1 00:00:04,734 --> 00:00:06,736 Pertanyaan hari ini. 2 00:00:07,445 --> 00:00:10,281 Bagaimana membuat es dari api? 3 00:00:16,955 --> 00:00:18,957 Entahlah, Ayah, aku menyerah. 4 00:00:19,499 --> 00:00:20,667 Kau menyerah? 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,504 Sebentar. 6 00:01:00,665 --> 00:01:02,250 Astaga. 7 00:01:04,126 --> 00:01:05,628 Es dari api. 8 00:01:07,171 --> 00:01:10,174 Air, api, segel vakum yang cocok. 9 00:01:10,925 --> 00:01:12,343 Itu saja, tak ada limbahnya. 10 00:01:13,177 --> 00:01:14,470 Menurutmu bagaimana? 11 00:01:16,681 --> 00:01:17,724 Itu mengagumkan. 12 00:01:18,892 --> 00:01:19,976 Ini untuk apa? 13 00:01:20,059 --> 00:01:24,105 Banyak orang di dunia tak punya akses listrik. 14 00:01:24,939 --> 00:01:28,401 Negara lebih miskin dari negara kita, mereka bisa menyimpan makanan. 15 00:01:28,484 --> 00:01:32,113 Lembaga bantuan bisa menyimpan obat, vaksin. 16 00:01:33,698 --> 00:01:34,741 Ini sangat kecil. 17 00:01:36,409 --> 00:01:37,410 Astaga. 18 00:01:40,288 --> 00:01:41,539 Aku bisa buat lebih besar. 19 00:01:42,624 --> 00:01:43,625 Jauh lebih besar. 20 00:01:46,211 --> 00:01:47,253 Sebesar sesukamu. 21 00:01:52,926 --> 00:01:54,385 Apa kita akan kaya? 22 00:01:57,472 --> 00:02:03,436 Aku tak tahu soal kaya, tetapi bersabarlah beberapa hari, 23 00:02:03,519 --> 00:02:05,897 tunggu kantor paten menyetujui permohonannya. 24 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Kita lihat saja. 25 00:02:12,320 --> 00:02:13,321 Ayo. 26 00:03:47,207 --> 00:03:50,084 BERDASARKAN BUKU KARYA PAUL THEROUX 27 00:04:09,604 --> 00:04:11,898 Hujan, dan aku tak punya payung. 28 00:04:15,109 --> 00:04:16,194 Baiklah... 29 00:04:22,575 --> 00:04:24,244 Aku ingin jadikan ini rumit. 30 00:04:24,327 --> 00:04:25,787 "Jika aku tahu akan hujan, 31 00:04:25,870 --> 00:04:27,288 aku akan berpikir untuk membawa payung." 32 00:04:27,372 --> 00:04:28,998 - Tidak. - Katakanlah. 33 00:04:29,082 --> 00:04:30,333 ...trabalenguas. 34 00:04:30,416 --> 00:04:32,377 - Tahu trabalenguas dalam bahasa Inggris? - Trabalenguas? Tidak. 35 00:04:32,460 --> 00:04:34,045 Itu pembelit lidah. 36 00:04:34,128 --> 00:04:36,172 - Aku akan beri satu. - Baiklah. 37 00:04:36,256 --> 00:04:39,884 - Tres tristes tigres... - Astaga. Tres... 38 00:04:42,887 --> 00:04:44,013 Jadi, apa bagian pertamanya? 39 00:04:44,097 --> 00:04:46,516 Tres tristes... 40 00:04:46,599 --> 00:04:48,059 - Tristes. "Sedih." - Tristes. "Sedih", ya? 41 00:04:48,142 --> 00:04:49,519 - Tiga harimau sedih. - Ya. 42 00:04:49,602 --> 00:04:51,688 - Aku sudah berbahasa Spanyol. - Aku tak paham ucapanmu. 43 00:04:51,771 --> 00:04:53,690 Ya. Aku baru katakan! 44 00:04:53,773 --> 00:04:56,109 Satu, lima, sembilan. 45 00:04:58,278 --> 00:04:59,279 Ini dia. 46 00:05:09,747 --> 00:05:15,712 Jadi itu, eh, delapan jam dengan $11 sejam, berarti... 47 00:05:16,504 --> 00:05:19,883 Itu $88, 48 00:05:19,966 --> 00:05:23,428 tetapi, dikurangi 50 yang kami bayar di muka pekan lalu. 49 00:05:25,722 --> 00:05:26,764 Tentu. 50 00:05:28,766 --> 00:05:30,810 Oh, jika kau bisa kembali hari Jumat, 51 00:05:30,894 --> 00:05:34,731 kami punya masalah dengan pemipaan di ruang ganti. 52 00:05:36,024 --> 00:05:37,025 Masalah apa? 53 00:05:37,108 --> 00:05:38,776 Terus bumpet. 54 00:05:42,071 --> 00:05:43,448 Aku akan bawa alatku. 55 00:06:38,628 --> 00:06:40,046 INI PEMBERITAHUAN TERAKHIR. PERLU TINDAKAN SEGERA 56 00:06:40,129 --> 00:06:41,923 SILAKAN LIHAT PEMBERITAHUAN BERIKUT TENTANG SEWA PROPERTI ANDA. 57 00:06:43,007 --> 00:06:44,842 PEMBERITAHUAN PENYITAAN 58 00:07:00,400 --> 00:07:01,651 Kau juga. 59 00:07:01,734 --> 00:07:03,194 Begitulah. 60 00:07:04,279 --> 00:07:05,280 Aku tahu. 61 00:07:06,614 --> 00:07:08,283 Kapan kita bisa bertemu lagi? 62 00:07:08,366 --> 00:07:11,327 Pemanasan global buatan manusia itu bohong. Tipuan. 63 00:07:11,411 --> 00:07:15,039 Itu bukan ancaman. Tak ada bahaya. 64 00:07:15,123 --> 00:07:17,333 Semua ucapan ahli palsu ini penipuan. 65 00:07:18,835 --> 00:07:20,670 Jadi, kau tahu, ya? 66 00:07:22,547 --> 00:07:23,548 Tunggu. 67 00:07:26,050 --> 00:07:27,468 Sial. Harus tutup telepon. Sampai jumpa. 68 00:07:27,552 --> 00:07:30,513 Tetapi jika kau katakan bohong besar, orang percaya. 69 00:07:33,850 --> 00:07:35,226 Jutaan orang di dunia... 70 00:07:50,909 --> 00:07:56,206 Jadi, aku mempelajari perbedaan antara serangga dan manusia. 71 00:07:56,289 --> 00:07:57,707 Banyak bedanya. 72 00:07:57,790 --> 00:08:00,210 Ya, tetapi itulah yang membuatnya menarik. 73 00:08:01,377 --> 00:08:03,504 Pernah melihat bayi laba-laba makan induknya? 74 00:08:03,588 --> 00:08:04,964 Belum. Kau pernah? 75 00:08:05,048 --> 00:08:08,009 Ya. Kami takut karena mereka sangat berbeda. 76 00:08:08,092 --> 00:08:09,761 Seluruh dunia mereka berbeda. 77 00:08:09,969 --> 00:08:11,137 Mereka makan induknya. 78 00:08:11,221 --> 00:08:14,682 Bahkan jika laba-laba bisa bicara, kita tak akan bisa memahaminya. 79 00:08:15,141 --> 00:08:16,935 Hei. Bagaimana kerjanya? 80 00:08:17,018 --> 00:08:19,437 Baik. Kau membaca apa? 81 00:08:20,021 --> 00:08:21,231 PANDUAN STUDI SAT 82 00:08:28,154 --> 00:08:30,073 Jadi kau sudah tahu akan mendaftar ke mana? 83 00:08:30,156 --> 00:08:31,908 Entahlah. Josh dan aku masih membicarakannya. 84 00:08:31,991 --> 00:08:34,786 - Serius? - Ya. Kenapa tidak? 85 00:08:34,868 --> 00:08:36,161 Jadi di mana Josh saat ini? 86 00:08:36,996 --> 00:08:38,705 Belum lihat dia menyelinap. 87 00:08:39,207 --> 00:08:40,500 Menurut Ayah kenapa itu? 88 00:08:41,166 --> 00:08:44,712 Rencananya masih begitu? Ikuti Josh ke sekolah? 89 00:08:45,630 --> 00:08:48,132 Ayah, ucapanmu tak akan kuperhitungkan. 90 00:08:48,883 --> 00:08:49,884 Keren. 91 00:08:52,262 --> 00:08:53,721 Kenapa itu? 92 00:08:53,805 --> 00:08:56,057 Karena Ayah dan Ibu berpacaran saat remaja. 93 00:08:56,140 --> 00:09:00,895 Ini tak berbeda. Dia kaya, Ayah miskin. 94 00:09:00,979 --> 00:09:03,481 - Ya. - Jangan katakan hubungan kalian erat. 95 00:09:03,565 --> 00:09:06,359 - Ya, tetapi kami begitu. - Astaga. Lagi? 96 00:09:09,153 --> 00:09:10,405 Margot! 97 00:09:10,947 --> 00:09:12,740 - Apa? - Bagaimana hubungan kita? 98 00:09:12,824 --> 00:09:14,909 Entahlah. Bagaimana hubungan kita? 99 00:09:14,993 --> 00:09:16,870 Ayolah, kau tahu hubungan kita apa. 100 00:09:17,954 --> 00:09:19,706 Kau mau kukatakan hubungan kita erat? 101 00:09:19,789 --> 00:09:20,748 Ya! 102 00:09:21,833 --> 00:09:23,501 Hubungan kita erat. 103 00:09:23,585 --> 00:09:24,878 Terima kasih. 104 00:09:25,336 --> 00:09:26,796 Sama-sama. 105 00:10:03,291 --> 00:10:04,334 Kopi? 106 00:10:04,417 --> 00:10:05,752 Kau memikirkan apa? 107 00:10:05,835 --> 00:10:07,921 Entahlah. Mampir, kurasa. 108 00:10:08,004 --> 00:10:10,882 - Mengobrol dan sebagainya. - Kau mau begitu? Mampir? 109 00:10:12,425 --> 00:10:14,469 Charlie, ayo bangun. 110 00:10:14,552 --> 00:10:15,803 Ayahmu ada di rumah? 111 00:10:15,887 --> 00:10:17,096 Dia pergi. 112 00:10:17,180 --> 00:10:18,389 Sampai kapan? 113 00:10:19,807 --> 00:10:21,976 Ayolah. Dia tak menggigit. 114 00:10:23,061 --> 00:10:25,438 Kecuali memang benar. Dia menggigit. 115 00:10:28,233 --> 00:10:30,276 Aku bisa bertemu kau di kelas, 116 00:10:30,360 --> 00:10:31,903 jika kau pergi ke sekolah seperti orang normal. 117 00:10:31,986 --> 00:10:35,365 Hanya karena aku tak hidup seperti orang normal bukan berarti aku tak normal. 118 00:10:40,870 --> 00:10:41,913 Tunggu. 119 00:10:50,380 --> 00:10:52,423 - Di mana itu? - Di mana apa? 120 00:10:59,097 --> 00:11:00,139 Dina? 121 00:11:05,019 --> 00:11:06,229 Dina, dia pergi? 122 00:11:08,064 --> 00:11:11,359 Tidak, dia masih di sini, Josh. Apa kabarmu? 123 00:11:12,110 --> 00:11:14,863 - Hei, Tn. F... - Astaga. Ayah, usiaku 15. 124 00:11:14,946 --> 00:11:17,198 Ya? Usiamu tak penting. 125 00:11:17,282 --> 00:11:19,367 Jadi apa? Apa intinya? 126 00:11:19,450 --> 00:11:22,370 Tak boleh pakai ponsel. Itu intinya. 127 00:11:22,453 --> 00:11:25,248 Orang punya ponsel. 128 00:11:25,331 --> 00:11:28,376 Orang nyata di dunia nyata punya ponsel. 129 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 Tak boleh ada ponsel. 130 00:11:30,253 --> 00:11:32,672 Ini seperti Jim Jones! 131 00:11:43,600 --> 00:11:44,601 Ayah! 132 00:12:45,119 --> 00:12:46,871 - Ini menjijikkan. - Ya. 133 00:12:47,497 --> 00:12:48,498 Jorok sekali. 134 00:12:48,957 --> 00:12:51,918 Kalian suka memasak dengan ini? 135 00:12:53,670 --> 00:12:54,963 Berapa lama kau bekerja di sini? 136 00:12:55,922 --> 00:12:57,799 - Sepekan. - Ya. 137 00:12:58,299 --> 00:13:00,552 Itu minyak yang kalian pakai untuk menggoreng ayam, ya? 138 00:13:00,635 --> 00:13:01,761 Benar. 139 00:13:01,844 --> 00:13:04,430 Itu lendir lengket. Jorok, jadi bisa dibuang. 140 00:13:06,266 --> 00:13:07,684 Tetapi ada energi di sana. 141 00:13:08,226 --> 00:13:11,563 Jadi kubawa pulang, kukeluarkan semua potongan daging mencurigakan ini, 142 00:13:11,646 --> 00:13:15,775 kupanaskan sedikit, kutaruh sedikit metoksida natrium. 143 00:13:15,859 --> 00:13:17,902 Puf, berubah jadi biosolar. 144 00:13:17,986 --> 00:13:19,946 Kujalankan mobilku dengan itu. Van istriku. 145 00:13:20,029 --> 00:13:21,531 Kadang pendingin udara. 146 00:13:21,614 --> 00:13:25,034 Bisa menghemat uang. 147 00:13:25,952 --> 00:13:30,874 Jadi akan kuberi separuh untukmu dan separuh untuk bosmu, Tn. Sarkissian. 148 00:13:31,499 --> 00:13:33,543 Itu kosher? 149 00:13:33,626 --> 00:13:36,379 - Minyaknya? - Apa itu legal? 150 00:13:39,007 --> 00:13:40,717 Ini minyak goreng bekas. 151 00:13:42,051 --> 00:13:43,678 Ya, legal. 152 00:13:50,894 --> 00:13:53,146 Hei, kau baik-baik saja? 153 00:13:53,229 --> 00:13:54,564 Ya. Aku bisa. 154 00:13:56,316 --> 00:13:59,861 - 1-4-1 ke pusat. - Silakan, 1-4-1. 155 00:14:09,913 --> 00:14:12,123 POLISI STOCKTON 156 00:14:13,625 --> 00:14:15,210 Hei, Opsir. 157 00:14:15,293 --> 00:14:17,503 - Ada alasan anak ini tak di sekolah? - Dia bersekolah di rumah. 158 00:14:17,587 --> 00:14:21,257 Ini pukul 10.15 hari Selasa. Harusnya dia di sekolah. 159 00:14:21,341 --> 00:14:24,636 Aku sedang bersekolah. Ini kelasku. 160 00:14:25,136 --> 00:14:26,304 Baik, kenapa itu? 161 00:14:27,472 --> 00:14:28,723 Pelajaran olahraga. 162 00:14:32,602 --> 00:14:33,895 Masuk ke mobil. 163 00:14:37,106 --> 00:14:38,233 Ya, masuk ke mobil. 164 00:14:46,282 --> 00:14:49,369 Kau punya kualifikasi layak untuk sekolahkan putramu di rumah? 165 00:14:50,328 --> 00:14:52,914 - Ya, ada. - Apa kau bisa ceritakan soal itu? 166 00:14:53,915 --> 00:14:54,749 Tentu. 167 00:14:54,832 --> 00:14:56,209 Situasi di California ini, 168 00:14:56,292 --> 00:15:01,881 yang secara legal wajib bagiku untuk sekolahkan anak di rumah cuma kemampuan. 169 00:15:02,382 --> 00:15:06,177 Aku paham hal itu sulit diukur, 170 00:15:06,261 --> 00:15:08,805 tetapi menurutku, ibunya dan aku sangat kompeten. 171 00:15:09,347 --> 00:15:14,060 Kau mau tanya soal puisi romantis atau hal seperti itu, 172 00:15:15,311 --> 00:15:16,437 runtuhnya Kerajaan Romawi, 173 00:15:17,814 --> 00:15:21,109 itu keahlian ibunya, aku tak bisa komentari itu. 174 00:15:21,192 --> 00:15:22,819 Aku lebih berupa pria praktis. 175 00:15:23,695 --> 00:15:25,029 PEMBERITAHUAN PENYITAAN 176 00:15:25,113 --> 00:15:28,032 Tetapi hasilnya, anak itu mungkin bisa perbaiki mesinmu 177 00:15:28,116 --> 00:15:29,868 dan membacakan Keats saat melakukannya. 178 00:15:31,119 --> 00:15:33,079 Ada 10-15 di Union Ave. 179 00:15:33,162 --> 00:15:34,455 Semua unit lokal harap menjawab. 180 00:15:34,539 --> 00:15:35,999 Selamat siang, Pak. 181 00:15:38,167 --> 00:15:39,335 Baiklah, 5-2-4. 182 00:15:39,419 --> 00:15:40,712 Jaga dirimu. 183 00:16:05,737 --> 00:16:06,738 Kau baik-baik saja? 184 00:16:09,157 --> 00:16:10,158 Ya. 185 00:16:12,076 --> 00:16:13,494 Itu agak membuatmu takut? 186 00:16:15,288 --> 00:16:16,956 Tidak. Aku tak takut polisi. 187 00:16:17,040 --> 00:16:18,124 Baiklah. 188 00:16:20,376 --> 00:16:22,462 Bagus untuk agak takut dengan mereka. 189 00:16:22,545 --> 00:16:26,674 Kau harus anggap polisi seperti anjing aneh. 190 00:16:27,842 --> 00:16:29,093 Seringnya mereka akan baik, 191 00:16:29,177 --> 00:16:33,306 tetapi sebaiknya anggap mereka akan menggigit sebelum yakin sebaliknya. 192 00:16:35,016 --> 00:16:37,018 - Itu masuk akal? - Ya. 193 00:16:53,743 --> 00:16:56,829 PERPUSTAKAAN STOCKTON 194 00:17:15,223 --> 00:17:16,724 TELEPON 195 00:18:08,359 --> 00:18:09,527 Halo. 196 00:18:09,819 --> 00:18:11,529 Hei, Bu. 197 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 - Selamat ulang tahun. - Astaga. Margot. 198 00:18:16,075 --> 00:18:17,785 Astaga. Di mana kau? 199 00:18:20,663 --> 00:18:23,041 - Maaf. Aku tak... - Aku tahu. 200 00:18:25,543 --> 00:18:26,878 Jadi, bagaimana kabar Ibu? 201 00:18:27,629 --> 00:18:29,756 Semoga Ayah membawamu ke restoran Clyde malam ini. 202 00:18:31,341 --> 00:18:32,342 Tidak. 203 00:18:32,425 --> 00:18:34,469 Makan malam di Clyde ditunda. 204 00:18:34,552 --> 00:18:38,139 Kenapa? Dia selalu mengajak Ibu ke Clyde pada ulang tahun Ibu. 205 00:18:38,223 --> 00:18:39,849 Kecuali tahun ini. 206 00:18:39,933 --> 00:18:42,185 Karena orang tua konyol itu kakinya patah. 207 00:18:42,268 --> 00:18:44,145 Astaga. Dia baik-baik saja? 208 00:18:44,229 --> 00:18:48,358 Dia akan hidup. Dia membersihkan saluran air di atap atau, mencoba. 209 00:18:49,817 --> 00:18:50,985 Astaga. 210 00:18:51,069 --> 00:18:54,322 Tak seburuk yang terdengar. Gipsnya dilepas pekan depan. 211 00:18:54,405 --> 00:18:56,241 Aku tak sabar. Dia membuatku kesal. 212 00:18:56,324 --> 00:18:58,826 Dia pincang ke mana-mana seperti Boris Karloff. 213 00:18:58,910 --> 00:19:02,205 Dia jelas suka peluang untuk tak bergerak. 214 00:19:04,749 --> 00:19:05,750 Jadi, 215 00:19:07,627 --> 00:19:08,878 bagaimana para cucuku? 216 00:19:09,629 --> 00:19:11,005 Mereka pasti tinggi sekali. 217 00:19:12,048 --> 00:19:13,174 Ya. 218 00:19:14,717 --> 00:19:16,678 Aku melihat mereka dan tak percaya. 219 00:19:19,222 --> 00:19:23,142 Kulihat wajah mereka, dan kulihat ayahku. 220 00:19:29,941 --> 00:19:31,234 Bu, aku tak bisa. 221 00:19:32,819 --> 00:19:35,655 Aku harus pergi. Ya? 222 00:19:35,738 --> 00:19:37,282 Selamat ulang tahun. 223 00:19:37,365 --> 00:19:38,491 Beri salamku kepada Ayah. 224 00:19:38,575 --> 00:19:40,410 Sayang, aku minta maaf. Aku... 225 00:19:41,536 --> 00:19:42,620 Aku sayang kau. 226 00:19:46,082 --> 00:19:47,333 Aku juga sayang Ibu. 227 00:19:51,921 --> 00:19:53,298 Kami bisa lakukan sesuatu? 228 00:19:54,048 --> 00:19:56,217 Uang? Pengacara? 229 00:19:56,968 --> 00:19:58,177 Pai ayam? 230 00:20:00,388 --> 00:20:02,223 Bukankah itu akan bagus? 231 00:20:03,224 --> 00:20:04,934 Pai ayam. 232 00:20:07,478 --> 00:20:10,940 Kapan pun kau mau, ketuk pintuku. 233 00:20:14,819 --> 00:20:15,820 Aku tahu. 234 00:20:17,447 --> 00:20:21,075 Bu, aku harus pergi. Selamat ulang tahun. 235 00:21:49,247 --> 00:21:51,040 PATEN DAN MEREK DAGANG AMERIKA SERIKAT 236 00:21:51,124 --> 00:21:52,125 TN. ALLIE FOX 237 00:22:28,745 --> 00:22:29,746 Baik. 238 00:22:31,706 --> 00:22:32,707 Baik. 239 00:22:45,720 --> 00:22:47,513 Sial! 240 00:23:04,948 --> 00:23:06,741 Sial! 241 00:23:06,824 --> 00:23:08,660 Sial! 242 00:23:16,334 --> 00:23:17,335 Sial! 243 00:24:24,569 --> 00:24:29,574 Kau pernah bertanya-tanya jika Ayah begitu cerdas, kenapa kita sangat miskin? 244 00:24:36,039 --> 00:24:37,749 Aku benci hidup seperti ini. 245 00:24:40,335 --> 00:24:41,461 Aku tak bisa lakukan ini. 246 00:24:43,046 --> 00:24:44,172 Aku muak dengan ini. 247 00:25:33,221 --> 00:25:34,222 Ninja. 248 00:25:36,516 --> 00:25:37,517 Aku tak paham. 249 00:25:39,686 --> 00:25:43,106 Kubaca itu mungkin 50 kali. Aku tak paham. 250 00:25:45,400 --> 00:25:46,985 Begini, aku berpikir. 251 00:25:50,321 --> 00:25:53,867 Sudah sembilan tahun dan enam identitas. 252 00:25:59,789 --> 00:26:01,541 Kita bisa hubungi orang tuaku. 253 00:26:04,252 --> 00:26:06,838 Aku bisa lakukan secara anonim dari ponsel sekali pakai. 254 00:26:07,422 --> 00:26:11,009 Aku bisa menelepon dari San Francisco mungkin atau Lubbock, Texas. 255 00:26:11,092 --> 00:26:14,137 Biarkan mereka melacak menara selular sesukanya. 256 00:26:16,890 --> 00:26:19,976 Allie, kita bisa minta orang tuaku mengirim uang ke rekening daring. 257 00:26:20,059 --> 00:26:21,728 - Mereka akan lakukan untuk kita. - Kita tak bisa. 258 00:26:28,902 --> 00:26:30,320 Kau sudah lakukan? 259 00:26:31,738 --> 00:26:33,156 Kau menelepon mereka? 260 00:26:36,534 --> 00:26:37,911 Tentu tidak. 261 00:26:41,122 --> 00:26:44,667 Tetapi kita bermasalah di sini, Allie. Kita sungguh bermasalah. 262 00:26:44,751 --> 00:26:47,795 Kita akan kehilangan rumah, dan entah apa tindakan kita atau ke mana kita. 263 00:26:47,879 --> 00:26:49,714 - Apa tindakan kita nanti? - Kita mulai lagi. 264 00:26:51,716 --> 00:26:54,385 Kita pindah, dan mulai lagi. 265 00:26:55,803 --> 00:26:56,971 Mulai pindah. 266 00:26:57,055 --> 00:26:58,056 Cepat pergi. 267 00:26:58,806 --> 00:27:00,350 Kita punya anak. 268 00:27:00,433 --> 00:27:02,685 Kita akan baik-baik saja. Pernah begitu. 269 00:27:04,896 --> 00:27:09,484 Ini, lihatlah. Sesuatu yang kugarap. 270 00:27:17,825 --> 00:27:19,077 Perahu? 271 00:27:20,495 --> 00:27:21,496 Tentu. 272 00:27:23,373 --> 00:27:24,457 Kenapa tidak? 273 00:27:25,333 --> 00:27:27,919 Aku memikirkan sampan. 274 00:27:28,002 --> 00:27:32,340 Positifnya, banyak tempat. Negatifnya, kita terjebak di satu tempat. 275 00:27:36,052 --> 00:27:37,554 Aku memikirkan kapal pukat. 276 00:27:40,682 --> 00:27:41,975 Kenapa kapal pukat? 277 00:27:43,059 --> 00:27:45,436 Ruang depannya layak, lebar hingga lambung kapal, 278 00:27:45,520 --> 00:27:47,772 membuat ruang di kapal tampak besar. 279 00:27:47,856 --> 00:27:51,067 Dan kokoh. Bisa tahan banting. 280 00:27:55,405 --> 00:27:57,365 Tak bisa lebih bebas dari kapal. 281 00:27:58,700 --> 00:28:00,660 Semoga berhasil menemukan kita. Ya? 282 00:28:01,536 --> 00:28:02,829 Semoga berhasil dengan itu. 283 00:28:09,085 --> 00:28:10,837 Mau tahu kebenarannya? 284 00:28:13,089 --> 00:28:15,049 Aku tak sabar. 285 00:28:19,804 --> 00:28:20,805 Ya. 286 00:28:23,975 --> 00:28:25,602 Kita akan perlu uang tunai. 287 00:28:32,025 --> 00:28:33,318 Ya. 288 00:28:33,902 --> 00:28:35,987 Ini tak berguna bagiku, aku paham. 289 00:28:37,238 --> 00:28:38,239 Tentu berguna. 290 00:28:39,157 --> 00:28:41,492 Kau harus bayangkan gunakan ini, 291 00:28:42,327 --> 00:28:46,372 dua benda ini, tetapi yang besar untuk kulkas penyimpanan. 292 00:28:48,166 --> 00:28:50,210 Penghematan biayanya saja... 293 00:28:51,169 --> 00:28:53,713 Aku bisa jual untuk $100.000, penggunaan eksklusif. 294 00:28:53,796 --> 00:28:56,841 - Kau dapat laba lima tahun lagi. - Allie. 295 00:28:56,925 --> 00:28:57,884 Ayolah. 296 00:29:04,515 --> 00:29:09,604 Atau $20.000. Kau bisa sewakan untuk $20.000. Tidak eksklusif. 297 00:29:09,687 --> 00:29:11,439 Allie, dengar. 298 00:29:12,565 --> 00:29:14,776 Anakmu di mobil mengamati kita. 299 00:29:15,485 --> 00:29:18,488 Aku tak mau mempermalukanmu di depannya, sungguh, tetapi... 300 00:29:20,907 --> 00:29:24,410 Aku harus bagaimana? Ini tak berguna bagiku. 301 00:29:26,496 --> 00:29:27,497 Ayolah. 302 00:29:42,220 --> 00:29:43,680 Hei. 303 00:29:43,763 --> 00:29:46,516 Ini tak genius jika orang tak menolaknya pada awalnya. 304 00:29:48,851 --> 00:29:50,228 Dia keparat. 305 00:29:52,689 --> 00:29:53,898 Memang. 306 00:29:55,692 --> 00:29:57,235 Dia keparat. 307 00:30:07,954 --> 00:30:09,664 Aku pernah lihat mobil itu. 308 00:30:17,255 --> 00:30:18,548 Berpegangan. 309 00:30:25,054 --> 00:30:27,682 Astaga! Apa itu tadi? 310 00:30:28,433 --> 00:30:29,434 Ganti rencana. 311 00:30:35,273 --> 00:30:38,359 Ayah, kita pergi ke mana? 312 00:30:38,443 --> 00:30:39,444 Pembuangan. 313 00:31:18,024 --> 00:31:19,025 Ayo. 314 00:31:28,660 --> 00:31:30,203 Mau tahu apa yang dibuang orang Amerika? 315 00:31:31,120 --> 00:31:32,121 Apa? 316 00:31:32,914 --> 00:31:33,915 Emas. 317 00:31:35,500 --> 00:31:37,418 Komputer, papan sirkuit, 318 00:31:38,127 --> 00:31:41,047 pin jumper, dan porta kartu SIM. 319 00:31:41,130 --> 00:31:42,674 Ada emas dalam semua itu. 320 00:31:42,757 --> 00:31:46,970 Maksud Ayah emas kiasan. Bukan emas asli, ya? 321 00:31:48,346 --> 00:31:49,347 Tidak. 322 00:31:50,306 --> 00:31:51,474 Emas asli. 323 00:31:54,310 --> 00:31:55,770 Emas. Lihat. 324 00:31:56,604 --> 00:31:57,605 Serius? 325 00:31:58,982 --> 00:32:01,693 - Kita bisa ambil begitu saja? - Ya. Kita bisa keluarkan. 326 00:32:01,776 --> 00:32:04,279 "Pergi ke barat, Anak Muda." Itulah pepatah orang dahulu. 327 00:32:04,362 --> 00:32:06,447 "Ada emas di bukit itu." 328 00:32:07,532 --> 00:32:09,784 Kita pergi ke mana untuk ambil emas kita? 329 00:32:09,868 --> 00:32:11,160 Pembuangan. 330 00:32:20,169 --> 00:32:21,379 Tunggu di sini. 331 00:32:21,462 --> 00:32:22,463 Kau mau ke mana? 332 00:32:22,547 --> 00:32:23,673 Naik ke sini. 333 00:32:23,756 --> 00:32:25,466 Ayah, kau tak boleh begitu. 334 00:32:25,550 --> 00:32:28,094 Tak apa. Aku segera kembali. 335 00:33:10,762 --> 00:33:11,763 Sial! 336 00:33:27,153 --> 00:33:29,906 Hei, duduklah. Duduk. 337 00:33:30,323 --> 00:33:31,324 - Kenapa? - Duduk. 338 00:33:35,119 --> 00:33:36,120 Kenapa kita di sini? 339 00:33:38,581 --> 00:33:39,582 Ayo. 340 00:33:43,127 --> 00:33:44,128 Baiklah. 341 00:33:50,093 --> 00:33:52,011 Aku lihat surat itu di mobil. 342 00:33:52,095 --> 00:33:53,805 Aku tahu rumah kita akan disita. 343 00:33:55,598 --> 00:33:56,599 Apa? 344 00:33:58,560 --> 00:33:59,769 Mereka dari bank. 345 00:34:03,356 --> 00:34:04,732 Mereka bukan dari bank. 346 00:34:07,277 --> 00:34:10,780 Ayo kita pergi. Tetapi berjalan. 347 00:34:39,517 --> 00:34:40,685 Ayah, mereka mengikuti. 348 00:34:41,436 --> 00:34:42,437 Aku lihat mereka. 349 00:34:46,064 --> 00:34:47,650 Keluarkan pemindai dari belakang. 350 00:34:47,734 --> 00:34:48,818 Pemindai? 351 00:35:02,665 --> 00:35:06,544 Ada 10-76 ke 36 Yates Road, rumah Fox. 352 00:35:06,628 --> 00:35:08,379 Semua unit menjawab. 353 00:35:08,463 --> 00:35:10,840 Kita akan pulang. Kau akan lari ke atas. 354 00:35:10,924 --> 00:35:13,134 Kau kemasi satu tas, ya? Jangan bertanya. 355 00:35:14,135 --> 00:35:15,637 Seperti latihan kita. 356 00:35:24,854 --> 00:35:27,482 POLISI STOCKTON 357 00:36:31,629 --> 00:36:33,631 Charlie. Kemari. 358 00:36:34,340 --> 00:36:35,592 Pelan-pelan. 359 00:36:35,675 --> 00:36:37,510 Biar aku bicara kepada ibumu sebentar. Ya? 360 00:36:37,594 --> 00:36:39,596 Masuklah dan lakukan seperti yang kita bicarakan. 361 00:36:42,056 --> 00:36:43,057 Pergilah. 362 00:36:44,559 --> 00:36:45,643 Jadi, ya, 363 00:36:47,478 --> 00:36:48,479 mereka temukan kita. 364 00:36:52,066 --> 00:36:55,069 Ini terjadi. Kita harus pergi. 365 00:36:55,153 --> 00:36:56,696 Sungguh pergi. 366 00:37:08,499 --> 00:37:11,085 Ini bukan Ohio. Ini mereka. 367 00:37:11,169 --> 00:37:13,171 Entah bagaimana mereka temukan kita. 368 00:37:13,254 --> 00:37:15,340 Mungkin polisi itu di restoran ayam. 369 00:37:16,007 --> 00:37:17,592 Entah, tetapi mereka temukan kita. 370 00:37:20,345 --> 00:37:21,763 Aku telepon Ibu dan Ayah. 371 00:37:27,518 --> 00:37:28,519 Bagaimana kabar mereka? 372 00:37:29,187 --> 00:37:31,022 Allie, maafkan aku. 373 00:37:31,105 --> 00:37:32,607 Aku berhati-hati. Aku... 374 00:37:32,690 --> 00:37:36,444 Tak apa-apa. Mereka akan temukan kita suatu hari, ya? 375 00:37:37,612 --> 00:37:38,738 Ya. 376 00:37:38,821 --> 00:37:41,783 Kau harus keluar 10 menit lagi. 15 paling lama. 377 00:37:41,866 --> 00:37:43,243 Polisi akan datang dari Stockton. 378 00:37:43,326 --> 00:37:46,246 Kau akan belok kanan di akhir jalan rumah. Pergi ke barat. 379 00:37:46,329 --> 00:37:47,330 Kau bagaimana? 380 00:37:47,413 --> 00:37:50,375 Amankan anak-anak. Aku akan alihkan perhatian mereka. 381 00:37:51,125 --> 00:37:52,126 Pergi dari mana? 382 00:37:53,670 --> 00:37:54,921 Amerika. 383 00:37:55,797 --> 00:37:58,925 - Ibu bercanda. - Aku tak bercanda. 384 00:37:59,551 --> 00:38:00,760 - Kenapa? - Charlie. 385 00:38:01,344 --> 00:38:03,388 Dina, kita sudah bicarakan ini. Kita tahu ini mungkin terjadi. 386 00:38:03,471 --> 00:38:06,224 Ya, tetapi kenapa? Kenapa sekarang? Kenapa saat ini? 387 00:38:06,307 --> 00:38:08,393 Dina, kumohon. Kau harus percayai kami. 388 00:38:08,476 --> 00:38:09,936 Charlie, kau berkemas? 389 00:38:10,019 --> 00:38:12,522 Untuk apa? Agar terus merusak situasi? 390 00:38:12,605 --> 00:38:15,149 Memperlakukan seluruh hidupku ibarat tak penting? Ibarat aku peliharaan? 391 00:38:15,900 --> 00:38:18,820 - Aku bukan anjing, Bu. - Sial. 392 00:38:18,903 --> 00:38:20,280 Aku bukan anjing. 393 00:38:22,699 --> 00:38:25,618 Aku tak mau ke mana-mana. Aku tetap di sini. 394 00:38:26,619 --> 00:38:28,496 - Ini rumahku. - Usiamu 15 tahun. 395 00:38:28,580 --> 00:38:29,789 Kau tak bisa menolak. 396 00:38:29,873 --> 00:38:31,583 - Karena hukum? - Karena kami orang tuamu! 397 00:38:31,666 --> 00:38:34,711 Karena bukannya hukum itu penting bagi kalian, ya? 398 00:38:36,921 --> 00:38:39,215 Maaf, aku sayang kau. 399 00:38:40,049 --> 00:38:43,928 Kemasi satu tas. Siap 10 menit lagi. Sepuluh menit! 400 00:38:44,596 --> 00:38:45,722 Dia melakukan apa? 401 00:38:48,433 --> 00:38:51,185 Serius, apa kesalahannya kali ini? 402 00:38:53,688 --> 00:38:54,689 Sepuluh menit. 403 00:40:35,790 --> 00:40:37,292 Charlie, bagaimana kemajuanmu di sana? 404 00:40:37,792 --> 00:40:39,919 - Lancar. - Waktumu lima menit. 405 00:40:40,003 --> 00:40:42,338 Kau dengar, Dina? Lima menit, kita pergi. 406 00:40:43,256 --> 00:40:44,549 Aku masuk van. 407 00:41:02,317 --> 00:41:03,318 Empat menit. 408 00:41:03,860 --> 00:41:04,861 Aku sudah selesai. 409 00:41:04,944 --> 00:41:06,404 Dina? Kau bagaimana? 410 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 Dina? 411 00:41:19,959 --> 00:41:21,586 PERGILAH TANPAKU. AKU TAK MAU IKUT. 412 00:41:24,005 --> 00:41:25,006 Sial. 413 00:41:33,556 --> 00:41:34,557 Di mana Dina? 414 00:41:36,768 --> 00:41:40,313 - Bu, di mana Dina? - Sebentar. 415 00:41:51,032 --> 00:41:52,033 Lari. 416 00:41:53,034 --> 00:41:54,035 Ayo. Cepat. 417 00:42:02,126 --> 00:42:04,045 Pakai sabuk pengaman, ya? 418 00:42:09,467 --> 00:42:10,468 Siap? 419 00:44:13,091 --> 00:44:14,092 Astaga. 420 00:44:34,070 --> 00:44:35,947 Kurasa aku paham masalahnya. 421 00:44:37,198 --> 00:44:40,201 Masalahnya cara menyetirmu payah. 422 00:44:53,798 --> 00:44:54,799 Ibu. 423 00:44:57,010 --> 00:44:58,261 Masuk mobil, Charlie. 424 00:45:12,984 --> 00:45:14,235 Dia kabur. 425 00:45:19,199 --> 00:45:20,200 Sial. 426 00:45:25,246 --> 00:45:28,082 Baik, kau harus tetap di sini. 427 00:45:29,250 --> 00:45:30,835 - Aku kembali pukul 02.00. - Jika tidak? 428 00:45:30,919 --> 00:45:32,462 Bawa Charlie. 429 00:45:32,545 --> 00:45:33,671 Terus kabur. 430 00:46:10,542 --> 00:46:13,211 Dia kira beri tahu rencana bepergiannya kepada pemuda ini? 431 00:46:53,334 --> 00:46:54,460 Hei, Sayang! 432 00:46:54,544 --> 00:46:57,005 Kulihat kau. Kulihat kau dengan bokong itu! 433 00:46:57,088 --> 00:46:59,215 - Berhenti berlari. - Jangan terlalu cepat. 434 00:46:59,299 --> 00:47:00,300 Ayolah, Sayang. 435 00:47:28,578 --> 00:47:29,662 Astaga. 436 00:47:32,498 --> 00:47:33,499 Halo? 437 00:47:35,710 --> 00:47:37,795 - Halo, siapa ini? - Nenek? 438 00:47:38,922 --> 00:47:39,923 Dina? 439 00:47:40,506 --> 00:47:41,633 Aku perlu bantuanmu. 440 00:48:38,314 --> 00:48:39,315 Dina? 441 00:48:40,900 --> 00:48:42,110 Itu kau? 442 00:48:43,236 --> 00:48:44,237 Dina? 443 00:49:14,225 --> 00:49:15,935 BUS - KERETA 444 00:49:17,812 --> 00:49:19,814 Main tangan, bercinta, dan... 445 00:49:19,898 --> 00:49:22,066 - Tidak, kau yang katakan. - Kataku bercinta... 446 00:49:22,150 --> 00:49:24,485 Kataku ambil narkobanya, aku tak suruh tiduri dia! 447 00:49:24,569 --> 00:49:26,738 - Aku tak tiduri dia! - Persetan kau. 448 00:49:32,410 --> 00:49:33,912 Hei, Chris, ada apa? 449 00:50:06,611 --> 00:50:07,612 Hei. 450 00:50:09,197 --> 00:50:10,198 Rindu aku? 451 00:50:11,783 --> 00:50:13,243 Hei, kemarilah. 452 00:50:40,478 --> 00:50:41,980 Kenapa Ayah lakukan ini pada kita? 453 00:50:48,236 --> 00:50:50,780 Karena kita punya masalah. 454 00:50:54,325 --> 00:50:58,580 Tetapi tak ada yang mau katakan masalah apa. 455 00:51:02,125 --> 00:51:03,877 Kau tahu jenis masalah, 456 00:51:05,879 --> 00:51:09,257 yang kau pikir, "Baik, pertama, itu tampak sangat buruk. 457 00:51:10,592 --> 00:51:14,137 Mungkin jika aku pikirkan itu, 458 00:51:14,220 --> 00:51:16,180 mungkin bisa kucari jalan keluarnya?" 459 00:51:20,894 --> 00:51:23,062 Kita tak punya masalah seperti itu. 460 00:51:28,401 --> 00:51:29,402 Hei. 461 00:51:30,695 --> 00:51:32,447 Ini akan jadi petualangan. 462 00:51:32,530 --> 00:51:33,907 Kita akan beli kapal. 463 00:51:34,949 --> 00:51:36,951 Aku tak mau petualangan. 464 00:51:38,369 --> 00:51:42,290 Tentu mau. Lihat tindakanmu. Lihat di mana kau. 465 00:51:44,375 --> 00:51:46,753 Ya. Ini payah. 466 00:51:49,631 --> 00:51:50,715 Aku takut. 467 00:51:54,636 --> 00:51:55,762 Tentu. 468 00:51:58,348 --> 00:52:01,392 Jika tak terasa begitu, tak akan jadi petualangan. 469 00:52:04,312 --> 00:52:05,313 Apa aku benar? 470 00:52:05,396 --> 00:52:07,148 Pukul 23.00 berangkat ke San Francisco, 471 00:52:07,232 --> 00:52:11,361 transfer di Emeryville, California, di gerbang, satu, nol. 472 00:52:12,779 --> 00:52:15,823 Ayo. Berjalan. Dengarkan aku. 473 00:52:15,907 --> 00:52:20,662 Ibumu menunggu di luar Motel Glen Capri di Plymouth Road Utara. 474 00:52:20,745 --> 00:52:22,830 - Kau akan temui dia. - Aku tak bisa. 475 00:52:22,914 --> 00:52:26,334 Ya, bisa. Dia tak akan pergi tanpamu. 476 00:52:26,417 --> 00:52:28,670 Jika dia tak pergi, Charlie pun tak mau. 477 00:52:29,170 --> 00:52:30,338 - Ayah? - Lihatlah aku. 478 00:52:30,421 --> 00:52:33,091 Jika Charlie tak pergi, mereka akan datang temukan kita, 479 00:52:33,174 --> 00:52:35,468 dan kita akan dipisahkan, dan itu jadi masalah. 480 00:52:36,010 --> 00:52:39,556 Aku memarkir di depan. Bawa mobilku, ya? Pergilah. 481 00:52:40,306 --> 00:52:41,307 Pergi. 482 00:52:46,354 --> 00:52:49,607 Koper tanpa pemilik akan disimpan di barang hilang. 483 00:52:51,192 --> 00:52:52,360 Tn. Fox. 484 00:52:54,445 --> 00:52:55,738 Hei. 485 00:52:56,614 --> 00:52:57,657 Kau bisa ikut kami? 486 00:53:05,456 --> 00:53:07,125 Apa aku ditahan? 487 00:53:07,208 --> 00:53:08,334 Tidak jika ikut kami. 488 00:53:09,752 --> 00:53:12,505 Jika aku tak ditahan, kenapa aku mau ikut kalian? 489 00:53:13,339 --> 00:53:14,716 Kecuali, 490 00:53:14,799 --> 00:53:17,010 apa kalian mengundangku ke pesta? 491 00:53:22,348 --> 00:53:24,976 - Baik, Allie... - Oh, kini "Allie"? 492 00:53:25,059 --> 00:53:26,978 - Ada apa dengan "Tn. Fox"? - Jika kau bersedia 493 00:53:27,061 --> 00:53:29,689 menaruh jarimu di belakang kepalamu. 494 00:53:29,772 --> 00:53:31,399 - Kenapa? - Karena aku memintamu. 495 00:53:31,482 --> 00:53:33,067 - Tentu. Kenapa? - Lakukan saja. 496 00:53:37,989 --> 00:53:39,157 Sial. 497 00:53:46,331 --> 00:53:49,250 - Kita pergi ke mana? Ada apa? - Pak... 498 00:53:49,334 --> 00:53:51,669 Kenapa aku ditangkap atau apa aku ditahan? 499 00:53:51,753 --> 00:53:53,671 - Tenang, Pak. - Aku boleh pergi? 500 00:53:53,755 --> 00:53:56,216 Tidak, taruh jarimu di belakang kepala. 501 00:53:56,299 --> 00:53:57,300 Kenapa aku mau begitu? 502 00:53:57,383 --> 00:53:59,302 Karena aku memintamu. 503 00:54:00,011 --> 00:54:02,388 Tak boleh menggeledahku. Tak ada hak... 504 00:54:02,472 --> 00:54:03,431 Tengkurap! 505 00:54:03,514 --> 00:54:04,891 Aku tak mau tengkurap! 506 00:54:04,974 --> 00:54:05,975 - Lepaskan aku! - Taser! 507 00:54:07,644 --> 00:54:08,937 Ayo pergi. 508 00:54:12,232 --> 00:54:13,316 Persetan dia. 509 00:54:31,501 --> 00:54:33,336 Dia pelintir pergelangan kakiku. 510 00:54:42,762 --> 00:54:44,430 Sekitar tiga malam lalu... 511 00:54:47,433 --> 00:54:49,561 Jadi, kami melapor. 512 00:55:23,094 --> 00:55:24,095 Ayah! 513 00:55:45,158 --> 00:55:46,242 Masuk. 514 00:55:50,663 --> 00:55:51,915 Berpegangan. 515 00:57:33,683 --> 00:57:35,685 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto