1 00:00:04,734 --> 00:00:06,736 Pergunta do dia: 2 00:00:07,445 --> 00:00:10,281 Como fazemos gelo a partir do fogo? 3 00:00:16,955 --> 00:00:18,957 Não sei, pai. Desisto. 4 00:00:19,499 --> 00:00:20,667 Desistes? 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,504 Só um momento. 6 00:01:00,665 --> 00:01:02,250 Raios me partam! 7 00:01:04,126 --> 00:01:05,628 Gelo a partir do fogo. 8 00:01:07,171 --> 00:01:10,174 Água, fogo, uma válvula antirretorno boa. 9 00:01:10,925 --> 00:01:12,343 Só isso, sem desperdício. 10 00:01:13,177 --> 00:01:14,470 O que achas? 11 00:01:16,681 --> 00:01:17,724 É espantoso. 12 00:01:18,892 --> 00:01:19,976 Para que serve? 13 00:01:20,059 --> 00:01:24,105 Há muita gente no mundo sem acesso a eletricidade. 14 00:01:24,939 --> 00:01:28,401 Países mais pobres do que o nosso podiam conservar a comida. 15 00:01:28,484 --> 00:01:32,113 Organizações humanitárias podiam conservar medicação e vacinas. 16 00:01:33,698 --> 00:01:34,741 É pequeno. 17 00:01:36,409 --> 00:01:37,410 Não. 18 00:01:40,288 --> 00:01:41,539 Posso fazer um maior. 19 00:01:42,624 --> 00:01:43,625 Muito maior. 20 00:01:46,211 --> 00:01:47,253 Do tamanho que queiras. 21 00:01:52,926 --> 00:01:54,385 Vamos ser ricos? 22 00:01:57,472 --> 00:02:03,436 Bem, ricos não sei, mas tens de esperar uns dias 23 00:02:03,519 --> 00:02:05,897 até o gabinete de patentes aprovar a candidatura. 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Veremos. 25 00:02:12,320 --> 00:02:13,321 Vamos. 26 00:02:55,113 --> 00:03:00,869 A Costa do Mosquito 27 00:03:47,207 --> 00:03:50,084 BASEADO NO LIVRO DE PAUL THEROUX 28 00:04:09,604 --> 00:04:11,898 Está a chover e não tenho guarda-chuva. 29 00:04:15,109 --> 00:04:16,194 Certo... 30 00:04:22,575 --> 00:04:24,244 Quero que seja complicado. 31 00:04:24,327 --> 00:04:25,787 "Se soubesse que ia chover, 32 00:04:25,870 --> 00:04:27,288 teria trazido o guarda-chuva." 33 00:04:27,372 --> 00:04:28,998 - Não, pá. - Di-lo. 34 00:04:29,082 --> 00:04:30,333 Isso é um trabalenguas. 35 00:04:30,416 --> 00:04:32,377 - Sabes, trabalenguas em inglês? - Não. 36 00:04:32,460 --> 00:04:34,045 É um trava-línguas. 37 00:04:34,128 --> 00:04:36,172 - Vou dar-te um. - Sí. Está bem. 38 00:04:36,256 --> 00:04:39,884 - Tres tristes tigres... - Não. Tres... 39 00:04:42,887 --> 00:04:44,013 Qual é a primeira parte? 40 00:04:44,097 --> 00:04:46,516 Tres tristes... 41 00:04:46,599 --> 00:04:48,059 - Tristes. - Tristes? 42 00:04:48,142 --> 00:04:49,519 - Três tristes tigres. - Sim. 43 00:04:49,602 --> 00:04:51,688 - Já falo espanhol. - Não sei o que dizes. 44 00:04:51,771 --> 00:04:53,690 Percebes, pois. Acabei de o dizer! 45 00:04:53,773 --> 00:04:56,109 Um, cinco, nove. 46 00:04:58,278 --> 00:04:59,279 Pronto. 47 00:05:09,747 --> 00:05:15,712 Então, são oito horas a 11 dólares à hora, são... 48 00:05:16,504 --> 00:05:19,883 São 88 dólares. 49 00:05:19,966 --> 00:05:23,428 Mas... menos os 50 que adiantámos na semana passa. 50 00:05:25,722 --> 00:05:26,764 Claro. 51 00:05:28,766 --> 00:05:30,810 Se puderes voltar na sexta-feira... 52 00:05:30,894 --> 00:05:34,731 Tivemos uns problemas com a canalização nos balneários. 53 00:05:36,024 --> 00:05:37,025 Que tipo de problemas? 54 00:05:37,108 --> 00:05:38,776 Entupimento persistente. 55 00:05:42,071 --> 00:05:43,448 Eu trago as ferramentas. 56 00:06:38,628 --> 00:06:40,046 ÚLTIMO AVISO. REQUER AÇÃO IMEDIATA 57 00:06:40,129 --> 00:06:41,923 AVISO REFERENTE AO SEU EMPRÉSTIMO. 58 00:06:43,007 --> 00:06:44,842 AVISO DE EXECUÇÃO DE HIPOTECA 59 00:07:00,400 --> 00:07:01,651 Igualmente. 60 00:07:01,734 --> 00:07:03,194 Mais ou menos. 61 00:07:04,279 --> 00:07:05,280 Eu sei. 62 00:07:06,614 --> 00:07:08,283 Quando posso voltar a ver-te? 63 00:07:08,366 --> 00:07:11,327 As alterações climáticas são mentira. É uma farsa. 64 00:07:11,411 --> 00:07:15,039 Não é uma ameaça. Não há perigo. 65 00:07:15,123 --> 00:07:17,333 Tudo o que esses charlatões dizem é uma fraude. 66 00:07:18,835 --> 00:07:20,670 Já sabes. 67 00:07:22,547 --> 00:07:23,548 Espera. 68 00:07:26,050 --> 00:07:27,468 Merda. Tenho de desligar. Adeus. 69 00:07:27,552 --> 00:07:30,513 Se a mentira for elaborada, as pessoas acreditam. 70 00:07:33,850 --> 00:07:35,226 Milhões no mundo... 71 00:07:50,909 --> 00:07:56,206 Estive a estudar as diferenças entre insetos e humanos. 72 00:07:56,289 --> 00:07:57,707 Há muitas diferenças. 73 00:07:57,790 --> 00:08:00,210 Pois, mas é por isso que é interessante, certo? 74 00:08:01,377 --> 00:08:03,504 Já viste aranhas bebés a comer a mãe? 75 00:08:03,588 --> 00:08:04,964 Nunca vi. E tu? 76 00:08:05,048 --> 00:08:08,009 Já. Temos medo delas por serem diferentes. 77 00:08:08,092 --> 00:08:09,761 O mundo delas é diferente. 78 00:08:09,969 --> 00:08:11,137 Comem a própria mãe. 79 00:08:11,221 --> 00:08:14,682 Se uma aranha pudesse falar, não a entenderíamos. 80 00:08:15,141 --> 00:08:16,935 Olá. Como correu o trabalho? 81 00:08:17,018 --> 00:08:19,437 Correu bem. O que estás a ler? 82 00:08:20,021 --> 00:08:21,231 GUIA DE ESTUDO DOS EXAMES 83 00:08:28,154 --> 00:08:30,073 Já sabes para onde te vais candidatar? 84 00:08:30,156 --> 00:08:31,908 Não. Eu e o Josh ainda não decidimos. 85 00:08:31,991 --> 00:08:34,786 - A sério? - Sim. Porque não? 86 00:08:34,868 --> 00:08:36,161 Por onde anda o Josh? 87 00:08:36,996 --> 00:08:38,705 Não o tenho visto a escapulir-se. 88 00:08:39,207 --> 00:08:40,500 Porque achas que será? 89 00:08:41,166 --> 00:08:44,712 O plano é esse? Ir atrás do Josh na universidade? 90 00:08:45,630 --> 00:08:48,132 Pai, nada do que vais dizer vai fazer diferença. 91 00:08:48,883 --> 00:08:49,884 Fantástico. 92 00:08:52,262 --> 00:08:53,721 E porque será? 93 00:08:53,805 --> 00:08:56,057 Tu e a mãe namoram desde a adolescência. 94 00:08:56,140 --> 00:09:00,895 E não era diferente. Ela era rica e tu eras pobre. 95 00:09:00,979 --> 00:09:03,481 - Sim... - E não digas que tinham uma ligação. 96 00:09:03,565 --> 00:09:06,359 - Mas tínhamos. - Cristo. Outra vez? 97 00:09:09,153 --> 00:09:10,405 Margot! 98 00:09:10,947 --> 00:09:12,740 - O que foi? - O que tínhamos? 99 00:09:12,824 --> 00:09:14,909 Não sei. O que tínhamos? 100 00:09:14,993 --> 00:09:16,870 Vá lá. Sabes bem o que tínhamos. 101 00:09:17,954 --> 00:09:19,706 Tínhamos uma ligação? 102 00:09:19,789 --> 00:09:20,748 Sim! 103 00:09:21,833 --> 00:09:23,501 Tínhamos uma ligação. 104 00:09:23,585 --> 00:09:24,878 Obrigado. 105 00:09:25,336 --> 00:09:26,796 De nada. 106 00:10:03,291 --> 00:10:04,334 Café? 107 00:10:04,417 --> 00:10:05,752 Em que pensas? 108 00:10:05,835 --> 00:10:07,921 Não sei. Ir aí, talvez. 109 00:10:08,004 --> 00:10:10,882 - Estarmos juntos e assim. - Queres fazer isso? Vir aqui? 110 00:10:12,425 --> 00:10:14,469 Charlie, toca a levantar. 111 00:10:14,552 --> 00:10:15,803 O teu pai está em casa? 112 00:10:15,887 --> 00:10:17,096 Está a sair. 113 00:10:17,180 --> 00:10:18,389 Mas até que horas? 114 00:10:19,807 --> 00:10:21,976 Vá lá. Ele não morde. 115 00:10:23,061 --> 00:10:25,438 Bem, na verdade, até morde. O homem morde. 116 00:10:28,233 --> 00:10:31,903 Podia ver-te nas aulas ou assim, se as tivesses como uma pessoa normal. 117 00:10:31,986 --> 00:10:35,365 Não é por não viver como uma pessoa normal que não sou normal. 118 00:10:40,870 --> 00:10:41,913 Espera. 119 00:10:50,380 --> 00:10:52,423 - Onde está? - Onde está o quê? 120 00:10:59,097 --> 00:11:00,139 Dina? 121 00:11:05,019 --> 00:11:06,229 Dina, ele já se foi embora? 122 00:11:08,064 --> 00:11:11,359 Não. Ainda aqui está, Josh. Como estás? 123 00:11:12,110 --> 00:11:14,863 - Olá, Sr. F... - Credo. Pai, tenho 15 anos. 124 00:11:14,946 --> 00:11:17,198 E? A questão não é a tua idade. 125 00:11:17,282 --> 00:11:19,367 Então o que é? Qual é a questão? 126 00:11:19,450 --> 00:11:22,370 Nada de telemóveis. É isso. 127 00:11:22,453 --> 00:11:25,248 As pessoas têm telemóveis, sabias? 128 00:11:25,331 --> 00:11:28,376 As pessoas reais, no mundo real, têm telemóveis. 129 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 Nada de telemóveis. 130 00:11:30,253 --> 00:11:32,672 Isto é uma merda à Jim Jones! 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,601 Pai! 132 00:12:45,119 --> 00:12:46,871 - Isto é nojento. - Pois é. 133 00:12:47,497 --> 00:12:48,498 Mesmo asqueroso. 134 00:12:48,957 --> 00:12:51,918 Vocês cozinham com isso ou quê? 135 00:12:53,670 --> 00:12:54,963 Há quanto tempo trabalhas aqui? 136 00:12:55,922 --> 00:12:56,965 Há uma semana. 137 00:12:58,299 --> 00:13:00,552 É o óleo que usam para fritar o frango, certo? 138 00:13:00,635 --> 00:13:01,761 Certo. 139 00:13:01,844 --> 00:13:04,430 E é viscoso. Nojento. Por isso, deitam-no fora. 140 00:13:06,266 --> 00:13:07,684 Mas há energia ali. 141 00:13:08,226 --> 00:13:11,563 Levo-o para casa, tiro os pedaços de carne de não-sei-quê, 142 00:13:11,646 --> 00:13:15,775 aqueço-o um pouco, junto um pouco de metalonato de sódio. 143 00:13:15,859 --> 00:13:17,902 Transforma-se em biodiesel. 144 00:13:17,986 --> 00:13:19,946 Uso-o na minha carrinha e na da minha mulher. 145 00:13:20,029 --> 00:13:21,531 Às vezes, no ar condicionado. 146 00:13:21,614 --> 00:13:25,034 É só poupar, amigo. É só poupar. 147 00:13:25,952 --> 00:13:30,874 Dou-te metade a ti e metade ao teu patrão, o Sr. Sarkissian. 148 00:13:31,499 --> 00:13:33,543 Isto é kosher? 149 00:13:33,626 --> 00:13:36,379 - O óleo? - Meu, é legal? 150 00:13:39,007 --> 00:13:40,717 É óleo de cozinha usado. 151 00:13:42,051 --> 00:13:43,678 Claro que é legal. 152 00:13:50,894 --> 00:13:53,146 Estás bem? 153 00:13:53,229 --> 00:13:54,564 Sim. Eu consigo. 154 00:13:56,316 --> 00:13:59,861 - Central, fala do 1-4-1. - Diga, 1-4-1. 155 00:14:09,913 --> 00:14:12,123 POLÍCIA DE STOCKTON 156 00:14:13,625 --> 00:14:15,210 Viva, Sr. Agente. 157 00:14:15,293 --> 00:14:17,503 - Porque não está nas aulas? - Tem aulas em casa. 158 00:14:17,587 --> 00:14:21,257 Bem, são 10h15 e é terça-feira. Devia estar nas aulas. 159 00:14:21,341 --> 00:14:24,636 E estou. É a minha aula. 160 00:14:25,136 --> 00:14:26,304 Como assim? 161 00:14:27,472 --> 00:14:28,723 Educação Física. 162 00:14:32,602 --> 00:14:33,895 Para a carrinha, rapaz. 163 00:14:37,106 --> 00:14:38,233 Sim, para a carrinha. 164 00:14:46,282 --> 00:14:49,369 Tem habilitações necessárias para dar aulas em casa ao seu filho? 165 00:14:50,328 --> 00:14:52,914 - Tenho. - Pode explicar-me? 166 00:14:53,915 --> 00:14:54,749 Claro. 167 00:14:54,832 --> 00:14:56,209 Pelas regras da Califórnia, 168 00:14:56,292 --> 00:15:01,881 para dar aulas aos meus filhos apenas preciso de ser competente. 169 00:15:02,382 --> 00:15:06,177 Sei que é algo difícil de quantificar, 170 00:15:06,261 --> 00:15:08,805 mas eu e a mãe dele somos bastante competentes. 171 00:15:09,347 --> 00:15:14,060 Se quiser fazer perguntas sobre poetas do romantismo 172 00:15:15,311 --> 00:15:16,437 ou o Império Romano, 173 00:15:17,814 --> 00:15:21,109 isso é da alçada da mãe dele, eu não posso falar disso. 174 00:15:21,192 --> 00:15:22,819 Sou mais de coisas práticas. 175 00:15:23,695 --> 00:15:25,029 AVISO DE EXECUÇÃO DE HIPOTECA 176 00:15:25,113 --> 00:15:28,032 A vantagem é que o miúdo consegue afinar-lhe o motor 177 00:15:28,116 --> 00:15:29,868 enquanto lhe recita Keats. 178 00:15:31,119 --> 00:15:34,455 Distúrbio na avenida Union. Todas as unidades devem responder. 179 00:15:34,539 --> 00:15:35,999 Tenha um bom dia, senhor. 180 00:15:38,167 --> 00:15:39,335 Percebido. 181 00:15:39,419 --> 00:15:40,712 Cuide de si. 182 00:16:05,737 --> 00:16:06,738 Estás bem? 183 00:16:09,157 --> 00:16:10,158 Estou. 184 00:16:12,076 --> 00:16:13,494 Aquilo assustou-te? 185 00:16:15,288 --> 00:16:16,956 Não, eu não tenho medo da polícia. 186 00:16:17,040 --> 00:16:18,124 Está bem. 187 00:16:20,376 --> 00:16:22,462 É bom termos algum medo deles. 188 00:16:22,545 --> 00:16:26,674 Tens de pensar nos polícias como um cão que não conheces. 189 00:16:27,842 --> 00:16:29,093 Costumam ser simpáticos, 190 00:16:29,177 --> 00:16:33,306 mas é melhor pensarmos que nos vão morder até aprendermos. 191 00:16:35,016 --> 00:16:37,018 - Percebeste? - Sim. 192 00:16:53,743 --> 00:16:56,829 BIBLIOTECA DE STOCKTON 193 00:17:15,223 --> 00:17:16,724 TELEFONE 194 00:18:08,359 --> 00:18:09,527 Estou. 195 00:18:09,819 --> 00:18:11,529 Olá, mãe. 196 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 - Parabéns! - Meu Deus! Margot. 197 00:18:16,075 --> 00:18:17,785 Meu Deus! Onde estás? 198 00:18:20,663 --> 00:18:23,041 - Desculpa. Não quis... - Eu sei. 199 00:18:25,543 --> 00:18:26,878 Como estás? 200 00:18:27,629 --> 00:18:29,756 Espero que o pai te leve ao Clyde's logo. 201 00:18:31,341 --> 00:18:32,342 Não. 202 00:18:32,425 --> 00:18:34,469 O jantar no Clyde's foi adiado. 203 00:18:34,552 --> 00:18:38,139 Então, como assim? Ele leva-te sempre ao Clyde's no teu aniversário. 204 00:18:38,223 --> 00:18:39,849 Tirando este ano. 205 00:18:39,933 --> 00:18:42,185 Porque o velho jarreta partiu uma perna. 206 00:18:42,268 --> 00:18:44,145 Credo. Ele está bem? 207 00:18:44,229 --> 00:18:48,358 Não, mas há de sobreviver. Estava a limpar a caleira ou... a tentar. 208 00:18:49,817 --> 00:18:50,985 Meu Deus. 209 00:18:51,069 --> 00:18:54,322 Bem, não é tão mau como parece. Tira o gesso para a semana. 210 00:18:54,405 --> 00:18:56,241 Mal posso esperar. Está a enlouquecer-me. 211 00:18:56,324 --> 00:18:58,826 Anda a coxear pela casa como o Boris Karloff. 212 00:18:58,910 --> 00:19:02,205 Só Deus sabe como adora uma oportunidade para ser estoico. 213 00:19:04,749 --> 00:19:05,750 E então? 214 00:19:07,627 --> 00:19:08,878 Como estão os meus netos? 215 00:19:09,629 --> 00:19:11,005 Devem estar enormes. 216 00:19:12,048 --> 00:19:13,174 E estão. 217 00:19:14,717 --> 00:19:16,678 Olho para eles e nem acredito. 218 00:19:19,222 --> 00:19:23,142 Olho para a cara deles e... vejo o meu pai. 219 00:19:29,941 --> 00:19:31,234 Mãe, não consigo. 220 00:19:32,819 --> 00:19:35,655 Ouve, tenho de desligar, sim? 221 00:19:35,738 --> 00:19:37,282 Parabéns. 222 00:19:37,365 --> 00:19:38,491 Dá beijos ao pai. 223 00:19:38,575 --> 00:19:40,410 Querida, lamento imenso. Eu... 224 00:19:41,536 --> 00:19:42,620 Adoro-te. 225 00:19:46,082 --> 00:19:47,333 Também te adoro. 226 00:19:51,921 --> 00:19:53,298 Podemos fazer alguma coisa? 227 00:19:54,048 --> 00:19:56,217 Dinheiro? Advogados? 228 00:19:56,968 --> 00:19:58,177 Empada de galinha? 229 00:20:00,388 --> 00:20:02,223 Era bom. 230 00:20:03,224 --> 00:20:04,934 Empada de galinha. 231 00:20:07,478 --> 00:20:10,940 Quando quiseres, basta bateres à porta. 232 00:20:14,819 --> 00:20:15,820 Eu sei. 233 00:20:17,447 --> 00:20:21,075 Mãe, tenho de desligar. Pa... parabéns. 234 00:21:49,247 --> 00:21:51,040 INSTITUTO DA PROPRIEDADE INDUSTRIAL 235 00:21:51,124 --> 00:21:52,125 SR. ALLIE FOX 236 00:22:28,745 --> 00:22:29,746 Muito bem. 237 00:22:31,706 --> 00:22:32,707 Muito bem. 238 00:22:45,720 --> 00:22:47,513 Raios partam! 239 00:23:04,948 --> 00:23:06,741 Foda-se! Foda-se! Foda-se! 240 00:23:06,824 --> 00:23:08,660 Foda-se! Foda-se! Foda-se! 241 00:23:16,334 --> 00:23:17,335 Foda-se! 242 00:24:24,569 --> 00:24:29,574 Se o pai é tão inteligente, já pensaste porque somos tão pobres? 243 00:24:36,039 --> 00:24:37,749 Odeio viver assim. 244 00:24:40,335 --> 00:24:41,461 Não consigo. 245 00:24:43,046 --> 00:24:44,172 Estou farta. 246 00:25:33,221 --> 00:25:34,222 Ninja. 247 00:25:36,516 --> 00:25:37,517 Não entendo. 248 00:25:39,686 --> 00:25:43,106 Li aquilo umas 50 vezes. Não entendo. 249 00:25:45,400 --> 00:25:46,985 Olha, estive a pensar. 250 00:25:50,321 --> 00:25:53,867 Já se passaram nove anos e seis identidades. 251 00:25:59,789 --> 00:26:01,541 Podíamos ligar aos meus pais. 252 00:26:04,252 --> 00:26:06,838 Podia ligar anonimamente, de um descartável, algures. 253 00:26:07,422 --> 00:26:11,009 Podia ligar de São Francisco, talvez, ou de Lubbock, Texas. 254 00:26:11,092 --> 00:26:14,137 Eles que façam a triangulação das torres de telemóvel. 255 00:26:16,890 --> 00:26:19,976 Podíamos pedir para mandarem dinheiro para uma conta online. 256 00:26:20,059 --> 00:26:21,728 - Sabes que o fariam. - Não podemos. 257 00:26:28,902 --> 00:26:30,320 Já o fizeste? 258 00:26:31,738 --> 00:26:33,156 Ligaste-lhes? 259 00:26:36,534 --> 00:26:37,911 Claro que não. 260 00:26:41,122 --> 00:26:44,667 Mas estamos em sarilhos, Allie. Sarilhos dos grandes. 261 00:26:44,751 --> 00:26:47,795 Vamos perder a casa e não sei o que vamos fazer nem para onde vamos. 262 00:26:47,879 --> 00:26:49,714 - O que vamos fazer? - Recomeçamos. 263 00:26:51,716 --> 00:26:54,385 Pomo-nos a andar e recomeçamos. 264 00:26:55,803 --> 00:26:56,971 Sacudimos o pó 265 00:26:57,055 --> 00:26:58,056 e pomo-nos a andar. 266 00:26:58,806 --> 00:27:00,350 Temos filhos. 267 00:27:00,433 --> 00:27:02,685 Vamos ficar bem. Já o fizemos. 268 00:27:04,896 --> 00:27:09,484 Anda cá ver. Tenho trabalhado nisto. 269 00:27:17,825 --> 00:27:19,077 Um barco? 270 00:27:20,495 --> 00:27:21,496 Claro. 271 00:27:23,373 --> 00:27:24,457 Porque não? 272 00:27:25,333 --> 00:27:27,919 Olha. Pensei numa barcaça. 273 00:27:28,002 --> 00:27:32,340 A vantagem é o espaço. A desvantagem é ficarmos presos a um sítio. Mas... 274 00:27:36,052 --> 00:27:37,554 ... pensei numa traineira. 275 00:27:40,682 --> 00:27:41,975 Porquê uma traineira? 276 00:27:43,059 --> 00:27:45,436 Bem, tem uma boa altura no interior, o casco é largo, 277 00:27:45,520 --> 00:27:47,772 faz com que o espaço a bordo pareça generoso. 278 00:27:47,856 --> 00:27:51,067 E são robustas. Resistem a condições adversas. 279 00:27:55,405 --> 00:27:57,365 Não há mais liberdade do que num barco. 280 00:27:58,700 --> 00:28:00,660 E boa sorte para nos encontrarem, não é? 281 00:28:01,536 --> 00:28:02,829 Boa sorte. 282 00:28:09,085 --> 00:28:10,837 Queres a verdade? 283 00:28:13,089 --> 00:28:15,049 Estou bastante entusiasmada. 284 00:28:19,804 --> 00:28:20,805 Sim. 285 00:28:23,975 --> 00:28:25,602 Vamos precisar de dinheiro à vista. 286 00:28:32,025 --> 00:28:33,318 Pois. 287 00:28:33,902 --> 00:28:35,987 Não me parece que me seja útil. 288 00:28:37,238 --> 00:28:38,239 Claro que é. 289 00:28:39,157 --> 00:28:41,492 Tens de pensar em usar um... 290 00:28:42,327 --> 00:28:46,372 ... dois, mas grandes para a refrigeração. 291 00:28:48,166 --> 00:28:50,210 Só o que poupas... 292 00:28:51,169 --> 00:28:53,713 Posso vender-te isto por 100 mil dólares, uso exclusivo. 293 00:28:53,796 --> 00:28:56,841 - Recuperas o valor em cinco anos. - Allie. Allie. 294 00:28:56,925 --> 00:28:57,884 Vá lá. 295 00:29:04,515 --> 00:29:09,604 Ou 20 mil dólares. Podes alugá-lo por 20 mil dólares, sem exclusividade. 296 00:29:09,687 --> 00:29:11,439 Allie, ouve-me. 297 00:29:12,565 --> 00:29:14,776 O teu filho está na carrinha a observar-nos. 298 00:29:15,485 --> 00:29:18,488 Não te quero envergonhar à frente dele, a sério, mas... 299 00:29:20,907 --> 00:29:24,410 O que vou fazer? Isto não tem utilidade para mim. 300 00:29:26,496 --> 00:29:27,497 Vá lá. 301 00:29:42,220 --> 00:29:43,680 Então? 302 00:29:43,763 --> 00:29:46,516 Não é genial se não for rejeitado no início. 303 00:29:48,851 --> 00:29:50,228 Ele é um parvo. 304 00:29:52,689 --> 00:29:53,898 Pois é. 305 00:29:55,692 --> 00:29:57,235 É um parvo. 306 00:30:07,954 --> 00:30:09,664 Já vi aquele carro. 307 00:30:17,255 --> 00:30:18,548 Segura-te. 308 00:30:25,054 --> 00:30:27,682 Merda! Para que foi isso? 309 00:30:28,433 --> 00:30:29,434 Mudança de planos. 310 00:30:35,273 --> 00:30:38,359 Pai, para onde vamos? 311 00:30:38,443 --> 00:30:39,444 Para a lixeira. 312 00:31:18,024 --> 00:31:19,025 Anda. 313 00:31:28,660 --> 00:31:32,121 - Sabes o que os americanos deitam fora? - O quê? 314 00:31:32,914 --> 00:31:33,915 Ouro. 315 00:31:35,500 --> 00:31:37,418 Computadores, placas de circuito, 316 00:31:38,127 --> 00:31:41,047 conectores e entradas de cartões SIM. 317 00:31:41,130 --> 00:31:42,674 Tudo isso tem ouro. 318 00:31:42,757 --> 00:31:46,970 Estás a falar de ouro metafórico. Não é mesmo ouro, pois não? 319 00:31:48,346 --> 00:31:49,347 Nada disso. 320 00:31:50,306 --> 00:31:51,474 É ouro verdadeiro. 321 00:31:54,310 --> 00:31:55,770 Ouro, ouro. Olha. 322 00:31:56,604 --> 00:31:57,605 A sério? 323 00:31:58,982 --> 00:32:01,693 - E podemos levá-lo? - Sim. Podemos extraí-lo. 324 00:32:01,776 --> 00:32:04,279 "Vai para o oeste, rapaz." Era o que diziam. 325 00:32:04,362 --> 00:32:06,447 "Há ouro naquelas colinas." 326 00:32:07,532 --> 00:32:09,784 E agora aonde vamos buscar ouro? 327 00:32:09,868 --> 00:32:11,160 À merda da lixeira. 328 00:32:20,169 --> 00:32:21,379 Espera aqui. 329 00:32:21,462 --> 00:32:22,463 Aonde vais? 330 00:32:22,547 --> 00:32:23,673 Aqui para cima. 331 00:32:23,756 --> 00:32:25,466 Pai, não podes fazer isso. 332 00:32:25,550 --> 00:32:28,094 Está tudo bem. Volto já. 333 00:33:10,762 --> 00:33:11,763 Foda-se! 334 00:33:27,153 --> 00:33:29,906 Baixa-te. Baixa-te. 335 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 - Porquê? - Baixa-te. 336 00:33:35,119 --> 00:33:36,120 O que fazemos aqui? 337 00:33:38,581 --> 00:33:39,582 Vá lá. 338 00:33:43,127 --> 00:33:44,128 Está bem. 339 00:33:50,093 --> 00:33:52,011 Vi a carta na carrinha. 340 00:33:52,095 --> 00:33:53,805 Sei que nos vão tirar a casa. 341 00:33:55,598 --> 00:33:56,599 O quê? 342 00:33:58,560 --> 00:33:59,769 São do banco. 343 00:34:03,356 --> 00:34:04,732 Aquela gente não é do banco. 344 00:34:07,277 --> 00:34:10,780 Anda. Vamos embora. Mas caminha. 345 00:34:39,517 --> 00:34:40,685 Pai, vêm atrás de nós. 346 00:34:41,436 --> 00:34:42,437 Estou a vê-los. 347 00:34:46,064 --> 00:34:47,650 Pega no rádio aí atrás. 348 00:34:47,734 --> 00:34:48,818 Rádio? 349 00:35:02,665 --> 00:35:06,544 A caminho da rua Yates, n.o 36, residência Fox. 350 00:35:06,628 --> 00:35:08,379 Todas as unidades devem responder. 351 00:35:08,463 --> 00:35:10,840 Vamos para casa. Vais ao teu quarto. 352 00:35:10,924 --> 00:35:13,134 Vais fazer a mala, sim? Sem perguntas. 353 00:35:14,135 --> 00:35:15,637 Como treinámos. 354 00:35:24,854 --> 00:35:27,482 POLÍCIA DE STOCKTON 355 00:36:31,629 --> 00:36:33,631 Charlie! Anda cá. 356 00:36:34,340 --> 00:36:35,592 Devagar. 357 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 Vou falar com a mãe, está bem? 358 00:36:37,594 --> 00:36:39,596 Vai para dentro e faz o que te disse. 359 00:36:42,056 --> 00:36:43,057 Vai. 360 00:36:44,559 --> 00:36:45,643 Ora bem... 361 00:36:47,478 --> 00:36:48,479 ... encontraram-nos. 362 00:36:52,066 --> 00:36:55,069 Está a acontecer. Temos de ir. 363 00:36:55,153 --> 00:36:56,696 Temos mesmo de ir. 364 00:37:08,499 --> 00:37:11,085 Não é como em Ohio. São eles. 365 00:37:11,169 --> 00:37:13,171 Não sei como nos encontraram. 366 00:37:13,254 --> 00:37:15,340 Talvez tenha sido a polícia no restaurante. 367 00:37:16,007 --> 00:37:17,592 Não sei, mas encontraram-nos. 368 00:37:20,345 --> 00:37:21,763 Liguei aos meus pais. 369 00:37:27,518 --> 00:37:28,519 Como é que eles estão? 370 00:37:29,187 --> 00:37:31,022 Allie, desculpa. 371 00:37:31,105 --> 00:37:32,607 Eu tive cuidado. Eu... 372 00:37:32,690 --> 00:37:36,444 Ei. Não faz mal. Eles acabariam por nos encontrar. 373 00:37:37,612 --> 00:37:38,738 Sim. 374 00:37:38,821 --> 00:37:41,783 Têm de estar fora daqui em 10 minutos, no máximo 15. 375 00:37:41,866 --> 00:37:43,243 Virão agentes de Stockton. 376 00:37:43,326 --> 00:37:46,246 Vais virar à direita no final do acesso. Vai para oeste. 377 00:37:46,329 --> 00:37:47,330 E tu? 378 00:37:47,413 --> 00:37:50,375 Põe os miúdos em segurança. Vou dar-lhes algo para perseguirem. 379 00:37:51,125 --> 00:37:52,126 Embora de onde? 380 00:37:53,670 --> 00:37:54,921 Dos EUA. 381 00:37:55,797 --> 00:37:58,925 - Não me fodas. - Não fodo ninguém. 382 00:37:59,551 --> 00:38:00,760 - Porquê? - Charlie. 383 00:38:01,344 --> 00:38:03,388 Falámos disto. Sabíamos que podia acontecer. 384 00:38:03,471 --> 00:38:06,224 Sim, mas porquê? Porquê agora? Porquê neste instante? 385 00:38:06,307 --> 00:38:08,393 Dina, por favor. Confia em nós. 386 00:38:08,476 --> 00:38:09,936 Charlie, estás a fazer a mala? 387 00:38:10,019 --> 00:38:12,522 Para quê? Para continuarem a estragar tudo? 388 00:38:12,605 --> 00:38:15,149 Para disporem da minha vida como se eu fosse um animal? 389 00:38:15,900 --> 00:38:18,820 - Não sou... Não sou um cão, mãe. - Foda-se. 390 00:38:18,903 --> 00:38:20,280 Não sou um cão. 391 00:38:22,699 --> 00:38:25,618 Não vou a lado nenhum. Vou ficar aqui. 392 00:38:26,619 --> 00:38:28,496 - Esta é a minha casa. - Tens 15 anos. 393 00:38:28,580 --> 00:38:29,789 Não podes recusar. 394 00:38:29,873 --> 00:38:31,583 - Porque é a lei? - Somos teus pais. 395 00:38:31,666 --> 00:38:34,711 Porque a lei não vos diz nada, pois não? 396 00:38:36,921 --> 00:38:39,215 Lamento. Adoro-te. 397 00:38:40,049 --> 00:38:43,928 Faz uma mala. Tens dez minutos para estar pronta. Dez minutos. 398 00:38:44,596 --> 00:38:45,722 O que é que ele fez? 399 00:38:48,433 --> 00:38:51,185 A sério, que asneira fez ele? 400 00:38:53,688 --> 00:38:54,689 Dez minutos. 401 00:40:35,790 --> 00:40:37,292 Charlie, que tal estás aí? 402 00:40:37,792 --> 00:40:39,919 - Estou pronto. - Tens cinco minutos. 403 00:40:40,003 --> 00:40:42,338 Ouviste, Dina? Cinco minutos e vamo-nos embora. 404 00:40:43,256 --> 00:40:44,549 Vou buscar a carrinha. 405 00:41:02,317 --> 00:41:03,318 Quatro minutos. 406 00:41:03,860 --> 00:41:04,861 Acabei. 407 00:41:04,944 --> 00:41:06,404 Dina? Como estás? 408 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 Dina? 409 00:41:19,959 --> 00:41:21,586 Vão sem mim. Eu não vou. 410 00:41:24,005 --> 00:41:25,006 Merda. 411 00:41:33,556 --> 00:41:34,557 Onde está a Dina? 412 00:41:36,768 --> 00:41:40,313 - Mãe, a Dina? - Um momento. 413 00:41:51,032 --> 00:41:52,033 Corre. 414 00:41:53,034 --> 00:41:54,035 Vá. Vai. 415 00:42:02,126 --> 00:42:04,045 Põe o cinto. 416 00:42:09,467 --> 00:42:10,468 Pronto? 417 00:44:13,091 --> 00:44:14,092 Cristo. 418 00:44:34,070 --> 00:44:35,947 Acho que sei qual é o problema. 419 00:44:37,198 --> 00:44:40,201 O problema é guiares como alguém que quer mamar a própria pila. 420 00:44:53,798 --> 00:44:54,799 Mãe. 421 00:44:57,010 --> 00:44:58,261 Para o carro, Charlie. 422 00:45:12,984 --> 00:45:14,235 Ela... ela fugiu. 423 00:45:19,199 --> 00:45:20,200 Foda-se. 424 00:45:25,246 --> 00:45:28,082 Muito bem. Preciso que fiques aqui. 425 00:45:29,250 --> 00:45:30,835 - Volto às 2h. - E se não voltares? 426 00:45:30,919 --> 00:45:32,462 Leva o Charlie. 427 00:45:32,545 --> 00:45:33,671 Continua a fugir. 428 00:46:10,542 --> 00:46:13,211 Achas que partilhou os planos de viagem com o rapazote? 429 00:46:53,334 --> 00:46:54,460 Olá, linda! 430 00:46:54,544 --> 00:46:57,005 Estou-te a ver. Estou a ver essas bochechas. 431 00:46:57,088 --> 00:46:59,215 - Não corras. - Mais devagar. 432 00:46:59,299 --> 00:47:00,300 Vá lá, querida. 433 00:47:28,578 --> 00:47:29,662 Valha-me Deus. 434 00:47:32,498 --> 00:47:33,499 Estou? 435 00:47:35,710 --> 00:47:37,795 - Estou, quem fala? - Avó? 436 00:47:38,922 --> 00:47:39,923 Dina? 437 00:47:40,506 --> 00:47:41,633 Preciso da tua ajuda. 438 00:48:38,314 --> 00:48:39,315 Dina? 439 00:48:40,900 --> 00:48:42,110 És tu? 440 00:48:43,236 --> 00:48:44,237 Dina? 441 00:49:14,225 --> 00:49:15,935 AUTOCARROS - COMBOIOS 442 00:49:17,812 --> 00:49:19,814 Uma punheta, sexo e... 443 00:49:19,898 --> 00:49:22,066 - Não, tu pediste... - Pedi... 444 00:49:22,150 --> 00:49:24,485 Ias buscar a droga, não ias foder com o gajo. 445 00:49:24,569 --> 00:49:26,738 - Não fodi! - Vai-te foder. 446 00:49:32,410 --> 00:49:33,912 Chris, mas que merda? 447 00:50:06,611 --> 00:50:10,198 Olá. Tiveste saudades minhas? 448 00:50:11,783 --> 00:50:13,243 Anda cá. 449 00:50:40,478 --> 00:50:41,980 Porque nos fazes isto? 450 00:50:48,236 --> 00:50:50,780 Porque... temos um problema. 451 00:50:54,325 --> 00:50:58,580 Mas ninguém diz que problema é. 452 00:51:02,125 --> 00:51:03,877 Sabes aquele tipo de problema... 453 00:51:05,879 --> 00:51:09,257 ... em que à primeira vista parece péssimo, 454 00:51:10,592 --> 00:51:14,137 mas, se parares para pensar, 455 00:51:14,220 --> 00:51:16,180 talvez consigas arranjar uma solução? 456 00:51:20,894 --> 00:51:23,062 Não é esse tipo de problema. 457 00:51:28,401 --> 00:51:29,402 Olha. 458 00:51:30,695 --> 00:51:32,447 Vai ser uma aventura. 459 00:51:32,530 --> 00:51:33,907 Vamos comprar um barco. 460 00:51:34,949 --> 00:51:36,951 Não quero uma aventura. 461 00:51:38,369 --> 00:51:42,290 Claro que queres. Olha para o que fizeste. Olha onde estás. 462 00:51:44,375 --> 00:51:46,753 Pois. É uma porcaria. 463 00:51:49,631 --> 00:51:50,715 Tenho medo. 464 00:51:54,636 --> 00:51:55,762 Com certeza. 465 00:51:58,348 --> 00:52:01,392 Se não sentisses isso, não seria uma aventura. 466 00:52:04,312 --> 00:52:05,313 Não tenho razão? 467 00:52:05,396 --> 00:52:07,148 Partida para São Francisco, 468 00:52:07,232 --> 00:52:11,361 transferência em Emeryville, Califórnia, porta... um, zero. 469 00:52:12,779 --> 00:52:15,823 Anda. Caminha. Escuta. 470 00:52:15,907 --> 00:52:20,662 A mãe está à espera no Glen Capri Motel na estrada North Plymouth. 471 00:52:20,745 --> 00:52:22,830 - Vais ter com ela. - Não consigo. 472 00:52:22,914 --> 00:52:26,334 Consegues. Ela não se vai embora sem ti. 473 00:52:26,417 --> 00:52:28,670 Se ela não for, o Charlie não vai. 474 00:52:29,170 --> 00:52:30,338 - Pai? - Olha para mim. 475 00:52:30,421 --> 00:52:33,091 Se o Charlie não se for embora, eles vão encontrar-nos, 476 00:52:33,174 --> 00:52:35,468 vão separar-nos e isso é um problema. 477 00:52:36,010 --> 00:52:39,556 Estacionei à porta. Leva a minha carrinha. Vai. 478 00:52:40,306 --> 00:52:41,307 Vai. 479 00:52:46,354 --> 00:52:49,607 A bagagem não recolhida fica nos Perdidos e Achados. 480 00:52:51,192 --> 00:52:52,360 Sr. Fox. 481 00:52:54,445 --> 00:52:57,657 - Olá! - Acompanhe-nos, por favor. 482 00:53:05,456 --> 00:53:07,125 Estou detido? 483 00:53:07,208 --> 00:53:08,334 Se vier connosco, não. 484 00:53:09,752 --> 00:53:12,505 Se não estou detido, porque vos acompanharia? 485 00:53:13,339 --> 00:53:14,716 A não ser que... 486 00:53:14,799 --> 00:53:17,010 Estão a convidar-me para uma festa? 487 00:53:22,348 --> 00:53:24,976 - Chega, Allie... - Agora é "Allie"? 488 00:53:25,059 --> 00:53:26,978 - E o "Sr. Fox"? - Pode começar 489 00:53:27,061 --> 00:53:29,689 por entrelaçar os dedos na nuca, por favor. 490 00:53:29,772 --> 00:53:31,399 - Porquê? - Porque lho estou a pedir. 491 00:53:31,482 --> 00:53:33,067 - Porquê? - Obedeça, por favor. 492 00:53:37,989 --> 00:53:39,157 Merda. 493 00:53:46,331 --> 00:53:49,250 - Para onde vamos? O que foi? - Senhor... 494 00:53:49,334 --> 00:53:51,669 Porque me estão a prender? Estão a deter-me? 495 00:53:51,753 --> 00:53:53,671 - Acalme-se. - Posso ir-me embora? 496 00:53:53,755 --> 00:53:56,216 Não, não pode. Entrelace os dedos na nuca. 497 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 Porquê? 498 00:53:57,383 --> 00:53:59,302 Porque lho estou a pedir. 499 00:54:00,011 --> 00:54:02,388 Não me podem revistar. Não têm direito... 500 00:54:02,472 --> 00:54:03,431 No chão! 501 00:54:03,514 --> 00:54:04,891 Não vou para o chão! 502 00:54:04,974 --> 00:54:05,975 - Larguem-me. - Taser! 503 00:54:07,644 --> 00:54:08,937 Vamos. 504 00:54:12,232 --> 00:54:13,316 Ele que se foda. 505 00:54:31,501 --> 00:54:33,336 Torceu-me o tornozelo. 506 00:54:42,762 --> 00:54:44,430 Há três noites... 507 00:54:47,433 --> 00:54:49,561 Fizemos uma participação. 508 00:55:23,094 --> 00:55:24,095 Pai! 509 00:55:45,158 --> 00:55:46,242 Entra. 510 00:55:50,663 --> 00:55:51,915 Segura-te. 511 00:57:33,683 --> 00:57:35,685 Legendas: Helena Cotovio