1 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 Estás bem? 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Charlie. 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 Sim. 4 00:00:50,884 --> 00:00:53,220 Estou bem. Estou a pensar. 5 00:00:55,931 --> 00:00:56,932 Sobre o quê? 6 00:02:18,180 --> 00:02:21,266 A Costa do Mosquito 7 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 BASEADO NO LIVRO DE PAUL THEROUX 8 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Já chega. 9 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 Boa. Podemos fazer s'mores. 10 00:02:40,619 --> 00:02:41,453 Toma marshmallows. 11 00:02:44,873 --> 00:02:45,916 Sim. 12 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 - O que achas que lhes aconteceu? - Aos polícias? 13 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 Nada. Voltaram a Langley a tempo de um dónute fresquinho. 14 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 Alguém lhes deve ter feito um desfile e atirado confetes. 15 00:03:13,110 --> 00:03:16,697 Ganharam medalhas, condecorações, coisas do género. 16 00:03:20,617 --> 00:03:22,578 Sim. Linda. 17 00:03:22,995 --> 00:03:25,205 Quero que compres estas coisas todas, está bem? 18 00:03:25,289 --> 00:03:27,291 Certifica-te de que pagas o combustível. 19 00:03:27,958 --> 00:03:32,629 Tortilhas. Vê se encontras tortilhas. 20 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 Olá, fala o Hershey? 21 00:03:58,030 --> 00:03:59,489 Fala o Julian. 22 00:04:00,199 --> 00:04:01,742 Temos um amigo em comum 23 00:04:01,825 --> 00:04:04,411 que disse que me poderias ajudar com uma coisa. 24 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Chicos. 25 00:04:28,685 --> 00:04:30,062 Olá, senhor. 26 00:04:37,611 --> 00:04:38,779 Posso ajudá-lo? 27 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 Claro. Procuro o meu cunhado. 28 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Tenho de o avisar 29 00:04:45,744 --> 00:04:47,955 que a mãe dele está doente. 30 00:05:04,680 --> 00:05:07,724 Esteve aqui há três dias. 31 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 Comprou uma carrinha, uma autocaravana. 32 00:05:11,562 --> 00:05:15,232 Ele tinha os documentos necessários para essa transação? 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Claro. 34 00:05:20,028 --> 00:05:23,699 Não terá guardado esses detalhes? 35 00:05:36,295 --> 00:05:37,629 Aqui está. 36 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Obrigado. 37 00:05:41,967 --> 00:05:44,344 Por acaso, não disseram para onde iam? 38 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 Ouvi o rapaz dizer algo sobre uma praia. 39 00:05:50,184 --> 00:05:52,853 Ele não disse que praia? 40 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Lamento. 41 00:05:54,897 --> 00:05:56,481 Apenas disse "uma praia". 42 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Então... 43 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 ... é isto que procuramos. 44 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Muito bem. 45 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 Vamos à praia. 46 00:07:06,718 --> 00:07:08,136 ... até as algas marinhas. 47 00:07:08,220 --> 00:07:12,474 Há algumas ali à beira-mar. Não muito próximas, essas estão molhadas. 48 00:07:17,396 --> 00:07:18,397 Então? 49 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Está alguém em casa? 50 00:07:21,817 --> 00:07:23,777 Ainda queres acender a fogueira? 51 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Claro. 52 00:07:32,828 --> 00:07:38,208 Olha, tu não deves nada àquelas pessoas. Está bem? 53 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Eles mentiram-te. Isso é horrível. 54 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Não lhes deves um único pensamento. 55 00:07:49,261 --> 00:07:51,221 Só estavam a fazer o trabalho deles. 56 00:07:51,305 --> 00:07:54,474 Bem, têm um trabalho de merda. 57 00:07:56,351 --> 00:07:58,729 Não sei. Pareciam porreiros. 58 00:08:33,764 --> 00:08:34,847 Senta-te. 59 00:08:40,187 --> 00:08:42,313 Vou dizer-te como estas pessoas operam. 60 00:08:43,023 --> 00:08:46,485 Manipulam-te para pensares que gostam de ti. 61 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 Assim que fazem isso, tu sentes que lhes deves algo. 62 00:08:51,031 --> 00:08:53,700 Tens uma obrigação para com eles. Percebes? 63 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Achas que se preocupam contigo? Tudo se resume a controlar-te. 64 00:08:58,997 --> 00:09:03,001 Os melhores manipuladores do mundo sabem o que é o controlo. 65 00:09:03,085 --> 00:09:08,257 Polícias, políticos e as grandes corporações. 66 00:09:10,259 --> 00:09:13,637 Adoram-te enquanto acreditares nas tretas que te dizem. 67 00:09:15,848 --> 00:09:18,934 - É assim que funciona, hum? - É assim. 68 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 São bastante bons, não? S'mores mexicanos? 69 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 São muito bons, pai. 70 00:11:05,541 --> 00:11:07,084 Dá isso à tua irmã. 71 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 O que foi? 72 00:11:22,599 --> 00:11:23,684 Então... 73 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Amanhã vamos a uma pequena cidade costeira. 74 00:11:28,814 --> 00:11:30,023 Pichilingue. 75 00:11:30,858 --> 00:11:33,443 Vamos vender a autocaravana e comprar mantimentos. 76 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 E depois vamos... 77 00:11:36,196 --> 00:11:37,656 ... dirigir-nos rio acima. 78 00:11:41,577 --> 00:11:44,997 Como nos vamos dirigir rio acima? Ainda bem que perguntam. 79 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 Vamos comprar um barco. 80 00:11:52,796 --> 00:11:54,047 Vá lá! 81 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Um barco! 82 00:11:58,427 --> 00:12:00,762 É maravilhoso viver num barco. 83 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Temos o céu lá em cima sarapintado de estrelas 84 00:12:03,974 --> 00:12:06,185 e podemos deitar-nos e observá-las. 85 00:12:07,019 --> 00:12:09,104 Discutir se foram feitas ou se só apareceram. 86 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 - Donde é isso? - As Aventuras de Huckleberry Finn. 87 00:12:14,735 --> 00:12:17,738 Isso mesmo. As Aventuras de Huckleberry Finn. 88 00:12:19,698 --> 00:12:20,866 Quem o disse? 89 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Dina. 90 00:12:25,662 --> 00:12:27,748 Dina, quem o disse? Vá lá. É fácil. 91 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Dina. 92 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 O que se passa? 93 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 "O que se passa?" 94 00:12:46,517 --> 00:12:51,772 Alguma vez pensas em nós e no que nós queremos? 95 00:12:51,855 --> 00:12:54,483 Claro que sim. Só penso em vocês. 96 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 Claro. Desde que te digamos que és a pessoa mais inteligente 97 00:12:57,736 --> 00:13:00,280 em todo o Universo de cinco em cinco minutos. 98 00:13:00,364 --> 00:13:01,698 Querida, vá. Isso não é justo. 99 00:13:01,782 --> 00:13:04,243 Se realmente te importasses, 100 00:13:04,326 --> 00:13:07,287 ter-nos-ias mandado viver com a avó e o avô há anos. 101 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 Estás melhor comigo e com a tua mãe. 102 00:13:09,665 --> 00:13:11,834 Em que mundo? 103 00:13:13,710 --> 00:13:15,796 Tens noção do quanto pareces tresloucado? 104 00:13:18,215 --> 00:13:21,385 Pessoas morreram, pai. 105 00:13:21,927 --> 00:13:24,054 Pessoas verdadeiras morreram 106 00:13:24,137 --> 00:13:27,224 e nós estamos aqui na praia a comer uma merda de s'mores mexicanos, 107 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 coisa que nem sequer existe. 108 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 E tu achas mesmo que isso chega para que tudo fique melhor. 109 00:13:32,437 --> 00:13:35,691 Porque tu queres que assim seja e é assim que o mundo funciona, certo? 110 00:13:36,859 --> 00:13:40,237 Só que não é assim que funciona. 111 00:13:41,196 --> 00:13:45,993 Tu precisas de controlar toda a gente. 112 00:13:47,119 --> 00:13:49,746 Quer dizer, é por isso que nos fazes viver assim. 113 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 Porque se fosse de outra forma, 114 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 já teríamos visto quem tu és, como todas as outras pessoas. 115 00:13:55,252 --> 00:13:57,796 O grande génio Allie Fox. 116 00:13:58,463 --> 00:14:04,678 Passa uma vida inteira a inventar coisas que ninguém quer ou precisa. 117 00:14:04,761 --> 00:14:08,891 Mas são sempre eles que estão errados. Tu sabes, toda a gente está errada. 118 00:14:08,974 --> 00:14:11,518 Tu não. Nunca és tu. 119 00:14:11,602 --> 00:14:12,895 - Mas olha para nós. - Cala-te! 120 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 - Então? - Deixa-o em paz. 121 00:14:16,064 --> 00:14:17,357 Então? 122 00:14:17,441 --> 00:14:18,650 Merda! 123 00:14:30,579 --> 00:14:32,706 Senta-te, caralho. 124 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Olá. 125 00:15:07,199 --> 00:15:08,033 Hola. 126 00:15:08,116 --> 00:15:11,161 Viu uma autocaravana laranja? 127 00:15:12,412 --> 00:15:15,999 Procuro a minha irmã e a família dela. 128 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 Então... vou encontrar-me com um tipo. 129 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 Charlie, preciso que vás ao supermercado. 130 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Compra arroz e feijão, esse tipo de coisas. 131 00:15:30,722 --> 00:15:33,141 Secos. Nada de latas nem frascos. 132 00:15:33,225 --> 00:15:34,309 Eu trato disso. 133 00:15:34,852 --> 00:15:36,270 Eu faço-o. 134 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Espera. 135 00:15:41,358 --> 00:15:42,568 O que foi? 136 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 - Vai. Está tudo bem. Tem cuidado. - O quê? 137 00:15:50,951 --> 00:15:52,494 Depressa. Rápido. 138 00:15:58,584 --> 00:16:00,919 Passámos por um local de turismo de aventura. 139 00:16:01,003 --> 00:16:04,298 Mesmo à saída da estrada principal. Preciso que compres comprimidos de iodo, 140 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 uma bússola, um mapa decente, se tiverem. 141 00:16:07,801 --> 00:16:13,640 Pedra de fogo, lona, corda de nylon, um estojo de primeiros socorros. 142 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Está bem. 143 00:16:16,768 --> 00:16:19,855 Uma lanterna. A melhor que encontrares. 144 00:16:25,360 --> 00:16:26,570 Mais alguma coisa? 145 00:16:28,822 --> 00:16:31,909 Fita adesiva, nunca é de mais. 146 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Volto dentro de meia hora. 147 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 Então, viste onde era esse sítio? 148 00:16:46,298 --> 00:16:47,549 Que sítio? 149 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 A loja da aventura ou lá o que é. 150 00:16:51,220 --> 00:16:52,804 O sítio que tem as cenas. 151 00:16:54,848 --> 00:16:56,266 Nem sequer o vi. 152 00:16:57,809 --> 00:17:00,229 Não vamos ao sítio das aventuras. 153 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Vamos procurar o Charlie e vamos para casa. 154 00:17:07,486 --> 00:17:10,071 Espera, o quê? Para que casa? 155 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Para casa. 156 00:17:16,578 --> 00:17:17,871 E o pai? 157 00:17:49,486 --> 00:17:50,696 És o Hershey? 158 00:17:59,872 --> 00:18:00,873 Julian? 159 00:18:04,543 --> 00:18:05,586 Anda cá, meu. 160 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 É um prazer conhecer-te. 161 00:18:13,051 --> 00:18:14,595 Não tens cara de Julian. 162 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 Tens de reclamar com a minha mãe. 163 00:18:26,982 --> 00:18:28,150 Aquele ali. 164 00:18:51,632 --> 00:18:54,134 Já tem uma boa quilometragem. 165 00:18:54,218 --> 00:18:57,596 Pois, mas é de confiança. Caso contrário, devolvo o dinheiro. 166 00:18:58,222 --> 00:18:59,431 Quanto queres por ele? 167 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 Quinze mil. Dólares americanos, claro. 168 00:19:04,353 --> 00:19:08,774 Sinto que podia arranjar um por oito. Seis, no estado em que está. 169 00:19:08,857 --> 00:19:10,317 Sim, podias. 170 00:19:11,193 --> 00:19:13,946 É uma questão de oferta e procura, percebes? 171 00:19:15,656 --> 00:19:17,282 Não quero ser picuinhas, 172 00:19:17,366 --> 00:19:20,410 mas é o que sou, na verdade. 173 00:19:20,494 --> 00:19:24,998 A determinado ponto, acabei por me concentrar na procura e oferta. 174 00:19:25,082 --> 00:19:26,834 Acontece com frequência, não é? 175 00:19:26,917 --> 00:19:28,710 É como as hemorroidas. 176 00:19:28,794 --> 00:19:31,088 Todos as apanham se ficarem por cá muito tempo. 177 00:19:46,645 --> 00:19:47,938 Gracias, señor. 178 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 Posso ajudar-te com algo mais? 179 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 - Como assim? - Não sei. Defesa pessoal, talvez. 180 00:20:01,076 --> 00:20:02,411 Referes-te a armas? 181 00:20:02,494 --> 00:20:03,787 Claro. 182 00:20:05,455 --> 00:20:07,708 Não. Não preciso de armas. 183 00:20:08,375 --> 00:20:10,627 Ninguém precisa... até que precisam. 184 00:20:11,837 --> 00:20:15,299 Quem precisa de uma arma já perdeu a discussão, meu amigo. 185 00:20:16,383 --> 00:20:18,427 Com o olho por olho, o mundo fica cego. 186 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 A não ser que os apanhes primeiro. 187 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 Vamos tirar-te do meu barco. 188 00:20:30,814 --> 00:20:32,691 Olá, fala inglês? 189 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 Alguém há de falar inglês. 190 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 - Desculpe, fala inglês? - Sim, falo. 191 00:20:40,073 --> 00:20:44,119 Estou à procura de um rapaz desta altura. Tem uma t-shirt vermelha... 192 00:20:44,203 --> 00:20:45,871 - Uma mochila... - Não. 193 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 - Viu um miúdo sozinho? - Não. 194 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Gracias. 195 00:22:59,880 --> 00:23:01,173 Deixe-nos em paz. 196 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 Não envie essa fotografia. 197 00:23:10,224 --> 00:23:15,562 Tenho um colega que coleciona disto. Autocaravanas VW. É tua? 198 00:23:18,273 --> 00:23:20,317 Vá-se embora e deixe-nos em paz. 199 00:23:20,817 --> 00:23:22,194 Não há problema. 200 00:23:24,613 --> 00:23:26,073 Ponha o telemóvel no chão. 201 00:23:27,950 --> 00:23:29,243 No chão! 202 00:23:31,078 --> 00:23:32,371 Mas porquê? 203 00:23:33,121 --> 00:23:36,834 Ponha-o no chão, por favor. 204 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Por favor. 205 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 Não, mãe. 206 00:25:48,090 --> 00:25:50,342 Deem a volta. Vão. 207 00:26:33,051 --> 00:26:37,264 - O que sabemos? - Estamos a contactar capitães, 208 00:26:37,347 --> 00:26:39,892 mas ninguém sabe quem era o tipo. 209 00:26:40,559 --> 00:26:43,061 Não parece que seja um problema local. 210 00:26:44,771 --> 00:26:49,109 Temos de mandar os dados deste miúdo ao consulado dos EUA. 211 00:27:15,511 --> 00:27:18,013 A merda do garoto alvejou-me. 212 00:27:18,430 --> 00:27:20,015 A bófia apanhou-o. 213 00:27:20,682 --> 00:27:22,768 Estão em Pichilingue. 214 00:27:41,119 --> 00:27:43,664 Então, tens nome? 215 00:27:47,000 --> 00:27:50,170 Há alguém a quem possa ligar para te vir ajudar? 216 00:27:54,174 --> 00:27:58,929 Quero que compreendas que cometeste um crime muito grave na minha cidade. 217 00:28:01,431 --> 00:28:04,893 Mas quero ajudar-te. É o meu trabalho. 218 00:28:06,979 --> 00:28:09,481 Mas se não me ajudares a fazer esse trabalho... 219 00:28:19,825 --> 00:28:21,201 A minha filha deu-me isto. 220 00:28:23,704 --> 00:28:25,122 Ela gosta de golfinhos. 221 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Tu gostas? 222 00:28:35,382 --> 00:28:36,425 Não. 223 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 Os golfinhos matam os marsuínos bebés. 224 00:28:42,931 --> 00:28:45,726 Espancam-nos até à morte, partem-lhes os ossos. 225 00:28:47,311 --> 00:28:50,105 Os pobres marsuínos nem sequer comem o mesmo que eles, mas... 226 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 ... os golfinhos fazem-no por diversão. 227 00:28:54,484 --> 00:28:58,363 Ninguém quer saber porque os golfinhos são superinteligentes. 228 00:28:58,864 --> 00:29:00,866 Parecem sempre estar felizes. 229 00:29:03,452 --> 00:29:05,120 Os golfinhos são uns parvalhões. 230 00:29:12,377 --> 00:29:14,379 Alvejou-o com quê, o dedo? 231 00:29:14,463 --> 00:29:16,965 O que importa? Quanto tempo achas que vai demorar 232 00:29:17,049 --> 00:29:20,010 até a tia Lucrecia descobrir que o Charlie está ali? 233 00:29:20,093 --> 00:29:22,387 Porque foi quem ele alvejou, certo? Um homem dela. 234 00:29:23,514 --> 00:29:25,516 Precisamos de pegar no telefone 235 00:29:25,599 --> 00:29:28,852 e de nos entregar às autoridades americanas. 236 00:29:28,936 --> 00:29:31,688 Fazer um acordo. Libertar o Charlie agora. 237 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 Ele pode estar num avião e chegar aos EUA amanhã. 238 00:29:36,818 --> 00:29:39,321 Ele e a Dina podem ir viver com a minha mãe e o meu pai. 239 00:29:40,239 --> 00:29:42,533 Bem, isso não vai acontecer. 240 00:29:43,575 --> 00:29:45,452 - Pai. - Vai, sim. 241 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Sou eu quem escolhe. Isto é minha culpa. 242 00:29:51,834 --> 00:29:55,170 Não tens palavra na forma como decido emendar as coisas. 243 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 A decisão é minha. 244 00:30:00,551 --> 00:30:01,885 Não. 245 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 Isto não é culpa de ninguém. 246 00:30:06,557 --> 00:30:09,768 Não há acordo a fazer. Não há América. 247 00:30:10,602 --> 00:30:13,313 Somos só nós. E não vamos desperdiçar isso. 248 00:30:15,399 --> 00:30:16,775 Consertamo-lo. 249 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 As coisas podem ser consertadas. 250 00:30:26,952 --> 00:30:27,953 Mãe. 251 00:30:30,163 --> 00:30:33,917 Mãe, o que querias dizer? Como é que isto é tua culpa? 252 00:30:36,670 --> 00:30:37,671 Agora não. 253 00:31:50,410 --> 00:31:52,746 Talvez pudéssemos entrar pelo telhado. 254 00:31:52,829 --> 00:31:55,541 Pois, só que há polícias lá dentro com armas. 255 00:31:58,085 --> 00:31:59,670 Podia incendiá-la. 256 00:32:02,214 --> 00:32:03,674 Teriam de evacuar, certo? 257 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 Sim, a não ser que o fogo fosse pequeno. 258 00:32:07,094 --> 00:32:08,887 Eles chegavam e apagavam-no. 259 00:32:08,971 --> 00:32:13,141 Se o fogo for grande, ficas com uma cela cheia de criaturas crocantes. 260 00:32:16,520 --> 00:32:17,938 O fogo é um sacana. 261 00:32:23,318 --> 00:32:26,530 Rouba um camião. Rebenta as paredes com ele. 262 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 Isso é mais a tua cena, não é? 263 00:32:32,202 --> 00:32:33,203 Podia resultar. 264 00:32:33,287 --> 00:32:35,205 Pois, mas ainda tens polícias com armas. 265 00:32:35,289 --> 00:32:37,165 E o esticão do embate. 266 00:32:37,249 --> 00:32:40,460 Mas é uma boa ideia. Continua a pensar nisso. Força. 267 00:32:48,010 --> 00:32:49,386 O que estás a fazer? 268 00:32:51,972 --> 00:32:52,973 A ouvir. 269 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 O quê? 270 00:32:57,436 --> 00:32:58,770 O oceano. 271 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 Porquê? 272 00:33:04,526 --> 00:33:05,736 É relaxante. 273 00:33:55,661 --> 00:33:56,912 Segura nisso. 274 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 É a drenagem de águas. Vai ter à prisão. 275 00:34:34,157 --> 00:34:37,159 Vamos precisar de um pé de cabra e bastões luminosos. 276 00:34:38,996 --> 00:34:39,996 O quê? 277 00:35:09,359 --> 00:35:12,196 Ao cair da noite, há apenas um polícia naquela prisão. 278 00:35:13,864 --> 00:35:16,283 O resto estará a patrulhar os bares e as discotecas. 279 00:35:16,366 --> 00:35:18,744 Sabem como os turistas não aguentam a tequila. 280 00:35:19,620 --> 00:35:22,706 Só precisamos de atrair aquele tipo cá para fora 281 00:35:22,789 --> 00:35:24,499 e manter os outros longe da cadeia. 282 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 É isso. 283 00:35:28,128 --> 00:35:29,630 Toda a gente sabe o que fazer? 284 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Sim. 285 00:35:32,466 --> 00:35:33,759 Muito bem. Boa. 286 00:35:34,635 --> 00:35:36,512 - Quem se magoa? - Ninguém. 287 00:35:36,595 --> 00:35:39,181 É isso, ninguém se magoa. 288 00:39:59,066 --> 00:40:02,236 Os bófias vão deter o miúdo no depósito de bêbedos local. 289 00:40:03,070 --> 00:40:04,821 Eu passo por lá e trago-o. 290 00:40:04,905 --> 00:40:07,908 Assim que apanharmos o miúdo, apanhamos os pais. 291 00:40:08,659 --> 00:40:12,371 Não, o Isaias morreu. Esvaiu-se em sangue. 292 00:40:12,996 --> 00:40:16,875 Pode crer que sim. Eu alvejo aquele sacaninha no cu. 293 00:40:16,959 --> 00:40:18,794 Vamos ver se ele gosta. 294 00:40:19,336 --> 00:40:21,213 Chego em breve. 295 00:40:52,911 --> 00:40:54,204 Então, o que vais fazer? 296 00:40:54,997 --> 00:40:57,332 Certifico-me de que o caminho está livre e fujo. 297 00:40:57,416 --> 00:40:59,209 - Depressa? - O mais que conseguir. 298 00:40:59,835 --> 00:41:00,836 Mais depressa. 299 00:41:03,005 --> 00:41:05,465 Se alguém aparecer... Não vão, mas se aparecerem? 300 00:41:06,133 --> 00:41:07,259 Digo-lhes para fugirem. 301 00:41:11,346 --> 00:41:12,264 Muito bem. 302 00:41:13,223 --> 00:41:14,516 Estás bem? 303 00:41:16,643 --> 00:41:17,644 Toma. 304 00:41:25,736 --> 00:41:26,737 Vai. 305 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Pronta? 306 00:41:57,643 --> 00:41:59,811 - Foda-se. Céus! - Foda-se. 307 00:41:59,895 --> 00:42:01,021 Foda-se. 308 00:42:02,231 --> 00:42:03,273 Céus, foi bom. 309 00:42:05,108 --> 00:42:06,860 - Acho que o partiste. - Sim. 310 00:42:07,277 --> 00:42:09,905 - Que tal estou? - Está bom. 311 00:42:09,988 --> 00:42:13,742 Pronto, dá-me um minuto para entrar e depois fá-lo. 312 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 Aconteça o que acontecer. 313 00:42:38,016 --> 00:42:41,311 Preciso de ajuda. Fui assaltado. 314 00:42:45,524 --> 00:42:46,900 - Fala inglês? - Sim. 315 00:42:47,860 --> 00:42:48,986 Fui roubado. 316 00:42:49,361 --> 00:42:51,280 Assaltado. Tipos grandes. Canadianos, não sei. 317 00:42:51,363 --> 00:42:54,324 - Por favor, sente-se. - Usavam camisolas e calções de râguebi. 318 00:43:19,183 --> 00:43:21,435 - Onde? - Levaram-me o dinheiro, o passaporte. 319 00:43:21,518 --> 00:43:24,271 - Onde? - Ali, mesmo ao virar da esquina. 320 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Ao fundo da rua. 321 00:43:57,095 --> 00:43:59,014 - Fique aí. Fique aí! - Sim, sim. 322 00:44:08,690 --> 00:44:09,733 Señor, señor, señor. 323 00:44:10,317 --> 00:44:12,778 Tem um miúdo lá dentro, desta altura, chamado Charlie? 324 00:44:12,861 --> 00:44:15,656 - Preciso de o ver com urgência. - É o pai dele? 325 00:44:35,926 --> 00:44:39,137 Está a ver aquela merda? Pois, deve ser o pai do rapaz. 326 00:44:39,221 --> 00:44:43,100 Preciso de apanhar o jovem antes de o pai dele. 327 00:44:48,313 --> 00:44:50,440 Eu sei, tranquilo. Dê meia-volta, vá. 328 00:44:50,524 --> 00:44:52,317 Como vai ser? Como vai ser? 329 00:45:11,670 --> 00:45:12,713 Algema-o. 330 00:45:25,851 --> 00:45:26,852 Vamos! 331 00:45:48,832 --> 00:45:51,627 Acabaste de te fechar numa prisão, génio. 332 00:45:52,878 --> 00:45:54,755 Pois fechei. 333 00:45:57,674 --> 00:46:00,511 Vais fazer-nos um favor e vir para aqui? 334 00:46:00,594 --> 00:46:03,722 Tu não vais a lado nenhum. Eu também não. 335 00:46:06,016 --> 00:46:08,977 Tenho a minha chefe a caminho. Quero fazê-la feliz. 336 00:46:10,771 --> 00:46:13,148 Muito bem, como queiras. 337 00:46:19,821 --> 00:46:20,989 Pai. 338 00:46:33,752 --> 00:46:34,586 - Estás bem? - Sim. 339 00:46:35,128 --> 00:46:35,963 Vamos. 340 00:46:47,558 --> 00:46:48,559 Agora! 341 00:47:34,104 --> 00:47:35,105 Estás a ver isto? 342 00:47:36,732 --> 00:47:39,693 Destrói o sítio. Arma um caos. Atira-os para todo o lado. 343 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Mais desarrumado! Mais! 344 00:48:35,666 --> 00:48:38,502 Temos de ir lá para baixo. Tens de ir primeiro. Percebes? 345 00:48:48,428 --> 00:48:50,931 Aos três, estarei lá aos quatro. 346 00:48:52,474 --> 00:48:53,892 Vai, vai! 347 00:48:53,976 --> 00:48:55,018 Vai. 348 00:49:14,788 --> 00:49:15,747 Pai? 349 00:49:24,506 --> 00:49:25,507 Pai. 350 00:49:31,513 --> 00:49:32,764 - Estás bem? - Sim. 351 00:49:51,700 --> 00:49:53,327 - Estás bem? - Sim. 352 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Pai. 353 00:50:17,643 --> 00:50:20,187 Desculpa, eu... Desculpa. 354 00:50:20,854 --> 00:50:21,855 Olha. 355 00:50:22,481 --> 00:50:23,524 Chega aqui. 356 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Isto vai ser fácil. 357 00:50:29,488 --> 00:50:30,822 - Não, não. - É, sim. 358 00:50:31,532 --> 00:50:35,285 Tu consegues, percebes? Tens de fazer isto. 359 00:50:37,538 --> 00:50:39,540 Estarei do outro lado à espera. 360 00:50:57,349 --> 00:50:58,350 Sim. 361 00:50:59,685 --> 00:51:01,562 Vês? É canja. 362 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Não consigo. 363 00:51:05,691 --> 00:51:08,235 - Tu consegues. - Pai, não consigo. 364 00:51:08,318 --> 00:51:11,613 - Charlie. - Não consigo. 365 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 Consegues. 366 00:51:13,407 --> 00:51:15,909 Charlie! Charlie! 367 00:51:16,702 --> 00:51:19,329 - Charlie, tu consegues. - Pai, não consigo. 368 00:51:19,413 --> 00:51:21,832 Charlie, agora. Já! 369 00:51:24,418 --> 00:51:25,419 Fá-lo agora! 370 00:51:53,864 --> 00:51:57,993 - Desculpa. Desculpa, a sério, pai. - O quê? 371 00:51:58,076 --> 00:52:03,123 Não. Anda cá. Olha, não, não. Eu adoro-te. 372 00:52:03,207 --> 00:52:05,292 - Desculpa. - Está tudo bem. 373 00:52:07,044 --> 00:52:08,921 Não precisas de me voltar a pedir desculpa. 374 00:52:09,004 --> 00:52:10,255 Está bem? Nunca. 375 00:52:10,923 --> 00:52:11,924 Está bem. 376 00:52:44,039 --> 00:52:45,374 Vai. Vai! 377 00:53:35,757 --> 00:53:39,887 Aruba, Jamaica Oh, quero levar-te 378 00:53:39,970 --> 00:53:43,932 Bermudas, Bahamas Vamos lá, jeitosa 379 00:53:44,016 --> 00:53:48,937 Key Largo, Montego Querida, porque não vamos, Jamaica 380 00:53:49,021 --> 00:53:54,026 Ao largo das Florida Keys 381 00:53:55,152 --> 00:53:58,405 Há um sítio chamado Kokomo 382 00:53:59,323 --> 00:54:04,578 É para onde queres ir Para a tudo fugir 383 00:54:05,621 --> 00:54:06,747 O que vos disse? 384 00:54:08,040 --> 00:54:09,166 É perfeito! 385 00:54:09,249 --> 00:54:14,796 Corpos na areia Bebidas tropicais a derreterem na mão 386 00:54:15,923 --> 00:54:22,095 Vamos viver a paixão Ao ritmo de um tambor de aço 387 00:54:22,179 --> 00:54:23,680 Lá em Kokomo 388 00:54:23,764 --> 00:54:27,601 Aruba, Jamaica Oh, quero levar-te 389 00:54:27,684 --> 00:54:31,730 Bermudas, Bahamas Vamos lá, jeitosa 390 00:54:31,813 --> 00:54:34,358 Key Largo, Montego Querida, porque não vamos 391 00:54:34,441 --> 00:54:37,986 Oh, quero levar-te para Kokomo 392 00:54:38,070 --> 00:54:41,740 Depressa lá chegaremos E depois abrandaremos 393 00:54:42,533 --> 00:54:48,580 É para lá que queremos ir Até Kokomo 394 00:54:48,664 --> 00:54:52,251 Martinica, essa Monserrate mística 395 00:54:52,918 --> 00:54:56,755 Vamos fazer-nos ao mar 396 00:54:57,339 --> 00:55:00,843 E a nossa química aperfeiçoar 397 00:55:01,593 --> 00:55:06,682 Aos poucos vamos desafiar Um pouco da gravidade 398 00:55:09,977 --> 00:55:13,397 Uma delícia ao fim da tarde 399 00:55:14,106 --> 00:55:17,901 Cocktails e noites à luz da lua 400 00:55:17,985 --> 00:55:24,157 Sonhador, esse teu olhar Faz-me pelas nuvens tropicais viajar 401 00:55:24,241 --> 00:55:26,243 Lá em Kokomo 402 00:55:26,326 --> 00:55:29,913 Aruba, Jamaica Oh, quero levar-te 403 00:55:29,997 --> 00:55:34,126 Bermudas, Bahamas Vamos lá, jeitosa 404 00:55:34,209 --> 00:55:36,837 Key Largo, Montego Querida, porque não vamos 405 00:55:36,920 --> 00:55:40,257 Oh, quero levar-te para Kokomo 406 00:55:40,340 --> 00:55:43,760 Depressa lá chegaremos E depois abrandaremos 407 00:55:44,803 --> 00:55:48,557 É para lá que queremos ir 408 00:55:49,224 --> 00:55:51,226 Até Kokomo 409 00:55:51,310 --> 00:55:54,271 Porto Príncipe Quero dar-lhe uma olhadela 410 00:55:58,275 --> 00:56:00,277 Legendas: Helena Cotovio