1
00:00:04,734 --> 00:00:06,736
Domanda del giorno:
2
00:00:07,445 --> 00:00:10,281
"Come si ottiene il ghiaccio dal fuoco?".
3
00:00:16,955 --> 00:00:18,957
Non lo so, papà. Mi arrendo.
4
00:00:19,499 --> 00:00:20,667
Ti arrendi?
5
00:00:22,085 --> 00:00:24,504
Ancora un secondo.
6
00:01:00,665 --> 00:01:02,250
Porca miseria!
7
00:01:04,126 --> 00:01:05,628
Il ghiaccio dal fuoco.
8
00:01:07,171 --> 00:01:10,174
Acqua, fuoco, un sottovuoto decente.
9
00:01:10,925 --> 00:01:12,343
Tutto qui, niente scarti.
10
00:01:13,177 --> 00:01:14,470
Che ne pensi?
11
00:01:16,681 --> 00:01:17,724
È incredibile.
12
00:01:18,892 --> 00:01:19,976
A cosa serve?
13
00:01:20,059 --> 00:01:24,105
Beh, tanta gente, al mondo,
non ha accesso all'elettricità.
14
00:01:24,939 --> 00:01:28,401
Nei Paesi più poveri del nostro
potrebbero usarlo per conservare il cibo.
15
00:01:28,484 --> 00:01:32,113
Alle organizzazioni umanitarie servirebbe
per conservare le medicine o i vaccini.
16
00:01:33,698 --> 00:01:34,741
È abbastanza piccolo.
17
00:01:36,409 --> 00:01:37,410
Oh, no.
18
00:01:40,288 --> 00:01:41,539
Lo posso fare più grande.
19
00:01:42,624 --> 00:01:43,625
Molto più grande.
20
00:01:46,211 --> 00:01:47,253
Grande quanto vuoi.
21
00:01:52,926 --> 00:01:54,385
Diventeremo ricchi?
22
00:01:57,472 --> 00:02:03,436
Beh, non so se diventeremo ricchi,
ma stai buono un paio di giorni,
23
00:02:03,519 --> 00:02:05,897
aspetta che l'ufficio brevetti
approvi la richiesta.
24
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Vedremo.
25
00:02:12,237 --> 00:02:12,987
Andiamo.
26
00:03:47,207 --> 00:03:50,084
TRATTO DAL LIBRO
DI PAUL THEROUX
27
00:04:09,604 --> 00:04:11,898
Piove e io non ho l'ombrello.
28
00:04:15,109 --> 00:04:16,194
Allora...
29
00:04:22,575 --> 00:04:24,244
Facciamola più difficile.
30
00:04:24,327 --> 00:04:25,787
"Se avessi saputo che avrebbe piovuto,
31
00:04:25,870 --> 00:04:27,288
"avrei pensato a portare un ombrello".
32
00:04:27,372 --> 00:04:28,998
- No, dai.
- Dillo.
33
00:04:29,082 --> 00:04:30,333
È un trabalenguas.
34
00:04:30,416 --> 00:04:32,377
- Sai cosa vuol dire trabalenguas?
- Trabalenguas? No.
35
00:04:32,460 --> 00:04:34,045
È uno scioglilingua.
36
00:04:34,128 --> 00:04:36,172
- Ora te ne dico uno.
- Sì. Okay.
37
00:04:36,256 --> 00:04:39,884
- Tres, tristes, tigres...
- Oh, no. No. Tres...
38
00:04:42,887 --> 00:04:44,013
Com'è la prima parte?
39
00:04:44,097 --> 00:04:46,516
Tres, tristes...
40
00:04:46,599 --> 00:04:48,059
- Triste. Tristi.
- Tristi, sì.
41
00:04:48,142 --> 00:04:49,519
- Tre tigri tristi.
- Sì.
42
00:04:49,602 --> 00:04:51,688
- Ormai parlo spagnolo.
- Io non capisco niente.
43
00:04:51,771 --> 00:04:53,690
Sì, che lo capisci! L'ho appena detto!
44
00:04:53,773 --> 00:04:56,109
Uno, cinque, nove.
45
00:04:58,278 --> 00:04:59,279
Ecco qui.
46
00:05:09,747 --> 00:05:15,712
Sono otto ore
a 11 dollari l'ora, che fa...
47
00:05:16,504 --> 00:05:19,883
Fa 88 dollari.
48
00:05:19,966 --> 00:05:23,428
Meno i 50 dollari dell'anticipo
della settimana scorsa.
49
00:05:25,722 --> 00:05:26,764
Certo.
50
00:05:28,766 --> 00:05:30,810
Oh, se ce la fai a tornare venerdì,
51
00:05:30,894 --> 00:05:34,731
abbiamo avuto dei problemi
all'impianto idraulico degli spogliatoi.
52
00:05:36,024 --> 00:05:37,025
Problemi di che tipo?
53
00:05:37,108 --> 00:05:38,776
Scarichi ostruiti.
54
00:05:42,071 --> 00:05:43,448
Porto gli attrezzi.
55
00:06:39,045 --> 00:06:40,797
DECRETO INGIUNTIVO
56
00:06:40,880 --> 00:06:42,924
ATTENZIONE OGGETTO: INSOLVENZA MUTUO
57
00:06:43,007 --> 00:06:44,842
AVVISO DI PIGNORAMENTO
58
00:07:00,400 --> 00:07:01,651
Anche tu.
59
00:07:01,734 --> 00:07:03,194
Più o meno.
60
00:07:04,279 --> 00:07:05,280
Lo so.
61
00:07:06,614 --> 00:07:08,283
Quando ci rivediamo?
62
00:07:08,366 --> 00:07:11,327
Il riscaldamento globale
non è causato dall'uomo. È una bufala.
63
00:07:11,411 --> 00:07:15,039
Non è una minaccia. Non è un pericolo.
64
00:07:15,123 --> 00:07:17,333
Quel ciarlatano dice delle fesserie.
65
00:07:18,835 --> 00:07:20,670
Quindi, lo sai, vero?
66
00:07:22,547 --> 00:07:23,548
Aspetta.
67
00:07:26,050 --> 00:07:27,468
Merda. Devo andare. Ciao.
68
00:07:27,552 --> 00:07:30,513
Più la dici grossa,
più la gente ti crede.
69
00:07:33,850 --> 00:07:35,226
Milioni di persone al mondo...
70
00:07:50,909 --> 00:07:56,206
Mi sono messo a studiare
le differenze tra insetti e umani.
71
00:07:56,289 --> 00:07:57,707
Sono un sacco.
72
00:07:57,790 --> 00:08:00,210
Sì, ma...
è per questo che è interessante, no?
73
00:08:01,377 --> 00:08:03,504
Tu hai mai visto
i ragnetti che si mangiano la madre?
74
00:08:03,588 --> 00:08:04,964
No, mai. Tu sì?
75
00:08:05,048 --> 00:08:08,009
Sì. Ci fanno paura
perché sono molto diversi da noi.
76
00:08:08,092 --> 00:08:09,886
È tutto completamente diverso.
77
00:08:09,969 --> 00:08:11,137
Si mangiano la mamma.
78
00:08:11,221 --> 00:08:14,682
E se i ragni sapessero parlare,
noi non riusciremmo a capirli.
79
00:08:15,141 --> 00:08:16,935
Ciao. Tutto bene al lavoro?
80
00:08:17,018 --> 00:08:19,437
Tutto bene. Che cosa leggi?
81
00:08:20,021 --> 00:08:21,231
TEST PSICOATTITUDINALI
82
00:08:28,154 --> 00:08:30,073
Hai già deciso dove fare domanda?
83
00:08:30,156 --> 00:08:31,908
Non lo so. Io e Josh
ci stiamo pensando.
84
00:08:31,991 --> 00:08:34,786
- Davvero?
- Sì. Perché?
85
00:08:34,868 --> 00:08:36,161
Dov'è finito Josh?
86
00:08:36,996 --> 00:08:38,705
È un po' che non ti fa la posta.
87
00:08:39,207 --> 00:08:40,500
E secondo te, come mai?
88
00:08:41,166 --> 00:08:44,712
Quindi il piano è sempre quello?
Fare lo stesso college di Josh?
89
00:08:45,630 --> 00:08:48,132
Papà, non mi importa niente
di come la pensi tu.
90
00:08:48,883 --> 00:08:49,884
Benissimo.
91
00:08:52,262 --> 00:08:53,721
E si può sapere perché?
92
00:08:53,805 --> 00:08:56,057
Perché tu e la mamma
state insieme dal liceo.
93
00:08:56,140 --> 00:09:00,895
E non era diverso.
Lei era ricca e tu eri povero.
94
00:09:00,979 --> 00:09:03,481
- Sì, ma...
- E non dire che avevate un legame.
95
00:09:03,565 --> 00:09:06,359
- Sì, ma ce l'avevamo.
- Cristo. Ancora?
96
00:09:09,153 --> 00:09:10,405
Margot!
97
00:09:10,947 --> 00:09:12,740
- Cosa c'è?
- Che cosa avevamo?
98
00:09:12,824 --> 00:09:14,909
Non lo so. Cos'avevamo?
99
00:09:14,993 --> 00:09:16,870
Dai, lo sai che cosa avevamo.
100
00:09:17,954 --> 00:09:19,706
Vuoi che dica che avevamo un legame?
101
00:09:19,789 --> 00:09:20,748
Sì, esatto!
102
00:09:21,833 --> 00:09:23,501
Avevamo un legame.
103
00:09:23,585 --> 00:09:24,878
Grazie.
104
00:09:25,336 --> 00:09:26,796
Non c'è di che.
105
00:10:03,291 --> 00:10:04,334
Caffè?
106
00:10:04,417 --> 00:10:05,752
A che cosa pensi?
107
00:10:05,835 --> 00:10:07,921
Non lo so. A venire lì, direi.
108
00:10:08,004 --> 00:10:10,882
- A stare insieme, cose così.
- Davvero? Vuoi venire qui?
109
00:10:12,425 --> 00:10:14,469
Charlie, forza e coraggio.
110
00:10:14,552 --> 00:10:15,803
Tuo padre è a casa?
111
00:10:15,887 --> 00:10:17,096
Sta uscendo.
112
00:10:17,180 --> 00:10:18,389
E quando torna?
113
00:10:19,807 --> 00:10:21,976
Dai. Non morde mica.
114
00:10:23,061 --> 00:10:25,438
Magari fosse vero!
Purtroppo morde, eccome.
115
00:10:28,233 --> 00:10:30,276
Potremmo vederci in classe,
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,903
se tu andassi a scuola come tutti.
117
00:10:31,986 --> 00:10:35,365
Anche se non vivo come la gente normale,
non vuol dire che non sono normale.
118
00:10:40,870 --> 00:10:41,913
Aspetta.
119
00:10:50,380 --> 00:10:52,423
- Dov'è?
- Dov'è cosa?
120
00:10:59,097 --> 00:11:00,139
Dina?
121
00:11:05,019 --> 00:11:06,229
Dina, è andato via?
122
00:11:08,064 --> 00:11:11,359
Oh, no, è ancora qui, Josh. Come stai?
123
00:11:12,110 --> 00:11:14,863
- Salve, signor F...
- Cavolo, papà, ho quindici anni!
124
00:11:14,946 --> 00:11:17,198
Sì? Il punto non è quanti anni hai.
125
00:11:17,282 --> 00:11:19,367
Allora qual è? Qual è il punto?
126
00:11:19,450 --> 00:11:22,370
Niente telefoni. Ecco il punto.
127
00:11:22,453 --> 00:11:25,248
La gente ha il telefono, sai?
128
00:11:25,331 --> 00:11:28,376
Le persone reali,
nella vita reale, hanno il telefono.
129
00:11:28,459 --> 00:11:29,460
Niente telefoni.
130
00:11:30,253 --> 00:11:32,672
Queste sono stronzate alla Jim Jones!
131
00:11:43,600 --> 00:11:44,601
Papà!
132
00:12:45,119 --> 00:12:46,871
- Fa proprio schifo.
- Sì.
133
00:12:47,497 --> 00:12:48,498
Una vera schifezza.
134
00:12:48,957 --> 00:12:51,918
Cioè, con questa roba
cosa ci fate? Ci cucinate?
135
00:12:53,670 --> 00:12:54,963
Quant'è che lavori qui?
136
00:12:55,922 --> 00:12:56,965
Circa un settimana.
137
00:12:58,299 --> 00:13:00,552
Ci friggete il pollo
in quell'olio, giusto?
138
00:13:00,635 --> 00:13:01,761
Giusto.
139
00:13:01,844 --> 00:13:04,430
Sembra melma.
Fa schifo, così lo buttate via.
140
00:13:06,266 --> 00:13:07,684
Ma c'è energia, lì dentro.
141
00:13:08,226 --> 00:13:11,563
Quindi, lo porto a casa,
tolgo tutti i pezzi di carne sconosciuta,
142
00:13:11,646 --> 00:13:15,775
lo scaldo un po', ci butto dentro
un po' di metossido di sodio...
143
00:13:15,859 --> 00:13:17,902
E puf! Si trasforma in biodiesel.
144
00:13:17,986 --> 00:13:19,946
Fa andare il furgone
e l'auto di mia moglie.
145
00:13:20,029 --> 00:13:21,531
Il condizionatore, a volte.
146
00:13:21,614 --> 00:13:25,034
E costa molto meno, caro mio.
Costa molto meno.
147
00:13:25,952 --> 00:13:30,874
Quindi, ne do metà a te e metà
al tuo capo, il signor Sarkissian.
148
00:13:31,499 --> 00:13:33,543
È kosher?
149
00:13:33,626 --> 00:13:36,379
- L'olio?
- Scusi, ma è legale?
150
00:13:39,007 --> 00:13:40,717
È olio da cucina usato.
151
00:13:42,051 --> 00:13:43,678
Sì, è legale.
152
00:13:50,894 --> 00:13:53,146
Ehi, tutto bene?
153
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Sì, ce la faccio.
154
00:13:56,316 --> 00:13:59,861
- 1-4-1 alla centrale.
- Avanti, 1-4-1.
155
00:14:09,913 --> 00:14:12,123
POLIZIA DI STOCKTON
156
00:14:13,625 --> 00:14:15,210
Buongiorno, agente.
157
00:14:15,293 --> 00:14:17,503
- Perché lui non è a scuola?
- Studia a casa.
158
00:14:17,587 --> 00:14:21,257
Beh, sono le 10 e un quarto di martedì.
Dovrebbe essere a scuola.
159
00:14:21,341 --> 00:14:24,636
Io sono a scuola. Sto facendo lezione.
160
00:14:25,136 --> 00:14:26,304
Okay, lezione di cosa?
161
00:14:27,472 --> 00:14:28,723
Di ginnastica.
162
00:14:32,602 --> 00:14:33,895
Vai nel furgone, figliolo.
163
00:14:37,106 --> 00:14:38,233
Sì, vai nel furgone.
164
00:14:46,282 --> 00:14:49,369
Ha le qualifiche adatte per istruire
suo figlio a casa?
165
00:14:50,328 --> 00:14:52,914
- Sì che ce le ho.
- D'accordo. Me le può illustrare?
166
00:14:53,915 --> 00:14:54,749
Certo.
167
00:14:54,832 --> 00:14:56,209
Per le leggi californiane,
168
00:14:56,292 --> 00:15:01,881
l'unica cosa che mi serve per istruire
a casa i miei figli è la competenza.
169
00:15:02,382 --> 00:15:06,177
Capisco che sia una cosa
molto difficile da quantificare,
170
00:15:06,261 --> 00:15:08,805
ma direi che sua madre
e io siamo molto competenti.
171
00:15:09,347 --> 00:15:14,060
Ora, se vuole che le parli
dei poeti romantici o cose del genere,
172
00:15:15,311 --> 00:15:16,437
o dell'Impero romano...
173
00:15:17,814 --> 00:15:21,109
...è sua madre che se ne occupa,
io non ne so molto.
174
00:15:21,192 --> 00:15:22,819
Sono più un tipo pratico.
175
00:15:25,113 --> 00:15:28,032
Il risultato è che mio figlio
le saprebbe aggiustare il motore
176
00:15:28,116 --> 00:15:29,868
recitando un po' di Keats, nel mentre.
177
00:15:31,119 --> 00:15:33,079
Abbiamo un 10-15 su Union Avenue.
178
00:15:33,162 --> 00:15:34,455
Tutte le unità a rapporto.
179
00:15:34,539 --> 00:15:35,999
Buona giornata, signore.
180
00:15:38,167 --> 00:15:39,335
Ricevuto, 5-2-4.
181
00:15:39,419 --> 00:15:40,712
Mi stia bene, agente.
182
00:16:05,737 --> 00:16:06,738
Tutto bene?
183
00:16:09,157 --> 00:16:10,158
Sì.
184
00:16:12,076 --> 00:16:13,494
Ti sei un po' spaventato?
185
00:16:15,288 --> 00:16:16,956
No, i poliziotti non mi fanno paura.
186
00:16:17,040 --> 00:16:18,124
Okay.
187
00:16:20,376 --> 00:16:22,462
Sai, fa bene avere un po' paura di loro.
188
00:16:22,545 --> 00:16:26,674
Devi pensare che i poliziotti
sono come un cane che non conosci.
189
00:16:27,842 --> 00:16:29,093
Magari sono docili,
190
00:16:29,177 --> 00:16:33,306
ma è meglio supporre che morderanno
finché non sarai certissimo del contrario.
191
00:16:35,016 --> 00:16:37,018
- Ha senso?
- Sì.
192
00:16:53,743 --> 00:16:56,829
BIBLIOTECA DI STOCKTON
193
00:17:15,223 --> 00:17:16,724
TELEFONO
194
00:18:08,359 --> 00:18:09,527
Pronto.
195
00:18:09,819 --> 00:18:11,529
Ciao, mamma.
196
00:18:12,530 --> 00:18:15,408
- Buon compleanno.
- Oddio. Margot.
197
00:18:16,075 --> 00:18:17,785
Oddio. Dove sei?
198
00:18:20,663 --> 00:18:23,041
- Scusami, io non...
- Lo so.
199
00:18:25,543 --> 00:18:26,878
Allora, come stai?
200
00:18:27,629 --> 00:18:29,756
Spero che papà ti porti da Clyde, stasera.
201
00:18:31,341 --> 00:18:32,342
No.
202
00:18:32,425 --> 00:18:34,469
La cena da Clyde è stata rinviata.
203
00:18:34,552 --> 00:18:38,139
Davvero? Come mai? Ti porta sempre
da Clyde al tuo compleanno.
204
00:18:38,223 --> 00:18:39,849
A parte quest'anno.
205
00:18:39,933 --> 00:18:42,185
È vecchio e rimbambito
e si è rotto una gamba.
206
00:18:42,268 --> 00:18:44,145
Oddio. Sta bene?
207
00:18:44,229 --> 00:18:48,358
Sopravviverà. Stava pulendo la grondaia...
o almeno, ci stava provando.
208
00:18:49,817 --> 00:18:50,985
Oddio.
209
00:18:51,069 --> 00:18:54,322
Beh, non è male come sembra.
Gli levano il gesso la settimana prossima.
210
00:18:54,405 --> 00:18:56,241
Non vedo l'ora. Mi sta facendo impazzire.
211
00:18:56,324 --> 00:18:58,826
Si trascina in giro come Boris Karloff.
212
00:18:58,910 --> 00:19:02,205
Lo sa Dio,
quanto gli piace fare lo stoico.
213
00:19:04,749 --> 00:19:05,750
Allora...
214
00:19:07,627 --> 00:19:08,878
Come stanno i miei nipotini?
215
00:19:09,629 --> 00:19:11,005
Saranno diventati alti.
216
00:19:12,048 --> 00:19:13,174
È vero.
217
00:19:14,717 --> 00:19:16,678
Li guardo e mi sembra impossibile.
218
00:19:19,222 --> 00:19:23,142
Guardo i loro visi e...
rivedo mio padre.
219
00:19:29,941 --> 00:19:31,234
Mamma, non ce la faccio.
220
00:19:32,819 --> 00:19:35,655
Ascolta, ora devo andare. Okay?
221
00:19:35,738 --> 00:19:37,282
Buon compleanno.
222
00:19:37,365 --> 00:19:38,491
Dai un bacio a papà.
223
00:19:38,575 --> 00:19:40,410
Tesoro, mi dispiace tanto. Io...
224
00:19:41,536 --> 00:19:42,620
Ti voglio bene.
225
00:19:46,082 --> 00:19:47,333
Ti voglio bene anche io.
226
00:19:51,921 --> 00:19:53,298
Possiamo fare qualcosa?
227
00:19:54,048 --> 00:19:56,217
Soldi? Avvocati?
228
00:19:56,968 --> 00:19:58,177
Un pasticcio di pollo?
229
00:20:00,388 --> 00:20:02,223
Sarebbe bellissimo.
230
00:20:03,224 --> 00:20:04,934
Un pasticcio di pollo.
231
00:20:07,478 --> 00:20:10,940
Se te ne viene voglia,
sai dove trovarmi.
232
00:20:14,819 --> 00:20:15,820
Lo so.
233
00:20:17,447 --> 00:20:21,075
Mamma, devo andare. Buon compleanno.
234
00:21:49,956 --> 00:21:52,125
UFFICIO BREVETTI E MARCHI REGISTRATI
235
00:22:28,745 --> 00:22:29,746
Okay.
236
00:22:31,706 --> 00:22:32,707
Okay.
237
00:22:45,720 --> 00:22:47,513
Porca puttana!
238
00:23:04,948 --> 00:23:06,741
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
239
00:23:06,824 --> 00:23:08,660
Cazzo!
240
00:23:16,334 --> 00:23:17,335
Cazzo!
241
00:24:24,569 --> 00:24:29,574
Ti chiedi mai perché siamo così poveri,
se papà è tanto intelligente?
242
00:24:36,039 --> 00:24:37,749
Detesto vivere così.
243
00:24:40,335 --> 00:24:41,461
Non ce la faccio.
244
00:24:43,046 --> 00:24:44,172
Non ne posso più.
245
00:25:33,221 --> 00:25:34,222
Un ninja.
246
00:25:36,516 --> 00:25:37,517
Io non capisco.
247
00:25:39,686 --> 00:25:43,106
L'avrò letta almeno cinquanta volte.
Non capisco.
248
00:25:45,400 --> 00:25:46,985
Senti, stavo pensando...
249
00:25:50,321 --> 00:25:53,867
Dopo nove anni e sei identità diverse...
250
00:25:59,789 --> 00:26:01,541
Potremmo chiamare i miei.
251
00:26:04,252 --> 00:26:06,838
Faccio una telefonata anonima,
da un telefono usa e getta.
252
00:26:07,422 --> 00:26:11,009
Potrei chiamarli da San Francisco
oppure da Lubbock, dal Texas.
253
00:26:11,092 --> 00:26:14,137
Che triangolino
tutte le celle telefoniche che vogliono.
254
00:26:16,890 --> 00:26:19,976
Allie, chiediamo ai miei
di mandarci dei soldi su un conto online.
255
00:26:20,059 --> 00:26:21,728
- Per noi, lo farebbero.
- Non possiamo.
256
00:26:28,902 --> 00:26:30,320
L'hai già fatto?
257
00:26:31,738 --> 00:26:33,156
Li hai chiamati?
258
00:26:36,534 --> 00:26:37,911
No, certo che no.
259
00:26:41,122 --> 00:26:44,667
Ma siamo nei guai, Allie.
Siamo davvero nei guai, stavolta.
260
00:26:44,751 --> 00:26:47,795
Perderemo la casa,
e non so cosa faremo e dove andremo.
261
00:26:47,879 --> 00:26:49,714
- Che cosa ci aspetta?
- Ricominceremo.
262
00:26:51,716 --> 00:26:54,385
Basta che ci trasferiamo
e ricominciamo da capo.
263
00:26:55,803 --> 00:26:56,971
Diamo un colpo di spugna.
264
00:26:57,055 --> 00:26:58,056
Tagliamo la corda.
265
00:26:58,806 --> 00:27:00,350
Abbiamo dei figli.
266
00:27:00,433 --> 00:27:02,685
Andrà tutto bene, l'abbiamo già fatto.
267
00:27:04,896 --> 00:27:09,484
Ecco, vieni a vedere.
È una cosa su cui sto lavorando.
268
00:27:17,825 --> 00:27:19,077
Una barca?
269
00:27:20,495 --> 00:27:21,496
Certo.
270
00:27:23,373 --> 00:27:24,457
Perché no?
271
00:27:25,333 --> 00:27:27,919
Senti, no, ascolta,
stavo pensando a una chiatta.
272
00:27:28,002 --> 00:27:32,340
Punti a favore: ha tanto spazio.
Punti a sfavore: ti lega a un posto.
273
00:27:36,052 --> 00:27:37,554
Ma non se è un peschereccio.
274
00:27:40,682 --> 00:27:41,975
Perché un peschereccio?
275
00:27:43,059 --> 00:27:45,436
Beh, l'altezza interna è decente,
lo scafo è ampio,
276
00:27:45,520 --> 00:27:47,772
e mi sembra che ci sia
molto spazio a bordo.
277
00:27:47,856 --> 00:27:51,067
E sono resistenti. Resistono agli urti.
278
00:27:55,405 --> 00:27:57,365
Non c'è niente di più libero di una barca.
279
00:27:58,700 --> 00:28:00,660
E tanti auguri a chi cerca di trovarci.
280
00:28:01,536 --> 00:28:02,829
Buona fortuna!
281
00:28:09,085 --> 00:28:10,837
Vuoi sapere la verità?
282
00:28:13,089 --> 00:28:15,049
Sono davvero emozionata!
283
00:28:19,804 --> 00:28:20,805
Sì.
284
00:28:23,975 --> 00:28:25,602
Ci servono dei contanti.
285
00:28:32,025 --> 00:28:33,318
Sì.
286
00:28:33,902 --> 00:28:35,987
È che non saprei proprio
che cosa farmene.
287
00:28:37,238 --> 00:28:38,239
Ma che dice?
288
00:28:39,157 --> 00:28:41,492
Deve immaginarsene una...
289
00:28:42,327 --> 00:28:46,372
anzi, due, ma più grandi,
che fanno da cella frigorifera.
290
00:28:48,166 --> 00:28:50,210
Pensi a quanto risparmierà...
291
00:28:51,169 --> 00:28:53,713
Gliela vendo
a 100 mila dollari, in esclusiva.
292
00:28:53,796 --> 00:28:56,841
- Li recupera in cinque anni...
- Allie. Allie, Allie, Allie.
293
00:28:56,925 --> 00:28:57,884
Andiamo...
294
00:29:04,515 --> 00:29:09,604
O 20 mila dollari. Può noleggiarla
per 20 mila dollari. Senza esclusiva.
295
00:29:09,687 --> 00:29:11,439
Allie, ascoltami.
296
00:29:12,565 --> 00:29:14,776
Tuo figlio è nel furgone che ci guarda.
297
00:29:15,485 --> 00:29:18,488
Non voglio metterti in imbarazzo
davanti a lui. No davvero. Ma...
298
00:29:20,907 --> 00:29:24,410
Che cosa vuoi che faccia?
Non mi serve a niente.
299
00:29:26,496 --> 00:29:27,497
E dai.
300
00:29:42,220 --> 00:29:43,680
Ehi.
301
00:29:43,763 --> 00:29:46,516
Se la prima volta non la rifiutano,
non è un'idea geniale.
302
00:29:48,851 --> 00:29:50,228
È un testa di cazzo.
303
00:29:52,689 --> 00:29:53,898
È vero.
304
00:29:55,692 --> 00:29:57,235
È un testa di cazzo.
305
00:30:07,954 --> 00:30:09,664
L'ho già vista, quella macchina.
306
00:30:17,255 --> 00:30:18,548
Aspetta.
307
00:30:25,054 --> 00:30:27,682
Merda! Che cosa fai?
308
00:30:28,433 --> 00:30:29,434
Cambio di programma.
309
00:30:35,273 --> 00:30:38,359
Papà, dove stiamo andando?
310
00:30:38,443 --> 00:30:39,444
Alla discarica.
311
00:31:18,024 --> 00:31:19,025
Andiamo.
312
00:31:28,660 --> 00:31:30,203
Lo sai cosa
buttano gli americani?
313
00:31:31,120 --> 00:31:32,121
Cosa?
314
00:31:32,914 --> 00:31:33,915
L'oro.
315
00:31:35,500 --> 00:31:37,418
Computer, schede elettroniche,
316
00:31:38,127 --> 00:31:41,047
jumper e slot per schede SIM.
317
00:31:41,130 --> 00:31:42,674
C'è l'oro, in tutte queste cose.
318
00:31:42,757 --> 00:31:46,970
Intendi tipo... un oro metaforico?
Non oro vero, no?
319
00:31:48,346 --> 00:31:49,347
No.
320
00:31:50,306 --> 00:31:51,474
Oro vero.
321
00:31:54,310 --> 00:31:55,770
Oro, oro. Guarda.
322
00:31:56,604 --> 00:31:57,605
Davvero?
323
00:31:58,982 --> 00:32:01,693
- E possiamo prenderlo?
- Sì, lo possiamo estrarre.
324
00:32:01,776 --> 00:32:04,279
"Vai nel Far West, giovanotto",
come si diceva.
325
00:32:04,362 --> 00:32:06,447
"Le colline sono piene d'oro".
326
00:32:07,532 --> 00:32:09,784
E adesso dove lo prendiamo l'oro?
327
00:32:09,868 --> 00:32:11,160
In una discarica di merda.
328
00:32:20,169 --> 00:32:21,379
Aspetta qui.
329
00:32:21,462 --> 00:32:22,463
Dove vai?
330
00:32:22,547 --> 00:32:23,673
Qui sopra.
331
00:32:23,756 --> 00:32:25,466
Papà, non si può fare.
332
00:32:25,550 --> 00:32:28,094
Tranquillo, torno subito.
333
00:33:10,762 --> 00:33:11,763
Cazzo.
334
00:33:27,153 --> 00:33:29,906
Ehi. Ehi, accucciati, accucciati.
335
00:33:30,323 --> 00:33:31,324
- Perché?
- Giù.
336
00:33:35,119 --> 00:33:36,120
Che cosa facciamo?
337
00:33:38,581 --> 00:33:39,582
Dai...
338
00:33:43,127 --> 00:33:44,128
Okay.
339
00:33:50,093 --> 00:33:52,011
Ho visto la lettera nel furgone.
340
00:33:52,095 --> 00:33:53,805
So che vogliono prendersi la casa.
341
00:33:55,598 --> 00:33:56,599
Cosa?
342
00:33:58,560 --> 00:33:59,769
Sono della banca.
343
00:34:03,356 --> 00:34:04,732
Quelli lì non sono della banca.
344
00:34:07,277 --> 00:34:10,780
Forza, andiamo. Ma camminando.
345
00:34:39,517 --> 00:34:40,685
Papà, ci seguono.
346
00:34:41,436 --> 00:34:42,437
Li vedo.
347
00:34:46,064 --> 00:34:47,650
Prendi il ricevitore radio.
348
00:34:47,734 --> 00:34:48,818
La radio?
349
00:35:02,665 --> 00:35:06,544
Sospettato diretto al 36
di Yates Road. Casa dei Fox.
350
00:35:06,628 --> 00:35:08,379
A tutte le unità, passo.
351
00:35:08,463 --> 00:35:10,840
Andiamo a casa.
Tu corri di sopra.
352
00:35:10,924 --> 00:35:13,134
Prepari lo zaino, okay?
Senza fare domande.
353
00:35:14,135 --> 00:35:15,637
Come abbiamo provato.
354
00:35:24,854 --> 00:35:27,482
POLIZIA DI STOCKTON
355
00:36:31,629 --> 00:36:33,631
Charlie! Vieni qui.
356
00:36:34,340 --> 00:36:35,592
Vai piano.
357
00:36:35,675 --> 00:36:37,510
Fammi parlare un attimo
con la mamma. Okay?
358
00:36:37,594 --> 00:36:39,596
Vai dentro
e fai esattamente come ho detto.
359
00:36:42,056 --> 00:36:43,057
Vai.
360
00:36:44,559 --> 00:36:45,643
Allora, sì...
361
00:36:47,478 --> 00:36:48,479
...ci hanno trovati.
362
00:36:52,066 --> 00:36:55,069
Ci siamo. Dobbiamo andare.
363
00:36:55,153 --> 00:36:56,696
Andare davvero.
364
00:37:08,499 --> 00:37:11,085
Stavolta non è come in Ohio.
Sono loro.
365
00:37:11,169 --> 00:37:13,171
Non so come hanno fatto a trovarci.
366
00:37:13,254 --> 00:37:15,340
Forse la poliziotta alla friggitoria.
367
00:37:16,007 --> 00:37:17,592
Non lo so, ma ci hanno trovati.
368
00:37:20,345 --> 00:37:21,763
Ho chiamato i miei.
369
00:37:27,518 --> 00:37:28,519
Come stanno?
370
00:37:29,187 --> 00:37:31,022
Allie, mi dispiace tanto.
371
00:37:31,105 --> 00:37:32,607
Sono stata attentissima.
372
00:37:32,690 --> 00:37:36,444
Ehi, tranquilla. Sapevamo
che ci avrebbero trovato un giorno, no?
373
00:37:37,612 --> 00:37:38,738
Sì.
374
00:37:38,821 --> 00:37:41,783
Dovete uscire di qui
tra dieci minuti, 15 al massimo.
375
00:37:41,866 --> 00:37:43,243
Sta arrivando la polizia.
376
00:37:43,326 --> 00:37:46,246
Gira a destra in fondo alla strada.
Vai a Ovest.
377
00:37:46,329 --> 00:37:47,330
E tu che cosa fai?
378
00:37:47,413 --> 00:37:50,375
Porta i ragazzi al sicuro.
Io farò da diversivo.
379
00:37:51,125 --> 00:37:52,126
Andiamo via da dove?
380
00:37:53,670 --> 00:37:54,921
Dall'America.
381
00:37:55,797 --> 00:37:58,925
- Mi prendi per il culo.
- Non prendo per il culo nessuno.
382
00:37:59,551 --> 00:38:00,760
- Perché?
- Charlie.
383
00:38:01,344 --> 00:38:03,388
Dina, te l'avevamo detto
che poteva succedere.
384
00:38:03,471 --> 00:38:06,224
Sì, ma perché? Perché, perché adesso?
Perché proprio ora?
385
00:38:06,307 --> 00:38:08,393
Dina, per favore. Devi fidarti di noi.
386
00:38:08,476 --> 00:38:09,936
Charlie, stai facendo la borsa?
387
00:38:10,019 --> 00:38:12,522
Fidarmi che continuerete
a rovinare tutto?
388
00:38:12,605 --> 00:38:15,149
A dare zero valore alla mia vita?
Come se fossi un cane?
389
00:38:15,900 --> 00:38:18,820
- Io non sono un cane, mamma.
- Cazzo. Cazzo.
390
00:38:18,903 --> 00:38:20,280
Non sono un cane.
391
00:38:22,699 --> 00:38:25,618
Non vado da nessuna parte. Resto qui.
392
00:38:26,619 --> 00:38:28,496
- Questa è casa mia.
- Hai 15 anni.
393
00:38:28,580 --> 00:38:29,789
Non puoi dire di no.
394
00:38:29,873 --> 00:38:31,583
- Chi lo dice, la legge?
- Lo diciamo noi!
395
00:38:31,666 --> 00:38:34,711
Non è che la legge
per voi conti molto, vero?
396
00:38:36,921 --> 00:38:39,215
Mi dispiace. Ti voglio bene.
397
00:38:40,049 --> 00:38:43,928
Fai una sola borsa. Ti voglio pronta
tra dieci minuti. Dieci minuti.
398
00:38:44,596 --> 00:38:45,722
Che cos'ha fatto?
399
00:38:48,433 --> 00:38:51,185
Davvero.
Che casino ha combinato, stavolta?
400
00:38:53,688 --> 00:38:54,689
Dieci minuti.
401
00:40:35,790 --> 00:40:37,292
Charlie, a che punto sei, di sopra?
402
00:40:37,792 --> 00:40:39,919
- Ci sono quasi.
- Beh, avete cinque minuti.
403
00:40:40,003 --> 00:40:42,338
Mi hai sentito, Dina?
Cinque minuti e andiamo.
404
00:40:43,256 --> 00:40:44,549
Prendo la macchina.
405
00:41:02,317 --> 00:41:03,318
Quattro minuti.
406
00:41:03,860 --> 00:41:04,861
Sono pronto.
407
00:41:04,944 --> 00:41:06,404
Dina? Tu a che punto sei?
408
00:41:07,405 --> 00:41:08,406
Dina?
409
00:41:19,876 --> 00:41:21,586
ANDATE SENZA DI ME.
IO NON VENGO.
410
00:41:24,005 --> 00:41:25,006
Cazzo.
411
00:41:33,556 --> 00:41:34,557
Dov'è Dina?
412
00:41:36,768 --> 00:41:40,313
- Mamma? Dov'è Dina?
- Un attimo.
413
00:41:51,032 --> 00:41:52,033
Corri!
414
00:41:53,034 --> 00:41:54,035
Andiamo. Via.
415
00:42:02,126 --> 00:42:04,045
Mettiti la cintura, okay?
416
00:42:09,467 --> 00:42:10,468
Fatto.
417
00:44:13,091 --> 00:44:14,092
Dio.
418
00:44:34,070 --> 00:44:35,947
Penso di aver capito il problema.
419
00:44:37,198 --> 00:44:40,201
Il problema è che guidi
come un coglione che si guarda le palle.
420
00:44:53,798 --> 00:44:54,799
Mamma.
421
00:44:57,010 --> 00:44:58,261
Sali in macchina, Charlie.
422
00:45:12,984 --> 00:45:14,235
È scappata via.
423
00:45:19,199 --> 00:45:20,200
Cazzo.
424
00:45:25,246 --> 00:45:28,082
Okay. Dovete stare buoni qui.
425
00:45:29,250 --> 00:45:30,835
- Torno alle 2 di notte.
- Se no?
426
00:45:30,919 --> 00:45:32,462
Prendi Charlie.
427
00:45:32,545 --> 00:45:33,671
Continua a scappare.
428
00:46:10,542 --> 00:46:13,211
Secondo te ha detto che programmi
aveva, al signorino, qui?
429
00:46:53,334 --> 00:46:54,460
Ciao, bella!
430
00:46:54,544 --> 00:46:57,005
Ti vedo, che bel sedere!
431
00:46:57,088 --> 00:46:59,215
- Dai, non correre!
- No, non scappare.
432
00:46:59,299 --> 00:47:00,300
Vieni, bellezza.
433
00:47:28,578 --> 00:47:29,662
Oh, Gesù.
434
00:47:32,498 --> 00:47:33,499
Pronto?
435
00:47:35,710 --> 00:47:37,795
- Pronto, chi parla?
- Nonna?
436
00:47:38,922 --> 00:47:39,923
Dina?
437
00:47:40,506 --> 00:47:41,633
Mi devi aiutare.
438
00:48:38,314 --> 00:48:39,315
Dina?
439
00:48:40,900 --> 00:48:42,110
Sei tu?
440
00:48:43,236 --> 00:48:44,237
Dina?
441
00:49:14,225 --> 00:49:15,935
PULLMAN - TRENI
442
00:49:17,812 --> 00:49:19,814
Gli hai fatto una sega,
ci sei andata a letto...
443
00:49:19,898 --> 00:49:22,066
- No, me l'hai detto tu...
- Te l'ho detto io?
444
00:49:22,150 --> 00:49:24,485
Ti ho detto "prendi la droga",
non di scopartelo!
445
00:49:24,569 --> 00:49:26,738
- Non ci ho scopato!
- Ma vaffanculo.
446
00:49:32,410 --> 00:49:33,912
Oh, Chris, ma porca puttana!
447
00:50:06,611 --> 00:50:07,612
Ehi.
448
00:50:09,197 --> 00:50:10,198
Ti sono mancato?
449
00:50:11,783 --> 00:50:13,243
Ehi, vieni qui.
450
00:50:40,478 --> 00:50:41,980
Perché ci fai questo?
451
00:50:48,236 --> 00:50:50,780
Perché abbiamo un problema.
452
00:50:54,325 --> 00:50:58,580
Peccato che nessuno ci dica quale sia.
453
00:51:02,125 --> 00:51:03,877
Hai presente il tipo di problema...
454
00:51:05,879 --> 00:51:09,257
che ti fa pensare: "Okay,
a prima vista, sembra molto brutto.
455
00:51:10,592 --> 00:51:14,137
"Ma forse se mi fermo un attimo
e ci penso su...
456
00:51:14,220 --> 00:51:16,180
"magari lo risolvo..."?
457
00:51:20,894 --> 00:51:23,062
Non è il tipo di problema che abbiamo noi.
458
00:51:28,401 --> 00:51:29,402
Ehi.
459
00:51:30,695 --> 00:51:32,447
Sarà un'avventura.
460
00:51:32,530 --> 00:51:33,907
Compreremo una barca.
461
00:51:34,949 --> 00:51:36,951
Non voglio vivere un'avventura.
462
00:51:38,369 --> 00:51:42,290
Certo che lo vuoi.
Guarda cosa hai fatto. Guarda dove sei.
463
00:51:44,375 --> 00:51:46,753
Già. Bello schifo.
464
00:51:49,631 --> 00:51:50,715
Ho paura.
465
00:51:54,636 --> 00:51:55,762
Ma certo.
466
00:51:58,348 --> 00:52:01,392
E se non ti sentissi così,
non sarebbe un'avventura.
467
00:52:04,312 --> 00:52:05,313
Dico bene?
468
00:52:05,396 --> 00:52:07,148
...delle ore 11,
per San Francisco,
469
00:52:07,232 --> 00:52:11,361
Pullman per Emeryville,
California, banchina dieci.
470
00:52:12,779 --> 00:52:15,823
Andiamo. Cammina. Ascoltami.
471
00:52:15,907 --> 00:52:20,662
La mamma ti aspetta nel parcheggio
del Glen Capri Motel sulla North Plymouth.
472
00:52:20,745 --> 00:52:22,830
- Devi raggiungerla.
- No, non posso.
473
00:52:22,914 --> 00:52:26,334
Sì che puoi.
Senza di te, non va da nessuna parte.
474
00:52:26,417 --> 00:52:28,670
E, se lei non va via,
anche Charlie resta qui.
475
00:52:29,170 --> 00:52:30,338
- Papà?
- Ehi, guardami.
476
00:52:30,421 --> 00:52:33,091
Se Charlie resta qui,
verranno e ci troveranno
477
00:52:33,174 --> 00:52:35,468
e ci divideranno, e questo è un problema.
478
00:52:36,010 --> 00:52:39,556
Ho parcheggiato qui davanti.
Prendi il mio furgone, va bene? Vai.
479
00:52:40,306 --> 00:52:41,307
Vai.
480
00:52:46,354 --> 00:52:49,607
Gli oggetti smarriti
vanno reclamati all'ufficio competente.
481
00:52:51,192 --> 00:52:52,360
Signor Fox.
482
00:52:54,445 --> 00:52:55,738
Ehi.
483
00:52:56,614 --> 00:52:57,657
Ci segua, per favore.
484
00:53:05,456 --> 00:53:07,125
Perché, sono in arresto?
485
00:53:07,208 --> 00:53:08,334
Non se viene con noi.
486
00:53:09,752 --> 00:53:12,505
Beh, se non sono in arresto,
perché dovrei venire con voi?
487
00:53:13,339 --> 00:53:14,716
A meno che...
488
00:53:14,799 --> 00:53:17,010
Per caso, mi state invitando a una festa?
489
00:53:22,348 --> 00:53:24,976
- Okay, Allie...
- Siamo passati ad "Allie"?
490
00:53:25,059 --> 00:53:26,978
- Basta "Signor Fox"?
- Un passo avanti
491
00:53:27,061 --> 00:53:29,689
e intreccia le dita
dietro la testa, lentamente.
492
00:53:29,772 --> 00:53:31,399
- Perché?
- Perché te lo ordino io.
493
00:53:31,482 --> 00:53:33,067
- Certo. Perché?
- Fallo e basta.
494
00:53:37,989 --> 00:53:39,157
Merda.
495
00:53:46,331 --> 00:53:49,250
- Dove andiamo? Che succede?
- Allie...
496
00:53:49,334 --> 00:53:51,669
Sono in arresto o sono in stato di fermo?
497
00:53:51,753 --> 00:53:53,671
- Calmati.
- Sono libero di andare?
498
00:53:53,755 --> 00:53:56,216
No, non sei libero.
Metti le mani dietro la testa.
499
00:53:56,299 --> 00:53:57,300
Perché dovrei farlo?
500
00:53:57,383 --> 00:53:59,302
Perché te lo ordino io.
501
00:54:00,011 --> 00:54:02,388
Non potete perquisirmi.
E non potete nemmeno...
502
00:54:02,472 --> 00:54:03,431
Faccia a terra!
503
00:54:03,514 --> 00:54:04,891
No, non mi metto faccia a terra!
504
00:54:04,974 --> 00:54:05,975
- Lasciatemi!
- Taser!
505
00:54:07,644 --> 00:54:08,937
Andiamo.
506
00:54:12,232 --> 00:54:13,316
Vaffanculo.
507
00:54:31,501 --> 00:54:33,336
Mi ha slogato una caviglia.
508
00:54:42,762 --> 00:54:44,430
Tre notti fa, più o meno.
509
00:54:47,433 --> 00:54:49,561
Rientriamo in centrale.
510
00:55:23,094 --> 00:55:24,095
Papà!
511
00:55:45,158 --> 00:55:46,242
Sali.
512
00:55:50,663 --> 00:55:51,915
Tieniti forte.
513
00:57:28,303 --> 00:57:31,222
Sottotitoli:
Valentina Stagnaro
514
00:57:31,306 --> 00:57:34,475
DUBBING BROTHERS