1
00:00:04,984 --> 00:00:10,365
Вопрос на засыпку:
как сделать лед из огня?
2
00:00:12,700 --> 00:00:18,998
Э... Не знаю, пап... Сдаюсь.
3
00:00:19,624 --> 00:00:20,708
Сдаешься?
4
00:00:22,043 --> 00:00:24,420
Нужна лишь секунда.
5
00:01:00,748 --> 00:01:01,916
Будь я проклят...
6
00:01:04,209 --> 00:01:05,628
Лед из огня.
7
00:01:07,171 --> 00:01:12,218
Вода, огонь и вакуумная прокладка.
И всё, ноль отходов.
8
00:01:13,761 --> 00:01:14,762
Что скажешь?
9
00:01:16,890 --> 00:01:18,308
- Потрясающе.
- Угу.
10
00:01:19,017 --> 00:01:20,018
А зачем оно?
11
00:01:20,268 --> 00:01:23,855
Ну, у многих людей на планете
электричества вообще нет.
12
00:01:25,023 --> 00:01:27,859
В бедных странах люди могли бы
хранить еду.
13
00:01:28,526 --> 00:01:31,738
А гуманитарные организации – лекарства
и вакцины.
14
00:01:33,907 --> 00:01:34,908
Маловат он.
15
00:01:36,367 --> 00:01:37,368
О, нет.
16
00:01:40,330 --> 00:01:41,664
Я могу сделать больше.
17
00:01:42,832 --> 00:01:43,833
Гораздо больше.
18
00:01:46,252 --> 00:01:47,253
Какой захочешь.
19
00:01:53,009 --> 00:01:54,093
Мы разбогатеем?
20
00:01:57,513 --> 00:02:00,808
Что ж, я не знаю, разбогатеем ли мы,
21
00:02:02,352 --> 00:02:05,563
подождем пару дней,
пока патентное бюро заявку одобрит,
22
00:02:07,690 --> 00:02:08,690
и узнаем.
23
00:02:12,487 --> 00:02:13,488
Идем.
24
00:02:55,196 --> 00:03:00,702
БЕРЕГ МОСКИТОВ
25
00:03:47,248 --> 00:03:50,084
ОСНОВАНО НА ОДНОИМЕННОМ
РОМАНЕ ПОЛА ТЕРУ
26
00:04:09,687 --> 00:04:11,689
Идет дождь, а я без зонтика.
27
00:04:11,981 --> 00:04:14,317
- Но тэнго ун парагуас...
- Угу.
28
00:04:14,400 --> 00:04:15,610
И эста йовьендо.
29
00:04:16,276 --> 00:04:20,615
Так. "Но тэнго ун парагуас,
и эста йовье йо... йовэндо".
30
00:04:22,450 --> 00:04:23,743
Давай посложнее.
31
00:04:23,826 --> 00:04:27,288
"Знай я, что пойдет дождь,
подумал бы, что зонт надо взять".
32
00:04:27,372 --> 00:04:28,665
- Да ну!
- Жги!
33
00:04:28,748 --> 00:04:32,418
- Как "траваленгуас" на английском?
- "Траваленгуас"? Нет.
34
00:04:32,585 --> 00:04:34,379
- Это скороговорки.
- Си.
35
00:04:34,462 --> 00:04:35,672
- Пример.
- Давай.
36
00:04:36,130 --> 00:04:38,341
- Трэс тристэс тигрэс...
- О, нет. Нет.
37
00:04:38,424 --> 00:04:42,971
...трагаван триго эн трэс тристэс
трастэс эн ун тригаль, эн ун тригаль...
38
00:04:43,054 --> 00:04:44,180
Стой. Что в начале?
39
00:04:44,264 --> 00:04:46,224
Трэс тристэс...
40
00:04:46,307 --> 00:04:48,059
- Печальный?
- Печальный, ага.
41
00:04:48,142 --> 00:04:49,727
- Три печальных тигра.
- Да.
42
00:04:49,811 --> 00:04:52,105
- Я знаю испанский.
- Я тебя не понимаю.
43
00:04:52,188 --> 00:04:53,857
Понимаешь ты всё!
44
00:04:53,940 --> 00:04:55,942
Один, пять, девять.
45
00:04:57,902 --> 00:04:58,903
Иди сюда.
46
00:05:09,873 --> 00:05:15,003
Значит так, по 11 долларов в час,
восемь часов.
47
00:05:16,629 --> 00:05:19,591
Итого... два, три. Получается 88 долларов.
48
00:05:19,924 --> 00:05:23,136
И минус полученный тобой аванс – 50.
49
00:05:25,805 --> 00:05:26,806
Ну да.
50
00:05:28,850 --> 00:05:31,060
В пятницу сможешь вернуться?
51
00:05:32,604 --> 00:05:35,148
У нас тут проблемы с трубами
в раздевалках.
52
00:05:36,065 --> 00:05:38,693
- Какие проблемы?
- Постоянно забиты.
53
00:05:42,197 --> 00:05:43,406
Инструменты привезу.
54
00:06:38,878 --> 00:06:42,924
ПРОСИМ ОЗНАКОМИТЬСЯ С УВЕДОМЛЕНИЕМ
ОТНОСИТЕЛЬНО АРЕНДЫ НЕДВИЖИМОСТИ.
55
00:06:43,007 --> 00:06:44,926
ПОТЕРЯ ПРАВА ВЫКУПА
56
00:07:00,525 --> 00:07:01,526
И я.
57
00:07:02,026 --> 00:07:03,027
Я соскучился.
58
00:07:04,320 --> 00:07:05,321
Я знаю.
59
00:07:06,322 --> 00:07:08,366
- Я скоро к тебе приеду.
- Да.
60
00:07:08,700 --> 00:07:12,453
Техногенного глобального
потепления просто не существует.
61
00:07:12,996 --> 00:07:14,789
Этот козел нагло нам врет!
62
00:07:14,914 --> 00:07:18,001
Чем хуже прикрыта ложь,
тем больше народу в нее верит.
63
00:07:19,043 --> 00:07:20,503
Одноместный, да?
64
00:07:22,505 --> 00:07:23,506
Стой.
65
00:07:26,050 --> 00:07:27,427
Чёрт. Мне пора. Пока.
66
00:07:27,552 --> 00:07:30,638
Нам беззастенчиво навязывают
наглую ложь.
67
00:07:33,933 --> 00:07:35,310
Мы хотим разобраться...
68
00:07:50,909 --> 00:07:56,039
В общем, я изучал, в чём разница
между жуками и людьми.
69
00:07:56,289 --> 00:07:57,290
Да много в чём.
70
00:07:57,749 --> 00:08:00,793
- Да, но поэтому и интересно, да?
- Угу.
71
00:08:00,877 --> 00:08:03,630
Видел, как паучата пожирают
свою мать?
72
00:08:03,713 --> 00:08:04,881
Никогда. А ты?
73
00:08:05,006 --> 00:08:09,510
Видел. Но для них это вполне нормально.
У них совсем иной мир.
74
00:08:09,844 --> 00:08:11,012
Они едят мам.
75
00:08:11,262 --> 00:08:14,515
Даже если бы пауки говорили,
мы бы их не поняли.
76
00:08:15,183 --> 00:08:16,684
О, привет. Как на работе?
77
00:08:17,227 --> 00:08:19,395
Нормально. Что читаешь?
78
00:08:19,520 --> 00:08:21,314
ПОДГОТОВКА К ЭКЗАМЕНУ
79
00:08:28,446 --> 00:08:31,991
- Решила, куда поступать?
- Пока нет. Мы с Джошем еще думаем.
80
00:08:32,534 --> 00:08:34,452
- Серьезно?
- Да. А что?
81
00:08:34,868 --> 00:08:36,579
Кстати, куда подевался Джош?
82
00:08:37,038 --> 00:08:38,830
Давненько он тут не появлялся.
83
00:08:39,290 --> 00:08:40,541
Угадай, почему?
84
00:08:41,334 --> 00:08:44,712
Значит, учиться хочешь там же, где и Джош?
85
00:08:45,588 --> 00:08:47,924
Пап, что бы ты ни сказал, мне плевать.
86
00:08:48,883 --> 00:08:50,009
Зашибись.
87
00:08:52,387 --> 00:08:53,513
И почему это?
88
00:08:53,846 --> 00:08:56,057
Вы с мамой вместе со школы.
89
00:08:56,307 --> 00:08:57,976
Разницы никакой.
90
00:08:58,560 --> 00:09:01,145
- Она – из богатых, ты – из бедных.
- Да...
91
00:09:01,229 --> 00:09:04,482
- Вот только про особую связь не надо.
- Она у нас была.
92
00:09:04,566 --> 00:09:06,192
Господи. Опять?
93
00:09:09,362 --> 00:09:11,447
- Марго!
- Что?
94
00:09:11,573 --> 00:09:12,615
Что у нас было?
95
00:09:12,949 --> 00:09:14,492
Не знаю, а что было?
96
00:09:15,201 --> 00:09:17,245
Да ладно, ты сама прекрасно знаешь!
97
00:09:17,996 --> 00:09:19,497
Особая связь. Ты о ней?
98
00:09:19,581 --> 00:09:20,957
Да, о ней!
99
00:09:21,916 --> 00:09:24,586
- У нас с тобой была связь!
- Спасибо!
100
00:09:25,545 --> 00:09:26,546
Не за что!
101
00:09:29,674 --> 00:09:31,259
Пух!
102
00:10:02,248 --> 00:10:04,125
Кофе?
103
00:10:04,250 --> 00:10:05,585
Что ты задумал?
104
00:10:05,668 --> 00:10:08,463
Приеду, наверное.
Потусуемся.
105
00:10:08,630 --> 00:10:10,965
А ты этого... хочешь?
106
00:10:12,467 --> 00:10:13,718
Чарли!
107
00:10:14,594 --> 00:10:16,804
- Твой отец дома?
- Уже уезжает.
108
00:10:17,305 --> 00:10:18,348
И когда увидимся?
109
00:10:19,891 --> 00:10:22,101
Перестань. Он не кусается.
110
00:10:23,269 --> 00:10:25,980
Ну, вообще-то, может и укусить. Он такой.
111
00:10:28,691 --> 00:10:31,569
Если бы ты ходила в школу
как нормальные люди...
112
00:10:31,694 --> 00:10:35,490
То, что я не похожа на нормальную,
не значит, что я ненормальная.
113
00:10:40,995 --> 00:10:43,164
Стой, тихо. Тсс.
114
00:10:50,421 --> 00:10:51,422
Ну, и где?
115
00:10:51,923 --> 00:10:52,924
Где что?
116
00:10:59,889 --> 00:11:00,890
Дина?
117
00:11:05,019 --> 00:11:06,020
Он ушел?
118
00:11:08,106 --> 00:11:11,150
Нет, Джош, не ушел. Здорово.
119
00:11:11,818 --> 00:11:13,403
Здрасьте, мистер...
120
00:11:13,486 --> 00:11:14,821
Чёрт. Мне уже 15.
121
00:11:14,904 --> 00:11:16,906
Да? А дело тут не в возрасте.
122
00:11:17,156 --> 00:11:19,242
Тогда в чём? В чём дело?
123
00:11:19,659 --> 00:11:22,078
Никаких телефонов. Вот, в чём дело.
124
00:11:22,537 --> 00:11:24,914
Но люди ими пользуются. Слышал?
125
00:11:25,206 --> 00:11:28,418
Все люди во всём мире
пользуются телефонами.
126
00:11:28,710 --> 00:11:29,711
Не здесь.
127
00:11:30,336 --> 00:11:32,380
Да ты хренов сектант!
128
00:11:43,892 --> 00:11:44,893
Папа!
129
00:12:44,869 --> 00:12:46,246
Ну и мерзота.
130
00:12:46,579 --> 00:12:48,122
Да, грязища.
131
00:12:49,457 --> 00:12:51,834
Вы на этом готовить собираетесь или что?
132
00:12:53,711 --> 00:12:54,921
Давно тут работаешь?
133
00:12:55,880 --> 00:12:56,965
С неделю.
134
00:12:57,173 --> 00:12:58,174
Ага.
135
00:12:58,466 --> 00:13:01,719
- Вы на этом масле курицу жарите, верно?
- Верно.
136
00:13:01,886 --> 00:13:04,430
Прям мазут. Его выбрасывают,
когда портится.
137
00:13:06,224 --> 00:13:07,767
Но оно – источник энергии.
138
00:13:08,101 --> 00:13:10,895
Я везу его домой,
удаляю все остатки вашей еды,
139
00:13:11,688 --> 00:13:15,191
подогреваю и добавляю метилат натрия.
140
00:13:15,692 --> 00:13:17,694
Пуф, и превращаю в биодизель.
141
00:13:18,194 --> 00:13:21,906
Которым заправляю свой грузовик
и машину жены. Даже кондиционер.
142
00:13:21,990 --> 00:13:24,742
За три копейки, друг мой. За три копейки.
143
00:13:25,869 --> 00:13:28,079
Я дам тебе половину
144
00:13:28,496 --> 00:13:31,082
и половину мистеру Саркисяну –
твоему боссу.
145
00:13:31,708 --> 00:13:33,918
- А это кошерно?
- Масло?
146
00:13:34,502 --> 00:13:36,212
Да не. Это законно?
147
00:13:39,090 --> 00:13:40,300
Это старое масло.
148
00:13:42,051 --> 00:13:43,428
Да, законно.
149
00:13:51,185 --> 00:13:52,520
Эй, порядок?
150
00:13:53,021 --> 00:13:54,898
Да, я справлюсь.
151
00:13:57,233 --> 00:14:00,028
На вашем участке всё в порядке?
152
00:14:09,913 --> 00:14:11,581
ПОЛИЦИЯ СТОКТОНА
153
00:14:13,791 --> 00:14:14,792
Здравствуйте.
154
00:14:15,043 --> 00:14:18,046
- А по какой причине мальчик не в школе?
- Дома учу.
155
00:14:18,213 --> 00:14:20,965
Сейчас вторник, 10.15 утра.
Ему место в школе.
156
00:14:21,466 --> 00:14:24,594
А я в школе. Занимаюсь.
157
00:14:25,136 --> 00:14:26,221
Какой предмет?
158
00:14:27,430 --> 00:14:28,431
"Физра".
159
00:14:32,644 --> 00:14:33,895
В машину сядь.
160
00:14:37,065 --> 00:14:38,066
Да, иди.
161
00:14:46,407 --> 00:14:49,244
Вы имеете нужную квалификацию
для обучения сына?
162
00:14:50,453 --> 00:14:51,496
Да, имею.
163
00:14:51,579 --> 00:14:54,165
- Расскажете поподробнее?
- Конечно.
164
00:14:54,791 --> 00:14:56,251
По законам Калифорнии,
165
00:14:56,334 --> 00:15:01,548
единственное, что мне нужно,
чтобы обучать дома детей – компетентность.
166
00:15:02,423 --> 00:15:06,094
Определить точный уровень наших знаний,
конечно, весьма сложно,
167
00:15:06,177 --> 00:15:09,347
но могу сказать, что мы с его мамой
вполне компетентны.
168
00:15:09,514 --> 00:15:13,226
Хотите узнать о поэтах эпохи романтизма?
169
00:15:15,395 --> 00:15:17,313
Или о Римской Империи?
170
00:15:17,730 --> 00:15:20,942
То вам тогда к его маме, это не мой конек.
171
00:15:21,442 --> 00:15:22,777
Ну, а по практике – я.
172
00:15:25,071 --> 00:15:27,490
В результате, парень починит вам машину,
173
00:15:27,574 --> 00:15:29,617
а в процессе продекламирует Китса.
174
00:15:29,868 --> 00:15:31,661
У нас беспорядки...
175
00:15:31,744 --> 00:15:34,789
Код 10-15 на Юнион-авеню.
Всем свободным экипажам...
176
00:15:34,873 --> 00:15:36,040
Всего хорошего, сэр.
177
00:15:38,084 --> 00:15:39,377
Вас поняла.
178
00:15:39,460 --> 00:15:40,628
Всего доброго.
179
00:16:05,737 --> 00:16:06,738
Ты как?
180
00:16:09,157 --> 00:16:10,158
Класс.
181
00:16:12,076 --> 00:16:13,203
Тебя это напугало?
182
00:16:15,246 --> 00:16:16,748
Нет, я не боюсь копов.
183
00:16:17,040 --> 00:16:18,124
О, ну, ладно.
184
00:16:20,376 --> 00:16:22,295
Немного бояться их всё же стоит.
185
00:16:22,712 --> 00:16:26,591
К ним надо относиться как к чужой...
собаке.
186
00:16:27,926 --> 00:16:29,636
Обычно они миляги, однако,
187
00:16:30,136 --> 00:16:33,598
пока не убедишься в обратном, считай,
что они могут напасть.
188
00:16:34,891 --> 00:16:35,892
Понимаешь?
189
00:16:36,351 --> 00:16:37,352
Да.
190
00:16:59,749 --> 00:17:02,377
БИБЛИОТЕКА СТОКТОНА
191
00:17:02,710 --> 00:17:05,379
Сколько раз можно тебе повторять?
192
00:17:05,463 --> 00:17:08,550
Не получал я твоего сообщения.
193
00:17:11,135 --> 00:17:14,055
Просто скажи еще раз, чего ты хотела.
194
00:17:15,223 --> 00:17:20,811
ТАКСОФОН
195
00:18:08,443 --> 00:18:09,444
Алло?
196
00:18:09,903 --> 00:18:11,696
Привет, мама.
197
00:18:12,572 --> 00:18:15,200
- С днем рождения.
- О боже. Марго.
198
00:18:16,284 --> 00:18:17,660
Господи, ты где?
199
00:18:21,122 --> 00:18:23,082
- Прости, я не хотела...
- Я знаю.
200
00:18:25,543 --> 00:18:27,003
Как ты, вообще?
201
00:18:27,712 --> 00:18:30,089
В ресторан, папа, надеюсь, тебя поведет?
202
00:18:30,882 --> 00:18:34,427
Э, нет.
В ресторан потом сходим.
203
00:18:34,552 --> 00:18:35,553
Как же так?
204
00:18:35,678 --> 00:18:38,139
Он всегда на день рождения
тебя туда водит.
205
00:18:38,223 --> 00:18:39,224
Не в этом году.
206
00:18:39,891 --> 00:18:42,018
Старый дурачина сломал ногу.
207
00:18:42,227 --> 00:18:44,062
Боже. Он как?
208
00:18:44,270 --> 00:18:48,066
Жить будет. Хотел почистить сток и упал.
209
00:18:49,901 --> 00:18:50,902
О боже.
210
00:18:51,027 --> 00:18:54,155
Всё не так уж страшно.
Гипс через неделю снимут.
211
00:18:54,614 --> 00:18:56,282
Скорей бы. Он меня выводит.
212
00:18:56,366 --> 00:18:58,660
Ковыляет по дому, как Борис Карлофф.
213
00:18:59,077 --> 00:19:01,871
Не упускает шанс показать, какой он герой.
214
00:19:04,707 --> 00:19:08,711
Как там... мои внучата?
215
00:19:09,671 --> 00:19:10,797
Выросли, наверное?
216
00:19:12,131 --> 00:19:13,132
Еще как.
217
00:19:14,759 --> 00:19:16,636
Сама смотрю и не могу поверить.
218
00:19:19,222 --> 00:19:23,101
Гляжу на них и... вижу папу.
219
00:19:30,108 --> 00:19:31,109
Я не могу.
220
00:19:32,944 --> 00:19:36,823
Ладно, мне пора. С днем рождения.
221
00:19:37,156 --> 00:19:38,533
Поцелуй отца.
222
00:19:38,616 --> 00:19:40,577
Милая, мне так жаль. Я...
223
00:19:41,619 --> 00:19:42,620
тебя люблю.
224
00:19:46,249 --> 00:19:47,250
Я тебя тоже.
225
00:19:52,005 --> 00:19:53,423
Тебе что-нибудь нужно?
226
00:19:54,048 --> 00:19:55,800
Деньги? Адвокат?
227
00:19:57,010 --> 00:19:58,052
Пирог с курицей?
228
00:20:00,471 --> 00:20:01,931
Я бы не отказалась.
229
00:20:03,266 --> 00:20:04,642
От такого пирога.
230
00:20:07,562 --> 00:20:10,607
Когда захочется, приезжай и всё.
231
00:20:14,903 --> 00:20:15,904
Я знаю.
232
00:20:17,488 --> 00:20:21,242
Мам, мне надо идти. Я... С юбилеем.
233
00:21:49,247 --> 00:21:52,208
ВЕДОМСТВО ПО ПАТЕНТАМ
И ТОВАРНЫМ ЗНАКАМ США
234
00:22:28,828 --> 00:22:30,079
Ладно.
235
00:22:31,664 --> 00:22:32,665
Ладно.
236
00:22:45,803 --> 00:22:48,181
Блин, твою ж мать!
237
00:23:16,000 --> 00:23:17,460
Зараза!
238
00:24:24,611 --> 00:24:29,574
Ты думал, почему мы такие бедные,
если папа у нас такой умный?
239
00:24:36,080 --> 00:24:37,498
Ненавижу нашу жизнь.
240
00:24:40,376 --> 00:24:41,377
Больше не могу.
241
00:24:43,004 --> 00:24:44,005
Достало.
242
00:25:31,386 --> 00:25:33,846
Ого. Ниндзя.
243
00:25:36,683 --> 00:25:37,725
Я не понимаю.
244
00:25:39,644 --> 00:25:42,981
Прочитал письмо раз пятьдесят. Не понимаю.
245
00:25:45,400 --> 00:25:47,402
Я тут подумала...
246
00:25:50,446 --> 00:25:53,658
Прошло уже девять лет.
Мы сменили шесть имен.
247
00:25:59,747 --> 00:26:01,499
Давай позвоним моим.
248
00:26:04,252 --> 00:26:07,463
Я могу сделать это анонимно
с какого-нибудь таксофона.
249
00:26:07,547 --> 00:26:10,717
Позвонить из Сан-Франциско
или из Лабокка, штат Техас.
250
00:26:11,467 --> 00:26:14,304
И пускай отслеживают звонок,
сколько им влезет.
251
00:26:16,764 --> 00:26:19,976
Элли, родители могли бы
перевести деньги на онлайн-счет.
252
00:26:20,059 --> 00:26:21,603
- Они не откажут.
- Нельзя.
253
00:26:28,985 --> 00:26:29,986
Ты им звонила?
254
00:26:32,030 --> 00:26:33,198
Ты уже это сделала?
255
00:26:36,451 --> 00:26:37,493
Конечно, нет.
256
00:26:41,372 --> 00:26:44,209
Но мы в беде, Элли. Мы в большой беде.
257
00:26:44,584 --> 00:26:48,421
Мы потеряем дом, и я не представляю,
куда нам идти и что делать...
258
00:26:48,504 --> 00:26:49,672
Всё сначала.
259
00:26:51,716 --> 00:26:54,510
Мы просто начнем всё сначала.
260
00:26:55,303 --> 00:26:57,847
Надо отряхнуть пыль и двигаться дальше.
261
00:26:59,182 --> 00:27:00,183
У нас дети.
262
00:27:00,516 --> 00:27:02,894
Да ладно. Нам не впервой.
263
00:27:05,188 --> 00:27:08,900
Вот, посмотри, над чем я работаю.
264
00:27:18,201 --> 00:27:19,202
Корабль?
265
00:27:20,578 --> 00:27:21,579
Он самый.
266
00:27:23,456 --> 00:27:24,457
Ты чего?
267
00:27:25,542 --> 00:27:28,002
Ладно, слушай...
Я сначала подумал о барже.
268
00:27:28,086 --> 00:27:31,965
На палубе полно места,
но там кают маловато. Потом...
269
00:27:36,135 --> 00:27:37,720
Вспомнил про траулер.
270
00:27:38,680 --> 00:27:40,139
Ох.
271
00:27:40,640 --> 00:27:41,808
Почему про траулер?
272
00:27:43,017 --> 00:27:47,272
Ну, потолки высокие, палубы широкие
и есть где разместиться.
273
00:27:47,814 --> 00:27:50,859
А еще он прочный. Что хочешь выдержит.
274
00:27:55,446 --> 00:27:57,198
Вот где настоящая свобода.
275
00:27:58,616 --> 00:28:00,410
И хрен нас найдешь тогда.
276
00:28:00,493 --> 00:28:02,620
М? Удачи в поисках.
277
00:28:09,252 --> 00:28:10,420
Врать не буду.
278
00:28:13,256 --> 00:28:14,465
Я в полном восторге.
279
00:28:19,804 --> 00:28:20,805
Да.
280
00:28:24,183 --> 00:28:25,560
Понадобится наличка.
281
00:28:32,150 --> 00:28:33,151
Да.
282
00:28:33,943 --> 00:28:35,737
Только мне оно без надобности.
283
00:28:37,363 --> 00:28:38,364
Ты чего?
284
00:28:39,240 --> 00:28:41,451
Только представь, что такая машина...
285
00:28:41,784 --> 00:28:44,579
Даже две, но... но побольше,
286
00:28:45,205 --> 00:28:46,623
стоят у тебя на складе.
287
00:28:48,208 --> 00:28:50,043
Одной экономии будет...
288
00:28:51,085 --> 00:28:52,712
Я отдам ее за сто тысяч,
289
00:28:52,795 --> 00:28:55,465
- с эксклюзивным правом.
- Элли. Элли, Элли.
290
00:28:55,548 --> 00:28:58,176
- За пять лет их отобьешь.
- Элли. Перестань.
291
00:29:04,515 --> 00:29:05,558
Двадцать тысяч.
292
00:29:06,726 --> 00:29:09,562
Давай в лизинг за 20 тысяч.
Без эксклюзивного...
293
00:29:09,646 --> 00:29:11,272
Элли, послушай меня.
294
00:29:12,565 --> 00:29:14,567
Твой сынишка смотрит на нас.
295
00:29:15,401 --> 00:29:18,321
Мне не хотелось бы позорить тебя
перед ним. Но...
296
00:29:21,032 --> 00:29:24,327
На кой мне сдалась эта штука?
Что я с ней буду делать?
297
00:29:26,663 --> 00:29:27,664
Брось.
298
00:29:42,220 --> 00:29:46,641
Эй. Изобретение нельзя считать гениальным,
если поначалу его не отвергли.
299
00:29:48,935 --> 00:29:49,936
Свинья он.
300
00:29:52,772 --> 00:29:53,773
Верно.
301
00:29:55,817 --> 00:29:56,985
Свинья он.
302
00:30:08,121 --> 00:30:09,497
Я эту тачку уже видел.
303
00:30:17,213 --> 00:30:18,214
Держись.
304
00:30:25,096 --> 00:30:27,515
Офигеть. Ты чего?
305
00:30:28,433 --> 00:30:29,642
Планы поменялись.
306
00:30:35,148 --> 00:30:37,901
Папа, куда мы едем?
307
00:30:38,568 --> 00:30:39,569
На свалку.
308
00:31:18,107 --> 00:31:19,108
Идем.
309
00:31:28,743 --> 00:31:30,828
Знаешь, что выбрасывают американцы?
310
00:31:31,120 --> 00:31:32,121
Что?
311
00:31:32,914 --> 00:31:33,915
Золото.
312
00:31:35,208 --> 00:31:37,377
Компьютеры, печатные платы...
313
00:31:37,502 --> 00:31:41,047
порты подключения и слоты для сим-карт.
314
00:31:41,130 --> 00:31:42,549
Там везде золото.
315
00:31:43,132 --> 00:31:46,928
Так ты про метафорическое золото,
а не про настоящее?
316
00:31:48,429 --> 00:31:51,808
Нет. Именно про настоящее.
317
00:31:54,269 --> 00:31:55,562
Тут кругом золото.
318
00:31:56,646 --> 00:31:57,730
Серьезно?
319
00:31:58,857 --> 00:32:01,401
- И мы можем его взять?
- Да, извлечем его.
320
00:32:01,484 --> 00:32:03,736
"Езжайте на запад", - говорили раньше.
321
00:32:04,445 --> 00:32:06,114
"Там золота целые горы".
322
00:32:07,073 --> 00:32:08,992
А где теперь нам добыть золото?
323
00:32:10,159 --> 00:32:11,452
На сраной помойке.
324
00:32:20,253 --> 00:32:21,254
Жди здесь.
325
00:32:21,546 --> 00:32:23,131
- Куда ты пошел?
- Наверх.
326
00:32:23,882 --> 00:32:26,301
- Папа, ты не сможешь.
- Всё нормально.
327
00:32:27,468 --> 00:32:28,469
Сейчас вернусь.
328
00:32:59,209 --> 00:33:00,168
Папа!
329
00:33:10,803 --> 00:33:11,804
Чёрт.
330
00:33:27,237 --> 00:33:29,572
Эй... Эй, присядь. Садись.
331
00:33:30,323 --> 00:33:31,324
- Зачем?
- Сядь.
332
00:33:31,449 --> 00:33:32,450
Вот так.
333
00:33:35,203 --> 00:33:36,412
Что мы здесь делаем?
334
00:33:38,748 --> 00:33:39,749
Скажи.
335
00:33:43,127 --> 00:33:44,128
Ладно.
336
00:33:50,385 --> 00:33:51,928
Я видел в машине письмо.
337
00:33:52,345 --> 00:33:53,680
Они дом хотят забрать.
338
00:33:55,765 --> 00:33:56,766
Что?
339
00:33:58,810 --> 00:33:59,811
Из банка.
340
00:34:03,481 --> 00:34:04,816
Эти люди не из банка.
341
00:34:07,318 --> 00:34:09,445
Вставай... Идем.
342
00:34:09,988 --> 00:34:10,988
Не беги.
343
00:34:39,559 --> 00:34:40,560
Они едут за нами.
344
00:34:41,436 --> 00:34:42,437
Я вижу.
345
00:34:45,731 --> 00:34:48,818
- Достань сканер с заднего сиденья.
- Сканер?
346
00:35:02,332 --> 00:35:05,168
Принято. Код 10-76 на Йейтс-Роуд.
347
00:35:05,335 --> 00:35:08,129
У дома Фоксов. Всем подразделениям, прием.
348
00:35:08,213 --> 00:35:09,297
Пойдешь домой.
349
00:35:10,256 --> 00:35:12,926
Поднимешься к себе
и соберешь вещи в сумку.
350
00:35:14,219 --> 00:35:15,511
Как тренировались.
351
00:35:19,015 --> 00:35:21,935
Быстрее, парни. По машинам!
352
00:35:22,101 --> 00:35:23,728
ПОЛИЦИЯ СТОКТОНА
353
00:36:31,921 --> 00:36:35,133
Чарли! Стой... Не беги.
354
00:36:35,884 --> 00:36:37,552
Я поговорю с мамой. Ладно?
355
00:36:37,719 --> 00:36:39,929
Иди в дом и сделай, что я велел.
356
00:36:42,015 --> 00:36:43,016
Дуй.
357
00:36:44,642 --> 00:36:45,643
В общем...
358
00:36:47,854 --> 00:36:48,855
Нас нашли.
359
00:36:52,317 --> 00:36:53,318
Всё серьезно.
360
00:36:54,569 --> 00:36:56,654
Надо уезжать. Правда, надо.
361
00:37:08,625 --> 00:37:12,337
Это не те из Огайо. Это "они".
Не знаю, как нас нашли.
362
00:37:13,254 --> 00:37:15,757
Наверное, всё та полицейская у закусочной.
363
00:37:15,924 --> 00:37:17,300
Не знаю, как, но нашли.
364
00:37:20,303 --> 00:37:21,554
Я звонила родителям.
365
00:37:27,602 --> 00:37:28,603
И как они?
366
00:37:29,145 --> 00:37:32,482
Элли, прости меня. Я была осторожна и...
367
00:37:32,565 --> 00:37:34,025
Всё хорошо.
368
00:37:34,692 --> 00:37:36,319
Нас бы всё равно нашли. Да?
369
00:37:37,570 --> 00:37:38,571
Да.
370
00:37:38,947 --> 00:37:41,449
Уезжай через 10, максимум, 15 минут.
371
00:37:41,658 --> 00:37:44,994
Из Стоктона уже едут копы.
В конце дороги сверни направо.
372
00:37:45,078 --> 00:37:46,955
- Езжай на запад.
- А как же ты?
373
00:37:47,288 --> 00:37:50,083
Ты детей увози, а мы немного побегаем.
374
00:37:51,167 --> 00:37:52,335
Куда уезжаем?
375
00:37:53,920 --> 00:37:54,921
Из Америки.
376
00:37:55,880 --> 00:37:58,800
- Издеваешься, что ли?
- Еще даже не начинала.
377
00:37:59,551 --> 00:38:00,927
- Зачем?
- Чарли!
378
00:38:01,052 --> 00:38:03,805
Мы это обсуждали.
Ты знала, что придется уехать.
379
00:38:03,888 --> 00:38:06,182
Да, но зачем ехать прямо сейчас?
380
00:38:06,266 --> 00:38:09,978
Дина, прошу. Доверься нам.
Чарли, ты там собираешься?
381
00:38:10,061 --> 00:38:12,272
Зачем? Чтобы вы всё разрушили,
382
00:38:12,355 --> 00:38:15,483
наплевали на всю мою жизнь,
будто я домашнее животное?
383
00:38:15,984 --> 00:38:18,111
Я же не кошка, мама.
384
00:38:18,444 --> 00:38:20,154
- Зараза.
- Я не кошка.
385
00:38:22,615 --> 00:38:25,535
Я не собираюсь никуда ехать. И не надейся.
386
00:38:26,327 --> 00:38:27,370
Здесь мой дом.
387
00:38:27,453 --> 00:38:29,664
Тебе 15. Отказаться ты не можешь.
388
00:38:29,747 --> 00:38:31,624
- Такой закон?
- Ты наш ребенок!
389
00:38:31,708 --> 00:38:34,168
Ну да, а на закон вы плевать хотели?
390
00:38:36,963 --> 00:38:38,882
Прости. Я тебя люблю.
391
00:38:40,049 --> 00:38:42,468
Сумка всего одна. Десять минут на сборы.
392
00:38:43,011 --> 00:38:44,137
Десять!
393
00:38:44,637 --> 00:38:45,638
Что он сделал?
394
00:38:48,516 --> 00:38:51,185
Серьезно, во что он влез теперь?
395
00:38:53,771 --> 00:38:54,814
Десять минут.
396
00:40:35,540 --> 00:40:37,333
Как у тебя там дела, Чарли?
397
00:40:37,625 --> 00:40:38,626
Нормально!
398
00:40:38,793 --> 00:40:42,130
У нас еще пять минут!
Через пять минут выезжаем, Дина!
399
00:40:43,423 --> 00:40:45,383
Я завожу машину!
400
00:41:02,358 --> 00:41:04,736
- Четыре минуты!
- Я готов!
401
00:41:04,861 --> 00:41:06,613
Дина, а ты готова?
402
00:41:19,876 --> 00:41:21,669
УЕЗЖАЙТЕ БЕЗ МЕНЯ. Я ОСТАЮСЬ
403
00:41:23,880 --> 00:41:24,881
Чёрт.
404
00:41:33,473 --> 00:41:34,599
А где Дина?
405
00:41:36,851 --> 00:41:38,770
- Мам, где Дина?
- Тс-тс-тс.
406
00:41:39,520 --> 00:41:40,522
Секунду.
407
00:41:51,115 --> 00:41:53,660
Давай... Бегом.
408
00:42:02,126 --> 00:42:03,920
Только пристегнись, ладно?
409
00:42:09,592 --> 00:42:10,593
Готов.
410
00:44:07,710 --> 00:44:08,711
Ух!
411
00:44:11,839 --> 00:44:12,840
Господи...
412
00:44:34,070 --> 00:44:35,655
Я понял, в чём проблема.
413
00:44:37,282 --> 00:44:40,535
В том, что ты водишь так,
будто пытаешься себе отсосать.
414
00:44:53,715 --> 00:44:54,716
Мама.
415
00:44:57,093 --> 00:44:58,469
Сядь в машину, Чарли.
416
00:44:59,095 --> 00:45:00,847
МОТЕЛЬ "ГЛЕН КАПРИ"
417
00:45:10,982 --> 00:45:13,902
Она... она... она сбежала.
418
00:45:16,654 --> 00:45:17,655
Чёрт...
419
00:45:18,990 --> 00:45:20,074
Твою ж...
420
00:45:25,580 --> 00:45:27,749
Ладно. Сидите пока здесь.
421
00:45:29,000 --> 00:45:31,044
- Вернусь в два ночи.
- А если нет?
422
00:45:31,127 --> 00:45:33,504
Бери Чарли... и беги.
423
00:46:10,708 --> 00:46:13,795
Думаешь, она рассказала Ромео,
куда ехать собирается?
424
00:47:28,912 --> 00:47:29,913
Ой, Боже...
425
00:47:32,665 --> 00:47:33,666
Алло?
426
00:47:35,752 --> 00:47:36,794
Алло, кто это?
427
00:47:37,337 --> 00:47:39,631
- Бабуля?
- Дина?
428
00:47:40,632 --> 00:47:41,633
Помоги мне.
429
00:48:38,690 --> 00:48:39,691
Дина?
430
00:48:40,984 --> 00:48:41,943
Это ты?
431
00:48:43,278 --> 00:48:44,279
Дина?
432
00:49:13,683 --> 00:49:15,018
К АВТОБУСАМ. К ПОЕЗДАМ
433
00:49:15,101 --> 00:49:19,230
Вниманию пассажиров,
поезд из Сан-Хосе прибывает...
434
00:49:19,480 --> 00:49:21,608
Вот только маму не приплетай!
435
00:49:21,691 --> 00:49:25,987
Ты и твоя дура-мамаша
можете обе катиться ко всем чертям!
436
00:49:32,410 --> 00:49:34,579
Крис, подожди меня!
437
00:49:36,831 --> 00:49:41,711
Внимание, на пятую платформу
прибывает поезд, следующий до Ричмонда.
438
00:49:44,172 --> 00:49:48,092
На пятую платформу прибывает поезд,
следующий до Ричмонда.
439
00:50:07,070 --> 00:50:08,071
Привет.
440
00:50:09,239 --> 00:50:10,240
Скучала?
441
00:50:12,408 --> 00:50:13,409
Иди ко мне.
442
00:50:40,687 --> 00:50:42,522
Зачем ты так с нами поступаешь?
443
00:50:48,236 --> 00:50:50,655
Дело в том, что у нас проблема.
444
00:50:55,034 --> 00:50:58,329
Но никто не говорит, какая именно.
445
00:51:02,125 --> 00:51:03,877
Бывают такие проблемы,
446
00:51:06,296 --> 00:51:09,215
когда ты думаешь:
"Всё плохо на первый взгляд,
447
00:51:10,633 --> 00:51:15,930
но если посидеть и помозговать,
можно найти выход".
448
00:51:17,765 --> 00:51:18,725
Угу.
449
00:51:20,810 --> 00:51:22,687
Вот у нас не такая проблема.
450
00:51:28,318 --> 00:51:29,319
Эй.
451
00:51:30,695 --> 00:51:33,531
Это будет приключение. Купим корабль.
452
00:51:35,200 --> 00:51:36,784
Не люблю приключения.
453
00:51:38,328 --> 00:51:39,329
Конечно, любишь.
454
00:51:40,121 --> 00:51:42,582
Посмотри, что ты сделала и где оказалась.
455
00:51:44,417 --> 00:51:46,211
Да. В заднице.
456
00:51:49,672 --> 00:51:50,715
Я испугалась.
457
00:51:55,178 --> 00:51:56,179
Еще бы.
458
00:51:58,306 --> 00:52:01,184
Иначе это было бы и не приключение вовсе.
459
00:52:04,354 --> 00:52:05,355
Верно?
460
00:52:13,071 --> 00:52:15,907
Вставай. Идем. Послушай.
461
00:52:16,074 --> 00:52:20,620
Мама ждет тебя у мотеля "Глен Капри"
на Норт-Плимут-Роуд.
462
00:52:20,703 --> 00:52:22,747
- Поезжай к ней.
- Я не смогу, пап.
463
00:52:22,914 --> 00:52:25,959
Еще как сможешь. Без тебя она не уедет.
464
00:52:26,417 --> 00:52:28,753
А если она не уедет, то и Чарли тоже.
465
00:52:28,962 --> 00:52:30,588
- Пап...
- Посмотри на меня.
466
00:52:30,672 --> 00:52:35,218
А если Чарли не уедет, то они найдут нас,
и разделят. А это очень плохо.
467
00:52:35,593 --> 00:52:39,180
Моя машина у входа. Возьмешь ее.
Ладно? Поезжай!
468
00:52:40,139 --> 00:52:41,140
Давай.
469
00:52:41,224 --> 00:52:46,187
Уважаемые пассажиры,
в случае обнаружения бесхозных сумок,
470
00:52:46,271 --> 00:52:50,483
и других подозрительных предметов,
обратитесь к дежурному по станции.
471
00:52:51,025 --> 00:52:52,026
Мистер Фокс!
472
00:52:54,487 --> 00:52:55,488
О, здрасьте.
473
00:52:56,739 --> 00:52:57,782
Проедемте с нами.
474
00:53:05,790 --> 00:53:08,293
- Я что, арестован?
- Нет, если поедете.
475
00:53:09,919 --> 00:53:12,088
Если я не арестован, зачем я поеду?
476
00:53:13,381 --> 00:53:14,424
Хотя, может...
477
00:53:15,216 --> 00:53:17,176
Вы меня на вечеринку зовете?
478
00:53:22,473 --> 00:53:24,392
- Так, Элли...
- О, я "Элли" уже?
479
00:53:24,601 --> 00:53:25,977
А "мистер Фокс" где же?
480
00:53:26,060 --> 00:53:29,480
Поднимите руки вверх
и заведите их за голову, пожалуйста.
481
00:53:29,564 --> 00:53:31,524
- Зачем?
- Затем, что я вас прошу.
482
00:53:31,608 --> 00:53:33,026
- Но зачем?
- Выполняйте.
483
00:53:38,489 --> 00:53:39,490
Чёрт.
484
00:53:46,539 --> 00:53:48,708
- Куда мы едем?
- Сэр...
485
00:53:49,042 --> 00:53:52,212
- Я арестован или задержан?
- Сэр, успокойтесь.
486
00:53:52,295 --> 00:53:55,632
- Я могу идти?
- Нет, сэр, не можете. Руки за голову.
487
00:53:55,715 --> 00:53:57,258
С чего это вдруг?
488
00:53:57,342 --> 00:53:59,010
Потому что я прошу вас, сэр.
489
00:53:59,260 --> 00:54:02,430
Я ничего не сделал.
Почему я должен подчиняться?
490
00:54:02,513 --> 00:54:04,974
- На землю!
- Да не собираюсь я! Отвалите!
491
00:54:05,058 --> 00:54:06,184
Шокер!
492
00:54:07,560 --> 00:54:09,187
Пакуем.
493
00:54:12,565 --> 00:54:13,650
Да на хрен.
494
00:54:42,303 --> 00:54:46,140
Ну, она, значит, сидит там
вся такая из себя разодетая цаца.
495
00:54:46,224 --> 00:54:49,852
Хороша просто несказанно.
У меня аж в зобу дыханье спёрло...
496
00:54:49,936 --> 00:54:50,937
Ну вот, значит...
497
00:54:59,487 --> 00:55:03,366
В общем, я подкатываю к ней.
Чисто как гребанный Джеймс Бонд.
498
00:55:03,449 --> 00:55:05,451
И начинаю, значит, охмурять...
499
00:55:06,494 --> 00:55:11,082
А она ни фига по-английски не понимает.
Ну, ни словечка. Я уже и так...
500
00:55:22,927 --> 00:55:23,928
Папа!
501
00:55:44,908 --> 00:55:45,909
Садись.
502
00:55:50,997 --> 00:55:51,998
Держись!
503
00:56:36,042 --> 00:56:38,002
Перевод субтитров: Елена Якубова