1 00:00:04,734 --> 00:00:06,736 คําถามประจําวัน 2 00:00:07,445 --> 00:00:10,281 เราจะสร้างน้ําแข็งจากไฟได้ยังไง 3 00:00:16,955 --> 00:00:18,957 ไม่รู้ครับพ่อ ผมยอม 4 00:00:19,499 --> 00:00:20,667 ยอมแล้วเหรอ 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,504 แป๊บนึงนะ 6 00:01:00,665 --> 00:01:02,250 เหลือเชื่อเลย 7 00:01:04,126 --> 00:01:05,628 น้ําแข็งจากไฟ 8 00:01:07,171 --> 00:01:10,174 น้ํา ไฟ ซีลสุญญากาศที่พอดี 9 00:01:10,925 --> 00:01:12,343 แค่นั้นเอง ไม่มีอะไรสิ้นเปลือง 10 00:01:13,177 --> 00:01:14,470 ลูกคิดว่าไง 11 00:01:16,681 --> 00:01:17,724 วิเศษไปเลย 12 00:01:18,892 --> 00:01:19,976 เอาไว้ทําอะไรเหรอครับ 13 00:01:20,059 --> 00:01:24,105 หลายคนบนโลกนี้ยังไม่มีไฟฟ้าใช้ 14 00:01:24,939 --> 00:01:28,401 ประเทศที่ยากจนกว่าเรา พวกเขาจะได้เก็บอาหารได้นานขึ้น 15 00:01:28,484 --> 00:01:32,113 องค์กรช่วยเหลือ จะได้เก็บรักษายาและวัคซีนด้วย 16 00:01:33,698 --> 00:01:34,741 มันเล็กมากนะเนี่ย 17 00:01:36,409 --> 00:01:37,410 อ๊ะ ไม่เลย 18 00:01:40,288 --> 00:01:41,539 พ่อทําชิ้นใหญ่กว่านี้ได้ 19 00:01:42,624 --> 00:01:43,625 ใหญ่กว่าเดิมเยอะ 20 00:01:46,211 --> 00:01:47,253 ใหญ่เท่าที่ลูกอยากได้ 21 00:01:52,926 --> 00:01:54,385 เราจะรวยแล้วใช่ไหม 22 00:01:57,472 --> 00:02:03,436 พ่อไม่รู้เรื่องรวยหรอก แต่ถ้าลูกอดใจได้สักสองสามวัน 23 00:02:03,519 --> 00:02:05,897 รอให้สํานักงานสิทธิบัตร อนุมัติใบสมัครก่อน 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 เดี๋ยวก็รู้ 25 00:02:12,320 --> 00:02:13,321 ไปกันเถอะ 26 00:02:55,113 --> 00:03:00,869 (The Mosquito Coast) 27 00:03:47,207 --> 00:03:50,084 (อิงจากหนังสือของพอล เธอโร) 28 00:04:09,604 --> 00:04:11,898 ฝนกําลังตก และฉันไม่มีร่ม 29 00:04:15,109 --> 00:04:16,194 ได้... 30 00:04:22,575 --> 00:04:24,244 ฉันจะพูดให้ยากๆ หน่อย 31 00:04:24,327 --> 00:04:25,787 "ถ้าฉันรู้ว่าฝนจะตก 32 00:04:25,870 --> 00:04:27,288 ฉันคงคิดที่จะเอาร่มมาด้วย" 33 00:04:27,372 --> 00:04:28,998 - ไม่เอาน่าพวก - พูดเร็ว 34 00:04:29,082 --> 00:04:30,333 Trabalenguas 35 00:04:30,416 --> 00:04:32,377 - รู้จัก Trabalenguas ภาษาอังกฤษไหม - Trabalenguas เหรอ ไม่นะ 36 00:04:32,460 --> 00:04:34,045 มันคือประโยคลิ้นพันกัน 37 00:04:34,128 --> 00:04:36,172 - ฉันจะคิดให้นายสักประโยค - ได้ โอเค 38 00:04:36,256 --> 00:04:39,884 - Tres tristes tigres... - โอย ไม่นะ ไม่ไหว Tres... 39 00:04:42,887 --> 00:04:44,013 ท่อนแรกว่าไงนะ 40 00:04:44,097 --> 00:04:46,516 Tres tristes... 41 00:04:46,599 --> 00:04:48,059 - Tristes "เศร้า" - Tristes "เศร้า" เหรอ 42 00:04:48,142 --> 00:04:49,519 - เสือเศร้าสามตัว - ใช่ 43 00:04:49,602 --> 00:04:51,688 - ฉันพูดสเปนได้แล้ว - ฉันไม่รู้ว่านายพูดอะไร 44 00:04:51,771 --> 00:04:53,690 รู้สิ ฉันเพิ่งพูดไปนี่ไง 45 00:04:53,773 --> 00:04:56,109 หนึ่ง ห้า เก้า 46 00:04:58,278 --> 00:04:59,279 เรียบร้อย 47 00:05:09,747 --> 00:05:15,712 สรุปคือแปดชั่วโมง ได้ชั่วโมงละ 11 ดอลลาร์ รวมแล้ว... 48 00:05:16,504 --> 00:05:19,883 รวมแล้ว 88 ดอลลาร์ 49 00:05:19,966 --> 00:05:23,428 แต่... หัก 50 ดอลลาร์ที่เราจ่าย ให้นายล่วงหน้าเมื่อสัปดาห์ก่อน 50 00:05:25,722 --> 00:05:26,764 ครับ 51 00:05:28,766 --> 00:05:30,810 ถ้านายกลับมาวันศุกร์ได้ 52 00:05:30,894 --> 00:05:34,731 เรา... มีปัญหาระบบประปา ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 53 00:05:36,024 --> 00:05:37,025 ปัญหาแบบไหน 54 00:05:37,108 --> 00:05:38,776 ท่อตันสนิทเลย 55 00:05:42,071 --> 00:05:43,448 เดี๋ยวฉันเอาเครื่องมือมาด้วย 56 00:06:38,628 --> 00:06:40,046 (แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย ขอให้ดําเนินการโดยด่วน) 57 00:06:40,129 --> 00:06:41,923 (กรุณาดูหนังสือบอกกล่าวต่อไปนี้ เกี่ยวกับสัญญาเช่าสินทรัพย์ของคุณ) 58 00:06:43,007 --> 00:06:44,842 (หนังสือบอกกล่าวเรื่องยึดทรัพย์) 59 00:07:00,400 --> 00:07:01,651 เช่นกันนะ 60 00:07:01,734 --> 00:07:03,194 ประมาณนั้น 61 00:07:04,279 --> 00:07:05,280 รู้แล้ว 62 00:07:06,614 --> 00:07:08,283 เมื่อไรฉันจะได้เจอเธออีก 63 00:07:08,366 --> 00:07:11,327 โลกร้อนฝีมือมนุษย์คือเรื่องโกหก หลอกลวงกันชัดๆ 64 00:07:11,411 --> 00:07:15,039 มันไม่ใช่ภัยคุกคาม ไม่มีอันตรายอะไร 65 00:07:15,123 --> 00:07:17,333 ทุกอย่างที่นักวิทย์เถื่อนพวกนี้พูด คือความเท็จ 66 00:07:18,835 --> 00:07:20,670 นายก็รู้ใช่ไหม 67 00:07:22,547 --> 00:07:23,548 เดี๋ยวนะ 68 00:07:26,050 --> 00:07:27,468 เวรละ ต้องวางแล้ว บายนะ 69 00:07:27,552 --> 00:07:30,513 แต่ถ้าคุณพูดเรื่องโกหกได้มากพอ คนจะพากันเชื่อ 70 00:07:33,850 --> 00:07:35,226 คนนับล้านทั่วโลก... 71 00:07:50,909 --> 00:07:56,206 ผมกําลังอ่านหนังสือเรื่องความแตกต่าง ระหว่างแมลงกับมนุษย์ 72 00:07:56,289 --> 00:07:57,707 ต่างกันเยอะเลยนะ 73 00:07:57,790 --> 00:08:00,210 ครับ แต่เพราะงี้ มันถึงน่าสนใจใช่ไหมล่ะ 74 00:08:01,377 --> 00:08:03,504 พ่อเคยเห็นลูกแมงมุมกินแม่แมงมุมไหม 75 00:08:03,588 --> 00:08:04,964 ไม่เคย ลูกเคยเห็นเหรอ 76 00:08:05,048 --> 00:08:08,009 ครับ เรากลัวพวกมันมาก เพราะมันต่างกันสุดๆ เลย 77 00:08:08,092 --> 00:08:09,761 โลกของพวกมันต่างออกไปมาก 78 00:08:09,969 --> 00:08:11,137 พวกมันกินแม่ตัวเองด้วย 79 00:08:11,221 --> 00:08:14,682 ต่อให้แมงมุมพูดได้ เราก็คงไม่มีวันเข้าใจมัน 80 00:08:15,141 --> 00:08:16,935 เฮ้ งานเป็นไงบ้างคะ 81 00:08:17,018 --> 00:08:19,437 ก็ดี ลูกอ่านอะไรอยู่เหรอ 82 00:08:20,021 --> 00:08:21,231 (แนวข้อสอบ SAT) 83 00:08:28,154 --> 00:08:30,073 รู้หรือยังว่าจะสมัครที่ไหน 84 00:08:30,156 --> 00:08:31,908 ยัง จอชกับฉันยังคุยเรื่องนี้กันอยู่ 85 00:08:31,991 --> 00:08:34,786 - พูดจริงดิ - ใช่ ทําไม 86 00:08:34,868 --> 00:08:36,161 ว่าแต่ช่วงนี้จอชไปไหน 87 00:08:36,996 --> 00:08:38,705 ไม่เห็นเขามาทําลับๆ ล่อๆ แถวนี้เลย 88 00:08:39,207 --> 00:08:40,500 แล้วพ่อคิดว่าเพราะอะไรล่ะ 89 00:08:41,166 --> 00:08:44,712 ยังจะเอาแบบนั้นอยู่เหรอ ตามจอชเข้ามหาลัยน่ะ 90 00:08:45,630 --> 00:08:48,132 พ่อคะ ไม่ว่าพ่อจะพูดอะไร ก็เปลี่ยนใจหนูไม่ได้หรอก 91 00:08:48,883 --> 00:08:49,884 แจ๋วไปเลย 92 00:08:52,262 --> 00:08:53,721 ทําไมงั้นล่ะ 93 00:08:53,805 --> 00:08:56,057 เพราะพ่อกับแม่ก็รักกันสมัยวัยรุ่น 94 00:08:56,140 --> 00:09:00,895 และมันไม่ได้ต่างกันเลย แม่รวย ส่วนพ่อจน 95 00:09:00,979 --> 00:09:03,481 - อือ... - ไม่ต้องบอกเลยนะว่าพ่อผูกพัน 96 00:09:03,565 --> 00:09:06,359 - อือ แต่เราผูกพันกันจริงๆ - ให้ตายสิ อีกแล้วเหรอ 97 00:09:09,153 --> 00:09:10,405 มาร์โกต์ 98 00:09:10,947 --> 00:09:12,740 - อะไร - เรามีอะไร 99 00:09:12,824 --> 00:09:14,909 ไม่รู้สิ เรามีอะไรเหรอ 100 00:09:14,993 --> 00:09:16,870 ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่าเรามีอะไร 101 00:09:17,954 --> 00:09:19,706 อยากให้ฉันพูดว่า เรามีความผูกพันกันเหรอ 102 00:09:19,789 --> 00:09:20,748 ใช่ นั่นแหละ 103 00:09:21,833 --> 00:09:23,501 เราผูกพันกัน 104 00:09:23,585 --> 00:09:24,878 ขอบคุณ 105 00:09:25,336 --> 00:09:26,796 ได้เสมอ 106 00:10:03,291 --> 00:10:04,334 กาแฟไหม 107 00:10:04,417 --> 00:10:05,752 นายคิดอะไรอยู่ 108 00:10:05,835 --> 00:10:07,921 ไม่รู้สิ แวะไปหามั้ง 109 00:10:08,004 --> 00:10:10,882 - แวะไปเที่ยวเล่น - นายอยากแวะมางั้นเหรอ 110 00:10:12,425 --> 00:10:14,469 ชาร์ลี ตื่นได้แล้ว 111 00:10:14,552 --> 00:10:15,803 พ่อเธออยู่บ้านไหม 112 00:10:15,887 --> 00:10:17,096 เขากําลังจะออกไปข้างนอก 113 00:10:17,180 --> 00:10:18,389 จะกลับตอนไหน 114 00:10:19,807 --> 00:10:21,976 ไม่เอาน่า เขาไม่กัดหรอก 115 00:10:23,061 --> 00:10:25,438 อันที่จริงเขาทํานะ เขากัดเก่งจะตาย 116 00:10:28,233 --> 00:10:30,276 ฉันคงเจอเธอในชั้นเรียน อะไรประมาณนั้นได้ 117 00:10:30,360 --> 00:10:31,903 ถ้าเธอไปโรงเรียนเหมือนคนปกติ 118 00:10:31,986 --> 00:10:35,365 แค่ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตแบบคนปกติ ไม่ได้หมายความว่าฉันผิดปกตินะ 119 00:10:40,870 --> 00:10:41,913 เดี๋ยวนะ 120 00:10:50,380 --> 00:10:52,423 - อยู่ไหน - อะไรอยู่ไหน 121 00:10:59,097 --> 00:11:00,139 ดีนา 122 00:11:05,019 --> 00:11:06,229 ดีนา เขาออกไปรึยัง 123 00:11:08,064 --> 00:11:11,359 ยัง เขายังอยู่นี่ จอช นายเป็นไงบ้าง 124 00:11:12,110 --> 00:11:14,863 - เฮ้ คุณฟ็... - บ้าจริง พ่อ หนูอายุ 15 แล้วนะ 125 00:11:14,946 --> 00:11:17,198 เหรอ อายุเท่าไรไม่ใช่ประเด็น 126 00:11:17,282 --> 00:11:19,367 งั้นอะไรล่ะ ประเด็นคืออะไร 127 00:11:19,450 --> 00:11:22,370 ห้ามใช้โทรศัพท์ นี่แหละประเด็น 128 00:11:22,453 --> 00:11:25,248 ใครๆ ก็มีโทรศัพท์กันทั้งนั้น 129 00:11:25,331 --> 00:11:28,376 คนจริงๆ ในโลกแห่งความจริง ต่างก็มีโทรศัพท์กันหมด 130 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 ห้ามใช้โทรศัพท์ 131 00:11:30,253 --> 00:11:32,672 ทําตัวเป็นจิม โจนส์ไปได้ 132 00:11:43,600 --> 00:11:44,601 พ่อ 133 00:12:45,119 --> 00:12:46,871 - น่าขยะแขยงเป็นบ้า - ใช่ 134 00:12:47,497 --> 00:12:48,498 สกปรกเอาเรื่อง 135 00:12:48,957 --> 00:12:51,918 นายจะเอาไอ้นี่ไปทําอาหารเหรอ หรือว่าอะไร 136 00:12:53,670 --> 00:12:54,963 นายทํางานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 137 00:12:55,922 --> 00:12:56,965 สัปดาห์นึงได้ 138 00:12:58,299 --> 00:13:00,552 นั่นคือน้ํามัน ที่พวกนายใช้ทอดไก่ใช่ไหม 139 00:13:00,635 --> 00:13:01,761 ใช่ 140 00:13:01,844 --> 00:13:04,430 และมันเริ่มหนืด สกปรกด้วย นายเลยต้องเททิ้ง 141 00:13:06,266 --> 00:13:07,684 แต่ในนั้นยังมีพลังงานอยู่นะ 142 00:13:08,226 --> 00:13:11,563 ฉันเลยจะเอากลับบ้าน กรองเอาเศษเนื้อสัตว์ทิ้ง 143 00:13:11,646 --> 00:13:15,775 อุ่นร้อนสักนิด ใส่โซเดียมเมทอกไซด์สักหน่อย 144 00:13:15,859 --> 00:13:17,902 ปิ๊ง กลายเป็นไบโอดีเซล 145 00:13:17,986 --> 00:13:19,946 ฉันเอาไปใช้กับรถกระบะของฉัน รถตู้ของเมียฉัน 146 00:13:20,029 --> 00:13:21,531 บางทีก็กับเครื่องปรับอากาศด้วย 147 00:13:21,614 --> 00:13:25,034 ประหยัดเงินไปได้เยอะเลยพวก ประหยัดดีจริงๆ 148 00:13:25,952 --> 00:13:30,874 ฉันจะให้นายครึ่งนึง และอีกครึ่งนึง ให้คุณซาร์คิสเซียนหัวหน้าของนาย 149 00:13:31,499 --> 00:13:33,543 ถูกกฎหมายรึเปล่าเนี่ย 150 00:13:33,626 --> 00:13:36,379 - น้ํามันน่ะเหรอ - พวก มันถูกกฎหมายไหม 151 00:13:39,007 --> 00:13:40,717 มันคือน้ํามันปรุงอาหารใช้แล้ว 152 00:13:42,051 --> 00:13:43,678 ใช่ มันถูกกฎหมาย 153 00:13:50,894 --> 00:13:53,146 เฮ้ โอเคไหม 154 00:13:53,229 --> 00:13:54,564 ครับ ผมยังไหว 155 00:13:56,316 --> 00:13:59,861 - 1-4-1 เรียกผู้รับเรื่อง - ว่ามา 1-4-1 156 00:14:09,913 --> 00:14:12,123 (ตํารวจสต็อกตัน) 157 00:14:13,625 --> 00:14:15,210 เฮ้ คุณตํารวจ 158 00:14:15,293 --> 00:14:17,503 - ทําไมหนุ่มน้อยถึงไม่ไปโรงเรียน - เขาเรียนที่บ้าน 159 00:14:17,587 --> 00:14:21,257 นี่มัน 10.15 น. วันอังคาร เขาควรอยู่ที่โรงเรียนนะ 160 00:14:21,341 --> 00:14:24,636 ผมอยู่ในโรงเรียนนี่ไงครับ นี่คือชั้นเรียนของผม 161 00:14:25,136 --> 00:14:26,304 โอเค ทําไมถึงเป็นงั้น 162 00:14:27,472 --> 00:14:28,723 วิชาพละน่ะครับ 163 00:14:32,602 --> 00:14:33,895 ขึ้นรถไปก่อน หนุ่มน้อย 164 00:14:37,106 --> 00:14:38,233 ไปสิ ไปนั่งในรถ 165 00:14:46,282 --> 00:14:49,369 คุณมีคุณสมบัติที่จะสอนลูกชาย แบบโฮมสคูลรึเปล่าคะ 166 00:14:50,328 --> 00:14:52,914 - มีสิครับ - โอเค ช่วยบอกรายละเอียดหน่อย 167 00:14:53,915 --> 00:14:54,749 ได้ 168 00:14:54,832 --> 00:14:56,209 ตามที่คนในแคลิฟอร์เนียทํากัน 169 00:14:56,292 --> 00:15:01,881 สิ่งเดียวที่ผมต้องมีเพื่อสอนลูกผม ได้อย่างถูกกฎหมายคือ... ความสามารถ 170 00:15:02,382 --> 00:15:06,177 ผมเข้าใจว่า มันวัดปริมาณได้ค่อนข้างยาก 171 00:15:06,261 --> 00:15:08,805 แต่ผมว่าผมกับแม่ของเขา มีความสามารถพอตัวเหมือนกัน 172 00:15:09,347 --> 00:15:14,060 คุณจะลองถามเขาเรื่องกวียุคโรแมนติก อะไรพวกนั้นดูไหม หรือไม่ก็... 173 00:15:15,311 --> 00:15:16,437 การล่มสลายของจักรวรรดิโรมัน... 174 00:15:17,814 --> 00:15:21,109 แม่เขาเป็นคนที่ถนัดด้านนั้น ผมสอนแนวๆ นั้นไม่ได้หรอก 175 00:15:21,192 --> 00:15:22,819 ผมจะออกแนวภาคปฏิบัติซะมากกว่า 176 00:15:23,695 --> 00:15:25,029 (หนังสือบอกกล่าวเรื่องยึดทรัพย์) 177 00:15:25,113 --> 00:15:28,032 แต่สรุปแล้วก็คือ เจ้าหนูนี่ อาจปรับจูนเครื่องยนต์ให้คุณได้ 178 00:15:28,116 --> 00:15:29,868 และท่องบทกลอนของคีตส์ไปพลางๆ ด้วย 179 00:15:31,119 --> 00:15:33,079 เกิดความไม่สงบที่ยูเนียนแอเวนิว 180 00:15:33,162 --> 00:15:34,455 หน่วยท้องถิ่นทั้งหมดตอบด้วย 181 00:15:34,539 --> 00:15:35,999 โชคดีนะคะ 182 00:15:38,167 --> 00:15:39,335 รับทราบ 5-2-4 183 00:15:39,419 --> 00:15:40,712 ดูแลตัวเองด้วย 184 00:16:05,737 --> 00:16:06,738 ลูกโอเคไหม 185 00:16:09,157 --> 00:16:10,158 ครับ 186 00:16:12,076 --> 00:16:13,494 ลูกตกใจกลัวเหรอ 187 00:16:15,288 --> 00:16:16,956 เปล่า ผมไม่ได้กลัวตํารวจ 188 00:16:17,040 --> 00:16:18,124 โอเค 189 00:16:20,376 --> 00:16:22,462 รู้ไหมการกลัวพวกเขาสักนิด ก็ไม่ใช่เรื่องเลวร้าย 190 00:16:22,545 --> 00:16:26,674 ลูกต้องคิดว่าตํารวจเป็นเหมือนหมาจร 191 00:16:27,842 --> 00:16:29,093 ส่วนใหญ่พวกเขาจะดีกับเรา 192 00:16:29,177 --> 00:16:33,306 แต่ต้องทึกทักไว้ก่อนว่าพวกเขาจะกัด จนกว่าเราจะมั่นใจว่าพวกเขามาดี 193 00:16:35,016 --> 00:16:37,018 - เข้าใจไหม - ครับ 194 00:16:53,743 --> 00:16:56,829 (ห้องสมุดสต็อกตัน) 195 00:17:15,223 --> 00:17:16,724 (โทรศัพท์) 196 00:18:08,359 --> 00:18:09,527 ฮัลโหล 197 00:18:09,819 --> 00:18:11,529 เฮ้ แม่คะ 198 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 - สุขสันต์วันเกิดค่ะ - ตายจริง มาร์โกต์ 199 00:18:16,075 --> 00:18:17,785 โอ๊ยตาย ลูกอยู่ไหนเนี่ย 200 00:18:20,663 --> 00:18:23,041 - ขอโทษที แม่ไม่... - หนูรู้ค่ะ 201 00:18:25,543 --> 00:18:26,878 แม่เป็นยังไงบ้าง 202 00:18:27,629 --> 00:18:29,756 หวังว่าเย็นนี้ พ่อคงพาแม่ไปกินร้านไคลด์สนะ 203 00:18:31,341 --> 00:18:32,342 ไม่หรอก 204 00:18:32,425 --> 00:18:34,469 มื้อเย็นที่ไคลด์สถูกเลื่อนไป 205 00:18:34,552 --> 00:18:38,139 ได้ไง เขาพาแม่ไปร้านไคลด์ส ตอนวันเกิดทุกปีเลยนี่ 206 00:18:38,223 --> 00:18:39,849 ยกเว้นปีนี้ 207 00:18:39,933 --> 00:18:42,185 เพราะตาแก่งี่เง่านั่นขาหักน่ะสิ 208 00:18:42,268 --> 00:18:44,145 ตายจริง เขาเป็นอะไรมากไหม 209 00:18:44,229 --> 00:18:48,358 ไม่ถึงตายหรอก เขาขึ้นไปทําความสะอาด หรือพยายามจะทําความสะอาด... รางน้ําน่ะ 210 00:18:49,817 --> 00:18:50,985 โอย แย่จัง 211 00:18:51,069 --> 00:18:54,322 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก สัปดาห์หน้าก็ถอดเฝือกแล้ว 212 00:18:54,405 --> 00:18:56,241 แทบรอไม่ไหวละ เขาทําให้แม่ประสาทเสีย 213 00:18:56,324 --> 00:18:58,826 เขาเดินโขยกเขยกไปทั่วบ้าน อย่างกับแฟรงเกนสไตน์ 214 00:18:58,910 --> 00:19:02,205 ใครๆ ก็รู้ว่าเขาดีใจจะตาย ที่ได้โอกาสอยู่เฉยๆ 215 00:19:04,749 --> 00:19:05,750 ว่าแต่... 216 00:19:07,627 --> 00:19:08,878 หลานๆ ของแม่เป็นไงบ้าง 217 00:19:09,629 --> 00:19:11,005 พวกแกคงสูงชะลูดแล้วสินะ 218 00:19:12,048 --> 00:19:13,174 ใช่ค่ะ 219 00:19:14,717 --> 00:19:16,678 หนูมองหน้าพวกแก และหนูไม่อยากเชื่อเลย 220 00:19:19,222 --> 00:19:23,142 หนูมองหน้าพวกแกแล้ว... หนูเห็นพ่อของตัวเอง 221 00:19:29,941 --> 00:19:31,234 แม่ หนูไม่ไหวแล้ว 222 00:19:32,819 --> 00:19:35,655 นี่ หนูต้องวางแล้ว โอเคนะคะ 223 00:19:35,738 --> 00:19:37,282 สุขสันต์วันเกิดค่ะ 224 00:19:37,365 --> 00:19:38,491 ฝากความคิดถึงถึงพ่อด้วย 225 00:19:38,575 --> 00:19:40,410 ลูกรัก เสียใจด้วยนะ แม่... 226 00:19:41,536 --> 00:19:42,620 แม่รักลูก 227 00:19:46,082 --> 00:19:47,333 หนูก็รักแม่ค่ะ 228 00:19:51,921 --> 00:19:53,298 มีอะไรที่เราพอจะช่วยได้ไหม 229 00:19:54,048 --> 00:19:56,217 เงิน ทนาย 230 00:19:56,968 --> 00:19:58,177 พายไส้ไก่ 231 00:20:00,388 --> 00:20:02,223 แบบนั้นคงดีเนอะ 232 00:20:03,224 --> 00:20:04,934 พายไส้ไก่ 233 00:20:07,478 --> 00:20:10,940 อยากกินเมื่อไร ก็มาบ้านแม่ได้ทุกเมื่อเลย 234 00:20:14,819 --> 00:20:15,820 หนูรู้ค่ะ 235 00:20:17,447 --> 00:20:21,075 แม่ หนูต้องวางแล้ว สุขสันต์วันเกิดค่ะ 236 00:21:45,493 --> 00:21:47,287 (36 ฟ็อกซ์) 237 00:21:49,247 --> 00:21:51,040 (สิทธิบัตรและเครื่องหมายการค้า สหรัฐฯ) 238 00:21:51,124 --> 00:21:52,125 (คุณแอลลี่ ฟ็อกซ์) 239 00:22:28,745 --> 00:22:29,746 โอเค 240 00:22:31,706 --> 00:22:32,707 โอเค 241 00:22:45,720 --> 00:22:47,513 ให้ตายสิวะ 242 00:23:04,948 --> 00:23:06,741 แม่ง! แม่ง! แม่ง! 243 00:23:06,824 --> 00:23:08,660 แม่ง! 244 00:23:16,334 --> 00:23:17,335 แม่งเอ๊ย! 245 00:24:24,569 --> 00:24:29,574 นายเคยสงสัยไหม ถ้าพ่อฉลาดมาก ทําไมเราถึงจนขนาดนี้ 246 00:24:36,039 --> 00:24:37,749 ฉันเกลียดชีวิตแบบนี้ 247 00:24:40,335 --> 00:24:41,461 ฉันทนไม่ได้ 248 00:24:43,046 --> 00:24:44,172 ฉันเบื่อเต็มทีแล้ว 249 00:25:33,221 --> 00:25:34,222 นินจา 250 00:25:36,516 --> 00:25:37,517 ผมไม่เข้าใจเลย 251 00:25:39,686 --> 00:25:43,106 อ่านจดหมายนั่น 50 รอบได้แล้วมั้ง ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 252 00:25:45,400 --> 00:25:46,985 ฟังนะ ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 253 00:25:50,321 --> 00:25:53,867 ผ่านมาเก้าปี กับอัตลักษณ์หกแบบ 254 00:25:59,789 --> 00:26:01,541 เราน่าจะโทรหาพ่อแม่ฉันได้แล้ว 255 00:26:04,252 --> 00:26:06,838 ฉันใช้เบอร์แบบไม่ลงทะเบียน โทรหาพวกเขาแบบไม่เผยตัวตนก็ได้ 256 00:26:07,422 --> 00:26:11,009 ฉันโทรจากซานฟรานซิสโก หรือจากลับบ็อก เทกซัสก็ได้ 257 00:26:11,092 --> 00:26:14,137 ให้พวกเขาดักตําแหน่ง จากเสาสัญญาณมือถือได้ตามใจเลย 258 00:26:16,890 --> 00:26:19,976 แอลลี่ เราขอให้พ่อแม่ฉันโอนเงิน มายังบัญชีออนไลน์ได้ 259 00:26:20,059 --> 00:26:21,728 - พวกเขาทําแน่ คุณก็รู้ - ไม่ได้หรอก 260 00:26:28,902 --> 00:26:30,320 คุณทําไปแล้วเหรอ 261 00:26:31,738 --> 00:26:33,156 คุณโทรหาพวกเขาใช่ไหม 262 00:26:36,534 --> 00:26:37,911 โทรซะที่ไหนล่ะ 263 00:26:41,122 --> 00:26:44,667 แต่เรามีปัญหาอยู่นะ แอลลี่ เราเจอปัญหาจริงๆ 264 00:26:44,751 --> 00:26:47,795 เราจะเสียบ้านไป และฉันไม่รู้ ว่าเราจะทําไงหรือไปไหนต่อ 265 00:26:47,879 --> 00:26:49,714 - เราจะทําอะไรต่อ - เริ่มต้นใหม่อีกที 266 00:26:51,716 --> 00:26:54,385 เราแค่ย้ายที่ แล้วเริ่มต้นใหม่อีกที 267 00:26:55,803 --> 00:26:56,971 เริ่มเลยตอนนี้ 268 00:26:57,055 --> 00:26:58,056 รีบไปกัน 269 00:26:58,806 --> 00:27:00,350 เรามีลูกนะ 270 00:27:00,433 --> 00:27:02,685 เราไม่เป็นไรหรอก เราเคยผ่านมาแล้ว 271 00:27:04,896 --> 00:27:09,484 นี่ไง ดูสิ สิ่งที่ผมทําอยู่ 272 00:27:17,825 --> 00:27:19,077 เรือเหรอ 273 00:27:20,495 --> 00:27:21,496 แหงสิ 274 00:27:23,373 --> 00:27:24,457 ทําไมล่ะ 275 00:27:25,333 --> 00:27:27,919 นี่ ผมคิดว่าจะสร้างเรือบรรทุกของ 276 00:27:28,002 --> 00:27:32,340 ด้านบนมีพื้นที่มากมาย ด้านล่างจะมีมุมเดียวให้อยู่ แต่ว่า... 277 00:27:36,052 --> 00:27:37,554 ผมคิดว่าจะให้มันเป็นเรืออวนลาก 278 00:27:40,682 --> 00:27:41,975 ทําไมถึงเป็นเรืออวนลาก 279 00:27:43,059 --> 00:27:45,436 พื้นที่เหนือหัวถือว่าดีทีเดียว กว้างขวางตลอดลําเรือ 280 00:27:45,520 --> 00:27:47,772 ทําให้บนเรือมีพื้นที่ใช้สอยมากขึ้น 281 00:27:47,856 --> 00:27:51,067 และมันทนทานด้วยนะ เจอแดดเจอฝนก็สบาย 282 00:27:55,405 --> 00:27:57,365 ไม่มีที่ไหนจะมีอิสระ มากกว่าการอยู่บนเรือแล้ว 283 00:27:58,700 --> 00:28:00,660 อีกอย่าง พวกเขาจะตามหาเราได้ยากด้วย 284 00:28:01,536 --> 00:28:02,829 โชคดีละกัน 285 00:28:09,085 --> 00:28:10,837 คุณอยากรู้ความจริงไหม 286 00:28:13,089 --> 00:28:15,049 จริงๆ แล้ว ฉันตื่นเต้นเป็นบ้าเลย 287 00:28:19,804 --> 00:28:20,805 ค่ะ 288 00:28:23,975 --> 00:28:25,602 เราต้องหาเงินสดให้ได้ 289 00:28:32,025 --> 00:28:33,318 อือ 290 00:28:33,902 --> 00:28:35,987 ฉันไม่เห็นว่าจะเอามันไปใช้ทําอะไรได้ 291 00:28:37,238 --> 00:28:38,239 ต้องได้สิ 292 00:28:39,157 --> 00:28:41,492 นายต้องนึกภาพว่าใช้ไอ้นี่สักอัน... 293 00:28:42,327 --> 00:28:46,372 หรือสองอัน แต่เป็นอันใหญ่ๆ สําหรับห้องแช่เย็นสินค้า 294 00:28:48,166 --> 00:28:50,210 แค่เรื่องประหยัดค่าใช้จ่าย... 295 00:28:51,169 --> 00:28:53,713 ฉันขายให้นายในราคา 100,000 ดอลลาร์ เอาไปใช้คนเดียวเลย 296 00:28:53,796 --> 00:28:56,841 - แล้วนายจะคืนทุนได้ในห้าปี - แอลลี่ๆ แอลลี่ๆ 297 00:28:56,925 --> 00:28:57,884 ไม่เอาน่า 298 00:29:04,515 --> 00:29:09,604 หรือ 20,000 ก็ได้ นายเอาไปปล่อย ให้เช่า 20,000 ดอลลาร์ ไม่ผูกขาด 299 00:29:09,687 --> 00:29:11,439 แอลลี่ ฟังฉันนะ 300 00:29:12,565 --> 00:29:14,776 ลูกนายที่อยู่ในรถมองเราอยู่ 301 00:29:15,485 --> 00:29:18,488 ฉันไม่อยากทําให้นายอับอายต่อหน้าเขา ฉันไม่อยากทําจริงๆ แต่ว่า... 302 00:29:20,907 --> 00:29:24,410 จะให้ฉันทํายังไง ฉันไม่รู้จะเอามันไปทําอะไรได้ 303 00:29:26,496 --> 00:29:27,497 ไม่เอาน่า 304 00:29:42,220 --> 00:29:43,680 เฮ้ 305 00:29:43,763 --> 00:29:46,516 พวกอัจฉริยะ มักถูกปฏิเสธในครั้งแรกเสมอ 306 00:29:48,851 --> 00:29:50,228 เขามันไอ้งั่ง 307 00:29:52,689 --> 00:29:53,898 ใช่ 308 00:29:55,692 --> 00:29:57,235 เขามันไอ้งั่ง 309 00:30:07,954 --> 00:30:09,664 ผมเคยเห็นรถคันนั้นมาก่อน 310 00:30:17,255 --> 00:30:18,548 จับแน่นๆ นะ 311 00:30:25,054 --> 00:30:27,682 เวร อะไรกันเนี่ย 312 00:30:28,433 --> 00:30:29,434 เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 313 00:30:35,273 --> 00:30:38,359 พ่อ เราจะไปไหนกัน 314 00:30:38,443 --> 00:30:39,444 ที่ทิ้งขยะ 315 00:31:18,024 --> 00:31:19,025 มาเร็ว 316 00:31:28,660 --> 00:31:30,203 อยากรู้ไหมว่าคนอเมริกันเขาทิ้งอะไร 317 00:31:31,120 --> 00:31:32,121 อะไรครับ 318 00:31:32,914 --> 00:31:33,915 ทอง 319 00:31:35,500 --> 00:31:37,418 คอมพิวเตอร์ แผงวงจร 320 00:31:38,127 --> 00:31:41,047 สายจัมเปอร์ และช่องเสียบซิมการ์ด 321 00:31:41,130 --> 00:31:42,674 ทุกอย่างมีทองอยู่ในนั้น 322 00:31:42,757 --> 00:31:46,970 พ่อหมายถึงทองแบบเปรียบเปรย ไม่ใช่ทองจริงๆ ใช่ไหม 323 00:31:48,346 --> 00:31:49,347 เปล่า 324 00:31:50,306 --> 00:31:51,474 ทองของจริงนี่แหละ 325 00:31:54,310 --> 00:31:55,770 ทองๆ ดูสิ 326 00:31:56,604 --> 00:31:57,605 พูดจริงเหรอ 327 00:31:58,982 --> 00:32:01,693 - เราเอาไปได้เลยเหรอ - ใช่ เราต้องสกัดมันออกมา 328 00:32:01,776 --> 00:32:04,279 "ไปทางตะวันตกสิ พ่อหนุ่ม" พวกเขามักพูดกันแบบนั้น 329 00:32:04,362 --> 00:32:06,447 "มีทองอยู่ตามภูเขาเต็มไปหมด" 330 00:32:07,532 --> 00:32:09,784 แล้วตอนนี้เราจะหาทองได้จากที่ไหน 331 00:32:09,868 --> 00:32:11,160 ไอ้ที่ทิ้งขยะเวรนี่ไง 332 00:32:20,169 --> 00:32:21,379 รอตรงนี้นะ 333 00:32:21,462 --> 00:32:22,463 พ่อจะไปไหนน่ะ 334 00:32:22,547 --> 00:32:23,673 บนนี้ 335 00:32:23,756 --> 00:32:25,466 พ่อทําแบบนี้ไม่ได้นะ 336 00:32:25,550 --> 00:32:28,094 ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวพ่อมา 337 00:33:10,762 --> 00:33:11,763 บ้าฉิบ 338 00:33:27,153 --> 00:33:29,906 เฮ้ๆ นั่งลงๆ 339 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 - ทําไมครับ - นั่งลง 340 00:33:35,119 --> 00:33:36,120 เรามาทําอะไรตรงนี้ 341 00:33:38,581 --> 00:33:39,582 บอกมาเถอะ 342 00:33:43,127 --> 00:33:44,128 โอเค 343 00:33:50,093 --> 00:33:52,011 ผมเห็นจดหมายในรถกระบะ 344 00:33:52,095 --> 00:33:53,805 ผมรู้ว่าพวกเขาจะมายึดบ้าน 345 00:33:55,598 --> 00:33:56,599 ว่าไงนะ 346 00:33:58,560 --> 00:33:59,769 พวกเขามาจากธนาคาร 347 00:34:03,356 --> 00:34:04,732 คนพวกนั้นไม่ได้มาจากธนาคาร 348 00:34:07,277 --> 00:34:10,780 เร็วเข้า ไปกันเถอะ แต่เดินนะ 349 00:34:39,517 --> 00:34:40,685 พ่อ พวกเขาตามมาด้วย 350 00:34:41,436 --> 00:34:42,437 เห็นแล้ว 351 00:34:46,064 --> 00:34:47,650 เอาเครื่องรับสัญญาณจากเบาะหลังมาซิ 352 00:34:47,734 --> 00:34:48,818 เครื่องรับสัญญาณเหรอ 353 00:35:02,665 --> 00:35:06,544 เป้าหมายกําลังเดินทางไป 36 ถนนเยตส์ บ้านของฟ็อกซ์ 354 00:35:06,628 --> 00:35:08,379 ทุกหน่วยตอบด้วย เปลี่ยน 355 00:35:08,463 --> 00:35:10,840 เราจะกลับบ้านกัน แล้วลูกรีบวิ่งขึ้นไปข้างบน 356 00:35:10,924 --> 00:35:13,134 เก็บกระเป๋าด่วนเลย โอเคนะ ไม่ต้องถามอะไรทั้งนั้น 357 00:35:14,135 --> 00:35:15,637 ทําแบบที่เราซ้อมกันมา 358 00:35:24,854 --> 00:35:27,482 (ตํารวจสต็อกตัน) 359 00:36:31,629 --> 00:36:33,631 ชาร์ลี มานี่ก่อน 360 00:36:34,340 --> 00:36:35,592 ค่อยๆ ไป 361 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 พ่อขอคุยกับแม่ก่อนนะ โอเคไหม 362 00:36:37,594 --> 00:36:39,596 เข้าไปข้างใน แล้วทําตามที่เราคุยกันไว้ 363 00:36:42,056 --> 00:36:43,057 ไปสิ 364 00:36:44,559 --> 00:36:45,643 นั่นแหละ... 365 00:36:47,478 --> 00:36:48,479 พวกมันเจอเราแล้ว 366 00:36:52,066 --> 00:36:55,069 มันเกิดขึ้นแล้ว เราต้องรีบไป 367 00:36:55,153 --> 00:36:56,696 ไปจริงๆ 368 00:37:08,499 --> 00:37:11,085 นี่ไม่ใช่โอไฮโอ ต้องเป็นพวกมันแน่ๆ 369 00:37:11,169 --> 00:37:13,171 ผมไม่รู้ว่าพวกมันเจอเราได้ไง 370 00:37:13,254 --> 00:37:15,340 คงเป็นตํารวจที่ร้านไก่ทอดบ้านั่น 371 00:37:16,007 --> 00:37:17,592 ผมไม่รู้ แต่พวกมันเจอเราแล้ว 372 00:37:20,345 --> 00:37:21,763 ฉันโทรหาพ่อกับแม่ 373 00:37:27,518 --> 00:37:28,519 พวกเขาเป็นไงบ้าง 374 00:37:29,187 --> 00:37:31,022 แอลลี่ ฉันขอโทษจริงๆ 375 00:37:31,105 --> 00:37:32,607 ฉันระวังดีแล้วนะ ฉัน... 376 00:37:32,690 --> 00:37:36,444 เฮ้ ไม่เป็นไร ยังไงพวกมัน ก็ต้องหาเราเจอเข้าสักวัน จริงไหมล่ะ 377 00:37:37,612 --> 00:37:38,738 ค่ะ 378 00:37:38,821 --> 00:37:41,783 คุณต้องรีบไปจากที่นี่ในสิบนาที ไม่เกิน 15 เด็ดขาด 379 00:37:41,866 --> 00:37:43,243 ตํารวจจากสต็อกตันจะแห่กันมา 380 00:37:43,326 --> 00:37:46,246 คุณไปสุดทางแล้วเลี้ยวขวา มุ่งหน้าไปทางตะวันตก 381 00:37:46,329 --> 00:37:47,330 แล้วคุณล่ะ 382 00:37:47,413 --> 00:37:50,375 ช่วยให้ลูกๆ ปลอดภัยก่อน ผมจะถ่วงเวลาพวกมันเอง 383 00:37:51,125 --> 00:37:52,126 ไปไหน 384 00:37:53,670 --> 00:37:54,921 อเมริกา 385 00:37:55,797 --> 00:37:58,925 - ล้อเล่นแน่ๆ - แม่ไม่ได้ล้อเล่น 386 00:37:59,551 --> 00:38:00,760 - ทําไมกัน - ชาร์ลี 387 00:38:01,344 --> 00:38:03,388 ดีนา เราเคยคุยกันแล้ว เรารู้ว่าสักวันต้องเกิดขึ้น 388 00:38:03,471 --> 00:38:06,224 ก็ใช่ แต่ทําไมล่ะ ทําไมต้องตอนนี้ ทําไมต้องเดี๋ยวนี้ 389 00:38:06,307 --> 00:38:08,393 ดีนา ขอทีเถอะ เชื่อเราก็พอแล้ว 390 00:38:08,476 --> 00:38:09,936 ชาร์ลี เก็บของรึยัง 391 00:38:10,019 --> 00:38:12,522 เชื่ออะไร ให้ทําชีวิตพังไปเรื่อยๆ น่ะเหรอ 392 00:38:12,605 --> 00:38:15,149 ทําอย่างกับว่าชีวิตหนูไม่สําคัญ เหมือนหนูเป็นสัตว์เลี้ยง 393 00:38:15,900 --> 00:38:18,820 - หนูไม่ใช่หมานะแม่ - เวรละ เวร 394 00:38:18,903 --> 00:38:20,280 หนูไม่ใช่หมานะ 395 00:38:22,699 --> 00:38:25,618 หนูไม่ไปไหนทั้งนั้น หนูจะอยู่ที่นี่ 396 00:38:26,619 --> 00:38:28,496 - นี่คือบ้านของหนู - ลูกอายุแค่ 15 397 00:38:28,580 --> 00:38:29,789 ลูกไม่มีสิทธิ์ปฏิเสธ 398 00:38:29,873 --> 00:38:31,583 - เพราะกฎหมายเหรอ - เพราะเราคือพ่อแม่ 399 00:38:31,666 --> 00:38:34,711 เพราะกฎหมาย ก็ไม่ใช่เรื่องสําคัญสําหรับแม่สินะ 400 00:38:36,921 --> 00:38:39,215 ขอโทษนะ แม่รักลูก 401 00:38:40,049 --> 00:38:43,928 เก็บกระเป๋าแค่ใบเดียว เตรียมพร้อมในสิบนาที สิบนาทีนะ 402 00:38:44,596 --> 00:38:45,722 เขาไปทําอะไรมา 403 00:38:48,433 --> 00:38:51,185 ถามจริง คราวนี้เขาไปก่อปัญหาอะไรอีก 404 00:38:53,688 --> 00:38:54,689 สิบนาทีนะ 405 00:40:35,790 --> 00:40:37,292 ชาร์ลี เก็บของไปถึงไหนแล้ว 406 00:40:37,792 --> 00:40:39,919 - จะเสร็จแล้ว - ลูกมีเวลาห้านาทีนะ 407 00:40:40,003 --> 00:40:42,338 รู้เรื่องไหม ดีนา ห้านาที เราจะไปจากที่นี่กัน 408 00:40:43,256 --> 00:40:44,549 แม่จะไปเอารถตู้ 409 00:41:02,317 --> 00:41:03,318 สี่นาที 410 00:41:03,860 --> 00:41:04,861 ผมเสร็จแล้ว 411 00:41:04,944 --> 00:41:06,404 ดีนา ลูกล่ะ 412 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 ดีนา 413 00:41:19,959 --> 00:41:21,586 (ไปโดยไม่มีหนูได้เลย หนูไม่ไป) 414 00:41:24,005 --> 00:41:25,006 บ้าฉิบ 415 00:41:33,556 --> 00:41:34,557 ดีนาอยู่ไหน 416 00:41:36,768 --> 00:41:40,313 - แม่ ดีนาล่ะ - แป๊บนึง 417 00:41:51,032 --> 00:41:52,033 วิ่งเร็ว 418 00:41:53,034 --> 00:41:54,035 เร็วเข้า ไป 419 00:42:02,126 --> 00:42:04,045 คาดเข็มขัดด้วย โอเคนะ 420 00:42:09,467 --> 00:42:10,468 พร้อมไหม 421 00:44:13,091 --> 00:44:14,092 ให้ตายสิ 422 00:44:34,070 --> 00:44:35,947 รู้ไหม ผมว่าผมมองเห็นปัญหาแล้ว 423 00:44:37,198 --> 00:44:40,201 ปัญหาคือนายขับรถทุเรศ เหมือนคนที่พยายามจะอมกล้วยตัวเอง 424 00:44:53,798 --> 00:44:54,799 แม่ 425 00:44:57,010 --> 00:44:58,261 ขึ้นรถเร็ว ชาร์ลี 426 00:44:59,095 --> 00:45:01,097 (โรงแรมริมทางเกล็นคาปรี) 427 00:45:12,984 --> 00:45:14,235 แกหนีออกจากบ้านไป 428 00:45:19,199 --> 00:45:20,200 บ้าจริง 429 00:45:25,246 --> 00:45:28,082 โอเค คุณกบดานอยู่ที่นี่ก่อนนะ 430 00:45:29,250 --> 00:45:30,835 - ผมจะกลับมาตอนตีสอง - ถ้าคุณไม่มาล่ะ 431 00:45:30,919 --> 00:45:32,462 พาชาร์ลีไป 432 00:45:32,545 --> 00:45:33,671 หนีไปเรื่อยๆ 433 00:46:10,542 --> 00:46:13,211 คิดว่าเธอจะบอกแผนการเดินทาง ให้คุณจูเนียร์คนนี้รู้ไหม 434 00:46:53,334 --> 00:46:54,460 เฮ้ สาวน้อย 435 00:46:54,544 --> 00:46:57,005 ฉันเห็นนะ ฉันเห็นเธอกับแก้มก้นงามๆ 436 00:46:57,088 --> 00:46:59,215 - หยุดวิ่ง - ไม่ อย่าไปเร็วนักสิ 437 00:46:59,299 --> 00:47:00,300 มานี่เร็ว คนสวย 438 00:47:28,578 --> 00:47:29,662 โอ๊ย ให้ตาย 439 00:47:32,498 --> 00:47:33,499 ฮัลโหล 440 00:47:35,710 --> 00:47:37,795 - ฮัลโหล นั่นใครคะ - คุณยายเหรอคะ 441 00:47:38,922 --> 00:47:39,923 ดีนาเหรอ 442 00:47:40,506 --> 00:47:41,633 หนูมีเรื่องอยากให้ช่วยค่ะ 443 00:48:38,314 --> 00:48:39,315 ดีนา 444 00:48:40,900 --> 00:48:42,110 นั่นหลานใช่ไหม 445 00:48:43,236 --> 00:48:44,237 ดีนา 446 00:49:14,225 --> 00:49:15,935 (รถบัส - รถไฟ) 447 00:49:17,812 --> 00:49:19,814 ใช้มือทําให้ มีเซ็กส์กันและ... 448 00:49:19,898 --> 00:49:22,066 - ไม่ นายบอกเอง นายบอก... - ฉันบอกให้... 449 00:49:22,150 --> 00:49:24,485 ฉันบอกให้เธอไปเอายามา ไม่ได้บอกให้ไปเอากับหมอนั่นโว้ย 450 00:49:24,569 --> 00:49:26,738 - ฉันไม่ได้เอากับเขา - ไปตายไป 451 00:49:32,410 --> 00:49:33,912 เฮ้ย คริส อะไรกันวะ 452 00:50:06,611 --> 00:50:07,612 เฮ้ 453 00:50:09,197 --> 00:50:10,198 คิดถึงกันไหม 454 00:50:11,783 --> 00:50:13,243 เฮ้ มานี่มา 455 00:50:40,478 --> 00:50:41,980 ทําไมพ่อถึงทํากับเราแบบนี้ 456 00:50:48,236 --> 00:50:50,780 เพราะเรามีปัญหา 457 00:50:54,325 --> 00:50:58,580 เว้นแต่ว่าไม่มีใครพูด ถึงปัญหานั้นเลยว่าคืออะไร 458 00:51:02,125 --> 00:51:03,877 ลูกรู้จักปัญหาที่แบบว่า... 459 00:51:05,879 --> 00:51:09,257 ที่ลูกคิดว่า "โอเค มองแวบแรก มันดูแย่เอาการ 460 00:51:10,592 --> 00:51:14,137 บางทีถ้าเรานั่งคิดดูดีๆ 461 00:51:14,220 --> 00:51:16,180 เราอาจจะหาทางออกได้" แบบนี้ไหม 462 00:51:20,894 --> 00:51:23,062 เราไม่มีปัญหาอะไรแบบนั้น 463 00:51:28,401 --> 00:51:29,402 เฮ้ 464 00:51:30,695 --> 00:51:32,447 นี่จะเป็นการผจญภัยเชียวนะ 465 00:51:32,530 --> 00:51:33,907 เราจะซื้อเรือกัน 466 00:51:34,949 --> 00:51:36,951 หนูไม่อยากผจญภัย 467 00:51:38,369 --> 00:51:42,290 ลูกต้องอยากสิ ดูสิ่งที่ลูกเคยทํา ดูสิ่งที่ลูกเป็นในตอนนี้ 468 00:51:44,375 --> 00:51:46,753 ค่ะ มันห่วยแตก 469 00:51:49,631 --> 00:51:50,715 หนูกลัว 470 00:51:54,636 --> 00:51:55,762 แน่นอนอยู่แล้ว 471 00:51:58,348 --> 00:52:01,392 ถ้ามันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น มันก็คงไม่ใช่การผจญภัย 472 00:52:04,312 --> 00:52:05,313 พ่อพูดถูกไหม 473 00:52:05,396 --> 00:52:07,148 23.00 น. ออกเดินทางไปซานฟรานซิสโก 474 00:52:07,232 --> 00:52:11,361 เปลี่ยนรถที่เอเมอรีวิลล์ แคลิฟอร์เนีย ที่ประตู... หนึ่ง ศูนย์ 475 00:52:12,779 --> 00:52:15,823 มาเถอะ เดินไปกัน แล้วฟังพ่อนะ 476 00:52:15,907 --> 00:52:20,662 แม่ของลูกรออยู่นอกโรงแรมริมทาง เกล็นคาปรีที่ถนนนอร์ธพลีมัธ 477 00:52:20,745 --> 00:52:22,830 - ลูกต้องไปหาแม่ - หนูทําไม่ได้ 478 00:52:22,914 --> 00:52:26,334 ทําได้สิ แม่เขาจะไม่ไปถ้าไม่มีลูก 479 00:52:26,417 --> 00:52:28,670 และถ้าเธอไม่ไป ชาร์ลีก็ไม่ได้ไป 480 00:52:29,170 --> 00:52:30,338 - พ่อ - เฮ้ มองพ่อนะ 481 00:52:30,421 --> 00:52:33,091 ถ้าชาร์ลีไม่ไป พวกมันจะมาตามหาเราจนเจอ 482 00:52:33,174 --> 00:52:35,468 แล้วพวกมันจะแยกเราออกจากกัน นี่แหละปัญหา 483 00:52:36,010 --> 00:52:39,556 พ่อจอดรถไว้ด้านหน้า เอารถพ่อไป โอเคนะ ไปได้แล้ว 484 00:52:40,306 --> 00:52:41,307 ไปสิ 485 00:52:46,354 --> 00:52:49,607 กระเป๋าที่ไม่มีผู้มารับ จะถูกเก็บไว้ที่แผนกของหาย 486 00:52:51,192 --> 00:52:52,360 คุณฟ็อกซ์ 487 00:52:54,445 --> 00:52:55,738 เฮ้ 488 00:52:56,614 --> 00:52:57,657 ช่วยมากับเราหน่อยค่ะ 489 00:53:05,456 --> 00:53:07,125 นี่ผมถูกจับรึไง 490 00:53:07,208 --> 00:53:08,334 ถ้ามากับเราก็ไม่ค่ะ 491 00:53:09,752 --> 00:53:12,505 ถ้าผมไม่ได้ถูกจับ แล้วผมจะไปกับคุณทําไม 492 00:53:13,339 --> 00:53:14,716 เว้นแต่ว่า... 493 00:53:14,799 --> 00:53:17,010 นี่พวกคุณจะชวนผมไปปาร์ตี้เหรอ 494 00:53:22,348 --> 00:53:24,976 - โอเค แอลลี่... - เรียก "แอลลี่" แล้วเหรอ 495 00:53:25,059 --> 00:53:26,978 - "คุณฟ็อกซ์" หายไปไหนแล้ว - ช่วยทําตามที่บอก 496 00:53:27,061 --> 00:53:29,689 และประสานนิ้วมือไว้หลังศีรษะด้วยค่ะ 497 00:53:29,772 --> 00:53:31,399 - ทําไม - เพราะฉันขอให้คุณทําค่ะ 498 00:53:31,482 --> 00:53:33,067 - ครับ ทําไมล่ะ - ช่วยทําด้วยค่ะ 499 00:53:37,989 --> 00:53:39,157 บ้าจริง 500 00:53:46,331 --> 00:53:49,250 - เราจะไปไหนกัน มีอะไร - คุณคะ คุณ... 501 00:53:49,334 --> 00:53:51,669 ผมถูกจับเรื่องอะไร หรือว่าจะกักขังผมเหรอ 502 00:53:51,753 --> 00:53:53,671 - ใจเย็นๆ ค่ะ - ผมไปได้รึยัง 503 00:53:53,755 --> 00:53:56,216 ยังไม่ได้ค่ะ ประสานนิ้วมือไว้หลังศีรษะด้วย 504 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 ทําไมผมต้องทํา 505 00:53:57,383 --> 00:53:59,302 เพราะฉันขอให้คุณทําค่ะ 506 00:54:00,011 --> 00:54:02,388 ผมไม่อนุญาตให้ค้นตัว คุณไม่มีสิทธิ์... 507 00:54:02,472 --> 00:54:03,431 ก้มหน้าลงกับพื้น 508 00:54:03,514 --> 00:54:04,891 ไม่ ผมไม่นอน 509 00:54:04,974 --> 00:54:05,975 - ปล่อยผม - ปืนช็อตไฟฟ้า 510 00:54:07,644 --> 00:54:08,937 ไปเร็ว 511 00:54:12,232 --> 00:54:13,316 ช่างแม่ง 512 00:54:31,501 --> 00:54:33,336 เธอบิดข้อเท้าผม 513 00:54:42,762 --> 00:54:44,430 ประมาณสามคืนก่อน... 514 00:54:47,433 --> 00:54:49,561 เราเลยไปตรวจดู 515 00:55:23,094 --> 00:55:24,095 พ่อ 516 00:55:45,158 --> 00:55:46,242 ขึ้นมา 517 00:55:50,663 --> 00:55:51,915 จับแน่นๆ นะ 518 00:57:33,683 --> 00:57:35,685 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี