1 00:00:42,417 --> 00:00:43,544 Всё хорошо? 2 00:00:45,838 --> 00:00:46,839 Чарли. 3 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 Да. 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,970 Просто… задумался. 5 00:00:56,098 --> 00:00:57,099 О чём? 6 00:02:18,180 --> 00:02:21,183 БЕРЕГ МОСКИТОВ 7 00:02:21,266 --> 00:02:23,310 ОСНОВАНО НА ОДНОИМЕННОМ РОМАНЕ ПОЛА ТЕРУ 8 00:02:32,486 --> 00:02:33,862 Ага, годится. 9 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 Так. Пожарим зефир. 10 00:02:39,284 --> 00:02:41,745 Ага. Зефирчики. 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 О, да. 12 00:03:01,765 --> 00:03:03,225 Как думаешь, что с ними? 13 00:03:03,725 --> 00:03:04,601 С легавыми? 14 00:03:06,019 --> 00:03:09,356 Ничего. Вернулись в Лэнгли ко Дню пончика. 15 00:03:10,315 --> 00:03:12,651 Их там наверняка встретили с фанфарами. 16 00:03:13,277 --> 00:03:16,613 Наградили медалями, благодарностями и всё в такое. 17 00:03:20,617 --> 00:03:22,452 Хе. Тебе идет. 18 00:03:23,328 --> 00:03:24,955 Возьми всё это, ладно? 19 00:03:25,455 --> 00:03:27,124 И заплати за бензин. 20 00:03:28,000 --> 00:03:32,421 О, э, тортильи. Возьми ещё тортильи. 21 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Э, алло, это Хершен? 22 00:03:57,029 --> 00:03:59,198 Это, э, Джулиан. 23 00:04:00,824 --> 00:04:03,952 Наш общий друг сказал, вы можете кое в чём помочь мне. 24 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Дети. 25 00:04:29,144 --> 00:04:30,437 Здравствуйте, сеньор. 26 00:04:37,903 --> 00:04:38,904 Вы что-то хотели? 27 00:04:40,155 --> 00:04:42,908 Да. Я ищу своего зятя. 28 00:04:43,867 --> 00:04:45,118 Мне надо ему сообщить, 29 00:04:46,036 --> 00:04:47,913 что его мама заболела. 30 00:05:04,680 --> 00:05:07,474 Он был здесь три дня назад. 31 00:05:08,934 --> 00:05:11,144 Купил себе дом на колесах. 32 00:05:11,770 --> 00:05:15,023 У него были документы, чтобы оформить такую покупку? 33 00:05:16,191 --> 00:05:17,234 Конечно. 34 00:05:20,237 --> 00:05:23,323 А вы, случайно, не знаете подробностей? 35 00:05:37,296 --> 00:05:38,297 Вот. 36 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Спасибо. 37 00:05:42,176 --> 00:05:44,553 Они не сказали, куда едут? 38 00:05:45,637 --> 00:05:47,598 Пацан говорил что-то про побережье. 39 00:05:50,309 --> 00:05:52,561 Он не уточнял, какое именно? 40 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Сожалею. 41 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 Просто "побережье". 42 00:06:16,126 --> 00:06:17,127 В общем, так, 43 00:06:17,628 --> 00:06:20,380 мы ищем вот этот дом на колесах. 44 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Вперед. 45 00:06:25,093 --> 00:06:26,386 Едем на побережье! 46 00:07:03,257 --> 00:07:06,176 Вообще, в качестве дров много что подойдет, 47 00:07:06,260 --> 00:07:07,928 можно взять даже водоросли. 48 00:07:08,512 --> 00:07:12,266 Вон там, на берегу, главное, не у воды, там они мокрые. 49 00:07:17,437 --> 00:07:18,981 Эй. Слышишь меня? 50 00:07:19,857 --> 00:07:20,858 Угу. 51 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 Не передумала костер разжигать? 52 00:07:24,319 --> 00:07:26,446 Нет. 53 00:07:32,828 --> 00:07:35,873 Слушай, ты ничего не должна тем людям. 54 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 Ясно? 55 00:07:40,794 --> 00:07:43,422 Они тебя обманули. Это жестоко. 56 00:07:45,340 --> 00:07:47,885 Ты им ничем не обязана. Ничем. 57 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Такая у них работа. 58 00:07:51,305 --> 00:07:54,224 Значит, у них паршивая работа. 59 00:07:56,310 --> 00:07:58,228 Они казались нормальными. 60 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Сядь-ка. 61 00:08:40,145 --> 00:08:42,231 Я расскажу, как действуют эти люди. 62 00:08:43,398 --> 00:08:46,151 Вешают лапшу, чтоб ты решила, что нравишься им. 63 00:08:48,278 --> 00:08:50,906 Ведь тогда ты почувствуешь себя им обязанной. 64 00:08:50,989 --> 00:08:53,242 Будто ты у них в долгу. Понимаешь? 65 00:08:54,201 --> 00:08:58,455 А на самом деле им насрать на тебя. Они манипулируют тобой, чтобы влиять. 66 00:08:58,956 --> 00:09:00,541 Лучше всех вешают лапшу те, 67 00:09:00,624 --> 00:09:03,001 кто умеет манипулировать и влиять на умы: 68 00:09:03,335 --> 00:09:08,215 легавые, политики и гигантские корпорации. 69 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 Они тебя любят, пока впаривают тебе всякую фигню. 70 00:09:15,889 --> 00:09:17,266 И так всё устроено, да? 71 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 И так всё устроено. 72 00:10:45,270 --> 00:10:48,315 Неплохо, да? Мексиканские зефирки. 73 00:10:49,525 --> 00:10:50,609 Вкуснятина. 74 00:10:51,026 --> 00:10:51,860 М-м. 75 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Передай сестре. 76 00:11:09,419 --> 00:11:10,420 Что? 77 00:11:22,683 --> 00:11:23,767 Ну что, 78 00:11:24,810 --> 00:11:27,104 поедем завтра в приморский городишко. 79 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Пичилинге. 80 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Продадим Скуби-мобиль, закупим припасы, 81 00:11:33,402 --> 00:11:37,322 а потом… пойдем вверх по реке. 82 00:11:41,535 --> 00:11:43,662 Вы спросите, как мы пойдем по реке? 83 00:11:43,912 --> 00:11:45,163 Вопрос интересный. 84 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 На траулере. 85 00:11:52,838 --> 00:11:54,089 Народ! 86 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 На траулере! 87 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 "На плоту жить очень славно! 88 00:12:01,180 --> 00:12:03,765 Всё усеянное звездами небо над головой. 89 00:12:03,849 --> 00:12:05,851 А мы лежим на спине и рассуждаем: 90 00:12:06,935 --> 00:12:09,521 они кем-то созданы или появились сами собой?" 91 00:12:11,982 --> 00:12:12,858 Откуда это? 92 00:12:14,026 --> 00:12:17,321 - "Гекльберри Финн". - Верно. "Гекльберри Финн". 93 00:12:19,656 --> 00:12:20,657 А кто сказал? 94 00:12:22,576 --> 00:12:23,577 Дина. 95 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Дина, кто это сказал? Давай, легкий вопрос. 96 00:12:30,918 --> 00:12:31,919 Дина. 97 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Ты чего? 98 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 "Чего я?" 99 00:12:46,475 --> 00:12:49,186 Ты хоть когда-нибудь о нас думаешь? 100 00:12:50,187 --> 00:12:51,438 О том, чего мы хотим? 101 00:12:51,813 --> 00:12:54,191 Боже, конечно, только о вас и думаю. 102 00:12:54,816 --> 00:12:55,817 Конечно. 103 00:12:55,901 --> 00:13:00,239 Пока мы повторяем каждые пять минут, что ты самый умный во всей вселенной. 104 00:13:00,322 --> 00:13:01,949 Детка, брось, это нечестно. 105 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Если бы тебе было на нас не насрать, 106 00:13:04,326 --> 00:13:07,621 ты бы давным-давно отправил нас жить к бабушке и дедушке. 107 00:13:07,704 --> 00:13:09,540 Вам лучше быть со мной и мамой. 108 00:13:09,706 --> 00:13:11,750 Да какого чёрта! 109 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Ты понимаешь, что говоришь, как безумец? 110 00:13:18,173 --> 00:13:21,260 Те люди умерли, папа. 111 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Реальные люди на самом деле мертвы, 112 00:13:24,012 --> 00:13:27,057 а мы дебильные мексиканские зефирки на пляже лопаем, 113 00:13:27,140 --> 00:13:28,767 а они даже не настоящие. 114 00:13:28,892 --> 00:13:31,854 И ты думаешь, что этим выйдет всё исправить?! 115 00:13:32,354 --> 00:13:35,858 Потому что всё происходит, как хочешь ты, – так устроен мир? 116 00:13:36,817 --> 00:13:40,320 Вот только мир устроен вовсе не так. 117 00:13:41,363 --> 00:13:45,826 Просто тебе необходимо всё и всех контролировать. 118 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 Поэтому ты заставляешь нас так жить. 119 00:13:49,872 --> 00:13:54,376 Иначе бы мы, как и все остальные, поняли бы, что ты за человек. 120 00:13:55,127 --> 00:13:57,212 Великий гений Элли Фокс. 121 00:13:58,505 --> 00:14:00,966 Изобретающий всю свою жизнь вещи, 122 00:14:01,508 --> 00:14:04,553 которые никому не уперлись на фиг. 123 00:14:05,053 --> 00:14:08,640 Но они все ошибаются, а ты один прав, конечно же. 124 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 И ты умнее всех вокруг! Но взгляни на нас... 125 00:14:11,602 --> 00:14:12,895 А ну, заткнись! 126 00:14:13,395 --> 00:14:14,563 - Эй. - Отстань от него! 127 00:14:16,064 --> 00:14:18,233 - Эй! - Чёрт! 128 00:14:30,495 --> 00:14:32,456 Не лезь к ним. Сядь, где сидел. 129 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Здравствуйте. 130 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 Здравствуйте. 131 00:15:08,200 --> 00:15:11,161 Вы не видели тут оранжевый фургон? 132 00:15:12,371 --> 00:15:15,958 Я ищу свою сестру и ее семью… 133 00:15:22,881 --> 00:15:27,928 Так, у меня встреча. Чарли, сходи в супермаркет. 134 00:15:28,011 --> 00:15:30,222 Купи какого-нибудь риса и бобов. 135 00:15:30,597 --> 00:15:32,975 Главное россыпью, а не в банках. 136 00:15:33,100 --> 00:15:34,184 Схожу сама. 137 00:15:35,060 --> 00:15:36,144 Я схожу. 138 00:15:38,981 --> 00:15:39,982 Постой. 139 00:15:41,775 --> 00:15:42,776 Что? 140 00:15:44,278 --> 00:15:46,405 Ничего. Иди, только будь осторожен. 141 00:15:50,784 --> 00:15:52,327 Не задерживайся. Ладно? 142 00:15:58,542 --> 00:16:02,004 Мы проезжали магазин турснаряжения, когда сворачивали с шоссе. 143 00:16:02,462 --> 00:16:04,965 Надо бы аптечку взять, йода в таблетках, 144 00:16:05,048 --> 00:16:06,842 огниво, брезент, 145 00:16:08,051 --> 00:16:13,432 паракорд, компас и приличную карту, если она у них есть. 146 00:16:13,515 --> 00:16:14,391 Ладно. 147 00:16:16,727 --> 00:16:19,813 О! И фонарик. Самый яркий. 148 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Ничего не забыл? 149 00:16:29,114 --> 00:16:34,119 Еще скотч. Скотча много не бывает. Вернусь через полчаса. 150 00:16:43,545 --> 00:16:45,422 А ты заметила, где он? 151 00:16:46,548 --> 00:16:49,134 - Что где? - Магазин турснаряжения. 152 00:16:51,094 --> 00:16:52,471 Где всё покупать. 153 00:16:54,515 --> 00:16:55,849 Я вот его не заметила. 154 00:16:57,893 --> 00:16:59,978 Мы не пойдем ни в какой магазин. 155 00:17:02,272 --> 00:17:04,066 Найдем Чарли и поедем домой. 156 00:17:07,653 --> 00:17:09,655 В каком смысле, "домой"? 157 00:17:11,365 --> 00:17:12,366 Домой. 158 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 А папа как же? 159 00:17:49,403 --> 00:17:50,404 Вы Херши? 160 00:17:59,830 --> 00:18:00,873 Джулиан? 161 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Поди сюда. 162 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Раз познакомиться. 163 00:18:12,968 --> 00:18:14,428 Не похож ты на Джулиана. 164 00:18:15,721 --> 00:18:17,306 Все претензии к моей маме. 165 00:18:26,899 --> 00:18:27,900 Вот этот. 166 00:18:51,507 --> 00:18:54,009 Посудина далеко не первой свежести. 167 00:18:54,092 --> 00:18:55,886 Да, зато надежная. 168 00:18:55,969 --> 00:18:57,596 Отдаю с гарантией. 169 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Сколько за нее хочешь? 170 00:18:59,848 --> 00:19:02,643 Пятнадцать тысяч американских долларов, конечно. 171 00:19:04,436 --> 00:19:06,438 Я и получше могу взять за восемь. 172 00:19:07,231 --> 00:19:10,150 - Ей красная цена – шесть. - Да, наверное. 173 00:19:11,109 --> 00:19:13,487 Но в нашем случае продавец диктует цену. 174 00:19:15,531 --> 00:19:17,407 Не хочу пользоваться положением, 175 00:19:17,491 --> 00:19:20,285 но обстоятельства такие, что ничего не поделать. 176 00:19:20,494 --> 00:19:24,873 Слишком уж сильно я проникся законом спроса и предложения. 177 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 Такое случается, да? 178 00:19:26,917 --> 00:19:28,585 Это как геморрой. 179 00:19:28,710 --> 00:19:30,963 Если долго живешь, то его не избежишь. 180 00:19:45,561 --> 00:19:47,479 - Держи. - Грасиас, сеньор. 181 00:19:51,984 --> 00:19:53,235 Может еще чем помочь? 182 00:19:54,444 --> 00:19:57,114 - В смысле? - Может, что-то для самозащиты? 183 00:20:01,034 --> 00:20:02,035 Ты про оружие? 184 00:20:02,494 --> 00:20:03,579 Про него. 185 00:20:05,414 --> 00:20:07,708 Я в нём не нуждаюсь. 186 00:20:08,250 --> 00:20:10,502 Все не нуждаются, до поры до времени. 187 00:20:11,712 --> 00:20:15,174 Любой, кому нужно оружие, уже проиграл в споре, друг мой. 188 00:20:16,383 --> 00:20:18,427 Око за око – и весь мир ослепнет. 189 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Если не выколоть оба первым. 190 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 Увезем тебя на фиг с моей лодки. 191 00:20:30,856 --> 00:20:32,399 Вы говорите по-английски? 192 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 Кто-то должен говорить по-английски. 193 00:20:37,696 --> 00:20:39,865 - Вы говорите по-английски? - Да. 194 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 Не видели мальчика вот такого роста? 195 00:20:42,201 --> 00:20:45,287 В красной футболке. С рюкзаком на плечах… 196 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Нет, не видела. 197 00:20:46,455 --> 00:20:48,290 - А ребенка без взрослых? - Нет. 198 00:20:51,126 --> 00:20:52,211 Грасиас. 199 00:23:00,172 --> 00:23:01,173 Не делай этого. 200 00:23:07,721 --> 00:23:08,972 Не отправляй снимок. 201 00:23:10,182 --> 00:23:13,435 Мой приятель коллекционирует такие машины. 202 00:23:13,519 --> 00:23:15,521 Дома на колесах. Это твой? 203 00:23:17,022 --> 00:23:18,190 Уходи… 204 00:23:18,482 --> 00:23:20,359 Оставь нас в покое. 205 00:23:21,068 --> 00:23:22,194 Ладно, без проблем. 206 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Брось телефон. 207 00:23:27,783 --> 00:23:28,659 Бросай! 208 00:23:31,119 --> 00:23:32,204 С чего вдруг? 209 00:23:32,996 --> 00:23:36,625 Брось его на землю. Пожалуйста. 210 00:23:44,508 --> 00:23:45,384 Пожалуйста. 211 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Эй. 212 00:25:38,330 --> 00:25:41,250 Нет-нет-нет-нет, мама. Мама. 213 00:25:48,090 --> 00:25:51,260 Развернитесь. Развернитесь, уходим. 214 00:25:59,768 --> 00:26:02,938 ГОРОДСКАЯ ТЮРЬМА 215 00:26:33,552 --> 00:26:34,636 Что нам известно? 216 00:26:35,345 --> 00:26:37,723 Мы связались с местными главарями, 217 00:26:37,890 --> 00:26:40,559 но, судя по всему, никто не знает того парня. 218 00:26:40,642 --> 00:26:42,978 Не похоже, что это местные разборки. 219 00:26:44,771 --> 00:26:49,109 Значит, надо сообщить о парнишке в американское консульство. 220 00:27:15,469 --> 00:27:19,890 Они в Пичилинге. Мальчишка подстрелил меня. 221 00:27:20,516 --> 00:27:22,059 Его схватили копы. 222 00:27:41,203 --> 00:27:43,539 Итак, назовешь свое имя? 223 00:27:47,000 --> 00:27:49,920 Есть кому позвонить, чтобы, тебе помогли? 224 00:27:54,174 --> 00:27:58,595 Прошу, пойми, ты в моем городе совершил особо тяжкое преступление. 225 00:28:01,348 --> 00:28:04,643 Но я хочу помочь тебе. Это моя работа. 226 00:28:06,979 --> 00:28:09,565 Однако, если ты не поможешь мне выполнить ее… 227 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Это подарок дочери. 228 00:28:23,745 --> 00:28:24,955 Она любит дельфинов. 229 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 А ты? 230 00:28:35,382 --> 00:28:36,383 Нет. 231 00:28:38,760 --> 00:28:41,430 Дельфины убивают маленьких китят. 232 00:28:43,098 --> 00:28:45,601 Забивают их до смерти, ломают кости. 233 00:28:47,227 --> 00:28:50,230 Бедные киты на их пищу даже не посягают, но дельфины 234 00:28:51,523 --> 00:28:53,525 ради забавы убивают их. 235 00:28:54,484 --> 00:28:58,238 Но никого это не волнует, потому что дельфины очень умные. 236 00:28:58,739 --> 00:29:00,866 И у них всегда такой счастливый вид. 237 00:29:03,368 --> 00:29:04,828 Дельфины – гаденыши. 238 00:29:12,085 --> 00:29:14,046 Из чего он стрелял? Из пальца? 239 00:29:14,505 --> 00:29:15,547 Какая разница? 240 00:29:15,881 --> 00:29:18,467 Сколько времени понадобится тетушке Лукреции, 241 00:29:18,550 --> 00:29:19,885 чтобы узнать где Чарли? 242 00:29:20,302 --> 00:29:22,304 Он ведь подстрелил ее человека! 243 00:29:23,847 --> 00:29:25,390 Нужно найти телефон 244 00:29:25,474 --> 00:29:28,101 и срочно сдаться властям Соединенных Штатов. 245 00:29:28,852 --> 00:29:31,563 Заключить сделку. И немедленно вызволить Чарли. 246 00:29:32,814 --> 00:29:35,692 Он полетит в Штаты уже к завтрашнему дню. 247 00:29:36,693 --> 00:29:39,071 Они с Диной могут жить у моих родителей. 248 00:29:40,155 --> 00:29:42,366 Нет, об этом и речи быть не может. 249 00:29:43,575 --> 00:29:45,285 - Папа. - Нет, может. 250 00:29:47,371 --> 00:29:50,582 Это всё моя вина. И решение за мной. 251 00:29:51,792 --> 00:29:55,003 Ты не имеешь права мешать мне всё исправить. 252 00:29:57,297 --> 00:29:58,465 Решение за мной. 253 00:30:00,467 --> 00:30:01,468 Нет. 254 00:30:03,345 --> 00:30:04,721 Тут никто не виноват. 255 00:30:06,598 --> 00:30:09,810 Не будет никаких сделок. И никакой Америки. 256 00:30:10,936 --> 00:30:13,188 Только мы. И мы его вызволим. 257 00:30:15,399 --> 00:30:16,400 Вызволим. 258 00:30:21,238 --> 00:30:22,823 Мы всё, блин, исправим! 259 00:30:26,827 --> 00:30:28,954 Мама. 260 00:30:30,289 --> 00:30:33,625 Мама, о чём ты? В чём ты виновата? 261 00:30:36,628 --> 00:30:37,629 Не сейчас. 262 00:31:50,494 --> 00:31:52,538 Может, нам через крышу пробраться? 263 00:31:52,788 --> 00:31:55,374 Да, только там внутри вооруженные копы. 264 00:31:57,960 --> 00:31:59,628 Мы могли бы устроить пожар. 265 00:32:02,172 --> 00:32:03,799 Им придется эвакуироваться. 266 00:32:05,175 --> 00:32:08,720 Да, но не сильный пожар им будет легко потушить. 267 00:32:08,846 --> 00:32:13,016 А сильный пожар зажарит заключенных до хрустящей корочки. 268 00:32:16,395 --> 00:32:17,813 Пожар не канает. 269 00:32:23,277 --> 00:32:25,946 Угнать грузовик и пробить им стену. 270 00:32:28,490 --> 00:32:30,200 Такой у тебя метод, да? 271 00:32:32,244 --> 00:32:34,746 - Действенный. - Да, а вооруженная охрана? 272 00:32:35,163 --> 00:32:36,498 И можно разбиться.. 273 00:32:37,082 --> 00:32:38,208 Идея неплохая, 274 00:32:38,292 --> 00:32:39,877 думай в том же направлении. 275 00:32:47,968 --> 00:32:48,969 Что ты делаешь? 276 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Я слушаю. 277 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 Что именно? 278 00:32:57,394 --> 00:32:58,395 Океан. 279 00:33:02,566 --> 00:33:03,567 Зачем? 280 00:33:04,401 --> 00:33:05,611 Умиротворяет. 281 00:33:50,322 --> 00:33:53,825 ОПАСНО, ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН 282 00:33:55,786 --> 00:33:56,995 - Подержи-ка. - Угу. 283 00:34:29,402 --> 00:34:31,572 Дождевая канализация прямо из тюрьмы. 284 00:34:34,032 --> 00:34:37,034 Нужен ломик и светящиеся палочки. 285 00:34:38,871 --> 00:34:39,871 Что, прости? 286 00:35:09,276 --> 00:35:11,695 К ночи в тюрьме останется один охранник. 287 00:35:13,822 --> 00:35:16,450 Остальные будут патрулировать бары, клубы, 288 00:35:16,533 --> 00:35:18,452 собирать перепивших туристов. 289 00:35:19,578 --> 00:35:22,206 Нам надо только выманить этого охранника 290 00:35:22,664 --> 00:35:23,999 и отвлечь остальных. 291 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 И всё. 292 00:35:28,086 --> 00:35:29,463 Все поняли, что делать? 293 00:35:31,089 --> 00:35:34,009 - Да. - Ну вот, супер. 294 00:35:34,593 --> 00:35:36,470 - Кто пострадает? - Никто. 295 00:35:36,553 --> 00:35:38,972 Верно. Никто не пострадает. 296 00:39:57,648 --> 00:40:02,027 Копы будут держать пацана в местной каталажке. 297 00:40:02,945 --> 00:40:04,488 Я его оттуда заберу. 298 00:40:04,780 --> 00:40:07,950 Заполучим пацана, и родители, считай, у нас в кармане. 299 00:40:08,575 --> 00:40:12,204 Нет, Исайас умер, истек кровью. 300 00:40:12,996 --> 00:40:14,581 О, даже не сомневайтесь, 301 00:40:14,790 --> 00:40:18,585 я нашпигую этого поганца пулями, мало не покажется. 302 00:40:19,378 --> 00:40:20,838 Я уже практически там. 303 00:40:29,263 --> 00:40:33,308 ПИЧИЛИНГЕ, 8 КМ 304 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Твои действия? 305 00:40:54,997 --> 00:40:57,207 Удостоверюсь, что всё чисто и убегу. 306 00:40:57,291 --> 00:40:59,459 - Как быстро? - Во весь опор. 307 00:40:59,877 --> 00:41:00,878 Быстрее. 308 00:41:02,963 --> 00:41:05,883 Если кто-то появится… Никто не появится, но вдруг? 309 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Я прогоню. 310 00:41:10,596 --> 00:41:12,222 Ладно. 311 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 Порядок? 312 00:41:16,768 --> 00:41:17,811 Вот, держи. 313 00:41:25,861 --> 00:41:27,446 Иди. 314 00:41:51,678 --> 00:41:52,679 Готова? 315 00:41:57,643 --> 00:41:59,603 - Чёрт. О, боже. - Чёрт. 316 00:41:59,686 --> 00:42:03,232 Чёрт. Хорошо приложила. 317 00:42:04,316 --> 00:42:06,443 - Сломала. - Да. 318 00:42:06,693 --> 00:42:07,986 Видок что надо? 319 00:42:08,737 --> 00:42:09,780 Просто чудный. 320 00:42:09,947 --> 00:42:13,617 Ладно, дай мне минуту туда зайти, и начинай. 321 00:42:14,618 --> 00:42:15,911 Не смотря ни на что. 322 00:42:37,349 --> 00:42:40,978 Ох. Помогите. Меня ограбили. 323 00:42:45,524 --> 00:42:47,317 - Вы говорите по-английски? - Да. 324 00:42:47,734 --> 00:42:48,735 Меня ограбили. 325 00:42:48,944 --> 00:42:51,113 Здоровые такие, канадцы, наверное. 326 00:42:51,196 --> 00:42:52,364 Присядьте. 327 00:42:52,573 --> 00:42:54,324 В полосатых футболках и шортах. 328 00:43:19,349 --> 00:43:21,518 - Где? - Забрали все деньги и паспорт. 329 00:43:21,602 --> 00:43:24,938 - Где? - А. За углом буквально. 330 00:43:25,230 --> 00:43:26,231 Там на улице. 331 00:43:57,012 --> 00:43:59,056 - Стойте там. Стойте там! - Да, да. 332 00:44:08,690 --> 00:44:09,608 Сеньор, сеньор. 333 00:44:10,067 --> 00:44:12,736 У вас парнишка вот такого роста, Чарли зовут. 334 00:44:12,819 --> 00:44:14,154 Мне надо его увидеть. 335 00:44:14,571 --> 00:44:15,656 Вы его отец, да? 336 00:44:36,051 --> 00:44:38,971 Видел, что творится? Это папаша парнишки. 337 00:44:39,721 --> 00:44:42,933 Отведи меня к мальчишке, пока до него не добрался отец. 338 00:44:47,062 --> 00:44:48,230 Транкило. 339 00:44:48,313 --> 00:44:50,023 - Поворачивайся. - Транкило. 340 00:44:50,107 --> 00:44:52,192 Повернешься ты или нет? Жить надоело? 341 00:45:11,879 --> 00:45:12,921 Пристегни его. 342 00:45:26,101 --> 00:45:27,102 Идем! 343 00:45:31,273 --> 00:45:32,274 Ох. 344 00:45:48,832 --> 00:45:51,710 Если ты не заметил, ты запер себя в тюрьме, гений. 345 00:45:52,836 --> 00:45:54,671 Да, знаю. 346 00:45:57,799 --> 00:46:00,552 Может, сделаешь одолжение и оттуда выскребешься? 347 00:46:00,636 --> 00:46:03,639 Тебе некуда деваться, и я никуда не уйду. 348 00:46:04,681 --> 00:46:05,682 Ага. 349 00:46:06,016 --> 00:46:08,560 Я хочу порадовать босса, она сюда едет. 350 00:46:10,771 --> 00:46:13,023 Ладно, не хочешь, как хочешь. 351 00:46:20,072 --> 00:46:21,073 Папа. 352 00:46:33,877 --> 00:46:34,920 - Ты цел? - Да. 353 00:46:35,128 --> 00:46:36,129 Идем. 354 00:46:47,558 --> 00:46:48,559 Идем! 355 00:47:34,229 --> 00:47:35,105 Посмотри сюда. 356 00:47:36,607 --> 00:47:39,902 Громи здесь всё. Устрой бардак. Разбрасывай бумаги. 357 00:47:44,907 --> 00:47:46,366 Не стесняйся! Еще! 358 00:48:35,666 --> 00:48:38,043 Мы спустимся туда. Ты первый. Ясно? 359 00:48:46,760 --> 00:48:50,055 Посмотри на меня. Считай до четырех, и я появлюсь. 360 00:48:52,558 --> 00:48:53,892 Давай. Пошел. 361 00:49:15,038 --> 00:49:16,039 Папа? 362 00:49:25,007 --> 00:49:26,133 Папа. 363 00:49:29,136 --> 00:49:30,137 Тихо-тихо. 364 00:49:31,388 --> 00:49:33,015 - Порядок? - Да. 365 00:49:50,824 --> 00:49:53,118 - Всё нормально? - Да. 366 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 Папа. 367 00:50:17,643 --> 00:50:20,145 Прости я… Прости. 368 00:50:20,854 --> 00:50:23,357 Эй. Иди сюда. 369 00:50:27,069 --> 00:50:28,070 Всё просто. 370 00:50:29,905 --> 00:50:30,906 - Да. - Нет. 371 00:50:31,406 --> 00:50:33,659 Ты сможешь. Ясно тебе? 372 00:50:33,742 --> 00:50:35,077 Ты должен это сделать. 373 00:50:37,412 --> 00:50:38,956 Встретимся на той стороне. 374 00:50:57,391 --> 00:50:58,392 Да. 375 00:50:59,560 --> 00:51:01,436 Видишь? Проще простого. 376 00:51:02,938 --> 00:51:03,939 Я не смогу. 377 00:51:05,566 --> 00:51:06,692 Ты сможешь. 378 00:51:07,109 --> 00:51:08,110 Папа, я не могу! 379 00:51:08,610 --> 00:51:09,695 Чарли. 380 00:51:10,237 --> 00:51:11,780 Нет. Я не могу. 381 00:51:12,197 --> 00:51:13,782 Сможешь. Чарли! Чарли! 382 00:51:15,242 --> 00:51:17,744 Чарли! Чарли, ты сможешь. 383 00:51:17,828 --> 00:51:19,204 Я не могу, папа! 384 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Чарли, сейчас же ныряй! Ныряй! 385 00:51:24,501 --> 00:51:25,419 Ныряй сейчас же! 386 00:51:54,156 --> 00:51:56,325 Прости меня. Прости. 387 00:51:56,450 --> 00:51:57,826 - Что? - Прости, папа. 388 00:51:57,910 --> 00:51:58,911 - Нет. - Папа. 389 00:51:58,994 --> 00:52:02,998 Иди сюда. Эй. Нет, нет, нет. Я люблю тебя. 390 00:52:03,081 --> 00:52:04,583 Прости. 391 00:52:04,666 --> 00:52:05,667 Всё хорошо. 392 00:52:06,835 --> 00:52:09,546 - Тебе не надо извиняться передо мной. - Ладно. 393 00:52:09,630 --> 00:52:12,257 - Никогда. Понял? - Понял. 394 00:52:12,883 --> 00:52:14,051 Всё хорошо. 395 00:52:17,137 --> 00:52:18,138 Идем. 396 00:52:43,997 --> 00:52:45,290 Ходу. Ходу! 397 00:53:45,267 --> 00:53:47,561 ДОН ТОМАС 398 00:54:05,662 --> 00:54:06,747 А что я вам говорил? 399 00:54:07,915 --> 00:54:08,999 Всё замечательно! 400 00:55:00,217 --> 00:55:02,177 Перевод субтитров: Елена Якубова