1 00:00:04,734 --> 00:00:06,736 Domanda del giorno: 2 00:00:07,445 --> 00:00:10,281 "Come si ottiene il ghiaccio dal fuoco?". 3 00:00:16,955 --> 00:00:18,957 Non lo so, papà. Mi arrendo. 4 00:00:19,499 --> 00:00:20,667 Ti arrendi? 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,504 Ancora un secondo. 6 00:01:00,665 --> 00:01:02,250 Porca miseria! 7 00:01:04,126 --> 00:01:05,628 Il ghiaccio dal fuoco. 8 00:01:07,171 --> 00:01:10,174 Acqua, fuoco, un sottovuoto decente. 9 00:01:10,925 --> 00:01:12,343 Tutto qui, niente scarti. 10 00:01:13,177 --> 00:01:14,470 Che ne pensi? 11 00:01:16,681 --> 00:01:17,724 È incredibile. 12 00:01:18,892 --> 00:01:19,976 A cosa serve? 13 00:01:20,059 --> 00:01:24,105 Beh, tanta gente, al mondo, non ha accesso all'elettricità. 14 00:01:24,939 --> 00:01:28,401 Nei Paesi più poveri del nostro potrebbero usarlo per conservare il cibo. 15 00:01:28,484 --> 00:01:32,113 Alle organizzazioni umanitarie servirebbe per conservare le medicine o i vaccini. 16 00:01:33,698 --> 00:01:34,741 È abbastanza piccolo. 17 00:01:36,409 --> 00:01:37,410 Oh, no. 18 00:01:40,288 --> 00:01:41,539 Lo posso fare più grande. 19 00:01:42,624 --> 00:01:43,625 Molto più grande. 20 00:01:46,211 --> 00:01:47,253 Grande quanto vuoi. 21 00:01:52,926 --> 00:01:54,385 Diventeremo ricchi? 22 00:01:57,472 --> 00:02:03,436 Beh, non so se diventeremo ricchi, ma stai buono un paio di giorni, 23 00:02:03,519 --> 00:02:05,897 aspetta che l'ufficio brevetti approvi la richiesta. 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Vedremo. 25 00:02:12,237 --> 00:02:12,987 Andiamo. 26 00:03:47,207 --> 00:03:50,084 TRATTO DAL LIBRO DI PAUL THEROUX 27 00:04:09,604 --> 00:04:11,898 Piove e io non ho l'ombrello. 28 00:04:15,109 --> 00:04:16,194 Allora... 29 00:04:22,575 --> 00:04:24,244 Facciamola più difficile. 30 00:04:24,327 --> 00:04:25,787 "Se avessi saputo che avrebbe piovuto, 31 00:04:25,870 --> 00:04:27,288 "avrei pensato a portare un ombrello". 32 00:04:27,372 --> 00:04:28,998 - No, dai. - Dillo. 33 00:04:29,082 --> 00:04:30,333 È un trabalenguas. 34 00:04:30,416 --> 00:04:32,377 - Sai cosa vuol dire trabalenguas? - Trabalenguas? No. 35 00:04:32,460 --> 00:04:34,045 È uno scioglilingua. 36 00:04:34,128 --> 00:04:36,172 - Ora te ne dico uno. - Sì. Okay. 37 00:04:36,256 --> 00:04:39,884 - Tres, tristes, tigres... - Oh, no. No. Tres... 38 00:04:42,887 --> 00:04:44,013 Com'è la prima parte? 39 00:04:44,097 --> 00:04:46,516 Tres, tristes... 40 00:04:46,599 --> 00:04:48,059 - Triste. Tristi. - Tristi, sì. 41 00:04:48,142 --> 00:04:49,519 - Tre tigri tristi. - Sì. 42 00:04:49,602 --> 00:04:51,688 - Ormai parlo spagnolo. - Io non capisco niente. 43 00:04:51,771 --> 00:04:53,690 Sì, che lo capisci! L'ho appena detto! 44 00:04:53,773 --> 00:04:56,109 Uno, cinque, nove. 45 00:04:58,278 --> 00:04:59,279 Ecco qui. 46 00:05:09,747 --> 00:05:15,712 Sono otto ore a 11 dollari l'ora, che fa... 47 00:05:16,504 --> 00:05:19,883 Fa 88 dollari. 48 00:05:19,966 --> 00:05:23,428 Meno i 50 dollari dell'anticipo della settimana scorsa. 49 00:05:25,722 --> 00:05:26,764 Certo. 50 00:05:28,766 --> 00:05:30,810 Oh, se ce la fai a tornare venerdì, 51 00:05:30,894 --> 00:05:34,731 abbiamo avuto dei problemi all'impianto idraulico degli spogliatoi. 52 00:05:36,024 --> 00:05:37,025 Problemi di che tipo? 53 00:05:37,108 --> 00:05:38,776 Scarichi ostruiti. 54 00:05:42,071 --> 00:05:43,448 Porto gli attrezzi. 55 00:06:39,045 --> 00:06:40,797 DECRETO INGIUNTIVO 56 00:06:40,880 --> 00:06:42,924 ATTENZIONE OGGETTO: INSOLVENZA MUTUO 57 00:06:43,007 --> 00:06:44,842 AVVISO DI PIGNORAMENTO 58 00:07:00,400 --> 00:07:01,651 Anche tu. 59 00:07:01,734 --> 00:07:03,194 Più o meno. 60 00:07:04,279 --> 00:07:05,280 Lo so. 61 00:07:06,614 --> 00:07:08,283 Quando ci rivediamo? 62 00:07:08,366 --> 00:07:11,327 Il riscaldamento globale non è causato dall'uomo. È una bufala. 63 00:07:11,411 --> 00:07:15,039 Non è una minaccia. Non è un pericolo. 64 00:07:15,123 --> 00:07:17,333 Quel ciarlatano dice delle fesserie. 65 00:07:18,835 --> 00:07:20,670 Quindi, lo sai, vero? 66 00:07:22,547 --> 00:07:23,548 Aspetta. 67 00:07:26,050 --> 00:07:27,468 Merda. Devo andare. Ciao. 68 00:07:27,552 --> 00:07:30,513 Più la dici grossa, più la gente ti crede. 69 00:07:33,850 --> 00:07:35,226 Milioni di persone al mondo... 70 00:07:50,909 --> 00:07:56,206 Mi sono messo a studiare le differenze tra insetti e umani. 71 00:07:56,289 --> 00:07:57,707 Sono un sacco. 72 00:07:57,790 --> 00:08:00,210 Sì, ma... è per questo che è interessante, no? 73 00:08:01,377 --> 00:08:03,504 Tu hai mai visto i ragnetti che si mangiano la madre? 74 00:08:03,588 --> 00:08:04,964 No, mai. Tu sì? 75 00:08:05,048 --> 00:08:08,009 Sì. Ci fanno paura perché sono molto diversi da noi. 76 00:08:08,092 --> 00:08:09,886 È tutto completamente diverso. 77 00:08:09,969 --> 00:08:11,137 Si mangiano la mamma. 78 00:08:11,221 --> 00:08:14,682 E se i ragni sapessero parlare, noi non riusciremmo a capirli. 79 00:08:15,141 --> 00:08:16,935 Ciao. Tutto bene al lavoro? 80 00:08:17,018 --> 00:08:19,437 Tutto bene. Che cosa leggi? 81 00:08:20,021 --> 00:08:21,231 TEST PSICOATTITUDINALI 82 00:08:28,154 --> 00:08:30,073 Hai già deciso dove fare domanda? 83 00:08:30,156 --> 00:08:31,908 Non lo so. Io e Josh ci stiamo pensando. 84 00:08:31,991 --> 00:08:34,786 - Davvero? - Sì. Perché? 85 00:08:34,868 --> 00:08:36,161 Dov'è finito Josh? 86 00:08:36,996 --> 00:08:38,705 È un po' che non ti fa la posta. 87 00:08:39,207 --> 00:08:40,500 E secondo te, come mai? 88 00:08:41,166 --> 00:08:44,712 Quindi il piano è sempre quello? Fare lo stesso college di Josh? 89 00:08:45,630 --> 00:08:48,132 Papà, non mi importa niente di come la pensi tu. 90 00:08:48,883 --> 00:08:49,884 Benissimo. 91 00:08:52,262 --> 00:08:53,721 E si può sapere perché? 92 00:08:53,805 --> 00:08:56,057 Perché tu e la mamma state insieme dal liceo. 93 00:08:56,140 --> 00:09:00,895 E non era diverso. Lei era ricca e tu eri povero. 94 00:09:00,979 --> 00:09:03,481 - Sì, ma... - E non dire che avevate un legame. 95 00:09:03,565 --> 00:09:06,359 - Sì, ma ce l'avevamo. - Cristo. Ancora? 96 00:09:09,153 --> 00:09:10,405 Margot! 97 00:09:10,947 --> 00:09:12,740 - Cosa c'è? - Che cosa avevamo? 98 00:09:12,824 --> 00:09:14,909 Non lo so. Cos'avevamo? 99 00:09:14,993 --> 00:09:16,870 Dai, lo sai che cosa avevamo. 100 00:09:17,954 --> 00:09:19,706 Vuoi che dica che avevamo un legame? 101 00:09:19,789 --> 00:09:20,748 Sì, esatto! 102 00:09:21,833 --> 00:09:23,501 Avevamo un legame. 103 00:09:23,585 --> 00:09:24,878 Grazie. 104 00:09:25,336 --> 00:09:26,796 Non c'è di che. 105 00:10:03,291 --> 00:10:04,334 Caffè? 106 00:10:04,417 --> 00:10:05,752 A che cosa pensi? 107 00:10:05,835 --> 00:10:07,921 Non lo so. A venire lì, direi. 108 00:10:08,004 --> 00:10:10,882 - A stare insieme, cose così. - Davvero? Vuoi venire qui? 109 00:10:12,425 --> 00:10:14,469 Charlie, forza e coraggio. 110 00:10:14,552 --> 00:10:15,803 Tuo padre è a casa? 111 00:10:15,887 --> 00:10:17,096 Sta uscendo. 112 00:10:17,180 --> 00:10:18,389 E quando torna? 113 00:10:19,807 --> 00:10:21,976 Dai. Non morde mica. 114 00:10:23,061 --> 00:10:25,438 Magari fosse vero! Purtroppo morde, eccome. 115 00:10:28,233 --> 00:10:30,276 Potremmo vederci in classe, 116 00:10:30,360 --> 00:10:31,903 se tu andassi a scuola come tutti. 117 00:10:31,986 --> 00:10:35,365 Anche se non vivo come la gente normale, non vuol dire che non sono normale. 118 00:10:40,870 --> 00:10:41,913 Aspetta. 119 00:10:50,380 --> 00:10:52,423 - Dov'è? - Dov'è cosa? 120 00:10:59,097 --> 00:11:00,139 Dina? 121 00:11:05,019 --> 00:11:06,229 Dina, è andato via? 122 00:11:08,064 --> 00:11:11,359 Oh, no, è ancora qui, Josh. Come stai? 123 00:11:12,110 --> 00:11:14,863 - Salve, signor F... - Cavolo, papà, ho quindici anni! 124 00:11:14,946 --> 00:11:17,198 Sì? Il punto non è quanti anni hai. 125 00:11:17,282 --> 00:11:19,367 Allora qual è? Qual è il punto? 126 00:11:19,450 --> 00:11:22,370 Niente telefoni. Ecco il punto. 127 00:11:22,453 --> 00:11:25,248 La gente ha il telefono, sai? 128 00:11:25,331 --> 00:11:28,376 Le persone reali, nella vita reale, hanno il telefono. 129 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 Niente telefoni. 130 00:11:30,253 --> 00:11:32,672 Queste sono stronzate alla Jim Jones! 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,601 Papà! 132 00:12:45,119 --> 00:12:46,871 - Fa proprio schifo. - Sì. 133 00:12:47,497 --> 00:12:48,498 Una vera schifezza. 134 00:12:48,957 --> 00:12:51,918 Cioè, con questa roba cosa ci fate? Ci cucinate? 135 00:12:53,670 --> 00:12:54,963 Quant'è che lavori qui? 136 00:12:55,922 --> 00:12:56,965 Circa un settimana. 137 00:12:58,299 --> 00:13:00,552 Ci friggete il pollo in quell'olio, giusto? 138 00:13:00,635 --> 00:13:01,761 Giusto. 139 00:13:01,844 --> 00:13:04,430 Sembra melma. Fa schifo, così lo buttate via. 140 00:13:06,266 --> 00:13:07,684 Ma c'è energia, lì dentro. 141 00:13:08,226 --> 00:13:11,563 Quindi, lo porto a casa, tolgo tutti i pezzi di carne sconosciuta, 142 00:13:11,646 --> 00:13:15,775 lo scaldo un po', ci butto dentro un po' di metossido di sodio... 143 00:13:15,859 --> 00:13:17,902 E puf! Si trasforma in biodiesel. 144 00:13:17,986 --> 00:13:19,946 Fa andare il furgone e l'auto di mia moglie. 145 00:13:20,029 --> 00:13:21,531 Il condizionatore, a volte. 146 00:13:21,614 --> 00:13:25,034 E costa molto meno, caro mio. Costa molto meno. 147 00:13:25,952 --> 00:13:30,874 Quindi, ne do metà a te e metà al tuo capo, il signor Sarkissian. 148 00:13:31,499 --> 00:13:33,543 È kosher? 149 00:13:33,626 --> 00:13:36,379 - L'olio? - Scusi, ma è legale? 150 00:13:39,007 --> 00:13:40,717 È olio da cucina usato. 151 00:13:42,051 --> 00:13:43,678 Sì, è legale. 152 00:13:50,894 --> 00:13:53,146 Ehi, tutto bene? 153 00:13:53,229 --> 00:13:54,564 Sì, ce la faccio. 154 00:13:56,316 --> 00:13:59,861 - 1-4-1 alla centrale. - Avanti, 1-4-1. 155 00:14:09,913 --> 00:14:12,123 POLIZIA DI STOCKTON 156 00:14:13,625 --> 00:14:15,210 Buongiorno, agente. 157 00:14:15,293 --> 00:14:17,503 - Perché lui non è a scuola? - Studia a casa. 158 00:14:17,587 --> 00:14:21,257 Beh, sono le 10 e un quarto di martedì. Dovrebbe essere a scuola. 159 00:14:21,341 --> 00:14:24,636 Io sono a scuola. Sto facendo lezione. 160 00:14:25,136 --> 00:14:26,304 Okay, lezione di cosa? 161 00:14:27,472 --> 00:14:28,723 Di ginnastica. 162 00:14:32,602 --> 00:14:33,895 Vai nel furgone, figliolo. 163 00:14:37,106 --> 00:14:38,233 Sì, vai nel furgone. 164 00:14:46,282 --> 00:14:49,369 Ha le qualifiche adatte per istruire suo figlio a casa? 165 00:14:50,328 --> 00:14:52,914 - Sì che ce le ho. - D'accordo. Me le può illustrare? 166 00:14:53,915 --> 00:14:54,749 Certo. 167 00:14:54,832 --> 00:14:56,209 Per le leggi californiane, 168 00:14:56,292 --> 00:15:01,881 l'unica cosa che mi serve per istruire a casa i miei figli è la competenza. 169 00:15:02,382 --> 00:15:06,177 Capisco che sia una cosa molto difficile da quantificare, 170 00:15:06,261 --> 00:15:08,805 ma direi che sua madre e io siamo molto competenti. 171 00:15:09,347 --> 00:15:14,060 Ora, se vuole che le parli dei poeti romantici o cose del genere, 172 00:15:15,311 --> 00:15:16,437 o dell'Impero romano... 173 00:15:17,814 --> 00:15:21,109 ...è sua madre che se ne occupa, io non ne so molto. 174 00:15:21,192 --> 00:15:22,819 Sono più un tipo pratico. 175 00:15:25,113 --> 00:15:28,032 Il risultato è che mio figlio le saprebbe aggiustare il motore 176 00:15:28,116 --> 00:15:29,868 recitando un po' di Keats, nel mentre. 177 00:15:31,119 --> 00:15:33,079 Abbiamo un 10-15 su Union Avenue. 178 00:15:33,162 --> 00:15:34,455 Tutte le unità a rapporto. 179 00:15:34,539 --> 00:15:35,999 Buona giornata, signore. 180 00:15:38,167 --> 00:15:39,335 Ricevuto, 5-2-4. 181 00:15:39,419 --> 00:15:40,712 Mi stia bene, agente. 182 00:16:05,737 --> 00:16:06,738 Tutto bene? 183 00:16:09,157 --> 00:16:10,158 Sì. 184 00:16:12,076 --> 00:16:13,494 Ti sei un po' spaventato? 185 00:16:15,288 --> 00:16:16,956 No, i poliziotti non mi fanno paura. 186 00:16:17,040 --> 00:16:18,124 Okay. 187 00:16:20,376 --> 00:16:22,462 Sai, fa bene avere un po' paura di loro. 188 00:16:22,545 --> 00:16:26,674 Devi pensare che i poliziotti sono come un cane che non conosci. 189 00:16:27,842 --> 00:16:29,093 Magari sono docili, 190 00:16:29,177 --> 00:16:33,306 ma è meglio supporre che morderanno finché non sarai certissimo del contrario. 191 00:16:35,016 --> 00:16:37,018 - Ha senso? - Sì. 192 00:16:53,743 --> 00:16:56,829 BIBLIOTECA DI STOCKTON 193 00:17:15,223 --> 00:17:16,724 TELEFONO 194 00:18:08,359 --> 00:18:09,527 Pronto. 195 00:18:09,819 --> 00:18:11,529 Ciao, mamma. 196 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 - Buon compleanno. - Oddio. Margot. 197 00:18:16,075 --> 00:18:17,785 Oddio. Dove sei? 198 00:18:20,663 --> 00:18:23,041 - Scusami, io non... - Lo so. 199 00:18:25,543 --> 00:18:26,878 Allora, come stai? 200 00:18:27,629 --> 00:18:29,756 Spero che papà ti porti da Clyde, stasera. 201 00:18:31,341 --> 00:18:32,342 No. 202 00:18:32,425 --> 00:18:34,469 La cena da Clyde è stata rinviata. 203 00:18:34,552 --> 00:18:38,139 Davvero? Come mai? Ti porta sempre da Clyde al tuo compleanno. 204 00:18:38,223 --> 00:18:39,849 A parte quest'anno. 205 00:18:39,933 --> 00:18:42,185 È vecchio e rimbambito e si è rotto una gamba. 206 00:18:42,268 --> 00:18:44,145 Oddio. Sta bene? 207 00:18:44,229 --> 00:18:48,358 Sopravviverà. Stava pulendo la grondaia... o almeno, ci stava provando. 208 00:18:49,817 --> 00:18:50,985 Oddio. 209 00:18:51,069 --> 00:18:54,322 Beh, non è male come sembra. Gli levano il gesso la settimana prossima. 210 00:18:54,405 --> 00:18:56,241 Non vedo l'ora. Mi sta facendo impazzire. 211 00:18:56,324 --> 00:18:58,826 Si trascina in giro come Boris Karloff. 212 00:18:58,910 --> 00:19:02,205 Lo sa Dio, quanto gli piace fare lo stoico. 213 00:19:04,749 --> 00:19:05,750 Allora... 214 00:19:07,627 --> 00:19:08,878 Come stanno i miei nipotini? 215 00:19:09,629 --> 00:19:11,005 Saranno diventati alti. 216 00:19:12,048 --> 00:19:13,174 È vero. 217 00:19:14,717 --> 00:19:16,678 Li guardo e mi sembra impossibile. 218 00:19:19,222 --> 00:19:23,142 Guardo i loro visi e... rivedo mio padre. 219 00:19:29,941 --> 00:19:31,234 Mamma, non ce la faccio. 220 00:19:32,819 --> 00:19:35,655 Ascolta, ora devo andare. Okay? 221 00:19:35,738 --> 00:19:37,282 Buon compleanno. 222 00:19:37,365 --> 00:19:38,491 Dai un bacio a papà. 223 00:19:38,575 --> 00:19:40,410 Tesoro, mi dispiace tanto. Io... 224 00:19:41,536 --> 00:19:42,620 Ti voglio bene. 225 00:19:46,082 --> 00:19:47,333 Ti voglio bene anche io. 226 00:19:51,921 --> 00:19:53,298 Possiamo fare qualcosa? 227 00:19:54,048 --> 00:19:56,217 Soldi? Avvocati? 228 00:19:56,968 --> 00:19:58,177 Un pasticcio di pollo? 229 00:20:00,388 --> 00:20:02,223 Sarebbe bellissimo. 230 00:20:03,224 --> 00:20:04,934 Un pasticcio di pollo. 231 00:20:07,478 --> 00:20:10,940 Se te ne viene voglia, sai dove trovarmi. 232 00:20:14,819 --> 00:20:15,820 Lo so. 233 00:20:17,447 --> 00:20:21,075 Mamma, devo andare. Buon compleanno. 234 00:21:49,956 --> 00:21:52,125 UFFICIO BREVETTI E MARCHI REGISTRATI 235 00:22:28,745 --> 00:22:29,746 Okay. 236 00:22:31,706 --> 00:22:32,707 Okay. 237 00:22:45,720 --> 00:22:47,513 Porca puttana! 238 00:23:04,948 --> 00:23:06,741 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 239 00:23:06,824 --> 00:23:08,660 Cazzo! 240 00:23:16,334 --> 00:23:17,335 Cazzo! 241 00:24:24,569 --> 00:24:29,574 Ti chiedi mai perché siamo così poveri, se papà è tanto intelligente? 242 00:24:36,039 --> 00:24:37,749 Detesto vivere così. 243 00:24:40,335 --> 00:24:41,461 Non ce la faccio. 244 00:24:43,046 --> 00:24:44,172 Non ne posso più. 245 00:25:33,221 --> 00:25:34,222 Un ninja. 246 00:25:36,516 --> 00:25:37,517 Io non capisco. 247 00:25:39,686 --> 00:25:43,106 L'avrò letta almeno cinquanta volte. Non capisco. 248 00:25:45,400 --> 00:25:46,985 Senti, stavo pensando... 249 00:25:50,321 --> 00:25:53,867 Dopo nove anni e sei identità diverse... 250 00:25:59,789 --> 00:26:01,541 Potremmo chiamare i miei. 251 00:26:04,252 --> 00:26:06,838 Faccio una telefonata anonima, da un telefono usa e getta. 252 00:26:07,422 --> 00:26:11,009 Potrei chiamarli da San Francisco oppure da Lubbock, dal Texas. 253 00:26:11,092 --> 00:26:14,137 Che triangolino tutte le celle telefoniche che vogliono. 254 00:26:16,890 --> 00:26:19,976 Allie, chiediamo ai miei di mandarci dei soldi su un conto online. 255 00:26:20,059 --> 00:26:21,728 - Per noi, lo farebbero. - Non possiamo. 256 00:26:28,902 --> 00:26:30,320 L'hai già fatto? 257 00:26:31,738 --> 00:26:33,156 Li hai chiamati? 258 00:26:36,534 --> 00:26:37,911 No, certo che no. 259 00:26:41,122 --> 00:26:44,667 Ma siamo nei guai, Allie. Siamo davvero nei guai, stavolta. 260 00:26:44,751 --> 00:26:47,795 Perderemo la casa, e non so cosa faremo e dove andremo. 261 00:26:47,879 --> 00:26:49,714 - Che cosa ci aspetta? - Ricominceremo. 262 00:26:51,716 --> 00:26:54,385 Basta che ci trasferiamo e ricominciamo da capo. 263 00:26:55,803 --> 00:26:56,971 Diamo un colpo di spugna. 264 00:26:57,055 --> 00:26:58,056 Tagliamo la corda. 265 00:26:58,806 --> 00:27:00,350 Abbiamo dei figli. 266 00:27:00,433 --> 00:27:02,685 Andrà tutto bene, l'abbiamo già fatto. 267 00:27:04,896 --> 00:27:09,484 Ecco, vieni a vedere. È una cosa su cui sto lavorando. 268 00:27:17,825 --> 00:27:19,077 Una barca? 269 00:27:20,495 --> 00:27:21,496 Certo. 270 00:27:23,373 --> 00:27:24,457 Perché no? 271 00:27:25,333 --> 00:27:27,919 Senti, no, ascolta, stavo pensando a una chiatta. 272 00:27:28,002 --> 00:27:32,340 Punti a favore: ha tanto spazio. Punti a sfavore: ti lega a un posto. 273 00:27:36,052 --> 00:27:37,554 Ma non se è un peschereccio. 274 00:27:40,682 --> 00:27:41,975 Perché un peschereccio? 275 00:27:43,059 --> 00:27:45,436 Beh, l'altezza interna è decente, lo scafo è ampio, 276 00:27:45,520 --> 00:27:47,772 e mi sembra che ci sia molto spazio a bordo. 277 00:27:47,856 --> 00:27:51,067 E sono resistenti. Resistono agli urti. 278 00:27:55,405 --> 00:27:57,365 Non c'è niente di più libero di una barca. 279 00:27:58,700 --> 00:28:00,660 E tanti auguri a chi cerca di trovarci. 280 00:28:01,536 --> 00:28:02,829 Buona fortuna! 281 00:28:09,085 --> 00:28:10,837 Vuoi sapere la verità? 282 00:28:13,089 --> 00:28:15,049 Sono davvero emozionata! 283 00:28:19,804 --> 00:28:20,805 Sì. 284 00:28:23,975 --> 00:28:25,602 Ci servono dei contanti. 285 00:28:32,025 --> 00:28:33,318 Sì. 286 00:28:33,902 --> 00:28:35,987 È che non saprei proprio che cosa farmene. 287 00:28:37,238 --> 00:28:38,239 Ma che dice? 288 00:28:39,157 --> 00:28:41,492 Deve immaginarsene una... 289 00:28:42,327 --> 00:28:46,372 anzi, due, ma più grandi, che fanno da cella frigorifera. 290 00:28:48,166 --> 00:28:50,210 Pensi a quanto risparmierà... 291 00:28:51,169 --> 00:28:53,713 Gliela vendo a 100 mila dollari, in esclusiva. 292 00:28:53,796 --> 00:28:56,841 - Li recupera in cinque anni... - Allie. Allie, Allie, Allie. 293 00:28:56,925 --> 00:28:57,884 Andiamo... 294 00:29:04,515 --> 00:29:09,604 O 20 mila dollari. Può noleggiarla per 20 mila dollari. Senza esclusiva. 295 00:29:09,687 --> 00:29:11,439 Allie, ascoltami. 296 00:29:12,565 --> 00:29:14,776 Tuo figlio è nel furgone che ci guarda. 297 00:29:15,485 --> 00:29:18,488 Non voglio metterti in imbarazzo davanti a lui. No davvero. Ma... 298 00:29:20,907 --> 00:29:24,410 Che cosa vuoi che faccia? Non mi serve a niente. 299 00:29:26,496 --> 00:29:27,497 E dai. 300 00:29:42,220 --> 00:29:43,680 Ehi. 301 00:29:43,763 --> 00:29:46,516 Se la prima volta non la rifiutano, non è un'idea geniale. 302 00:29:48,851 --> 00:29:50,228 È un testa di cazzo. 303 00:29:52,689 --> 00:29:53,898 È vero. 304 00:29:55,692 --> 00:29:57,235 È un testa di cazzo. 305 00:30:07,954 --> 00:30:09,664 L'ho già vista, quella macchina. 306 00:30:17,255 --> 00:30:18,548 Aspetta. 307 00:30:25,054 --> 00:30:27,682 Merda! Che cosa fai? 308 00:30:28,433 --> 00:30:29,434 Cambio di programma. 309 00:30:35,273 --> 00:30:38,359 Papà, dove stiamo andando? 310 00:30:38,443 --> 00:30:39,444 Alla discarica. 311 00:31:18,024 --> 00:31:19,025 Andiamo. 312 00:31:28,660 --> 00:31:30,203 Lo sai cosa buttano gli americani? 313 00:31:31,120 --> 00:31:32,121 Cosa? 314 00:31:32,914 --> 00:31:33,915 L'oro. 315 00:31:35,500 --> 00:31:37,418 Computer, schede elettroniche, 316 00:31:38,127 --> 00:31:41,047 jumper e slot per schede SIM. 317 00:31:41,130 --> 00:31:42,674 C'è l'oro, in tutte queste cose. 318 00:31:42,757 --> 00:31:46,970 Intendi tipo... un oro metaforico? Non oro vero, no? 319 00:31:48,346 --> 00:31:49,347 No. 320 00:31:50,306 --> 00:31:51,474 Oro vero. 321 00:31:54,310 --> 00:31:55,770 Oro, oro. Guarda. 322 00:31:56,604 --> 00:31:57,605 Davvero? 323 00:31:58,982 --> 00:32:01,693 - E possiamo prenderlo? - Sì, lo possiamo estrarre. 324 00:32:01,776 --> 00:32:04,279 "Vai nel Far West, giovanotto", come si diceva. 325 00:32:04,362 --> 00:32:06,447 "Le colline sono piene d'oro". 326 00:32:07,532 --> 00:32:09,784 E adesso dove lo prendiamo l'oro? 327 00:32:09,868 --> 00:32:11,160 In una discarica di merda. 328 00:32:20,169 --> 00:32:21,379 Aspetta qui. 329 00:32:21,462 --> 00:32:22,463 Dove vai? 330 00:32:22,547 --> 00:32:23,673 Qui sopra. 331 00:32:23,756 --> 00:32:25,466 Papà, non si può fare. 332 00:32:25,550 --> 00:32:28,094 Tranquillo, torno subito. 333 00:33:10,762 --> 00:33:11,763 Cazzo. 334 00:33:27,153 --> 00:33:29,906 Ehi. Ehi, accucciati, accucciati. 335 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 - Perché? - Giù. 336 00:33:35,119 --> 00:33:36,120 Che cosa facciamo? 337 00:33:38,581 --> 00:33:39,582 Dai... 338 00:33:43,127 --> 00:33:44,128 Okay. 339 00:33:50,093 --> 00:33:52,011 Ho visto la lettera nel furgone. 340 00:33:52,095 --> 00:33:53,805 So che vogliono prendersi la casa. 341 00:33:55,598 --> 00:33:56,599 Cosa? 342 00:33:58,560 --> 00:33:59,769 Sono della banca. 343 00:34:03,356 --> 00:34:04,732 Quelli lì non sono della banca. 344 00:34:07,277 --> 00:34:10,780 Forza, andiamo. Ma camminando. 345 00:34:39,517 --> 00:34:40,685 Papà, ci seguono. 346 00:34:41,436 --> 00:34:42,437 Li vedo. 347 00:34:46,064 --> 00:34:47,650 Prendi il ricevitore radio. 348 00:34:47,734 --> 00:34:48,818 La radio? 349 00:35:02,665 --> 00:35:06,544 Sospettato diretto al 36 di Yates Road. Casa dei Fox. 350 00:35:06,628 --> 00:35:08,379 A tutte le unità, passo. 351 00:35:08,463 --> 00:35:10,840 Andiamo a casa. Tu corri di sopra. 352 00:35:10,924 --> 00:35:13,134 Prepari lo zaino, okay? Senza fare domande. 353 00:35:14,135 --> 00:35:15,637 Come abbiamo provato. 354 00:35:24,854 --> 00:35:27,482 POLIZIA DI STOCKTON 355 00:36:31,629 --> 00:36:33,631 Charlie! Vieni qui. 356 00:36:34,340 --> 00:36:35,592 Vai piano. 357 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 Fammi parlare un attimo con la mamma. Okay? 358 00:36:37,594 --> 00:36:39,596 Vai dentro e fai esattamente come ho detto. 359 00:36:42,056 --> 00:36:43,057 Vai. 360 00:36:44,559 --> 00:36:45,643 Allora, sì... 361 00:36:47,478 --> 00:36:48,479 ...ci hanno trovati. 362 00:36:52,066 --> 00:36:55,069 Ci siamo. Dobbiamo andare. 363 00:36:55,153 --> 00:36:56,696 Andare davvero. 364 00:37:08,499 --> 00:37:11,085 Stavolta non è come in Ohio. Sono loro. 365 00:37:11,169 --> 00:37:13,171 Non so come hanno fatto a trovarci. 366 00:37:13,254 --> 00:37:15,340 Forse la poliziotta alla friggitoria. 367 00:37:16,007 --> 00:37:17,592 Non lo so, ma ci hanno trovati. 368 00:37:20,345 --> 00:37:21,763 Ho chiamato i miei. 369 00:37:27,518 --> 00:37:28,519 Come stanno? 370 00:37:29,187 --> 00:37:31,022 Allie, mi dispiace tanto. 371 00:37:31,105 --> 00:37:32,607 Sono stata attentissima. 372 00:37:32,690 --> 00:37:36,444 Ehi, tranquilla. Sapevamo che ci avrebbero trovato un giorno, no? 373 00:37:37,612 --> 00:37:38,738 Sì. 374 00:37:38,821 --> 00:37:41,783 Dovete uscire di qui tra dieci minuti, 15 al massimo. 375 00:37:41,866 --> 00:37:43,243 Sta arrivando la polizia. 376 00:37:43,326 --> 00:37:46,246 Gira a destra in fondo alla strada. Vai a Ovest. 377 00:37:46,329 --> 00:37:47,330 E tu che cosa fai? 378 00:37:47,413 --> 00:37:50,375 Porta i ragazzi al sicuro. Io farò da diversivo. 379 00:37:51,125 --> 00:37:52,126 Andiamo via da dove? 380 00:37:53,670 --> 00:37:54,921 Dall'America. 381 00:37:55,797 --> 00:37:58,925 - Mi prendi per il culo. - Non prendo per il culo nessuno. 382 00:37:59,551 --> 00:38:00,760 - Perché? - Charlie. 383 00:38:01,344 --> 00:38:03,388 Dina, te l'avevamo detto che poteva succedere. 384 00:38:03,471 --> 00:38:06,224 Sì, ma perché? Perché, perché adesso? Perché proprio ora? 385 00:38:06,307 --> 00:38:08,393 Dina, per favore. Devi fidarti di noi. 386 00:38:08,476 --> 00:38:09,936 Charlie, stai facendo la borsa? 387 00:38:10,019 --> 00:38:12,522 Fidarmi che continuerete a rovinare tutto? 388 00:38:12,605 --> 00:38:15,149 A dare zero valore alla mia vita? Come se fossi un cane? 389 00:38:15,900 --> 00:38:18,820 - Io non sono un cane, mamma. - Cazzo. Cazzo. 390 00:38:18,903 --> 00:38:20,280 Non sono un cane. 391 00:38:22,699 --> 00:38:25,618 Non vado da nessuna parte. Resto qui. 392 00:38:26,619 --> 00:38:28,496 - Questa è casa mia. - Hai 15 anni. 393 00:38:28,580 --> 00:38:29,789 Non puoi dire di no. 394 00:38:29,873 --> 00:38:31,583 - Chi lo dice, la legge? - Lo diciamo noi! 395 00:38:31,666 --> 00:38:34,711 Non è che la legge per voi conti molto, vero? 396 00:38:36,921 --> 00:38:39,215 Mi dispiace. Ti voglio bene. 397 00:38:40,049 --> 00:38:43,928 Fai una sola borsa. Ti voglio pronta tra dieci minuti. Dieci minuti. 398 00:38:44,596 --> 00:38:45,722 Che cos'ha fatto? 399 00:38:48,433 --> 00:38:51,185 Davvero. Che casino ha combinato, stavolta? 400 00:38:53,688 --> 00:38:54,689 Dieci minuti. 401 00:40:35,790 --> 00:40:37,292 Charlie, a che punto sei, di sopra? 402 00:40:37,792 --> 00:40:39,919 - Ci sono quasi. - Beh, avete cinque minuti. 403 00:40:40,003 --> 00:40:42,338 Mi hai sentito, Dina? Cinque minuti e andiamo. 404 00:40:43,256 --> 00:40:44,549 Prendo la macchina. 405 00:41:02,317 --> 00:41:03,318 Quattro minuti. 406 00:41:03,860 --> 00:41:04,861 Sono pronto. 407 00:41:04,944 --> 00:41:06,404 Dina? Tu a che punto sei? 408 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 Dina? 409 00:41:19,876 --> 00:41:21,586 ANDATE SENZA DI ME. IO NON VENGO. 410 00:41:24,005 --> 00:41:25,006 Cazzo. 411 00:41:33,556 --> 00:41:34,557 Dov'è Dina? 412 00:41:36,768 --> 00:41:40,313 - Mamma? Dov'è Dina? - Un attimo. 413 00:41:51,032 --> 00:41:52,033 Corri! 414 00:41:53,034 --> 00:41:54,035 Andiamo. Via. 415 00:42:02,126 --> 00:42:04,045 Mettiti la cintura, okay? 416 00:42:09,467 --> 00:42:10,468 Fatto. 417 00:44:13,091 --> 00:44:14,092 Dio. 418 00:44:34,070 --> 00:44:35,947 Penso di aver capito il problema. 419 00:44:37,198 --> 00:44:40,201 Il problema è che guidi come un coglione che si guarda le palle. 420 00:44:53,798 --> 00:44:54,799 Mamma. 421 00:44:57,010 --> 00:44:58,261 Sali in macchina, Charlie. 422 00:45:12,984 --> 00:45:14,235 È scappata via. 423 00:45:19,199 --> 00:45:20,200 Cazzo. 424 00:45:25,246 --> 00:45:28,082 Okay. Dovete stare buoni qui. 425 00:45:29,250 --> 00:45:30,835 - Torno alle 2 di notte. - Se no? 426 00:45:30,919 --> 00:45:32,462 Prendi Charlie. 427 00:45:32,545 --> 00:45:33,671 Continua a scappare. 428 00:46:10,542 --> 00:46:13,211 Secondo te ha detto che programmi aveva, al signorino, qui? 429 00:46:53,334 --> 00:46:54,460 Ciao, bella! 430 00:46:54,544 --> 00:46:57,005 Ti vedo, che bel sedere! 431 00:46:57,088 --> 00:46:59,215 - Dai, non correre! - No, non scappare. 432 00:46:59,299 --> 00:47:00,300 Vieni, bellezza. 433 00:47:28,578 --> 00:47:29,662 Oh, Gesù. 434 00:47:32,498 --> 00:47:33,499 Pronto? 435 00:47:35,710 --> 00:47:37,795 - Pronto, chi parla? - Nonna? 436 00:47:38,922 --> 00:47:39,923 Dina? 437 00:47:40,506 --> 00:47:41,633 Mi devi aiutare. 438 00:48:38,314 --> 00:48:39,315 Dina? 439 00:48:40,900 --> 00:48:42,110 Sei tu? 440 00:48:43,236 --> 00:48:44,237 Dina? 441 00:49:14,225 --> 00:49:15,935 PULLMAN - TRENI 442 00:49:17,812 --> 00:49:19,814 Gli hai fatto una sega, ci sei andata a letto... 443 00:49:19,898 --> 00:49:22,066 - No, me l'hai detto tu... - Te l'ho detto io? 444 00:49:22,150 --> 00:49:24,485 Ti ho detto "prendi la droga", non di scopartelo! 445 00:49:24,569 --> 00:49:26,738 - Non ci ho scopato! - Ma vaffanculo. 446 00:49:32,410 --> 00:49:33,912 Oh, Chris, ma porca puttana! 447 00:50:06,611 --> 00:50:07,612 Ehi. 448 00:50:09,197 --> 00:50:10,198 Ti sono mancato? 449 00:50:11,783 --> 00:50:13,243 Ehi, vieni qui. 450 00:50:40,478 --> 00:50:41,980 Perché ci fai questo? 451 00:50:48,236 --> 00:50:50,780 Perché abbiamo un problema. 452 00:50:54,325 --> 00:50:58,580 Peccato che nessuno ci dica quale sia. 453 00:51:02,125 --> 00:51:03,877 Hai presente il tipo di problema... 454 00:51:05,879 --> 00:51:09,257 che ti fa pensare: "Okay, a prima vista, sembra molto brutto. 455 00:51:10,592 --> 00:51:14,137 "Ma forse se mi fermo un attimo e ci penso su... 456 00:51:14,220 --> 00:51:16,180 "magari lo risolvo..."? 457 00:51:20,894 --> 00:51:23,062 Non è il tipo di problema che abbiamo noi. 458 00:51:28,401 --> 00:51:29,402 Ehi. 459 00:51:30,695 --> 00:51:32,447 Sarà un'avventura. 460 00:51:32,530 --> 00:51:33,907 Compreremo una barca. 461 00:51:34,949 --> 00:51:36,951 Non voglio vivere un'avventura. 462 00:51:38,369 --> 00:51:42,290 Certo che lo vuoi. Guarda cosa hai fatto. Guarda dove sei. 463 00:51:44,375 --> 00:51:46,753 Già. Bello schifo. 464 00:51:49,631 --> 00:51:50,715 Ho paura. 465 00:51:54,636 --> 00:51:55,762 Ma certo. 466 00:51:58,348 --> 00:52:01,392 E se non ti sentissi così, non sarebbe un'avventura. 467 00:52:04,312 --> 00:52:05,313 Dico bene? 468 00:52:05,396 --> 00:52:07,148 ...delle ore 11, per San Francisco, 469 00:52:07,232 --> 00:52:11,361 Pullman per Emeryville, California, banchina dieci. 470 00:52:12,779 --> 00:52:15,823 Andiamo. Cammina. Ascoltami. 471 00:52:15,907 --> 00:52:20,662 La mamma ti aspetta nel parcheggio del Glen Capri Motel sulla North Plymouth. 472 00:52:20,745 --> 00:52:22,830 - Devi raggiungerla. - No, non posso. 473 00:52:22,914 --> 00:52:26,334 Sì che puoi. Senza di te, non va da nessuna parte. 474 00:52:26,417 --> 00:52:28,670 E, se lei non va via, anche Charlie resta qui. 475 00:52:29,170 --> 00:52:30,338 - Papà? - Ehi, guardami. 476 00:52:30,421 --> 00:52:33,091 Se Charlie resta qui, verranno e ci troveranno 477 00:52:33,174 --> 00:52:35,468 e ci divideranno, e questo è un problema. 478 00:52:36,010 --> 00:52:39,556 Ho parcheggiato qui davanti. Prendi il mio furgone, va bene? Vai. 479 00:52:40,306 --> 00:52:41,307 Vai. 480 00:52:46,354 --> 00:52:49,607 Gli oggetti smarriti vanno reclamati all'ufficio competente. 481 00:52:51,192 --> 00:52:52,360 Signor Fox. 482 00:52:54,445 --> 00:52:55,738 Ehi. 483 00:52:56,614 --> 00:52:57,657 Ci segua, per favore. 484 00:53:05,456 --> 00:53:07,125 Perché, sono in arresto? 485 00:53:07,208 --> 00:53:08,334 Non se viene con noi. 486 00:53:09,752 --> 00:53:12,505 Beh, se non sono in arresto, perché dovrei venire con voi? 487 00:53:13,339 --> 00:53:14,716 A meno che... 488 00:53:14,799 --> 00:53:17,010 Per caso, mi state invitando a una festa? 489 00:53:22,348 --> 00:53:24,976 - Okay, Allie... - Siamo passati ad "Allie"? 490 00:53:25,059 --> 00:53:26,978 - Basta "Signor Fox"? - Un passo avanti 491 00:53:27,061 --> 00:53:29,689 e intreccia le dita dietro la testa, lentamente. 492 00:53:29,772 --> 00:53:31,399 - Perché? - Perché te lo ordino io. 493 00:53:31,482 --> 00:53:33,067 - Certo. Perché? - Fallo e basta. 494 00:53:37,989 --> 00:53:39,157 Merda. 495 00:53:46,331 --> 00:53:49,250 - Dove andiamo? Che succede? - Allie... 496 00:53:49,334 --> 00:53:51,669 Sono in arresto o sono in stato di fermo? 497 00:53:51,753 --> 00:53:53,671 - Calmati. - Sono libero di andare? 498 00:53:53,755 --> 00:53:56,216 No, non sei libero. Metti le mani dietro la testa. 499 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 Perché dovrei farlo? 500 00:53:57,383 --> 00:53:59,302 Perché te lo ordino io. 501 00:54:00,011 --> 00:54:02,388 Non potete perquisirmi. E non potete nemmeno... 502 00:54:02,472 --> 00:54:03,431 Faccia a terra! 503 00:54:03,514 --> 00:54:04,891 No, non mi metto faccia a terra! 504 00:54:04,974 --> 00:54:05,975 - Lasciatemi! - Taser! 505 00:54:07,644 --> 00:54:08,937 Andiamo. 506 00:54:12,232 --> 00:54:13,316 Vaffanculo. 507 00:54:31,501 --> 00:54:33,336 Mi ha slogato una caviglia. 508 00:54:42,762 --> 00:54:44,430 Tre notti fa, più o meno. 509 00:54:47,433 --> 00:54:49,561 Rientriamo in centrale. 510 00:55:23,094 --> 00:55:24,095 Papà! 511 00:55:45,158 --> 00:55:46,242 Sali. 512 00:55:50,663 --> 00:55:51,915 Tieniti forte. 513 00:57:28,303 --> 00:57:31,222 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 514 00:57:31,306 --> 00:57:34,475 DUBBING BROTHERS