1
00:00:04,734 --> 00:00:06,736
Soalan untuk hari ini:
2
00:00:07,445 --> 00:00:10,281
Bagaimana awak hasilkan ais daripada api?
3
00:00:16,955 --> 00:00:18,957
Saya tak tahu, ayah, saya putus asa.
4
00:00:19,499 --> 00:00:20,667
Awak putus asa?
5
00:00:22,085 --> 00:00:24,504
Tunggu sebentar.
6
00:01:00,665 --> 00:01:02,250
Hebat.
7
00:01:04,126 --> 00:01:05,628
Ais daripada api.
8
00:01:07,171 --> 00:01:10,174
Air, api, pengadang vakum yang cukup baik.
9
00:01:10,925 --> 00:01:12,343
Itu saja, tiada pembaziran.
10
00:01:13,177 --> 00:01:14,470
Apa pendapat awak?
11
00:01:16,681 --> 00:01:18,308
- Hebat.
- Ya.
12
00:01:18,892 --> 00:01:19,976
Ia untuk apa?
13
00:01:20,059 --> 00:01:24,105
Ramai orang di dunia
tiada bekalan elektrik.
14
00:01:24,939 --> 00:01:28,401
Negara lebih mundur daripada negara kita,
mereka boleh simpan makanan lebih lama.
15
00:01:28,484 --> 00:01:32,113
Organisasi bantuan
boleh menyimpan ubat, vaksin.
16
00:01:33,698 --> 00:01:34,741
Ia agak kecil.
17
00:01:36,409 --> 00:01:37,410
Tak.
18
00:01:40,288 --> 00:01:41,539
Ayah boleh buat lebih besar.
19
00:01:42,624 --> 00:01:43,625
Sangat besar.
20
00:01:46,211 --> 00:01:47,253
Sebesar yang awak mahu.
21
00:01:52,926 --> 00:01:54,385
Kita akan jadi kaya?
22
00:01:57,472 --> 00:02:03,436
Ayah tak tahu jika kita akan jadi kaya,
tetapi awak tunggu beberapa hari,
23
00:02:03,519 --> 00:02:05,897
awak tunggu pejabat paten
luluskan permohonan.
24
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Kita lihat nanti.
25
00:02:12,320 --> 00:02:13,321
Ayuh.
26
00:03:47,207 --> 00:03:50,084
BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS
OLEH PAUL THEROUX
27
00:04:09,604 --> 00:04:11,898
Hujan turun dan saya tiada payung.
28
00:04:15,109 --> 00:04:16,194
Baiklah...
29
00:04:22,575 --> 00:04:24,244
Saya mahu jadikannya rumit.
30
00:04:24,327 --> 00:04:25,787
"Jika saya tahu hujan akan turun,
31
00:04:25,870 --> 00:04:27,288
saya akan bawa payung."
32
00:04:27,372 --> 00:04:28,998
- Tak.
- Cakaplah.
33
00:04:29,082 --> 00:04:30,333
...trabalenguas.
34
00:04:30,416 --> 00:04:32,377
- Tahu Trabalenguas dalam bahasa Inggeris?
- Trabalenguas? Tak.
35
00:04:32,460 --> 00:04:34,045
Pematah lidah.
36
00:04:34,128 --> 00:04:36,172
- Saya akan beritahu awak satu.
- Okey.
37
00:04:36,256 --> 00:04:39,884
- Tres tristes tigres...
- Tak. Tres...
38
00:04:42,887 --> 00:04:44,013
Apa maksud bahagian pertama?
39
00:04:44,097 --> 00:04:46,516
Tres tristes...
40
00:04:46,599 --> 00:04:48,059
- Tristes. "Sedih."
- Tristes. "Sedih"?
41
00:04:48,142 --> 00:04:49,519
- Tiga harimau bersedih.
- Ya.
42
00:04:49,602 --> 00:04:51,688
- Saya dah berbahasa Sepanyol.
- Saya tak faham apa awak kata.
43
00:04:51,771 --> 00:04:53,690
Ya, awak faham. Cakap saja!
44
00:04:53,773 --> 00:04:56,109
Satu, lima, sembilan.
45
00:04:58,278 --> 00:04:59,279
Ini dia.
46
00:05:09,747 --> 00:05:15,712
Jadi, lapan jam dengan 11 dolar
untuk satu jam, jumlahnya...
47
00:05:16,504 --> 00:05:19,883
Semuanya 88 dolar,
48
00:05:19,966 --> 00:05:23,428
tetapi tolak 50 dolar
yang kami beri minggu lepas.
49
00:05:25,722 --> 00:05:26,764
Baik.
50
00:05:28,766 --> 00:05:30,810
Jika awak boleh datang pada hari Jumaat,
51
00:05:30,894 --> 00:05:34,731
kami ada masalah paip di bilik persalinan.
52
00:05:36,024 --> 00:05:37,025
Masalah apa?
53
00:05:37,108 --> 00:05:38,776
Sentiasa tersumbat.
54
00:05:42,071 --> 00:05:43,448
Saya akan bawa alat-alat saya.
55
00:06:38,628 --> 00:06:40,046
INI NOTIS TERAKHIR ANDA.
SILA AMBIL TINDAKAN SEGERA.
56
00:06:40,129 --> 00:06:41,923
SILA LIHAT NOTIS BERIKUT
BERKENAAN PAJAKAN HARTA TANAH.
57
00:06:43,007 --> 00:06:44,842
NOTIS PENUTUPAN
58
00:07:00,400 --> 00:07:01,651
Awak juga.
59
00:07:01,734 --> 00:07:03,194
Ya.
60
00:07:04,279 --> 00:07:05,280
Saya tahu.
61
00:07:06,614 --> 00:07:08,283
Bila saya boleh jumpa awak lagi?
62
00:07:08,366 --> 00:07:11,327
Pemanasan global buatan manusia
ialah satu penipuan.
63
00:07:11,411 --> 00:07:15,039
Ia bukan satu ancaman. Tiada bahaya.
64
00:07:15,123 --> 00:07:17,333
Semua yang saintis ini kata
ialah satu penipuan.
65
00:07:18,835 --> 00:07:20,670
Awak tahu, bukan?
66
00:07:22,547 --> 00:07:23,548
Tunggu.
67
00:07:26,050 --> 00:07:27,468
Alamak! Saya harus pergi. Selamat tinggal.
68
00:07:27,552 --> 00:07:30,513
Jika penipuan awak cukup besar,
orang akan percayakan awak.
69
00:07:33,850 --> 00:07:35,226
Ramai orang di seluruh dunia...
70
00:07:50,909 --> 00:07:56,206
Saya dah kaji perbezaan
antara serangga dan manusia.
71
00:07:56,289 --> 00:07:57,707
Banyak perbezaan.
72
00:07:57,790 --> 00:08:00,210
Ya, tetapi itu yang menarik, bukan?
73
00:08:01,377 --> 00:08:03,504
Ayah pernah lihat
anak labah-labah makan ibunya?
74
00:08:03,588 --> 00:08:04,964
Tak. Awak pernah lihat?
75
00:08:05,048 --> 00:08:08,009
Ya. Kita takut pada labah-labah
kerana ia berbeza.
76
00:08:08,092 --> 00:08:09,761
Labah-labah sangat berbeza.
77
00:08:09,969 --> 00:08:11,137
Ia makan ibunya.
78
00:08:11,221 --> 00:08:14,682
Jika labah-labah boleh bercakap,
kita takkan faham.
79
00:08:15,141 --> 00:08:16,935
Hei. Bagaimana dengan kerja ayah?
80
00:08:17,018 --> 00:08:19,437
Okey. Apa yang awak baca?
81
00:08:20,021 --> 00:08:21,231
PANDUAN PEMBELAJARAN SAT
82
00:08:28,154 --> 00:08:30,073
Awak dah tahu awak mahu mohon kolej mana?
83
00:08:30,156 --> 00:08:31,908
Saya tak tahu.
Saya dan Josh sedang bincangkannya.
84
00:08:31,991 --> 00:08:34,786
- Awak serius?
- Ya. Kenapa?
85
00:08:34,868 --> 00:08:36,161
Di mana Josh sekarang ini?
86
00:08:36,996 --> 00:08:38,705
Ayah tak nampak dia di sini.
87
00:08:39,207 --> 00:08:40,500
Ayah rasa kenapa?
88
00:08:41,166 --> 00:08:44,712
Itu rancangan awak? Ikut Josh ke kolej?
89
00:08:45,630 --> 00:08:48,132
Ayah, kata-kata ayah
takkan ubah keputusan saya.
90
00:08:48,883 --> 00:08:49,884
Hebat.
91
00:08:52,262 --> 00:08:53,721
Kenapa?
92
00:08:53,805 --> 00:08:56,057
Kerana ayah dan mak
ialah pasangan sejak remaja.
93
00:08:56,140 --> 00:09:00,895
Ia sama saja. Mak kaya, ayah miskin.
94
00:09:00,979 --> 00:09:03,481
- Ya...
- Jangan kata ayah ada hubungan emosi.
95
00:09:03,565 --> 00:09:06,359
- Ya, kami ada.
- Sekali lagi?
96
00:09:09,153 --> 00:09:10,405
Margot!
97
00:09:10,947 --> 00:09:12,740
- Apa?
- Apa yang kita ada?
98
00:09:12,824 --> 00:09:14,909
Entahlah. Apa yang kita ada?
99
00:09:14,993 --> 00:09:16,870
Tolonglah, awak tahu apa yang kita ada.
100
00:09:17,954 --> 00:09:19,706
Awak mahu saya kata
kita ada hubungan emosi?
101
00:09:19,789 --> 00:09:20,748
Ya!
102
00:09:21,833 --> 00:09:23,501
Kami ada hubungan emosi.
103
00:09:23,585 --> 00:09:24,878
Terima kasih.
104
00:09:25,336 --> 00:09:26,796
Sama-sama.
105
00:10:03,291 --> 00:10:04,334
Kopi?
106
00:10:04,417 --> 00:10:05,752
Apa yang awak fikirkan?
107
00:10:05,835 --> 00:10:07,921
Entahlah. Mungkin datang ke sana.
108
00:10:08,004 --> 00:10:10,882
- Meluangkan masa bersama.
- Awak mahu datang?
109
00:10:12,425 --> 00:10:14,469
Charlie, bangun.
110
00:10:14,552 --> 00:10:15,803
Ayah awak ada di rumah?
111
00:10:15,887 --> 00:10:17,096
Dia mahu keluar.
112
00:10:17,180 --> 00:10:18,389
Sampai bila?
113
00:10:19,807 --> 00:10:21,976
Tolonglah. Awak tak perlu takut pada dia.
114
00:10:23,061 --> 00:10:25,438
Dia agak bahaya.
115
00:10:28,233 --> 00:10:30,276
Saya boleh jumpa awak di kelas
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,903
jika awak ke sekolah seperti orang lain.
117
00:10:31,986 --> 00:10:35,365
Hanya disebabkan kehidupan saya tak normal
tak bermakna saya tak normal.
118
00:10:40,870 --> 00:10:41,913
Tunggu.
119
00:10:50,380 --> 00:10:52,423
- Mana dia?
- Mana apa?
120
00:10:59,097 --> 00:11:00,139
Dina?
121
00:11:05,019 --> 00:11:06,229
Dina, dia dah pergi?
122
00:11:08,064 --> 00:11:11,359
Tak, dia masih ada di sini, Josh.
Apa khabar?
123
00:11:12,110 --> 00:11:14,863
- Hei, En F...
- Ayah. Saya dah 15 tahun.
124
00:11:14,946 --> 00:11:17,198
Ya? Umur awak bukan masalahnya.
125
00:11:17,282 --> 00:11:19,367
Jadi apa masalahnya?
126
00:11:19,450 --> 00:11:22,370
Tak boleh guna telefon. Itu masalahnya.
127
00:11:22,453 --> 00:11:25,248
Orang lain ada telefon.
128
00:11:25,331 --> 00:11:28,376
Orang normal dalam dunia sebenar
ada telefon.
129
00:11:28,459 --> 00:11:29,460
Tak boleh guna telefon.
130
00:11:30,253 --> 00:11:32,672
Ini sangat mengarut!
131
00:11:43,600 --> 00:11:44,601
Ayah!
132
00:12:45,119 --> 00:12:46,871
- Ini sangat menjijikkan.
- Ya.
133
00:12:47,497 --> 00:12:48,498
Agak menjijikkan.
134
00:12:48,957 --> 00:12:51,918
Kamu memasak dengan minyak ini?
135
00:12:53,670 --> 00:12:54,963
Berapa lama awak dah bekerja di sini?
136
00:12:55,922 --> 00:12:57,799
- Seminggu.
- Okey.
137
00:12:58,299 --> 00:13:00,552
Itu minyak yang kamu guna
untuk menggoreng ayam, betul?
138
00:13:00,635 --> 00:13:01,761
Betul.
139
00:13:01,844 --> 00:13:04,430
Itu cecair yang likat.
Ia menjijikkan, jadi ia dibuang.
140
00:13:06,266 --> 00:13:07,684
Tetapi ada tenaga di dalamnya.
141
00:13:08,226 --> 00:13:11,563
Saya bawanya pulang,
keluarkan semua daging yang ada,
142
00:13:11,646 --> 00:13:15,775
panaskan sedikit,
tambah sedikit natrium metoksida.
143
00:13:15,859 --> 00:13:17,902
Ia menjadi biodiesel.
144
00:13:17,986 --> 00:13:19,946
Trak saya menggunakannya.
Van isteri saya juga.
145
00:13:20,029 --> 00:13:21,531
Kadangkala saya guna
untuk penghawa dingin.
146
00:13:21,614 --> 00:13:25,034
Ia menjimatkan.
147
00:13:25,952 --> 00:13:30,874
Saya akan beri separuh kepada awak dan
separuh kepada bos awak, En. Sarkissian.
148
00:13:31,499 --> 00:13:33,543
Ini kosyer?
149
00:13:33,626 --> 00:13:36,379
- Minyak itu?
- Ia sah di sisi undang-undang?
150
00:13:39,007 --> 00:13:40,717
Ia minyak masak yang dah digunakan.
151
00:13:42,051 --> 00:13:43,678
Ya, sah di sisi undang-undang.
152
00:13:50,894 --> 00:13:53,146
Hei, awak okey?
153
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Ya, saya boleh uruskan.
154
00:13:56,316 --> 00:13:59,861
- 1-4-1 ke penghantar.
- Silakan, 1-4-1.
155
00:14:09,913 --> 00:14:12,123
POLIS STOCKTON
156
00:14:13,625 --> 00:14:15,210
Hai, puan.
157
00:14:15,293 --> 00:14:17,503
- Kenapa dia tak bersekolah?
- Dia belajar di rumah.
158
00:14:17,587 --> 00:14:21,257
Sekarang 10:15 pagi hari Selasa.
Dia patut berada di sekolah.
159
00:14:21,341 --> 00:14:24,636
Saya ada di sekolah. Ini kelas saya.
160
00:14:25,136 --> 00:14:26,304
Okey, bagaimana pula?
161
00:14:27,472 --> 00:14:28,723
Kelas gim.
162
00:14:32,602 --> 00:14:33,895
Masuk ke dalam trak.
163
00:14:37,106 --> 00:14:38,233
Ya, masuk ke dalam trak.
164
00:14:46,282 --> 00:14:49,369
Awak ada kelayakan yang baik
untuk ajar anak awak di rumah?
165
00:14:50,328 --> 00:14:52,914
- Ya.
- Okey, boleh beritahu saya?
166
00:14:53,915 --> 00:14:54,749
Baik.
167
00:14:54,832 --> 00:14:56,209
Keadaan di California ini,
168
00:14:56,292 --> 00:15:01,881
dari segi undang-undang,
saya perlu kebolehan untuk ajar anak saya.
169
00:15:02,382 --> 00:15:06,177
Saya faham ia sukar untuk ditentukan
170
00:15:06,261 --> 00:15:08,805
tetapi saya dan ibu dia agak berkebolehan.
171
00:15:09,347 --> 00:15:14,060
Jika awak mahu tanya dia
tentang sajak romantik...
172
00:15:15,311 --> 00:15:16,437
kejatuhan empayar Roman...
173
00:15:17,814 --> 00:15:21,109
itu lebih kepada skop ibu dia,
jadi saya tak tahu tentangnya.
174
00:15:21,192 --> 00:15:22,819
Saya lebih kepada sesuatu yang praktikal.
175
00:15:23,695 --> 00:15:25,029
NOTIS PENUTUPAN
176
00:15:25,113 --> 00:15:28,032
Tetapi hasilnya ialah
dia mungkin boleh betulkan enjin awak
177
00:15:28,116 --> 00:15:29,868
sambil membaca sajak Keats.
178
00:15:31,119 --> 00:15:33,079
Kita ada 10-15 di Union Ave.
179
00:15:33,162 --> 00:15:34,455
Semua unit berhampiran sila respons.
180
00:15:34,539 --> 00:15:35,999
Semoga hari awak indah, tuan.
181
00:15:38,167 --> 00:15:39,335
Diterima, 5-2-4.
182
00:15:39,419 --> 00:15:40,712
Jaga diri.
183
00:16:05,737 --> 00:16:06,738
Awak okey?
184
00:16:09,157 --> 00:16:10,158
Ya.
185
00:16:12,076 --> 00:16:13,494
Itu menakutkan awak?
186
00:16:15,288 --> 00:16:16,956
Tak, saya tak takut pada polis.
187
00:16:17,040 --> 00:16:18,124
Okey.
188
00:16:20,376 --> 00:16:22,462
Bagus jika awak takut pada mereka.
189
00:16:22,545 --> 00:16:26,674
Awak perlu anggap polis
sebagai anjing liar.
190
00:16:27,842 --> 00:16:29,093
Kebanyakan masanya mereka baik
191
00:16:29,177 --> 00:16:33,306
tetapi lebih baik anggap mereka bahaya
sehingga awak pasti mereka sebaliknya.
192
00:16:35,016 --> 00:16:37,018
- Awak faham?
- Ya.
193
00:16:53,743 --> 00:16:56,829
PERPUSTAKAAN STOCKTON
194
00:17:15,223 --> 00:17:16,724
TELEFON
195
00:18:08,359 --> 00:18:09,527
Helo.
196
00:18:09,819 --> 00:18:11,529
Hai, mak.
197
00:18:12,530 --> 00:18:15,408
- Selamat hari jadi.
- Oh Tuhanku. Margot.
198
00:18:16,075 --> 00:18:17,785
Oh Tuhanku. Awak ada di mana?
199
00:18:20,663 --> 00:18:23,041
- Maaf. Mak tak...
- Saya tahu.
200
00:18:25,543 --> 00:18:26,878
Mak apa khabar?
201
00:18:27,629 --> 00:18:29,756
Saya harap ayah bawa mak ke Clyde's
malam ini.
202
00:18:31,341 --> 00:18:32,342
Tak.
203
00:18:32,425 --> 00:18:34,469
Makan malam di Clyde's dah ditangguhkan.
204
00:18:34,552 --> 00:18:38,139
Kenapa? Ayah selalu bawa mak ke Clyde's
pada hari jadi mak.
205
00:18:38,223 --> 00:18:39,849
Kecuali tahun ini.
206
00:18:39,933 --> 00:18:42,185
Kaki ayah patah.
207
00:18:42,268 --> 00:18:44,145
Oh Tuhanku. Ayah okey?
208
00:18:44,229 --> 00:18:48,358
Dia okey. Dia cuba bersihkan talang.
209
00:18:49,817 --> 00:18:50,985
Oh Tuhanku.
210
00:18:51,069 --> 00:18:54,322
Ia tak begitu teruk.
Kas akan ditanggalkan minggu depan.
211
00:18:54,405 --> 00:18:56,241
Mak tak sabar. Dia menjengkelkan mak.
212
00:18:56,324 --> 00:18:58,826
Dia berjalan dengan tempang
seperti Boris Karloff.
213
00:18:58,910 --> 00:19:02,205
Dia suka kerana
dia ada peluang jadi tabah.
214
00:19:04,749 --> 00:19:05,750
Jadi...
215
00:19:07,627 --> 00:19:08,878
bagaimana dengan cucu-cucu mak?
216
00:19:09,629 --> 00:19:11,005
Mereka tentu dah besar.
217
00:19:12,048 --> 00:19:13,174
Ya.
218
00:19:14,717 --> 00:19:16,678
Saya lihat mereka dan saya tak percaya.
219
00:19:19,222 --> 00:19:23,142
Saya lihat wajah mereka dan
saya nampak ayah.
220
00:19:29,941 --> 00:19:31,234
Mak, saya tak tahan.
221
00:19:32,819 --> 00:19:35,655
Saya harus pergi. Okey?
222
00:19:35,738 --> 00:19:37,282
Selamat hari jadi.
223
00:19:37,365 --> 00:19:38,491
Sampaikan salam saya kepada ayah.
224
00:19:38,575 --> 00:19:40,410
Sayang, mak minta maaf. Mak...
225
00:19:41,536 --> 00:19:42,620
Mak sayang awak.
226
00:19:46,082 --> 00:19:47,333
Saya juga sayang mak.
227
00:19:51,921 --> 00:19:53,298
Ada apa-apa yang kami boleh buat?
228
00:19:54,048 --> 00:19:56,217
Duit? Peguam?
229
00:19:56,968 --> 00:19:58,177
Potpai ayam?
230
00:20:00,388 --> 00:20:02,223
Ia tentu sedap, bukan?
231
00:20:03,224 --> 00:20:04,934
Potpai ayam.
232
00:20:07,478 --> 00:20:10,940
Bila-bila saja awak mahu,
datanglah ke sini.
233
00:20:14,819 --> 00:20:15,820
Saya tahu.
234
00:20:17,447 --> 00:20:21,075
Mak, saya harus pergi. Selamat hari jadi.
235
00:21:49,247 --> 00:21:51,040
TANDA DAGANGAN DAN PATEN AMERIKA SYARIKAT
236
00:21:51,124 --> 00:21:52,125
EN. ALLIE FOX
237
00:22:28,745 --> 00:22:29,746
Okey.
238
00:22:31,706 --> 00:22:32,707
Okey.
239
00:22:45,720 --> 00:22:47,513
Tak guna!
240
00:23:04,948 --> 00:23:06,741
Tak guna!
241
00:23:06,824 --> 00:23:08,660
Tak guna!
242
00:23:16,334 --> 00:23:17,335
Tak guna!
243
00:24:24,569 --> 00:24:29,574
Awak rasa jika ayah begitu bijak,
kenapa kita sangat miskin?
244
00:24:36,039 --> 00:24:37,749
Saya benci hidup begini.
245
00:24:40,335 --> 00:24:41,461
Saya tak boleh teruskan.
246
00:24:43,046 --> 00:24:44,172
Saya dah bosan.
247
00:25:33,221 --> 00:25:34,222
Wah! Ninja.
248
00:25:36,516 --> 00:25:37,517
Saya tak faham.
249
00:25:39,686 --> 00:25:43,106
Saya dah baca 50 kali. Saya tak faham.
250
00:25:45,400 --> 00:25:46,985
Saya dah fikirkan.
251
00:25:50,321 --> 00:25:53,867
Sudah sembilan tahun dan enam identiti.
252
00:25:59,789 --> 00:26:01,541
Kita boleh hubungi ibu bapa saya.
253
00:26:04,252 --> 00:26:06,838
Saya boleh hubungi tanpa beritahu nama
menggunakan telefon pakai buang.
254
00:26:07,422 --> 00:26:11,009
Saya boleh buat panggilan
dari San Francisco atau Lubbock, Texas.
255
00:26:11,092 --> 00:26:14,137
Biarlah mereka cuba mengesannya.
256
00:26:16,890 --> 00:26:19,976
Allie, kita boleh minta ibu bapa saya
pindahkan duit ke akaun atas talian.
257
00:26:20,059 --> 00:26:21,728
- Awak tahu mereka akan buat untuk kita.
- Tak boleh.
258
00:26:28,902 --> 00:26:30,320
Awak dah beritahu?
259
00:26:31,738 --> 00:26:33,156
Awak dah hubungi mereka?
260
00:26:36,534 --> 00:26:37,911
Tentulah saya tak hubungi.
261
00:26:41,122 --> 00:26:44,667
Tetapi kita dalam masalah, Allie.
Kita benar-benar dalam masalah.
262
00:26:44,751 --> 00:26:47,795
Kita akan kehilangan rumah. Bagaimana?
Ke mana kita akan pergi?
263
00:26:47,879 --> 00:26:49,714
- Apa kita akan buat selepas ini?
- Kita mulakan semula.
264
00:26:51,716 --> 00:26:54,385
Kita berpindah dan bermula semula.
265
00:26:55,803 --> 00:26:56,971
Mula berpindah.
266
00:26:57,055 --> 00:26:58,056
Dengan segera.
267
00:26:58,806 --> 00:27:00,350
Kita ada anak.
268
00:27:00,433 --> 00:27:02,685
Kita akan okey.
Kita pernah buat sebelum ini.
269
00:27:04,896 --> 00:27:09,484
Lihatlah ini. Sesuatu yang saya usahakan.
270
00:27:17,825 --> 00:27:19,077
Sebuah bot?
271
00:27:20,495 --> 00:27:21,496
Ya.
272
00:27:23,373 --> 00:27:24,457
Kenapa tak boleh?
273
00:27:25,333 --> 00:27:27,919
Saya fikir tentang barj.
274
00:27:28,002 --> 00:27:32,340
Kelebihan, banyak ruang. Kekurangan,
kita terikat di satu tempat. Tetapi...
275
00:27:36,052 --> 00:27:37,554
Saya fikir tentang kapal pukat tunda.
276
00:27:40,682 --> 00:27:41,975
Kenapa pilih kapal pukat tunda?
277
00:27:43,059 --> 00:27:45,436
Ruang atas agak baik, badan kapal lebar,
278
00:27:45,520 --> 00:27:47,772
ruang dalamannya agak luas.
279
00:27:47,856 --> 00:27:51,067
Ia kukuh. Ia sukar untuk dimusnahkan.
280
00:27:55,405 --> 00:27:57,365
Tiada apa-apa yang lebih bebas
daripada bot.
281
00:27:58,700 --> 00:28:00,660
Kita sukar untuk dikesan.
282
00:28:01,536 --> 00:28:02,829
Semoga berjaya mengesan kita.
283
00:28:09,085 --> 00:28:10,837
Awak ingin tahu kebenarannya?
284
00:28:13,089 --> 00:28:15,049
Saya sebenarnya agak teruja.
285
00:28:19,804 --> 00:28:20,805
Ya.
286
00:28:23,975 --> 00:28:25,602
Kita perlukan duit.
287
00:28:32,025 --> 00:28:33,318
Ya.
288
00:28:33,902 --> 00:28:35,987
Saya tak perlukannya.
289
00:28:37,238 --> 00:28:38,239
Tentulah awak perlukannya.
290
00:28:39,157 --> 00:28:41,492
Bayangkan awak gunakan sebuah alat ini...
291
00:28:42,327 --> 00:28:46,372
dua alat ini tetapi lebih besar
untuk menyejukkan stok.
292
00:28:48,166 --> 00:28:50,210
Kos yang dapat dijimatkan saja...
293
00:28:51,169 --> 00:28:53,713
Saya boleh jual ini kepada awak
dengan 100,000 dolar, hak eksklusif.
294
00:28:53,796 --> 00:28:56,841
- Awak dapat semula dalam lima tahun.
- Allie.
295
00:28:56,925 --> 00:28:57,884
Tolonglah.
296
00:29:04,515 --> 00:29:09,604
Atau 20,000 dolar. Awak boleh sewanya
dengan 20,000 dolar. Tak eksklusif.
297
00:29:09,687 --> 00:29:11,439
Allie, dengar sini.
298
00:29:12,565 --> 00:29:14,776
Anak awak melihat kita dari dalam trak.
299
00:29:15,485 --> 00:29:18,488
Saya tak mahu malukan awak
di depan dia tetapi...
300
00:29:20,907 --> 00:29:24,410
Apa saya patut buat?
Saya tak boleh gunakannya.
301
00:29:26,496 --> 00:29:27,497
Tolonglah.
302
00:29:42,220 --> 00:29:43,680
Hei.
303
00:29:43,763 --> 00:29:46,516
Ia bukan genius jika orang tak menolaknya
pada kali pertama.
304
00:29:48,851 --> 00:29:50,228
Dia memang teruk.
305
00:29:52,689 --> 00:29:53,898
Ya.
306
00:29:55,692 --> 00:29:57,235
Dia memang teruk.
307
00:30:07,954 --> 00:30:09,664
Saya pernah lihat kereta itu sebelum ini.
308
00:30:17,255 --> 00:30:18,548
Bertahan.
309
00:30:25,054 --> 00:30:27,682
Kenapa ayah buat begitu?
310
00:30:28,433 --> 00:30:29,434
Rancangan dah berubah.
311
00:30:35,273 --> 00:30:38,359
Ayah, kita mahu ke mana?
312
00:30:38,443 --> 00:30:39,444
Tempat pembuangan sampah.
313
00:31:18,024 --> 00:31:19,025
Ayuh.
314
00:31:28,660 --> 00:31:30,203
Awak tahu apa yang rakyat Amerika buang?
315
00:31:31,120 --> 00:31:32,121
Apa?
316
00:31:32,914 --> 00:31:33,915
Emas.
317
00:31:35,500 --> 00:31:37,418
Komputer, papan litar,
318
00:31:38,127 --> 00:31:41,047
pin pelompat dan port untuk kad SIM.
319
00:31:41,130 --> 00:31:42,674
Ada emas dalam semua itu.
320
00:31:42,757 --> 00:31:46,970
Maksud ayah emas secara metafora.
Bukan emas sebenar, betul?
321
00:31:48,346 --> 00:31:49,347
Tak.
322
00:31:50,306 --> 00:31:51,474
Emas sebenar.
323
00:31:54,310 --> 00:31:55,770
Emas. Lihat.
324
00:31:56,604 --> 00:31:57,605
Betulkah?
325
00:31:58,982 --> 00:32:01,693
- Kita boleh ambilnya?
- Ya. Kita boleh keluarkannya.
326
00:32:01,776 --> 00:32:04,279
"Pergi ke barat, pemuda."
Itu yang mereka kata dulu.
327
00:32:04,362 --> 00:32:06,447
"Ada emas di bukit itu."
328
00:32:07,532 --> 00:32:09,784
Di mana kita akan ambil emas kita?
329
00:32:09,868 --> 00:32:11,160
Tempat pembuangan sampah.
330
00:32:20,169 --> 00:32:21,379
Tunggu di sini.
331
00:32:21,462 --> 00:32:22,463
Ayah mahu ke mana?
332
00:32:22,547 --> 00:32:23,673
Ke atas.
333
00:32:23,756 --> 00:32:25,466
Ayah tak boleh buat begitu.
334
00:32:25,550 --> 00:32:28,094
Tak mengapa. Ayah akan kembali.
335
00:33:10,762 --> 00:33:11,763
Tak guna!
336
00:33:27,153 --> 00:33:29,906
Hei, tunduk.
337
00:33:30,323 --> 00:33:31,324
- Kenapa?
- Tunduk.
338
00:33:35,119 --> 00:33:36,120
Apa kita buat di sini?
339
00:33:38,581 --> 00:33:39,582
Cakaplah.
340
00:33:43,127 --> 00:33:44,128
Okey.
341
00:33:50,093 --> 00:33:52,011
Saya nampak surat dalam trak.
342
00:33:52,095 --> 00:33:53,805
Saya tahu mereka mahu ambil rumah.
343
00:33:55,598 --> 00:33:56,599
Apa?
344
00:33:58,560 --> 00:33:59,769
Mereka dari bank.
345
00:34:03,356 --> 00:34:04,732
Mereka bukan dari bank.
346
00:34:07,277 --> 00:34:10,780
Ayuh. Marilah. Jalan.
347
00:34:39,517 --> 00:34:40,685
Ayah, mereka mengikut kita.
348
00:34:41,436 --> 00:34:42,437
Ayah nampak.
349
00:34:46,064 --> 00:34:47,650
Ambil pengimbas di belakang.
350
00:34:47,734 --> 00:34:48,818
Pengimbas?
351
00:35:02,665 --> 00:35:06,544
Kita ada 10-76 ke 36 Jalan Yates,
rumah Fox.
352
00:35:06,628 --> 00:35:08,379
Semua unit respons.
353
00:35:08,463 --> 00:35:10,840
Kita akan pulang. Awak naik ke atas.
354
00:35:10,924 --> 00:35:13,134
Awak kemas barang awak, okey?
Jangan tanya soalan.
355
00:35:14,135 --> 00:35:15,637
Seperti latihan kita.
356
00:35:24,854 --> 00:35:27,482
POLIS STOCKTON
357
00:36:31,629 --> 00:36:33,631
Charlie! Mari sini.
358
00:36:34,340 --> 00:36:35,592
Perlahan-lahan.
359
00:36:35,675 --> 00:36:37,510
Biar ayah bercakap
dengan mak sebentar. Okey?
360
00:36:37,594 --> 00:36:39,596
Pergi masuk dan buat
apa yang kita bincangkan tadi.
361
00:36:42,056 --> 00:36:43,057
Pergi.
362
00:36:44,559 --> 00:36:45,643
Ya...
363
00:36:47,478 --> 00:36:48,479
mereka dah menemui kita.
364
00:36:52,066 --> 00:36:55,069
Ini benar-benar berlaku. Kita harus pergi.
365
00:36:55,153 --> 00:36:56,696
Kita perlu pergi.
366
00:37:08,499 --> 00:37:11,085
Ini bukan Ohio. Itu mereka.
367
00:37:11,169 --> 00:37:13,171
Saya tak tahu bagaimana
mereka dapat cari kita.
368
00:37:13,254 --> 00:37:15,340
Mungkin polis di restoran ayam itu.
369
00:37:16,007 --> 00:37:17,592
Entahlah, tetapi mereka dah jumpa kita.
370
00:37:20,345 --> 00:37:21,763
Saya hubungi mak dan ayah.
371
00:37:27,518 --> 00:37:28,519
Bagaimana keadaan mereka?
372
00:37:29,187 --> 00:37:31,022
Allie, saya minta maaf.
373
00:37:31,105 --> 00:37:32,607
Saya dah berhati-hati. Saya...
374
00:37:32,690 --> 00:37:36,444
Hei, tak mengapa.
Lambat-laun mereka akan jumpa kita, betul?
375
00:37:37,612 --> 00:37:38,738
Ya.
376
00:37:38,821 --> 00:37:41,783
Awak perlu keluar dalam masa 10 minit.
15 minit paling lambat.
377
00:37:41,866 --> 00:37:43,243
Polis akan datang dari Stockton.
378
00:37:43,326 --> 00:37:46,246
Awak belok kanan di hujung jalan masuk.
Pergi ke barat.
379
00:37:46,329 --> 00:37:47,330
Bagaimana dengan awak?
380
00:37:47,413 --> 00:37:50,375
Bawa anak-anak dan lari.
Saya akan mengumpan mereka.
381
00:37:51,125 --> 00:37:52,126
Pergi dari mana?
382
00:37:53,670 --> 00:37:54,921
Amerika.
383
00:37:55,797 --> 00:37:58,925
- Mak bergurau.
- Mak tak bergurau dengan sesiapa.
384
00:37:59,551 --> 00:38:00,760
- Kenapa?
- Charlie.
385
00:38:01,344 --> 00:38:03,388
Dina, kita dah bincangkannya.
Kita tahu ia akan berlaku.
386
00:38:03,471 --> 00:38:06,224
Ya, tetapi kenapa? Kenapa sekarang?
387
00:38:06,307 --> 00:38:08,393
Tolonglah, Dina.
Awak perlu percayakan kami.
388
00:38:08,476 --> 00:38:09,936
Charlie, awak dah berkemas?
389
00:38:10,019 --> 00:38:12,522
Untuk apa? Terus merosakkan hidup saya?
390
00:38:12,605 --> 00:38:15,149
Anggap seluruh hidup saya tak penting?
Seperti saya haiwan peliharaan?
391
00:38:15,900 --> 00:38:18,820
- Saya bukan seekor anjing, mak.
- Tak guna.
392
00:38:18,903 --> 00:38:20,280
Saya bukan seekor anjing.
393
00:38:22,699 --> 00:38:25,618
Saya tak mahu ke mana-mana.
Saya akan tinggal di sini.
394
00:38:26,619 --> 00:38:28,496
- Ini rumah saya.
- Awak baru 15 tahun.
395
00:38:28,580 --> 00:38:29,789
Awak tak boleh melawan.
396
00:38:29,873 --> 00:38:31,583
- Kerana itu undang-undangnya?
- Kerana kami ibu bapa awak!
397
00:38:31,666 --> 00:38:34,711
Kerana undang-undang tak penting
pada mak, bukan?
398
00:38:36,921 --> 00:38:39,215
Mak minta maaf. Mak sayang awak.
399
00:38:40,049 --> 00:38:43,928
Bawa satu beg. Sedia dalam sepuluh minit.
Sepuluh minit!
400
00:38:44,596 --> 00:38:45,722
Apa yang ayah buat?
401
00:38:48,433 --> 00:38:51,185
Apa yang ayah buat kali ini?
402
00:38:53,688 --> 00:38:54,689
Sepuluh minit.
403
00:40:35,790 --> 00:40:37,292
Charlie, bagaimana keadaan awak di atas?
404
00:40:37,792 --> 00:40:39,919
- Saya okey.
- Awak ada lima minit.
405
00:40:40,003 --> 00:40:42,338
Awak dengar, Dina?
Kita akan pergi dalam masa empat minit.
406
00:40:43,256 --> 00:40:44,549
Mak akan ambil van.
407
00:41:02,317 --> 00:41:03,318
Empat minit.
408
00:41:03,860 --> 00:41:04,861
Saya dah siap.
409
00:41:04,944 --> 00:41:06,404
Dina? Bagaimana dengan awak?
410
00:41:07,405 --> 00:41:08,406
Dina?
411
00:41:19,959 --> 00:41:21,586
PERGILAH TANPA SAYA. SAYA TAK MAHU IKUT.
412
00:41:24,005 --> 00:41:25,006
Tak guna.
413
00:41:33,556 --> 00:41:34,557
Mana Dina?
414
00:41:36,768 --> 00:41:40,313
- Mak, mana Dina?
- Sebentar.
415
00:41:51,032 --> 00:41:52,033
Lari.
416
00:41:53,034 --> 00:41:54,035
Ayuh. Cepat.
417
00:42:02,126 --> 00:42:04,045
Pakai tali pinggang keledar, okey?
418
00:42:09,467 --> 00:42:10,468
Sedia?
419
00:44:13,091 --> 00:44:14,092
Aduhai!
420
00:44:34,070 --> 00:44:35,947
Rasanya saya tahu masalahnya.
421
00:44:37,198 --> 00:44:40,201
Masalahnya ialah awak tak tahu memandu.
422
00:44:53,798 --> 00:44:54,799
Mak.
423
00:44:57,010 --> 00:44:58,261
Masuk ke dalam kereta, Charlie.
424
00:45:12,984 --> 00:45:14,235
Dia larikan diri.
425
00:45:19,199 --> 00:45:20,200
Tak guna.
426
00:45:25,246 --> 00:45:28,082
Okey. Saya mahu awak tunggu di sini.
427
00:45:29,250 --> 00:45:30,835
- Saya akan pulang pada pukul dua pagi.
- Jika tidak?
428
00:45:30,919 --> 00:45:32,462
Bawa Charlie pergi.
429
00:45:32,545 --> 00:45:33,671
Terus larikan diri.
430
00:46:10,542 --> 00:46:13,211
Awak rasa dia berkongsi rancangan dia
dengan budak ini?
431
00:46:53,334 --> 00:46:54,460
Hei, sayang!
432
00:46:54,544 --> 00:46:57,005
Saya nampak awak dan punggung awak.
433
00:46:57,088 --> 00:46:59,215
- Jangan lari.
- Jangan lari terlalu laju.
434
00:46:59,299 --> 00:47:00,300
Marilah, sayang.
435
00:47:28,578 --> 00:47:29,662
Oh Tuhanku.
436
00:47:32,498 --> 00:47:33,499
Helo?
437
00:47:35,710 --> 00:47:37,795
- Helo, siapa ini?
- Nenek?
438
00:47:38,922 --> 00:47:39,923
Dina?
439
00:47:40,506 --> 00:47:41,633
Saya perlu bantuan nenek.
440
00:48:38,314 --> 00:48:39,315
Dina?
441
00:48:40,900 --> 00:48:42,110
Itu awak?
442
00:48:43,236 --> 00:48:44,237
Dina?
443
00:49:14,225 --> 00:49:15,935
BAS - KERETA API
444
00:49:17,812 --> 00:49:19,814
Awak gunakan tangan, berasmara dan...
445
00:49:19,898 --> 00:49:22,066
- Awak yang suruh.
- Saya suruh awak...
446
00:49:22,150 --> 00:49:24,485
Saya suruh awak ambil dadah.
Saya tak suruh awak berasmara dengan dia!
447
00:49:24,569 --> 00:49:26,738
- Saya tak berasmara dengan dia!
- Berambuslah.
448
00:49:32,410 --> 00:49:33,912
Hei, Chris, apa ini?
449
00:50:06,611 --> 00:50:07,612
Hei.
450
00:50:09,197 --> 00:50:10,198
Rindukan ayah?
451
00:50:11,783 --> 00:50:13,243
Hei, mari sini.
452
00:50:40,478 --> 00:50:41,980
Kenapa ayah buat begini kepada kami?
453
00:50:48,236 --> 00:50:50,780
Kerana kita ada masalah.
454
00:50:54,325 --> 00:50:58,580
Tiada sesiapa mahu beritahu masalah itu.
455
00:51:02,125 --> 00:51:03,877
Ia masalah...
456
00:51:05,879 --> 00:51:09,257
yang awak fikir,
"Okey, pada kali pertama, ia agak teruk.
457
00:51:10,592 --> 00:51:14,137
Mungkin jika saya duduk dan fikirkannya,
458
00:51:14,220 --> 00:51:16,180
saya mungkin boleh selesaikannya?"
459
00:51:20,894 --> 00:51:23,062
Masalah kita bukan begitu.
460
00:51:28,401 --> 00:51:29,402
Hei.
461
00:51:30,695 --> 00:51:32,447
Ini akan jadi satu pengembaraan.
462
00:51:32,530 --> 00:51:33,907
Kita akan beli sebuah bot.
463
00:51:34,949 --> 00:51:36,951
Saya tak mahu pengembaraan.
464
00:51:38,369 --> 00:51:42,290
Awak mahukannya. Lihatlah apa awak buat.
Di mana awak berada.
465
00:51:44,375 --> 00:51:46,753
Ya. Ia teruk.
466
00:51:49,631 --> 00:51:50,715
Saya takut.
467
00:51:54,636 --> 00:51:55,762
Tentulah.
468
00:51:58,348 --> 00:52:01,392
Jika awak tak rasa begitu,
ia bukan pengembaraan.
469
00:52:04,312 --> 00:52:05,313
Betul?
470
00:52:05,396 --> 00:52:07,148
Sebelas malam, bertolak ke San Francisco,
471
00:52:07,232 --> 00:52:11,361
bertukar di Emeryville, California,
di pintu... satu, kosong.
472
00:52:12,779 --> 00:52:15,823
Ayuh. Jalan. Dengar cakap ayah.
473
00:52:15,907 --> 00:52:20,662
Mak awak menunggu di luar Motel Glen Capri
di Jalan North Plymouth.
474
00:52:20,745 --> 00:52:22,830
- Awak jumpa dia di sana.
- Saya tak boleh buat begitu.
475
00:52:22,914 --> 00:52:26,334
Ya, awak boleh buat.
Dia takkan pergi tanpa awak.
476
00:52:26,417 --> 00:52:28,670
Jika dia tak pergi,
Charlie juga tak pergi.
477
00:52:29,170 --> 00:52:30,338
- Ayah?
- Pandang ayah,
478
00:52:30,421 --> 00:52:33,091
jika Charlie tak pergi,
mereka akan datang mencari kita
479
00:52:33,174 --> 00:52:35,468
dan mereka akan pisahkan kita.
Itu satu masalah.
480
00:52:36,010 --> 00:52:39,556
Ayah letak kereta di luar.
Ambil trak ayah, okey? Pergi.
481
00:52:40,306 --> 00:52:41,307
Pergi.
482
00:52:46,354 --> 00:52:49,607
Bagasi yang tak dituntut akan disimpan
di tempat barang hilang.
483
00:52:51,192 --> 00:52:52,360
En. Fox.
484
00:52:54,445 --> 00:52:55,738
Hei.
485
00:52:56,614 --> 00:52:57,657
Awak boleh ikut kami?
486
00:53:05,456 --> 00:53:07,125
Saya ditahan?
487
00:53:07,208 --> 00:53:08,334
Tak jika awak ikut kami.
488
00:53:09,752 --> 00:53:12,505
Jika saya tak ditahan,
kenapa saya perlu ikut awak?
489
00:53:13,339 --> 00:53:14,716
Melainkan...
490
00:53:14,799 --> 00:53:17,010
kamu mengajak saya ke parti?
491
00:53:22,348 --> 00:53:24,976
- Okey, Allie...
- Sekarang "Allie" pula?
492
00:53:25,059 --> 00:53:26,978
- Bagaimana dengan "En. Fox?"
- Letak
493
00:53:27,061 --> 00:53:29,689
tangan awak di belakang kepala untuk saya.
494
00:53:29,772 --> 00:53:31,399
- Kenapa?
- Kerana saya arahkan, tuan.
495
00:53:31,482 --> 00:53:33,067
- Baik. Kenapa?
- Tolong buat saja.
496
00:53:37,989 --> 00:53:39,157
Tak guna.
497
00:53:46,331 --> 00:53:49,250
- Kita mahu ke mana? Ada apa?
- Tuan...
498
00:53:49,334 --> 00:53:51,669
Kenapa saya ditahan?
499
00:53:51,753 --> 00:53:53,671
- Bertenang, tuan.
- Saya boleh pergi?
500
00:53:53,755 --> 00:53:56,216
Tak boleh.
Letak tangan awak di belakang kepala.
501
00:53:56,299 --> 00:53:57,300
Kenapa saya perlu buat begitu?
502
00:53:57,383 --> 00:53:59,302
Kerana saya arahkan, tuan.
503
00:54:00,011 --> 00:54:02,388
Awak tak boleh periksa saya. Tak berhak...
504
00:54:02,472 --> 00:54:03,431
Pandang bawah!
505
00:54:03,514 --> 00:54:04,891
Saya tak mahu melutut!
506
00:54:04,974 --> 00:54:05,975
- Lepaskan saya!
- Perenjat!
507
00:54:07,644 --> 00:54:08,937
Ayuh.
508
00:54:12,232 --> 00:54:13,316
Habislah ayah.
509
00:54:31,501 --> 00:54:33,336
Buku lali saya terseliuh.
510
00:54:42,762 --> 00:54:44,430
Tiga malam yang lalu...
511
00:54:47,433 --> 00:54:49,561
Jadi kami laporkannya.
512
00:55:23,094 --> 00:55:24,095
Ayah!
513
00:55:45,158 --> 00:55:46,242
Masuk.
514
00:55:50,663 --> 00:55:51,915
Bertahan.
515
00:57:33,683 --> 00:57:35,685
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof