1 00:00:04,734 --> 00:00:06,736 Soalan untuk hari ini: 2 00:00:07,445 --> 00:00:10,281 Bagaimana awak hasilkan ais daripada api? 3 00:00:16,955 --> 00:00:18,957 Saya tak tahu, ayah, saya putus asa. 4 00:00:19,499 --> 00:00:20,667 Awak putus asa? 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,504 Tunggu sebentar. 6 00:01:00,665 --> 00:01:02,250 Hebat. 7 00:01:04,126 --> 00:01:05,628 Ais daripada api. 8 00:01:07,171 --> 00:01:10,174 Air, api, pengadang vakum yang cukup baik. 9 00:01:10,925 --> 00:01:12,343 Itu saja, tiada pembaziran. 10 00:01:13,177 --> 00:01:14,470 Apa pendapat awak? 11 00:01:16,681 --> 00:01:18,308 - Hebat. - Ya. 12 00:01:18,892 --> 00:01:19,976 Ia untuk apa? 13 00:01:20,059 --> 00:01:24,105 Ramai orang di dunia tiada bekalan elektrik. 14 00:01:24,939 --> 00:01:28,401 Negara lebih mundur daripada negara kita, mereka boleh simpan makanan lebih lama. 15 00:01:28,484 --> 00:01:32,113 Organisasi bantuan boleh menyimpan ubat, vaksin. 16 00:01:33,698 --> 00:01:34,741 Ia agak kecil. 17 00:01:36,409 --> 00:01:37,410 Tak. 18 00:01:40,288 --> 00:01:41,539 Ayah boleh buat lebih besar. 19 00:01:42,624 --> 00:01:43,625 Sangat besar. 20 00:01:46,211 --> 00:01:47,253 Sebesar yang awak mahu. 21 00:01:52,926 --> 00:01:54,385 Kita akan jadi kaya? 22 00:01:57,472 --> 00:02:03,436 Ayah tak tahu jika kita akan jadi kaya, tetapi awak tunggu beberapa hari, 23 00:02:03,519 --> 00:02:05,897 awak tunggu pejabat paten luluskan permohonan. 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Kita lihat nanti. 25 00:02:12,320 --> 00:02:13,321 Ayuh. 26 00:03:47,207 --> 00:03:50,084 BERDASARKAN BUKU YANG DITULIS OLEH PAUL THEROUX 27 00:04:09,604 --> 00:04:11,898 Hujan turun dan saya tiada payung. 28 00:04:15,109 --> 00:04:16,194 Baiklah... 29 00:04:22,575 --> 00:04:24,244 Saya mahu jadikannya rumit. 30 00:04:24,327 --> 00:04:25,787 "Jika saya tahu hujan akan turun, 31 00:04:25,870 --> 00:04:27,288 saya akan bawa payung." 32 00:04:27,372 --> 00:04:28,998 - Tak. - Cakaplah. 33 00:04:29,082 --> 00:04:30,333 ...trabalenguas. 34 00:04:30,416 --> 00:04:32,377 - Tahu Trabalenguas dalam bahasa Inggeris? - Trabalenguas? Tak. 35 00:04:32,460 --> 00:04:34,045 Pematah lidah. 36 00:04:34,128 --> 00:04:36,172 - Saya akan beritahu awak satu. - Okey. 37 00:04:36,256 --> 00:04:39,884 - Tres tristes tigres... - Tak. Tres... 38 00:04:42,887 --> 00:04:44,013 Apa maksud bahagian pertama? 39 00:04:44,097 --> 00:04:46,516 Tres tristes... 40 00:04:46,599 --> 00:04:48,059 - Tristes. "Sedih." - Tristes. "Sedih"? 41 00:04:48,142 --> 00:04:49,519 - Tiga harimau bersedih. - Ya. 42 00:04:49,602 --> 00:04:51,688 - Saya dah berbahasa Sepanyol. - Saya tak faham apa awak kata. 43 00:04:51,771 --> 00:04:53,690 Ya, awak faham. Cakap saja! 44 00:04:53,773 --> 00:04:56,109 Satu, lima, sembilan. 45 00:04:58,278 --> 00:04:59,279 Ini dia. 46 00:05:09,747 --> 00:05:15,712 Jadi, lapan jam dengan 11 dolar untuk satu jam, jumlahnya... 47 00:05:16,504 --> 00:05:19,883 Semuanya 88 dolar, 48 00:05:19,966 --> 00:05:23,428 tetapi tolak 50 dolar yang kami beri minggu lepas. 49 00:05:25,722 --> 00:05:26,764 Baik. 50 00:05:28,766 --> 00:05:30,810 Jika awak boleh datang pada hari Jumaat, 51 00:05:30,894 --> 00:05:34,731 kami ada masalah paip di bilik persalinan. 52 00:05:36,024 --> 00:05:37,025 Masalah apa? 53 00:05:37,108 --> 00:05:38,776 Sentiasa tersumbat. 54 00:05:42,071 --> 00:05:43,448 Saya akan bawa alat-alat saya. 55 00:06:38,628 --> 00:06:40,046 INI NOTIS TERAKHIR ANDA. SILA AMBIL TINDAKAN SEGERA. 56 00:06:40,129 --> 00:06:41,923 SILA LIHAT NOTIS BERIKUT BERKENAAN PAJAKAN HARTA TANAH. 57 00:06:43,007 --> 00:06:44,842 NOTIS PENUTUPAN 58 00:07:00,400 --> 00:07:01,651 Awak juga. 59 00:07:01,734 --> 00:07:03,194 Ya. 60 00:07:04,279 --> 00:07:05,280 Saya tahu. 61 00:07:06,614 --> 00:07:08,283 Bila saya boleh jumpa awak lagi? 62 00:07:08,366 --> 00:07:11,327 Pemanasan global buatan manusia ialah satu penipuan. 63 00:07:11,411 --> 00:07:15,039 Ia bukan satu ancaman. Tiada bahaya. 64 00:07:15,123 --> 00:07:17,333 Semua yang saintis ini kata ialah satu penipuan. 65 00:07:18,835 --> 00:07:20,670 Awak tahu, bukan? 66 00:07:22,547 --> 00:07:23,548 Tunggu. 67 00:07:26,050 --> 00:07:27,468 Alamak! Saya harus pergi. Selamat tinggal. 68 00:07:27,552 --> 00:07:30,513 Jika penipuan awak cukup besar, orang akan percayakan awak. 69 00:07:33,850 --> 00:07:35,226 Ramai orang di seluruh dunia... 70 00:07:50,909 --> 00:07:56,206 Saya dah kaji perbezaan antara serangga dan manusia. 71 00:07:56,289 --> 00:07:57,707 Banyak perbezaan. 72 00:07:57,790 --> 00:08:00,210 Ya, tetapi itu yang menarik, bukan? 73 00:08:01,377 --> 00:08:03,504 Ayah pernah lihat anak labah-labah makan ibunya? 74 00:08:03,588 --> 00:08:04,964 Tak. Awak pernah lihat? 75 00:08:05,048 --> 00:08:08,009 Ya. Kita takut pada labah-labah kerana ia berbeza. 76 00:08:08,092 --> 00:08:09,761 Labah-labah sangat berbeza. 77 00:08:09,969 --> 00:08:11,137 Ia makan ibunya. 78 00:08:11,221 --> 00:08:14,682 Jika labah-labah boleh bercakap, kita takkan faham. 79 00:08:15,141 --> 00:08:16,935 Hei. Bagaimana dengan kerja ayah? 80 00:08:17,018 --> 00:08:19,437 Okey. Apa yang awak baca? 81 00:08:20,021 --> 00:08:21,231 PANDUAN PEMBELAJARAN SAT 82 00:08:28,154 --> 00:08:30,073 Awak dah tahu awak mahu mohon kolej mana? 83 00:08:30,156 --> 00:08:31,908 Saya tak tahu. Saya dan Josh sedang bincangkannya. 84 00:08:31,991 --> 00:08:34,786 - Awak serius? - Ya. Kenapa? 85 00:08:34,868 --> 00:08:36,161 Di mana Josh sekarang ini? 86 00:08:36,996 --> 00:08:38,705 Ayah tak nampak dia di sini. 87 00:08:39,207 --> 00:08:40,500 Ayah rasa kenapa? 88 00:08:41,166 --> 00:08:44,712 Itu rancangan awak? Ikut Josh ke kolej? 89 00:08:45,630 --> 00:08:48,132 Ayah, kata-kata ayah takkan ubah keputusan saya. 90 00:08:48,883 --> 00:08:49,884 Hebat. 91 00:08:52,262 --> 00:08:53,721 Kenapa? 92 00:08:53,805 --> 00:08:56,057 Kerana ayah dan mak ialah pasangan sejak remaja. 93 00:08:56,140 --> 00:09:00,895 Ia sama saja. Mak kaya, ayah miskin. 94 00:09:00,979 --> 00:09:03,481 - Ya... - Jangan kata ayah ada hubungan emosi. 95 00:09:03,565 --> 00:09:06,359 - Ya, kami ada. - Sekali lagi? 96 00:09:09,153 --> 00:09:10,405 Margot! 97 00:09:10,947 --> 00:09:12,740 - Apa? - Apa yang kita ada? 98 00:09:12,824 --> 00:09:14,909 Entahlah. Apa yang kita ada? 99 00:09:14,993 --> 00:09:16,870 Tolonglah, awak tahu apa yang kita ada. 100 00:09:17,954 --> 00:09:19,706 Awak mahu saya kata kita ada hubungan emosi? 101 00:09:19,789 --> 00:09:20,748 Ya! 102 00:09:21,833 --> 00:09:23,501 Kami ada hubungan emosi. 103 00:09:23,585 --> 00:09:24,878 Terima kasih. 104 00:09:25,336 --> 00:09:26,796 Sama-sama. 105 00:10:03,291 --> 00:10:04,334 Kopi? 106 00:10:04,417 --> 00:10:05,752 Apa yang awak fikirkan? 107 00:10:05,835 --> 00:10:07,921 Entahlah. Mungkin datang ke sana. 108 00:10:08,004 --> 00:10:10,882 - Meluangkan masa bersama. - Awak mahu datang? 109 00:10:12,425 --> 00:10:14,469 Charlie, bangun. 110 00:10:14,552 --> 00:10:15,803 Ayah awak ada di rumah? 111 00:10:15,887 --> 00:10:17,096 Dia mahu keluar. 112 00:10:17,180 --> 00:10:18,389 Sampai bila? 113 00:10:19,807 --> 00:10:21,976 Tolonglah. Awak tak perlu takut pada dia. 114 00:10:23,061 --> 00:10:25,438 Dia agak bahaya. 115 00:10:28,233 --> 00:10:30,276 Saya boleh jumpa awak di kelas 116 00:10:30,360 --> 00:10:31,903 jika awak ke sekolah seperti orang lain. 117 00:10:31,986 --> 00:10:35,365 Hanya disebabkan kehidupan saya tak normal tak bermakna saya tak normal. 118 00:10:40,870 --> 00:10:41,913 Tunggu. 119 00:10:50,380 --> 00:10:52,423 - Mana dia? - Mana apa? 120 00:10:59,097 --> 00:11:00,139 Dina? 121 00:11:05,019 --> 00:11:06,229 Dina, dia dah pergi? 122 00:11:08,064 --> 00:11:11,359 Tak, dia masih ada di sini, Josh. Apa khabar? 123 00:11:12,110 --> 00:11:14,863 - Hei, En F... - Ayah. Saya dah 15 tahun. 124 00:11:14,946 --> 00:11:17,198 Ya? Umur awak bukan masalahnya. 125 00:11:17,282 --> 00:11:19,367 Jadi apa masalahnya? 126 00:11:19,450 --> 00:11:22,370 Tak boleh guna telefon. Itu masalahnya. 127 00:11:22,453 --> 00:11:25,248 Orang lain ada telefon. 128 00:11:25,331 --> 00:11:28,376 Orang normal dalam dunia sebenar ada telefon. 129 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 Tak boleh guna telefon. 130 00:11:30,253 --> 00:11:32,672 Ini sangat mengarut! 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,601 Ayah! 132 00:12:45,119 --> 00:12:46,871 - Ini sangat menjijikkan. - Ya. 133 00:12:47,497 --> 00:12:48,498 Agak menjijikkan. 134 00:12:48,957 --> 00:12:51,918 Kamu memasak dengan minyak ini? 135 00:12:53,670 --> 00:12:54,963 Berapa lama awak dah bekerja di sini? 136 00:12:55,922 --> 00:12:57,799 - Seminggu. - Okey. 137 00:12:58,299 --> 00:13:00,552 Itu minyak yang kamu guna untuk menggoreng ayam, betul? 138 00:13:00,635 --> 00:13:01,761 Betul. 139 00:13:01,844 --> 00:13:04,430 Itu cecair yang likat. Ia menjijikkan, jadi ia dibuang. 140 00:13:06,266 --> 00:13:07,684 Tetapi ada tenaga di dalamnya. 141 00:13:08,226 --> 00:13:11,563 Saya bawanya pulang, keluarkan semua daging yang ada, 142 00:13:11,646 --> 00:13:15,775 panaskan sedikit, tambah sedikit natrium metoksida. 143 00:13:15,859 --> 00:13:17,902 Ia menjadi biodiesel. 144 00:13:17,986 --> 00:13:19,946 Trak saya menggunakannya. Van isteri saya juga. 145 00:13:20,029 --> 00:13:21,531 Kadangkala saya guna untuk penghawa dingin. 146 00:13:21,614 --> 00:13:25,034 Ia menjimatkan. 147 00:13:25,952 --> 00:13:30,874 Saya akan beri separuh kepada awak dan separuh kepada bos awak, En. Sarkissian. 148 00:13:31,499 --> 00:13:33,543 Ini kosyer? 149 00:13:33,626 --> 00:13:36,379 - Minyak itu? - Ia sah di sisi undang-undang? 150 00:13:39,007 --> 00:13:40,717 Ia minyak masak yang dah digunakan. 151 00:13:42,051 --> 00:13:43,678 Ya, sah di sisi undang-undang. 152 00:13:50,894 --> 00:13:53,146 Hei, awak okey? 153 00:13:53,229 --> 00:13:54,564 Ya, saya boleh uruskan. 154 00:13:56,316 --> 00:13:59,861 - 1-4-1 ke penghantar. - Silakan, 1-4-1. 155 00:14:09,913 --> 00:14:12,123 POLIS STOCKTON 156 00:14:13,625 --> 00:14:15,210 Hai, puan. 157 00:14:15,293 --> 00:14:17,503 - Kenapa dia tak bersekolah? - Dia belajar di rumah. 158 00:14:17,587 --> 00:14:21,257 Sekarang 10:15 pagi hari Selasa. Dia patut berada di sekolah. 159 00:14:21,341 --> 00:14:24,636 Saya ada di sekolah. Ini kelas saya. 160 00:14:25,136 --> 00:14:26,304 Okey, bagaimana pula? 161 00:14:27,472 --> 00:14:28,723 Kelas gim. 162 00:14:32,602 --> 00:14:33,895 Masuk ke dalam trak. 163 00:14:37,106 --> 00:14:38,233 Ya, masuk ke dalam trak. 164 00:14:46,282 --> 00:14:49,369 Awak ada kelayakan yang baik untuk ajar anak awak di rumah? 165 00:14:50,328 --> 00:14:52,914 - Ya. - Okey, boleh beritahu saya? 166 00:14:53,915 --> 00:14:54,749 Baik. 167 00:14:54,832 --> 00:14:56,209 Keadaan di California ini, 168 00:14:56,292 --> 00:15:01,881 dari segi undang-undang, saya perlu kebolehan untuk ajar anak saya. 169 00:15:02,382 --> 00:15:06,177 Saya faham ia sukar untuk ditentukan 170 00:15:06,261 --> 00:15:08,805 tetapi saya dan ibu dia agak berkebolehan. 171 00:15:09,347 --> 00:15:14,060 Jika awak mahu tanya dia tentang sajak romantik... 172 00:15:15,311 --> 00:15:16,437 kejatuhan empayar Roman... 173 00:15:17,814 --> 00:15:21,109 itu lebih kepada skop ibu dia, jadi saya tak tahu tentangnya. 174 00:15:21,192 --> 00:15:22,819 Saya lebih kepada sesuatu yang praktikal. 175 00:15:23,695 --> 00:15:25,029 NOTIS PENUTUPAN 176 00:15:25,113 --> 00:15:28,032 Tetapi hasilnya ialah dia mungkin boleh betulkan enjin awak 177 00:15:28,116 --> 00:15:29,868 sambil membaca sajak Keats. 178 00:15:31,119 --> 00:15:33,079 Kita ada 10-15 di Union Ave. 179 00:15:33,162 --> 00:15:34,455 Semua unit berhampiran sila respons. 180 00:15:34,539 --> 00:15:35,999 Semoga hari awak indah, tuan. 181 00:15:38,167 --> 00:15:39,335 Diterima, 5-2-4. 182 00:15:39,419 --> 00:15:40,712 Jaga diri. 183 00:16:05,737 --> 00:16:06,738 Awak okey? 184 00:16:09,157 --> 00:16:10,158 Ya. 185 00:16:12,076 --> 00:16:13,494 Itu menakutkan awak? 186 00:16:15,288 --> 00:16:16,956 Tak, saya tak takut pada polis. 187 00:16:17,040 --> 00:16:18,124 Okey. 188 00:16:20,376 --> 00:16:22,462 Bagus jika awak takut pada mereka. 189 00:16:22,545 --> 00:16:26,674 Awak perlu anggap polis sebagai anjing liar. 190 00:16:27,842 --> 00:16:29,093 Kebanyakan masanya mereka baik 191 00:16:29,177 --> 00:16:33,306 tetapi lebih baik anggap mereka bahaya sehingga awak pasti mereka sebaliknya. 192 00:16:35,016 --> 00:16:37,018 - Awak faham? - Ya. 193 00:16:53,743 --> 00:16:56,829 PERPUSTAKAAN STOCKTON 194 00:17:15,223 --> 00:17:16,724 TELEFON 195 00:18:08,359 --> 00:18:09,527 Helo. 196 00:18:09,819 --> 00:18:11,529 Hai, mak. 197 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 - Selamat hari jadi. - Oh Tuhanku. Margot. 198 00:18:16,075 --> 00:18:17,785 Oh Tuhanku. Awak ada di mana? 199 00:18:20,663 --> 00:18:23,041 - Maaf. Mak tak... - Saya tahu. 200 00:18:25,543 --> 00:18:26,878 Mak apa khabar? 201 00:18:27,629 --> 00:18:29,756 Saya harap ayah bawa mak ke Clyde's malam ini. 202 00:18:31,341 --> 00:18:32,342 Tak. 203 00:18:32,425 --> 00:18:34,469 Makan malam di Clyde's dah ditangguhkan. 204 00:18:34,552 --> 00:18:38,139 Kenapa? Ayah selalu bawa mak ke Clyde's pada hari jadi mak. 205 00:18:38,223 --> 00:18:39,849 Kecuali tahun ini. 206 00:18:39,933 --> 00:18:42,185 Kaki ayah patah. 207 00:18:42,268 --> 00:18:44,145 Oh Tuhanku. Ayah okey? 208 00:18:44,229 --> 00:18:48,358 Dia okey. Dia cuba bersihkan talang. 209 00:18:49,817 --> 00:18:50,985 Oh Tuhanku. 210 00:18:51,069 --> 00:18:54,322 Ia tak begitu teruk. Kas akan ditanggalkan minggu depan. 211 00:18:54,405 --> 00:18:56,241 Mak tak sabar. Dia menjengkelkan mak. 212 00:18:56,324 --> 00:18:58,826 Dia berjalan dengan tempang seperti Boris Karloff. 213 00:18:58,910 --> 00:19:02,205 Dia suka kerana dia ada peluang jadi tabah. 214 00:19:04,749 --> 00:19:05,750 Jadi... 215 00:19:07,627 --> 00:19:08,878 bagaimana dengan cucu-cucu mak? 216 00:19:09,629 --> 00:19:11,005 Mereka tentu dah besar. 217 00:19:12,048 --> 00:19:13,174 Ya. 218 00:19:14,717 --> 00:19:16,678 Saya lihat mereka dan saya tak percaya. 219 00:19:19,222 --> 00:19:23,142 Saya lihat wajah mereka dan saya nampak ayah. 220 00:19:29,941 --> 00:19:31,234 Mak, saya tak tahan. 221 00:19:32,819 --> 00:19:35,655 Saya harus pergi. Okey? 222 00:19:35,738 --> 00:19:37,282 Selamat hari jadi. 223 00:19:37,365 --> 00:19:38,491 Sampaikan salam saya kepada ayah. 224 00:19:38,575 --> 00:19:40,410 Sayang, mak minta maaf. Mak... 225 00:19:41,536 --> 00:19:42,620 Mak sayang awak. 226 00:19:46,082 --> 00:19:47,333 Saya juga sayang mak. 227 00:19:51,921 --> 00:19:53,298 Ada apa-apa yang kami boleh buat? 228 00:19:54,048 --> 00:19:56,217 Duit? Peguam? 229 00:19:56,968 --> 00:19:58,177 Potpai ayam? 230 00:20:00,388 --> 00:20:02,223 Ia tentu sedap, bukan? 231 00:20:03,224 --> 00:20:04,934 Potpai ayam. 232 00:20:07,478 --> 00:20:10,940 Bila-bila saja awak mahu, datanglah ke sini. 233 00:20:14,819 --> 00:20:15,820 Saya tahu. 234 00:20:17,447 --> 00:20:21,075 Mak, saya harus pergi. Selamat hari jadi. 235 00:21:49,247 --> 00:21:51,040 TANDA DAGANGAN DAN PATEN AMERIKA SYARIKAT 236 00:21:51,124 --> 00:21:52,125 EN. ALLIE FOX 237 00:22:28,745 --> 00:22:29,746 Okey. 238 00:22:31,706 --> 00:22:32,707 Okey. 239 00:22:45,720 --> 00:22:47,513 Tak guna! 240 00:23:04,948 --> 00:23:06,741 Tak guna! 241 00:23:06,824 --> 00:23:08,660 Tak guna! 242 00:23:16,334 --> 00:23:17,335 Tak guna! 243 00:24:24,569 --> 00:24:29,574 Awak rasa jika ayah begitu bijak, kenapa kita sangat miskin? 244 00:24:36,039 --> 00:24:37,749 Saya benci hidup begini. 245 00:24:40,335 --> 00:24:41,461 Saya tak boleh teruskan. 246 00:24:43,046 --> 00:24:44,172 Saya dah bosan. 247 00:25:33,221 --> 00:25:34,222 Wah! Ninja. 248 00:25:36,516 --> 00:25:37,517 Saya tak faham. 249 00:25:39,686 --> 00:25:43,106 Saya dah baca 50 kali. Saya tak faham. 250 00:25:45,400 --> 00:25:46,985 Saya dah fikirkan. 251 00:25:50,321 --> 00:25:53,867 Sudah sembilan tahun dan enam identiti. 252 00:25:59,789 --> 00:26:01,541 Kita boleh hubungi ibu bapa saya. 253 00:26:04,252 --> 00:26:06,838 Saya boleh hubungi tanpa beritahu nama menggunakan telefon pakai buang. 254 00:26:07,422 --> 00:26:11,009 Saya boleh buat panggilan dari San Francisco atau Lubbock, Texas. 255 00:26:11,092 --> 00:26:14,137 Biarlah mereka cuba mengesannya. 256 00:26:16,890 --> 00:26:19,976 Allie, kita boleh minta ibu bapa saya pindahkan duit ke akaun atas talian. 257 00:26:20,059 --> 00:26:21,728 - Awak tahu mereka akan buat untuk kita. - Tak boleh. 258 00:26:28,902 --> 00:26:30,320 Awak dah beritahu? 259 00:26:31,738 --> 00:26:33,156 Awak dah hubungi mereka? 260 00:26:36,534 --> 00:26:37,911 Tentulah saya tak hubungi. 261 00:26:41,122 --> 00:26:44,667 Tetapi kita dalam masalah, Allie. Kita benar-benar dalam masalah. 262 00:26:44,751 --> 00:26:47,795 Kita akan kehilangan rumah. Bagaimana? Ke mana kita akan pergi? 263 00:26:47,879 --> 00:26:49,714 - Apa kita akan buat selepas ini? - Kita mulakan semula. 264 00:26:51,716 --> 00:26:54,385 Kita berpindah dan bermula semula. 265 00:26:55,803 --> 00:26:56,971 Mula berpindah. 266 00:26:57,055 --> 00:26:58,056 Dengan segera. 267 00:26:58,806 --> 00:27:00,350 Kita ada anak. 268 00:27:00,433 --> 00:27:02,685 Kita akan okey. Kita pernah buat sebelum ini. 269 00:27:04,896 --> 00:27:09,484 Lihatlah ini. Sesuatu yang saya usahakan. 270 00:27:17,825 --> 00:27:19,077 Sebuah bot? 271 00:27:20,495 --> 00:27:21,496 Ya. 272 00:27:23,373 --> 00:27:24,457 Kenapa tak boleh? 273 00:27:25,333 --> 00:27:27,919 Saya fikir tentang barj. 274 00:27:28,002 --> 00:27:32,340 Kelebihan, banyak ruang. Kekurangan, kita terikat di satu tempat. Tetapi... 275 00:27:36,052 --> 00:27:37,554 Saya fikir tentang kapal pukat tunda. 276 00:27:40,682 --> 00:27:41,975 Kenapa pilih kapal pukat tunda? 277 00:27:43,059 --> 00:27:45,436 Ruang atas agak baik, badan kapal lebar, 278 00:27:45,520 --> 00:27:47,772 ruang dalamannya agak luas. 279 00:27:47,856 --> 00:27:51,067 Ia kukuh. Ia sukar untuk dimusnahkan. 280 00:27:55,405 --> 00:27:57,365 Tiada apa-apa yang lebih bebas daripada bot. 281 00:27:58,700 --> 00:28:00,660 Kita sukar untuk dikesan. 282 00:28:01,536 --> 00:28:02,829 Semoga berjaya mengesan kita. 283 00:28:09,085 --> 00:28:10,837 Awak ingin tahu kebenarannya? 284 00:28:13,089 --> 00:28:15,049 Saya sebenarnya agak teruja. 285 00:28:19,804 --> 00:28:20,805 Ya. 286 00:28:23,975 --> 00:28:25,602 Kita perlukan duit. 287 00:28:32,025 --> 00:28:33,318 Ya. 288 00:28:33,902 --> 00:28:35,987 Saya tak perlukannya. 289 00:28:37,238 --> 00:28:38,239 Tentulah awak perlukannya. 290 00:28:39,157 --> 00:28:41,492 Bayangkan awak gunakan sebuah alat ini... 291 00:28:42,327 --> 00:28:46,372 dua alat ini tetapi lebih besar untuk menyejukkan stok. 292 00:28:48,166 --> 00:28:50,210 Kos yang dapat dijimatkan saja... 293 00:28:51,169 --> 00:28:53,713 Saya boleh jual ini kepada awak dengan 100,000 dolar, hak eksklusif. 294 00:28:53,796 --> 00:28:56,841 - Awak dapat semula dalam lima tahun. - Allie. 295 00:28:56,925 --> 00:28:57,884 Tolonglah. 296 00:29:04,515 --> 00:29:09,604 Atau 20,000 dolar. Awak boleh sewanya dengan 20,000 dolar. Tak eksklusif. 297 00:29:09,687 --> 00:29:11,439 Allie, dengar sini. 298 00:29:12,565 --> 00:29:14,776 Anak awak melihat kita dari dalam trak. 299 00:29:15,485 --> 00:29:18,488 Saya tak mahu malukan awak di depan dia tetapi... 300 00:29:20,907 --> 00:29:24,410 Apa saya patut buat? Saya tak boleh gunakannya. 301 00:29:26,496 --> 00:29:27,497 Tolonglah. 302 00:29:42,220 --> 00:29:43,680 Hei. 303 00:29:43,763 --> 00:29:46,516 Ia bukan genius jika orang tak menolaknya pada kali pertama. 304 00:29:48,851 --> 00:29:50,228 Dia memang teruk. 305 00:29:52,689 --> 00:29:53,898 Ya. 306 00:29:55,692 --> 00:29:57,235 Dia memang teruk. 307 00:30:07,954 --> 00:30:09,664 Saya pernah lihat kereta itu sebelum ini. 308 00:30:17,255 --> 00:30:18,548 Bertahan. 309 00:30:25,054 --> 00:30:27,682 Kenapa ayah buat begitu? 310 00:30:28,433 --> 00:30:29,434 Rancangan dah berubah. 311 00:30:35,273 --> 00:30:38,359 Ayah, kita mahu ke mana? 312 00:30:38,443 --> 00:30:39,444 Tempat pembuangan sampah. 313 00:31:18,024 --> 00:31:19,025 Ayuh. 314 00:31:28,660 --> 00:31:30,203 Awak tahu apa yang rakyat Amerika buang? 315 00:31:31,120 --> 00:31:32,121 Apa? 316 00:31:32,914 --> 00:31:33,915 Emas. 317 00:31:35,500 --> 00:31:37,418 Komputer, papan litar, 318 00:31:38,127 --> 00:31:41,047 pin pelompat dan port untuk kad SIM. 319 00:31:41,130 --> 00:31:42,674 Ada emas dalam semua itu. 320 00:31:42,757 --> 00:31:46,970 Maksud ayah emas secara metafora. Bukan emas sebenar, betul? 321 00:31:48,346 --> 00:31:49,347 Tak. 322 00:31:50,306 --> 00:31:51,474 Emas sebenar. 323 00:31:54,310 --> 00:31:55,770 Emas. Lihat. 324 00:31:56,604 --> 00:31:57,605 Betulkah? 325 00:31:58,982 --> 00:32:01,693 - Kita boleh ambilnya? - Ya. Kita boleh keluarkannya. 326 00:32:01,776 --> 00:32:04,279 "Pergi ke barat, pemuda." Itu yang mereka kata dulu. 327 00:32:04,362 --> 00:32:06,447 "Ada emas di bukit itu." 328 00:32:07,532 --> 00:32:09,784 Di mana kita akan ambil emas kita? 329 00:32:09,868 --> 00:32:11,160 Tempat pembuangan sampah. 330 00:32:20,169 --> 00:32:21,379 Tunggu di sini. 331 00:32:21,462 --> 00:32:22,463 Ayah mahu ke mana? 332 00:32:22,547 --> 00:32:23,673 Ke atas. 333 00:32:23,756 --> 00:32:25,466 Ayah tak boleh buat begitu. 334 00:32:25,550 --> 00:32:28,094 Tak mengapa. Ayah akan kembali. 335 00:33:10,762 --> 00:33:11,763 Tak guna! 336 00:33:27,153 --> 00:33:29,906 Hei, tunduk. 337 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 - Kenapa? - Tunduk. 338 00:33:35,119 --> 00:33:36,120 Apa kita buat di sini? 339 00:33:38,581 --> 00:33:39,582 Cakaplah. 340 00:33:43,127 --> 00:33:44,128 Okey. 341 00:33:50,093 --> 00:33:52,011 Saya nampak surat dalam trak. 342 00:33:52,095 --> 00:33:53,805 Saya tahu mereka mahu ambil rumah. 343 00:33:55,598 --> 00:33:56,599 Apa? 344 00:33:58,560 --> 00:33:59,769 Mereka dari bank. 345 00:34:03,356 --> 00:34:04,732 Mereka bukan dari bank. 346 00:34:07,277 --> 00:34:10,780 Ayuh. Marilah. Jalan. 347 00:34:39,517 --> 00:34:40,685 Ayah, mereka mengikut kita. 348 00:34:41,436 --> 00:34:42,437 Ayah nampak. 349 00:34:46,064 --> 00:34:47,650 Ambil pengimbas di belakang. 350 00:34:47,734 --> 00:34:48,818 Pengimbas? 351 00:35:02,665 --> 00:35:06,544 Kita ada 10-76 ke 36 Jalan Yates, rumah Fox. 352 00:35:06,628 --> 00:35:08,379 Semua unit respons. 353 00:35:08,463 --> 00:35:10,840 Kita akan pulang. Awak naik ke atas. 354 00:35:10,924 --> 00:35:13,134 Awak kemas barang awak, okey? Jangan tanya soalan. 355 00:35:14,135 --> 00:35:15,637 Seperti latihan kita. 356 00:35:24,854 --> 00:35:27,482 POLIS STOCKTON 357 00:36:31,629 --> 00:36:33,631 Charlie! Mari sini. 358 00:36:34,340 --> 00:36:35,592 Perlahan-lahan. 359 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 Biar ayah bercakap dengan mak sebentar. Okey? 360 00:36:37,594 --> 00:36:39,596 Pergi masuk dan buat apa yang kita bincangkan tadi. 361 00:36:42,056 --> 00:36:43,057 Pergi. 362 00:36:44,559 --> 00:36:45,643 Ya... 363 00:36:47,478 --> 00:36:48,479 mereka dah menemui kita. 364 00:36:52,066 --> 00:36:55,069 Ini benar-benar berlaku. Kita harus pergi. 365 00:36:55,153 --> 00:36:56,696 Kita perlu pergi. 366 00:37:08,499 --> 00:37:11,085 Ini bukan Ohio. Itu mereka. 367 00:37:11,169 --> 00:37:13,171 Saya tak tahu bagaimana mereka dapat cari kita. 368 00:37:13,254 --> 00:37:15,340 Mungkin polis di restoran ayam itu. 369 00:37:16,007 --> 00:37:17,592 Entahlah, tetapi mereka dah jumpa kita. 370 00:37:20,345 --> 00:37:21,763 Saya hubungi mak dan ayah. 371 00:37:27,518 --> 00:37:28,519 Bagaimana keadaan mereka? 372 00:37:29,187 --> 00:37:31,022 Allie, saya minta maaf. 373 00:37:31,105 --> 00:37:32,607 Saya dah berhati-hati. Saya... 374 00:37:32,690 --> 00:37:36,444 Hei, tak mengapa. Lambat-laun mereka akan jumpa kita, betul? 375 00:37:37,612 --> 00:37:38,738 Ya. 376 00:37:38,821 --> 00:37:41,783 Awak perlu keluar dalam masa 10 minit. 15 minit paling lambat. 377 00:37:41,866 --> 00:37:43,243 Polis akan datang dari Stockton. 378 00:37:43,326 --> 00:37:46,246 Awak belok kanan di hujung jalan masuk. Pergi ke barat. 379 00:37:46,329 --> 00:37:47,330 Bagaimana dengan awak? 380 00:37:47,413 --> 00:37:50,375 Bawa anak-anak dan lari. Saya akan mengumpan mereka. 381 00:37:51,125 --> 00:37:52,126 Pergi dari mana? 382 00:37:53,670 --> 00:37:54,921 Amerika. 383 00:37:55,797 --> 00:37:58,925 - Mak bergurau. - Mak tak bergurau dengan sesiapa. 384 00:37:59,551 --> 00:38:00,760 - Kenapa? - Charlie. 385 00:38:01,344 --> 00:38:03,388 Dina, kita dah bincangkannya. Kita tahu ia akan berlaku. 386 00:38:03,471 --> 00:38:06,224 Ya, tetapi kenapa? Kenapa sekarang? 387 00:38:06,307 --> 00:38:08,393 Tolonglah, Dina. Awak perlu percayakan kami. 388 00:38:08,476 --> 00:38:09,936 Charlie, awak dah berkemas? 389 00:38:10,019 --> 00:38:12,522 Untuk apa? Terus merosakkan hidup saya? 390 00:38:12,605 --> 00:38:15,149 Anggap seluruh hidup saya tak penting? Seperti saya haiwan peliharaan? 391 00:38:15,900 --> 00:38:18,820 - Saya bukan seekor anjing, mak. - Tak guna. 392 00:38:18,903 --> 00:38:20,280 Saya bukan seekor anjing. 393 00:38:22,699 --> 00:38:25,618 Saya tak mahu ke mana-mana. Saya akan tinggal di sini. 394 00:38:26,619 --> 00:38:28,496 - Ini rumah saya. - Awak baru 15 tahun. 395 00:38:28,580 --> 00:38:29,789 Awak tak boleh melawan. 396 00:38:29,873 --> 00:38:31,583 - Kerana itu undang-undangnya? - Kerana kami ibu bapa awak! 397 00:38:31,666 --> 00:38:34,711 Kerana undang-undang tak penting pada mak, bukan? 398 00:38:36,921 --> 00:38:39,215 Mak minta maaf. Mak sayang awak. 399 00:38:40,049 --> 00:38:43,928 Bawa satu beg. Sedia dalam sepuluh minit. Sepuluh minit! 400 00:38:44,596 --> 00:38:45,722 Apa yang ayah buat? 401 00:38:48,433 --> 00:38:51,185 Apa yang ayah buat kali ini? 402 00:38:53,688 --> 00:38:54,689 Sepuluh minit. 403 00:40:35,790 --> 00:40:37,292 Charlie, bagaimana keadaan awak di atas? 404 00:40:37,792 --> 00:40:39,919 - Saya okey. - Awak ada lima minit. 405 00:40:40,003 --> 00:40:42,338 Awak dengar, Dina? Kita akan pergi dalam masa empat minit. 406 00:40:43,256 --> 00:40:44,549 Mak akan ambil van. 407 00:41:02,317 --> 00:41:03,318 Empat minit. 408 00:41:03,860 --> 00:41:04,861 Saya dah siap. 409 00:41:04,944 --> 00:41:06,404 Dina? Bagaimana dengan awak? 410 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 Dina? 411 00:41:19,959 --> 00:41:21,586 PERGILAH TANPA SAYA. SAYA TAK MAHU IKUT. 412 00:41:24,005 --> 00:41:25,006 Tak guna. 413 00:41:33,556 --> 00:41:34,557 Mana Dina? 414 00:41:36,768 --> 00:41:40,313 - Mak, mana Dina? - Sebentar. 415 00:41:51,032 --> 00:41:52,033 Lari. 416 00:41:53,034 --> 00:41:54,035 Ayuh. Cepat. 417 00:42:02,126 --> 00:42:04,045 Pakai tali pinggang keledar, okey? 418 00:42:09,467 --> 00:42:10,468 Sedia? 419 00:44:13,091 --> 00:44:14,092 Aduhai! 420 00:44:34,070 --> 00:44:35,947 Rasanya saya tahu masalahnya. 421 00:44:37,198 --> 00:44:40,201 Masalahnya ialah awak tak tahu memandu. 422 00:44:53,798 --> 00:44:54,799 Mak. 423 00:44:57,010 --> 00:44:58,261 Masuk ke dalam kereta, Charlie. 424 00:45:12,984 --> 00:45:14,235 Dia larikan diri. 425 00:45:19,199 --> 00:45:20,200 Tak guna. 426 00:45:25,246 --> 00:45:28,082 Okey. Saya mahu awak tunggu di sini. 427 00:45:29,250 --> 00:45:30,835 - Saya akan pulang pada pukul dua pagi. - Jika tidak? 428 00:45:30,919 --> 00:45:32,462 Bawa Charlie pergi. 429 00:45:32,545 --> 00:45:33,671 Terus larikan diri. 430 00:46:10,542 --> 00:46:13,211 Awak rasa dia berkongsi rancangan dia dengan budak ini? 431 00:46:53,334 --> 00:46:54,460 Hei, sayang! 432 00:46:54,544 --> 00:46:57,005 Saya nampak awak dan punggung awak. 433 00:46:57,088 --> 00:46:59,215 - Jangan lari. - Jangan lari terlalu laju. 434 00:46:59,299 --> 00:47:00,300 Marilah, sayang. 435 00:47:28,578 --> 00:47:29,662 Oh Tuhanku. 436 00:47:32,498 --> 00:47:33,499 Helo? 437 00:47:35,710 --> 00:47:37,795 - Helo, siapa ini? - Nenek? 438 00:47:38,922 --> 00:47:39,923 Dina? 439 00:47:40,506 --> 00:47:41,633 Saya perlu bantuan nenek. 440 00:48:38,314 --> 00:48:39,315 Dina? 441 00:48:40,900 --> 00:48:42,110 Itu awak? 442 00:48:43,236 --> 00:48:44,237 Dina? 443 00:49:14,225 --> 00:49:15,935 BAS - KERETA API 444 00:49:17,812 --> 00:49:19,814 Awak gunakan tangan, berasmara dan... 445 00:49:19,898 --> 00:49:22,066 - Awak yang suruh. - Saya suruh awak... 446 00:49:22,150 --> 00:49:24,485 Saya suruh awak ambil dadah. Saya tak suruh awak berasmara dengan dia! 447 00:49:24,569 --> 00:49:26,738 - Saya tak berasmara dengan dia! - Berambuslah. 448 00:49:32,410 --> 00:49:33,912 Hei, Chris, apa ini? 449 00:50:06,611 --> 00:50:07,612 Hei. 450 00:50:09,197 --> 00:50:10,198 Rindukan ayah? 451 00:50:11,783 --> 00:50:13,243 Hei, mari sini. 452 00:50:40,478 --> 00:50:41,980 Kenapa ayah buat begini kepada kami? 453 00:50:48,236 --> 00:50:50,780 Kerana kita ada masalah. 454 00:50:54,325 --> 00:50:58,580 Tiada sesiapa mahu beritahu masalah itu. 455 00:51:02,125 --> 00:51:03,877 Ia masalah... 456 00:51:05,879 --> 00:51:09,257 yang awak fikir, "Okey, pada kali pertama, ia agak teruk. 457 00:51:10,592 --> 00:51:14,137 Mungkin jika saya duduk dan fikirkannya, 458 00:51:14,220 --> 00:51:16,180 saya mungkin boleh selesaikannya?" 459 00:51:20,894 --> 00:51:23,062 Masalah kita bukan begitu. 460 00:51:28,401 --> 00:51:29,402 Hei. 461 00:51:30,695 --> 00:51:32,447 Ini akan jadi satu pengembaraan. 462 00:51:32,530 --> 00:51:33,907 Kita akan beli sebuah bot. 463 00:51:34,949 --> 00:51:36,951 Saya tak mahu pengembaraan. 464 00:51:38,369 --> 00:51:42,290 Awak mahukannya. Lihatlah apa awak buat. Di mana awak berada. 465 00:51:44,375 --> 00:51:46,753 Ya. Ia teruk. 466 00:51:49,631 --> 00:51:50,715 Saya takut. 467 00:51:54,636 --> 00:51:55,762 Tentulah. 468 00:51:58,348 --> 00:52:01,392 Jika awak tak rasa begitu, ia bukan pengembaraan. 469 00:52:04,312 --> 00:52:05,313 Betul? 470 00:52:05,396 --> 00:52:07,148 Sebelas malam, bertolak ke San Francisco, 471 00:52:07,232 --> 00:52:11,361 bertukar di Emeryville, California, di pintu... satu, kosong. 472 00:52:12,779 --> 00:52:15,823 Ayuh. Jalan. Dengar cakap ayah. 473 00:52:15,907 --> 00:52:20,662 Mak awak menunggu di luar Motel Glen Capri di Jalan North Plymouth. 474 00:52:20,745 --> 00:52:22,830 - Awak jumpa dia di sana. - Saya tak boleh buat begitu. 475 00:52:22,914 --> 00:52:26,334 Ya, awak boleh buat. Dia takkan pergi tanpa awak. 476 00:52:26,417 --> 00:52:28,670 Jika dia tak pergi, Charlie juga tak pergi. 477 00:52:29,170 --> 00:52:30,338 - Ayah? - Pandang ayah, 478 00:52:30,421 --> 00:52:33,091 jika Charlie tak pergi, mereka akan datang mencari kita 479 00:52:33,174 --> 00:52:35,468 dan mereka akan pisahkan kita. Itu satu masalah. 480 00:52:36,010 --> 00:52:39,556 Ayah letak kereta di luar. Ambil trak ayah, okey? Pergi. 481 00:52:40,306 --> 00:52:41,307 Pergi. 482 00:52:46,354 --> 00:52:49,607 Bagasi yang tak dituntut akan disimpan di tempat barang hilang. 483 00:52:51,192 --> 00:52:52,360 En. Fox. 484 00:52:54,445 --> 00:52:55,738 Hei. 485 00:52:56,614 --> 00:52:57,657 Awak boleh ikut kami? 486 00:53:05,456 --> 00:53:07,125 Saya ditahan? 487 00:53:07,208 --> 00:53:08,334 Tak jika awak ikut kami. 488 00:53:09,752 --> 00:53:12,505 Jika saya tak ditahan, kenapa saya perlu ikut awak? 489 00:53:13,339 --> 00:53:14,716 Melainkan... 490 00:53:14,799 --> 00:53:17,010 kamu mengajak saya ke parti? 491 00:53:22,348 --> 00:53:24,976 - Okey, Allie... - Sekarang "Allie" pula? 492 00:53:25,059 --> 00:53:26,978 - Bagaimana dengan "En. Fox?" - Letak 493 00:53:27,061 --> 00:53:29,689 tangan awak di belakang kepala untuk saya. 494 00:53:29,772 --> 00:53:31,399 - Kenapa? - Kerana saya arahkan, tuan. 495 00:53:31,482 --> 00:53:33,067 - Baik. Kenapa? - Tolong buat saja. 496 00:53:37,989 --> 00:53:39,157 Tak guna. 497 00:53:46,331 --> 00:53:49,250 - Kita mahu ke mana? Ada apa? - Tuan... 498 00:53:49,334 --> 00:53:51,669 Kenapa saya ditahan? 499 00:53:51,753 --> 00:53:53,671 - Bertenang, tuan. - Saya boleh pergi? 500 00:53:53,755 --> 00:53:56,216 Tak boleh. Letak tangan awak di belakang kepala. 501 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 Kenapa saya perlu buat begitu? 502 00:53:57,383 --> 00:53:59,302 Kerana saya arahkan, tuan. 503 00:54:00,011 --> 00:54:02,388 Awak tak boleh periksa saya. Tak berhak... 504 00:54:02,472 --> 00:54:03,431 Pandang bawah! 505 00:54:03,514 --> 00:54:04,891 Saya tak mahu melutut! 506 00:54:04,974 --> 00:54:05,975 - Lepaskan saya! - Perenjat! 507 00:54:07,644 --> 00:54:08,937 Ayuh. 508 00:54:12,232 --> 00:54:13,316 Habislah ayah. 509 00:54:31,501 --> 00:54:33,336 Buku lali saya terseliuh. 510 00:54:42,762 --> 00:54:44,430 Tiga malam yang lalu... 511 00:54:47,433 --> 00:54:49,561 Jadi kami laporkannya. 512 00:55:23,094 --> 00:55:24,095 Ayah! 513 00:55:45,158 --> 00:55:46,242 Masuk. 514 00:55:50,663 --> 00:55:51,915 Bertahan. 515 00:57:33,683 --> 00:57:35,685 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof