1
00:00:04,734 --> 00:00:06,736
Pertanyaan hari ini.
2
00:00:07,445 --> 00:00:10,281
Bagaimana membuat es dari api?
3
00:00:16,955 --> 00:00:18,957
Entahlah, Ayah, aku menyerah.
4
00:00:19,499 --> 00:00:20,667
Kau menyerah?
5
00:00:22,085 --> 00:00:24,504
Sebentar.
6
00:01:00,665 --> 00:01:02,250
Astaga.
7
00:01:04,126 --> 00:01:05,628
Es dari api.
8
00:01:07,171 --> 00:01:10,174
Air, api, segel vakum yang cocok.
9
00:01:10,925 --> 00:01:12,343
Itu saja, tak ada limbahnya.
10
00:01:13,177 --> 00:01:14,470
Menurutmu bagaimana?
11
00:01:16,681 --> 00:01:17,724
Itu mengagumkan.
12
00:01:18,892 --> 00:01:19,976
Ini untuk apa?
13
00:01:20,059 --> 00:01:24,105
Banyak orang di dunia
tak punya akses listrik.
14
00:01:24,939 --> 00:01:28,401
Negara lebih miskin dari negara kita,
mereka bisa menyimpan makanan.
15
00:01:28,484 --> 00:01:32,113
Lembaga bantuan bisa menyimpan
obat, vaksin.
16
00:01:33,698 --> 00:01:34,741
Ini sangat kecil.
17
00:01:36,409 --> 00:01:37,410
Astaga.
18
00:01:40,288 --> 00:01:41,539
Aku bisa buat lebih besar.
19
00:01:42,624 --> 00:01:43,625
Jauh lebih besar.
20
00:01:46,211 --> 00:01:47,253
Sebesar sesukamu.
21
00:01:52,926 --> 00:01:54,385
Apa kita akan kaya?
22
00:01:57,472 --> 00:02:03,436
Aku tak tahu soal kaya,
tetapi bersabarlah beberapa hari,
23
00:02:03,519 --> 00:02:05,897
tunggu kantor paten
menyetujui permohonannya.
24
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
Kita lihat saja.
25
00:02:12,320 --> 00:02:13,321
Ayo.
26
00:03:47,207 --> 00:03:50,084
BERDASARKAN BUKU KARYA
PAUL THEROUX
27
00:04:09,604 --> 00:04:11,898
Hujan, dan aku tak punya payung.
28
00:04:15,109 --> 00:04:16,194
Baiklah...
29
00:04:22,575 --> 00:04:24,244
Aku ingin jadikan ini rumit.
30
00:04:24,327 --> 00:04:25,787
"Jika aku tahu akan hujan,
31
00:04:25,870 --> 00:04:27,288
aku akan berpikir untuk membawa payung."
32
00:04:27,372 --> 00:04:28,998
- Tidak.
- Katakanlah.
33
00:04:29,082 --> 00:04:30,333
...trabalenguas.
34
00:04:30,416 --> 00:04:32,377
- Tahu trabalenguas dalam bahasa Inggris?
- Trabalenguas? Tidak.
35
00:04:32,460 --> 00:04:34,045
Itu pembelit lidah.
36
00:04:34,128 --> 00:04:36,172
- Aku akan beri satu.
- Baiklah.
37
00:04:36,256 --> 00:04:39,884
- Tres tristes tigres...
- Astaga. Tres...
38
00:04:42,887 --> 00:04:44,013
Jadi, apa bagian pertamanya?
39
00:04:44,097 --> 00:04:46,516
Tres tristes...
40
00:04:46,599 --> 00:04:48,059
- Tristes. "Sedih."
- Tristes. "Sedih", ya?
41
00:04:48,142 --> 00:04:49,519
- Tiga harimau sedih.
- Ya.
42
00:04:49,602 --> 00:04:51,688
- Aku sudah berbahasa Spanyol.
- Aku tak paham ucapanmu.
43
00:04:51,771 --> 00:04:53,690
Ya. Aku baru katakan!
44
00:04:53,773 --> 00:04:56,109
Satu, lima, sembilan.
45
00:04:58,278 --> 00:04:59,279
Ini dia.
46
00:05:09,747 --> 00:05:15,712
Jadi itu, eh, delapan jam
dengan $11 sejam, berarti...
47
00:05:16,504 --> 00:05:19,883
Itu $88,
48
00:05:19,966 --> 00:05:23,428
tetapi, dikurangi 50
yang kami bayar di muka pekan lalu.
49
00:05:25,722 --> 00:05:26,764
Tentu.
50
00:05:28,766 --> 00:05:30,810
Oh, jika kau bisa kembali hari Jumat,
51
00:05:30,894 --> 00:05:34,731
kami punya masalah dengan pemipaan
di ruang ganti.
52
00:05:36,024 --> 00:05:37,025
Masalah apa?
53
00:05:37,108 --> 00:05:38,776
Terus bumpet.
54
00:05:42,071 --> 00:05:43,448
Aku akan bawa alatku.
55
00:06:38,628 --> 00:06:40,046
INI PEMBERITAHUAN TERAKHIR.
PERLU TINDAKAN SEGERA
56
00:06:40,129 --> 00:06:41,923
SILAKAN LIHAT PEMBERITAHUAN BERIKUT
TENTANG SEWA PROPERTI ANDA.
57
00:06:43,007 --> 00:06:44,842
PEMBERITAHUAN PENYITAAN
58
00:07:00,400 --> 00:07:01,651
Kau juga.
59
00:07:01,734 --> 00:07:03,194
Begitulah.
60
00:07:04,279 --> 00:07:05,280
Aku tahu.
61
00:07:06,614 --> 00:07:08,283
Kapan kita bisa bertemu lagi?
62
00:07:08,366 --> 00:07:11,327
Pemanasan global
buatan manusia itu bohong. Tipuan.
63
00:07:11,411 --> 00:07:15,039
Itu bukan ancaman. Tak ada bahaya.
64
00:07:15,123 --> 00:07:17,333
Semua ucapan ahli palsu ini penipuan.
65
00:07:18,835 --> 00:07:20,670
Jadi, kau tahu, ya?
66
00:07:22,547 --> 00:07:23,548
Tunggu.
67
00:07:26,050 --> 00:07:27,468
Sial. Harus tutup telepon. Sampai jumpa.
68
00:07:27,552 --> 00:07:30,513
Tetapi jika kau katakan
bohong besar, orang percaya.
69
00:07:33,850 --> 00:07:35,226
Jutaan orang di dunia...
70
00:07:50,909 --> 00:07:56,206
Jadi, aku mempelajari
perbedaan antara serangga dan manusia.
71
00:07:56,289 --> 00:07:57,707
Banyak bedanya.
72
00:07:57,790 --> 00:08:00,210
Ya, tetapi itulah yang membuatnya menarik.
73
00:08:01,377 --> 00:08:03,504
Pernah melihat
bayi laba-laba makan induknya?
74
00:08:03,588 --> 00:08:04,964
Belum. Kau pernah?
75
00:08:05,048 --> 00:08:08,009
Ya. Kami takut
karena mereka sangat berbeda.
76
00:08:08,092 --> 00:08:09,761
Seluruh dunia mereka berbeda.
77
00:08:09,969 --> 00:08:11,137
Mereka makan induknya.
78
00:08:11,221 --> 00:08:14,682
Bahkan jika laba-laba bisa bicara,
kita tak akan bisa memahaminya.
79
00:08:15,141 --> 00:08:16,935
Hei. Bagaimana kerjanya?
80
00:08:17,018 --> 00:08:19,437
Baik. Kau membaca apa?
81
00:08:20,021 --> 00:08:21,231
PANDUAN STUDI SAT
82
00:08:28,154 --> 00:08:30,073
Jadi kau sudah tahu
akan mendaftar ke mana?
83
00:08:30,156 --> 00:08:31,908
Entahlah. Josh dan aku
masih membicarakannya.
84
00:08:31,991 --> 00:08:34,786
- Serius?
- Ya. Kenapa tidak?
85
00:08:34,868 --> 00:08:36,161
Jadi di mana Josh saat ini?
86
00:08:36,996 --> 00:08:38,705
Belum lihat dia menyelinap.
87
00:08:39,207 --> 00:08:40,500
Menurut Ayah kenapa itu?
88
00:08:41,166 --> 00:08:44,712
Rencananya masih begitu?
Ikuti Josh ke sekolah?
89
00:08:45,630 --> 00:08:48,132
Ayah, ucapanmu tak akan kuperhitungkan.
90
00:08:48,883 --> 00:08:49,884
Keren.
91
00:08:52,262 --> 00:08:53,721
Kenapa itu?
92
00:08:53,805 --> 00:08:56,057
Karena Ayah dan Ibu berpacaran
saat remaja.
93
00:08:56,140 --> 00:09:00,895
Ini tak berbeda. Dia kaya, Ayah miskin.
94
00:09:00,979 --> 00:09:03,481
- Ya.
- Jangan katakan hubungan kalian erat.
95
00:09:03,565 --> 00:09:06,359
- Ya, tetapi kami begitu.
- Astaga. Lagi?
96
00:09:09,153 --> 00:09:10,405
Margot!
97
00:09:10,947 --> 00:09:12,740
- Apa?
- Bagaimana hubungan kita?
98
00:09:12,824 --> 00:09:14,909
Entahlah. Bagaimana hubungan kita?
99
00:09:14,993 --> 00:09:16,870
Ayolah, kau tahu hubungan kita apa.
100
00:09:17,954 --> 00:09:19,706
Kau mau kukatakan hubungan kita erat?
101
00:09:19,789 --> 00:09:20,748
Ya!
102
00:09:21,833 --> 00:09:23,501
Hubungan kita erat.
103
00:09:23,585 --> 00:09:24,878
Terima kasih.
104
00:09:25,336 --> 00:09:26,796
Sama-sama.
105
00:10:03,291 --> 00:10:04,334
Kopi?
106
00:10:04,417 --> 00:10:05,752
Kau memikirkan apa?
107
00:10:05,835 --> 00:10:07,921
Entahlah. Mampir, kurasa.
108
00:10:08,004 --> 00:10:10,882
- Mengobrol dan sebagainya.
- Kau mau begitu? Mampir?
109
00:10:12,425 --> 00:10:14,469
Charlie, ayo bangun.
110
00:10:14,552 --> 00:10:15,803
Ayahmu ada di rumah?
111
00:10:15,887 --> 00:10:17,096
Dia pergi.
112
00:10:17,180 --> 00:10:18,389
Sampai kapan?
113
00:10:19,807 --> 00:10:21,976
Ayolah. Dia tak menggigit.
114
00:10:23,061 --> 00:10:25,438
Kecuali memang benar. Dia menggigit.
115
00:10:28,233 --> 00:10:30,276
Aku bisa bertemu kau di kelas,
116
00:10:30,360 --> 00:10:31,903
jika kau pergi ke sekolah
seperti orang normal.
117
00:10:31,986 --> 00:10:35,365
Hanya karena aku tak hidup seperti
orang normal bukan berarti aku tak normal.
118
00:10:40,870 --> 00:10:41,913
Tunggu.
119
00:10:50,380 --> 00:10:52,423
- Di mana itu?
- Di mana apa?
120
00:10:59,097 --> 00:11:00,139
Dina?
121
00:11:05,019 --> 00:11:06,229
Dina, dia pergi?
122
00:11:08,064 --> 00:11:11,359
Tidak, dia masih di sini, Josh.
Apa kabarmu?
123
00:11:12,110 --> 00:11:14,863
- Hei, Tn. F...
- Astaga. Ayah, usiaku 15.
124
00:11:14,946 --> 00:11:17,198
Ya? Usiamu tak penting.
125
00:11:17,282 --> 00:11:19,367
Jadi apa? Apa intinya?
126
00:11:19,450 --> 00:11:22,370
Tak boleh pakai ponsel. Itu intinya.
127
00:11:22,453 --> 00:11:25,248
Orang punya ponsel.
128
00:11:25,331 --> 00:11:28,376
Orang nyata di dunia nyata punya ponsel.
129
00:11:28,459 --> 00:11:29,460
Tak boleh ada ponsel.
130
00:11:30,253 --> 00:11:32,672
Ini seperti Jim Jones!
131
00:11:43,600 --> 00:11:44,601
Ayah!
132
00:12:45,119 --> 00:12:46,871
- Ini menjijikkan.
- Ya.
133
00:12:47,497 --> 00:12:48,498
Jorok sekali.
134
00:12:48,957 --> 00:12:51,918
Kalian suka memasak dengan ini?
135
00:12:53,670 --> 00:12:54,963
Berapa lama kau bekerja di sini?
136
00:12:55,922 --> 00:12:57,799
- Sepekan.
- Ya.
137
00:12:58,299 --> 00:13:00,552
Itu minyak yang kalian pakai
untuk menggoreng ayam, ya?
138
00:13:00,635 --> 00:13:01,761
Benar.
139
00:13:01,844 --> 00:13:04,430
Itu lendir lengket.
Jorok, jadi bisa dibuang.
140
00:13:06,266 --> 00:13:07,684
Tetapi ada energi di sana.
141
00:13:08,226 --> 00:13:11,563
Jadi kubawa pulang, kukeluarkan semua
potongan daging mencurigakan ini,
142
00:13:11,646 --> 00:13:15,775
kupanaskan sedikit,
kutaruh sedikit metoksida natrium.
143
00:13:15,859 --> 00:13:17,902
Puf, berubah jadi biosolar.
144
00:13:17,986 --> 00:13:19,946
Kujalankan mobilku dengan itu.
Van istriku.
145
00:13:20,029 --> 00:13:21,531
Kadang pendingin udara.
146
00:13:21,614 --> 00:13:25,034
Bisa menghemat uang.
147
00:13:25,952 --> 00:13:30,874
Jadi akan kuberi separuh untukmu
dan separuh untuk bosmu, Tn. Sarkissian.
148
00:13:31,499 --> 00:13:33,543
Itu kosher?
149
00:13:33,626 --> 00:13:36,379
- Minyaknya?
- Apa itu legal?
150
00:13:39,007 --> 00:13:40,717
Ini minyak goreng bekas.
151
00:13:42,051 --> 00:13:43,678
Ya, legal.
152
00:13:50,894 --> 00:13:53,146
Hei, kau baik-baik saja?
153
00:13:53,229 --> 00:13:54,564
Ya. Aku bisa.
154
00:13:56,316 --> 00:13:59,861
- 1-4-1 ke pusat.
- Silakan, 1-4-1.
155
00:14:09,913 --> 00:14:12,123
POLISI STOCKTON
156
00:14:13,625 --> 00:14:15,210
Hei, Opsir.
157
00:14:15,293 --> 00:14:17,503
- Ada alasan anak ini tak di sekolah?
- Dia bersekolah di rumah.
158
00:14:17,587 --> 00:14:21,257
Ini pukul 10.15 hari Selasa.
Harusnya dia di sekolah.
159
00:14:21,341 --> 00:14:24,636
Aku sedang bersekolah. Ini kelasku.
160
00:14:25,136 --> 00:14:26,304
Baik, kenapa itu?
161
00:14:27,472 --> 00:14:28,723
Pelajaran olahraga.
162
00:14:32,602 --> 00:14:33,895
Masuk ke mobil.
163
00:14:37,106 --> 00:14:38,233
Ya, masuk ke mobil.
164
00:14:46,282 --> 00:14:49,369
Kau punya kualifikasi layak
untuk sekolahkan putramu di rumah?
165
00:14:50,328 --> 00:14:52,914
- Ya, ada.
- Apa kau bisa ceritakan soal itu?
166
00:14:53,915 --> 00:14:54,749
Tentu.
167
00:14:54,832 --> 00:14:56,209
Situasi di California ini,
168
00:14:56,292 --> 00:15:01,881
yang secara legal wajib bagiku untuk
sekolahkan anak di rumah cuma kemampuan.
169
00:15:02,382 --> 00:15:06,177
Aku paham hal itu sulit diukur,
170
00:15:06,261 --> 00:15:08,805
tetapi menurutku,
ibunya dan aku sangat kompeten.
171
00:15:09,347 --> 00:15:14,060
Kau mau tanya soal puisi romantis
atau hal seperti itu,
172
00:15:15,311 --> 00:15:16,437
runtuhnya Kerajaan Romawi,
173
00:15:17,814 --> 00:15:21,109
itu keahlian ibunya,
aku tak bisa komentari itu.
174
00:15:21,192 --> 00:15:22,819
Aku lebih berupa pria praktis.
175
00:15:23,695 --> 00:15:25,029
PEMBERITAHUAN PENYITAAN
176
00:15:25,113 --> 00:15:28,032
Tetapi hasilnya, anak itu
mungkin bisa perbaiki mesinmu
177
00:15:28,116 --> 00:15:29,868
dan membacakan Keats saat melakukannya.
178
00:15:31,119 --> 00:15:33,079
Ada 10-15 di Union Ave.
179
00:15:33,162 --> 00:15:34,455
Semua unit lokal harap menjawab.
180
00:15:34,539 --> 00:15:35,999
Selamat siang, Pak.
181
00:15:38,167 --> 00:15:39,335
Baiklah, 5-2-4.
182
00:15:39,419 --> 00:15:40,712
Jaga dirimu.
183
00:16:05,737 --> 00:16:06,738
Kau baik-baik saja?
184
00:16:09,157 --> 00:16:10,158
Ya.
185
00:16:12,076 --> 00:16:13,494
Itu agak membuatmu takut?
186
00:16:15,288 --> 00:16:16,956
Tidak. Aku tak takut polisi.
187
00:16:17,040 --> 00:16:18,124
Baiklah.
188
00:16:20,376 --> 00:16:22,462
Bagus untuk agak takut dengan mereka.
189
00:16:22,545 --> 00:16:26,674
Kau harus anggap polisi
seperti anjing aneh.
190
00:16:27,842 --> 00:16:29,093
Seringnya mereka akan baik,
191
00:16:29,177 --> 00:16:33,306
tetapi sebaiknya anggap mereka akan
menggigit sebelum yakin sebaliknya.
192
00:16:35,016 --> 00:16:37,018
- Itu masuk akal?
- Ya.
193
00:16:53,743 --> 00:16:56,829
PERPUSTAKAAN STOCKTON
194
00:17:15,223 --> 00:17:16,724
TELEPON
195
00:18:08,359 --> 00:18:09,527
Halo.
196
00:18:09,819 --> 00:18:11,529
Hei, Bu.
197
00:18:12,530 --> 00:18:15,408
- Selamat ulang tahun.
- Astaga. Margot.
198
00:18:16,075 --> 00:18:17,785
Astaga. Di mana kau?
199
00:18:20,663 --> 00:18:23,041
- Maaf. Aku tak...
- Aku tahu.
200
00:18:25,543 --> 00:18:26,878
Jadi, bagaimana kabar Ibu?
201
00:18:27,629 --> 00:18:29,756
Semoga Ayah membawamu
ke restoran Clyde malam ini.
202
00:18:31,341 --> 00:18:32,342
Tidak.
203
00:18:32,425 --> 00:18:34,469
Makan malam di Clyde ditunda.
204
00:18:34,552 --> 00:18:38,139
Kenapa? Dia selalu mengajak Ibu
ke Clyde pada ulang tahun Ibu.
205
00:18:38,223 --> 00:18:39,849
Kecuali tahun ini.
206
00:18:39,933 --> 00:18:42,185
Karena orang tua konyol itu kakinya patah.
207
00:18:42,268 --> 00:18:44,145
Astaga. Dia baik-baik saja?
208
00:18:44,229 --> 00:18:48,358
Dia akan hidup. Dia membersihkan
saluran air di atap atau, mencoba.
209
00:18:49,817 --> 00:18:50,985
Astaga.
210
00:18:51,069 --> 00:18:54,322
Tak seburuk yang terdengar.
Gipsnya dilepas pekan depan.
211
00:18:54,405 --> 00:18:56,241
Aku tak sabar. Dia membuatku kesal.
212
00:18:56,324 --> 00:18:58,826
Dia pincang ke mana-mana
seperti Boris Karloff.
213
00:18:58,910 --> 00:19:02,205
Dia jelas suka peluang untuk tak bergerak.
214
00:19:04,749 --> 00:19:05,750
Jadi,
215
00:19:07,627 --> 00:19:08,878
bagaimana para cucuku?
216
00:19:09,629 --> 00:19:11,005
Mereka pasti tinggi sekali.
217
00:19:12,048 --> 00:19:13,174
Ya.
218
00:19:14,717 --> 00:19:16,678
Aku melihat mereka dan tak percaya.
219
00:19:19,222 --> 00:19:23,142
Kulihat wajah mereka, dan kulihat ayahku.
220
00:19:29,941 --> 00:19:31,234
Bu, aku tak bisa.
221
00:19:32,819 --> 00:19:35,655
Aku harus pergi. Ya?
222
00:19:35,738 --> 00:19:37,282
Selamat ulang tahun.
223
00:19:37,365 --> 00:19:38,491
Beri salamku kepada Ayah.
224
00:19:38,575 --> 00:19:40,410
Sayang, aku minta maaf. Aku...
225
00:19:41,536 --> 00:19:42,620
Aku sayang kau.
226
00:19:46,082 --> 00:19:47,333
Aku juga sayang Ibu.
227
00:19:51,921 --> 00:19:53,298
Kami bisa lakukan sesuatu?
228
00:19:54,048 --> 00:19:56,217
Uang? Pengacara?
229
00:19:56,968 --> 00:19:58,177
Pai ayam?
230
00:20:00,388 --> 00:20:02,223
Bukankah itu akan bagus?
231
00:20:03,224 --> 00:20:04,934
Pai ayam.
232
00:20:07,478 --> 00:20:10,940
Kapan pun kau mau, ketuk pintuku.
233
00:20:14,819 --> 00:20:15,820
Aku tahu.
234
00:20:17,447 --> 00:20:21,075
Bu, aku harus pergi. Selamat ulang tahun.
235
00:21:49,247 --> 00:21:51,040
PATEN DAN MEREK DAGANG AMERIKA SERIKAT
236
00:21:51,124 --> 00:21:52,125
TN. ALLIE FOX
237
00:22:28,745 --> 00:22:29,746
Baik.
238
00:22:31,706 --> 00:22:32,707
Baik.
239
00:22:45,720 --> 00:22:47,513
Sial!
240
00:23:04,948 --> 00:23:06,741
Sial!
241
00:23:06,824 --> 00:23:08,660
Sial!
242
00:23:16,334 --> 00:23:17,335
Sial!
243
00:24:24,569 --> 00:24:29,574
Kau pernah bertanya-tanya jika Ayah
begitu cerdas, kenapa kita sangat miskin?
244
00:24:36,039 --> 00:24:37,749
Aku benci hidup seperti ini.
245
00:24:40,335 --> 00:24:41,461
Aku tak bisa lakukan ini.
246
00:24:43,046 --> 00:24:44,172
Aku muak dengan ini.
247
00:25:33,221 --> 00:25:34,222
Ninja.
248
00:25:36,516 --> 00:25:37,517
Aku tak paham.
249
00:25:39,686 --> 00:25:43,106
Kubaca itu mungkin 50 kali. Aku tak paham.
250
00:25:45,400 --> 00:25:46,985
Begini, aku berpikir.
251
00:25:50,321 --> 00:25:53,867
Sudah sembilan tahun dan enam identitas.
252
00:25:59,789 --> 00:26:01,541
Kita bisa hubungi orang tuaku.
253
00:26:04,252 --> 00:26:06,838
Aku bisa lakukan secara anonim
dari ponsel sekali pakai.
254
00:26:07,422 --> 00:26:11,009
Aku bisa menelepon dari San Francisco
mungkin atau Lubbock, Texas.
255
00:26:11,092 --> 00:26:14,137
Biarkan mereka melacak
menara selular sesukanya.
256
00:26:16,890 --> 00:26:19,976
Allie, kita bisa minta orang tuaku
mengirim uang ke rekening daring.
257
00:26:20,059 --> 00:26:21,728
- Mereka akan lakukan untuk kita.
- Kita tak bisa.
258
00:26:28,902 --> 00:26:30,320
Kau sudah lakukan?
259
00:26:31,738 --> 00:26:33,156
Kau menelepon mereka?
260
00:26:36,534 --> 00:26:37,911
Tentu tidak.
261
00:26:41,122 --> 00:26:44,667
Tetapi kita bermasalah di sini, Allie.
Kita sungguh bermasalah.
262
00:26:44,751 --> 00:26:47,795
Kita akan kehilangan rumah, dan entah
apa tindakan kita atau ke mana kita.
263
00:26:47,879 --> 00:26:49,714
- Apa tindakan kita nanti?
- Kita mulai lagi.
264
00:26:51,716 --> 00:26:54,385
Kita pindah, dan mulai lagi.
265
00:26:55,803 --> 00:26:56,971
Mulai pindah.
266
00:26:57,055 --> 00:26:58,056
Cepat pergi.
267
00:26:58,806 --> 00:27:00,350
Kita punya anak.
268
00:27:00,433 --> 00:27:02,685
Kita akan baik-baik saja. Pernah begitu.
269
00:27:04,896 --> 00:27:09,484
Ini, lihatlah. Sesuatu yang kugarap.
270
00:27:17,825 --> 00:27:19,077
Perahu?
271
00:27:20,495 --> 00:27:21,496
Tentu.
272
00:27:23,373 --> 00:27:24,457
Kenapa tidak?
273
00:27:25,333 --> 00:27:27,919
Aku memikirkan sampan.
274
00:27:28,002 --> 00:27:32,340
Positifnya, banyak tempat.
Negatifnya, kita terjebak di satu tempat.
275
00:27:36,052 --> 00:27:37,554
Aku memikirkan kapal pukat.
276
00:27:40,682 --> 00:27:41,975
Kenapa kapal pukat?
277
00:27:43,059 --> 00:27:45,436
Ruang depannya layak,
lebar hingga lambung kapal,
278
00:27:45,520 --> 00:27:47,772
membuat ruang di kapal tampak besar.
279
00:27:47,856 --> 00:27:51,067
Dan kokoh. Bisa tahan banting.
280
00:27:55,405 --> 00:27:57,365
Tak bisa lebih bebas dari kapal.
281
00:27:58,700 --> 00:28:00,660
Semoga berhasil menemukan kita. Ya?
282
00:28:01,536 --> 00:28:02,829
Semoga berhasil dengan itu.
283
00:28:09,085 --> 00:28:10,837
Mau tahu kebenarannya?
284
00:28:13,089 --> 00:28:15,049
Aku tak sabar.
285
00:28:19,804 --> 00:28:20,805
Ya.
286
00:28:23,975 --> 00:28:25,602
Kita akan perlu uang tunai.
287
00:28:32,025 --> 00:28:33,318
Ya.
288
00:28:33,902 --> 00:28:35,987
Ini tak berguna bagiku, aku paham.
289
00:28:37,238 --> 00:28:38,239
Tentu berguna.
290
00:28:39,157 --> 00:28:41,492
Kau harus bayangkan gunakan ini,
291
00:28:42,327 --> 00:28:46,372
dua benda ini, tetapi yang besar
untuk kulkas penyimpanan.
292
00:28:48,166 --> 00:28:50,210
Penghematan biayanya saja...
293
00:28:51,169 --> 00:28:53,713
Aku bisa jual untuk $100.000,
penggunaan eksklusif.
294
00:28:53,796 --> 00:28:56,841
- Kau dapat laba lima tahun lagi.
- Allie.
295
00:28:56,925 --> 00:28:57,884
Ayolah.
296
00:29:04,515 --> 00:29:09,604
Atau $20.000. Kau bisa sewakan
untuk $20.000. Tidak eksklusif.
297
00:29:09,687 --> 00:29:11,439
Allie, dengar.
298
00:29:12,565 --> 00:29:14,776
Anakmu di mobil mengamati kita.
299
00:29:15,485 --> 00:29:18,488
Aku tak mau mempermalukanmu
di depannya, sungguh, tetapi...
300
00:29:20,907 --> 00:29:24,410
Aku harus bagaimana?
Ini tak berguna bagiku.
301
00:29:26,496 --> 00:29:27,497
Ayolah.
302
00:29:42,220 --> 00:29:43,680
Hei.
303
00:29:43,763 --> 00:29:46,516
Ini tak genius jika orang
tak menolaknya pada awalnya.
304
00:29:48,851 --> 00:29:50,228
Dia keparat.
305
00:29:52,689 --> 00:29:53,898
Memang.
306
00:29:55,692 --> 00:29:57,235
Dia keparat.
307
00:30:07,954 --> 00:30:09,664
Aku pernah lihat mobil itu.
308
00:30:17,255 --> 00:30:18,548
Berpegangan.
309
00:30:25,054 --> 00:30:27,682
Astaga! Apa itu tadi?
310
00:30:28,433 --> 00:30:29,434
Ganti rencana.
311
00:30:35,273 --> 00:30:38,359
Ayah, kita pergi ke mana?
312
00:30:38,443 --> 00:30:39,444
Pembuangan.
313
00:31:18,024 --> 00:31:19,025
Ayo.
314
00:31:28,660 --> 00:31:30,203
Mau tahu apa yang dibuang orang Amerika?
315
00:31:31,120 --> 00:31:32,121
Apa?
316
00:31:32,914 --> 00:31:33,915
Emas.
317
00:31:35,500 --> 00:31:37,418
Komputer, papan sirkuit,
318
00:31:38,127 --> 00:31:41,047
pin jumper, dan porta kartu SIM.
319
00:31:41,130 --> 00:31:42,674
Ada emas dalam semua itu.
320
00:31:42,757 --> 00:31:46,970
Maksud Ayah emas kiasan.
Bukan emas asli, ya?
321
00:31:48,346 --> 00:31:49,347
Tidak.
322
00:31:50,306 --> 00:31:51,474
Emas asli.
323
00:31:54,310 --> 00:31:55,770
Emas. Lihat.
324
00:31:56,604 --> 00:31:57,605
Serius?
325
00:31:58,982 --> 00:32:01,693
- Kita bisa ambil begitu saja?
- Ya. Kita bisa keluarkan.
326
00:32:01,776 --> 00:32:04,279
"Pergi ke barat, Anak Muda."
Itulah pepatah orang dahulu.
327
00:32:04,362 --> 00:32:06,447
"Ada emas di bukit itu."
328
00:32:07,532 --> 00:32:09,784
Kita pergi ke mana untuk ambil emas kita?
329
00:32:09,868 --> 00:32:11,160
Pembuangan.
330
00:32:20,169 --> 00:32:21,379
Tunggu di sini.
331
00:32:21,462 --> 00:32:22,463
Kau mau ke mana?
332
00:32:22,547 --> 00:32:23,673
Naik ke sini.
333
00:32:23,756 --> 00:32:25,466
Ayah, kau tak boleh begitu.
334
00:32:25,550 --> 00:32:28,094
Tak apa. Aku segera kembali.
335
00:33:10,762 --> 00:33:11,763
Sial!
336
00:33:27,153 --> 00:33:29,906
Hei, duduklah. Duduk.
337
00:33:30,323 --> 00:33:31,324
- Kenapa?
- Duduk.
338
00:33:35,119 --> 00:33:36,120
Kenapa kita di sini?
339
00:33:38,581 --> 00:33:39,582
Ayo.
340
00:33:43,127 --> 00:33:44,128
Baiklah.
341
00:33:50,093 --> 00:33:52,011
Aku lihat surat itu di mobil.
342
00:33:52,095 --> 00:33:53,805
Aku tahu rumah kita akan disita.
343
00:33:55,598 --> 00:33:56,599
Apa?
344
00:33:58,560 --> 00:33:59,769
Mereka dari bank.
345
00:34:03,356 --> 00:34:04,732
Mereka bukan dari bank.
346
00:34:07,277 --> 00:34:10,780
Ayo kita pergi. Tetapi berjalan.
347
00:34:39,517 --> 00:34:40,685
Ayah, mereka mengikuti.
348
00:34:41,436 --> 00:34:42,437
Aku lihat mereka.
349
00:34:46,064 --> 00:34:47,650
Keluarkan pemindai dari belakang.
350
00:34:47,734 --> 00:34:48,818
Pemindai?
351
00:35:02,665 --> 00:35:06,544
Ada 10-76 ke 36 Yates Road,
rumah Fox.
352
00:35:06,628 --> 00:35:08,379
Semua unit menjawab.
353
00:35:08,463 --> 00:35:10,840
Kita akan pulang. Kau akan lari ke atas.
354
00:35:10,924 --> 00:35:13,134
Kau kemasi satu tas, ya? Jangan bertanya.
355
00:35:14,135 --> 00:35:15,637
Seperti latihan kita.
356
00:35:24,854 --> 00:35:27,482
POLISI STOCKTON
357
00:36:31,629 --> 00:36:33,631
Charlie. Kemari.
358
00:36:34,340 --> 00:36:35,592
Pelan-pelan.
359
00:36:35,675 --> 00:36:37,510
Biar aku bicara kepada ibumu sebentar. Ya?
360
00:36:37,594 --> 00:36:39,596
Masuklah dan lakukan
seperti yang kita bicarakan.
361
00:36:42,056 --> 00:36:43,057
Pergilah.
362
00:36:44,559 --> 00:36:45,643
Jadi, ya,
363
00:36:47,478 --> 00:36:48,479
mereka temukan kita.
364
00:36:52,066 --> 00:36:55,069
Ini terjadi. Kita harus pergi.
365
00:36:55,153 --> 00:36:56,696
Sungguh pergi.
366
00:37:08,499 --> 00:37:11,085
Ini bukan Ohio. Ini mereka.
367
00:37:11,169 --> 00:37:13,171
Entah bagaimana mereka temukan kita.
368
00:37:13,254 --> 00:37:15,340
Mungkin polisi itu di restoran ayam.
369
00:37:16,007 --> 00:37:17,592
Entah, tetapi mereka temukan kita.
370
00:37:20,345 --> 00:37:21,763
Aku telepon Ibu dan Ayah.
371
00:37:27,518 --> 00:37:28,519
Bagaimana kabar mereka?
372
00:37:29,187 --> 00:37:31,022
Allie, maafkan aku.
373
00:37:31,105 --> 00:37:32,607
Aku berhati-hati. Aku...
374
00:37:32,690 --> 00:37:36,444
Tak apa-apa.
Mereka akan temukan kita suatu hari, ya?
375
00:37:37,612 --> 00:37:38,738
Ya.
376
00:37:38,821 --> 00:37:41,783
Kau harus keluar 10 menit lagi.
15 paling lama.
377
00:37:41,866 --> 00:37:43,243
Polisi akan datang dari Stockton.
378
00:37:43,326 --> 00:37:46,246
Kau akan belok kanan
di akhir jalan rumah. Pergi ke barat.
379
00:37:46,329 --> 00:37:47,330
Kau bagaimana?
380
00:37:47,413 --> 00:37:50,375
Amankan anak-anak.
Aku akan alihkan perhatian mereka.
381
00:37:51,125 --> 00:37:52,126
Pergi dari mana?
382
00:37:53,670 --> 00:37:54,921
Amerika.
383
00:37:55,797 --> 00:37:58,925
- Ibu bercanda.
- Aku tak bercanda.
384
00:37:59,551 --> 00:38:00,760
- Kenapa?
- Charlie.
385
00:38:01,344 --> 00:38:03,388
Dina, kita sudah bicarakan ini.
Kita tahu ini mungkin terjadi.
386
00:38:03,471 --> 00:38:06,224
Ya, tetapi kenapa? Kenapa sekarang?
Kenapa saat ini?
387
00:38:06,307 --> 00:38:08,393
Dina, kumohon. Kau harus percayai kami.
388
00:38:08,476 --> 00:38:09,936
Charlie, kau berkemas?
389
00:38:10,019 --> 00:38:12,522
Untuk apa? Agar terus merusak situasi?
390
00:38:12,605 --> 00:38:15,149
Memperlakukan seluruh hidupku
ibarat tak penting? Ibarat aku peliharaan?
391
00:38:15,900 --> 00:38:18,820
- Aku bukan anjing, Bu.
- Sial.
392
00:38:18,903 --> 00:38:20,280
Aku bukan anjing.
393
00:38:22,699 --> 00:38:25,618
Aku tak mau ke mana-mana.
Aku tetap di sini.
394
00:38:26,619 --> 00:38:28,496
- Ini rumahku.
- Usiamu 15 tahun.
395
00:38:28,580 --> 00:38:29,789
Kau tak bisa menolak.
396
00:38:29,873 --> 00:38:31,583
- Karena hukum?
- Karena kami orang tuamu!
397
00:38:31,666 --> 00:38:34,711
Karena bukannya
hukum itu penting bagi kalian, ya?
398
00:38:36,921 --> 00:38:39,215
Maaf, aku sayang kau.
399
00:38:40,049 --> 00:38:43,928
Kemasi satu tas. Siap 10 menit lagi.
Sepuluh menit!
400
00:38:44,596 --> 00:38:45,722
Dia melakukan apa?
401
00:38:48,433 --> 00:38:51,185
Serius, apa kesalahannya kali ini?
402
00:38:53,688 --> 00:38:54,689
Sepuluh menit.
403
00:40:35,790 --> 00:40:37,292
Charlie, bagaimana kemajuanmu di sana?
404
00:40:37,792 --> 00:40:39,919
- Lancar.
- Waktumu lima menit.
405
00:40:40,003 --> 00:40:42,338
Kau dengar, Dina? Lima menit, kita pergi.
406
00:40:43,256 --> 00:40:44,549
Aku masuk van.
407
00:41:02,317 --> 00:41:03,318
Empat menit.
408
00:41:03,860 --> 00:41:04,861
Aku sudah selesai.
409
00:41:04,944 --> 00:41:06,404
Dina? Kau bagaimana?
410
00:41:07,405 --> 00:41:08,406
Dina?
411
00:41:19,959 --> 00:41:21,586
PERGILAH TANPAKU.
AKU TAK MAU IKUT.
412
00:41:24,005 --> 00:41:25,006
Sial.
413
00:41:33,556 --> 00:41:34,557
Di mana Dina?
414
00:41:36,768 --> 00:41:40,313
- Bu, di mana Dina?
- Sebentar.
415
00:41:51,032 --> 00:41:52,033
Lari.
416
00:41:53,034 --> 00:41:54,035
Ayo. Cepat.
417
00:42:02,126 --> 00:42:04,045
Pakai sabuk pengaman, ya?
418
00:42:09,467 --> 00:42:10,468
Siap?
419
00:44:13,091 --> 00:44:14,092
Astaga.
420
00:44:34,070 --> 00:44:35,947
Kurasa aku paham masalahnya.
421
00:44:37,198 --> 00:44:40,201
Masalahnya cara menyetirmu payah.
422
00:44:53,798 --> 00:44:54,799
Ibu.
423
00:44:57,010 --> 00:44:58,261
Masuk mobil, Charlie.
424
00:45:12,984 --> 00:45:14,235
Dia kabur.
425
00:45:19,199 --> 00:45:20,200
Sial.
426
00:45:25,246 --> 00:45:28,082
Baik, kau harus tetap di sini.
427
00:45:29,250 --> 00:45:30,835
- Aku kembali pukul 02.00.
- Jika tidak?
428
00:45:30,919 --> 00:45:32,462
Bawa Charlie.
429
00:45:32,545 --> 00:45:33,671
Terus kabur.
430
00:46:10,542 --> 00:46:13,211
Dia kira beri tahu rencana bepergiannya
kepada pemuda ini?
431
00:46:53,334 --> 00:46:54,460
Hei, Sayang!
432
00:46:54,544 --> 00:46:57,005
Kulihat kau.
Kulihat kau dengan bokong itu!
433
00:46:57,088 --> 00:46:59,215
- Berhenti berlari.
- Jangan terlalu cepat.
434
00:46:59,299 --> 00:47:00,300
Ayolah, Sayang.
435
00:47:28,578 --> 00:47:29,662
Astaga.
436
00:47:32,498 --> 00:47:33,499
Halo?
437
00:47:35,710 --> 00:47:37,795
- Halo, siapa ini?
- Nenek?
438
00:47:38,922 --> 00:47:39,923
Dina?
439
00:47:40,506 --> 00:47:41,633
Aku perlu bantuanmu.
440
00:48:38,314 --> 00:48:39,315
Dina?
441
00:48:40,900 --> 00:48:42,110
Itu kau?
442
00:48:43,236 --> 00:48:44,237
Dina?
443
00:49:14,225 --> 00:49:15,935
BUS - KERETA
444
00:49:17,812 --> 00:49:19,814
Main tangan, bercinta, dan...
445
00:49:19,898 --> 00:49:22,066
- Tidak, kau yang katakan.
- Kataku bercinta...
446
00:49:22,150 --> 00:49:24,485
Kataku ambil narkobanya,
aku tak suruh tiduri dia!
447
00:49:24,569 --> 00:49:26,738
- Aku tak tiduri dia!
- Persetan kau.
448
00:49:32,410 --> 00:49:33,912
Hei, Chris, ada apa?
449
00:50:06,611 --> 00:50:07,612
Hei.
450
00:50:09,197 --> 00:50:10,198
Rindu aku?
451
00:50:11,783 --> 00:50:13,243
Hei, kemarilah.
452
00:50:40,478 --> 00:50:41,980
Kenapa Ayah lakukan ini pada kita?
453
00:50:48,236 --> 00:50:50,780
Karena kita punya masalah.
454
00:50:54,325 --> 00:50:58,580
Tetapi tak ada yang mau katakan
masalah apa.
455
00:51:02,125 --> 00:51:03,877
Kau tahu jenis masalah,
456
00:51:05,879 --> 00:51:09,257
yang kau pikir, "Baik, pertama,
itu tampak sangat buruk.
457
00:51:10,592 --> 00:51:14,137
Mungkin jika aku pikirkan itu,
458
00:51:14,220 --> 00:51:16,180
mungkin bisa kucari jalan keluarnya?"
459
00:51:20,894 --> 00:51:23,062
Kita tak punya masalah seperti itu.
460
00:51:28,401 --> 00:51:29,402
Hei.
461
00:51:30,695 --> 00:51:32,447
Ini akan jadi petualangan.
462
00:51:32,530 --> 00:51:33,907
Kita akan beli kapal.
463
00:51:34,949 --> 00:51:36,951
Aku tak mau petualangan.
464
00:51:38,369 --> 00:51:42,290
Tentu mau. Lihat tindakanmu.
Lihat di mana kau.
465
00:51:44,375 --> 00:51:46,753
Ya. Ini payah.
466
00:51:49,631 --> 00:51:50,715
Aku takut.
467
00:51:54,636 --> 00:51:55,762
Tentu.
468
00:51:58,348 --> 00:52:01,392
Jika tak terasa begitu,
tak akan jadi petualangan.
469
00:52:04,312 --> 00:52:05,313
Apa aku benar?
470
00:52:05,396 --> 00:52:07,148
Pukul 23.00
berangkat ke San Francisco,
471
00:52:07,232 --> 00:52:11,361
transfer di Emeryville,
California, di gerbang, satu, nol.
472
00:52:12,779 --> 00:52:15,823
Ayo. Berjalan. Dengarkan aku.
473
00:52:15,907 --> 00:52:20,662
Ibumu menunggu di luar Motel Glen Capri
di Plymouth Road Utara.
474
00:52:20,745 --> 00:52:22,830
- Kau akan temui dia.
- Aku tak bisa.
475
00:52:22,914 --> 00:52:26,334
Ya, bisa. Dia tak akan pergi tanpamu.
476
00:52:26,417 --> 00:52:28,670
Jika dia tak pergi, Charlie pun tak mau.
477
00:52:29,170 --> 00:52:30,338
- Ayah?
- Lihatlah aku.
478
00:52:30,421 --> 00:52:33,091
Jika Charlie tak pergi,
mereka akan datang temukan kita,
479
00:52:33,174 --> 00:52:35,468
dan kita akan dipisahkan,
dan itu jadi masalah.
480
00:52:36,010 --> 00:52:39,556
Aku memarkir di depan.
Bawa mobilku, ya? Pergilah.
481
00:52:40,306 --> 00:52:41,307
Pergi.
482
00:52:46,354 --> 00:52:49,607
Koper tanpa pemilik
akan disimpan di barang hilang.
483
00:52:51,192 --> 00:52:52,360
Tn. Fox.
484
00:52:54,445 --> 00:52:55,738
Hei.
485
00:52:56,614 --> 00:52:57,657
Kau bisa ikut kami?
486
00:53:05,456 --> 00:53:07,125
Apa aku ditahan?
487
00:53:07,208 --> 00:53:08,334
Tidak jika ikut kami.
488
00:53:09,752 --> 00:53:12,505
Jika aku tak ditahan,
kenapa aku mau ikut kalian?
489
00:53:13,339 --> 00:53:14,716
Kecuali,
490
00:53:14,799 --> 00:53:17,010
apa kalian mengundangku ke pesta?
491
00:53:22,348 --> 00:53:24,976
- Baik, Allie...
- Oh, kini "Allie"?
492
00:53:25,059 --> 00:53:26,978
- Ada apa dengan "Tn. Fox"?
- Jika kau bersedia
493
00:53:27,061 --> 00:53:29,689
menaruh jarimu di belakang kepalamu.
494
00:53:29,772 --> 00:53:31,399
- Kenapa?
- Karena aku memintamu.
495
00:53:31,482 --> 00:53:33,067
- Tentu. Kenapa?
- Lakukan saja.
496
00:53:37,989 --> 00:53:39,157
Sial.
497
00:53:46,331 --> 00:53:49,250
- Kita pergi ke mana? Ada apa?
- Pak...
498
00:53:49,334 --> 00:53:51,669
Kenapa aku ditangkap
atau apa aku ditahan?
499
00:53:51,753 --> 00:53:53,671
- Tenang, Pak.
- Aku boleh pergi?
500
00:53:53,755 --> 00:53:56,216
Tidak, taruh jarimu
di belakang kepala.
501
00:53:56,299 --> 00:53:57,300
Kenapa aku mau begitu?
502
00:53:57,383 --> 00:53:59,302
Karena aku memintamu.
503
00:54:00,011 --> 00:54:02,388
Tak boleh menggeledahku.
Tak ada hak...
504
00:54:02,472 --> 00:54:03,431
Tengkurap!
505
00:54:03,514 --> 00:54:04,891
Aku tak mau tengkurap!
506
00:54:04,974 --> 00:54:05,975
- Lepaskan aku!
- Taser!
507
00:54:07,644 --> 00:54:08,937
Ayo pergi.
508
00:54:12,232 --> 00:54:13,316
Persetan dia.
509
00:54:31,501 --> 00:54:33,336
Dia pelintir pergelangan kakiku.
510
00:54:42,762 --> 00:54:44,430
Sekitar tiga malam lalu...
511
00:54:47,433 --> 00:54:49,561
Jadi, kami melapor.
512
00:55:23,094 --> 00:55:24,095
Ayah!
513
00:55:45,158 --> 00:55:46,242
Masuk.
514
00:55:50,663 --> 00:55:51,915
Berpegangan.
515
00:57:33,683 --> 00:57:35,685
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto