1 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 Усе гаразд? 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Чарлі. 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 Так. 4 00:00:50,884 --> 00:00:53,220 Усе гаразд. Просто думаю. 5 00:00:55,931 --> 00:00:56,932 Про що? 6 00:02:18,180 --> 00:02:21,266 Берег москітів 7 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 ЗА РОМАНОМ ПОЛА ТЕРУ 8 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Так, добре. 9 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 Чудово. Посмажимо зефір. 10 00:02:40,619 --> 00:02:41,453 Ось і зефір. 11 00:02:44,873 --> 00:02:45,916 О, так. 12 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 -Як думаєш, що з ними сталося? -З копами? 13 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 Нічого. Вони повернулися в Ленґлі їсти пончики. 14 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 Мабуть, їм влаштували урочистий прийом. 15 00:03:13,110 --> 00:03:16,697 Вручили медалі, подяки й таке інше. 16 00:03:20,617 --> 00:03:22,578 Яка краса. 17 00:03:22,995 --> 00:03:25,205 Купи все це, добре. 18 00:03:25,289 --> 00:03:27,291 Й не забудь заплатити за бензин. 19 00:03:27,958 --> 00:03:32,629 О, тортильї. Обов'язково знайди тортильї. 20 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 Вітаю, це Герші? 21 00:03:58,030 --> 00:03:59,489 Це Джуліан. 22 00:04:00,199 --> 00:04:01,742 Ми маємо спільного друга, 23 00:04:01,825 --> 00:04:04,411 який сказав, що ти можеш нам допомогти. 24 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Діти. 25 00:04:28,685 --> 00:04:30,062 Вітаю, сеньйоре. 26 00:04:37,611 --> 00:04:38,779 Вам допомогти? 27 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 Так. Я шукаю свого шурина. 28 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Хочу сказати, 29 00:04:45,744 --> 00:04:47,955 що його мама хвора. 30 00:05:04,680 --> 00:05:07,724 Він тут був три дні тому. 31 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 Купив кемпер. 32 00:05:11,562 --> 00:05:15,232 Він оформив усі документи? 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Авжеж. 34 00:05:20,028 --> 00:05:23,699 Може, знаєте деталі? 35 00:05:36,295 --> 00:05:37,629 Ось. 36 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Дякую. 37 00:05:41,967 --> 00:05:44,344 Вони не казали, куди їдуть? 38 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 Я чув, як хлопчик щось казав про пляж. 39 00:05:50,184 --> 00:05:52,853 А не казав, який саме пляж? 40 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Вибачте. 41 00:05:54,897 --> 00:05:56,481 Просто «пляж». 42 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Отже… 43 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 ми шукаємо оце. 44 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Гаразд. 45 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 Їдьмо на пляж. 46 00:07:06,718 --> 00:07:08,136 …водорості також. 47 00:07:08,220 --> 00:07:12,474 Біля берега. Але не дуже близько, інакше вони будуть мокрі. 48 00:07:17,396 --> 00:07:18,397 Гей. 49 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Є хто вдома? 50 00:07:21,817 --> 00:07:23,777 Хочеш розпалити багаття? 51 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Аякже. 52 00:07:32,828 --> 00:07:38,208 Слухай, ти цим людям нічого не винна. Ясно? 53 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Вони тобі брехали. Це жорстоко. 54 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Не думай про них. Узагалі. 55 00:07:49,261 --> 00:07:51,221 Вони просто робили свою роботу. 56 00:07:51,305 --> 00:07:54,474 У них погана робота. 57 00:07:56,351 --> 00:07:58,729 Не знаю. Вони ніби були нормальні. 58 00:08:33,764 --> 00:08:34,847 Сідай. 59 00:08:40,187 --> 00:08:42,313 Розповім тобі, як ці люди працюють. 60 00:08:43,023 --> 00:08:46,485 Вони змушують тебе повірити, що люблять тебе. 61 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 Тоді ти починаєш думати, що винна їм. 62 00:08:51,031 --> 00:08:53,700 Що ти їм зобов'язана. Розумієш? 63 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Думаєш, ти їх цікавиш? Річ у контролі. Контролі над тобою. 64 00:08:58,997 --> 00:09:03,001 Це найкращі у світі маніпулятори, вони знають усе про контроль. 65 00:09:03,085 --> 00:09:08,257 Поліцейські, політики й великі корпорації. 66 00:09:10,259 --> 00:09:13,637 Вони тебе люблять, поки ти купуєш те сміття, яке тобі продають. 67 00:09:15,848 --> 00:09:18,934 -Це отак робиться? -Це отак робиться. 68 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 Смачно, правда ж? Мексиканський зефір. 69 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 Дуже смачно, тату. 70 00:11:05,541 --> 00:11:07,084 Дай сестрі. 71 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Що? 72 00:11:22,599 --> 00:11:23,684 Отже… 73 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Завтра ми поїдемо в містечко на пляжі. 74 00:11:28,814 --> 00:11:30,023 Пічілінґе. 75 00:11:30,858 --> 00:11:33,443 Продамо цей Скубімобіль. Купимо харчів. 76 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 А потім… 77 00:11:36,196 --> 00:11:37,656 Попливемо вгору по річці. 78 00:11:41,577 --> 00:11:44,997 Як ми попливемо вгору по річці, спитаєте ви? Дякую за питання. 79 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 Ми купимо корабель. 80 00:11:52,796 --> 00:11:54,047 Ну! 81 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Корабель! 82 00:11:58,427 --> 00:12:00,762 Жити на плоту – чудово. 83 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Над нами буде небо, всіяне зірками, 84 00:12:03,974 --> 00:12:06,185 ми будемо лежати на спині й дивитися на них. 85 00:12:07,019 --> 00:12:09,104 Думати, чи вони створені чи самі з'явилися. 86 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 -Звідки це? -З «Гаклберрі Фінна». 87 00:12:14,735 --> 00:12:17,738 Правильно. З «Гаклберрі Фінна». 88 00:12:19,698 --> 00:12:20,866 Хто це сказав? 89 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Діно. 90 00:12:25,662 --> 00:12:27,748 Діно, хто це сказав? Давай. Це ж легко. 91 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Діно. 92 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 Що таке? 93 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 «Що таке?» 94 00:12:46,517 --> 00:12:51,772 Ти хоч коли-небудь думаєш про нас? Про те, що хочемо ми? 95 00:12:51,855 --> 00:12:54,483 Господи, авжеж. Я постійно про вас думаю. 96 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 Так, якщо ми тобі що п'ять хвилин говоримо, 97 00:12:57,736 --> 00:13:00,280 що ти найрозумніша людина у Всесвіті. 98 00:13:00,364 --> 00:13:01,698 Доню, це несправедливо. 99 00:13:01,782 --> 00:13:04,243 Якби тобі було не все одно, 100 00:13:04,326 --> 00:13:07,287 ти давно відправив би нас до бабусі й дідуся. 101 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Вам краще з мамою й зі мною. 102 00:13:09,665 --> 00:13:11,834 У якому світі? 103 00:13:13,710 --> 00:13:15,796 Ти хоч розумієш, як безумно це звучить? 104 00:13:18,215 --> 00:13:21,385 Люди загинули, тату. 105 00:13:21,927 --> 00:13:24,054 Справжні люди по-справжньому загинули, 106 00:13:24,137 --> 00:13:27,224 а ми сидимо на пляжі і їмо мексиканський зефір, 107 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 який навіть не справжній. 108 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 І ти думаєш, що це повинно нас заспокоїти? 109 00:13:32,437 --> 00:13:35,691 Бо ти цього хочеш і думаєш, що так має бути. 110 00:13:36,859 --> 00:13:40,237 Але так не буває. 111 00:13:41,196 --> 00:13:45,993 Ти хочеш усіх контролювати. 112 00:13:47,119 --> 00:13:49,746 Саме тому ти й змушуєш нас жити отак. 113 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 Бо якби ми жили інакше, 114 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 ми б побачили тебе наскрізь, як бачать усі інші. 115 00:13:55,252 --> 00:13:57,796 Великий геній Еллі Фокс. 116 00:13:58,463 --> 00:14:04,678 Усе життя займається винаходами, які нікому не цікаві й не потрібні. 117 00:14:04,761 --> 00:14:08,891 Але помиляються завжди інші люди. Помиляються завжди вони. 118 00:14:08,974 --> 00:14:11,518 А не ти. Ти – ніколи. 119 00:14:11,602 --> 00:14:12,895 -А подивись на нас. -Замовкни! 120 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 -Гей! -Відчепися від нього. 121 00:14:16,064 --> 00:14:17,357 Гей! 122 00:14:17,441 --> 00:14:18,650 Чорт! 123 00:14:30,579 --> 00:14:32,706 Сядь, чорт тебе забирай. 124 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Привіт. 125 00:15:07,199 --> 00:15:08,033 Привіт. 126 00:15:08,116 --> 00:15:11,161 Ви бачили оранжевий «комбі»? 127 00:15:12,412 --> 00:15:15,999 Я шукаю сестру з сім'єю. 128 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 Отже… Я зустрінуся з тим типом. 129 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 Чарлі, сходи в супермаркет. 130 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Купи рису, квасолі – усього такого. 131 00:15:30,722 --> 00:15:33,141 Сухих. Не в бляшанках. 132 00:15:33,225 --> 00:15:34,309 Я це зроблю. 133 00:15:34,852 --> 00:15:36,270 Я сам. 134 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Зачекай. 135 00:15:41,358 --> 00:15:42,568 Що? 136 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 -Іди. Усе гаразд. Будь обережний. -Що? 137 00:15:50,951 --> 00:15:52,494 Давай швидше. 138 00:15:58,584 --> 00:16:00,919 Ми проїжджали туристичний магазин… 139 00:16:01,003 --> 00:16:02,504 коли з'їхали з шосе. 140 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Купи там йод у таблетках, 141 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 компас, пристойну карту, якщо є. 142 00:16:07,801 --> 00:16:13,640 Кресала, тент, паракорд, аптечку. 143 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Так. 144 00:16:16,768 --> 00:16:19,855 О, і ліхтарик. Найкращий, який знайдеш. 145 00:16:25,360 --> 00:16:26,570 Щось іще? 146 00:16:28,822 --> 00:16:31,909 Клейку стрічку. Вона ніколи не завадить. 147 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Повернуся через півгодини. 148 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 Ти бачила той магазин? 149 00:16:46,298 --> 00:16:47,549 Який магазин? 