1 00:00:04,984 --> 00:00:10,365 Вопрос на засыпку: как сделать лед из огня? 2 00:00:12,700 --> 00:00:18,998 Э... Не знаю, пап... Сдаюсь. 3 00:00:19,624 --> 00:00:20,708 Сдаешься? 4 00:00:22,043 --> 00:00:24,420 Нужна лишь секунда. 5 00:01:00,748 --> 00:01:01,916 Будь я проклят... 6 00:01:04,209 --> 00:01:05,628 Лед из огня. 7 00:01:07,171 --> 00:01:12,218 Вода, огонь и вакуумная прокладка. И всё, ноль отходов. 8 00:01:13,761 --> 00:01:14,762 Что скажешь? 9 00:01:16,890 --> 00:01:18,308 - Потрясающе. - Угу. 10 00:01:19,017 --> 00:01:20,018 А зачем оно? 11 00:01:20,268 --> 00:01:23,855 Ну, у многих людей на планете электричества вообще нет. 12 00:01:25,023 --> 00:01:27,859 В бедных странах люди могли бы хранить еду. 13 00:01:28,526 --> 00:01:31,738 А гуманитарные организации – лекарства и вакцины. 14 00:01:33,907 --> 00:01:34,908 Маловат он. 15 00:01:36,367 --> 00:01:37,368 О, нет. 16 00:01:40,330 --> 00:01:41,664 Я могу сделать больше. 17 00:01:42,832 --> 00:01:43,833 Гораздо больше. 18 00:01:46,252 --> 00:01:47,253 Какой захочешь. 19 00:01:53,009 --> 00:01:54,093 Мы разбогатеем? 20 00:01:57,513 --> 00:02:00,808 Что ж, я не знаю, разбогатеем ли мы, 21 00:02:02,352 --> 00:02:05,563 подождем пару дней, пока патентное бюро заявку одобрит, 22 00:02:07,690 --> 00:02:08,690 и узнаем. 23 00:02:12,487 --> 00:02:13,488 Идем. 24 00:02:55,196 --> 00:03:00,702 БЕРЕГ МОСКИТОВ 25 00:03:47,248 --> 00:03:50,084 ОСНОВАНО НА ОДНОИМЕННОМ РОМАНЕ ПОЛА ТЕРУ 26 00:04:09,687 --> 00:04:11,689 Идет дождь, а я без зонтика. 27 00:04:11,981 --> 00:04:14,317 - Но тэнго ун парагуас... - Угу. 28 00:04:14,400 --> 00:04:15,610 И эста йовьендо. 29 00:04:16,276 --> 00:04:20,615 Так. "Но тэнго ун парагуас, и эста йовье йо... йовэндо". 30 00:04:22,450 --> 00:04:23,743 Давай посложнее. 31 00:04:23,826 --> 00:04:27,288 "Знай я, что пойдет дождь, подумал бы, что зонт надо взять". 32 00:04:27,372 --> 00:04:28,665 - Да ну! - Жги! 33 00:04:28,748 --> 00:04:32,418 - Как "траваленгуас" на английском? - "Траваленгуас"? Нет. 34 00:04:32,585 --> 00:04:34,379 - Это скороговорки. - Си. 35 00:04:34,462 --> 00:04:35,672 - Пример. - Давай. 36 00:04:36,130 --> 00:04:38,341 - Трэс тристэс тигрэс... - О, нет. Нет. 37 00:04:38,424 --> 00:04:42,971 ...трагаван триго эн трэс тристэс трастэс эн ун тригаль, эн ун тригаль... 38 00:04:43,054 --> 00:04:44,180 Стой. Что в начале? 39 00:04:44,264 --> 00:04:46,224 Трэс тристэс... 40 00:04:46,307 --> 00:04:48,059 - Печальный? - Печальный, ага. 41 00:04:48,142 --> 00:04:49,727 - Три печальных тигра. - Да. 42 00:04:49,811 --> 00:04:52,105 - Я знаю испанский. - Я тебя не понимаю. 43 00:04:52,188 --> 00:04:53,857 Понимаешь ты всё! 44 00:04:53,940 --> 00:04:55,942 Один, пять, девять. 45 00:04:57,902 --> 00:04:58,903 Иди сюда. 46 00:05:09,873 --> 00:05:15,003 Значит так, по 11 долларов в час, восемь часов. 47 00:05:16,629 --> 00:05:19,591 Итого... два, три. Получается 88 долларов. 48 00:05:19,924 --> 00:05:23,136 И минус полученный тобой аванс – 50. 49 00:05:25,805 --> 00:05:26,806 Ну да. 50 00:05:28,850 --> 00:05:31,060 В пятницу сможешь вернуться? 51 00:05:32,604 --> 00:05:35,148 У нас тут проблемы с трубами в раздевалках. 52 00:05:36,065 --> 00:05:38,693 - Какие проблемы? - Постоянно забиты. 53 00:05:42,197 --> 00:05:43,406 Инструменты привезу. 54 00:06:38,878 --> 00:06:42,924 ПРОСИМ ОЗНАКОМИТЬСЯ С УВЕДОМЛЕНИЕМ ОТНОСИТЕЛЬНО АРЕНДЫ НЕДВИЖИМОСТИ. 55 00:06:43,007 --> 00:06:44,926 ПОТЕРЯ ПРАВА ВЫКУПА 56 00:07:00,525 --> 00:07:01,526 И я. 57 00:07:02,026 --> 00:07:03,027 Я соскучился. 58 00:07:04,320 --> 00:07:05,321 Я знаю. 59 00:07:06,322 --> 00:07:08,366 - Я скоро к тебе приеду. - Да. 60 00:07:08,700 --> 00:07:12,453 Техногенного глобального потепления просто не существует. 61 00:07:12,996 --> 00:07:14,789 Этот козел нагло нам врет! 62 00:07:14,914 --> 00:07:18,001 Чем хуже прикрыта ложь, тем больше народу в нее верит. 63 00:07:19,043 --> 00:07:20,503 Одноместный, да? 64 00:07:22,505 --> 00:07:23,506 Стой. 65 00:07:26,050 --> 00:07:27,427 Чёрт. Мне пора. Пока. 66 00:07:27,552 --> 00:07:30,638 Нам беззастенчиво навязывают наглую ложь. 67 00:07:33,933 --> 00:07:35,310 Мы хотим разобраться... 68 00:07:50,909 --> 00:07:56,039 В общем, я изучал, в чём разница между жуками и людьми. 69 00:07:56,289 --> 00:07:57,290 Да много в чём. 70 00:07:57,749 --> 00:08:00,793 - Да, но поэтому и интересно, да? - Угу. 71 00:08:00,877 --> 00:08:03,630 Видел, как паучата пожирают свою мать? 72 00:08:03,713 --> 00:08:04,881 Никогда. А ты? 73 00:08:05,006 --> 00:08:09,510 Видел. Но для них это вполне нормально. У них совсем иной мир. 74 00:08:09,844 --> 00:08:11,012 Они едят мам. 75 00:08:11,262 --> 00:08:14,515 Даже если бы пауки говорили, мы бы их не поняли. 76 00:08:15,183 --> 00:08:16,684 О, привет. Как на работе? 77 00:08:17,227 --> 00:08:19,395 Нормально. Что читаешь? 78 00:08:19,520 --> 00:08:21,314 ПОДГОТОВКА К ЭКЗАМЕНУ 79 00:08:28,446 --> 00:08:31,991 - Решила, куда поступать? - Пока нет. Мы с Джошем еще думаем. 80 00:08:32,534 --> 00:08:34,452 - Серьезно? - Да. А что? 81 00:08:34,868 --> 00:08:36,579 Кстати, куда подевался Джош? 82 00:08:37,038 --> 00:08:38,830 Давненько он тут не появлялся. 83 00:08:39,290 --> 00:08:40,541 Угадай, почему? 84 00:08:41,334 --> 00:08:44,712 Значит, учиться хочешь там же, где и Джош? 85 00:08:45,588 --> 00:08:47,924 Пап, что бы ты ни сказал, мне плевать. 86 00:08:48,883 --> 00:08:50,009 Зашибись. 87 00:08:52,387 --> 00:08:53,513 И почему это? 88 00:08:53,846 --> 00:08:56,057 Вы с мамой вместе со школы. 89 00:08:56,307 --> 00:08:57,976 Разницы никакой. 90 00:08:58,560 --> 00:09:01,145 - Она – из богатых, ты – из бедных. - Да... 91 00:09:01,229 --> 00:09:04,482 - Вот только про особую связь не надо. - Она у нас была. 92 00:09:04,566 --> 00:09:06,192 Господи. Опять? 93 00:09:09,362 --> 00:09:11,447 - Марго! - Что? 94 00:09:11,573 --> 00:09:12,615 Что у нас было? 95 00:09:12,949 --> 00:09:14,492 Не знаю, а что было? 96 00:09:15,201 --> 00:09:17,245 Да ладно, ты сама прекрасно знаешь! 97 00:09:17,996 --> 00:09:19,497 Особая связь. Ты о ней? 98 00:09:19,581 --> 00:09:20,957 Да, о ней! 99 00:09:21,916 --> 00:09:24,586 - У нас с тобой была связь! - Спасибо! 100 00:09:25,545 --> 00:09:26,546 Не за что! 101 00:09:29,674 --> 00:09:31,259 Пух! 102 00:10:02,248 --> 00:10:04,125 Кофе? 103 00:10:04,250 --> 00:10:05,585 Что ты задумал? 104 00:10:05,668 --> 00:10:08,463 Приеду, наверное. Потусуемся. 105 00:10:08,630 --> 00:10:10,965 А ты этого... хочешь? 106 00:10:12,467 --> 00:10:13,718 Чарли! 107 00:10:14,594 --> 00:10:16,804 - Твой отец дома? - Уже уезжает. 108 00:10:17,305 --> 00:10:18,348 И когда увидимся? 109 00:10:19,891 --> 00:10:22,101 Перестань. Он не кусается. 110 00:10:23,269 --> 00:10:25,980 Ну, вообще-то, может и укусить. Он такой. 111 00:10:28,691 --> 00:10:31,569 Если бы ты ходила в школу как нормальные люди... 112 00:10:31,694 --> 00:10:35,490 То, что я не похожа на нормальную, не значит, что я ненормальная. 113 00:10:40,995 --> 00:10:43,164 Стой, тихо. Тсс. 114 00:10:50,421 --> 00:10:51,422 Ну, и где? 115 00:10:51,923 --> 00:10:52,924 Где что? 116 00:10:59,889 --> 00:11:00,890 Дина? 117 00:11:05,019 --> 00:11:06,020 Он ушел? 118 00:11:08,106 --> 00:11:11,150 Нет, Джош, не ушел. Здорово. 119 00:11:11,818 --> 00:11:13,403 Здрасьте, мистер... 120 00:11:13,486 --> 00:11:14,821 Чёрт. Мне уже 15. 121 00:11:14,904 --> 00:11:16,906 Да? А дело тут не в возрасте. 122 00:11:17,156 --> 00:11:19,242 Тогда в чём? В чём дело? 123 00:11:19,659 --> 00:11:22,078 Никаких телефонов. Вот, в чём дело. 124 00:11:22,537 --> 00:11:24,914 Но люди ими пользуются. Слышал? 125 00:11:25,206 --> 00:11:28,418 Все люди во всём мире пользуются телефонами. 126 00:11:28,710 --> 00:11:29,711 Не здесь. 127 00:11:30,336 --> 00:11:32,380 Да ты хренов сектант! 128 00:11:43,892 --> 00:11:44,893 Папа! 129 00:12:44,869 --> 00:12:46,246 Ну и мерзота. 130 00:12:46,579 --> 00:12:48,122 Да, грязища. 131 00:12:49,457 --> 00:12:51,834 Вы на этом готовить собираетесь или что? 132 00:12:53,711 --> 00:12:54,921 Давно тут работаешь? 133 00:12:55,880 --> 00:12:56,965 С неделю. 134 00:12:57,173 --> 00:12:58,174 Ага. 135 00:12:58,466 --> 00:13:01,719 - Вы на этом масле курицу жарите, верно? - Верно. 136 00:13:01,886 --> 00:13:04,430 Прям мазут. Его выбрасывают, когда портится. 137 00:13:06,224 --> 00:13:07,767 Но оно – источник энергии. 138 00:13:08,101 --> 00:13:10,895 Я везу его домой, удаляю все остатки вашей еды, 139 00:13:11,688 --> 00:13:15,191 подогреваю и добавляю метилат натрия. 140 00:13:15,692 --> 00:13:17,694 Пуф, и превращаю в биодизель. 141 00:13:18,194 --> 00:13:21,906 Которым заправляю свой грузовик и машину жены. Даже кондиционер. 142 00:13:21,990 --> 00:13:24,742 За три копейки, друг мой. За три копейки. 143 00:13:25,869 --> 00:13:28,079 Я дам тебе половину 144 00:13:28,496 --> 00:13:31,082 и половину мистеру Саркисяну – твоему боссу. 145 00:13:31,708 --> 00:13:33,918 - А это кошерно? - Масло? 146 00:13:34,502 --> 00:13:36,212 Да не. Это законно? 147 00:13:39,090 --> 00:13:40,300 Это старое масло. 148 00:13:42,051 --> 00:13:43,428 Да, законно. 149 00:13:51,185 --> 00:13:52,520 Эй, порядок? 150 00:13:53,021 --> 00:13:54,898 Да, я справлюсь. 151 00:13:57,233 --> 00:14:00,028 На вашем участке всё в порядке? 152 00:14:09,913 --> 00:14:11,581 ПОЛИЦИЯ СТОКТОНА 153 00:14:13,791 --> 00:14:14,792 Здравствуйте. 154 00:14:15,043 --> 00:14:18,046 - А по какой причине мальчик не в школе? - Дома учу. 155 00:14:18,213 --> 00:14:20,965 Сейчас вторник, 10.15 утра. Ему место в школе. 156 00:14:21,466 --> 00:14:24,594 А я в школе. Занимаюсь. 157 00:14:25,136 --> 00:14:26,221 Какой предмет? 158 00:14:27,430 --> 00:14:28,431 "Физра". 159 00:14:32,644 --> 00:14:33,895 В машину сядь. 160 00:14:37,065 --> 00:14:38,066 Да, иди. 161 00:14:46,407 --> 00:14:49,244 Вы имеете нужную квалификацию для обучения сына? 162 00:14:50,453 --> 00:14:51,496 Да, имею. 163 00:14:51,579 --> 00:14:54,165 - Расскажете поподробнее? - Конечно. 164 00:14:54,791 --> 00:14:56,251 По законам Калифорнии, 165 00:14:56,334 --> 00:15:01,548 единственное, что мне нужно, чтобы обучать дома детей – компетентность. 166 00:15:02,423 --> 00:15:06,094 Определить точный уровень наших знаний, конечно, весьма сложно, 167 00:15:06,177 --> 00:15:09,347 но могу сказать, что мы с его мамой вполне компетентны. 168 00:15:09,514 --> 00:15:13,226 Хотите узнать о поэтах эпохи романтизма? 169 00:15:15,395 --> 00:15:17,313 Или о Римской Империи? 170 00:15:17,730 --> 00:15:20,942 То вам тогда к его маме, это не мой конек. 171 00:15:21,442 --> 00:15:22,777 Ну, а по практике – я. 172 00:15:25,071 --> 00:15:27,490 В результате, парень починит вам машину, 173 00:15:27,574 --> 00:15:29,617 а в процессе продекламирует Китса. 174 00:15:29,868 --> 00:15:31,661 У нас беспорядки... 175 00:15:31,744 --> 00:15:34,789 Код 10-15 на Юнион-авеню. Всем свободным экипажам... 176 00:15:34,873 --> 00:15:36,040 Всего хорошего, сэр. 177 00:15:38,084 --> 00:15:39,377 Вас поняла. 178 00:15:39,460 --> 00:15:40,628 Всего доброго. 179 00:16:05,737 --> 00:16:06,738 Ты как? 180 00:16:09,157 --> 00:16:10,158 Класс. 181 00:16:12,076 --> 00:16:13,203 Тебя это напугало? 182 00:16:15,246 --> 00:16:16,748 Нет, я не боюсь копов. 183 00:16:17,040 --> 00:16:18,124 О, ну, ладно. 184 00:16:20,376 --> 00:16:22,295 Немного бояться их всё же стоит. 185 00:16:22,712 --> 00:16:26,591 К ним надо относиться как к чужой... собаке. 186 00:16:27,926 --> 00:16:29,636 Обычно они миляги, однако, 187 00:16:30,136 --> 00:16:33,598 пока не убедишься в обратном, считай, что они могут напасть. 188 00:16:34,891 --> 00:16:35,892 Понимаешь? 189 00:16:36,351 --> 00:16:37,352 Да. 190 00:16:59,749 --> 00:17:02,377 БИБЛИОТЕКА СТОКТОНА 191 00:17:02,710 --> 00:17:05,379 Сколько раз можно тебе повторять? 192 00:17:05,463 --> 00:17:08,550 Не получал я твоего сообщения. 193 00:17:11,135 --> 00:17:14,055 Просто скажи еще раз, чего ты хотела. 194 00:17:15,223 --> 00:17:20,811 ТАКСОФОН 195 00:18:08,443 --> 00:18:09,444 Алло? 196 00:18:09,903 --> 00:18:11,696 Привет, мама. 197 00:18:12,572 --> 00:18:15,200 - С днем рождения. - О боже. Марго. 198 00:18:16,284 --> 00:18:17,660 Господи, ты где? 199 00:18:21,122 --> 00:18:23,082 - Прости, я не хотела... - Я знаю. 200 00:18:25,543 --> 00:18:27,003 Как ты, вообще? 201 00:18:27,712 --> 00:18:30,089 В ресторан, папа, надеюсь, тебя поведет? 202 00:18:30,882 --> 00:18:34,427 Э, нет. В ресторан потом сходим. 203 00:18:34,552 --> 00:18:35,553 Как же так? 204 00:18:35,678 --> 00:18:38,139 Он всегда на день рождения тебя туда водит. 205 00:18:38,223 --> 00:18:39,224 Не в этом году. 206 00:18:39,891 --> 00:18:42,018 Старый дурачина сломал ногу. 207 00:18:42,227 --> 00:18:44,062 Боже. Он как? 208 00:18:44,270 --> 00:18:48,066 Жить будет. Хотел почистить сток и упал. 209 00:18:49,901 --> 00:18:50,902 О боже. 210 00:18:51,027 --> 00:18:54,155 Всё не так уж страшно. Гипс через неделю снимут. 211 00:18:54,614 --> 00:18:56,282 Скорей бы. Он меня выводит. 212 00:18:56,366 --> 00:18:58,660 Ковыляет по дому, как Борис Карлофф. 213 00:18:59,077 --> 00:19:01,871 Не упускает шанс показать, какой он герой. 214 00:19:04,707 --> 00:19:08,711 Как там... мои внучата? 215 00:19:09,671 --> 00:19:10,797 Выросли, наверное? 216 00:19:12,131 --> 00:19:13,132 Еще как. 217 00:19:14,759 --> 00:19:16,636 Сама смотрю и не могу поверить. 218 00:19:19,222 --> 00:19:23,101 Гляжу на них и... вижу папу. 219 00:19:30,108 --> 00:19:31,109 Я не могу. 220 00:19:32,944 --> 00:19:36,823 Ладно, мне пора. С днем рождения. 221 00:19:37,156 --> 00:19:38,533 Поцелуй отца. 222 00:19:38,616 --> 00:19:40,577 Милая, мне так жаль. Я... 223 00:19:41,619 --> 00:19:42,620 тебя люблю. 224 00:19:46,249 --> 00:19:47,250 Я тебя тоже. 225 00:19:52,005 --> 00:19:53,423 Тебе что-нибудь нужно? 226 00:19:54,048 --> 00:19:55,800 Деньги? Адвокат? 227 00:19:57,010 --> 00:19:58,052 Пирог с курицей? 228 00:20:00,471 --> 00:20:01,931 Я бы не отказалась. 229 00:20:03,266 --> 00:20:04,642 От такого пирога. 230 00:20:07,562 --> 00:20:10,607 Когда захочется, приезжай и всё. 231 00:20:14,903 --> 00:20:15,904 Я знаю. 232 00:20:17,488 --> 00:20:21,242 Мам, мне надо идти. Я... С юбилеем. 233 00:21:49,247 --> 00:21:52,208 ВЕДОМСТВО ПО ПАТЕНТАМ И ТОВАРНЫМ ЗНАКАМ США 234 00:22:28,828 --> 00:22:30,079 Ладно. 235 00:22:31,664 --> 00:22:32,665 Ладно. 236 00:22:45,803 --> 00:22:48,181 Блин, твою ж мать! 237 00:23:16,000 --> 00:23:17,460 Зараза! 238 00:24:24,611 --> 00:24:29,574 Ты думал, почему мы такие бедные, если папа у нас такой умный? 239 00:24:36,080 --> 00:24:37,498 Ненавижу нашу жизнь. 240 00:24:40,376 --> 00:24:41,377 Больше не могу. 241 00:24:43,004 --> 00:24:44,005 Достало. 242 00:25:31,386 --> 00:25:33,846 Ого. Ниндзя. 243 00:25:36,683 --> 00:25:37,725 Я не понимаю. 244 00:25:39,644 --> 00:25:42,981 Прочитал письмо раз пятьдесят. Не понимаю. 245 00:25:45,400 --> 00:25:47,402 Я тут подумала... 246 00:25:50,446 --> 00:25:53,658 Прошло уже девять лет. Мы сменили шесть имен. 247 00:25:59,747 --> 00:26:01,499 Давай позвоним моим. 248 00:26:04,252 --> 00:26:07,463 Я могу сделать это анонимно с какого-нибудь таксофона. 249 00:26:07,547 --> 00:26:10,717 Позвонить из Сан-Франциско или из Лабокка, штат Техас. 250 00:26:11,467 --> 00:26:14,304 И пускай отслеживают звонок, сколько им влезет. 251 00:26:16,764 --> 00:26:19,976 Элли, родители могли бы перевести деньги на онлайн-счет. 252 00:26:20,059 --> 00:26:21,603 - Они не откажут. - Нельзя. 253 00:26:28,985 --> 00:26:29,986 Ты им звонила? 254 00:26:32,030 --> 00:26:33,198 Ты уже это сделала? 255 00:26:36,451 --> 00:26:37,493 Конечно, нет. 256 00:26:41,372 --> 00:26:44,209 Но мы в беде, Элли. Мы в большой беде. 257 00:26:44,584 --> 00:26:48,421 Мы потеряем дом, и я не представляю, куда нам идти и что делать... 258 00:26:48,504 --> 00:26:49,672 Всё сначала. 259 00:26:51,716 --> 00:26:54,510 Мы просто начнем всё сначала. 260 00:26:55,303 --> 00:26:57,847 Надо отряхнуть пыль и двигаться дальше. 261 00:26:59,182 --> 00:27:00,183 У нас дети. 262 00:27:00,516 --> 00:27:02,894 Да ладно. Нам не впервой. 263 00:27:05,188 --> 00:27:08,900 Вот, посмотри, над чем я работаю. 264 00:27:18,201 --> 00:27:19,202 Корабль? 265 00:27:20,578 --> 00:27:21,579 Он самый. 266 00:27:23,456 --> 00:27:24,457 Ты чего? 267 00:27:25,542 --> 00:27:28,002 Ладно, слушай... Я сначала подумал о барже. 268 00:27:28,086 --> 00:27:31,965 На палубе полно места, но там кают маловато. Потом... 269 00:27:36,135 --> 00:27:37,720 Вспомнил про траулер. 270 00:27:38,680 --> 00:27:40,139 Ох. 271 00:27:40,640 --> 00:27:41,808 Почему про траулер? 272 00:27:43,017 --> 00:27:47,272 Ну, потолки высокие, палубы широкие и есть где разместиться. 273 00:27:47,814 --> 00:27:50,859 А еще он прочный. Что хочешь выдержит. 274 00:27:55,446 --> 00:27:57,198 Вот где настоящая свобода. 275 00:27:58,616 --> 00:28:00,410 И хрен нас найдешь тогда. 276 00:28:00,493 --> 00:28:02,620 М? Удачи в поисках. 277 00:28:09,252 --> 00:28:10,420 Врать не буду. 278 00:28:13,256 --> 00:28:14,465 Я в полном восторге. 279 00:28:19,804 --> 00:28:20,805 Да. 280 00:28:24,183 --> 00:28:25,560 Понадобится наличка. 281 00:28:32,150 --> 00:28:33,151 Да. 282 00:28:33,943 --> 00:28:35,737 Только мне оно без надобности. 283 00:28:37,363 --> 00:28:38,364 Ты чего? 284 00:28:39,240 --> 00:28:41,451 Только представь, что такая машина... 285 00:28:41,784 --> 00:28:44,579 Даже две, но... но побольше, 286 00:28:45,205 --> 00:28:46,623 стоят у тебя на складе. 287 00:28:48,208 --> 00:28:50,043 Одной экономии будет... 288 00:28:51,085 --> 00:28:52,712 Я отдам ее за сто тысяч, 289 00:28:52,795 --> 00:28:55,465 - с эксклюзивным правом. - Элли. Элли, Элли. 290 00:28:55,548 --> 00:28:58,176 - За пять лет их отобьешь. - Элли. Перестань. 291 00:29:04,515 --> 00:29:05,558 Двадцать тысяч. 292 00:29:06,726 --> 00:29:09,562 Давай в лизинг за 20 тысяч. Без эксклюзивного... 293 00:29:09,646 --> 00:29:11,272 Элли, послушай меня. 294 00:29:12,565 --> 00:29:14,567 Твой сынишка смотрит на нас. 295 00:29:15,401 --> 00:29:18,321 Мне не хотелось бы позорить тебя перед ним. Но... 296 00:29:21,032 --> 00:29:24,327 На кой мне сдалась эта штука? Что я с ней буду делать? 297 00:29:26,663 --> 00:29:27,664 Брось. 298 00:29:42,220 --> 00:29:46,641 Эй. Изобретение нельзя считать гениальным, если поначалу его не отвергли. 299 00:29:48,935 --> 00:29:49,936 Свинья он. 300 00:29:52,772 --> 00:29:53,773 Верно. 301 00:29:55,817 --> 00:29:56,985 Свинья он. 302 00:30:08,121 --> 00:30:09,497 Я эту тачку уже видел. 303 00:30:17,213 --> 00:30:18,214 Держись. 304 00:30:25,096 --> 00:30:27,515 Офигеть. Ты чего? 305 00:30:28,433 --> 00:30:29,642 Планы поменялись. 306 00:30:35,148 --> 00:30:37,901 Папа, куда мы едем? 307 00:30:38,568 --> 00:30:39,569 На свалку. 308 00:31:18,107 --> 00:31:19,108 Идем. 309 00:31:28,743 --> 00:31:30,828 Знаешь, что выбрасывают американцы? 310 00:31:31,120 --> 00:31:32,121 Что? 311 00:31:32,914 --> 00:31:33,915 Золото. 312 00:31:35,208 --> 00:31:37,377 Компьютеры, печатные платы... 313 00:31:37,502 --> 00:31:41,047 порты подключения и слоты для сим-карт. 314 00:31:41,130 --> 00:31:42,549 Там везде золото. 315 00:31:43,132 --> 00:31:46,928 Так ты про метафорическое золото, а не про настоящее? 316 00:31:48,429 --> 00:31:51,808 Нет. Именно про настоящее. 317 00:31:54,269 --> 00:31:55,562 Тут кругом золото. 318 00:31:56,646 --> 00:31:57,730 Серьезно? 319 00:31:58,857 --> 00:32:01,401 - И мы можем его взять? - Да, извлечем его. 320 00:32:01,484 --> 00:32:03,736 "Езжайте на запад", - говорили раньше. 321 00:32:04,445 --> 00:32:06,114 "Там золота целые горы". 322 00:32:07,073 --> 00:32:08,992 А где теперь нам добыть золото? 323 00:32:10,159 --> 00:32:11,452 На сраной помойке. 324 00:32:20,253 --> 00:32:21,254 Жди здесь. 325 00:32:21,546 --> 00:32:23,131 - Куда ты пошел? - Наверх. 326 00:32:23,882 --> 00:32:26,301 - Папа, ты не сможешь. - Всё нормально. 327 00:32:27,468 --> 00:32:28,469 Сейчас вернусь. 328 00:32:59,209 --> 00:33:00,168 Папа! 329 00:33:10,803 --> 00:33:11,804 Чёрт. 330 00:33:27,237 --> 00:33:29,572 Эй... Эй, присядь. Садись. 331 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 - Зачем? - Сядь. 332 00:33:31,449 --> 00:33:32,450 Вот так. 333 00:33:35,203 --> 00:33:36,412 Что мы здесь делаем? 334 00:33:38,748 --> 00:33:39,749 Скажи. 335 00:33:43,127 --> 00:33:44,128 Ладно. 336 00:33:50,385 --> 00:33:51,928 Я видел в машине письмо. 337 00:33:52,345 --> 00:33:53,680 Они дом хотят забрать. 338 00:33:55,765 --> 00:33:56,766 Что? 339 00:33:58,810 --> 00:33:59,811 Из банка. 340 00:34:03,481 --> 00:34:04,816 Эти люди не из банка. 341 00:34:07,318 --> 00:34:09,445 Вставай... Идем. 342 00:34:09,988 --> 00:34:10,988 Не беги. 343 00:34:39,559 --> 00:34:40,560 Они едут за нами. 344 00:34:41,436 --> 00:34:42,437 Я вижу. 345 00:34:45,731 --> 00:34:48,818 - Достань сканер с заднего сиденья. - Сканер? 346 00:35:02,332 --> 00:35:05,168 Принято. Код 10-76 на Йейтс-Роуд. 347 00:35:05,335 --> 00:35:08,129 У дома Фоксов. Всем подразделениям, прием. 348 00:35:08,213 --> 00:35:09,297 Пойдешь домой. 349 00:35:10,256 --> 00:35:12,926 Поднимешься к себе и соберешь вещи в сумку. 350 00:35:14,219 --> 00:35:15,511 Как тренировались. 351 00:35:19,015 --> 00:35:21,935 Быстрее, парни. По машинам! 352 00:35:22,101 --> 00:35:23,728 ПОЛИЦИЯ СТОКТОНА 353 00:36:31,921 --> 00:36:35,133 Чарли! Стой... Не беги. 354 00:36:35,884 --> 00:36:37,552 Я поговорю с мамой. Ладно? 355 00:36:37,719 --> 00:36:39,929 Иди в дом и сделай, что я велел. 356 00:36:42,015 --> 00:36:43,016 Дуй. 357 00:36:44,642 --> 00:36:45,643 В общем... 358 00:36:47,854 --> 00:36:48,855 Нас нашли. 359 00:36:52,317 --> 00:36:53,318 Всё серьезно. 360 00:36:54,569 --> 00:36:56,654 Надо уезжать. Правда, надо. 361 00:37:08,625 --> 00:37:12,337 Это не те из Огайо. Это "они". Не знаю, как нас нашли. 362 00:37:13,254 --> 00:37:15,757 Наверное, всё та полицейская у закусочной. 363 00:37:15,924 --> 00:37:17,300 Не знаю, как, но нашли. 364 00:37:20,303 --> 00:37:21,554 Я звонила родителям. 365 00:37:27,602 --> 00:37:28,603 И как они? 366 00:37:29,145 --> 00:37:32,482 Элли, прости меня. Я была осторожна и... 367 00:37:32,565 --> 00:37:34,025 Всё хорошо. 368 00:37:34,692 --> 00:37:36,319 Нас бы всё равно нашли. Да? 369 00:37:37,570 --> 00:37:38,571 Да. 370 00:37:38,947 --> 00:37:41,449 Уезжай через 10, максимум, 15 минут. 371 00:37:41,658 --> 00:37:44,994 Из Стоктона уже едут копы. В конце дороги сверни направо. 372 00:37:45,078 --> 00:37:46,955 - Езжай на запад. - А как же ты? 373 00:37:47,288 --> 00:37:50,083 Ты детей увози, а мы немного побегаем. 374 00:37:51,167 --> 00:37:52,335 Куда уезжаем? 375 00:37:53,920 --> 00:37:54,921 Из Америки. 376 00:37:55,880 --> 00:37:58,800 - Издеваешься, что ли? - Еще даже не начинала. 377 00:37:59,551 --> 00:38:00,927 - Зачем? - Чарли! 378 00:38:01,052 --> 00:38:03,805 Мы это обсуждали. Ты знала, что придется уехать. 379 00:38:03,888 --> 00:38:06,182 Да, но зачем ехать прямо сейчас? 380 00:38:06,266 --> 00:38:09,978 Дина, прошу. Доверься нам. Чарли, ты там собираешься? 381 00:38:10,061 --> 00:38:12,272 Зачем? Чтобы вы всё разрушили, 382 00:38:12,355 --> 00:38:15,483 наплевали на всю мою жизнь, будто я домашнее животное? 383 00:38:15,984 --> 00:38:18,111 Я же не кошка, мама. 384 00:38:18,444 --> 00:38:20,154 - Зараза. - Я не кошка. 385 00:38:22,615 --> 00:38:25,535 Я не собираюсь никуда ехать. И не надейся. 386 00:38:26,327 --> 00:38:27,370 Здесь мой дом. 387 00:38:27,453 --> 00:38:29,664 Тебе 15. Отказаться ты не можешь. 388 00:38:29,747 --> 00:38:31,624 - Такой закон? - Ты наш ребенок! 389 00:38:31,708 --> 00:38:34,168 Ну да, а на закон вы плевать хотели? 390 00:38:36,963 --> 00:38:38,882 Прости. Я тебя люблю. 391 00:38:40,049 --> 00:38:42,468 Сумка всего одна. Десять минут на сборы. 392 00:38:43,011 --> 00:38:44,137 Десять! 393 00:38:44,637 --> 00:38:45,638 Что он сделал? 394 00:38:48,516 --> 00:38:51,185 Серьезно, во что он влез теперь? 395 00:38:53,771 --> 00:38:54,814 Десять минут. 396 00:40:35,540 --> 00:40:37,333 Как у тебя там дела, Чарли? 397 00:40:37,625 --> 00:40:38,626 Нормально! 398 00:40:38,793 --> 00:40:42,130 У нас еще пять минут! Через пять минут выезжаем, Дина! 399 00:40:43,423 --> 00:40:45,383 Я завожу машину! 400 00:41:02,358 --> 00:41:04,736 - Четыре минуты! - Я готов! 401 00:41:04,861 --> 00:41:06,613 Дина, а ты готова? 402 00:41:19,876 --> 00:41:21,669 УЕЗЖАЙТЕ БЕЗ МЕНЯ. Я ОСТАЮСЬ 403 00:41:23,880 --> 00:41:24,881 Чёрт. 404 00:41:33,473 --> 00:41:34,599 А где Дина? 405 00:41:36,851 --> 00:41:38,770 - Мам, где Дина? - Тс-тс-тс. 406 00:41:39,520 --> 00:41:40,522 Секунду. 407 00:41:51,115 --> 00:41:53,660 Давай... Бегом. 408 00:42:02,126 --> 00:42:03,920 Только пристегнись, ладно? 409 00:42:09,592 --> 00:42:10,593 Готов. 410 00:44:07,710 --> 00:44:08,711 Ух! 411 00:44:11,839 --> 00:44:12,840 Господи... 412 00:44:34,070 --> 00:44:35,655 Я понял, в чём проблема. 413 00:44:37,282 --> 00:44:40,535 В том, что ты водишь так, будто пытаешься себе отсосать. 414 00:44:53,715 --> 00:44:54,716 Мама. 415 00:44:57,093 --> 00:44:58,469 Сядь в машину, Чарли. 416 00:44:59,095 --> 00:45:00,847 МОТЕЛЬ "ГЛЕН КАПРИ" 417 00:45:10,982 --> 00:45:13,902 Она... она... она сбежала. 418 00:45:16,654 --> 00:45:17,655 Чёрт... 419 00:45:18,990 --> 00:45:20,074 Твою ж... 420 00:45:25,580 --> 00:45:27,749 Ладно. Сидите пока здесь. 421 00:45:29,000 --> 00:45:31,044 - Вернусь в два ночи. - А если нет? 422 00:45:31,127 --> 00:45:33,504 Бери Чарли... и беги. 423 00:46:10,708 --> 00:46:13,795 Думаешь, она рассказала Ромео, куда ехать собирается? 424 00:47:28,912 --> 00:47:29,913 Ой, Боже... 425 00:47:32,665 --> 00:47:33,666 Алло? 426 00:47:35,752 --> 00:47:36,794 Алло, кто это? 427 00:47:37,337 --> 00:47:39,631 - Бабуля? - Дина? 428 00:47:40,632 --> 00:47:41,633 Помоги мне. 429 00:48:38,690 --> 00:48:39,691 Дина? 430 00:48:40,984 --> 00:48:41,943 Это ты? 431 00:48:43,278 --> 00:48:44,279 Дина? 432 00:49:13,683 --> 00:49:15,018 К АВТОБУСАМ. К ПОЕЗДАМ 433 00:49:15,101 --> 00:49:19,230 Вниманию пассажиров, поезд из Сан-Хосе прибывает... 434 00:49:19,480 --> 00:49:21,608 Вот только маму не приплетай! 435 00:49:21,691 --> 00:49:25,987 Ты и твоя дура-мамаша можете обе катиться ко всем чертям! 436 00:49:32,410 --> 00:49:34,579 Крис, подожди меня! 437 00:49:36,831 --> 00:49:41,711 Внимание, на пятую платформу прибывает поезд, следующий до Ричмонда. 438 00:49:44,172 --> 00:49:48,092 На пятую платформу прибывает поезд, следующий до Ричмонда. 439 00:50:07,070 --> 00:50:08,071 Привет. 440 00:50:09,239 --> 00:50:10,240 Скучала? 441 00:50:12,408 --> 00:50:13,409 Иди ко мне. 442 00:50:40,687 --> 00:50:42,522 Зачем ты так с нами поступаешь? 443 00:50:48,236 --> 00:50:50,655 Дело в том, что у нас проблема. 444 00:50:55,034 --> 00:50:58,329 Но никто не говорит, какая именно. 445 00:51:02,125 --> 00:51:03,877 Бывают такие проблемы, 446 00:51:06,296 --> 00:51:09,215 когда ты думаешь: "Всё плохо на первый взгляд, 447 00:51:10,633 --> 00:51:15,930 но если посидеть и помозговать, можно найти выход". 448 00:51:17,765 --> 00:51:18,725 Угу. 449 00:51:20,810 --> 00:51:22,687 Вот у нас не такая проблема. 450 00:51:28,318 --> 00:51:29,319 Эй. 451 00:51:30,695 --> 00:51:33,531 Это будет приключение. Купим корабль. 452 00:51:35,200 --> 00:51:36,784 Не люблю приключения. 453 00:51:38,328 --> 00:51:39,329 Конечно, любишь. 454 00:51:40,121 --> 00:51:42,582 Посмотри, что ты сделала и где оказалась. 455 00:51:44,417 --> 00:51:46,211 Да. В заднице. 456 00:51:49,672 --> 00:51:50,715 Я испугалась. 457 00:51:55,178 --> 00:51:56,179 Еще бы. 458 00:51:58,306 --> 00:52:01,184 Иначе это было бы и не приключение вовсе. 459 00:52:04,354 --> 00:52:05,355 Верно? 460 00:52:13,071 --> 00:52:15,907 Вставай. Идем. Послушай. 461 00:52:16,074 --> 00:52:20,620 Мама ждет тебя у мотеля "Глен Капри" на Норт-Плимут-Роуд. 462 00:52:20,703 --> 00:52:22,747 - Поезжай к ней. - Я не смогу, пап. 463 00:52:22,914 --> 00:52:25,959 Еще как сможешь. Без тебя она не уедет. 464 00:52:26,417 --> 00:52:28,753 А если она не уедет, то и Чарли тоже. 465 00:52:28,962 --> 00:52:30,588 - Пап... - Посмотри на меня. 466 00:52:30,672 --> 00:52:35,218 А если Чарли не уедет, то они найдут нас, и разделят. А это очень плохо. 467 00:52:35,593 --> 00:52:39,180 Моя машина у входа. Возьмешь ее. Ладно? Поезжай! 468 00:52:40,139 --> 00:52:41,140 Давай. 469 00:52:41,224 --> 00:52:46,187 Уважаемые пассажиры, в случае обнаружения бесхозных сумок, 470 00:52:46,271 --> 00:52:50,483 и других подозрительных предметов, обратитесь к дежурному по станции. 471 00:52:51,025 --> 00:52:52,026 Мистер Фокс! 472 00:52:54,487 --> 00:52:55,488 О, здрасьте. 473 00:52:56,739 --> 00:52:57,782 Проедемте с нами. 474 00:53:05,790 --> 00:53:08,293 - Я что, арестован? - Нет, если поедете. 475 00:53:09,919 --> 00:53:12,088 Если я не арестован, зачем я поеду? 476 00:53:13,381 --> 00:53:14,424 Хотя, может... 477 00:53:15,216 --> 00:53:17,176 Вы меня на вечеринку зовете? 478 00:53:22,473 --> 00:53:24,392 - Так, Элли... - О, я "Элли" уже? 479 00:53:24,601 --> 00:53:25,977 А "мистер Фокс" где же? 480 00:53:26,060 --> 00:53:29,480 Поднимите руки вверх и заведите их за голову, пожалуйста. 481 00:53:29,564 --> 00:53:31,524 - Зачем? - Затем, что я вас прошу. 482 00:53:31,608 --> 00:53:33,026 - Но зачем? - Выполняйте. 483 00:53:38,489 --> 00:53:39,490 Чёрт. 484 00:53:46,539 --> 00:53:48,708 - Куда мы едем? - Сэр... 485 00:53:49,042 --> 00:53:52,212 - Я арестован или задержан? - Сэр, успокойтесь. 486 00:53:52,295 --> 00:53:55,632 - Я могу идти? - Нет, сэр, не можете. Руки за голову. 487 00:53:55,715 --> 00:53:57,258 С чего это вдруг? 488 00:53:57,342 --> 00:53:59,010 Потому что я прошу вас, сэр. 489 00:53:59,260 --> 00:54:02,430 Я ничего не сделал. Почему я должен подчиняться? 490 00:54:02,513 --> 00:54:04,974 - На землю! - Да не собираюсь я! Отвалите! 491 00:54:05,058 --> 00:54:06,184 Шокер! 492 00:54:07,560 --> 00:54:09,187 Пакуем. 493 00:54:12,565 --> 00:54:13,650 Да на хрен. 494 00:54:42,303 --> 00:54:46,140 Ну, она, значит, сидит там вся такая из себя разодетая цаца. 495 00:54:46,224 --> 00:54:49,852 Хороша просто несказанно. У меня аж в зобу дыханье спёрло... 496 00:54:49,936 --> 00:54:50,937 Ну вот, значит... 497 00:54:59,487 --> 00:55:03,366 В общем, я подкатываю к ней. Чисто как гребанный Джеймс Бонд. 498 00:55:03,449 --> 00:55:05,451 И начинаю, значит, охмурять... 499 00:55:06,494 --> 00:55:11,082 А она ни фига по-английски не понимает. Ну, ни словечка. Я уже и так... 500 00:55:22,927 --> 00:55:23,928 Папа! 501 00:55:44,908 --> 00:55:45,909 Садись. 502 00:55:50,997 --> 00:55:51,998 Держись! 503 00:56:36,042 --> 00:56:38,002 Перевод субтитров: Елена Якубова