1 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 大丈夫? 2 00:00:45,671 --> 00:00:46,755 チャーリー 3 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 うん 4 00:00:51,009 --> 00:00:53,303 考え事してただけ 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,140 考え事って? 6 00:02:18,222 --> 00:02:21,308 モスキート・コースト 7 00:02:21,391 --> 00:02:23,352 原作 ポール・セロー 8 00:02:33,237 --> 00:02:34,154 これがいい 9 00:02:35,781 --> 00:02:37,699 スモアを作ろう 10 00:02:40,661 --> 00:02:41,495 マシュマロだ 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 これもだ 12 00:03:01,640 --> 00:03:03,225 どうなったかな 13 00:03:03,475 --> 00:03:04,643 あの2人か? 14 00:03:05,853 --> 00:03:09,773 ラングレーに戻って ドーナツを食ってるさ 15 00:03:10,148 --> 00:03:12,568 パレードを開いてもらって 16 00:03:13,151 --> 00:03:16,947 勲章や賞を もらってるんじゃないか 17 00:03:20,409 --> 00:03:21,118 いいぞ 18 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 ステキだ 19 00:03:23,161 --> 00:03:27,332 これで足りるだろう ガソリンも入れるんだぞ 20 00:03:27,875 --> 00:03:28,917 それと… 21 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 トルティーヤも買っておけ 22 00:03:52,733 --> 00:03:55,068 もしもし ハーシェンか? 23 00:03:56,862 --> 00:03:59,531 ああ 俺はジュリアンだ 24 00:04:00,741 --> 00:04:03,911 共通の友人から紹介された 25 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 〈やあ〉 26 00:04:29,061 --> 00:04:30,395 〈どうも ご主人〉 27 00:04:37,778 --> 00:04:39,029 〈いらっしゃい〉 28 00:04:39,863 --> 00:04:43,033 〈義理の兄弟を 捜してるんだ〉 29 00:04:43,951 --> 00:04:48,163 〈お袋さんが病気だから 連絡したい〉 30 00:05:04,346 --> 00:05:07,975 〈この男なら 3日前に来たかな〉 31 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 〈キャンピングカーを 買った〉 32 00:05:11,562 --> 00:05:15,315 〈買ったなら 書類があるはずだな〉 33 00:05:16,149 --> 00:05:17,025 〈ああ〉 34 00:05:20,112 --> 00:05:23,740 〈何か詳しいことを 知らないか?〉 35 00:05:36,962 --> 00:05:37,671 〈これだ〉 36 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 〈ありがたい〉 37 00:05:42,092 --> 00:05:44,553 〈行き先を言ってたか?〉 38 00:05:45,554 --> 00:05:47,639 〈ビーチの話をしてた〉 39 00:05:50,225 --> 00:05:52,853 〈どのビーチか 言ってたか?〉 40 00:05:52,936 --> 00:05:53,896 〈さあな〉 41 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 〈ビーチとしか〉 42 00:06:16,043 --> 00:06:17,377 〈いいか?〉 43 00:06:17,669 --> 00:06:20,714 〈この車を捜すんだ〉 44 00:06:24,092 --> 00:06:26,512 〈よし ビーチへ出発だ〉 45 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 海藻もある 46 00:07:08,345 --> 00:07:12,599 これ以上 海に近いと 濡ぬれちまうからな 47 00:07:17,271 --> 00:07:18,021 おい 48 00:07:18,397 --> 00:07:19,523 聞いてるか? 49 00:07:21,859 --> 00:07:23,694 火を任せていいか? 50 00:07:25,946 --> 00:07:26,905 うん 51 00:07:32,786 --> 00:07:33,537 なあ 52 00:07:34,371 --> 00:07:36,456 あの2人に義理はない 53 00:07:37,583 --> 00:07:38,375 そうだろ? 54 00:07:40,752 --> 00:07:43,797 連中は お前にウソをついてた 55 00:07:45,257 --> 00:07:48,051 気にすることない 全くな 56 00:07:49,219 --> 00:07:50,804 ウソは仕事のため 57 00:07:51,263 --> 00:07:54,516 じゃ くだらない仕事だ 58 00:07:56,268 --> 00:07:58,353 いい人たちだった 59 00:08:33,597 --> 00:08:34,556 座れ 60 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 連中の手口を教えよう 61 00:08:43,273 --> 00:08:46,568 親切なふりをして 人の懐に入り込む 62 00:08:48,237 --> 00:08:52,282 そうやって相手に 恩義を感じさせるんだ 63 00:08:52,616 --> 00:08:53,659 分かるか? 64 00:08:54,076 --> 00:08:58,664 お前を気遣ってるんじゃなく 操りたいだけだ 65 00:08:58,872 --> 00:09:02,918 詐欺師ってのは 人の操り方を知ってる 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,336 例えば警官 67 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 それに政治家や大企業 68 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 連中はカモになる相手を 大切にする 69 00:09:15,806 --> 00:09:17,516 それが世の中? 70 00:09:17,599 --> 00:09:19,017 それが世の中だ 71 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 うまいだろ 72 00:10:47,189 --> 00:10:48,815 メキシカン・スモアだ 73 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 おいしいよ 74 00:11:05,541 --> 00:11:07,042 姉さんの分だ 75 00:11:09,378 --> 00:11:10,212 何だよ 76 00:11:22,558 --> 00:11:23,684 ところで–– 77 00:11:24,810 --> 00:11:27,437 明日は海辺の町に行く 78 00:11:28,689 --> 00:11:29,982 ピチリングエだ 79 00:11:30,899 --> 00:11:34,444 車を売って 物資を買い込んだら–– 80 00:11:36,154 --> 00:11:37,698 川を上流へ 81 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 どうやって行くか 知りたくないか? 82 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 ボートでだ 83 00:11:52,754 --> 00:11:53,839 どうした? 84 00:11:55,257 --> 00:11:56,466 ボートだぞ! 85 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 “いかだでの暮らしは 楽しい” 86 00:12:01,180 --> 00:12:06,226 “空には満点の星があって 寝転べば目に入る” 87 00:12:06,852 --> 00:12:09,146 “星は誰が作ったのか” 88 00:12:11,940 --> 00:12:12,900 何の本だ? 89 00:12:13,859 --> 00:12:14,693 ハックルベリー・フィン 90 00:12:14,776 --> 00:12:17,112 ああ 「ハックルベリー・ フィンの冒険」だ 91 00:12:19,573 --> 00:12:20,824 誰の言葉だ? 92 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 ディナ 93 00:12:25,579 --> 00:12:27,748 誰の言葉だ? 簡単だろ 94 00:12:30,834 --> 00:12:32,002 ディナ 95 00:12:37,925 --> 00:12:38,842 どうした? 96 00:12:43,263 --> 00:12:44,556 分からない? 97 00:12:46,350 --> 00:12:49,394 本当に私たちのこと 考えてる? 98 00:12:50,103 --> 00:12:51,647 私たちの気持ちを 99 00:12:51,730 --> 00:12:54,525 家族のことを一番に考えてる 100 00:12:54,858 --> 00:13:00,197 “パパは世界一賢い”って 持ち上げてあげるからよね 101 00:13:00,280 --> 00:13:01,740 ひどいな 102 00:13:01,823 --> 00:13:07,329 私たちのためを思うなら おばあちゃんに預けてよ 103 00:13:07,621 --> 00:13:09,581 一緒にいる方がいい 104 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 何で そうなるの? 105 00:13:13,585 --> 00:13:16,046 言ってることが おかしい 106 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 人が死んだんだよ パパ 107 00:13:21,760 --> 00:13:23,971 人が何人も死んだのに–– 108 00:13:24,054 --> 00:13:28,767 何でビーチで スモアもどきを食べてるの? 109 00:13:28,851 --> 00:13:31,895 パパは それで いいと思ってる 110 00:13:32,312 --> 00:13:35,774 それが世の中だからでしょ 111 00:13:36,650 --> 00:13:40,487 でも本当は 世の中 そうじゃない 112 00:13:41,238 --> 00:13:46,034 パパは みんなを 支配したいだけなんだよ 113 00:13:47,160 --> 00:13:49,538 私たちを縛りつけるのは–– 114 00:13:49,830 --> 00:13:54,626 真実を見抜かれるのが 怖いからでしょ 115 00:13:55,169 --> 00:13:58,046 偉大な天才 アリー・フォックス 116 00:13:58,422 --> 00:14:01,341 人生を発明に捧げて–– 117 00:14:01,425 --> 00:14:04,720 誰も欲しがらない物を 作ってる 118 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 失敗は全部 人のせい 119 00:14:07,097 --> 00:14:11,268 悪いのは いつも他人で 絶対に自分じゃない 120 00:14:11,393 --> 00:14:11,935 でも… 121 00:14:12,019 --> 00:14:12,936 黙れ! 122 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 悪く言うな 123 00:14:15,856 --> 00:14:16,523 おい! 124 00:14:17,482 --> 00:14:18,275 クソッ! 125 00:14:30,454 --> 00:14:32,372 あなたは座ってて 126 00:15:05,739 --> 00:15:06,740 〈こんばんは〉 127 00:15:07,324 --> 00:15:08,033 〈どうも〉 128 00:15:08,158 --> 00:15:11,203 〈キャンピングカーを 見たかな?〉 129 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 〈妹の家族を捜してるんだ〉 130 00:15:22,756 --> 00:15:25,843 俺は交渉に行ってくる 131 00:15:25,926 --> 00:15:30,472 チャーリーはスーパーで 米や豆を買ってこい 132 00:15:30,556 --> 00:15:33,058 缶や瓶じゃなく乾燥のだ 133 00:15:33,141 --> 00:15:34,351 私が行く 134 00:15:34,852 --> 00:15:35,602 僕が行く 135 00:15:39,022 --> 00:15:40,107 待って 136 00:15:41,692 --> 00:15:42,609 何だよ 137 00:15:44,236 --> 00:15:46,572 行って 気をつけるのよ 138 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 急ぐんだぞ 139 00:15:58,458 --> 00:16:02,045 町の外れに アウトドアショップがあった 140 00:16:02,379 --> 00:16:07,050 ヨウ素剤とコンパスと まともな地図が欲しい 141 00:16:07,843 --> 00:16:10,721 それに 火おこし棒と防水シート 142 00:16:11,180 --> 00:16:13,473 パラコードと救急用品も 143 00:16:13,557 --> 00:16:14,433 分かった 144 00:16:16,643 --> 00:16:19,980 懐中電灯もだ 一番 いいやつを買え 145 00:16:25,194 --> 00:16:26,612 他には? 146 00:16:29,031 --> 00:16:32,034 ダクトテープも頼む 使えるからな 147 00:16:32,576 --> 00:16:33,410 すぐ戻る 148 00:16:43,462 --> 00:16:45,422 そんなのあった? 149 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 何のこと? 150 00:16:47,508 --> 00:16:49,301 アウトドアショップよ 151 00:16:51,053 --> 00:16:52,638 行くんでしょ 152 00:16:54,890 --> 00:16:56,099 私は見てない 153 00:16:57,851 --> 00:17:00,270 その店には行かない 154 00:17:02,231 --> 00:17:04,398 チャーリーを捜して帰る 155 00:17:07,569 --> 00:17:09,946 待って 帰るってどこへ? 156 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 家よ 157 00:17:16,619 --> 00:17:17,913 パパは? 158 00:17:49,444 --> 00:17:50,737 ハーシーか? 159 00:17:59,830 --> 00:18:00,914 ジュリアンか? 160 00:18:04,543 --> 00:18:05,586 来いよ 161 00:18:09,173 --> 00:18:10,674 よく来たな 162 00:18:12,885 --> 00:18:14,678 その顔でジュリアンか 163 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 母に言ってくれ 164 00:18:26,940 --> 00:18:28,192 あの船だ 165 00:18:51,423 --> 00:18:54,092 ずいぶん年季が入ってるな 166 00:18:54,259 --> 00:18:57,638 だが頼りになる 返金保証つきだ 167 00:18:58,096 --> 00:18:59,473 売値は? 168 00:18:59,765 --> 00:19:02,559 アメリカドルで1万5000だ 169 00:19:04,394 --> 00:19:06,438 相場は8000ドルだろ 170 00:19:07,356 --> 00:19:08,732 しかも状態が悪い 171 00:19:08,815 --> 00:19:10,359 そうかもな 172 00:19:11,109 --> 00:19:13,612 だが売り手市場なんだ 173 00:19:15,614 --> 00:19:20,452 足元を見るようでイヤだが そういう性分でね 174 00:19:20,536 --> 00:19:25,123 需要と供給ってものに 目覚めちまった 175 00:19:25,207 --> 00:19:26,875 それは ありそうだ 176 00:19:26,959 --> 00:19:31,046 痔じと同じで 長く生きてりゃ誰にでもある 177 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 他に必要な物は? 178 00:19:54,403 --> 00:19:55,070 例えば? 179 00:19:55,153 --> 00:19:57,281 身を守るための物とか 180 00:20:00,993 --> 00:20:01,994 銃か? 181 00:20:02,619 --> 00:20:03,495 ああ 182 00:20:05,289 --> 00:20:07,749 いや 銃は要らない 183 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 いざとなったら どうかな 184 00:20:11,712 --> 00:20:15,340 議論で勝てない奴が銃に頼る 185 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 俺は暴力反対だ 186 00:20:19,011 --> 00:20:20,804 そう言ってられるか? 187 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 取引は済んだよな 188 00:20:30,856 --> 00:20:32,357 英語を話せます? 189 00:20:34,985 --> 00:20:36,612 誰か話せるはず 190 00:20:37,654 --> 00:20:39,281 英語を話せます? 191 00:20:39,364 --> 00:20:40,032 ええ 192 00:20:40,115 --> 00:20:43,785 男の子を見てません? これぐらいの背で… 193 00:20:44,161 --> 00:20:47,247 1人で歩いてたはずなの 194 00:23:00,088 --> 00:23:01,256 やめろ 195 00:23:07,638 --> 00:23:09,014 写真を送るな 196 00:23:10,140 --> 00:23:12,392 友達が車好きでね 197 00:23:12,476 --> 00:23:15,854 あのフォルクスワーゲン 君の家のか? 198 00:23:18,440 --> 00:23:20,526 僕たちの邪魔するな 199 00:23:20,984 --> 00:23:22,152 いいとも 200 00:23:24,488 --> 00:23:25,322 携帯を置け 201 00:23:27,616 --> 00:23:28,700 置くんだ! 202 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 どうして? 203 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 いいから置け 204 00:23:35,832 --> 00:23:36,667 頼む 205 00:23:44,424 --> 00:23:45,425 お願いだ 206 00:24:39,563 --> 00:24:40,355 よせ 207 00:25:39,039 --> 00:25:41,458 行っちゃダメだよ ママ 208 00:25:48,131 --> 00:25:50,425 後ろを向け 行くんだ 209 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 〈どうだった?〉 210 00:26:35,470 --> 00:26:40,517 〈誰も撃たれた男の素性を 知らないようです〉 211 00:26:40,601 --> 00:26:43,103 〈地元の連中の 抗争じゃない〉 212 00:26:44,813 --> 00:26:49,276 〈では アメリカ領事館に 問い合わせるしかないな〉 213 00:27:15,385 --> 00:27:17,930 〈撃たれちまった〉 214 00:27:18,263 --> 00:27:20,349 〈ガキは捕まった〉 215 00:27:20,432 --> 00:27:22,267 〈ピチリングエだ〉 216 00:27:41,078 --> 00:27:43,789 では名前を教えてくれ 217 00:27:46,917 --> 00:27:50,420 連絡したら 来てくれる人は いるか? 218 00:27:54,091 --> 00:27:58,971 君は重大な罪を犯したせいで ここにいる 219 00:28:01,265 --> 00:28:02,808 でも力になりたい 220 00:28:03,642 --> 00:28:05,185 それが私の仕事だ 221 00:28:06,937 --> 00:28:09,606 君の協力がないと無理だが 222 00:28:19,700 --> 00:28:21,243 娘がくれたんだ 223 00:28:23,620 --> 00:28:25,163 イルカが好きでね 224 00:28:29,585 --> 00:28:30,502 君は好きか? 225 00:28:35,215 --> 00:28:36,216 嫌いだ 226 00:28:38,802 --> 00:28:41,638 イルカはネズミイルカを殺す 227 00:28:43,015 --> 00:28:45,893 死ぬまで打ちのめすんだ 228 00:28:47,186 --> 00:28:50,314 エサを奪うためじゃない 229 00:28:51,523 --> 00:28:53,775 ただ楽しいからだ 230 00:28:54,526 --> 00:28:58,405 みんな イルカの賢さに だまされてる 231 00:28:58,697 --> 00:29:00,574 幸せそうな感じに 232 00:29:03,368 --> 00:29:05,412 イルカはクソ野郎だ 233 00:29:12,336 --> 00:29:14,296 なぜ銃を持ってた? 234 00:29:14,379 --> 00:29:15,672 それが問題? 235 00:29:15,756 --> 00:29:20,052 ルクレシアが あの子の居場所を嗅ぎつける 236 00:29:20,219 --> 00:29:22,429 手下が撃たれたんだもの 237 00:29:23,764 --> 00:29:28,227 アメリカ当局に出頭して 取引しましょう 238 00:29:28,769 --> 00:29:31,980 チャーリーを 釈放してもらうの 239 00:29:32,606 --> 00:29:35,984 明日には飛行機で アメリカに戻れる 240 00:29:36,652 --> 00:29:39,363 子供たちは両親に預けるわ 241 00:29:40,155 --> 00:29:42,574 それは絶対にダメだ 242 00:29:43,367 --> 00:29:44,076 パパ 243 00:29:44,368 --> 00:29:45,702 ダメじゃない 244 00:29:47,287 --> 00:29:50,791 私のせいだから 私が決めるのよ 245 00:29:51,750 --> 00:29:55,504 あなたに口を出す権利はない 246 00:29:57,214 --> 00:29:58,757 決めるのは私 247 00:30:00,300 --> 00:30:01,426 いいや 248 00:30:03,220 --> 00:30:04,972 誰のせいでもない 249 00:30:06,515 --> 00:30:10,185 取引はしないし アメリカにも泣きつかない 250 00:30:10,853 --> 00:30:13,355 俺たちは自由を手放さない 251 00:30:15,274 --> 00:30:16,441 解決できる 252 00:30:21,154 --> 00:30:22,865 解決できるんだ 253 00:30:26,785 --> 00:30:27,744 ママ 254 00:30:30,205 --> 00:30:33,959 今のどういうこと? “ママのせい”って何? 255 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 後にして 256 00:31:50,452 --> 00:31:52,704 屋上から侵入するのは? 257 00:31:52,788 --> 00:31:55,666 中には銃を持った警官がいる 258 00:31:58,043 --> 00:31:59,837 火をつけるのは? 259 00:32:02,172 --> 00:32:03,715 みんな 避難する 260 00:32:05,217 --> 00:32:08,554 ボヤ程度だと すぐ消火されるし–– 261 00:32:08,762 --> 00:32:13,183 一歩 間違うと留置場が 焼死体だらけになる 262 00:32:16,395 --> 00:32:17,855 火は難しい 263 00:32:23,277 --> 00:32:26,280 車を盗んで 壁に突っ込むのは? 264 00:32:28,448 --> 00:32:30,367 お前の得意技だな 265 00:32:32,077 --> 00:32:32,786 効果的よ 266 00:32:32,870 --> 00:32:36,582 中で銃が待ってるし むち打ちになる 267 00:32:37,124 --> 00:32:40,085 でも悪くない その調子で考えろ 268 00:32:47,926 --> 00:32:49,052 どうしたの? 269 00:32:51,805 --> 00:32:52,931 聞いてる 270 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 何を? 271 00:32:57,269 --> 00:32:58,353 海の音だ 272 00:33:02,441 --> 00:33:03,150 何で? 273 00:33:04,401 --> 00:33:05,652 心が安らぐ 274 00:33:55,786 --> 00:33:56,870 押さえてろ 275 00:34:29,319 --> 00:34:31,822 排水管だ 留置場に続いてる 276 00:34:34,074 --> 00:34:37,202 工具フーバーとケミカルライトが 必要だ 277 00:34:38,829 --> 00:34:39,955 何て? 278 00:35:09,318 --> 00:35:12,237 夕方には警官が1人になる 279 00:35:13,739 --> 00:35:18,785 みんな 酔っ払った観光客を 見回りに行くんだ 280 00:35:19,411 --> 00:35:24,499 署にいる警官をおびき出して 他の連中を遠ざける 281 00:35:25,501 --> 00:35:26,502 それだけだ 282 00:35:28,003 --> 00:35:29,379 やることは? 283 00:35:31,131 --> 00:35:32,090 分かった 284 00:35:32,466 --> 00:35:34,051 よし いいぞ 285 00:35:34,426 --> 00:35:35,344 ケガ人は? 286 00:35:35,677 --> 00:35:36,512 出ない 287 00:35:36,595 --> 00:35:39,306 そうだ 誰もケガしない 288 00:39:58,857 --> 00:40:02,486 ガキは留置場に 入れられてるらしい 289 00:40:02,861 --> 00:40:04,196 俺が連れ出す 290 00:40:04,738 --> 00:40:07,950 そうすれば 親は捕まえたも同然だ 291 00:40:08,534 --> 00:40:12,412 いや アイザイアスは 出血多量で死んだ 292 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 絶対に敵かたきを取る 293 00:40:14,748 --> 00:40:18,627 俺が ガキを ぶっ殺してやるからな 294 00:40:19,336 --> 00:40:20,921 すぐに向かう 295 00:40:28,595 --> 00:40:33,350 “ピチリングエ 8キロ” 296 00:40:52,786 --> 00:40:54,079 言ってみろ 297 00:40:54,872 --> 00:40:57,249 周囲を確認して逃げる 298 00:40:57,332 --> 00:40:58,375 速度は? 299 00:40:58,458 --> 00:40:59,543 なるべく速く 300 00:40:59,877 --> 00:41:00,878 全速力だ 301 00:41:02,963 --> 00:41:05,507 人が来たらどうする? 302 00:41:05,966 --> 00:41:07,092 警告する 303 00:41:11,388 --> 00:41:12,181 よし 304 00:41:13,015 --> 00:41:13,849 大丈夫か? 305 00:41:16,685 --> 00:41:17,477 これを 306 00:41:25,944 --> 00:41:26,778 行け 307 00:41:51,512 --> 00:41:52,638 いいか? 308 00:41:57,684 --> 00:41:59,770 クソッ 効いたぞ 309 00:42:00,479 --> 00:42:01,063 クソッ 310 00:42:02,147 --> 00:42:03,482 いいパンチだ 311 00:42:05,067 --> 00:42:05,734 折れた 312 00:42:05,859 --> 00:42:06,860 そうね 313 00:42:06,985 --> 00:42:07,986 どうだ? 314 00:42:08,737 --> 00:42:09,863 ひどい顔よ 315 00:42:09,947 --> 00:42:13,951 俺が署に入って 少ししたら実行しろ 316 00:42:14,535 --> 00:42:15,994 ひるむなよ 317 00:42:37,975 --> 00:42:39,017 助けてくれ 318 00:42:40,185 --> 00:42:41,353 襲われた 319 00:42:45,566 --> 00:42:46,275 英語は? 320 00:42:46,358 --> 00:42:46,984 分かる 321 00:42:47,776 --> 00:42:49,319 強盗に遭った 322 00:42:49,403 --> 00:42:51,029 デカい男たちだった 323 00:42:51,113 --> 00:42:52,239 座って 324 00:42:52,489 --> 00:42:54,366 ラガーシャツに短パンだ 325 00:43:19,516 --> 00:43:21,268 金とパスポートを… 326 00:43:21,351 --> 00:43:22,227 場所は? 327 00:43:22,394 --> 00:43:24,730 そこを曲がった所だ 328 00:43:25,272 --> 00:43:26,398 通りの先だ 329 00:43:57,054 --> 00:43:58,347 そこにいろ 330 00:44:10,067 --> 00:44:14,279 このぐらいの背で チャーリーって子はいるか? 331 00:44:14,488 --> 00:44:15,697 父親か? 332 00:44:36,009 --> 00:44:39,179 そのガキの父親が 仕掛けてるんだ 333 00:44:39,721 --> 00:44:42,558 奴より先にガキを捕まえたい 334 00:44:48,355 --> 00:44:50,941 いいから早く案内しろ 335 00:44:51,275 --> 00:44:52,359 死にたいか? 336 00:45:11,879 --> 00:45:12,754 手錠を 337 00:45:26,101 --> 00:45:26,894 あっちだ 338 00:45:48,874 --> 00:45:52,002 そんな所に入ったら 出られないぞ 339 00:45:52,794 --> 00:45:54,963 ああ そうだな 340 00:45:57,674 --> 00:46:00,385 頼むから出てきてくれ 341 00:46:00,469 --> 00:46:02,346 どうせ逃げられない 342 00:46:02,429 --> 00:46:03,931 俺は諦めないぞ 343 00:46:04,473 --> 00:46:05,432 そうか 344 00:46:05,933 --> 00:46:08,852 ボスが来るから喜ばせたい 345 00:46:10,896 --> 00:46:13,232 じゃ こっちも好きにする 346 00:46:19,947 --> 00:46:20,906 パパ 347 00:46:33,669 --> 00:46:34,336 ケガは? 348 00:46:34,419 --> 00:46:35,045 ないよ 349 00:46:35,128 --> 00:46:35,921 行くぞ 350 00:46:47,599 --> 00:46:48,600 来い 351 00:47:34,104 --> 00:47:35,147 よく見ろ 352 00:47:36,690 --> 00:47:40,027 こういうのを そこら中に ばらまけ 353 00:47:44,948 --> 00:47:46,658 もっと散らかすんだ 354 00:48:35,624 --> 00:48:37,709 お前が先に行くんだ 355 00:48:48,262 --> 00:48:50,681 3つ数えろ パパもすぐ行く 356 00:48:52,516 --> 00:48:53,934 行け 早く 357 00:49:14,997 --> 00:49:15,789 パパ? 358 00:49:24,798 --> 00:49:25,549 パパ 359 00:49:31,388 --> 00:49:32,097 大丈夫か? 360 00:49:32,181 --> 00:49:32,806 うん 361 00:49:51,575 --> 00:49:52,326 大丈夫か? 362 00:49:52,409 --> 00:49:53,160 うん 363 00:50:14,848 --> 00:50:15,766 パパ 364 00:50:17,643 --> 00:50:18,602 無理だよ 365 00:50:19,394 --> 00:50:20,312 ごめん 366 00:50:20,854 --> 00:50:21,605 待て 367 00:50:22,481 --> 00:50:23,398 おいで 368 00:50:27,069 --> 00:50:28,278 簡単だ 369 00:50:29,613 --> 00:50:30,322 できる 370 00:50:30,405 --> 00:50:31,156 ううん 371 00:50:31,406 --> 00:50:35,452 お前ならできる やるしかないんだ 372 00:50:37,412 --> 00:50:39,039 向こうで待ってる 373 00:50:57,349 --> 00:50:58,392 よし 374 00:50:59,476 --> 00:51:01,687 見たか? 簡単だろ 375 00:51:02,813 --> 00:51:03,981 できないよ 376 00:51:05,482 --> 00:51:06,817 絶対 できる 377 00:51:07,150 --> 00:51:08,277 無理だよ 378 00:51:08,443 --> 00:51:09,528 チャーリー 379 00:51:10,654 --> 00:51:11,613 できない 380 00:51:12,114 --> 00:51:13,073 できる 381 00:51:13,282 --> 00:51:14,283 チャーリー! 382 00:51:15,158 --> 00:51:15,951 チャーリー 383 00:51:16,451 --> 00:51:17,953 お前ならできる 384 00:51:18,036 --> 00:51:19,204 できないよ! 385 00:51:19,288 --> 00:51:20,747 チャーリー 来るんだ! 386 00:51:21,081 --> 00:51:21,999 急げ! 387 00:51:24,543 --> 00:51:25,460 やるんだ 388 00:51:53,989 --> 00:51:55,115 ごめん 389 00:51:55,782 --> 00:51:56,450 何か… 390 00:51:56,533 --> 00:51:58,660 何だって? 大丈夫だ 391 00:51:58,952 --> 00:52:01,872 おいで 何も悪くない 392 00:52:02,289 --> 00:52:03,165 愛してる 393 00:52:03,248 --> 00:52:04,291 ごめん 394 00:52:04,374 --> 00:52:05,542 大丈夫だ 395 00:52:06,960 --> 00:52:10,255 謝る必要なんてないんだぞ 396 00:52:10,756 --> 00:52:11,924 いいか 397 00:52:44,081 --> 00:52:45,374 よし 出せ 398 00:53:35,465 --> 00:53:39,803 アルバ ジャマイカ 君を連れて行きたい 399 00:53:39,887 --> 00:53:43,974 バミューダ バハマ さあ かわいい子 400 00:53:44,057 --> 00:53:47,895 キー・ラーゴ モンテゴ 一緒に行かないか 401 00:53:47,978 --> 00:53:48,812 ジャマイカ 402 00:53:48,896 --> 00:53:53,275 それは フロリダキーズの沖 403 00:53:55,110 --> 00:53:58,572 ココモと 呼ばれる場所がある 404 00:53:59,281 --> 00:54:04,620 そこは全てを忘れて 行きたくなる所 405 00:54:05,621 --> 00:54:06,788 言っただろ 406 00:54:08,081 --> 00:54:09,291 完璧だ! 407 00:54:11,502 --> 00:54:15,297 手の中で溶けていく トロピカルドリンク 408 00:54:15,839 --> 00:54:19,468 スチールドラムの バンドのリズムに乗って 409 00:54:19,551 --> 00:54:21,553 僕らは恋に落ちる 410 00:54:22,054 --> 00:54:23,722 ココモで 411 00:54:23,805 --> 00:54:27,476 アルバ ジャマイカ 君を連れて行きたい 412 00:54:27,559 --> 00:54:31,605 バミューダ バハマ さあ かわいい子 413 00:54:31,772 --> 00:54:34,399 キー・ラーゴ モンテゴ 一緒に行かないか 414 00:54:34,483 --> 00:54:37,903 君をココモへ 連れて行きたい 415 00:54:37,986 --> 00:54:42,074 早く そこに行って ゆっくりしよう 416 00:54:42,407 --> 00:54:46,495 それこそ 僕らが行きたい場所 417 00:54:46,828 --> 00:54:48,580 果てしないココモ 418 00:54:48,664 --> 00:54:52,793 マルティニク あの神秘のモンセラート 419 00:54:53,252 --> 00:54:57,047 一緒に 船で海へ出よう 420 00:54:57,256 --> 00:55:00,759 僕らの相性は まさに完璧 421 00:55:01,468 --> 00:55:06,598 やがて僕らは 重力に逆らいだす 422 00:55:09,852 --> 00:55:13,397 昼下がりの楽しみ 423 00:55:14,064 --> 00:55:17,568 カクテルと 月明かりの夜 424 00:55:17,901 --> 00:55:20,696 夢みるような 君のまなざしで︱ 425 00:55:20,779 --> 00:55:24,074 僕はトロピカルな 幸福に浸る 426 00:55:24,157 --> 00:55:25,659 果てしないココモ 427 00:55:25,742 --> 00:55:29,788 アルバ ジャマイカ 君を連れて行きたい 428 00:55:29,872 --> 00:55:31,874 バミュ︱ダ バハマ 429 00:55:31,957 --> 00:55:33,959 さあ かわいい子 430 00:55:34,042 --> 00:55:36,503 キ︱・ラ︱ゴ モンテゴ 431 00:55:36,587 --> 00:55:39,923 君をココモへ 連れて行きたい 432 00:55:40,299 --> 00:55:44,469 早く そこに行って ゆっくりしよう 433 00:55:44,678 --> 00:55:48,891 それこそ 僕らが行きたい場所 434 00:55:49,016 --> 00:55:51,059 果てしないココモ 435 00:55:51,143 --> 00:55:54,855 ポルト︱プランス ひと目 見たいね 436 00:55:57,399 --> 00:56:00,319 日本語字幕 小野 郁子