1 00:00:02,377 --> 00:00:03,629 ここは? 2 00:00:05,297 --> 00:00:06,548 どこへ行く? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,717 どこに連れてく? 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,512 マーゴ 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,349 放しやがれ 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,560 マーゴ 7 00:00:19,811 --> 00:00:21,271 いないのか? 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,816 マーゴ 聞こえるか? 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,662 何のつもりだ? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 カラカだろ 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,542 俺はアリーだ 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,919 信用できない 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,505 マーゴは? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 俺の妻は? 15 00:01:50,986 --> 00:01:54,072 モスキート・コースト 16 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 原作 ポール・セロー 17 00:02:44,623 --> 00:02:45,290 姉さん 18 00:02:45,374 --> 00:02:46,291 どこにいた? 19 00:02:46,375 --> 00:02:47,417 ここだよ 20 00:02:47,501 --> 00:02:49,628 心配させないで 21 00:02:49,711 --> 00:02:51,505 少し目を離したら… 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,384 消えないで 23 00:02:56,927 --> 00:02:58,428 悪かったよ 24 00:02:59,555 --> 00:03:01,223 目に入ったから 25 00:03:01,765 --> 00:03:03,183 1羽 買わない? 26 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 何のために? 27 00:03:05,435 --> 00:03:06,562 そうだな 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,523 空に放すのは? 29 00:03:09,648 --> 00:03:11,984 ずっと鳥かごにいたのよ 30 00:03:12,985 --> 00:03:14,778 外の世界を知らない 31 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 天敵に食べられちゃう 32 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 でも やってみなきゃ 33 00:03:21,243 --> 00:03:23,161 完全にハイなのね 34 00:03:25,122 --> 00:03:27,082 ほら 行くよ 35 00:03:33,964 --> 00:03:36,175 “ソチミルコ” 36 00:03:37,176 --> 00:03:37,801 〈写真は?〉 37 00:03:37,885 --> 00:03:38,552 〈うん〉 38 00:03:40,554 --> 00:03:41,555 違う 39 00:03:43,348 --> 00:03:44,391 こんな感じ 40 00:03:44,516 --> 00:03:45,100 こう? 41 00:03:45,309 --> 00:03:46,518 〈アメリカ人?〉 42 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 〈そうだよ〉 43 00:03:50,814 --> 00:03:51,607 そうね 44 00:03:57,613 --> 00:03:58,488 よし 45 00:04:09,291 --> 00:04:11,210 妙な展開でして 46 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 カルテルの警告では? 47 00:04:16,005 --> 00:04:17,173 違うのか 48 00:04:18,716 --> 00:04:21,720 オレンジの帽子に 心当たりは? 49 00:04:21,887 --> 00:04:23,096 何か関係が? 50 00:04:23,555 --> 00:04:24,765 〈分からない〉 51 00:04:25,057 --> 00:04:29,436 アリーとマーゴを追って そこの市場に来たら–– 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,774 2人が20人ぐらいの男に さらわれた 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 みんな オレンジの帽子だった 54 00:04:37,027 --> 00:04:38,946 〈それは最悪ね〉 55 00:04:39,238 --> 00:04:40,948 訳が分からない 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,951 取り逃がしたの? 57 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 〈マズいわね〉 58 00:04:46,995 --> 00:04:49,039 〈とてもマズいわ〉 59 00:04:50,249 --> 00:04:52,209 〈契約は有効よ〉 60 00:04:52,876 --> 00:04:54,086 見つけて 61 00:04:55,921 --> 00:04:56,964 今日中に 62 00:04:58,382 --> 00:04:59,341 〈今日中よ〉 63 00:05:00,509 --> 00:05:01,385 了解だ 64 00:05:02,469 --> 00:05:03,387 〈出して〉 65 00:05:18,694 --> 00:05:19,695 ウソでしょ 66 00:05:26,577 --> 00:05:29,413 早く片付けて早く帰って–– 67 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 「アメリカズ・ゴット・ タレント」を見る 68 00:05:32,082 --> 00:05:33,375 飽きないのか? 69 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 うるさい 70 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 ボス 71 00:05:49,433 --> 00:05:50,726 あと1歩です 72 00:05:53,020 --> 00:05:56,982 こっちがまいたエサに 娘が食いついた 73 00:05:58,192 --> 00:06:00,652 ええ 手応えを感じてます 74 00:06:03,989 --> 00:06:05,782 感じてるんだろ 75 00:06:06,074 --> 00:06:07,159 俺と違って 76 00:06:16,877 --> 00:06:17,920 では… 77 00:06:20,380 --> 00:06:22,174 魔女を信じるか? 78 00:06:23,425 --> 00:06:24,218 いいや 79 00:06:25,427 --> 00:06:29,348 フリードリヒ・シュペーも 魔女を信じなかった 80 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 彼は異端審問で–– 81 00:06:31,683 --> 00:06:35,646 罪のない女性が 拷問されるのを見た 82 00:06:36,522 --> 00:06:40,651 多くの女性が拷問を恐れて 友人を売った 83 00:06:42,236 --> 00:06:46,698 拷問が効果的でないのは 400年前から明らかだ 84 00:06:47,866 --> 00:06:50,202 なぜ今も行われてる? 85 00:06:51,245 --> 00:06:54,915 トイレで こんな話を読んだことがある 86 00:06:55,791 --> 00:06:58,335 今 こうしてる間にも–– 87 00:06:58,627 --> 00:07:02,840 世界の半数の国で 拷問が行われてると 88 00:07:02,923 --> 00:07:06,760 アメリカに渡った難民の 44%が拷問に遭う 89 00:07:07,344 --> 00:07:08,512 私も経験した 90 00:07:08,595 --> 00:07:12,140 アメリカも 清廉潔白とは言えない 91 00:07:12,516 --> 00:07:14,142 9.11以降–– 92 00:07:14,226 --> 00:07:17,688 呼び名は “強化尋問”に変わった 93 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 だが実態は昔ながらの拷問だ 94 00:07:21,692 --> 00:07:25,028 しかも 国民の58%が賛同してる 95 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 それこそ “ジャスト・ドゥ・イット”だ 96 00:07:31,702 --> 00:07:34,246 だから アメリカは楽園になった 97 00:07:34,872 --> 00:07:35,914 確かに 98 00:07:44,882 --> 00:07:46,341 お茶にしよう 99 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 クソッ 100 00:07:55,767 --> 00:07:56,310 クソッ 101 00:07:59,062 --> 00:08:00,939 一体 どこにいるの? 102 00:08:04,359 --> 00:08:06,153 戻ってきて ディナ 103 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 祖国のためにね 104 00:08:10,574 --> 00:08:15,829 このままじゃ カルテルに 切り刻まれちゃうわよ 105 00:08:15,954 --> 00:08:18,207 エステル 笑えないぞ 106 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 何だよ 107 00:08:37,893 --> 00:08:38,559 別に 108 00:08:39,019 --> 00:08:40,687 歯に何か挟まってる? 109 00:08:40,770 --> 00:08:42,272 そうじゃない 110 00:08:43,357 --> 00:08:44,566 それじゃ何? 111 00:08:46,944 --> 00:08:50,280 小さかった頃のことを 覚えてる? 112 00:08:51,365 --> 00:08:52,574 いくつの頃? 113 00:08:52,824 --> 00:08:56,995 すごく小さかった頃よ 前の家を覚えてる? 114 00:08:57,079 --> 00:08:58,080 どの家? 115 00:08:58,830 --> 00:09:01,041 最初の家よ テレビがあった 116 00:09:04,586 --> 00:09:06,672 覚えてない 何で? 117 00:09:07,005 --> 00:09:08,423 別に ただ… 118 00:09:08,507 --> 00:09:13,720 おなかが大きいママの姿を どうしても思い出せない 119 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 おかしくない? 120 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 姉さんも子供だった 121 00:09:20,352 --> 00:09:22,646 でも変じゃない? 122 00:09:22,771 --> 00:09:26,191 パパが あんたをくれたのは覚えてる 123 00:09:28,402 --> 00:09:30,571 待って パパが何? 124 00:09:31,280 --> 00:09:33,907 僕を姉さんにくれたの? 125 00:09:34,658 --> 00:09:35,617 そうよ 126 00:09:36,034 --> 00:09:39,538 それで “よく考えろ”って言われた 127 00:09:40,539 --> 00:09:44,626 “弟が欲しいなら 優しくしなきゃダメだ” 128 00:09:45,294 --> 00:09:48,630 “面倒を見て 遊んでやるんだぞ” 129 00:09:48,839 --> 00:09:50,632 “責任重大だ”って 130 00:09:50,883 --> 00:09:53,927 私は“早くちょうだい”って 131 00:09:54,178 --> 00:09:56,054 それは覚えてる 132 00:09:56,722 --> 00:10:01,768 でもママが妊娠してた記憶は 全然 ないの 133 00:10:02,728 --> 00:10:04,021 変じゃない? 134 00:10:04,313 --> 00:10:07,065 気にする姉さんが変だ 135 00:10:20,495 --> 00:10:23,832 ねえ アイスクリームでも 注文して 136 00:10:23,916 --> 00:10:24,833 私は… 137 00:10:25,542 --> 00:10:27,711 トイレに行ってくる 138 00:10:27,794 --> 00:10:28,712 分かった 139 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 かかってきた 140 00:11:13,966 --> 00:11:15,676 フォックス家の方? 141 00:11:17,052 --> 00:11:18,011 もしもし 142 00:11:18,178 --> 00:11:19,388 ディナ? 143 00:11:20,138 --> 00:11:21,682 ディナ・フォックスね 144 00:11:23,684 --> 00:11:27,229 よかった 電話が来るのを待ってたの 145 00:11:27,813 --> 00:11:32,401 ジョシュの家で 電話を取ったジョーンズよ 146 00:11:33,569 --> 00:11:34,528 ねえ 147 00:11:35,279 --> 00:11:37,447 電話を切らないで 148 00:11:37,531 --> 00:11:39,741 前みたいなのはイヤよ 149 00:11:40,200 --> 00:11:40,909 それで… 150 00:11:41,535 --> 00:11:43,996 新聞記事を読んだのよね 151 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 こんな形で知るなんて 気の毒に 152 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 白々しい 153 00:11:49,918 --> 00:11:50,794 黙って 154 00:11:52,546 --> 00:11:53,213 聞いて 155 00:11:53,964 --> 00:11:56,758 アリーたちは過ちを犯した 156 00:11:57,134 --> 00:12:00,220 それで みんなが苦しんだ 157 00:12:00,554 --> 00:12:02,389 でも理由があったの 158 00:12:03,182 --> 00:12:06,602 2人は家族が欲しかった 159 00:12:06,894 --> 00:12:08,854 あなたは愛されてる 160 00:12:10,147 --> 00:12:11,732 とにかく–– 161 00:12:11,940 --> 00:12:14,026 居場所を教えて 162 00:12:14,610 --> 00:12:18,572 アリーとマーゴは 今 どこにいるの? 163 00:12:18,655 --> 00:12:20,616 ちょっと待って 164 00:12:22,451 --> 00:12:24,912 それじゃチャーリーは… 165 00:12:24,995 --> 00:12:25,954 違う 166 00:12:26,830 --> 00:12:29,291 よく聞いてね ディナ 167 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 あの子は間違いなく あなたの弟よ 168 00:12:34,963 --> 00:12:36,924 血縁じゃないってだけ 169 00:12:42,846 --> 00:12:43,972 失敗だ 170 00:12:46,600 --> 00:12:48,060 また かけてくる 171 00:12:57,903 --> 00:12:59,696 文句でもあるの? 172 00:12:59,780 --> 00:13:01,198 相手は子供だぞ 173 00:13:01,281 --> 00:13:05,369 私は あの子の望みを かなえてあげただけ 174 00:13:05,827 --> 00:13:07,538 言いたくないが–– 175 00:13:07,996 --> 00:13:10,707 子供に酷なマネをするな 176 00:13:10,791 --> 00:13:14,711 誰も傷つけずに追う方法が 他にあった? 177 00:13:14,795 --> 00:13:15,796 傷つけてる 178 00:13:15,879 --> 00:13:18,590 あの子の感情の話じゃない 179 00:13:18,674 --> 00:13:21,385 犠牲者を出さずにって意味よ 180 00:13:22,052 --> 00:13:23,136 俺は反対だ 181 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 別に構わない 182 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 遅かったね 183 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 もしかして泣いてる? 184 00:13:38,944 --> 00:13:41,530 そんなことない やめてよ 185 00:13:42,114 --> 00:13:43,365 でも変だ 186 00:13:44,449 --> 00:13:46,910 変なのは そっちでしょ 187 00:13:46,994 --> 00:13:49,288 〈お客さん お会計して〉 188 00:14:39,004 --> 00:14:40,714 それじゃ再開だ 189 00:14:42,424 --> 00:14:43,383 かつて–– 190 00:14:44,593 --> 00:14:46,053 ある男がいた 191 00:14:47,429 --> 00:14:49,765 名前はアレック・フィン 192 00:14:53,477 --> 00:14:54,978 環境活動家だ 193 00:14:55,354 --> 00:14:57,231 そう自称してた 194 00:14:58,232 --> 00:15:01,568 そのアレック・フィンが なぜ その後–– 195 00:15:02,277 --> 00:15:05,739 国家安全保障局NSAと 組むようになった? 196 00:15:08,575 --> 00:15:09,451 組んでない 197 00:15:09,535 --> 00:15:10,369 何だと? 198 00:15:10,452 --> 00:15:12,829 組むよう仕向けられた 199 00:15:12,913 --> 00:15:13,747 それが? 200 00:15:13,830 --> 00:15:14,748 かなり違う 201 00:15:14,831 --> 00:15:18,126 では その違いを教えてくれ 202 00:15:18,669 --> 00:15:20,379 俺は起業した 203 00:15:21,338 --> 00:15:24,716 たった1人で会社を始めたが 204 00:15:24,883 --> 00:15:30,180 シリコンバレーの連中が 買収話を持ちかけてきた 205 00:15:30,347 --> 00:15:31,849 話に乗ったのか? 206 00:15:31,932 --> 00:15:35,853 大企業やブランドを 忌み嫌ってる男が? 207 00:15:35,936 --> 00:15:37,604 すごい変身ぶりだ 208 00:15:37,688 --> 00:15:39,439 それは分かってる 209 00:15:41,441 --> 00:15:42,693 だが… 210 00:15:44,194 --> 00:15:47,406 自分のアイデアを信じてた 211 00:15:49,116 --> 00:15:51,326 世界に貢献できると 212 00:15:52,411 --> 00:15:53,328 アイデアとは? 213 00:15:53,412 --> 00:15:54,746 アルゴリズムだ 214 00:15:54,830 --> 00:15:55,706 何に使う? 215 00:15:55,789 --> 00:15:58,000 気候変動の予測を利用し 216 00:15:58,375 --> 00:16:01,336 渡り鳥の移動パターンの 変化を追う 217 00:16:01,420 --> 00:16:03,630 なぜ政府が鳥に興味を? 218 00:16:03,714 --> 00:16:07,718 分からないが NSAへの協力を迫られた 219 00:16:07,801 --> 00:16:08,760 それで? 220 00:16:10,220 --> 00:16:11,430 拒否した 221 00:16:13,265 --> 00:16:16,018 アルゴリズムは俺のものだ 222 00:16:16,101 --> 00:16:18,145 使い道は俺が決める 223 00:16:18,228 --> 00:16:19,897 それでアルゴリズムは? 224 00:16:20,272 --> 00:16:22,983 俺の頭の中にしかない 225 00:16:24,985 --> 00:16:25,819 ざまみろ 226 00:16:27,446 --> 00:16:28,822 そして消えた 227 00:16:30,657 --> 00:16:33,911 10年後 メキシコで追われてて–– 228 00:16:34,328 --> 00:16:39,625 かつて背を向けた仲間に 助けを求めてるわけか 229 00:16:40,209 --> 00:16:44,379 カーサ・ロハに かくまってもらいたくて 230 00:16:46,215 --> 00:16:46,882 そうだ 231 00:16:46,965 --> 00:16:47,799 なるほど 232 00:16:47,966 --> 00:16:51,303 ではカーサ・ロハのことを 聞かせてくれ 233 00:16:53,972 --> 00:16:57,559 カーサ・ロハのことは こっちが聞きたい 234 00:16:57,643 --> 00:17:01,897 私が カラカだからか? カーサ・ロハの門番だと? 235 00:17:01,980 --> 00:17:02,648 そうだ 236 00:17:02,731 --> 00:17:04,566 気の毒だが違う 237 00:17:04,858 --> 00:17:07,611 カラカは もう存在しない 238 00:17:09,154 --> 00:17:10,364 なぜだ? 239 00:17:11,323 --> 00:17:14,117 最後のカラカは亡くなった 240 00:17:14,451 --> 00:17:15,493 女性だった 241 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 なぜ死んだ? 242 00:17:19,498 --> 00:17:20,832 ケガをした 243 00:17:54,658 --> 00:17:56,451 イヤにならない? 244 00:17:57,286 --> 00:17:58,161 何が? 245 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 何もかも 246 00:18:02,249 --> 00:18:06,003 友達も作れずに 大人になっていく 247 00:18:07,129 --> 00:18:08,255 僕は平気だ 248 00:18:08,589 --> 00:18:12,676 同じ年頃の子と遊んでも 退屈だから 249 00:18:13,427 --> 00:18:14,845 イヤじゃない 250 00:18:15,387 --> 00:18:18,891 それじゃ 全く思ったことないの? 251 00:18:20,017 --> 00:18:22,144 違う親だったらって 252 00:18:23,937 --> 00:18:25,022 “違う親”って? 253 00:18:27,191 --> 00:18:28,400 普通の親よ 254 00:18:29,443 --> 00:18:32,070 今の暮らしが気に入ってる 255 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 楽しいことも多いだろ 256 00:18:36,366 --> 00:18:38,285 バランスだよ 257 00:18:51,548 --> 00:18:52,925 もう戻ろう 258 00:18:53,509 --> 00:18:54,468 何で? 259 00:18:56,094 --> 00:18:57,804 ママたちが怒る 260 00:19:05,395 --> 00:19:06,230 ねえ 261 00:19:06,688 --> 00:19:07,814 行かなきゃ 262 00:19:35,300 --> 00:19:39,555 カラカ44は カーサ・ロハが 使ってたハンドルネームだ 263 00:19:39,638 --> 00:19:41,807 国境警備だと思ってくれ 264 00:19:43,559 --> 00:19:45,978 我々は かなり長い間–– 265 00:19:46,061 --> 00:19:50,482 君みたいな者が 接触してくるのを待ってた 266 00:19:51,650 --> 00:19:52,526 救いの手だ 267 00:19:52,693 --> 00:19:56,363 “我々”とはMI6か? ロシア連邦保安庁FSBか? 268 00:19:56,655 --> 00:19:58,240 そこは気にするな 269 00:19:58,323 --> 00:20:00,617 今はカーサ・ロハの話だ 270 00:20:01,910 --> 00:20:03,829 さあ 教えてくれ 271 00:20:04,621 --> 00:20:06,248 何も知らない 272 00:20:06,456 --> 00:20:11,879 我々はカーサ・ロハを テロリストの巣窟と見てる 273 00:20:11,962 --> 00:20:16,967 反体制派や過激派を 気取る連中の隠れ家だとね 274 00:20:17,050 --> 00:20:19,469 そこで質問だ 275 00:20:19,553 --> 00:20:22,806 君は 一体 どんな悪事を働いた? 276 00:20:22,890 --> 00:20:26,643 そんな所に 避難しようとするなんて 277 00:20:27,477 --> 00:20:28,353 答えろ 278 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 これで話す気になるだろう 279 00:20:41,950 --> 00:20:43,160 どこにいる? 280 00:21:11,730 --> 00:21:12,564 はい 281 00:21:12,648 --> 00:21:13,565 やれ 282 00:21:39,299 --> 00:21:41,677 何か言いなさいよ 腰抜け 283 00:21:41,760 --> 00:21:43,178 もういい 284 00:21:44,054 --> 00:21:45,097 やめろ 285 00:21:47,641 --> 00:21:48,892 構えろ 286 00:21:51,854 --> 00:21:52,688 よせ 287 00:21:52,771 --> 00:21:56,400 カーサ・ロハのことを話せば やめてやる 288 00:21:57,109 --> 00:21:58,360 何も知らない 289 00:21:58,443 --> 00:22:02,990 いいか? 真実を 話してもらわないと困る 290 00:22:03,073 --> 00:22:04,908 本当に知らない 291 00:22:04,992 --> 00:22:07,870 君のせいで奥さんが死ぬぞ 292 00:22:07,953 --> 00:22:08,787 どうしろと? 293 00:22:08,871 --> 00:22:11,331 カーサ・ロハへは どう行く? 294 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 知らない 作り話をすればいいか? 295 00:22:14,501 --> 00:22:15,377 そうか 296 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 ウソをつけと? 297 00:22:19,756 --> 00:22:20,299 10 298 00:22:21,008 --> 00:22:22,551 ウソでいいんだな 299 00:22:22,634 --> 00:22:23,177 9 300 00:22:23,385 --> 00:22:26,638 星の所を曲がり 黄色いレンガの道へ 301 00:22:26,722 --> 00:22:27,431 8 302 00:22:27,514 --> 00:22:30,601 レモネードの泉があって 小鳥がいる 303 00:22:30,684 --> 00:22:31,476 それに… 304 00:22:31,560 --> 00:22:32,728 これで5だ 305 00:22:32,811 --> 00:22:34,813 子供が9人いる 306 00:22:34,897 --> 00:22:35,647 4 307 00:22:35,731 --> 00:22:36,440 待て 308 00:22:36,523 --> 00:22:37,608 3 309 00:22:37,691 --> 00:22:38,650 知らない 310 00:22:38,734 --> 00:22:39,526 2 311 00:22:39,610 --> 00:22:42,446 こんなのムチャクチャだ 312 00:22:42,529 --> 00:22:43,405 お願い 313 00:22:43,655 --> 00:22:44,323 最後だ 314 00:22:44,406 --> 00:22:45,908 何してるのよ 315 00:22:46,325 --> 00:22:47,075 アリー! 316 00:22:47,159 --> 00:22:49,912 マーゴ 目を閉じるんだ 317 00:22:49,995 --> 00:22:51,038 話すんだ 318 00:22:51,121 --> 00:22:52,331 許してくれ 319 00:22:52,414 --> 00:22:53,332 愛してる 320 00:22:53,415 --> 00:22:53,957 やれ 321 00:22:54,041 --> 00:22:55,292 何て人なの! 322 00:22:55,959 --> 00:22:57,586 マーゴ すまない 323 00:23:33,789 --> 00:23:36,708 イゼラは信用できると言った 324 00:23:37,876 --> 00:23:41,213 私は彼女に賛成できなかった 325 00:23:41,839 --> 00:23:44,800 君を政府の人間だと思った 326 00:23:51,139 --> 00:23:55,477 とにかく君は正しかった 私がカラカだ 327 00:23:55,936 --> 00:23:58,313 カーサ・ロハのことを 教えよう 328 00:24:02,192 --> 00:24:04,820 だから恨みっこなしだ 329 00:24:22,629 --> 00:24:23,255 ねえ 330 00:24:24,673 --> 00:24:25,549 先に戻って 331 00:24:33,307 --> 00:24:35,851 “ホテル・イザベル” 332 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 はい 333 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 ディナ? 334 00:25:06,423 --> 00:25:07,591 どうすれば? 335 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 暴力なんて柄じゃないだろ 336 00:25:21,063 --> 00:25:22,189 そっちは? 337 00:25:24,399 --> 00:25:25,817 仕方なかった 338 00:25:27,194 --> 00:25:31,865 私は かつて 環境問題専門の弁護士だった 339 00:25:33,075 --> 00:25:36,245 ウエストウッドに住み テスラに乗り 340 00:25:37,162 --> 00:25:39,414 エアロバイクを持ってた 341 00:25:41,291 --> 00:25:44,837 我々は大切な場所を 守りたいだけだ 342 00:25:46,839 --> 00:25:48,215 じゃ 壁を造れ 343 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 私が壁だ 344 00:25:55,430 --> 00:25:59,184 尾行中だ ガキは街なかを移動してる 345 00:25:59,434 --> 00:26:03,313 だが いずれ必ず 親の元に戻るだろう 346 00:26:17,286 --> 00:26:18,495 マーゴ! 347 00:26:25,544 --> 00:26:26,712 マーゴ! 348 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 どこだ? 349 00:26:38,182 --> 00:26:39,474 マーゴ! 350 00:26:50,110 --> 00:26:50,903 マーゴ 351 00:26:52,029 --> 00:26:53,155 どこだ? 352 00:27:08,462 --> 00:27:09,171 やったぞ 353 00:27:12,007 --> 00:27:13,133 認められた 354 00:27:16,053 --> 00:27:18,472 国境を越えて南へ 355 00:27:19,765 --> 00:27:20,974 グアテマラだ 356 00:27:22,518 --> 00:27:23,852 グアテマラにある 357 00:27:26,104 --> 00:27:28,190 とにかく行けば… 358 00:27:38,492 --> 00:27:39,952 冒険になる 359 00:27:53,090 --> 00:27:54,216 どこへ行く? 360 00:27:55,092 --> 00:27:56,635 連中は去った 361 00:28:07,229 --> 00:28:09,147 このクズ野郎 362 00:28:10,774 --> 00:28:12,985 マーゴ 落ち着け 363 00:28:14,820 --> 00:28:16,697 演技したんだ 364 00:28:18,657 --> 00:28:23,036 あいつがウソをついてるのは 明らかだった 365 00:28:24,413 --> 00:28:28,917 私の脳みそが飛び散るかもと 思ったでしょ 366 00:28:29,001 --> 00:28:29,585 いいや 367 00:28:29,668 --> 00:28:30,752 一瞬も? 368 00:28:30,878 --> 00:28:33,005 思わなかった そりゃ… 369 00:28:34,423 --> 00:28:36,758 少しは頭をよぎった 370 00:28:37,759 --> 00:28:39,720 でも絶対 大丈夫だと 371 00:28:43,849 --> 00:28:46,518 自信がなさそうだったわ 372 00:28:46,602 --> 00:28:48,854 わざと そう見せかけた 373 00:28:49,980 --> 00:28:53,901 連中が 俺たちを信用するようにな 374 00:28:56,111 --> 00:28:57,446 成功した 375 00:28:58,739 --> 00:28:59,740 なあ 376 00:29:01,116 --> 00:29:02,492 グアテマラだぞ 377 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 グアテマラね 378 00:29:06,371 --> 00:29:09,124 メキシコよりいい 最高だ 379 00:29:12,586 --> 00:29:16,507 いいえ 最高なわけがない 380 00:29:16,757 --> 00:29:18,342 ずっとそうだった 381 00:29:18,800 --> 00:29:21,678 あなたは いつも口だけ 382 00:29:21,803 --> 00:29:25,224 それを許してきたのは私よ 383 00:29:26,600 --> 00:29:28,435 なぜか分かるわね 384 00:29:29,353 --> 00:29:31,271 でも この先は違う 385 00:29:32,481 --> 00:29:34,233 もう終わりよ 386 00:29:46,912 --> 00:29:48,455 マーゴ 待て 387 00:30:49,099 --> 00:30:50,851 〈お金 ちょうだい〉 388 00:30:52,644 --> 00:30:53,896 〈あいつらよ〉 389 00:30:57,941 --> 00:31:01,236 今夜中に南へ向けて発とう 390 00:31:01,528 --> 00:31:04,448 途中で海に寄ってもいい 391 00:31:06,700 --> 00:31:08,952 子供たちのためだ 392 00:31:09,578 --> 00:31:11,830 旅行だと思えばいい 393 00:31:11,914 --> 00:31:14,750 マシュマロでも焼いて ゆっくりしよう 394 00:31:36,480 --> 00:31:37,397 何だ? 395 00:31:52,371 --> 00:31:55,999 見つけた ホテル・イサベルにいる 396 00:31:57,835 --> 00:32:02,297 〈手下を向かわせるから 足止めしておいて〉 397 00:32:02,506 --> 00:32:03,632 了解だ 398 00:32:12,724 --> 00:32:13,976 済ませよう 399 00:32:35,998 --> 00:32:37,082 あんたらは? 400 00:32:37,165 --> 00:32:39,877 私たちと一緒に来て 401 00:32:41,378 --> 00:32:42,212 お願いよ 402 00:32:47,634 --> 00:32:49,094 なぜ ここが? 403 00:32:58,562 --> 00:32:59,646 チャーリー? 404 00:33:17,247 --> 00:33:19,750 怒らないから教えてくれ 405 00:33:22,503 --> 00:33:24,129 なぜなんだ? 406 00:33:27,049 --> 00:33:28,467 分かるでしょ 407 00:33:30,511 --> 00:33:33,847 とにかく 我々と ここを出た方がいい 408 00:33:33,931 --> 00:33:35,682 カルテルが来る 409 00:33:41,855 --> 00:33:44,274 〈他にもアメリカ人がいる〉 410 00:33:46,610 --> 00:33:47,694 〈ありがとう〉 411 00:33:58,372 --> 00:33:59,081 遅かった 412 00:34:00,040 --> 00:34:01,834 先にアメリカ人が 413 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 ビル 414 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 〈パッセ・ア・ラ・ マンドリンって知ってる?〉 415 00:34:08,130 --> 00:34:09,800 聞いたことがない 416 00:34:10,842 --> 00:34:15,138 モロッコで行われてた 拷問の手法よ 417 00:34:15,764 --> 00:34:21,353 マンドリンの金属製の弦を 股の間に垂らして 418 00:34:21,812 --> 00:34:26,608 それを引っ張って 睾丸こうがんを真っ二つにするの 419 00:34:28,110 --> 00:34:29,360 なるほど 420 00:34:30,362 --> 00:34:32,822 〈父親は生け捕りにして〉 421 00:34:33,114 --> 00:34:35,074 他は殺してもいい 422 00:34:53,385 --> 00:34:54,136 2人だけか? 423 00:34:54,219 --> 00:34:57,264 そうよ 来たのは下っ端だけ 424 00:34:57,347 --> 00:35:00,309 それにカルテルも来る 急ごう 425 00:35:00,392 --> 00:35:01,143 パパ 426 00:35:01,226 --> 00:35:01,935 大丈夫だ 427 00:35:02,019 --> 00:35:03,562 大丈夫じゃない 428 00:35:03,645 --> 00:35:04,730 子供が怖がる 429 00:35:04,813 --> 00:35:06,773 怖がるべきだわ 430 00:35:06,857 --> 00:35:07,649 見逃せ 431 00:35:07,733 --> 00:35:08,525 無理よ 432 00:35:11,320 --> 00:35:14,656 俺たちのために 危険を冒すのか? 433 00:35:14,740 --> 00:35:18,785 6人で逃げたら目立つし 子供もいる 434 00:35:19,453 --> 00:35:23,373 脚の長さが大人の半分だ すぐバテるぞ 435 00:35:23,457 --> 00:35:28,295 俺たちが殺されたら あんたらのボスは喜ぶか? 436 00:35:28,587 --> 00:35:33,175 取り逃がしたと 報告すれば済む話だろ 437 00:35:33,509 --> 00:35:36,345 このまま去った方が安全だ 438 00:35:36,428 --> 00:35:38,180 いい加減にして パパ 439 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 行くしかないのよ 440 00:35:42,851 --> 00:35:43,602 俺が行く 441 00:35:43,977 --> 00:35:44,811 ダメよ 442 00:35:44,895 --> 00:35:46,021 怖がってる 443 00:35:46,104 --> 00:35:48,398 全員で ここを出るの 444 00:35:49,191 --> 00:35:50,901 いいから座って 445 00:36:09,795 --> 00:36:10,712 ディナ 446 00:36:28,313 --> 00:36:29,231 ディナ 447 00:36:29,398 --> 00:36:31,650 1人じゃ危険だ 448 00:36:34,069 --> 00:36:35,445 待つんだ 449 00:36:43,537 --> 00:36:44,663 ここにいて 450 00:36:47,249 --> 00:36:49,001 バスルームに隠れて 451 00:37:12,774 --> 00:37:16,445 ひどいことしやがって 誰なんだ? 452 00:37:17,237 --> 00:37:18,197 行くぞ 453 00:37:18,906 --> 00:37:20,824 やめろ! 撃つな 454 00:37:22,117 --> 00:37:24,828 よせ 何でこんなことを? 455 00:37:28,957 --> 00:37:29,708 アリー! 456 00:37:29,791 --> 00:37:30,709 何者なんだ? 457 00:37:30,792 --> 00:37:31,960 早く逃げて 458 00:37:32,044 --> 00:37:32,878 なぜだ? 459 00:37:34,296 --> 00:37:35,422 撃てないのか 460 00:37:37,841 --> 00:37:38,800 走れ 461 00:37:46,517 --> 00:37:47,893 もっと来るはず 462 00:37:59,488 --> 00:38:00,906 早くしろ 463 00:38:01,281 --> 00:38:02,699 チャーリー ダメよ 464 00:38:02,783 --> 00:38:03,951 警察が来る 465 00:38:04,535 --> 00:38:06,662 警察は味方じゃない 466 00:38:24,555 --> 00:38:25,806 どうするの? 467 00:38:26,431 --> 00:38:27,599 とにかく遠くへ 468 00:38:34,523 --> 00:38:35,190 こっちだ 469 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 クソッ 470 00:39:11,018 --> 00:39:12,769 開いた パパ 471 00:39:19,943 --> 00:39:21,320 ねえ こっちよ 472 00:39:36,210 --> 00:39:38,253 早く連中を追え 473 00:39:41,256 --> 00:39:42,758 待って 戻って 474 00:39:47,513 --> 00:39:48,472 行け 475 00:39:50,265 --> 00:39:51,266 いいぞ 476 00:39:53,560 --> 00:39:54,436 よし 477 00:40:06,323 --> 00:40:07,199 行って 478 00:40:07,282 --> 00:40:09,117 急げ 止まるな 479 00:40:15,916 --> 00:40:17,417 ちょっと待て 480 00:40:42,067 --> 00:40:43,652 みんな 来て 481 00:42:08,111 --> 00:42:11,031 日本語字幕 小野 郁子