150 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Туристичний чи якийсь там. 151 00:16:51,220 --> 00:16:52,804 Де продаються ті штуки. 152 00:16:54,848 --> 00:16:56,266 Я його навіть не бачила. 153 00:16:57,809 --> 00:17:00,229 Ми не підемо в туристичний магазин. 154 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Ми знайдемо Чарлі й поїдемо додому. 155 00:17:07,486 --> 00:17:10,071 Стривай, що? Куди додому? 156 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Додому. 157 00:17:16,578 --> 00:17:17,871 А як же тато? 158 00:17:49,486 --> 00:17:50,696 Ви Герші? 159 00:17:59,872 --> 00:18:00,873 Джуліан? 160 00:18:04,543 --> 00:18:05,586 Підходь, чувак. 161 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 Радий познайомитися. 162 00:18:13,051 --> 00:18:14,595 Ти не схожий на Джуліана. 163 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 Треба поговорити про це з моєю мамою. 164 00:18:26,982 --> 00:18:28,150 Отой катер. 165 00:18:51,632 --> 00:18:54,134 Видно, що бував у бувальцях. 166 00:18:54,218 --> 00:18:57,596 Зате він дуже надійний. Або поверну гроші. 167 00:18:58,222 --> 00:18:59,431 Скільки ви за нього хочете? 168 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 П'ятнадцять тисяч. Американських доларів. 169 00:19:04,353 --> 00:19:06,396 Думаю, такий можна купити за вісім. 170 00:19:07,231 --> 00:19:08,774 А в такому стані – за шість. 171 00:19:08,857 --> 00:19:10,317 Так, можна. 172 00:19:11,193 --> 00:19:13,946 Але ж тобі потрібен катер, правда? 173 00:19:15,656 --> 00:19:17,282 Хоч-не хоч, 174 00:19:17,366 --> 00:19:20,410 але я скористаюся твоїми скрутними обставинами. 175 00:19:20,494 --> 00:19:23,747 У певну мить життя я зацікавився… 176 00:19:23,830 --> 00:19:24,998 попитом і пропозицією. 177 00:19:25,082 --> 00:19:26,834 Таке буває, правда? 178 00:19:26,917 --> 00:19:28,710 Це як геморой. 179 00:19:28,794 --> 00:19:31,088 Він буде в кожного, хто доживе. 180 00:19:46,645 --> 00:19:47,938 Дякую, сеньйоре. 181 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 Може, ще щось потрібно? 182 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 -Тобто? -Не знаю. Може, засоби самозахисту? 183 00:20:01,076 --> 00:20:02,411 Тобто зброя? 184 00:20:02,494 --> 00:20:03,787 Правильно. 185 00:20:05,455 --> 00:20:07,708 Ні, зброя мені не потрібна. 186 00:20:08,375 --> 00:20:10,627 Вона нікому не потрібна… поки не знадобиться. 187 00:20:11,837 --> 00:20:15,299 Той, кому потрібна зброя, уже програв. 188 00:20:16,383 --> 00:20:18,427 Через «око за око» весь світ осліпне. 189 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Якщо одразу не виколеш обоє очей. 190 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 Геть з мого катера. 191 00:20:30,814 --> 00:20:32,691 Ви говорите англійською? 192 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 Хтось має знати англійську. 193 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 -Вибачте, ви говорите англійською? -Так. 194 00:20:40,073 --> 00:20:41,867 Я шукаю хлопчика. Отакого на зріст. 195 00:20:41,950 --> 00:20:44,119 У червоній футболці. 196 00:20:44,203 --> 00:20:45,871 -З рюкзаком… -Ні. 197 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 -Хлопець ішов один. -Ні. 198 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Дякую. 199 00:22:59,880 --> 00:23:01,173 Відчепіться від нас. 200 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 Не посилайте це фото. 201 00:23:10,224 --> 00:23:15,562 Мій друг колекціонує кемпери «Фольксваґен». Це ваш? 202 00:23:18,273 --> 00:23:20,317 Ідіть і відчепіться від нас. 203 00:23:20,817 --> 00:23:22,194 Без проблем. 204 00:23:24,613 --> 00:23:26,073 Покладіть телефон. 205 00:23:27,950 --> 00:23:29,243 Покладіть, кажу! 206 00:23:31,078 --> 00:23:32,371 А чого це? 207 00:23:33,121 --> 00:23:36,834 Просто покладіть. Будь ласка. 208 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Будь ласка. 209 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 Гей. 210 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 Ні, мамо. 211 00:25:48,090 --> 00:25:50,342 Розверніться. Ідіть. 212 00:26:33,051 --> 00:26:34,136 Що нам відомо? 213 00:26:35,470 --> 00:26:37,264 У місцевій поліції 214 00:26:37,347 --> 00:26:39,892 не знають, що це за хлопець. 215 00:26:40,559 --> 00:26:43,061 Здається, це не місцеві розбірки. 216 00:26:44,771 --> 00:26:49,109 Треба передати інформацію про хлопця в консульство США. 217 00:27:15,511 --> 00:27:18,013 Клятий малий мене підстрелив. 218 00:27:18,430 --> 00:27:20,015 Його пов'язали. 219 00:27:20,682 --> 00:27:22,768 Вони в Пічілінґе. 220 00:27:41,119 --> 00:27:43,664 У тебе є ім'я? 221 00:27:47,000 --> 00:27:50,170 Кому я можу подзвонити, щоб тобі допомогли? 222 00:27:54,174 --> 00:27:58,929 Розумієш, ти скоїв дуже серйозний злочин у моєму місті. 223 00:28:01,431 --> 00:28:04,893 Але я хочу тобі допомогти. Це моя робота. 224 00:28:06,979 --> 00:28:09,481 Та якщо ти мені не дозволиш її виконати… 225 00:28:19,825 --> 00:28:21,201 Це мені подарувала дочка. 226 00:28:23,704 --> 00:28:25,122 Вона любить дельфінів. 227 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 А ти? 228 00:28:35,382 --> 00:28:36,425 Ні. 229 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 Дельфіни вбивають дитинчат морських свиней. 230 00:28:42,931 --> 00:28:45,726 Забивають їх до смерті, ламають кістки. 231 00:28:47,311 --> 00:28:50,105 Бідолашні морські свині навіть не відбирають у дельфінів їжу… 232 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 Дельфіни просто так розважаються. 233 00:28:54,484 --> 00:28:58,363 Нікого це не цікавить, бо дельфіни дуже розумні. 234 00:28:58,864 --> 00:29:00,866 Вони ніби всміхаються. 235 00:29:03,452 --> 00:29:05,120 Дельфіни огидні. 236 00:29:12,377 --> 00:29:14,379 З чого він стріляв, з пальця? 237 00:29:14,463 --> 00:29:16,965 Яка різниця? Як думаєш, скоро 238 00:29:17,049 --> 00:29:20,010 тітка Лукреція дізнається, що Чарлі тут? 239 00:29:20,093 --> 00:29:22,387 Бо він підстрелив її людину. 240 00:29:23,514 --> 00:29:25,516 Треба подзвонити в консульство 241 00:29:25,599 --> 00:29:28,852 й здатися владі Сполучених Штатів. 242 00:29:28,936 --> 00:29:31,688 Укласти угоду. Витягти Чарлі негайно. 243 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 Його посадять у літак, він завтра буде у Штатах. 244 00:29:36,818 --> 00:29:39,321 Вони з Діною житимуть у моїх батьків. 245 00:29:40,239 --> 00:29:42,533 Цього ніколи не буде. 246 00:29:43,575 --> 00:29:45,452 -Тату. -Буде. 247 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Це мій вибір. Це моя провина. 248 00:29:51,834 --> 00:29:55,170 Тебе не питають. Я все виправлю. 249 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 Це моє рішення. 250 00:30:00,551 --> 00:30:01,885 Ні. 251 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 У цьому ніхто не винен. 252 00:30:06,557 --> 00:30:09,768 Домовлятися ні з ким. Америки немає. 253 00:30:10,602 --> 00:30:13,313 Є тільки ми. Не відмовляймося від свободи. 254 00:30:15,399 --> 00:30:16,775 Ми все виправимо. 255 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 Усе можна виправити. 256 00:30:26,952 --> 00:30:27,953 Мамо. 257 00:30:30,163 --> 00:30:33,917 Мамо, ти про що? Чому це ти винна? 258 00:30:36,670 --> 00:30:37,671 Не зараз. 259 00:31:50,410 --> 00:31:52,746 Можна спробувати залізти через дах. 260 00:31:52,829 --> 00:31:55,541 Так, але всередині озброєні копи. 261 00:31:58,085 --> 00:31:59,670 Можна влаштувати пожежу. 262 00:32:02,214 --> 00:32:03,674 Їм доведеться евакуюватися. 263 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 Але якщо пожежа буде незначна, 264 00:32:07,094 --> 00:32:08,887 вони її запросто погасять. 265 00:32:08,971 --> 00:32:13,141 А якщо дуже сильна, то погорять усі арештанти. 266 00:32:16,520 --> 00:32:17,938 Вогонь некерований. 267 00:32:23,318 --> 00:32:26,530 Украсти вантажівку. Протаранити нею стіну. 268 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 Це у твоєму стилі, так? 269 00:32:32,202 --> 00:32:33,203 Це може вдатися. 270 00:32:33,287 --> 00:32:35,205 Але там усе одно будуть озброєні копи. 271 00:32:35,289 --> 00:32:37,165 Які тебе вирубають. 272 00:32:37,249 --> 00:32:40,460 Але ідея добра. Обміркуй її. 273 00:32:48,010 --> 00:32:49,386 Що таке? 274 00:32:51,972 --> 00:32:52,973 Я слухаю. 275 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 Що? 276 00:32:57,436 --> 00:32:58,770 Шум океану. 277 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 Навіщо? 278 00:33:04,526 --> 00:33:05,736 Це заспокоює. 279 00:33:55,661 --> 00:33:56,912 Тримай. 280 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 Це дощова каналізація. Веде прямо в тюрму. 281 00:34:34,157 --> 00:34:37,159 Потрібен лом і хімічні світильники. 282 00:34:38,996 --> 00:34:39,996 Що? 283 00:35:09,359 --> 00:35:12,196 Уночі в тюрмі залишиться тільки один поліцейський. 284 00:35:13,864 --> 00:35:16,283 Інші патрулюватимуть бари, клуби. 285 00:35:16,366 --> 00:35:18,744 Наглядатимуть за п'яними туристами. 286 00:35:19,620 --> 00:35:22,706 Треба лише виманити того поліцейського 287 00:35:22,789 --> 00:35:24,499 й дивитися, щоб не прийшли інші. 288 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 От і все. 289 00:35:28,128 --> 00:35:29,630 Усі знають, що робити? 290 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Так. 291 00:35:32,466 --> 00:35:33,759 Тоді добре. 292 00:35:34,635 --> 00:35:36,512 -Хто постраждає? -Ніхто. 293 00:35:36,595 --> 00:35:39,181 Правильно. Ніхто не постраждає. 294 00:39:59,066 --> 00:40:02,236 Поліцейські тримають малого в ізоляторі. 295 00:40:03,070 --> 00:40:04,821 Я заїду й заберу його. 296 00:40:04,905 --> 00:40:07,908 Матимемо хлопця – матимемо й батьків. 297 00:40:08,659 --> 00:40:12,371 Ні, Ісаяс помер. Стік кров'ю. 298 00:40:12,996 --> 00:40:16,875 Обов'язково. Прострелю малому засранцеві гузно. 299 00:40:16,959 --> 00:40:18,794 Побачимо, як йому це сподобається. 300 00:40:19,336 --> 00:40:21,213 Скоро буду. 301 00:40:28,554 --> 00:40:33,308 ПІЧІЛІНҐЕ – 8 КМ 302 00:40:52,911 --> 00:40:54,204 Що ти зробиш? 303 00:40:54,997 --> 00:40:57,332 Перевірю, чи нікого немає, і втечу. 304 00:40:57,416 --> 00:40:59,209 -Як швидко? -Як тільки зможу. 305 00:40:59,835 --> 00:41:00,836 Ще швидше. 306 00:41:03,005 --> 00:41:05,465 Якщо хтось підійде… Навряд, але раптом? 307 00:41:06,133 --> 00:41:07,259 Скажу, щоб тікали. 308 00:41:11,346 --> 00:41:12,264 Правильно. 309 00:41:13,223 --> 00:41:14,516 Усе гаразд? 310 00:41:16,643 --> 00:41:17,644 На. 311 00:41:25,736 --> 00:41:26,737 Іди. 312 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Готова? 313 00:41:57,643 --> 00:41:59,811 -О чорт. -Чорт. 314 00:41:59,895 --> 00:42:01,021 О чорт. 315 00:42:02,231 --> 00:42:03,273 Оце добре. 316 00:42:05,108 --> 00:42:06,860 -Ти мені носа зламала. -Так. 317 00:42:07,277 --> 00:42:09,905 -Як у мене вигляд? -О, супер. 318 00:42:09,988 --> 00:42:13,742 Зачекай хвилину, поки я зайду, потім зроби це. 319 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 Байдуже, що буде. 320 00:42:38,016 --> 00:42:41,311 Допоможіть. На мене напали. 321 00:42:45,524 --> 00:42:46,900 -Ви готовите англійською? -Так. 322 00:42:47,860 --> 00:42:48,986 Мене пограбували. 323 00:42:49,361 --> 00:42:51,280 На мене напали. Великі хлопці. Канадці. 324 00:42:51,363 --> 00:42:54,324 -Сідайте. -Вони були в поло і шортах. 325 00:43:19,183 --> 00:43:21,435 -Де? -Забрали гроші, паспорт. 326 00:43:21,518 --> 00:43:24,271 -Де? -Отам, за рогом. 327 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 У кінці вулиці. 328 00:43:57,095 --> 00:43:59,014 -Будьте тут. -Так. 329 00:44:08,690 --> 00:44:09,733 Сеньйоре. 330 00:44:10,317 --> 00:44:12,778 У вас тут є хлопець отакого зросту, звати Чарлі? 331 00:44:12,861 --> 00:44:15,656 -Мені треба його терміново побачити. -Ви його батько? 332 00:44:35,926 --> 00:44:39,137 Бачите, що сталося? Це зробив його батько. 333 00:44:39,221 --> 00:44:43,100 Я повинен знайти того хлопця раніше за батька. 334 00:44:48,313 --> 00:44:50,440 Знаю. Спокійно. Розверніться. 335 00:44:50,524 --> 00:44:52,317 Що ви виберете? 336 00:45:11,670 --> 00:45:12,713 Прикуй його. 337 00:45:25,851 --> 00:45:26,852 Швидше! 338 00:45:48,832 --> 00:45:51,627 Ти замкнувся в тюрмі, геній. 339 00:45:52,878 --> 00:45:54,755 Саме так. 340 00:45:57,674 --> 00:46:00,511 Зроби нам ласку й вийди звідти. 341 00:46:00,594 --> 00:46:03,722 Ти ніде не дінешся. І я теж. 342 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Угу. 343 00:46:06,016 --> 00:46:08,977 Моя шефиня вже їде. Я хочу її порадувати. 344 00:46:10,771 --> 00:46:13,148 Ну добре, як хочеш. 345 00:46:19,821 --> 00:46:20,989 Тату. 346 00:46:33,752 --> 00:46:34,586 -Ти в нормі? -Так. 347 00:46:35,128 --> 00:46:35,963 Ходімо. 348 00:46:47,558 --> 00:46:48,559 Швидше! 349 00:47:34,104 --> 00:47:35,105 Бачиш папери? 350 00:47:36,732 --> 00:47:39,693 Розкидай їй. Влаштуй безлад. Хай валяються всюди. 351 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Ще більший безлад! 352 00:48:35,666 --> 00:48:38,502 Треба спуститися туди. Підеш перший. Зрозумів? 353 00:48:48,428 --> 00:48:50,931 Я тебе дожену, перш ніж ти полічиш до чотирьох. 354 00:48:52,474 --> 00:48:53,892 Іди. Швидше. 355 00:48:53,976 --> 00:48:55,018 Іди. 356 00:49:14,788 --> 00:49:15,747 Тату? 357 00:49:24,506 --> 00:49:25,507 Тату. 358 00:49:31,513 --> 00:49:32,764 -Ти цілий? -Так. 359 00:49:51,700 --> 00:49:53,327 -Усе добре? -Так. 360 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Тату. 361 00:50:17,643 --> 00:50:20,187 Вибач. Вибач мені. 362 00:50:20,854 --> 00:50:21,855 Гей. 363 00:50:22,481 --> 00:50:23,524 Іди сюди. 364 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Це буде легко. 365 00:50:29,488 --> 00:50:30,822 -Ні. -Це легко. 366 00:50:31,532 --> 00:50:35,285 Ти зможеш? Зрозумів? Ти повинен це зробити. 367 00:50:37,538 --> 00:50:39,540 Я чекаю тебе з того боку. 368 00:50:57,349 --> 00:50:58,350 Так. 369 00:50:59,685 --> 00:51:01,562 Бачиш? Це легко. 370 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Я не можу. 371 00:51:05,691 --> 00:51:08,235 -Можеш. -Тату, я не можу. 372 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 Чарлі. 373 00:51:10,612 --> 00:51:11,613 Я не можу. 374 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 Можеш. 375 00:51:13,407 --> 00:51:15,909 Чарлі! 376 00:51:16,702 --> 00:51:19,329 -Чарлі, ти зможеш. -Тату, я не можу! 377 00:51:19,413 --> 00:51:21,832 Чарлі, зараз! Пірнай! 378 00:51:24,418 --> 00:51:25,419 Пірнай негайно! 379 00:51:53,864 --> 00:51:57,993 -Вибач. Вибач, тату. -Що? 380 00:51:58,076 --> 00:52:03,123 Ні. Іди сюди. Ні. Я тебе люблю. 381 00:52:03,207 --> 00:52:05,292 -Вибач. -Усе гаразд. 382 00:52:07,044 --> 00:52:08,921 Ніколи переді мною не вибачайся. 383 00:52:09,004 --> 00:52:10,255 Ясно? Ніколи. 384 00:52:10,923 --> 00:52:11,924 Ясно. 385 00:52:44,039 --> 00:52:45,374 Рушай! 386 00:53:35,757 --> 00:53:39,887 Аруба, Ямайка Хочу тебе відвезти 387 00:53:39,970 --> 00:53:43,932 Бермуди, Багами Давай, красуне 388 00:53:44,016 --> 00:53:48,937 Кі-Ларґо, Монтеґо Люба, чому б не поїхати на Ямайку? 389 00:53:49,021 --> 00:53:54,026 Біля Флоріда-Кіс 390 00:53:55,152 --> 00:53:58,405 Є острів Кокомо 391 00:53:59,323 --> 00:54:04,578 Туди треба поїхати Щоб утекти від усього цього 392 00:54:05,621 --> 00:54:06,747 Що я казав? 393 00:54:08,040 --> 00:54:09,166 Це прекрасно! 394 00:54:09,249 --> 00:54:14,796 Тіла в піску Тропічний коктейль у руках 395 00:54:15,923 --> 00:54:22,095 Ми закохаємося Під ритм сталевих барабанів 396 00:54:22,179 --> 00:54:23,680 У Кокомо 397 00:54:23,764 --> 00:54:27,601 Аруба, Ямайка Хочу тебе відвезти 398 00:54:27,684 --> 00:54:31,730 Бермуди, Багами Давай, красуне 399 00:54:31,813 --> 00:54:34,358 Кі-Ларґо, Монтеґо Люба, чому б не поїхати 400 00:54:34,441 --> 00:54:37,986 О, я хочу відвезти тебе на Кокомо 401 00:54:38,070 --> 00:54:41,740 Ми швидко туди приїдемо І більше не буде поспіху 402 00:54:42,533 --> 00:54:48,580 От куди ми хочемо поїхати На Кокомо 403 00:54:48,664 --> 00:54:52,251 На Мартиніку, зачаровану Монсеррат 404 00:54:52,918 --> 00:54:56,755 Ми вийдемо в море 405 00:54:57,339 --> 00:55:00,843 І наша пристрасть посилиться 406 00:55:01,593 --> 00:55:06,682 Поки ми не відірвемося від землі 407 00:55:09,977 --> 00:55:13,397 Вечірній захват 408 00:55:14,106 --> 00:55:17,901 Коктейлі й місячні ночі 409 00:55:17,985 --> 00:55:24,157 Твій замріяний погляд Подаруй мені тропічну пристрасть 410 00:55:24,241 --> 00:55:26,243 На Кокомо 411 00:55:26,326 --> 00:55:29,913 Аруба, Ямайка Хочу тебе відвезти 412 00:55:29,997 --> 00:55:34,126 Бермуди, Багами Давай, красуне 413 00:55:34,209 --> 00:55:36,837 Кі-Ларґо, Монтеґо Люба, чому б не поїхати 414 00:55:36,920 --> 00:55:40,257 О, я хочу відвезти тебе на Кокомо 415 00:55:40,340 --> 00:55:43,760 Ми швидко туди приїдемо І більше не буде поспіху 416 00:55:44,803 --> 00:55:48,557 От куди ми хочемо поїхати 417 00:55:49,224 --> 00:55:51,226 На Кокомо 418 00:55:51,310 --> 00:55:54,271 Порт-о-Пренс Я хочу швидко оглянути 419 00:55:58,275 --> 00:56:00,277 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк