1 00:00:02,377 --> 00:00:05,130 Где я? 2 00:00:05,214 --> 00:00:08,383 Куда вы нас ведёте? Куда вы нас ведёте? 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,470 Марго? 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,265 Отвалите от меня! 5 00:00:17,309 --> 00:00:18,352 Марго? 6 00:00:19,811 --> 00:00:20,979 Марго, ты здесь? 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,441 Марго, ты меня слышишь? 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,286 Какого чёрта? 9 00:00:37,538 --> 00:00:38,830 Ты Калака, верно? 10 00:00:39,957 --> 00:00:41,458 Я Элли, ты знаешь меня. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 Да, по твоим словам. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 Где Марго? 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,675 Где моя жена? 14 00:01:50,777 --> 00:01:53,864 БЕРЕГ МОСКИТОВ 15 00:01:53,947 --> 00:01:56,325 ОСНОВАНО НА ОДНОИМЁННОМ РОМАНЕ ПОЛА ТЕРУ 16 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 - Привет. - Где ты был? 17 00:02:46,166 --> 00:02:47,251 Да тут я. 18 00:02:47,334 --> 00:02:49,586 Ты напугал меня до чёртиков! 19 00:02:49,670 --> 00:02:51,463 Я отвернулась на минутку, а... 20 00:02:53,966 --> 00:02:55,467 Не делай так, Чарли. 21 00:02:56,844 --> 00:03:00,722 Прости, я тут загляделся на них. 22 00:03:01,723 --> 00:03:03,183 Может, купим себе такую? 23 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 Зачем? 24 00:03:05,227 --> 00:03:06,270 Ну, не знаю... 25 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Выпустим на волю. 26 00:03:09,565 --> 00:03:11,692 Они всю жизнь жили в клетке. 27 00:03:12,985 --> 00:03:14,319 На воле им не выжить. 28 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 Не смогут укрыться от хищников. 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Всё равно, надо дать им шанс. 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,995 Ты всё ещё под кайфом. 31 00:03:24,955 --> 00:03:26,874 Идём. Пошли. 32 00:03:33,755 --> 00:03:35,966 СОЧИМИЛЬКО 33 00:03:37,176 --> 00:03:38,343 - Фото? - Си. 34 00:03:40,304 --> 00:03:41,305 Не-а. 35 00:03:43,307 --> 00:03:45,017 - И вот так. - Так? 36 00:03:45,392 --> 00:03:46,476 Они американцы? 37 00:03:46,560 --> 00:03:47,561 Да. 38 00:03:48,478 --> 00:03:49,521 Правда, классно? 39 00:03:50,689 --> 00:03:51,732 Да. 40 00:03:57,321 --> 00:03:58,363 Н-да... 41 00:04:09,291 --> 00:04:10,834 Дело очень странное. 42 00:04:12,252 --> 00:04:13,879 Может, это наркоменсахе? 43 00:04:15,923 --> 00:04:16,964 Нет, так нет. 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,470 А оранжевые кепки вам ни о чём не говорят? 45 00:04:21,845 --> 00:04:22,888 А должны? 46 00:04:23,514 --> 00:04:24,681 Не знаю. 47 00:04:25,098 --> 00:04:29,186 Короче, я проследил за Элли и Марго до того рынка. 48 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Только собрался их брать, как налетели человек двадцать. 49 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Все - в кепках. Таких рыжих бейсболках. 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,820 Надо же, какая незадача. 51 00:04:39,154 --> 00:04:40,948 М-м... Загадка, точно. 52 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 Но ты потерял их, Билл. 53 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 Очень плохо... 54 00:04:46,703 --> 00:04:48,121 Очень. Плохо. 55 00:04:50,123 --> 00:04:51,875 Контракт не отменяется. 56 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Найди их. 57 00:04:55,796 --> 00:04:56,880 Сегодня. 58 00:04:58,382 --> 00:04:59,424 Сегодня. 59 00:05:00,425 --> 00:05:01,426 Вас понял. 60 00:05:02,052 --> 00:05:03,178 Поехали. 61 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 Ну, давай. 62 00:05:26,535 --> 00:05:29,204 Чем скорее начнём, тем скорее я вернусь домой 63 00:05:29,288 --> 00:05:31,331 смотреть "Америка ищет таланты". 64 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 Оно ещё идёт? 65 00:05:33,292 --> 00:05:34,668 Иди к чёрту. 66 00:05:45,554 --> 00:05:46,638 Привет, босс. 67 00:05:49,391 --> 00:05:50,350 Да, уже скоро. 68 00:05:52,936 --> 00:05:56,690 Ну, Эстель разложила приманку для их дочки, Дины. 69 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 О, да, у нас хорошее предчувствие. 70 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 У тебя хорошее предчувствие? У меня что-то нет. 71 00:06:16,668 --> 00:06:17,753 Что ж... 72 00:06:20,339 --> 00:06:22,049 Любопытно, ты веришь в ведьм? 73 00:06:23,383 --> 00:06:24,885 - Нет. - О... 74 00:06:25,344 --> 00:06:29,306 Один парень, Фридрих Шпее, тоже не верил в ведьм. 75 00:06:29,681 --> 00:06:33,143 Он со стороны наблюдал, как лютует инквизиция. 76 00:06:33,227 --> 00:06:35,312 Видел, как пытают невинных женщин. 77 00:06:36,563 --> 00:06:40,150 Как женщины оговаривают друг друга, чтобы их перестали пытать. 78 00:06:42,194 --> 00:06:46,114 Уже четыре сотни лет известно, что пытки не работают. 79 00:06:47,741 --> 00:06:50,160 Так почему от них всё никак не откажутся? 80 00:06:51,203 --> 00:06:54,498 Знаешь, оказывается... Я тут в туалете прочитал... 81 00:06:55,791 --> 00:06:58,001 Прямо в эту минуту... 82 00:06:58,585 --> 00:07:02,506 в половине стран нашего мира так или иначе кого-то пытают. 83 00:07:02,923 --> 00:07:06,426 Пыткам подвергались 44 процента беженцев. 84 00:07:07,261 --> 00:07:08,470 Включая меня. 85 00:07:08,554 --> 00:07:12,140 Конечно, я не утверждаю, что Штаты кристально чисты. 86 00:07:12,516 --> 00:07:15,811 Само собой, после башен-близнецов пытки стали называться 87 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 "допрос с пристрастием", 88 00:07:17,688 --> 00:07:21,400 но все прекрасно понимают, то это те же яйца, только в профиль. 89 00:07:22,109 --> 00:07:24,570 58 процентов американцев это одобряют. 90 00:07:25,696 --> 00:07:27,823 "Мучайте их". Я не прав? 91 00:07:31,618 --> 00:07:34,663 Потому мы и самая счастливая страна. 92 00:07:34,746 --> 00:07:36,206 Точно. 93 00:07:44,798 --> 00:07:45,966 Принесу чайку. 94 00:07:53,849 --> 00:07:56,268 Чёрт... Чёрт! 95 00:07:58,979 --> 00:08:00,689 Где же эта соплюха? 96 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 Вернись, Дина. 97 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 Страна тебя ждёт. 98 00:08:10,490 --> 00:08:15,454 А картель спит и видит, как порезать тебя на мелкие кусочки. 99 00:08:15,913 --> 00:08:17,873 Кончай, Эстель, не смешно. 100 00:08:35,849 --> 00:08:36,892 Что? 101 00:08:37,976 --> 00:08:40,687 - Ничего. - Что-то в зубах застряло? 102 00:08:40,770 --> 00:08:41,897 Нет, всё в порядке. 103 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Тогда что? 104 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 Что ты помнишь из раннего детства? 105 00:08:51,406 --> 00:08:52,449 Насколько? 106 00:08:52,783 --> 00:08:56,411 Из самого раннего. Помнишь наш старый дом? 107 00:08:56,995 --> 00:08:58,038 Который? 108 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Первый. Где был телевизор. 109 00:09:04,545 --> 00:09:06,171 Нет. А что? 110 00:09:06,964 --> 00:09:10,551 Да ничего, просто... Не знаю, я пытаюсь вспомнить прошлое, 111 00:09:10,634 --> 00:09:13,178 когда мама была тобой беременна, и не могу. 112 00:09:14,304 --> 00:09:15,472 Странно, правда? 113 00:09:16,682 --> 00:09:18,308 Не знаю, ты была маленькой. 114 00:09:20,310 --> 00:09:22,312 Да, но всё равно странно. 115 00:09:22,688 --> 00:09:25,524 Я же помню, как папа пообещал мне тебя. 116 00:09:28,360 --> 00:09:30,320 Как? Что? Папа... 117 00:09:31,238 --> 00:09:33,448 Что папа сделал? Пообещал... 118 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 Да. 119 00:09:35,993 --> 00:09:39,204 Он сказал: "Знаешь, что... 120 00:09:40,539 --> 00:09:44,418 Я дам тебе брата, если будешь ласковой с ним, 121 00:09:45,252 --> 00:09:48,172 заботиться о нём, играть с ним. 122 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 Это серьёзная ответственность". 123 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 А я такая: "Давай, давай, давай". 124 00:09:54,219 --> 00:09:55,470 Но я хочу сказать... 125 00:09:56,638 --> 00:10:01,310 Серьёзно, я не помню, как мама была беременной, Чарли. 126 00:10:02,603 --> 00:10:03,604 Странно же? 127 00:10:04,271 --> 00:10:06,565 Странно, что ты об этом спрашиваешь. 128 00:10:20,537 --> 00:10:24,499 Знаешь, закажи себе мороженое, а я... 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,253 - Мне надо в туалет. Ладно? - Ладно. 130 00:11:08,919 --> 00:11:10,087 Телефон доверия. 131 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Телефон доверия семьи Фокс. 132 00:11:16,969 --> 00:11:18,136 Алло? 133 00:11:18,220 --> 00:11:21,265 Дина? Дина Фокс, это ты? 134 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 Угу. 135 00:11:23,517 --> 00:11:26,937 Ох, слава богу. Я ждала твоего звонка. 136 00:11:27,771 --> 00:11:30,399 Это Эстель Джонс, мы с тобой уже общались. 137 00:11:30,482 --> 00:11:32,109 И я была дома у Джоша. 138 00:11:33,610 --> 00:11:37,281 Слушай, не клади трубку, ладно? 139 00:11:37,364 --> 00:11:39,575 Дорогая, не бросай снова трубку. 140 00:11:40,200 --> 00:11:43,495 Я подозреваю, ты читала газеты, да? 141 00:11:44,913 --> 00:11:48,375 Мне жаль, что ты так всё узнала. Всё должно было быть иначе. 142 00:11:48,458 --> 00:11:50,502 - Господи, Эстель. - Цыц. Цыц. 143 00:11:52,588 --> 00:11:53,797 Слушай. 144 00:11:53,881 --> 00:11:56,508 Элли и Марго поступили нехорошо. 145 00:11:57,134 --> 00:11:59,887 Они оба причинили много боли. 146 00:12:00,596 --> 00:12:02,181 Но всё это не со зла. 147 00:12:03,140 --> 00:12:06,727 Они хотели, чтобы у них была настоящая семья и дети. 148 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 И они любят вас. 149 00:12:10,063 --> 00:12:13,650 Но послушай, дорогая, можешь сказать, где они сейчас? 150 00:12:14,610 --> 00:12:15,611 Можешь сказать? 151 00:12:16,320 --> 00:12:18,572 Помоги мне отыскать Элли и Марго. 152 00:12:18,655 --> 00:12:20,407 Стойте, стойте, подождите. 153 00:12:22,284 --> 00:12:25,662 - Чарли, он... Он правда... - Нет. 154 00:12:26,705 --> 00:12:28,916 Послушай меня, Дина. Послушай меня. 155 00:12:30,167 --> 00:12:34,087 Чарли - твой брат во всех отношениях, 156 00:12:35,172 --> 00:12:36,340 но не биологический. 157 00:12:42,763 --> 00:12:43,847 Потерял. 158 00:12:46,517 --> 00:12:47,768 Она перезвонит. 159 00:12:57,903 --> 00:12:59,613 Что тебе опять не нравится? 160 00:12:59,696 --> 00:13:01,198 Она ещё ребёнок. 161 00:13:01,281 --> 00:13:04,993 Брось. Я только что осуществила её мечту. 162 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 Я не собираюсь спорить. 163 00:13:07,955 --> 00:13:10,666 Но говорить такое ребёнку - это свинство. 164 00:13:10,749 --> 00:13:14,711 Лучше придумай, как выполнить задание так, чтобы никто не пострадал. 165 00:13:14,795 --> 00:13:18,507 - Она уже страдает, поздняк. - Я сейчас не о чувствах девчонки. 166 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 А о том, чтобы никто пулю не словил. 167 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 - Мне это не нравится. - А мне плевать. 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,858 Наконец-то, ты что так долго? 169 00:13:36,275 --> 00:13:38,819 О, чёрт, ты что, плакала? 170 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Что? Нет... Господи. 171 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Ну ты и фрик. 172 00:13:44,366 --> 00:13:46,702 Я тебе не фрик, утрись. 173 00:13:46,785 --> 00:13:48,912 Ребята, вот ваш счёт. 174 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Мм-хм. 175 00:14:38,921 --> 00:14:40,547 Ну что ж, начнём с начала. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,467 Итак, 177 00:14:44,551 --> 00:14:45,636 жил-был парень, 178 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 его звали Алек Финн. 179 00:14:53,393 --> 00:14:54,728 Защитник природы. 180 00:14:55,187 --> 00:14:56,939 Во всяком случае, с его слов. 181 00:14:58,232 --> 00:15:00,150 Невероятно, но этот Алек Финн, 182 00:15:00,526 --> 00:15:05,280 как позже выяснилось, работал в Агентстве Национальной Безопасности? 183 00:15:08,575 --> 00:15:09,952 - "На". - Что? 184 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 Не "в". Не путай... "На". 185 00:15:12,704 --> 00:15:14,665 - А есть разница? - Да, и большая. 186 00:15:14,748 --> 00:15:17,918 О, тогда просвети меня насчёт этой "разницы". 187 00:15:18,585 --> 00:15:20,671 - У меня был один старт-ап. - Мм-хм. 188 00:15:21,296 --> 00:15:24,174 Я работал один - вёл все свои дела прямо на дому. 189 00:15:24,842 --> 00:15:28,095 На меня вышли кое-какие уроды из Кремниевой долины 190 00:15:28,178 --> 00:15:30,222 и наобещали мне с три короба. 191 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 И ты купился? 192 00:15:31,723 --> 00:15:35,769 Ты? Ярый противник корпораций? Враг торговых марок? 193 00:15:35,853 --> 00:15:40,357 - Ты ушёл из пиратов в морфлот? - Не отрицаю, я сглупил. М? 194 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 Но я им... 195 00:15:44,111 --> 00:15:47,114 Я в самом деле поверил им. 196 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 Я думал, что принесу миру пользу. 197 00:15:52,411 --> 00:15:54,413 - Что это было? - Один алгоритм. 198 00:15:54,496 --> 00:15:55,622 Для чего? 199 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 Сопоставлять изменения климата 200 00:15:58,292 --> 00:16:01,128 с изменениями маршрутов перелётных птиц. 201 00:16:01,211 --> 00:16:03,630 На кой хрен государству перелётные птицы? 202 00:16:03,714 --> 00:16:06,216 Без понятия. Но они подложили меня под АНБ, 203 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 - буквально выкрутили руки. - А ты что? 204 00:16:10,095 --> 00:16:11,555 Я послал их. 205 00:16:13,223 --> 00:16:18,187 Это мой алгоритм, а не их, и я буду решать, как его использовать. 206 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 И где он сейчас? 207 00:16:20,063 --> 00:16:22,774 Всё в голове. Я стёр его с лица Земли. 208 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Хрен им. 209 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 И внезапно - п-фф! 210 00:16:30,616 --> 00:16:33,410 И вот, спустя десять лет ты бежишь в Мексику. 211 00:16:34,286 --> 00:16:39,374 Шлёшь сигнал бедствия старым товарищам, от которых сам же отвернулся. 212 00:16:40,167 --> 00:16:44,087 Ищешь убежища в Каса Роха. 213 00:16:46,215 --> 00:16:47,591 - Точно так. - Отлично. 214 00:16:47,674 --> 00:16:51,011 Что ж, тогда расскажи мне о Каса Роха. 215 00:16:53,972 --> 00:16:56,558 А я надеялся, что это ты мне расскажешь. 216 00:16:56,642 --> 00:17:01,688 Ну да, точно, ведь я же Калака - привратник Каса Роха. 217 00:17:01,772 --> 00:17:04,273 - Верно. - Боже милостивый, нет. 218 00:17:04,816 --> 00:17:07,277 Нет больше Калаки. Больше нет. 219 00:17:09,070 --> 00:17:10,155 Но как же так? 220 00:17:10,948 --> 00:17:15,077 Последний из них умер. Умерла. 221 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 От чего? 222 00:17:19,330 --> 00:17:20,624 От ранений. 223 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 Так тебя это не парит? 224 00:17:57,077 --> 00:17:58,120 Что? 225 00:17:59,454 --> 00:18:00,455 Всё. 226 00:18:02,165 --> 00:18:05,627 У нас никогда не было друзей. 227 00:18:07,129 --> 00:18:09,089 Даже не знаю. В смысле, 228 00:18:10,132 --> 00:18:12,467 ребята сейчас какие-то скучные, и... 229 00:18:13,427 --> 00:18:14,636 Я как-то не думал. 230 00:18:15,387 --> 00:18:18,807 Ты никогда не думал, как бы всё было, 231 00:18:19,975 --> 00:18:21,518 будь мама с папой другими? 232 00:18:23,854 --> 00:18:24,855 Это как? 233 00:18:27,191 --> 00:18:28,192 Нормальными. 234 00:18:29,484 --> 00:18:31,862 По-моему, всё круто, знаешь. 235 00:18:32,654 --> 00:18:34,740 Жизнь у нас интересная, и вообще... 236 00:18:36,283 --> 00:18:37,951 Довольно разнообразная, да? 237 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 Нам пора назад. 238 00:18:53,467 --> 00:18:54,510 Зачем? 239 00:18:55,886 --> 00:18:57,596 Чтобы не злить маму с папой. 240 00:19:05,395 --> 00:19:07,606 Эй! Ну пойдём. 241 00:19:35,008 --> 00:19:37,511 Калака 44 - это просто имя, 242 00:19:38,053 --> 00:19:41,765 которое взял привратник Каса Роха. 243 00:19:43,559 --> 00:19:45,894 Мы используем его уже... уф, много лет. 244 00:19:45,978 --> 00:19:50,148 Ждём, что появится кто-то, вроде тебя, выйдет на связь. 245 00:19:51,316 --> 00:19:52,651 Может, поможет нам. 246 00:19:52,734 --> 00:19:56,154 Кому - "нам"? Вы кто, Ми-6? ФСБ? 247 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Мы сейчас не об этом. 248 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Давай поговорим о Каса Роха. 249 00:20:01,869 --> 00:20:03,829 Ну, что ты знаешь? 250 00:20:04,621 --> 00:20:06,039 Да ничего. 251 00:20:06,456 --> 00:20:11,795 В общем, как мы понимаем, это... своего рода террористический анклав. 252 00:20:11,879 --> 00:20:16,884 Убежище для самозванных диссидентов и радикалов-экстремистов. 253 00:20:16,967 --> 00:20:19,469 Так, что у меня вопрос. 254 00:20:19,553 --> 00:20:23,307 Что... Что же за злобный омбрэ ты такой, Элли, 255 00:20:23,390 --> 00:20:27,978 если ищешь убежища в подобном месте? А? 256 00:20:30,647 --> 00:20:33,150 Ладно. Может, это развяжет тебе язык. 257 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 Где она? 258 00:21:11,647 --> 00:21:13,398 - Да? - Приступай. 259 00:21:39,216 --> 00:21:41,468 Скажи что-нибудь, долбаное ссыкло! 260 00:21:41,552 --> 00:21:42,886 Я понял, хватит. 261 00:21:43,971 --> 00:21:45,013 Хватит! 262 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 По команде. 263 00:21:51,603 --> 00:21:52,646 Оставьте её. 264 00:21:52,729 --> 00:21:56,108 Легко. Только расскажи всё, что знаешь про Каса Роха. 265 00:21:56,859 --> 00:21:58,277 Я не знаю, что сказать! 266 00:21:58,360 --> 00:22:03,115 Слушай. Мне очень нужно, чтобы ты сказал правду, Элли. 267 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 Но я ничегошеньки не знаю. 268 00:22:04,783 --> 00:22:07,828 Отлично, но имей в виду, это не я, а ты ее убиваешь! 269 00:22:07,911 --> 00:22:11,290 - Что я должен сказать? Я... - Скажи, как найти Каса Роха. 270 00:22:11,373 --> 00:22:13,166 Я ничего о нём не знаю. 271 00:22:13,250 --> 00:22:15,377 - Мне что, выдумывать? - Что ж... 272 00:22:15,711 --> 00:22:16,795 Мне что, соврать? 273 00:22:19,756 --> 00:22:22,384 - Десять... - Значит, соврать. 274 00:22:22,467 --> 00:22:24,136 Девять... Как туда попасть? 275 00:22:24,219 --> 00:22:26,430 Иди по дороге из жёлтого кирпича. 276 00:22:26,513 --> 00:22:30,392 - Восемь... Семь... - Молочная река с кисельными берегами. 277 00:22:30,475 --> 00:22:33,145 - Там Амелия Эрхарт... - Пошёл ты, Элли. Пять! 278 00:22:33,228 --> 00:22:35,606 ...вышла за Ди Би Купера. Что тебе еще? 279 00:22:35,689 --> 00:22:36,523 Четыре. 280 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 - Три! - Давай, Элли. 281 00:22:38,108 --> 00:22:39,318 - Я не знаю! - Два. 282 00:22:39,401 --> 00:22:41,778 Брось меня в воду, а не всплыву - сожги. 283 00:22:41,862 --> 00:22:47,034 - Один. Элли, последний шанс. - Умоляю... Элли, чтоб тебя! Элли! 284 00:22:47,117 --> 00:22:49,703 Марго, закрой глаза, зажмурься! 285 00:22:49,786 --> 00:22:51,121 Говори, козёл, живо. 286 00:22:51,205 --> 00:22:53,123 Прости меня! Я люблю тебя, Марго! 287 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 - Давай. - Элли, будь ты проклят! 288 00:22:55,751 --> 00:22:57,377 Марго, прости, милая! 289 00:23:33,205 --> 00:23:36,291 Изела сказала, тебе можно верить. 290 00:23:37,835 --> 00:23:40,921 Если честно, я был категорически против. 291 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 Я был уверен, что ты - агент правительства. 292 00:23:50,931 --> 00:23:53,308 Прикинь, ты таки был прав - 293 00:23:53,392 --> 00:23:55,227 я и есть Калака. 294 00:23:55,936 --> 00:23:57,980 Твой билет в Каса Роха. 295 00:24:02,150 --> 00:24:04,361 Так что давай без эксцессов, лады? 296 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Осторожней. 297 00:24:22,254 --> 00:24:23,255 Чарли! 298 00:24:24,464 --> 00:24:25,465 Я догоню тебя. 299 00:24:33,098 --> 00:24:35,642 ОТЕЛЬ "ИЗАБЕЛЬ" 300 00:24:59,124 --> 00:25:02,044 Алло? Дина? 301 00:25:06,173 --> 00:25:07,216 Что надо сделать? 302 00:25:15,807 --> 00:25:18,227 Эй, эй! Ты не такой. 303 00:25:20,979 --> 00:25:22,064 А ты? 304 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 Жизнь заставила. 305 00:25:26,944 --> 00:25:28,487 Глянь на меня. 306 00:25:29,446 --> 00:25:31,573 Я занимался экологическим правом. 307 00:25:33,033 --> 00:25:35,953 Жил в Вествуде. Ездил на "Тесле". 308 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 Даже велотренажёр в углу пылился. 309 00:25:41,250 --> 00:25:44,294 Пойми нас, мы защищаем свой дом. 310 00:25:46,797 --> 00:25:47,923 Построй забор. 311 00:25:50,008 --> 00:25:51,093 Я и есть забор. 312 00:25:55,472 --> 00:25:57,474 Мои люди следят за детьми. 313 00:25:57,558 --> 00:25:58,976 Они неплохо погуляли. 314 00:25:59,351 --> 00:26:03,272 Они приведут нас к маме с папой, это ясно, как божий день. 315 00:26:17,202 --> 00:26:18,245 Марго! 316 00:26:25,502 --> 00:26:26,545 Марго! 317 00:26:31,425 --> 00:26:32,509 Детка! 318 00:26:38,098 --> 00:26:39,183 Марго! 319 00:26:50,027 --> 00:26:51,069 Марго! 320 00:27:08,378 --> 00:27:09,463 Вышло. 321 00:27:11,965 --> 00:27:13,008 Мы едем... 322 00:27:15,928 --> 00:27:18,555 Через границу. На юг. 323 00:27:19,598 --> 00:27:20,682 Гватемала. 324 00:27:22,518 --> 00:27:23,685 Это в Гватемале. 325 00:27:25,979 --> 00:27:28,106 Всё, что от нас потребуется... 326 00:27:38,408 --> 00:27:40,369 Это будет настоящее приключение. 327 00:27:53,006 --> 00:27:54,007 Ты куда? 328 00:27:55,175 --> 00:27:56,218 Они все ушли. 329 00:28:07,020 --> 00:28:08,939 Ты, выродок. 330 00:28:10,691 --> 00:28:12,818 Детка, уймись. 331 00:28:14,736 --> 00:28:16,154 Я с ними играл. 332 00:28:18,574 --> 00:28:22,744 Я знал, что он врёт. Самопальный погранконтроль. Это же ясно, как день. 333 00:28:24,371 --> 00:28:26,623 Тебе даже в голову не пришло, 334 00:28:26,707 --> 00:28:28,834 что мне могли вынести мозги к чертям собачьим? 335 00:28:28,917 --> 00:28:30,669 - Нет. - Ни на мгновение? 336 00:28:30,752 --> 00:28:32,462 Нет. То есть... 337 00:28:34,339 --> 00:28:36,258 Да, на минуту показалось. 338 00:28:37,676 --> 00:28:39,303 Но я знал, тебя не тронут. 339 00:28:43,724 --> 00:28:46,310 А мне ты не показался таким уверенным. 340 00:28:46,393 --> 00:28:48,478 Естественно, чтобы они поверили. 341 00:28:49,897 --> 00:28:53,775 Они должны были поверить мне... Нам, поверить нам. 342 00:28:56,028 --> 00:28:57,237 Но ведь получилось? 343 00:28:58,488 --> 00:28:59,531 Эй! 344 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 Гватемала. 345 00:29:04,077 --> 00:29:05,162 Гватемала. 346 00:29:06,330 --> 00:29:08,957 Лучше, чем Мексика. Всё будет прекрасно. 347 00:29:12,628 --> 00:29:15,756 Нет. Прекрасно не будет. 348 00:29:16,715 --> 00:29:17,758 Да и не было. 349 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 Ты постоянно обещаешь, но никогда не делаешь. 350 00:29:21,762 --> 00:29:24,806 И я сама виновата, что позволяю тебе. 351 00:29:26,642 --> 00:29:27,893 И мы оба знаем. 352 00:29:29,228 --> 00:29:30,729 Но с меня достаточно. 353 00:29:32,397 --> 00:29:33,690 Всё, хватит. 354 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 Марго, постой. 355 00:30:49,141 --> 00:30:50,767 Дайте денежку, пожалуйста! 356 00:30:52,352 --> 00:30:53,353 Это они. 357 00:30:57,900 --> 00:31:00,903 Разбудим детей прямо сейчас и двинем на юг. 358 00:31:01,570 --> 00:31:04,198 А по дороге завернём к океану, ага? 359 00:31:06,658 --> 00:31:08,410 Они же ещё не были на море. 360 00:31:09,453 --> 00:31:11,747 Хоть ненадолго почувствуем себя людьми. 361 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 Чуть-чуть передохнём, пожарим зефики. 362 00:31:36,355 --> 00:31:37,397 Что? 363 00:31:52,120 --> 00:31:55,541 Мы их нашли. Они в гостинице "Изабель". 364 00:31:57,793 --> 00:32:01,630 Задержи их, пока не подъедут мои ребята. 365 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 Понял. 366 00:32:12,266 --> 00:32:13,475 Ну, погнали. 367 00:32:35,956 --> 00:32:37,082 Вы кто? 368 00:32:37,165 --> 00:32:39,459 Элли, Марго, вы должны пройти с нами. 369 00:32:41,461 --> 00:32:42,504 Пожалуйста. 370 00:32:47,676 --> 00:32:48,719 Как вы нашли нас? 371 00:32:58,562 --> 00:32:59,605 Чарли? 372 00:33:17,122 --> 00:33:19,499 Не бойся, детка, только объясни, зачем. 373 00:33:22,377 --> 00:33:23,712 Я не понимаю. 374 00:33:26,965 --> 00:33:28,008 Понимаешь. 375 00:33:30,427 --> 00:33:33,722 Элли, всё это неважно, вы с детьми должны пойти с нами. 376 00:33:33,805 --> 00:33:35,474 Картель охотится на вас. 377 00:33:41,688 --> 00:33:44,316 С ними какие-то американцы. 378 00:33:46,401 --> 00:33:47,486 Спасибо. 379 00:33:58,455 --> 00:34:01,667 Мы опоздали. Америка нас опередила. 380 00:34:02,376 --> 00:34:03,418 Билл. 381 00:34:04,670 --> 00:34:07,881 Ты слышал про пассэ а ля мандолин? 382 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 Нет, что-то не припомню. 383 00:34:10,634 --> 00:34:14,888 Это старая французско-марокканская методика пыток. 384 00:34:15,681 --> 00:34:20,435 Стальная струна от мандолины пропускается между ногами, 385 00:34:21,728 --> 00:34:26,108 чтобы разрезать мошонку напополам. 386 00:34:27,985 --> 00:34:28,985 Вас понял. 387 00:34:30,404 --> 00:34:32,614 Мужчина, отец, нужен мне живым. 388 00:34:33,156 --> 00:34:34,699 Остальных можешь убить. 389 00:34:53,510 --> 00:34:56,138 - Вы одни? - В данный момент времени - да. 390 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Малыми силами. 391 00:34:57,306 --> 00:35:00,684 - А ещё картель, так что идёмте с нами. - Папа? 392 00:35:01,059 --> 00:35:03,478 - Не бойся, всё хорошо. - Ничего хорошего. 393 00:35:03,562 --> 00:35:04,605 Вы их пугаете. 394 00:35:04,688 --> 00:35:06,940 Отлично. Сейчас нам всем надо бояться. 395 00:35:07,024 --> 00:35:08,859 - Так отпустите нас. - Ещё чего. 396 00:35:11,236 --> 00:35:14,573 Вам самим это невыгодно. Положить свою жизнь ради нас? 397 00:35:14,656 --> 00:35:17,826 Мы вшестером попрёмся до границы с картелем на хвосте? 398 00:35:17,910 --> 00:35:21,079 С нами двое детей. Они идут в два раза медленнее. 399 00:35:21,163 --> 00:35:23,165 Им сложно даже до магазина дойти. 400 00:35:23,248 --> 00:35:26,752 Я что-то сомневаюсь, что ваш начальник скажет вам спасибо, 401 00:35:26,835 --> 00:35:29,171 если нас всех здесь прикончат? Бросьте. 402 00:35:29,588 --> 00:35:32,799 Ну, скажите им, что не застали нас здесь. 403 00:35:33,467 --> 00:35:36,345 Не нашли нас. Поезжайте домой, не рискуйте жизнью. 404 00:35:36,428 --> 00:35:39,723 Господи, папа! Заткнись ты, и пойдём! 405 00:35:42,392 --> 00:35:44,603 - Я догоню её. - Не-а, стоять. 406 00:35:44,686 --> 00:35:45,812 Ей страшно. 407 00:35:45,896 --> 00:35:48,190 Или все идут, или вообще никто. 408 00:35:49,024 --> 00:35:50,442 Посидите. 409 00:36:09,670 --> 00:36:10,712 Дина. 410 00:36:28,230 --> 00:36:31,441 Дина, Дина, одной ходить опасно. 411 00:36:33,986 --> 00:36:35,028 Дина, Дина. 412 00:36:43,370 --> 00:36:44,454 Сидите здесь. 413 00:36:47,040 --> 00:36:48,500 Запрись в ванной. 414 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 Дина! 415 00:37:12,566 --> 00:37:15,277 Смотри, что ты наделал! Кем ты себя считаешь? 416 00:37:15,360 --> 00:37:16,445 Что ты за хрен? 417 00:37:17,070 --> 00:37:18,155 Бежим. 418 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 Хватит! Стой! Перестань! 419 00:37:22,075 --> 00:37:24,494 Стой! Зачем ты хочешь нас убить? 420 00:37:28,874 --> 00:37:30,626 - Элли! - Кто ты такой? 421 00:37:30,709 --> 00:37:32,669 - Уходи оттуда! - Он не может. 422 00:37:34,254 --> 00:37:35,380 Не может. 423 00:37:37,799 --> 00:37:39,009 Бежим! Скорей! 424 00:37:44,765 --> 00:37:45,807 Эх... 425 00:37:46,308 --> 00:37:48,101 К нему наверняка идёт подмога. 426 00:37:59,238 --> 00:38:00,489 Ребята, поспешите. 427 00:38:01,240 --> 00:38:02,574 Чарли, присядь! 428 00:38:02,658 --> 00:38:03,742 Копы едут. 429 00:38:04,243 --> 00:38:06,954 Как раз копов нам сейчас и надо бояться, сынок. 430 00:38:24,346 --> 00:38:25,514 Что нам делать? 431 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Бежать куда подальше. 432 00:38:34,147 --> 00:38:35,190 - Народ! - Бежим! 433 00:38:59,840 --> 00:39:01,049 О, чёрт. Сюда. 434 00:39:01,133 --> 00:39:04,011 Дай сюда. Валим, валим. 435 00:39:05,679 --> 00:39:06,722 Давай. 436 00:39:07,723 --> 00:39:08,765 Чёрт! 437 00:39:10,851 --> 00:39:12,561 Есть. Папа! 438 00:39:19,818 --> 00:39:21,486 Мама, папа! Сюда. 439 00:39:36,126 --> 00:39:38,045 Вперёд, искать их! 440 00:39:40,255 --> 00:39:42,633 - Стоп, назад, назад! - Чёрт. 441 00:39:47,346 --> 00:39:48,347 Идём. 442 00:39:50,182 --> 00:39:51,225 Пошёл. 443 00:40:06,073 --> 00:40:07,282 Бегом, бегом, бегом. 444 00:40:07,366 --> 00:40:09,159 Вперёд, бегом! Живо, живо! 445 00:40:15,707 --> 00:40:17,668 - Подождите, тише. - Тихо. 446 00:40:41,859 --> 00:40:43,193 Сюда, сюда.