1
00:00:04,734 --> 00:00:06,736
Pergunta do dia:
2
00:00:07,445 --> 00:00:10,281
Como fazemos gelo a partir do fogo?
3
00:00:16,955 --> 00:00:18,957
Não sei, pai. Desisto.
4
00:00:19,499 --> 00:00:20,667
Desistes?
5
00:00:22,085 --> 00:00:24,504
Só um momento.
6
00:01:00,665 --> 00:01:02,250
Raios me partam!
7
00:01:04,126 --> 00:01:05,628
Gelo a partir do fogo.
8
00:01:07,171 --> 00:01:10,174
Água, fogo, uma válvula antirretorno boa.
9
00:01:10,925 --> 00:01:12,343
Só isso, sem desperdício.
10
00:01:13,177 --> 00:01:14,470
O que achas?
11
00:01:16,681 --> 00:01:17,724
É espantoso.
12
00:01:18,892 --> 00:01:19,976
Para que serve?
13
00:01:20,059 --> 00:01:24,105
Há muita gente no mundo
sem acesso a eletricidade.
14
00:01:24,939 --> 00:01:28,401
Países mais pobres do que o nosso
podiam conservar a comida.
15
00:01:28,484 --> 00:01:32,113
Organizações humanitárias
podiam conservar medicação e vacinas.
16
00:01:33,698 --> 00:01:34,741
É pequeno.
17
00:01:36,409 --> 00:01:37,410
Não.
18
00:01:40,288 --> 00:01:41,539
Posso fazer um maior.
19
00:01:42,624 --> 00:01:43,625
Muito maior.
20
00:01:46,211 --> 00:01:47,253
Do tamanho que queiras.
21
00:01:52,926 --> 00:01:54,385
Vamos ser ricos?
22
00:01:57,472 --> 00:02:03,436
Bem, ricos não sei,
mas tens de esperar uns dias
23
00:02:03,519 --> 00:02:05,897
até o gabinete de patentes
aprovar a candidatura.
24
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Veremos.
25
00:02:12,320 --> 00:02:13,321
Vamos.
26
00:02:55,113 --> 00:03:00,869
A Costa do Mosquito
27
00:03:47,207 --> 00:03:50,084
BASEADO NO LIVRO
DE PAUL THEROUX
28
00:04:09,604 --> 00:04:11,898
Está a chover e não tenho guarda-chuva.
29
00:04:15,109 --> 00:04:16,194
Certo...
30
00:04:22,575 --> 00:04:24,244
Quero que seja complicado.
31
00:04:24,327 --> 00:04:25,787
"Se soubesse que ia chover,
32
00:04:25,870 --> 00:04:27,288
teria trazido o guarda-chuva."
33
00:04:27,372 --> 00:04:28,998
- Não, pá.
- Di-lo.
34
00:04:29,082 --> 00:04:30,333
Isso é um trabalenguas.
35
00:04:30,416 --> 00:04:32,377
- Sabes, trabalenguas em inglês?
- Não.
36
00:04:32,460 --> 00:04:34,045
É um trava-línguas.
37
00:04:34,128 --> 00:04:36,172
- Vou dar-te um.
- Sí. Está bem.
38
00:04:36,256 --> 00:04:39,884
- Tres tristes tigres...
- Não. Tres...
39
00:04:42,887 --> 00:04:44,013
Qual é a primeira parte?
40
00:04:44,097 --> 00:04:46,516
Tres tristes...
41
00:04:46,599 --> 00:04:48,059
- Tristes.
- Tristes?
42
00:04:48,142 --> 00:04:49,519
- Três tristes tigres.
- Sim.
43
00:04:49,602 --> 00:04:51,688
- Já falo espanhol.
- Não sei o que dizes.
44
00:04:51,771 --> 00:04:53,690
Percebes, pois. Acabei de o dizer!
45
00:04:53,773 --> 00:04:56,109
Um, cinco, nove.
46
00:04:58,278 --> 00:04:59,279
Pronto.
47
00:05:09,747 --> 00:05:15,712
Então, são oito horas
a 11 dólares à hora, são...
48
00:05:16,504 --> 00:05:19,883
São 88 dólares.
49
00:05:19,966 --> 00:05:23,428
Mas... menos os 50
que adiantámos na semana passa.
50
00:05:25,722 --> 00:05:26,764
Claro.
51
00:05:28,766 --> 00:05:30,810
Se puderes voltar na sexta-feira...
52
00:05:30,894 --> 00:05:34,731
Tivemos uns problemas
com a canalização nos balneários.
53
00:05:36,024 --> 00:05:37,025
Que tipo de problemas?
54
00:05:37,108 --> 00:05:38,776
Entupimento persistente.
55
00:05:42,071 --> 00:05:43,448
Eu trago as ferramentas.
56
00:06:38,628 --> 00:06:40,046
ÚLTIMO AVISO.
REQUER AÇÃO IMEDIATA
57
00:06:40,129 --> 00:06:41,923
AVISO REFERENTE AO SEU EMPRÉSTIMO.
58
00:06:43,007 --> 00:06:44,842
AVISO DE EXECUÇÃO DE HIPOTECA
59
00:07:00,400 --> 00:07:01,651
Igualmente.
60
00:07:01,734 --> 00:07:03,194
Mais ou menos.
61
00:07:04,279 --> 00:07:05,280
Eu sei.
62
00:07:06,614 --> 00:07:08,283
Quando posso voltar a ver-te?
63
00:07:08,366 --> 00:07:11,327
As alterações climáticas
são mentira. É uma farsa.
64
00:07:11,411 --> 00:07:15,039
Não é uma ameaça. Não há perigo.
65
00:07:15,123 --> 00:07:17,333
Tudo o que esses charlatões dizem
é uma fraude.
66
00:07:18,835 --> 00:07:20,670
Já sabes.
67
00:07:22,547 --> 00:07:23,548
Espera.
68
00:07:26,050 --> 00:07:27,468
Merda. Tenho de desligar. Adeus.
69
00:07:27,552 --> 00:07:30,513
Se a mentira for elaborada,
as pessoas acreditam.
70
00:07:33,850 --> 00:07:35,226
Milhões no mundo...
71
00:07:50,909 --> 00:07:56,206
Estive a estudar
as diferenças entre insetos e humanos.
72
00:07:56,289 --> 00:07:57,707
Há muitas diferenças.
73
00:07:57,790 --> 00:08:00,210
Pois, mas é por isso
que é interessante, certo?
74
00:08:01,377 --> 00:08:03,504
Já viste aranhas bebés a comer a mãe?
75
00:08:03,588 --> 00:08:04,964
Nunca vi. E tu?
76
00:08:05,048 --> 00:08:08,009
Já. Temos medo delas por serem diferentes.
77
00:08:08,092 --> 00:08:09,761
O mundo delas é diferente.
78
00:08:09,969 --> 00:08:11,137
Comem a própria mãe.
79
00:08:11,221 --> 00:08:14,682
Se uma aranha pudesse falar,
não a entenderíamos.
80
00:08:15,141 --> 00:08:16,935
Olá. Como correu o trabalho?
81
00:08:17,018 --> 00:08:19,437
Correu bem. O que estás a ler?
82
00:08:20,021 --> 00:08:21,231
GUIA DE ESTUDO DOS EXAMES
83
00:08:28,154 --> 00:08:30,073
Já sabes para onde te vais candidatar?
84
00:08:30,156 --> 00:08:31,908
Não. Eu e o Josh ainda não decidimos.
85
00:08:31,991 --> 00:08:34,786
- A sério?
- Sim. Porque não?
86
00:08:34,868 --> 00:08:36,161
Por onde anda o Josh?
87
00:08:36,996 --> 00:08:38,705
Não o tenho visto a escapulir-se.
88
00:08:39,207 --> 00:08:40,500
Porque achas que será?
89
00:08:41,166 --> 00:08:44,712
O plano é esse?
Ir atrás do Josh na universidade?
90
00:08:45,630 --> 00:08:48,132
Pai, nada do que vais dizer
vai fazer diferença.
91
00:08:48,883 --> 00:08:49,884
Fantástico.
92
00:08:52,262 --> 00:08:53,721
E porque será?
93
00:08:53,805 --> 00:08:56,057
Tu e a mãe namoram desde a adolescência.
94
00:08:56,140 --> 00:09:00,895
E não era diferente.
Ela era rica e tu eras pobre.
95
00:09:00,979 --> 00:09:03,481
- Sim...
- E não digas que tinham uma ligação.
96
00:09:03,565 --> 00:09:06,359
- Mas tínhamos.
- Cristo. Outra vez?
97
00:09:09,153 --> 00:09:10,405
Margot!
98
00:09:10,947 --> 00:09:12,740
- O que foi?
- O que tínhamos?
99
00:09:12,824 --> 00:09:14,909
Não sei. O que tínhamos?
100
00:09:14,993 --> 00:09:16,870
Vá lá. Sabes bem o que tínhamos.
101
00:09:17,954 --> 00:09:19,706
Tínhamos uma ligação?
102
00:09:19,789 --> 00:09:20,748
Sim!
103
00:09:21,833 --> 00:09:23,501
Tínhamos uma ligação.
104
00:09:23,585 --> 00:09:24,878
Obrigado.
105
00:09:25,336 --> 00:09:26,796
De nada.
106
00:10:03,291 --> 00:10:04,334
Café?
107
00:10:04,417 --> 00:10:05,752
Em que pensas?
108
00:10:05,835 --> 00:10:07,921
Não sei. Ir aí, talvez.
109
00:10:08,004 --> 00:10:10,882
- Estarmos juntos e assim.
- Queres fazer isso? Vir aqui?
110
00:10:12,425 --> 00:10:14,469
Charlie, toca a levantar.
111
00:10:14,552 --> 00:10:15,803
O teu pai está em casa?
112
00:10:15,887 --> 00:10:17,096
Está a sair.
113
00:10:17,180 --> 00:10:18,389
Mas até que horas?
114
00:10:19,807 --> 00:10:21,976
Vá lá. Ele não morde.
115
00:10:23,061 --> 00:10:25,438
Bem, na verdade, até morde.
O homem morde.
116
00:10:28,233 --> 00:10:31,903
Podia ver-te nas aulas ou assim,
se as tivesses como uma pessoa normal.
117
00:10:31,986 --> 00:10:35,365
Não é por não viver como uma pessoa normal
que não sou normal.
118
00:10:40,870 --> 00:10:41,913
Espera.
119
00:10:50,380 --> 00:10:52,423
- Onde está?
- Onde está o quê?
120
00:10:59,097 --> 00:11:00,139
Dina?
121
00:11:05,019 --> 00:11:06,229
Dina, ele já se foi embora?
122
00:11:08,064 --> 00:11:11,359
Não. Ainda aqui está, Josh. Como estás?
123
00:11:12,110 --> 00:11:14,863
- Olá, Sr. F...
- Credo. Pai, tenho 15 anos.
124
00:11:14,946 --> 00:11:17,198
E? A questão não é a tua idade.
125
00:11:17,282 --> 00:11:19,367
Então o que é? Qual é a questão?
126
00:11:19,450 --> 00:11:22,370
Nada de telemóveis. É isso.
127
00:11:22,453 --> 00:11:25,248
As pessoas têm telemóveis, sabias?
128
00:11:25,331 --> 00:11:28,376
As pessoas reais, no mundo real,
têm telemóveis.
129
00:11:28,459 --> 00:11:29,460
Nada de telemóveis.
130
00:11:30,253 --> 00:11:32,672
Isto é uma merda à Jim Jones!
131
00:11:43,600 --> 00:11:44,601
Pai!
132
00:12:45,119 --> 00:12:46,871
- Isto é nojento.
- Pois é.
133
00:12:47,497 --> 00:12:48,498
Mesmo asqueroso.
134
00:12:48,957 --> 00:12:51,918
Vocês cozinham com isso ou quê?
135
00:12:53,670 --> 00:12:54,963
Há quanto tempo trabalhas aqui?
136
00:12:55,922 --> 00:12:56,965
Há uma semana.
137
00:12:58,299 --> 00:13:00,552
É o óleo que usam
para fritar o frango, certo?
138
00:13:00,635 --> 00:13:01,761
Certo.
139
00:13:01,844 --> 00:13:04,430
E é viscoso.
Nojento. Por isso, deitam-no fora.
140
00:13:06,266 --> 00:13:07,684
Mas há energia ali.
141
00:13:08,226 --> 00:13:11,563
Levo-o para casa,
tiro os pedaços de carne de não-sei-quê,
142
00:13:11,646 --> 00:13:15,775
aqueço-o um pouco,
junto um pouco de metalonato de sódio.
143
00:13:15,859 --> 00:13:17,902
Transforma-se em biodiesel.
144
00:13:17,986 --> 00:13:19,946
Uso-o na minha carrinha
e na da minha mulher.
145
00:13:20,029 --> 00:13:21,531
Às vezes, no ar condicionado.
146
00:13:21,614 --> 00:13:25,034
É só poupar, amigo. É só poupar.
147
00:13:25,952 --> 00:13:30,874
Dou-te metade a ti
e metade ao teu patrão, o Sr. Sarkissian.
148
00:13:31,499 --> 00:13:33,543
Isto é kosher?
149
00:13:33,626 --> 00:13:36,379
- O óleo?
- Meu, é legal?
150
00:13:39,007 --> 00:13:40,717
É óleo de cozinha usado.
151
00:13:42,051 --> 00:13:43,678
Claro que é legal.
152
00:13:50,894 --> 00:13:53,146
Estás bem?
153
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Sim. Eu consigo.
154
00:13:56,316 --> 00:13:59,861
- Central, fala do 1-4-1.
- Diga, 1-4-1.
155
00:14:09,913 --> 00:14:12,123
POLÍCIA DE STOCKTON
156
00:14:13,625 --> 00:14:15,210
Viva, Sr. Agente.
157
00:14:15,293 --> 00:14:17,503
- Porque não está nas aulas?
- Tem aulas em casa.
158
00:14:17,587 --> 00:14:21,257
Bem, são 10h15 e é terça-feira.
Devia estar nas aulas.
159
00:14:21,341 --> 00:14:24,636
E estou. É a minha aula.
160
00:14:25,136 --> 00:14:26,304
Como assim?
161
00:14:27,472 --> 00:14:28,723
Educação Física.
162
00:14:32,602 --> 00:14:33,895
Para a carrinha, rapaz.
163
00:14:37,106 --> 00:14:38,233
Sim, para a carrinha.
164
00:14:46,282 --> 00:14:49,369
Tem habilitações necessárias
para dar aulas em casa ao seu filho?
165
00:14:50,328 --> 00:14:52,914
- Tenho.
- Pode explicar-me?
166
00:14:53,915 --> 00:14:54,749
Claro.
167
00:14:54,832 --> 00:14:56,209
Pelas regras da Califórnia,
168
00:14:56,292 --> 00:15:01,881
para dar aulas aos meus filhos
apenas preciso de ser competente.
169
00:15:02,382 --> 00:15:06,177
Sei que é algo difícil de quantificar,
170
00:15:06,261 --> 00:15:08,805
mas eu e a mãe dele
somos bastante competentes.
171
00:15:09,347 --> 00:15:14,060
Se quiser fazer perguntas
sobre poetas do romantismo
172
00:15:15,311 --> 00:15:16,437
ou o Império Romano,
173
00:15:17,814 --> 00:15:21,109
isso é da alçada da mãe dele,
eu não posso falar disso.
174
00:15:21,192 --> 00:15:22,819
Sou mais de coisas práticas.
175
00:15:23,695 --> 00:15:25,029
AVISO DE EXECUÇÃO DE HIPOTECA
176
00:15:25,113 --> 00:15:28,032
A vantagem é que o miúdo
consegue afinar-lhe o motor
177
00:15:28,116 --> 00:15:29,868
enquanto lhe recita Keats.
178
00:15:31,119 --> 00:15:34,455
Distúrbio na avenida Union.
Todas as unidades devem responder.
179
00:15:34,539 --> 00:15:35,999
Tenha um bom dia, senhor.
180
00:15:38,167 --> 00:15:39,335
Percebido.
181
00:15:39,419 --> 00:15:40,712
Cuide de si.
182
00:16:05,737 --> 00:16:06,738
Estás bem?
183
00:16:09,157 --> 00:16:10,158
Estou.
184
00:16:12,076 --> 00:16:13,494
Aquilo assustou-te?
185
00:16:15,288 --> 00:16:16,956
Não, eu não tenho medo da polícia.
186
00:16:17,040 --> 00:16:18,124
Está bem.
187
00:16:20,376 --> 00:16:22,462
É bom termos algum medo deles.
188
00:16:22,545 --> 00:16:26,674
Tens de pensar nos polícias
como um cão que não conheces.
189
00:16:27,842 --> 00:16:29,093
Costumam ser simpáticos,
190
00:16:29,177 --> 00:16:33,306
mas é melhor pensarmos
que nos vão morder até aprendermos.
191
00:16:35,016 --> 00:16:37,018
- Percebeste?
- Sim.
192
00:16:53,743 --> 00:16:56,829
BIBLIOTECA DE STOCKTON
193
00:17:15,223 --> 00:17:16,724
TELEFONE
194
00:18:08,359 --> 00:18:09,527
Estou.
195
00:18:09,819 --> 00:18:11,529
Olá, mãe.
196
00:18:12,530 --> 00:18:15,408
- Parabéns!
- Meu Deus! Margot.
197
00:18:16,075 --> 00:18:17,785
Meu Deus! Onde estás?
198
00:18:20,663 --> 00:18:23,041
- Desculpa. Não quis...
- Eu sei.
199
00:18:25,543 --> 00:18:26,878
Como estás?
200
00:18:27,629 --> 00:18:29,756
Espero que o pai te leve ao Clyde's logo.
201
00:18:31,341 --> 00:18:32,342
Não.
202
00:18:32,425 --> 00:18:34,469
O jantar no Clyde's foi adiado.
203
00:18:34,552 --> 00:18:38,139
Então, como assim? Ele leva-te sempre
ao Clyde's no teu aniversário.
204
00:18:38,223 --> 00:18:39,849
Tirando este ano.
205
00:18:39,933 --> 00:18:42,185
Porque o velho jarreta partiu uma perna.
206
00:18:42,268 --> 00:18:44,145
Credo. Ele está bem?
207
00:18:44,229 --> 00:18:48,358
Não, mas há de sobreviver.
Estava a limpar a caleira ou... a tentar.
208
00:18:49,817 --> 00:18:50,985
Meu Deus.
209
00:18:51,069 --> 00:18:54,322
Bem, não é tão mau como parece.
Tira o gesso para a semana.
210
00:18:54,405 --> 00:18:56,241
Mal posso esperar. Está a enlouquecer-me.
211
00:18:56,324 --> 00:18:58,826
Anda a coxear pela casa
como o Boris Karloff.
212
00:18:58,910 --> 00:19:02,205
Só Deus sabe como adora
uma oportunidade para ser estoico.
213
00:19:04,749 --> 00:19:05,750
E então?
214
00:19:07,627 --> 00:19:08,878
Como estão os meus netos?
215
00:19:09,629 --> 00:19:11,005
Devem estar enormes.
216
00:19:12,048 --> 00:19:13,174
E estão.
217
00:19:14,717 --> 00:19:16,678
Olho para eles e nem acredito.
218
00:19:19,222 --> 00:19:23,142
Olho para a cara deles e...
vejo o meu pai.
219
00:19:29,941 --> 00:19:31,234
Mãe, não consigo.
220
00:19:32,819 --> 00:19:35,655
Ouve, tenho de desligar, sim?
221
00:19:35,738 --> 00:19:37,282
Parabéns.
222
00:19:37,365 --> 00:19:38,491
Dá beijos ao pai.
223
00:19:38,575 --> 00:19:40,410
Querida, lamento imenso. Eu...
224
00:19:41,536 --> 00:19:42,620
Adoro-te.
225
00:19:46,082 --> 00:19:47,333
Também te adoro.
226
00:19:51,921 --> 00:19:53,298
Podemos fazer alguma coisa?
227
00:19:54,048 --> 00:19:56,217
Dinheiro? Advogados?
228
00:19:56,968 --> 00:19:58,177
Empada de galinha?
229
00:20:00,388 --> 00:20:02,223
Era bom.
230
00:20:03,224 --> 00:20:04,934
Empada de galinha.
231
00:20:07,478 --> 00:20:10,940
Quando quiseres, basta bateres à porta.
232
00:20:14,819 --> 00:20:15,820
Eu sei.
233
00:20:17,447 --> 00:20:21,075
Mãe, tenho de desligar. Pa... parabéns.
234
00:21:49,247 --> 00:21:51,040
INSTITUTO DA PROPRIEDADE INDUSTRIAL
235
00:21:51,124 --> 00:21:52,125
SR. ALLIE FOX
236
00:22:28,745 --> 00:22:29,746
Muito bem.
237
00:22:31,706 --> 00:22:32,707
Muito bem.
238
00:22:45,720 --> 00:22:47,513
Raios partam!
239
00:23:04,948 --> 00:23:06,741
Foda-se! Foda-se! Foda-se!
240
00:23:06,824 --> 00:23:08,660
Foda-se! Foda-se! Foda-se!
241
00:23:16,334 --> 00:23:17,335
Foda-se!
242
00:24:24,569 --> 00:24:29,574
Se o pai é tão inteligente,
já pensaste porque somos tão pobres?
243
00:24:36,039 --> 00:24:37,749
Odeio viver assim.
244
00:24:40,335 --> 00:24:41,461
Não consigo.
245
00:24:43,046 --> 00:24:44,172
Estou farta.
246
00:25:33,221 --> 00:25:34,222
Ninja.
247
00:25:36,516 --> 00:25:37,517
Não entendo.
248
00:25:39,686 --> 00:25:43,106
Li aquilo umas 50 vezes. Não entendo.
249
00:25:45,400 --> 00:25:46,985
Olha, estive a pensar.
250
00:25:50,321 --> 00:25:53,867
Já se passaram nove anos
e seis identidades.
251
00:25:59,789 --> 00:26:01,541
Podíamos ligar aos meus pais.
252
00:26:04,252 --> 00:26:06,838
Podia ligar anonimamente,
de um descartável, algures.
253
00:26:07,422 --> 00:26:11,009
Podia ligar de São Francisco, talvez,
ou de Lubbock, Texas.
254
00:26:11,092 --> 00:26:14,137
Eles que façam a triangulação
das torres de telemóvel.
255
00:26:16,890 --> 00:26:19,976
Podíamos pedir para mandarem dinheiro
para uma conta online.
256
00:26:20,059 --> 00:26:21,728
- Sabes que o fariam.
- Não podemos.
257
00:26:28,902 --> 00:26:30,320
Já o fizeste?
258
00:26:31,738 --> 00:26:33,156
Ligaste-lhes?
259
00:26:36,534 --> 00:26:37,911
Claro que não.
260
00:26:41,122 --> 00:26:44,667
Mas estamos em sarilhos, Allie.
Sarilhos dos grandes.
261
00:26:44,751 --> 00:26:47,795
Vamos perder a casa e não sei
o que vamos fazer nem para onde vamos.
262
00:26:47,879 --> 00:26:49,714
- O que vamos fazer?
- Recomeçamos.
263
00:26:51,716 --> 00:26:54,385
Pomo-nos a andar e recomeçamos.
264
00:26:55,803 --> 00:26:56,971
Sacudimos o pó
265
00:26:57,055 --> 00:26:58,056
e pomo-nos a andar.
266
00:26:58,806 --> 00:27:00,350
Temos filhos.
267
00:27:00,433 --> 00:27:02,685
Vamos ficar bem. Já o fizemos.
268
00:27:04,896 --> 00:27:09,484
Anda cá ver. Tenho trabalhado nisto.
269
00:27:17,825 --> 00:27:19,077
Um barco?
270
00:27:20,495 --> 00:27:21,496
Claro.
271
00:27:23,373 --> 00:27:24,457
Porque não?
272
00:27:25,333 --> 00:27:27,919
Olha. Pensei numa barcaça.
273
00:27:28,002 --> 00:27:32,340
A vantagem é o espaço. A desvantagem
é ficarmos presos a um sítio. Mas...
274
00:27:36,052 --> 00:27:37,554
... pensei numa traineira.
275
00:27:40,682 --> 00:27:41,975
Porquê uma traineira?
276
00:27:43,059 --> 00:27:45,436
Bem, tem uma boa altura no interior,
o casco é largo,
277
00:27:45,520 --> 00:27:47,772
faz com que o espaço a bordo
pareça generoso.
278
00:27:47,856 --> 00:27:51,067
E são robustas.
Resistem a condições adversas.
279
00:27:55,405 --> 00:27:57,365
Não há mais liberdade do que num barco.
280
00:27:58,700 --> 00:28:00,660
E boa sorte para nos encontrarem, não é?
281
00:28:01,536 --> 00:28:02,829
Boa sorte.
282
00:28:09,085 --> 00:28:10,837
Queres a verdade?
283
00:28:13,089 --> 00:28:15,049
Estou bastante entusiasmada.
284
00:28:19,804 --> 00:28:20,805
Sim.
285
00:28:23,975 --> 00:28:25,602
Vamos precisar de dinheiro à vista.
286
00:28:32,025 --> 00:28:33,318
Pois.
287
00:28:33,902 --> 00:28:35,987
Não me parece que me seja útil.
288
00:28:37,238 --> 00:28:38,239
Claro que é.
289
00:28:39,157 --> 00:28:41,492
Tens de pensar em usar um...
290
00:28:42,327 --> 00:28:46,372
... dois, mas grandes para a refrigeração.
291
00:28:48,166 --> 00:28:50,210
Só o que poupas...
292
00:28:51,169 --> 00:28:53,713
Posso vender-te isto por 100 mil dólares,
uso exclusivo.
293
00:28:53,796 --> 00:28:56,841
- Recuperas o valor em cinco anos.
- Allie. Allie.
294
00:28:56,925 --> 00:28:57,884
Vá lá.
295
00:29:04,515 --> 00:29:09,604
Ou 20 mil dólares. Podes alugá-lo
por 20 mil dólares, sem exclusividade.
296
00:29:09,687 --> 00:29:11,439
Allie, ouve-me.
297
00:29:12,565 --> 00:29:14,776
O teu filho está na carrinha
a observar-nos.
298
00:29:15,485 --> 00:29:18,488
Não te quero envergonhar à frente dele,
a sério, mas...
299
00:29:20,907 --> 00:29:24,410
O que vou fazer?
Isto não tem utilidade para mim.
300
00:29:26,496 --> 00:29:27,497
Vá lá.
301
00:29:42,220 --> 00:29:43,680
Então?
302
00:29:43,763 --> 00:29:46,516
Não é genial
se não for rejeitado no início.
303
00:29:48,851 --> 00:29:50,228
Ele é um parvo.
304
00:29:52,689 --> 00:29:53,898
Pois é.
305
00:29:55,692 --> 00:29:57,235
É um parvo.
306
00:30:07,954 --> 00:30:09,664
Já vi aquele carro.
307
00:30:17,255 --> 00:30:18,548
Segura-te.
308
00:30:25,054 --> 00:30:27,682
Merda! Para que foi isso?
309
00:30:28,433 --> 00:30:29,434
Mudança de planos.
310
00:30:35,273 --> 00:30:38,359
Pai, para onde vamos?
311
00:30:38,443 --> 00:30:39,444
Para a lixeira.
312
00:31:18,024 --> 00:31:19,025
Anda.
313
00:31:28,660 --> 00:31:32,121
- Sabes o que os americanos deitam fora?
- O quê?
314
00:31:32,914 --> 00:31:33,915
Ouro.
315
00:31:35,500 --> 00:31:37,418
Computadores, placas de circuito,
316
00:31:38,127 --> 00:31:41,047
conectores e entradas de cartões SIM.
317
00:31:41,130 --> 00:31:42,674
Tudo isso tem ouro.
318
00:31:42,757 --> 00:31:46,970
Estás a falar de ouro metafórico.
Não é mesmo ouro, pois não?
319
00:31:48,346 --> 00:31:49,347
Nada disso.
320
00:31:50,306 --> 00:31:51,474
É ouro verdadeiro.
321
00:31:54,310 --> 00:31:55,770
Ouro, ouro. Olha.
322
00:31:56,604 --> 00:31:57,605
A sério?
323
00:31:58,982 --> 00:32:01,693
- E podemos levá-lo?
- Sim. Podemos extraí-lo.
324
00:32:01,776 --> 00:32:04,279
"Vai para o oeste, rapaz."
Era o que diziam.
325
00:32:04,362 --> 00:32:06,447
"Há ouro naquelas colinas."
326
00:32:07,532 --> 00:32:09,784
E agora aonde vamos buscar ouro?
327
00:32:09,868 --> 00:32:11,160
À merda da lixeira.
328
00:32:20,169 --> 00:32:21,379
Espera aqui.
329
00:32:21,462 --> 00:32:22,463
Aonde vais?
330
00:32:22,547 --> 00:32:23,673
Aqui para cima.
331
00:32:23,756 --> 00:32:25,466
Pai, não podes fazer isso.
332
00:32:25,550 --> 00:32:28,094
Está tudo bem. Volto já.
333
00:33:10,762 --> 00:33:11,763
Foda-se!
334
00:33:27,153 --> 00:33:29,906
Baixa-te. Baixa-te.
335
00:33:30,323 --> 00:33:31,324
- Porquê?
- Baixa-te.
336
00:33:35,119 --> 00:33:36,120
O que fazemos aqui?
337
00:33:38,581 --> 00:33:39,582
Vá lá.
338
00:33:43,127 --> 00:33:44,128
Está bem.
339
00:33:50,093 --> 00:33:52,011
Vi a carta na carrinha.
340
00:33:52,095 --> 00:33:53,805
Sei que nos vão tirar a casa.
341
00:33:55,598 --> 00:33:56,599
O quê?
342
00:33:58,560 --> 00:33:59,769
São do banco.
343
00:34:03,356 --> 00:34:04,732
Aquela gente não é do banco.
344
00:34:07,277 --> 00:34:10,780
Anda. Vamos embora. Mas caminha.
345
00:34:39,517 --> 00:34:40,685
Pai, vêm atrás de nós.
346
00:34:41,436 --> 00:34:42,437
Estou a vê-los.
347
00:34:46,064 --> 00:34:47,650
Pega no rádio aí atrás.
348
00:34:47,734 --> 00:34:48,818
Rádio?
349
00:35:02,665 --> 00:35:06,544
A caminho da rua Yates, n.o 36,
residência Fox.
350
00:35:06,628 --> 00:35:08,379
Todas as unidades devem responder.
351
00:35:08,463 --> 00:35:10,840
Vamos para casa. Vais ao teu quarto.
352
00:35:10,924 --> 00:35:13,134
Vais fazer a mala, sim? Sem perguntas.
353
00:35:14,135 --> 00:35:15,637
Como treinámos.
354
00:35:24,854 --> 00:35:27,482
POLÍCIA DE STOCKTON
355
00:36:31,629 --> 00:36:33,631
Charlie! Anda cá.
356
00:36:34,340 --> 00:36:35,592
Devagar.
357
00:36:35,675 --> 00:36:37,510
Vou falar com a mãe, está bem?
358
00:36:37,594 --> 00:36:39,596
Vai para dentro e faz o que te disse.
359
00:36:42,056 --> 00:36:43,057
Vai.
360
00:36:44,559 --> 00:36:45,643
Ora bem...
361
00:36:47,478 --> 00:36:48,479
... encontraram-nos.
362
00:36:52,066 --> 00:36:55,069
Está a acontecer. Temos de ir.
363
00:36:55,153 --> 00:36:56,696
Temos mesmo de ir.
364
00:37:08,499 --> 00:37:11,085
Não é como em Ohio. São eles.
365
00:37:11,169 --> 00:37:13,171
Não sei como nos encontraram.
366
00:37:13,254 --> 00:37:15,340
Talvez tenha sido a polícia
no restaurante.
367
00:37:16,007 --> 00:37:17,592
Não sei, mas encontraram-nos.
368
00:37:20,345 --> 00:37:21,763
Liguei aos meus pais.
369
00:37:27,518 --> 00:37:28,519
Como é que eles estão?
370
00:37:29,187 --> 00:37:31,022
Allie, desculpa.
371
00:37:31,105 --> 00:37:32,607
Eu tive cuidado. Eu...
372
00:37:32,690 --> 00:37:36,444
Ei. Não faz mal.
Eles acabariam por nos encontrar.
373
00:37:37,612 --> 00:37:38,738
Sim.
374
00:37:38,821 --> 00:37:41,783
Têm de estar fora daqui em 10 minutos,
no máximo 15.
375
00:37:41,866 --> 00:37:43,243
Virão agentes de Stockton.
376
00:37:43,326 --> 00:37:46,246
Vais virar à direita no final do acesso.
Vai para oeste.
377
00:37:46,329 --> 00:37:47,330
E tu?
378
00:37:47,413 --> 00:37:50,375
Põe os miúdos em segurança.
Vou dar-lhes algo para perseguirem.
379
00:37:51,125 --> 00:37:52,126
Embora de onde?
380
00:37:53,670 --> 00:37:54,921
Dos EUA.
381
00:37:55,797 --> 00:37:58,925
- Não me fodas.
- Não fodo ninguém.
382
00:37:59,551 --> 00:38:00,760
- Porquê?
- Charlie.
383
00:38:01,344 --> 00:38:03,388
Falámos disto.
Sabíamos que podia acontecer.
384
00:38:03,471 --> 00:38:06,224
Sim, mas porquê? Porquê agora?
Porquê neste instante?
385
00:38:06,307 --> 00:38:08,393
Dina, por favor. Confia em nós.
386
00:38:08,476 --> 00:38:09,936
Charlie, estás a fazer a mala?
387
00:38:10,019 --> 00:38:12,522
Para quê?
Para continuarem a estragar tudo?
388
00:38:12,605 --> 00:38:15,149
Para disporem da minha vida
como se eu fosse um animal?
389
00:38:15,900 --> 00:38:18,820
- Não sou... Não sou um cão, mãe.
- Foda-se.
390
00:38:18,903 --> 00:38:20,280
Não sou um cão.
391
00:38:22,699 --> 00:38:25,618
Não vou a lado nenhum. Vou ficar aqui.
392
00:38:26,619 --> 00:38:28,496
- Esta é a minha casa.
- Tens 15 anos.
393
00:38:28,580 --> 00:38:29,789
Não podes recusar.
394
00:38:29,873 --> 00:38:31,583
- Porque é a lei?
- Somos teus pais.
395
00:38:31,666 --> 00:38:34,711
Porque a lei não vos diz nada, pois não?
396
00:38:36,921 --> 00:38:39,215
Lamento. Adoro-te.
397
00:38:40,049 --> 00:38:43,928
Faz uma mala. Tens dez minutos
para estar pronta. Dez minutos.
398
00:38:44,596 --> 00:38:45,722
O que é que ele fez?
399
00:38:48,433 --> 00:38:51,185
A sério, que asneira fez ele?
400
00:38:53,688 --> 00:38:54,689
Dez minutos.
401
00:40:35,790 --> 00:40:37,292
Charlie, que tal estás aí?
402
00:40:37,792 --> 00:40:39,919
- Estou pronto.
- Tens cinco minutos.
403
00:40:40,003 --> 00:40:42,338
Ouviste, Dina?
Cinco minutos e vamo-nos embora.
404
00:40:43,256 --> 00:40:44,549
Vou buscar a carrinha.
405
00:41:02,317 --> 00:41:03,318
Quatro minutos.
406
00:41:03,860 --> 00:41:04,861
Acabei.
407
00:41:04,944 --> 00:41:06,404
Dina? Como estás?
408
00:41:07,405 --> 00:41:08,406
Dina?
409
00:41:19,959 --> 00:41:21,586
Vão sem mim. Eu não vou.
410
00:41:24,005 --> 00:41:25,006
Merda.
411
00:41:33,556 --> 00:41:34,557
Onde está a Dina?
412
00:41:36,768 --> 00:41:40,313
- Mãe, a Dina?
- Um momento.
413
00:41:51,032 --> 00:41:52,033
Corre.
414
00:41:53,034 --> 00:41:54,035
Vá. Vai.
415
00:42:02,126 --> 00:42:04,045
Põe o cinto.
416
00:42:09,467 --> 00:42:10,468
Pronto?
417
00:44:13,091 --> 00:44:14,092
Cristo.
418
00:44:34,070 --> 00:44:35,947
Acho que sei qual é o problema.
419
00:44:37,198 --> 00:44:40,201
O problema é guiares como alguém
que quer mamar a própria pila.
420
00:44:53,798 --> 00:44:54,799
Mãe.
421
00:44:57,010 --> 00:44:58,261
Para o carro, Charlie.
422
00:45:12,984 --> 00:45:14,235
Ela... ela fugiu.
423
00:45:19,199 --> 00:45:20,200
Foda-se.
424
00:45:25,246 --> 00:45:28,082
Muito bem. Preciso que fiques aqui.
425
00:45:29,250 --> 00:45:30,835
- Volto às 2h.
- E se não voltares?
426
00:45:30,919 --> 00:45:32,462
Leva o Charlie.
427
00:45:32,545 --> 00:45:33,671
Continua a fugir.
428
00:46:10,542 --> 00:46:13,211
Achas que partilhou os planos de viagem
com o rapazote?
429
00:46:53,334 --> 00:46:54,460
Olá, linda!
430
00:46:54,544 --> 00:46:57,005
Estou-te a ver.
Estou a ver essas bochechas.
431
00:46:57,088 --> 00:46:59,215
- Não corras.
- Mais devagar.
432
00:46:59,299 --> 00:47:00,300
Vá lá, querida.
433
00:47:28,578 --> 00:47:29,662
Valha-me Deus.
434
00:47:32,498 --> 00:47:33,499
Estou?
435
00:47:35,710 --> 00:47:37,795
- Estou, quem fala?
- Avó?
436
00:47:38,922 --> 00:47:39,923
Dina?
437
00:47:40,506 --> 00:47:41,633
Preciso da tua ajuda.
438
00:48:38,314 --> 00:48:39,315
Dina?
439
00:48:40,900 --> 00:48:42,110
És tu?
440
00:48:43,236 --> 00:48:44,237
Dina?
441
00:49:14,225 --> 00:49:15,935
AUTOCARROS - COMBOIOS
442
00:49:17,812 --> 00:49:19,814
Uma punheta, sexo e...
443
00:49:19,898 --> 00:49:22,066
- Não, tu pediste...
- Pedi...
444
00:49:22,150 --> 00:49:24,485
Ias buscar a droga,
não ias foder com o gajo.
445
00:49:24,569 --> 00:49:26,738
- Não fodi!
- Vai-te foder.
446
00:49:32,410 --> 00:49:33,912
Chris, mas que merda?
447
00:50:06,611 --> 00:50:10,198
Olá. Tiveste saudades minhas?
448
00:50:11,783 --> 00:50:13,243
Anda cá.
449
00:50:40,478 --> 00:50:41,980
Porque nos fazes isto?
450
00:50:48,236 --> 00:50:50,780
Porque... temos um problema.
451
00:50:54,325 --> 00:50:58,580
Mas ninguém diz que problema é.
452
00:51:02,125 --> 00:51:03,877
Sabes aquele tipo de problema...
453
00:51:05,879 --> 00:51:09,257
... em que à primeira vista
parece péssimo,
454
00:51:10,592 --> 00:51:14,137
mas, se parares para pensar,
455
00:51:14,220 --> 00:51:16,180
talvez consigas arranjar uma solução?
456
00:51:20,894 --> 00:51:23,062
Não é esse tipo de problema.
457
00:51:28,401 --> 00:51:29,402
Olha.
458
00:51:30,695 --> 00:51:32,447
Vai ser uma aventura.
459
00:51:32,530 --> 00:51:33,907
Vamos comprar um barco.
460
00:51:34,949 --> 00:51:36,951
Não quero uma aventura.
461
00:51:38,369 --> 00:51:42,290
Claro que queres. Olha para o que fizeste.
Olha onde estás.
462
00:51:44,375 --> 00:51:46,753
Pois. É uma porcaria.
463
00:51:49,631 --> 00:51:50,715
Tenho medo.
464
00:51:54,636 --> 00:51:55,762
Com certeza.
465
00:51:58,348 --> 00:52:01,392
Se não sentisses isso,
não seria uma aventura.
466
00:52:04,312 --> 00:52:05,313
Não tenho razão?
467
00:52:05,396 --> 00:52:07,148
Partida para São Francisco,
468
00:52:07,232 --> 00:52:11,361
transferência em Emeryville,
Califórnia, porta... um, zero.
469
00:52:12,779 --> 00:52:15,823
Anda. Caminha. Escuta.
470
00:52:15,907 --> 00:52:20,662
A mãe está à espera no Glen Capri Motel
na estrada North Plymouth.
471
00:52:20,745 --> 00:52:22,830
- Vais ter com ela.
- Não consigo.
472
00:52:22,914 --> 00:52:26,334
Consegues. Ela não se vai embora sem ti.
473
00:52:26,417 --> 00:52:28,670
Se ela não for, o Charlie não vai.
474
00:52:29,170 --> 00:52:30,338
- Pai?
- Olha para mim.
475
00:52:30,421 --> 00:52:33,091
Se o Charlie não se for embora,
eles vão encontrar-nos,
476
00:52:33,174 --> 00:52:35,468
vão separar-nos e isso é um problema.
477
00:52:36,010 --> 00:52:39,556
Estacionei à porta.
Leva a minha carrinha. Vai.
478
00:52:40,306 --> 00:52:41,307
Vai.
479
00:52:46,354 --> 00:52:49,607
A bagagem não recolhida
fica nos Perdidos e Achados.
480
00:52:51,192 --> 00:52:52,360
Sr. Fox.
481
00:52:54,445 --> 00:52:57,657
- Olá!
- Acompanhe-nos, por favor.
482
00:53:05,456 --> 00:53:07,125
Estou detido?
483
00:53:07,208 --> 00:53:08,334
Se vier connosco, não.
484
00:53:09,752 --> 00:53:12,505
Se não estou detido,
porque vos acompanharia?
485
00:53:13,339 --> 00:53:14,716
A não ser que...
486
00:53:14,799 --> 00:53:17,010
Estão a convidar-me para uma festa?
487
00:53:22,348 --> 00:53:24,976
- Chega, Allie...
- Agora é "Allie"?
488
00:53:25,059 --> 00:53:26,978
- E o "Sr. Fox"?
- Pode começar
489
00:53:27,061 --> 00:53:29,689
por entrelaçar os dedos na nuca,
por favor.
490
00:53:29,772 --> 00:53:31,399
- Porquê?
- Porque lho estou a pedir.
491
00:53:31,482 --> 00:53:33,067
- Porquê?
- Obedeça, por favor.
492
00:53:37,989 --> 00:53:39,157
Merda.
493
00:53:46,331 --> 00:53:49,250
- Para onde vamos? O que foi?
- Senhor...
494
00:53:49,334 --> 00:53:51,669
Porque me estão a prender?
Estão a deter-me?
495
00:53:51,753 --> 00:53:53,671
- Acalme-se.
- Posso ir-me embora?
496
00:53:53,755 --> 00:53:56,216
Não, não pode.
Entrelace os dedos na nuca.
497
00:53:56,299 --> 00:53:57,300
Porquê?
498
00:53:57,383 --> 00:53:59,302
Porque lho estou a pedir.
499
00:54:00,011 --> 00:54:02,388
Não me podem revistar.
Não têm direito...
500
00:54:02,472 --> 00:54:03,431
No chão!
501
00:54:03,514 --> 00:54:04,891
Não vou para o chão!
502
00:54:04,974 --> 00:54:05,975
- Larguem-me.
- Taser!
503
00:54:07,644 --> 00:54:08,937
Vamos.
504
00:54:12,232 --> 00:54:13,316
Ele que se foda.
505
00:54:31,501 --> 00:54:33,336
Torceu-me o tornozelo.
506
00:54:42,762 --> 00:54:44,430
Há três noites...
507
00:54:47,433 --> 00:54:49,561
Fizemos uma participação.
508
00:55:23,094 --> 00:55:24,095
Pai!
509
00:55:45,158 --> 00:55:46,242
Entra.
510
00:55:50,663 --> 00:55:51,915
Segura-te.
511
00:57:33,683 --> 00:57:35,685
Legendas: Helena Cotovio