1 00:00:02,419 --> 00:00:03,836 여기 어디야? 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,632 어디로 데려가는 거야? 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,926 어디로 데려가는 거냐고 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 마고? 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,641 나한테 손대지 마! 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,519 마고? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 거기 있어? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,608 마고, 내 말 들려? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,620 이게 뭐 하는 짓이오? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 당신이 칼라카죠? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 나 앨리예요 알잖아요 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,919 네, 당신 말론 그렇죠 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 마고는요? 14 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 내 아내 어디 있어요? 15 00:01:50,944 --> 00:01:54,031 모스키토 코스트 The Mosquito Coast 16 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 "폴 서로 소설 원작" 17 00:02:44,790 --> 00:02:46,250 - 누나 - 어디 있었어? 18 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 여기 있었는데 19 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 심장 떨어지는 줄 알았잖아 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 잠깐 한눈판 사이에... 21 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 그러지 마, 찰리 22 00:02:56,927 --> 00:03:01,181 미안해 그냥 얘네들 보고 있었어 23 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 한 마리 살까? 24 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 사서 어쩌게? 25 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 몰라 26 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 풀어 주거나... 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,358 얘네는 갇힌 채로 자라서 28 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 자유롭게 사는 법을 몰라 29 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 천적을 피하는 법도 모를 거고 30 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 그래도 기회는 한 번 줘야지 31 00:03:20,951 --> 00:03:24,162 너 지금 완전히 맛이 갔어 32 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 가자, 얼른 33 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 "소치밀코" 34 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 - 사진? - 응 35 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 아니야 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 - 이렇게 해 - 이렇게? 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 미국인이야? 38 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 응 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 그래 40 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 그래 41 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 상황이 이상하게 돌아가네요 42 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 마약 카르텔의 메시지일까요? 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,341 아니겠죠 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 주황 모자에 대해선 아는 게 있으신가요? 45 00:04:21,762 --> 00:04:23,096 알아야 하나요? 46 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 글쎄요 47 00:04:24,973 --> 00:04:26,058 어떻게 됐냐면 48 00:04:26,141 --> 00:04:29,353 앨리와 마고를 따라 시장으로 갔는데 49 00:04:30,062 --> 00:04:33,941 일을 처리하려는 순간에 20명쯤 되는 자들이 둘을 덮쳤어요 50 00:04:34,024 --> 00:04:36,818 모두 주황 야구 모자를 쓰고 있었고요 51 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 그게 그렇게 이상한 일인가요? 52 00:04:39,279 --> 00:04:40,906 확실히 이상하긴 하죠 53 00:04:42,574 --> 00:04:44,660 아무튼 그들을 놓쳤군요, 빌 54 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 유감이군요 55 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 매우 유감스러워요 56 00:04:49,998 --> 00:04:52,084 거래는 아직 유효해요 57 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 그들을 찾아요 58 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 오늘 59 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 오늘요 60 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 알겠습니다 61 00:05:02,219 --> 00:05:03,595 가자 62 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 왜 이래 63 00:05:26,618 --> 00:05:29,371 이 일을 빨리 해결해야 집에 빨리 가서 64 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 '아메리카 갓 탤런트'를 보죠 65 00:05:32,165 --> 00:05:34,918 - 그거 아직 해요? - 웃기지 마요 66 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 네, 보스 67 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 네, 거의 잡았습니다 68 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 에스텔이 디나에게 빵가루를 좀 뿌려 놨어요 69 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 네, 느낌이 아주 좋아요 70 00:06:03,822 --> 00:06:06,992 느낌 좋아요? 난 아니거든요 71 00:06:16,919 --> 00:06:18,086 그래서... 72 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 마녀를 믿으시나요? 73 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 아니요 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,888 프리드리히 스피라는 남자가 있어요 75 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 그도 마녀를 안 믿었죠 76 00:06:29,973 --> 00:06:33,310 일상에서 종교 재판을 목격했어요 77 00:06:33,393 --> 00:06:35,604 무고한 여성이 고문받는 걸 많이 봤고 78 00:06:36,271 --> 00:06:38,732 그 여자들이 고문을 멈추려고 다른 무고한 여성을 79 00:06:38,815 --> 00:06:40,609 고발하는 걸 봤어요 80 00:06:42,361 --> 00:06:46,448 우린 400년 동안 고문이 효과가 없다는 걸 봤는데 81 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 왜 아직도 그런 일이 일어날까요? 82 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 화장실에서 이런 글을 읽었어요 83 00:06:55,666 --> 00:06:58,293 매 순간 84 00:06:58,752 --> 00:07:02,881 전 세계 국가의 절반이 어떤 형태든 고문을 시행해요 85 00:07:02,965 --> 00:07:06,552 미국으로 가는 난민의 44%가 고문당하는 거죠 86 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 나도 경험했어요 87 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 미국이 그렇게 깨끗하진 않다는 거예요 88 00:07:12,558 --> 00:07:14,101 9/11 이후에는 89 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 미국은 고문을 '강화된 심문'이라고 하지만 90 00:07:17,855 --> 00:07:21,608 같은 음식을 용기만 바꿔 담은 건 누구나 아는 사실이죠 91 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 미국인의 58%가 찬성했어요 92 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 '그냥 해' 내 말 맞죠? 93 00:07:31,743 --> 00:07:34,580 그래서 우리가 세상에서 가장 행복한가 보죠 94 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 맞아요 95 00:07:44,965 --> 00:07:46,425 차 한 잔 갖고 올게요 96 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 젠장! 97 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 이 꼬맹이가 어디 있을까? 98 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 돌아오렴, 디나 99 00:08:07,321 --> 00:08:09,323 조국이 널 원해 100 00:08:10,657 --> 00:08:15,787 카르텔은 널 잘게 다지려고 대기 중이고 말이야 101 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 그만해요, 에스텔 재미없어요 102 00:08:36,015 --> 00:08:37,058 왜? 103 00:08:38,018 --> 00:08:39,102 아니야 104 00:08:39,186 --> 00:08:42,397 - 이빨에 뭐 꼈어? - 아니, 이빨은 괜찮아 105 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 그럼 왜? 106 00:08:47,069 --> 00:08:50,197 어릴 때 일 얼마나 기억나? 107 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 얼마나 어릴 때? 108 00:08:52,866 --> 00:08:56,954 그냥 어릴 때 그 낡은 집 기억나? 109 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 어느 집? 110 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 TV 있던 첫 번째 집 111 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 아니, 왜? 112 00:09:07,089 --> 00:09:08,966 그냥, 모르겠어 113 00:09:09,049 --> 00:09:10,592 엄마가 너 임신했을 때를 114 00:09:10,676 --> 00:09:13,679 떠올려 보려고 하는데 기억이 안 나 115 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 이상해? 116 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 글쎄, 누나도 어렸잖아 117 00:09:20,394 --> 00:09:22,604 그래도 이상하지 않아? 118 00:09:22,688 --> 00:09:25,691 아빠가 널 나한테 준 건 기억하거든 119 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 잠깐, 뭐라고? 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,616 아빠가 뭐? 누나한테... 121 00:09:34,700 --> 00:09:35,826 그래 122 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 이러셨어 '잠깐만 기다려 봐' 123 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 '동생을 가지려면 이걸 약속해 잘 대해 주고' 124 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 '잘 돌봐 주고' 125 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 '잘 놀아 주겠다고' 126 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 '이건 큰 책임이 따르는 일이야' 127 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 난 그냥 이랬지 '주세요, 주세요' 128 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 근데, 난... 129 00:09:57,306 --> 00:10:01,560 엄마가 임신하고 그런 건 기억이 안 나 130 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 이상하지? 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,732 그걸 계속 물어보는 게 좀 이상해 132 00:10:20,621 --> 00:10:23,790 아이스크림 같은 거 주문해 놔 133 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 난... 134 00:10:25,709 --> 00:10:28,462 - 화장실 다녀올게, 알았지? - 응 135 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 도움 요청 번호예요 136 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 폭스 가족 도움 번호요 137 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 여보세요 138 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 디나? 디나 폭스, 너 맞지? 139 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 네 140 00:11:23,267 --> 00:11:27,062 다행이다 네가 전화할 거라 생각했어 141 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 나 에스텔 존스야 전에 잠깐 얘기했었지? 142 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 네 남자 친구 조시의 집에 있었어 143 00:11:33,694 --> 00:11:37,406 디나, 전화 끊으면 안 된다 144 00:11:37,489 --> 00:11:39,700 이번에는 끊지 말아 줘 145 00:11:40,367 --> 00:11:43,662 너 그 신문 기사 봤지? 146 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 어떡하니 147 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 - 이런 일이 있으면 안 되는데 - 맙소사, 에스텔 148 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 조용히 해요 149 00:11:52,754 --> 00:11:53,964 들어 봐 150 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 네 부모님은 잘못된 일을 했고 151 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 아주 많은 상처를 입혔어 152 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 하지만 의도는 좋았어 153 00:12:03,265 --> 00:12:06,560 두 사람은 가족과 사랑할 아이를 원했어 154 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 그리고 너를 아주 사랑해 155 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 하지만 지금은 부모님이 계신 곳을 말해 줘 156 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 그래 줄 수 있지? 157 00:12:16,486 --> 00:12:18,655 앨리와 마고가 어디 있는지 말해 줄래? 158 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 잠깐만요 159 00:12:22,492 --> 00:12:24,411 찰리는... 160 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 - 사실... - 아니 161 00:12:26,872 --> 00:12:29,333 내 말을 들어, 디나 162 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 그 애는 모든 면에서 네 동생이 맞아 163 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 생물학적으로만 아닐 뿐이야 164 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 끊겼네 165 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 또 전화할 거예요 166 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 - 대체 왜 그러는데요? - 걔는 그냥 애예요 167 00:13:01,240 --> 00:13:05,244 됐어요, 난 방금 그 꼬맹이의 꿈을 실현시켜 줬어요 168 00:13:05,869 --> 00:13:07,496 그 얘길 하려는 게 아니에요 169 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 그 나이인 애한테 하기엔 더러운 얘기란 거죠 170 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 그럼 아무도 상처받지 않고 해결할 방법을 171 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 말해 봐요 172 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 걘 지금 상처받고 있어요 173 00:13:16,505 --> 00:13:18,674 난 걔 감정을 얘기하는 게 아니에요 174 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 총에 맞는 사람들 얘기를 하는 거라고요 175 00:13:22,177 --> 00:13:24,471 - 하여튼 별로예요 - 상관없어요 176 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 왜 이렇게 오래 걸렸어? 177 00:13:36,191 --> 00:13:38,819 이런, 누나 울었어? 178 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 뭐? 아니야 179 00:13:42,197 --> 00:13:43,323 그래도 이상해 180 00:13:44,533 --> 00:13:46,869 누가 누구더러 이상하대 181 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 얘들아, 너희 계산서야 182 00:14:38,962 --> 00:14:40,672 다시 시작해 보죠 183 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 한 남자가 있었어요 184 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 알렉 핀이란 남자요 185 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 환경 운동가죠 186 00:14:54,811 --> 00:14:57,189 자타 공인 그랬어요 187 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 그런데 이 알렉 핀이 188 00:15:00,692 --> 00:15:05,697 어떻게 국가안보국과 일하게 됐을까요? 189 00:15:08,784 --> 00:15:10,410 - '에서'예요 - 네? 190 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 국가안보국'과'가 아니고 '에서'라고요 191 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 - 차이가 있나요? - 큰 차이가 있죠 192 00:15:15,332 --> 00:15:18,085 그럼 그 차이를 말해 봐요 193 00:15:18,752 --> 00:15:20,254 난 스타트업을 운영했었어요 194 00:15:21,380 --> 00:15:24,925 내 집 뒤에서 혼자 운영하는 회사였는데 195 00:15:25,008 --> 00:15:28,095 많은 약속을 내건 실리콘 밸리 놈들이 196 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 그걸 가져가게 뒀어요 197 00:15:30,430 --> 00:15:31,807 그 약속을 믿었어요? 198 00:15:31,890 --> 00:15:35,310 기업과 브랜드라면 치를 떠는 사람이? 199 00:15:35,394 --> 00:15:37,563 해적질 관두고 해군에 들어가기로 했어요? 200 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 내가 멍청했단 말은 안 했어요 201 00:15:41,608 --> 00:15:47,364 하지만 난... 정말 그걸 믿었어요 202 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 세상에 좋은 일을 할 줄 알았죠 203 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 - 그게 뭐였는데요? - 알고리즘 204 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 어떤 알고리즘요? 205 00:15:56,164 --> 00:16:01,295 기후 변화를 예측해 조류 이동 패턴 변화를 추적하는 거요 206 00:16:01,378 --> 00:16:03,589 정부가 왜 조류 이동에 관심을 갖죠? 207 00:16:03,672 --> 00:16:06,383 모르죠, 그 후 나를 국가안보국에 보냈고 208 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 거절할 수 없는 제안을 했어요 209 00:16:07,843 --> 00:16:09,094 그래서 어떡했죠? 210 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 거절했어요 211 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 그건 내 아이디어니까요 212 00:16:16,185 --> 00:16:18,520 그게 어디에 쓰일지는 내가 정해요 213 00:16:18,604 --> 00:16:20,147 그래서 그건 지금 어디 있죠? 214 00:16:20,230 --> 00:16:22,941 내 머릿속에요 지구상에는 없어요 215 00:16:25,152 --> 00:16:26,486 엿 먹으라죠 216 00:16:27,487 --> 00:16:28,906 그러고 나서 갑자기... 217 00:16:30,782 --> 00:16:33,869 10년이 지난 지금 멕시코에서 도망 중이군요 218 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 당신이 등 돌린 옛 동료들에게 조난 신호를 보내고 219 00:16:40,334 --> 00:16:44,254 카사 로하에서 피난처를 찾으면서요 220 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 - 맞아요 - 대단하네요 221 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 그럼 카사 로하에 대해 얘기해 봐요 222 00:16:54,139 --> 00:16:57,559 난 당신이 얘기해 줄 걸 기대했는데요 223 00:16:57,643 --> 00:17:01,855 맞아요, 난 카사 로하의 수문장 칼라카니까요 224 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 - 그렇죠 - 이걸 어쩐다 225 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 칼라카는 없어요 이제는요 226 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 어떻게 됐는데요? 227 00:17:11,365 --> 00:17:15,202 제일 최근 사람은 죽었어요, 여자였죠 228 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 뭣 때문에요? 229 00:17:19,498 --> 00:17:20,790 상처 때문에요 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,410 넌 짜증 난 적 없어? 231 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 뭐가? 232 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 전부 233 00:18:02,207 --> 00:18:05,878 친구 없이 자라는 것 같은 거 234 00:18:07,296 --> 00:18:09,256 모르겠어 235 00:18:10,299 --> 00:18:12,634 대부분 지루한 거에 빠져 있으니까... 236 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 그런 생각 안 해 봤어 237 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 엄마랑 아빠가 달랐다면 어땠을지 238 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 한 번도 생각 안 해 봤어? 239 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 어떻게 다르면? 240 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 평범하면 241 00:18:29,610 --> 00:18:32,029 글쎄, 좋을 것 같은데 242 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 재밌는 것도 하고... 243 00:18:36,408 --> 00:18:38,535 많이 달랐겠지 244 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 돌아가야겠다 245 00:18:53,634 --> 00:18:54,760 왜? 246 00:18:56,053 --> 00:18:57,763 엄마랑 아빠가 화낼 테니까 247 00:19:05,521 --> 00:19:08,023 야, 가자고 248 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 칼라카44는 249 00:19:37,094 --> 00:19:41,765 카사 로하 경비대의 아이디 같은 거였어요 250 00:19:43,725 --> 00:19:46,103 우린 꽤 오랫동안 기다렸어요 251 00:19:46,186 --> 00:19:48,564 당신 같은 사람이 나타나서 252 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 연락을 하거나 253 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 도와줄 걸 기대하면서요 254 00:19:52,568 --> 00:19:56,321 '우리'가 누군데요? MI6? FSB? 255 00:19:56,405 --> 00:19:58,323 그 얘기는 됐고요 256 00:19:58,407 --> 00:20:00,742 카사 로하에 관해 얘기해 보죠 257 00:20:01,952 --> 00:20:03,787 말해 봐요 뭘 알고 있죠? 258 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 아무것도 몰라요 259 00:20:06,290 --> 00:20:11,837 우린 그곳을 일종의 테러범 거주지로 알고 있어요 260 00:20:11,920 --> 00:20:17,176 자칭 반체제 인사들과 급진주의자들의 은신처요 261 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 내가 궁금한 건 이거예요 262 00:20:19,720 --> 00:20:23,473 당신은 무슨 나쁜 짓을 했길래 263 00:20:23,557 --> 00:20:26,602 그런 곳을 피난처로 삼으려는 거죠? 264 00:20:27,519 --> 00:20:28,770 네? 265 00:20:30,522 --> 00:20:31,690 좋아요 266 00:20:31,773 --> 00:20:34,443 이걸 보면 혀가 좀 풀릴 거예요 267 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 어디죠? 268 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - 네 - 진행해 269 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 무슨 말이든 해 비겁한 새끼 270 00:21:41,718 --> 00:21:43,929 장난 그만해요 271 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 그만하라고요 272 00:21:47,766 --> 00:21:49,017 내가 말하면 해 273 00:21:51,812 --> 00:21:53,730 - 건드리지 마요 - 좋아요 274 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 카사 로하에 관해 아는 걸 전부 말해요 275 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 난 아는 게 없어요 276 00:21:58,402 --> 00:22:02,739 앨리, 난 정말 진실을 듣고 싶어요 277 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 모르는 걸 어떻게 말합니까? 278 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 좋아요, 이 여자를 죽이는 건 내가 아니라 당신이에요 279 00:22:07,911 --> 00:22:11,290 - 뭘 말하란 거예요? - 카사 로하를 찾는 방법 280 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 난 아는 게 없어요 281 00:22:13,417 --> 00:22:15,752 - 아무거나 꾸며 낼까요? - 좋아요 282 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 거짓말해요? 283 00:22:19,840 --> 00:22:20,883 10 284 00:22:20,966 --> 00:22:22,551 좋아요, 거짓말할게요 285 00:22:22,634 --> 00:22:24,136 - 9 - 거기 가는 방법요? 286 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 두 번째 별을 보고 287 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 - 노란 벽돌 길을 따라가요 - 8 288 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 거긴 레모네이드 분수가 있고 289 00:22:28,557 --> 00:22:30,559 - 새들이 노래해요 - 7 290 00:22:30,642 --> 00:22:32,853 - 아멜리아 에어하트도 있어요 - 웃기지 마요, 5 291 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 D.B. 쿠퍼와 결혼해서 애를 9명 낳았어요 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 - 4 - 뭘 말하란 거예요? 293 00:22:36,648 --> 00:22:37,774 - 3 - 제발, 앨리 294 00:22:37,858 --> 00:22:39,484 - 난 몰라요! - 2 295 00:22:39,568 --> 00:22:42,404 날 물에 던져서 뜨나 보고 아니면 불로 태울래요? 296 00:22:42,487 --> 00:22:44,281 1, 마지막 기회예요 297 00:22:44,364 --> 00:22:45,657 앨리, 젠장! 298 00:22:46,200 --> 00:22:47,326 앨리! 299 00:22:47,409 --> 00:22:49,870 마고, 눈 꽉 감아 300 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 - 어서 말해 - 미안해, 여보 301 00:22:52,372 --> 00:22:53,290 사랑해, 마고! 302 00:22:53,373 --> 00:22:55,375 - 진행해 - 앨리, 제기랄! 303 00:22:55,918 --> 00:22:57,544 마고, 미안해! 304 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 이젤라는 당신을 믿어도 된다고 했는데 305 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 난 딱 잘라서 동의하지 않았어요 306 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 당신을 정부 인사로 단정했거든요 307 00:23:51,098 --> 00:23:53,475 하지만 당신 말이 맞아요 308 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 내가 칼라카예요 309 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 카사 로하로 가는 티켓이죠 310 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 그럼 흥분을 좀 가라앉힐까요? 311 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 야 312 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 안에서 봐 313 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 "이사벨 호텔" 314 00:24:59,166 --> 00:25:00,209 여보세요 315 00:25:01,335 --> 00:25:02,336 디나? 316 00:25:06,465 --> 00:25:07,466 그래서 어떡하면 돼요? 317 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 이봐요 이건 당신답지 않아요 318 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 당신은요? 319 00:25:24,525 --> 00:25:25,651 난 그들이 만든 사람이에요 320 00:25:27,110 --> 00:25:28,654 날 봐요 321 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 난 무려 환경 변호사였어요 322 00:25:33,200 --> 00:25:36,119 웨스트우드에 살았고 차는 테슬라였어요 323 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 한 번도 안 탄 펠로톤도 있었고요 324 00:25:41,416 --> 00:25:44,711 그곳은 좋은 곳이에요 거길 지키고 싶을 뿐이에요 325 00:25:46,839 --> 00:25:47,965 그럼 벽을 쌓아요 326 00:25:50,175 --> 00:25:51,260 내가 벽이에요 327 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 제 부하들이 걔들을 쫓고 있어요 328 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 계속 밖에 있지만 329 00:25:59,226 --> 00:26:01,478 분명히 우리를 엄마, 아빠에게 330 00:26:01,562 --> 00:26:03,522 안내해 줄 겁니다 331 00:26:17,369 --> 00:26:18,537 마고! 332 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 마고! 333 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 여보! 334 00:26:38,223 --> 00:26:39,433 마고! 335 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 마고! 336 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 우리가 해냈어 337 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 해냈다고 338 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 바로 국경 너머야, 남쪽 339 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 과테말라 340 00:27:22,601 --> 00:27:23,769 과테말라야 341 00:27:38,575 --> 00:27:40,035 모험이 될 거야 342 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 어디 가? 343 00:27:55,175 --> 00:27:56,593 우리뿐이야 다들 갔어 344 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 미친놈 345 00:28:10,816 --> 00:28:12,943 여보, 내 말 들어 봐 346 00:28:14,903 --> 00:28:16,446 나 연기한 거야 347 00:28:18,699 --> 00:28:21,451 난 개수작인 거 다 알고 있었어 348 00:28:21,535 --> 00:28:23,036 불 보듯 뻔했어 349 00:28:24,538 --> 00:28:25,914 그럼 내 뇌가 350 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 바닥에 흩어질 거란 생각 안 했어? 351 00:28:29,042 --> 00:28:29,877 안 했지 352 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 - 1초도? - 응 353 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 그... 354 00:28:34,548 --> 00:28:36,884 그래, 물론 1초는 생각했지만 355 00:28:37,843 --> 00:28:39,678 안 해칠 걸 알고 있었어 356 00:28:43,891 --> 00:28:46,476 내가 보기엔 모르는 것 같던데 357 00:28:46,560 --> 00:28:48,812 당연하지 그런 척해야 했으니까 358 00:28:50,063 --> 00:28:53,859 날 믿게 해야 했어 우리를 말이야 359 00:28:56,195 --> 00:28:57,404 성공했잖아 360 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 마고 361 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 과테말라야 362 00:29:04,244 --> 00:29:05,454 과테말라 363 00:29:06,455 --> 00:29:09,082 멕시코보다 낫지 멋질 거야 364 00:29:12,794 --> 00:29:14,338 아니 365 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 멋지지 않을 거야 366 00:29:16,715 --> 00:29:18,300 멋진 적이 없거든 367 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 당신의 숱한 약속은 지켜진 적이 없어 368 00:29:21,929 --> 00:29:24,973 그렇게 하게 둔 내 잘못이지 369 00:29:26,808 --> 00:29:28,435 우린 둘 다 이유를 알아 370 00:29:29,394 --> 00:29:34,191 하지만 이젠 그럴 일 없어 끝이야 371 00:29:46,954 --> 00:29:48,205 마고, 왜 그래 372 00:30:49,266 --> 00:30:51,018 돈 좀 주실래요? 373 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 그 사람들이야 374 00:30:57,900 --> 00:31:01,069 밤에 애들 깨워서 남쪽으로 가자 375 00:31:01,695 --> 00:31:04,364 가는 길에 해변에 들러도 되고 376 00:31:06,825 --> 00:31:09,077 애들 한 번도 그 해변 못 봤잖아 377 00:31:09,745 --> 00:31:11,788 잠깐이라도 평범한 걸 해 보자고 378 00:31:11,872 --> 00:31:14,833 그래, 숨 좀 돌리자 간식도 만들고 379 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 뭐야? 380 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 찾았습니다 이사벨 호텔에 있어요 381 00:31:57,793 --> 00:32:02,256 우리 애들이 갈 때까지 아무도 못 떠나게 해요 382 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 알겠습니다 383 00:32:12,683 --> 00:32:13,684 어서 가자 384 00:32:36,039 --> 00:32:37,040 누구시죠? 385 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 앨리, 마고 우리와 함께 가시죠 386 00:32:41,170 --> 00:32:42,171 부탁해요 387 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 우릴 어떻게 찾았죠? 388 00:32:58,604 --> 00:32:59,605 찰리? 389 00:33:17,289 --> 00:33:19,708 괜찮아, 아빠가 이해하게 말해 봐 390 00:33:22,503 --> 00:33:24,087 이해가 안 되네 391 00:33:27,090 --> 00:33:28,425 아니잖아요 392 00:33:30,594 --> 00:33:33,889 앨리, 그게 중요한 게 아니고 우리와 함께 가야 해요 393 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 카르텔이 당신들을 바짝 쫓고 있어요 394 00:33:41,855 --> 00:33:44,483 다른 미국인들과 있어요 395 00:33:46,652 --> 00:33:47,653 감사합니다 396 00:33:58,455 --> 00:33:59,957 우리가 늦었어요 397 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 미국인들이 먼저 도착했어요 398 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 빌 399 00:34:04,670 --> 00:34:08,005 '패세 알라 만돌린' 들어 봤어요? 400 00:34:08,090 --> 00:34:09,632 못 들어 본 것 같네요 401 00:34:10,801 --> 00:34:15,054 프랑스와 모로코의 옛 고문 기법이에요 402 00:34:15,722 --> 00:34:21,311 만돌린의 강철 끈을 허벅지 사이로 당겨서 403 00:34:21,895 --> 00:34:26,275 고환을 반으로 자르는 기법이죠 404 00:34:28,150 --> 00:34:29,319 그렇군요 405 00:34:30,571 --> 00:34:32,781 그 남자, 아버지는 살려 오고 406 00:34:32,864 --> 00:34:35,033 다른 사람들은 죽여도 돼요 407 00:34:53,677 --> 00:34:56,388 - 두 사람뿐이에요? - 지금은 그렇죠 408 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 우리뿐이에요 409 00:34:57,556 --> 00:35:00,267 카르텔도 있죠 그러니까 같이 좀 가요 410 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 아빠? 411 00:35:01,435 --> 00:35:03,854 - 괜찮아 - 전혀 괜찮지 않아요 412 00:35:03,937 --> 00:35:06,732 - 애들 겁먹어요 - 잘됐네요, 다들 겁먹어야 해요 413 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 - 우릴 보내 줘요 - 안 되죠 414 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 이래서 얻는 게 뭐예요? 415 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 우릴 위해 몸을 던지겠단 거예요? 416 00:35:14,698 --> 00:35:17,826 카르텔을 뒤에 달고 여섯 명이 국경까지 행진하게요? 417 00:35:17,910 --> 00:35:19,328 애들이 둘이에요 418 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 애들은 걸음이 느려요 419 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 마트만 가도 피곤해한다고요 420 00:35:23,415 --> 00:35:25,000 당신들 보스가 421 00:35:25,083 --> 00:35:26,919 우릴 다 죽게 하면 422 00:35:27,002 --> 00:35:29,338 칭찬이라도 해 줄 것 같아요? 423 00:35:29,421 --> 00:35:32,966 그냥 여기 왔을 때 우리가 없었다고 해요 424 00:35:33,467 --> 00:35:36,428 그리고 집에 가서 안전하게 있어요 425 00:35:36,512 --> 00:35:40,140 맙소사, 아빠 군말하지 말고 그냥 가요 426 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 - 내가 잡을게요 - 당신은 말고요 427 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 애가 겁먹었잖아요 428 00:35:46,063 --> 00:35:48,357 다 같이 갈 거 아니면 안 가요 429 00:35:49,191 --> 00:35:50,859 가서 앉아요 430 00:36:09,753 --> 00:36:10,796 디나 431 00:36:28,272 --> 00:36:31,608 디나, 혼자 있으면 위험해 432 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 디나 433 00:36:43,495 --> 00:36:44,788 여기 있어요 434 00:36:47,291 --> 00:36:49,376 화장실 들어가서 문 잠가 435 00:37:12,733 --> 00:37:15,235 당신 누군데 이런 짓을 하는 거야? 436 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 당신 대체 누구야? 437 00:37:17,196 --> 00:37:18,780 가자 438 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 그만해! 439 00:37:22,242 --> 00:37:24,661 그만, 이러는 이유가 뭐야? 440 00:37:29,082 --> 00:37:30,876 - 앨리! - 당신 대체 누구야? 441 00:37:30,959 --> 00:37:32,836 - 움직여요! - 저 사람 날 못 쏴 442 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 못 쏴 443 00:37:37,925 --> 00:37:39,801 가자, 뛰어 444 00:37:46,475 --> 00:37:48,435 다른 놈들이 더 올 거예요 445 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 다들 서둘러 446 00:38:01,490 --> 00:38:03,700 - 찰리, 몸 숙여! - 경찰이 와요 447 00:38:04,493 --> 00:38:06,620 우린 지금 저 경찰을 겁내야 해 448 00:38:24,513 --> 00:38:26,557 어떡하지? 449 00:38:26,640 --> 00:38:28,725 일단 도망쳐 450 00:38:34,231 --> 00:38:35,691 - 여기요 - 가자 451 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 - 이쪽이야 - 옷 줘 452 00:39:03,218 --> 00:39:06,763 - 가 - 빨리 453 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 젠장! 454 00:39:11,059 --> 00:39:12,728 열렸어요, 아빠 455 00:39:19,985 --> 00:39:21,653 엄마, 아빠 456 00:39:36,168 --> 00:39:38,212 나가서 찾아! 457 00:39:41,256 --> 00:39:43,300 - 잠깐, 가지 마 - 젠장 458 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 가 459 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 가 460 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 가자 461 00:40:07,407 --> 00:40:08,492 어서 가자 462 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 잠깐, 기다려 463 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 이리 와 464 00:42:09,029 --> 00:42:11,031 자막: 차동인