1 00:00:42,417 --> 00:00:43,460 Tutto bene? 2 00:00:45,546 --> 00:00:46,547 Charlie. 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 Sì. 4 00:00:50,884 --> 00:00:53,220 Sì. Tutto okay. Pensavo... 5 00:00:55,931 --> 00:00:56,932 Pensavi a cosa? 6 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 TRATTO DAL LIBRO DI PAUL THEROUX 7 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Molto bene... 8 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 Fantastico. Possiamo fare gli s’mores. 9 00:02:40,619 --> 00:02:41,453 Ecco, i marshmallows. 10 00:02:44,873 --> 00:02:45,916 Bene. 11 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 - Secondo te che gli è successo? - Agli agenti? 12 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 Niente. Sono tornati a Langley in tempo per la giornata dei doughnut. 13 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 Probabilmente gli hanno organizzato una parata. 14 00:03:13,110 --> 00:03:16,697 Con medaglie di ogni tipo, encomi, roba del genere. 15 00:03:20,617 --> 00:03:22,578 Sei splendida. 16 00:03:22,995 --> 00:03:25,205 Compra tutte queste cose, okay? 17 00:03:25,289 --> 00:03:27,291 E paga la benzina, mi raccomando. 18 00:03:27,958 --> 00:03:32,629 Le tortillas. Vedi se trovi anche delle tortillas. 19 00:03:52,816 --> 00:03:54,860 Pronto, sei Herschie? 20 00:03:58,030 --> 00:03:59,489 Sono Julian. 21 00:04:00,199 --> 00:04:01,742 Abbiamo un amico comune 22 00:04:01,825 --> 00:04:04,411 che ha detto che forse puoi aiutarmi. 23 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Chicos. 24 00:04:28,685 --> 00:04:30,062 Salve, signore. 25 00:04:37,611 --> 00:04:38,779 Posso aiutarla? 26 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 Certo che sì. Sto cercando mio cognato. 27 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Devo dirgli 28 00:04:45,744 --> 00:04:47,955 che sua mamma sta male. 29 00:05:04,680 --> 00:05:07,724 È stato qui tre giorni fa. 30 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 Ha comprato un furgone. 31 00:05:11,562 --> 00:05:15,232 Aveva i documenti necessari per fare un acquisto del genere? 32 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Certo. 33 00:05:20,028 --> 00:05:23,699 Immagino che non abbia qualche dettaglio in più da darmi? 34 00:05:36,295 --> 00:05:37,629 Tenga. 35 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Grazie. 36 00:05:41,967 --> 00:05:44,344 E immagino che non abbiano detto dove stavano andando. 37 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 Ho sentito il ragazzino accennare a una spiaggia. 38 00:05:50,184 --> 00:05:52,853 Non ha detto quale? 39 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Mi dispiace. 40 00:05:54,897 --> 00:05:56,481 Ha detto solo "una spiaggia". 41 00:06:16,168 --> 00:06:17,544 Allora... 42 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 Stiamo cercando lui. 43 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Forza. 44 00:06:25,302 --> 00:06:26,512 Raggiungiamo la spiaggia. 45 00:07:06,718 --> 00:07:08,136 ... Vanno bene anche le alghe. 46 00:07:08,220 --> 00:07:12,474 Prendile a riva, ma non vicino all'acqua. Quelle sono troppo umide. 47 00:07:17,396 --> 00:07:18,397 Ehi. 48 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 C'è nessuno? 49 00:07:21,817 --> 00:07:23,777 Ti vuoi ancora occupare del fuoco? 50 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Certo. 51 00:07:32,828 --> 00:07:38,208 Senti, non devi niente a quella gente. Chiaro? 52 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Ti hanno mentito. È una crudeltà. 53 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Non devi pensare a loro. Non se lo meritano. 54 00:07:49,261 --> 00:07:51,221 Facevano solo il loro lavoro. 55 00:07:51,305 --> 00:07:54,474 Beh, fanno un lavoro di merda. 56 00:07:56,351 --> 00:07:58,729 Non lo so. Sembravano a posto. 57 00:08:33,764 --> 00:08:34,847 Siediti. 58 00:08:40,187 --> 00:08:42,313 Ti dico cosa fa quella gente. 59 00:08:43,023 --> 00:08:46,485 Ti imbrogliano facendoti credere che gli piaci. 60 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 E a quel punto tu pensi di dovergli qualcosa. 61 00:08:51,031 --> 00:08:53,700 Di avere degli obblighi verso di loro. Capisci? 62 00:08:54,284 --> 00:08:58,497 Pensi che gliene freghi un cazzo di te? Vogliono solo controllarti. 63 00:08:58,997 --> 00:09:03,001 I migliori imbroglioni al mondo sanno come controllarti. 64 00:09:03,085 --> 00:09:08,257 Poliziotti. Politici e grandi multinazionali. 65 00:09:10,259 --> 00:09:13,637 Ti amano finché ti bevi le cazzate che ti vendono. 66 00:09:15,848 --> 00:09:18,934 - È così che funziona, eh? - È così che funziona. 67 00:10:45,270 --> 00:10:48,440 Niente male, vero? S'more messicani. 68 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 Sono buonissimi, papà. 69 00:11:05,541 --> 00:11:07,084 Dalla a tua sorella. 70 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Che c'è? 71 00:11:22,599 --> 00:11:23,684 Allora... 72 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Domani andremo verso un paesino di mare. 73 00:11:28,814 --> 00:11:30,023 Pichilingue. 74 00:11:30,858 --> 00:11:33,443 Venderò la Scooby-mobile e faremo provviste. 75 00:11:33,527 --> 00:11:34,695 E poi... 76 00:11:36,196 --> 00:11:37,656 Risaliremo il fiume. 77 00:11:41,577 --> 00:11:44,997 Mi chiederete come risaliremo il fiume. Beh, bella domanda. 78 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 Prenderemo una barca. 79 00:11:52,796 --> 00:11:54,047 Andiamo. 80 00:11:55,340 --> 00:11:56,633 Una barca! 81 00:11:58,427 --> 00:12:00,762 È bello vivere su una zattera. 82 00:12:01,221 --> 00:12:03,891 Il cielo, lassù, è tutto ricoperto di stelle. 83 00:12:03,974 --> 00:12:06,185 Possiamo sdraiarci a guardarle e discutere 84 00:12:07,019 --> 00:12:09,104 se le hanno create o sono nate per caso. 85 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 - Che citazione è? - È l'Huckleberry Finn. 86 00:12:14,735 --> 00:12:17,738 Esatto. Huckleberry Finn. 87 00:12:19,698 --> 00:12:20,866 Chi lo dice? 88 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Dina. 89 00:12:25,662 --> 00:12:27,748 Dina, chi lo dice? Forza. È facile. 90 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Dina. 91 00:12:37,883 --> 00:12:39,051 Che ti prende? 92 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 Che mi prende? 93 00:12:46,517 --> 00:12:51,772 Ma tu ci pensi mai a noi? A quello che potremmo volere? 94 00:12:51,855 --> 00:12:54,483 Certo che ci penso. Non penso ad altro. 95 00:12:54,983 --> 00:12:57,653 È così. Finché ti diciamo che sei l'uomo più intelligente 96 00:12:57,736 --> 00:13:00,280 di tutto l'universo ogni cinque minuti. 97 00:13:00,364 --> 00:13:01,698 Tesoro, dai. Non è giusto. 98 00:13:01,782 --> 00:13:04,243 Se davvero t'importasse di noi 99 00:13:04,326 --> 00:13:07,287 ci avresti mandato a vivere con i nonni anni fa. 100 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 State meglio con vostra madre e con me. 101 00:13:09,665 --> 00:13:11,834 In quale mondo? 102 00:13:13,710 --> 00:13:15,796 Ma non ti senti quanto sei folle? 103 00:13:18,215 --> 00:13:21,385 È morta della gente, papà. 104 00:13:21,927 --> 00:13:24,054 Delle persone sono morte per davvero 105 00:13:24,137 --> 00:13:27,224 e noi ce ne stiamo qui sulla spiaggia a mangiare s'mores messicani. 106 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 che neanche esistono! 107 00:13:29,017 --> 00:13:31,854 E tu pensi che questo basti a sistemare tutto. 108 00:13:32,437 --> 00:13:35,691 Perché è quello che vuoi ed è così che va il mondo, vero? 109 00:13:36,859 --> 00:13:40,237 Solo che non è così che funziona. 110 00:13:41,196 --> 00:13:45,993 Tu vuoi solamente controllare tutti. 111 00:13:47,119 --> 00:13:49,746 Ecco perché ci fai vivere in questo modo. 112 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 Perché se non fosse così 113 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 noi ti vedremmo per ciò che sei, come fanno tutti gli altri. 114 00:13:55,252 --> 00:13:57,796 Quel gran genio di Allie Fox. 115 00:13:58,463 --> 00:14:04,678 Una vita passata a inventare cose inutili che nessuno vuole. 116 00:14:04,761 --> 00:14:08,891 Ma sono sempre loro a essere in torto. Sono sempre gli altri che sbagliano. 117 00:14:08,974 --> 00:14:11,518 Non sei tu. Tu non sbagli mai. 118 00:14:11,602 --> 00:14:12,895 - Guardaci. - Basta, stai zitta. 119 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 - Ehi. - Lascialo in pace. 120 00:14:16,064 --> 00:14:17,357 Ehi. 121 00:14:17,441 --> 00:14:18,650 Cazzo. 122 00:14:30,579 --> 00:14:32,706 Rimettiti subito a sedere. 123 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Salve. 124 00:15:07,199 --> 00:15:08,033 Hola. 125 00:15:08,116 --> 00:15:11,161 Ha visto un pulmino arancione? 126 00:15:12,412 --> 00:15:15,999 Cerco mia sorella e la sua famiglia. 127 00:15:23,006 --> 00:15:26,051 Allora, devo incontrare un tizio. 128 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 Charlie, voglio che vai al supermercato. 129 00:15:28,262 --> 00:15:30,639 Compra riso e fagioli, roba del genere. 130 00:15:30,722 --> 00:15:33,141 Cibo secco. Niente scatole, né barattoli. 131 00:15:33,225 --> 00:15:34,309 Posso farlo io. 132 00:15:34,852 --> 00:15:36,270 Ci penso io. 133 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Ehi, aspetta. 134 00:15:41,358 --> 00:15:42,568 Che c'è? 135 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 - Va'. Tranquillo. Però sta' attento. - Come? 136 00:15:50,951 --> 00:15:52,494 Fa' presto. Veloce. 137 00:15:58,584 --> 00:16:00,919 Prima siamo passati davanti a un negozio per turismo d'avventura 138 00:16:01,003 --> 00:16:02,504 vicino alla via principale. 139 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Compra delle pastiglie di iodio, 140 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 una bussola, una buona mappa, se ce l'hanno. 141 00:16:07,801 --> 00:16:13,640 Barre di ferrocerio, un telone, paracord e un kit di pronto soccorso. 142 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Sì. 143 00:16:16,768 --> 00:16:19,855 Una torcia. La migliore che trovi. 144 00:16:25,360 --> 00:16:26,570 Nient'altro? 145 00:16:28,822 --> 00:16:31,909 Del nastro adesivo. Non ce n'è mai abbastanza. 146 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Torno tra mezz'ora. 147 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 Ma tu l'hai visto quel negozio? 148 00:16:46,298 --> 00:16:47,549 Quale? 149 00:16:47,633 --> 00:16:49,259 Quello per il turismo d'avventura. 150 00:16:51,220 --> 00:16:52,804 Dove vendono quelle cose. 151 00:16:54,848 --> 00:16:56,266 Io non l'ho visto. 152 00:16:57,809 --> 00:17:00,229 Non andiamo in quel negozio. 153 00:17:02,356 --> 00:17:04,358 Troviamo Charlie e andiamo a casa. 154 00:17:07,486 --> 00:17:10,071 Aspetta, cosa? A casa dove? 155 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 A casa. 156 00:17:16,578 --> 00:17:17,871 E con papà che si fa? 157 00:17:49,486 --> 00:17:50,696 Sei Hershie? 158 00:17:59,872 --> 00:18:00,873 Julian? 159 00:18:04,543 --> 00:18:05,586 Vieni qui. 160 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 Piacere di conoscerti. 161 00:18:13,051 --> 00:18:14,595 Non hai la faccia da Julian. 162 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 Dovresti parlarne con mia madre. 163 00:18:26,982 --> 00:18:28,150 È quella laggiù. 164 00:18:51,632 --> 00:18:54,134 Di sicuro ne ha macinate di miglia. 165 00:18:54,218 --> 00:18:57,596 Sì, ma è super affidabile. Altrimenti ti risarcisco. 166 00:18:58,222 --> 00:18:59,431 Allora, quanto vuoi? 167 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 15 mila dollari. Dollari americani. Ovvio. 168 00:19:04,353 --> 00:19:06,396 Penso di poterne trovare una per otto mila. 169 00:19:07,231 --> 00:19:08,774 Sei, in queste condizioni. 170 00:19:08,857 --> 00:19:10,317 Già. Forse è così. 171 00:19:11,193 --> 00:19:13,946 Con questo mercato il prezzo lo fa il venditore. 172 00:19:15,656 --> 00:19:17,282 Non vorrei approfittarmene... 173 00:19:17,366 --> 00:19:20,410 Ma sai, penso che invece che lo farò. 174 00:19:20,494 --> 00:19:23,747 A un certo punto, ho cominciato a interessarmi alla legge... 175 00:19:23,830 --> 00:19:24,998 di domanda e offerta. 176 00:19:25,082 --> 00:19:26,834 A volte capita, no? 177 00:19:26,917 --> 00:19:28,710 Come le emorroidi. 178 00:19:28,794 --> 00:19:31,088 Vengono a tutti, se si vive a lungo. 179 00:19:46,645 --> 00:19:47,938 Gracias, señor. 180 00:19:51,900 --> 00:19:53,569 Posso trovarti qualcos'altro? 181 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 - Che vuoi dire? - Magari qualcosa per difenderti. 182 00:20:01,076 --> 00:20:02,411 Intendi armi? 183 00:20:02,494 --> 00:20:03,787 Certo. 184 00:20:05,455 --> 00:20:07,708 No. Non mi servono. 185 00:20:08,375 --> 00:20:10,627 Non servono finché non ne ha bisogno. 186 00:20:11,837 --> 00:20:15,299 Chiunque ha bisogno di un'arma ha già perso la partita, amico mio. 187 00:20:16,383 --> 00:20:18,427 Occhio per occhio e il mondo diventa cieco. 188 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Sì, se non diventi cieco prima tu. 189 00:20:24,099 --> 00:20:26,226 Scendi subito dalla mia barca, cazzo. 190 00:20:30,814 --> 00:20:32,691 Parli la mia lingua? 191 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 Ci sarà qualcuno che la parla. 192 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 - Scusa, parli la mia lingua? - Sì. 193 00:20:40,073 --> 00:20:41,867 Cerco un ragazzo. Alto più o meno così. 194 00:20:41,950 --> 00:20:44,119 Porta una T-shirt rossa. 195 00:20:44,203 --> 00:20:45,871 - Ha uno zaino. - No. 196 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 - Lo hai visto? Era solo. - No. 197 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Gracias. 198 00:22:59,880 --> 00:23:01,173 Lasciateci in pace. 199 00:23:07,679 --> 00:23:08,972 Non mandare quella foto. 200 00:23:10,224 --> 00:23:15,562 Ho un amico che colleziona i pulmini Volkswagen. È tuo? 201 00:23:18,273 --> 00:23:20,317 Vattene e lasciaci in pace. 202 00:23:20,817 --> 00:23:22,194 Non c'è problema. 203 00:23:24,613 --> 00:23:26,073 Metti giù il cellulare. 204 00:23:27,950 --> 00:23:29,243 Mettilo giù! 205 00:23:31,078 --> 00:23:32,371 E perché dovrei? 206 00:23:33,121 --> 00:23:36,834 Mettilo giù. Per favore. 207 00:23:44,383 --> 00:23:45,384 Per favore. 208 00:24:39,479 --> 00:24:40,314 Ehi. 209 00:25:39,873 --> 00:25:40,999 No, mamma. 210 00:25:48,090 --> 00:25:50,342 Giratevi. Giratevi. Via. Via. 211 00:26:33,051 --> 00:26:34,136 Cosa sappiamo? 212 00:26:35,470 --> 00:26:37,264 Stiamo contattando i comandanti di zona, 213 00:26:37,347 --> 00:26:39,892 ma nessuno sa chi è quel tizio. 214 00:26:40,559 --> 00:26:43,061 L'episodio non sembra legato alla criminalità locale. 215 00:26:44,771 --> 00:26:49,109 Dobbiamo inviare i dati del ragazzino al consolato americano. 216 00:27:15,511 --> 00:27:18,013 Il ragazzino mi ha sparato, cazzo. 217 00:27:18,430 --> 00:27:20,015 La polizia l'ha beccato. 218 00:27:20,682 --> 00:27:22,768 Si trovano a Pichilingue. 219 00:27:41,119 --> 00:27:43,664 Allora, ce l'hai un nome? 220 00:27:47,000 --> 00:27:50,170 Posso chiamare qualcuno che venga ad aiutarti? 221 00:27:54,174 --> 00:27:58,929 Devi capire che hai commesso un reato molto grave nella mia città. 222 00:28:01,431 --> 00:28:04,893 Voglio darti una mano. È il mio lavoro. 223 00:28:06,979 --> 00:28:09,481 Ma se tu non mi aiuti a fare il mio lavoro... 224 00:28:19,825 --> 00:28:21,201 Me l'ha regalato mia figlia. 225 00:28:23,704 --> 00:28:25,122 Le piacciono i delfini. 226 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 A te? 227 00:28:35,382 --> 00:28:36,425 No. 228 00:28:38,844 --> 00:28:41,513 I delfini uccidono i piccoli di focena. 229 00:28:42,931 --> 00:28:45,726 Li colpiscono a morte, gli spezzano le ossa. 230 00:28:47,311 --> 00:28:50,105 Le povere focene non competono per il cibo, ma... 231 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 i delfini le uccidono per divertirsi. 232 00:28:54,484 --> 00:28:58,363 A nessuno importa, perché i delfini sono super intelligenti. 233 00:28:58,864 --> 00:29:00,866 Sembrano sempre felici. 234 00:29:03,452 --> 00:29:05,120 I delfini sono degli stronzi. 235 00:29:12,377 --> 00:29:14,379 Gli ha sparato con cosa? Col dito? 236 00:29:14,463 --> 00:29:16,965 Chi se ne frega? Quanto credi che ci metterà 237 00:29:17,049 --> 00:29:20,010 la zia Lucrecia a scoprire che Charlie è lì? 238 00:29:20,093 --> 00:29:22,387 Perché ha sparato a uno dei suoi, giusto? 239 00:29:23,514 --> 00:29:25,516 Dobbiamo alzare il telefono 240 00:29:25,599 --> 00:29:28,852 e consegnarci subito alle autorità americane. 241 00:29:28,936 --> 00:29:31,688 Dobbiamo fare un accordo e tirare fuori Charlie subito. 242 00:29:32,523 --> 00:29:35,651 Può essere su un aereo e negli Stati Uniti entro domani. 243 00:29:36,818 --> 00:29:39,321 Lui e Dina possono andare a vivere con i miei. 244 00:29:40,239 --> 00:29:42,533 Beh, questa cosa non succederà mai. 245 00:29:43,575 --> 00:29:45,452 - Papà. - Sì, invece è così. 246 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Questa scelta spetta a me. È tutta colpa mia. 247 00:29:51,834 --> 00:29:55,170 Tu non puoi dirmi come devo scegliere di rimediare. 248 00:29:57,339 --> 00:29:59,174 È una mia decisione. 249 00:30:00,551 --> 00:30:01,885 No. 250 00:30:03,303 --> 00:30:04,847 Non è colpa di nessuno. 251 00:30:06,557 --> 00:30:09,768 Non ci sono accordi da fare. Non c'è nessuna America. 252 00:30:10,602 --> 00:30:13,313 Ci siamo solo noi! Non getteremo tutto al vento. 253 00:30:15,399 --> 00:30:16,775 Sistemeremo tutto. 254 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 Le cose si possono sistemare. 255 00:30:26,952 --> 00:30:27,953 Mamma. 256 00:30:30,163 --> 00:30:33,917 Mamma, cosa intendevi? Perché è colpa tua? 257 00:30:36,670 --> 00:30:37,671 Non adesso. 258 00:31:50,410 --> 00:31:52,746 Forse potremmo entrare dal tetto. 259 00:31:52,829 --> 00:31:55,541 Sì, ma dentro ci sono poliziotti armati. 260 00:31:58,085 --> 00:31:59,670 Se appiccassimo un incendio? 261 00:32:02,214 --> 00:32:03,674 Dovrebbero evacuare il carcere. 262 00:32:05,175 --> 00:32:07,010 Sì. Ma se l'incendio è troppo piccolo 263 00:32:07,094 --> 00:32:08,887 quelli arrivano e lo spengono. 264 00:32:08,971 --> 00:32:13,141 Se è troppo grande, l'ala del carcere si riempirà di carne rosolata. 265 00:32:16,520 --> 00:32:17,938 Il fuoco è bastardo. 266 00:32:23,318 --> 00:32:26,530 Rubiamo un camion. E poi sfondiamo il muro. 267 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 È la tua mossa da esperta, vero? 268 00:32:32,202 --> 00:32:33,203 Può funzionare. 269 00:32:33,287 --> 00:32:35,205 Sì, ma ci sono sempre i poliziotti armati. 270 00:32:35,289 --> 00:32:37,165 E il colpo di frusta. 271 00:32:37,249 --> 00:32:40,460 È una buona idea, però. Continua a pensarci su. 272 00:32:48,010 --> 00:32:49,386 Che cosa fai? 273 00:32:51,972 --> 00:32:52,973 Ascolto. 274 00:32:54,725 --> 00:32:55,726 Che cosa? 275 00:32:57,436 --> 00:32:58,770 L'oceano. 276 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 Perché? 277 00:33:04,526 --> 00:33:05,736 Mi rilassa. 278 00:33:55,661 --> 00:33:56,912 Reggi qui. 279 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 È un canale di scolo. Va dritto al carcere. 280 00:34:34,157 --> 00:34:37,159 Ci serve un piede di porco e luci chimiche. 281 00:34:38,996 --> 00:34:39,996 Un cosa? 282 00:35:09,359 --> 00:35:12,196 La sera c'è solo un poliziotto in quel carcere. 283 00:35:13,864 --> 00:35:16,283 Gli altri pattugliano i bar, i locali, 284 00:35:16,366 --> 00:35:18,744 Sai per tutti quei turisti che non reggono la tequila. 285 00:35:19,620 --> 00:35:22,706 Dobbiamo solo attirare fuori quell'agente, 286 00:35:22,789 --> 00:35:24,499 e tenere lontani gli altri. 287 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Tutto qui. 288 00:35:28,128 --> 00:35:29,630 Sappiamo tutti cosa fare? 289 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Sì. 290 00:35:32,466 --> 00:35:33,759 Molto bene. 291 00:35:34,635 --> 00:35:36,512 - Chi si farà male? - Nessuno. 292 00:35:36,595 --> 00:35:39,181 Esatto. Nessuno si farà male. 293 00:39:59,066 --> 00:40:02,236 La polizia avrà portato il ragazzo nella prigione locale. 294 00:40:03,070 --> 00:40:04,821 Adesso vado lì e lo prendo. 295 00:40:04,905 --> 00:40:07,908 Una volta preso il ragazzo, avremo anche i genitori. 296 00:40:08,659 --> 00:40:12,371 No, Isaias è andato. È morto dissanguato. 297 00:40:12,996 --> 00:40:16,875 Lo farò di sicuro. Sparerò nel culo a quello stronzetto. 298 00:40:16,959 --> 00:40:18,794 Vediamo se gli piace la sensazione. 299 00:40:19,336 --> 00:40:21,213 Sarò lì tra pochi minuti. 300 00:40:52,911 --> 00:40:54,204 Allora, che devi fare? 301 00:40:54,997 --> 00:40:57,332 Mi assicuro che non ci vedano e poi filo via. 302 00:40:57,416 --> 00:40:59,209 - Quanto veloce? - Il più veloce possibile. 303 00:40:59,835 --> 00:41:00,836 Ancora di più. 304 00:41:03,005 --> 00:41:05,465 Se arriva qualcuno... Non succede, ma se arriva? 305 00:41:06,133 --> 00:41:07,259 Gli dico di scappare. 306 00:41:11,346 --> 00:41:12,264 Bene. 307 00:41:13,223 --> 00:41:14,516 Tutto okay? 308 00:41:16,643 --> 00:41:17,644 Tieni. 309 00:41:25,736 --> 00:41:26,737 Va'. 310 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Pronta? 311 00:41:57,643 --> 00:41:59,811 - Cazzo. Oh, Dio! - Merda. 312 00:41:59,895 --> 00:42:01,021 Porca puttana. 313 00:42:02,231 --> 00:42:03,273 Che botta. Sei stata brava. 314 00:42:05,108 --> 00:42:06,860 - Me l'hai rotto. - Sì. 315 00:42:07,277 --> 00:42:09,905 - Come sto? - Una meraviglia. 316 00:42:09,988 --> 00:42:13,742 D'accordo. Dammi un minuto per entrare e poi procedi. 317 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 Comunque vadano le cose. 318 00:42:38,016 --> 00:42:41,311 Mi serve aiuto. Mi hanno rapinato. 319 00:42:45,524 --> 00:42:46,859 - Parla la mia lingua? - Sì. 320 00:42:47,860 --> 00:42:48,986 Mi hanno rapinato. 321 00:42:49,361 --> 00:42:51,280 Erano dei ragazzoni canadesi. Non lo so. 322 00:42:51,363 --> 00:42:54,324 - Si sieda. - Con maglie da rugby e pantaloncini. 323 00:43:19,183 --> 00:43:21,435 - Dove? - Mi hanno preso soldi e passaporto. 324 00:43:21,518 --> 00:43:24,271 - Dove? - Qui dietro, appena dietro l'angolo. 325 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 In fondo alla strada. 326 00:43:57,095 --> 00:43:59,014 - Resti lì. Resti lì! - Sì, sì. 327 00:44:08,565 --> 00:44:09,608 Señor, señor, señor. 328 00:44:10,317 --> 00:44:12,778 Avete in custodia un ragazzino, alto così, di nome Charlie? 329 00:44:12,861 --> 00:44:15,656 - Lo devo vedere e subito. - Lei è suo padre? 330 00:44:35,926 --> 00:44:39,137 Lo vedi questo casino? È opera del padre del ragazzo. 331 00:44:39,221 --> 00:44:43,100 Devo arrivare a quel ragazzino prima che lo faccia suo padre. 332 00:44:48,313 --> 00:44:50,440 Lo so, tranquilo. Adesso girati. 333 00:44:50,524 --> 00:44:52,317 Che vogliamo fare? Che vuoi fare? 334 00:45:11,670 --> 00:45:12,713 Ammanettalo. 335 00:45:25,851 --> 00:45:26,852 Andiamo! 336 00:45:48,832 --> 00:45:51,627 Ti sei appena chiuso a chiave in una cella, genio. 337 00:45:52,878 --> 00:45:54,755 Già. È così. 338 00:45:57,674 --> 00:46:00,511 Vuoi fare un favore a tutti e portare qui il culo? 339 00:46:00,594 --> 00:46:03,722 Tanto non andrai da nessuna parte Io non andrò da nessuna parte. 340 00:46:04,389 --> 00:46:05,390 Ah! 341 00:46:06,016 --> 00:46:08,977 Sta arrivando la mia capa e voglio farla felice. 342 00:46:10,771 --> 00:46:13,148 D'accordo. Facciamo come vuoi tu. 343 00:46:19,821 --> 00:46:20,989 Papà. 344 00:46:33,752 --> 00:46:34,586 - Stai bene? - Sì. 345 00:46:35,128 --> 00:46:35,963 Andiamo. 346 00:46:47,558 --> 00:46:48,559 Adesso! 347 00:47:34,104 --> 00:47:35,105 Vedi questa roba? 348 00:47:36,732 --> 00:47:39,693 Metti tutto in disordine. Fa' un casino. Lanciala dappertutto. 349 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Più casino! Di più! 350 00:48:35,666 --> 00:48:38,502 Dobbiamo scendere. Tu devi andare per primo, intesi? 351 00:48:48,428 --> 00:48:50,931 Conta fino a tre, io arriverò al quattro. 352 00:48:52,474 --> 00:48:53,892 Va'. Forza. 353 00:48:53,976 --> 00:48:55,018 Vai. 354 00:49:14,788 --> 00:49:15,747 Papà? 355 00:49:24,506 --> 00:49:25,507 Papà. 356 00:49:31,513 --> 00:49:32,764 - Stai bene? - Sì. 357 00:49:51,700 --> 00:49:53,327 - Stai bene? - Sì. 358 00:50:14,806 --> 00:50:15,891 Papà. 359 00:50:17,643 --> 00:50:20,187 Scusa. Scusami. 360 00:50:20,854 --> 00:50:21,855 Ehi. 361 00:50:22,481 --> 00:50:23,524 Vieni qui. 362 00:50:27,110 --> 00:50:28,529 Vedrai, sarà facile. 363 00:50:29,488 --> 00:50:30,822 - No, no. - Davvero. 364 00:50:31,532 --> 00:50:35,285 Ce la puoi fare. Hai capito? Ce la devi fare. 365 00:50:37,538 --> 00:50:39,540 Io ti aspetterò dall'altra parte. 366 00:50:57,349 --> 00:50:58,350 Okay. 367 00:50:59,685 --> 00:51:01,562 Visto? È una passeggiata. 368 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Non ce la faccio. 369 00:51:05,691 --> 00:51:08,235 - Certo che ce la fai. - Papà, non ci riesco. 370 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 Charlie. 371 00:51:10,612 --> 00:51:11,613 Non ce la faccio. 372 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 Sì, ce la fai. 373 00:51:13,407 --> 00:51:15,909 Charlie! Charlie! 374 00:51:16,702 --> 00:51:19,329 - Charlie, puoi farcela. - Papà, non ci riesco. 375 00:51:19,413 --> 00:51:21,832 Charlie, adesso! Ora! 376 00:51:24,418 --> 00:51:25,419 Fallo ora! 377 00:51:53,864 --> 00:51:57,993 - Mi dispiace. Papà, scusami. - Come? 378 00:51:58,076 --> 00:52:03,123 No. Vieni qui. Ehi. No, no, no. Ti voglio bene. 379 00:52:03,207 --> 00:52:05,292 - Mi dispiace. - Tranquillo. 380 00:52:07,044 --> 00:52:08,921 Tu non devi mai chiedermi scusa. 381 00:52:09,004 --> 00:52:10,255 Capito? Mai 382 00:52:10,923 --> 00:52:11,924 Va bene. 383 00:52:44,039 --> 00:52:45,374 Parti. Parti! 384 00:54:05,621 --> 00:54:06,747 Che vi avevo detto? 385 00:54:08,040 --> 00:54:09,166 È perfetta! 386 00:55:56,023 --> 00:55:58,233 Sottotitoli di Valeria Cervetti 387 00:55:58,317 --> 00:56:00,277 DUBBING BROTHERS