocrite. Everything you said before is a lie. 317 00:25:59,601 --> 00:26:01,311 - Answer me. Is your mum here? - Fuck you. 318 00:26:03,814 --> 00:26:07,025 - [line ringing] - Pick up. Pick up. Pick up. 319 00:26:10,112 --> 00:26:11,321 [Raban] Forget it, lady. 320 00:26:15,492 --> 00:26:16,493 [sighs] 321 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Hello, ladies and gentlemen. 322 00:26:19,997 --> 00:26:21,164 You may not know who I am, 323 00:26:21,248 --> 00:26:23,876 but I sure as hell know who you are, Carter Albrecht. 324 00:26:25,460 --> 00:26:26,795 You are a criminal. 325 00:26:26,879 --> 00:26:29,423 You've committed crimes against humanity and nature. 326 00:26:29,506 --> 00:26:34,178 You avoided a truth countless times with your corruption and greed. 327 00:26:34,261 --> 00:26:35,554 They're not at the beach. 328 00:26:35,637 --> 00:26:38,056 We're out of time. They're here to blow this place up. 329 00:26:38,140 --> 00:26:39,349 How do you know? 330 00:26:39,433 --> 00:26:41,727 Because I-- I was at his house. 331 00:26:41,810 --> 00:26:43,687 I saw them, limpet mines. 332 00:26:43,770 --> 00:26:47,107 They're not the kind of shit you source without a-- without a purpose. 333 00:26:48,358 --> 00:26:49,359 Hey. 334 00:26:49,443 --> 00:26:53,071 - [panting] Mom, Dad. - Hey, where the hell is Charlie? 335 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 I don't know. 336 00:26:54,239 --> 00:26:55,407 Richard grabbed him, took him. 337 00:26:55,490 --> 00:26:57,868 I knew it. Did he see you? Was he with anyone? 338 00:26:57,951 --> 00:27:00,370 No, there was a-- there was another group of armed men. 339 00:27:00,454 --> 00:27:02,497 - They have Charlie. - Where did he take him? 340 00:27:02,581 --> 00:27:04,499 [stammers] I don't know. Somewhere upstairs. 341 00:27:04,583 --> 00:27:06,502 - Right. Show me. - Okay. 342 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 You're polluting this planet. 343 00:27:11,632 --> 00:27:12,925 You've destroyed it. 344 00:27:18,889 --> 00:27:21,683 You are no better than a murderer. 345 00:27:23,852 --> 00:27:27,523 So, you'll confess to a worldwide jury. 346 00:27:28,232 --> 00:27:33,403 You and your platforms have tens and thousands of followers. Right? 347 00:27:34,613 --> 00:27:39,493 So when the media picks up on this stream, you'll have millions more. 348 00:27:40,077 --> 00:27:43,080 - [alarm blaring] - [guests chattering] 349 00:27:43,163 --> 00:27:44,206 [manager] Excuse me. 350 00:27:44,289 --> 00:27:45,541 A-As a safety precaution, 351 00:27:45,624 --> 00:27:48,502 we're asking all guests to return to their rooms, please. 352 00:28:01,348 --> 00:28:03,267 What the fuck is he doing here? 353 00:28:07,771 --> 00:28:09,773 [in Spanish] Mister Dad! 354 00:28:11,316 --> 00:28:12,860 Beautiful little sister. 355 00:28:15,863 --> 00:28:17,322 [in English] We got a 30-minute window. 356 00:28:20,534 --> 00:28:23,120 - [police radio chatter] - [alarm continues] 357 00:28:25,080 --> 00:28:26,623 "My name is Carter Albrecht. 358 00:28:27,207 --> 00:28:29,585 I was born in Montauk, New York. 359 00:28:30,878 --> 00:28:34,840 I ordered my companies to get rid of 40 million liters of toxic waste 360 00:28:34,923 --> 00:28:39,803 and heavy metals from the mine by pumping it into the Pasión River. 361 00:28:40,512 --> 00:28:43,182 Which was the largest mining environmental disaster 362 00:28:43,265 --> 00:28:45,392 in the history of Central America. 363 00:28:45,893 --> 00:28:49,354 I admit my guilt, and I ask that… 364 00:28:51,356 --> 00:28:52,983 [chuckling] 365 00:28:54,526 --> 00:28:58,113 …justice be done that is commensurate with the crime." 366 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Fuck you. 367 00:29:01,783 --> 00:29:02,868 Fuck you. 368 00:29:04,244 --> 00:29:06,371 Get off me! Just-- Don't touch me! 369 00:29:08,248 --> 00:29:09,291 Third floor. 370 00:29:09,374 --> 00:29:11,293 - [thud] - [Margot] What's that sound? 371 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 All right. 372 00:29:19,885 --> 00:29:21,178 [in Spanish] Stop! Don't move! 373 00:29:35,234 --> 00:29:37,194 [gunshots] 374 00:29:39,363 --> 00:29:40,614 [Allie, in English] Everybody down! 375 00:29:41,114 --> 00:29:43,325 - What was that? - Fucking National Guard. I told you. 376 00:29:43,408 --> 00:29:44,785 [in Spanish] Stay calm. Hallway. 377 00:29:46,078 --> 00:29:47,287 [in English] We gotta wrap this up. 378 00:29:47,371 --> 00:29:48,997 - No, no. - We gotta wrap this up now! 379 00:29:49,081 --> 00:29:51,041 No. Continue. Continue. Continue. 380 00:29:51,124 --> 00:29:54,628 "My name is Andrea Bautista." 381 00:29:54,711 --> 00:29:58,298 [guard, in Spanish] I'm hit! I'm hit! 382 00:30:00,801 --> 00:30:02,344 [guard 2] You're going to be okay. 383 00:30:03,637 --> 00:30:04,847 [in English] All right, come on. 384 00:30:08,267 --> 00:30:09,726 [Dina] Mom, it's not this floor. 385 00:30:09,810 --> 00:30:11,478 Hey. What are you doing? 386 00:30:11,562 --> 00:30:13,355 I'm gonna sweep the second floor. 387 00:30:13,438 --> 00:30:15,274 If there are devices, this is where they'll be. 388 00:30:15,357 --> 00:30:17,401 - You don't know who's down there. - [Margot] They've got Charlie. 389 00:30:23,115 --> 00:30:27,703 "I hired a militia to forcibly remove a village from the property." 390 00:30:27,786 --> 00:30:28,996 [in Spanish] Faster, already. 391 00:30:29,496 --> 00:30:30,914 [panting] 392 00:30:35,669 --> 00:30:37,004 [sirens wailing] 393 00:30:37,087 --> 00:30:38,589 [officer speaking through megaphone] 394 00:30:48,015 --> 00:30:49,766 [police radio chatter] 395 00:31:08,452 --> 00:31:11,496 [Allie huffs] There's a couple of guys with guns at the end of the hallway. 396 00:31:14,541 --> 00:31:16,919 We're in this stairwell, right off the lobby. 397 00:31:17,002 --> 00:31:19,171 [Dina] There's a second stairwell that goes up the back. 398 00:31:19,254 --> 00:31:20,422 [Allie] Yep, I've seen it. 399 00:31:20,506 --> 00:31:23,842 [breathes deeply] Guys, this whole place is laced. 400 00:31:24,343 --> 00:31:27,221 We've gotta get him out now. Richard could want payback. 401 00:31:27,304 --> 00:31:28,722 Okay. [breathes deeply] 402 00:31:29,473 --> 00:31:31,934 I'm gonna check out that staircase, see if I can do anything. 403 00:31:32,017 --> 00:31:35,562 - Okay, I'll come with you. - No, no, no. No. No. Stay. 404 00:31:35,646 --> 00:31:37,481 No sense in all of us going, all right? 405 00:31:37,564 --> 00:31:39,066 What are you gonna do? 406 00:31:40,609 --> 00:31:42,027 [Allie] Find another way. 407 00:31:43,654 --> 00:31:45,489 [chuckles] Hurry up. 408 00:31:45,989 --> 00:31:46,990 Yeah. 409 00:31:50,494 --> 00:31:55,040 [sighs] "There was a superficial investigation into the killings, 410 00:31:55,123 --> 00:31:58,126 but $600 to the prosecutor took care of that." 411 00:32:01,672 --> 00:32:02,798 Why is he doing this? 412 00:32:04,424 --> 00:32:05,425 Richard? 413 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Yeah. 414 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 He thinks he's being good. 415 00:32:12,850 --> 00:32:13,976 [sighs] 416 00:32:14,643 --> 00:32:16,436 "Ask only for justice." 417 00:32:18,313 --> 00:32:20,440 [in Spanish] Here it is. Justice. 418 00:32:20,524 --> 00:32:21,775 [in English] Sign it. 419 00:32:22,359 --> 00:32:23,861 So I give everything to you now? 420 00:32:23,944 --> 00:32:25,904 Yes, because you don't deserve it. Now sign it. 421 00:32:25,988 --> 00:32:26,989 [scoffs] 422 00:32:29,283 --> 00:32:31,118 [papers rustling] 423 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 Please help. My brother is insane. 424 00:32:33,537 --> 00:32:37,040 He killed my mother, and now he's going to kill me and my father too. 425 00:32:37,124 --> 00:32:39,585 - Please help! [cries] - Look, all right. 426 00:32:39,668 --> 00:32:41,378 [alarm continues] 427 00:33:03,817 --> 00:33:07,654 [in Spanish] "I am Rafael Claudio Bautista. 428 00:33:07,738 --> 00:33:14,203 I have fathered fourteen children by girls as young as 11 who live on my land. 429 00:33:14,786 --> 00:33:16,705 I've also raped the land. 430 00:33:17,206 --> 00:33:20,792 I burned 6,000 hectares of the last reserve 431 00:33:20,876 --> 00:33:24,213 of the Scarlet Macaw six years ago." 432 00:33:26,006 --> 00:33:27,174 Sign it! 433 00:33:32,304 --> 00:33:34,765 [speaks Spanish, strains] 434 00:33:34,848 --> 00:33:36,308 [in English] Okay, we're out of here. 435 00:33:37,226 --> 00:33:38,352 Give me the detonator. 436 00:33:41,563 --> 00:33:42,940 Please give me the detonator. 437 00:33:58,497 --> 00:33:59,540 Charlie, let's go. 438 00:33:59,623 --> 00:34:01,166 - [gunshot] - [Andrea screaming] 439 00:34:01,250 --> 00:34:02,543 [Guillermo speaking Spanish] 440 00:34:08,715 --> 00:34:10,092 [screaming] 441 00:34:10,175 --> 00:34:12,761 [high-pitched ringing] 442 00:34:24,356 --> 00:34:26,942 [ringing continues] 443 00:34:43,750 --> 00:34:46,503 [ringing continues] 444 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 [ringing fades] 445 00:34:55,554 --> 00:34:56,847 [panting] Oh, shit. 446 00:34:56,929 --> 00:34:58,724 Charlie, go! 447 00:34:58,807 --> 00:34:59,808 Margot, door! 448 00:35:01,685 --> 00:35:03,145 [grunts] 449 00:35:03,729 --> 00:35:05,981 - Dad! - I wouldn't come closer, kid. 450 00:35:09,234 --> 00:35:12,863 Gotta say, I'm not best pleased to see you and your family here. 451 00:35:12,946 --> 00:35:15,616 And I'm sorry for shooting you in the back and all. 452 00:35:15,699 --> 00:35:18,076 But you seem inert to threats of violence. 453 00:35:18,160 --> 00:35:19,453 - Times up, Allie. - [grunts] 454 00:35:19,536 --> 00:35:22,789 Your death will be slow, but I'll show mercy to your family. 455 00:35:23,290 --> 00:35:24,333 Charlie, go to your mother. 456 00:35:24,416 --> 00:35:26,543 - Dad! - Charlie. Charlie. [exhales sharply] 457 00:35:26,627 --> 00:35:28,295 [Bill] Don't be like your daddy. 458 00:35:29,129 --> 00:35:30,297 Charlie. 459 00:35:30,380 --> 00:35:31,423 Fuck off, Bill. 460 00:35:32,382 --> 00:35:34,218 Charlie, we have to go now. 461 00:35:34,718 --> 00:35:36,803 [Bill] You ain't faster than a bullet. 462 00:35:38,305 --> 00:35:41,475 Charlie, go with your mother. 463 00:35:42,726 --> 00:35:43,852 Dad! 464 00:35:43,936 --> 00:35:45,062 It's okay. 465 00:35:46,813 --> 00:35:48,148 Do it for us. 466 00:35:49,066 --> 00:35:50,150 Come, sweetie. 467 00:35:54,404 --> 00:35:55,447 [beeps] 468 00:36:19,471 --> 00:36:21,515 [Claire] No, stop telling us to calm down! 469 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 - [people clamoring] - [wailing continues] 470 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 [Claire] Please, just let us through. My dad is up there. 471 00:36:39,950 --> 00:36:43,120 [Isela, in Spanish] We've done this process before. 472 00:36:43,620 --> 00:36:47,457 The terrain and journey to get there will be long and difficult. 473 00:36:47,541 --> 00:36:51,420 Please leave anything heavy and of no value. 474 00:36:53,755 --> 00:36:56,425 [Isela speaking Spanish] 475 00:37:11,023 --> 00:37:13,150 - [in English] How's it going? - [Dina] Okay. 476 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 I remember this. 477 00:37:42,721 --> 00:37:45,265 [in Spanish] Let's go. 478 00:38:02,574 --> 00:38:03,575 [sighs] 479 00:38:12,751 --> 00:38:15,295 [machine hissing] 480 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 [powering down] 481 00:38:19,967 --> 00:38:21,093 [sighs] 482 00:38:26,056 --> 00:38:28,225 [no audible dialogue] 483 00:38:59,631 --> 00:39:01,758 [no audible dialogue] 484 00:39:02,759 --> 00:39:04,261 [no audible dialogue] 485 00:39:04,344 --> 00:39:05,971 [echoing laughter] 486 00:40:14,414 --> 00:40:17,251 Grab some stuff and take it over there. 487 00:40:19,211 --> 00:40:20,295 Charlie. 488 00:40:20,838 --> 00:40:24,132 How are you? Welcome. How was the trip? 489 00:40:28,262 --> 00:40:30,138 [engine whirring]