1 00:00:02,419 --> 00:00:03,836 मैं कहाँ हूँ? 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,632 हमें कहाँ ले जा रहे हो? 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,926 हमें कहाँ ले जा रहे हो? 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 मार्गो? 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,641 मुझे छोड़ो! 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,519 मार्गो? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 मार्गो, सुन रही हो? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,608 मार्गो, मुझे सुन सकती हो? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,620 यह क्या बकवास है? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 तुम कलाका हो न? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 मैं ऐली हूँ। तुम मुझे जानते हो। 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,919 हाँ, यह तुम्हारा कहना है। 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 मार्गो कहाँ है? 14 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 मेरी पत्नी कहाँ है? 15 00:01:50,944 --> 00:01:54,031 द मॉस्कीटो कोस्ट 16 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 पॉल थिरॉक्स के उपन्यास पर आधारित 17 00:02:44,790 --> 00:02:46,250 -ए। -तुम कहाँ थे? 18 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 मैं यहीं था। 19 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 हे भगवान। तुमने मुझे डरा दिया था। 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 मैंने दो सेकंड के लिए नज़रे फेरीं और... 21 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिए, चार्ली। 22 00:02:56,927 --> 00:03:01,181 माफ़ करना, मैं बस इन पक्षियों को निहार रहा था। 23 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 हम इनमें से एक खरीदें? 24 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 खरीदकर क्या करेंगे? 25 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 पता नहीं, हम... 26 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 इन्हें आज़ाद कर सकते हैं या... 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,358 वे पिंजरों में पले-बढ़े हैं। 28 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 इन्हें आज़ादी का अंदाज़ा नहीं होगा। 29 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 इन्हें शिकारियों से बचने का तरीका पता नहीं होगा। 30 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 ख़ैर, हमें फिर भी इन्हें एक मौका देना चाहिए। 31 00:03:20,951 --> 00:03:24,162 तुम अभी काफ़ी नशे में हो। 32 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 चलो। चलो चलें। 33 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 सोचिमिल्को 34 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 -फ़ोटो? -हाँ। 35 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 नहीं। 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 -इस तरह लो। -ऐसे? 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 वे अमरीकी हैं? 38 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 हाँ। 39 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 हाँ। 40 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 हाँ। 41 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 हालात अचानक बदल गए। 42 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 क्या यह संदेश ड्रग कार्टेल से है? 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,341 नहीं, शायद नहीं है। 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 नारंगी हैट का क्या? क्या वे तुम्हारे लिए मायने रखते हैं? 45 00:04:21,762 --> 00:04:23,096 मायने रखना चाहिए? 46 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 पता नहीं। 47 00:04:24,973 --> 00:04:26,058 बात यह है कि, 48 00:04:26,141 --> 00:04:29,353 मैंने उस बाज़ार तक ऐली और मार्गो का पीछा किया। 49 00:04:30,062 --> 00:04:33,941 और मैं काम को अंजाम देने ही वाला था पर करीब 20 लोगों ने उन पर हमला कर दिया। 50 00:04:34,024 --> 00:04:36,818 सभी ने वह हैट पहने थे। नारंगी बॉल कैप। 51 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 वैसे, क्या यह अनोखी बात नहीं है? 52 00:04:39,279 --> 00:04:40,906 यह बेशक़ रहस्यमय परिस्थिति है। 53 00:04:42,574 --> 00:04:44,660 जो भी हो, वे तुम्हारे हाथ से निकल गए, बिल। 54 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 बुरी बात है... 55 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 बहुत। बुरी। 56 00:04:49,998 --> 00:04:52,084 कॉन्ट्रैक्ट अब भी लागू है। 57 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 उन्हें ढूँढो। 58 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 आज ही। 59 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 आज ही। 60 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 ठीक है। 61 00:05:02,219 --> 00:05:03,595 चलो चलें। 62 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 चलो भी। 63 00:05:26,618 --> 00:05:29,371 जितनी जल्दी हम यह काम पूरा करेंगे, उतनी ही जल्दी हम घर लौटकर 64 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 "अमेरिकास गॉट टैलेंट" देख सकेंगे। 65 00:05:32,165 --> 00:05:34,918 -वह अभी तक चल रहा है? -भाड़ में जाओ। 66 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 ए, बॉस। 67 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 हाँ, हम काफ़ी करीब हैं। 68 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 वैसे, एस्टेल ने उसकी बेटी, डीना, के लिए चारा छोड़ा है। 69 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 अरे, हाँ। हमें सच में लगता है तरकीब कारगर होगी। 70 00:06:03,822 --> 00:06:06,992 क्या तुम्हें यह नैतिक लगता है? क्योंकि मुझे नैतिक नहीं लगता है। 71 00:06:16,919 --> 00:06:18,086 तो... 72 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 बताओ, क्या तुम्हें चुड़ैलों पर विश्वास है? 73 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 नहीं। 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,888 फ्रीड्रिक स्पी नामक एक आदमी है। 75 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 उसे भी चुड़ैलों पर विश्वास नहीं था। 76 00:06:29,973 --> 00:06:33,310 अपनी रोज़मर्रा के जीवन के दौरान, उसने चर्च को उनके विरुद्ध काम करते देखा। 77 00:06:33,393 --> 00:06:35,604 उसने कई मासूम महिलाओं को यातनाएँ सहते देखा। 78 00:06:36,271 --> 00:06:38,732 बस यातनाओं से बचने के लिए कई मासूम महिलाओं को 79 00:06:38,815 --> 00:06:40,609 अन्य मासूम महिलओं पर आरोप लगाते देखा। 80 00:06:42,361 --> 00:06:46,448 हमने 400 सालों से जाना है कि यातनाएँ कारगर नहीं होती हैं। 81 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 तो यह अब भी क्यों होता है? 82 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 देखो, ज़ाहिर तौर पर... मैंने यह बाथरूम में पढ़ा था। 83 00:06:55,666 --> 00:06:58,293 किसी भी पल में, 84 00:06:58,752 --> 00:07:02,881 दुनियाभर के आधे देशों में किसी न किसी तरह की यातना दी जा रही है। 85 00:07:02,965 --> 00:07:06,552 यह अमरीका के 44 प्रतिशत शरणार्थी हैं। 86 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 मैंने ख़ुद अनुभव किया है। 87 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 और ऐसा नहीं है कि अमरीका पूरी तरह मासूम है। 88 00:07:12,558 --> 00:07:14,101 मेरा मतलब, बेशक़, 9/11 के बाद, 89 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 उन्होंने इसे, "परिष्कृत पूछताछ" का नाम दिया, 90 00:07:17,855 --> 00:07:21,608 पर हम जानते हैं यह वही तरीका है और इसे बस अलग नाम दिया गया है। 91 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 धत्। 58 प्रतिशत अमरीकियों ने इसकी मंजूरी दी। 92 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 "बस कर दो।" है न? 93 00:07:31,743 --> 00:07:34,580 शायद इसलिए वह पृथ्वी की सबसे ख़ुशहाल जगह है। 94 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 सही कहा। 95 00:07:44,965 --> 00:07:46,425 मैं हमारे लिए चाय लेकर आता हूँ। 96 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 धत्। धत्! 97 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 वह बच्ची कहाँ है? 98 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 वापस लौट आओ, डीना। 99 00:08:07,321 --> 00:08:09,323 तुम्हारे देश को तुम्हारी ज़रूरत है। 100 00:08:10,657 --> 00:08:15,787 और कार्टेल तुम्हारे छोटे-छोटे टुकड़े करने को बेताब है। 101 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 अरे, चलो भी, एस्टेल। वह मज़ाकिया नहीं है। 102 00:08:36,015 --> 00:08:37,058 क्या हुआ? 103 00:08:38,018 --> 00:08:39,102 कुछ नहीं। 104 00:08:39,186 --> 00:08:42,397 -क्या मेरे दाँतों में कुछ लगा है या... -नहीं, दाँतों में कुछ नहीं लगा। 105 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 तो फिर क्या हुआ? 106 00:08:47,069 --> 00:08:50,197 तुम्हें बचपन की कौन सी बातें याद हैं? 107 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 कब की? 108 00:08:52,866 --> 00:08:56,954 जब तुम काफ़ी छोटे थे। तुम्हें पुराना घर याद है? 109 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 कौन सा घर? 110 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 पहला वाला। जिसमें टीवी था। 111 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 नहीं। क्यों? 112 00:09:07,089 --> 00:09:08,966 यूँ ही। बस... पता नहीं। 113 00:09:09,049 --> 00:09:10,592 मैं याद करने की कोशिश कर रही थी, 114 00:09:10,676 --> 00:09:13,679 कि जब तुम माँ के गर्भ में थे, और मैं याद नहीं कर पाई। 115 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 क्या यह अजीब लगता है? 116 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 पता नहीं। तुम काफ़ी छोटी थी। 117 00:09:20,394 --> 00:09:22,604 हाँ, पर यह अजीब है, है न? 118 00:09:22,688 --> 00:09:25,691 मुझे याद है कि डैड ने तुम्हें मेरे हाथों में दिया था। 119 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 रुको। क्या? डैड... 120 00:09:31,363 --> 00:09:34,616 डैड ने क्या किया था? मुझे तुम्हारे... 121 00:09:34,700 --> 00:09:35,826 हाँ। 122 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 और उन्होंने कहा, "एक सेकंड रुको। 123 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 तुम्हें तुम्हारा भाई तभी मिलेगा अगर तुम उससे अच्छा बर्ताव करने का, 124 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 उसकी देखभाल करने का 125 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 और उसके साथ खेलने का वादा करो। 126 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 यह बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी है।" 127 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 और मैंने कहा, "बस दीजिए।" 128 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 पर, मेरा मतलब, मुझे... चलो भी। 129 00:09:57,306 --> 00:10:01,560 मुझे मॉम का गर्भवती होना याद ही नहीं है। 130 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 क्या यह अजीब है? 131 00:10:04,062 --> 00:10:06,732 अजीब यह है कि तुम इस बारे में पूछ रही हो। 132 00:10:20,621 --> 00:10:23,790 सुनो, आइसक्रीम या कुछ और मँगवा लो। 133 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 मैं... 134 00:10:25,709 --> 00:10:28,462 -मुझे बाथरूम जाना है। ठीक है? -ठीक है। 135 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 हेल्पलाइन नंबर। 136 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 फॉक्स पारिवारिक हेल्पलाइन। 137 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 हैलो? 138 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 डीना? डीना फॉक्स, क्या यह तुम हो? 139 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 अह-हह। 140 00:11:23,267 --> 00:11:27,062 ख़ैर, शुक्र है। मुझे उम्मीद थी कि तुम फ़ोन करोगी। 141 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 मैं एस्टेल जोन्स हूँ। हमने पहले बात की थी। 142 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 मैं तुम्हारे बॉयफ्रेंड, जॉश, के घर पर थी। 143 00:11:33,694 --> 00:11:37,406 सुनो, मैं चाहती हूँ तुम फ़ोन पर ही रहो, ठीक है? 144 00:11:37,489 --> 00:11:39,700 बेटा, कृपया दोबारा फ़ोन मत काटना। 145 00:11:40,367 --> 00:11:43,662 तो, तुम आजकल अख़बार पढ़ रही हो, हह? 146 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 मुझे खेद है कि तुम्हें ऐसे पता चला। 147 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 -तुम्हें ऐसे पता नहीं चलना चाहिए था। -भगवान, एस्टेल। 148 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 चुप रहो। 149 00:11:52,754 --> 00:11:53,964 सुनो। 150 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 जो ऐली और मार्गो ने किया वह ग़लत था। 151 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 और इससे काफ़ी चोट पहुँची। काफ़ी चोट पहुँची। 152 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 पर उनके पास इसकी अच्छी वजह थी। 153 00:12:03,265 --> 00:12:06,560 उन्हें परिवार चाहिए था। प्यार देने के लिए बच्चे चाहिए थे। 154 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 और वे तुमसे प्यार ज़रूर करते हैं। 155 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 पर, बेटा, अभी, मैं चाहती हूँ तुम बताओ वे कहाँ हैं। 156 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 क्या तुम ऐसा कर सकती हो? 157 00:12:16,486 --> 00:12:18,655 मुझे बता सकती हो ऐली और मार्गो कहाँ मिलेंगे? 158 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 बस, इंतज़ार करो। 159 00:12:22,492 --> 00:12:24,411 चार्ली, वह... 160 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 -क्या वह असल में... -नहीं। 161 00:12:26,872 --> 00:12:29,333 मेरी बात सुनो, डीना। मेरी बात सुनो। 162 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 वह लड़का हर तरह से तुम्हारा भाई है। 163 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 बस जन्मजात भाई नहीं है। 164 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 उसने फ़ोन काट दिया। 165 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 वह दोबारा फ़ोन करेगी। 166 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 -सच में, तुम्हारी समस्या क्या है? -वह बस एक बच्ची है। 167 00:13:01,240 --> 00:13:05,244 चलो भी। मैंने अभी उसके सपने साकार किए। 168 00:13:05,869 --> 00:13:07,496 देखो, मैं इस पर बहस नहीं करूँगा। 169 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 इस उम्र की बच्ची को यह नहीं कहना चाहिए। यह बेहूदा है, बस इतना ही। 170 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 तो तुम ही बेहतर तरीका बताओ कि जो हम करने आए हैं 171 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 वह बिना किसी को चोट पहुँचाए कैसे करें। 172 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 उसे चोट पहुँच रही है। उस बच्ची को। 173 00:13:16,505 --> 00:13:18,674 मैं उसकी भावनाओं की बात नहीं कर रही। 174 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 मैं लोगों को गोलियों से चोट लगने की बात कर रही हूँ। 175 00:13:22,177 --> 00:13:24,471 -ख़ैर, मुझे यह पसंद नहीं है। -ख़ैर, मुझे परवाह नहीं है। 176 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 आख़िरकार। इतना समय क्यों लगा? 177 00:13:36,191 --> 00:13:38,819 अरे, नहीं। तुम रो रही हो? 178 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 क्या? नहीं। भगवान। 179 00:13:42,197 --> 00:13:43,323 पर, तुम सनकी हो। 180 00:13:44,533 --> 00:13:46,869 मुझे सनकी मत कहो, सनकी कहीं के। 181 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 बच्चो, यह रहा तुम्हारा बिल। 182 00:14:38,962 --> 00:14:40,672 तो, चलो दोबारा शुरुआत करें। 183 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 अब, एलेक फिन नामक... 184 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 एक आदमी था। 185 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 पर्यावरण कार्यकर्ता। 186 00:14:54,811 --> 00:14:57,189 कम से कम उसने लोगों को यही नाम बताया था। 187 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 तो कैसे वही एलेक फिन बाद में 188 00:15:00,692 --> 00:15:05,697 नैशनल सिक्योरिटी एजेंसी के साथ काम करने लगा? 189 00:15:08,784 --> 00:15:10,410 -"के लिए।" -क्या? 190 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 "के साथ," नहीं। तुमने कहा "के साथ।" "के लिए।" 191 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 -क्या कोई अंतर है? -हाँ, बहुत बड़ा अंतर है। 192 00:15:15,332 --> 00:15:18,085 अरे, तो फिर मुझे यह "अंतर" समझाओ। 193 00:15:18,752 --> 00:15:20,254 कुछ समय पहले मैंने कंपनी शुरू की थी। 194 00:15:21,380 --> 00:15:24,925 अकेले। असल में, मैं घर के पीछे एक कमरे से वह कंपनी चलाता था। 195 00:15:25,008 --> 00:15:28,095 और मैंने किसी सिलिकॉन वैली के कमीने को वह दे दिया 196 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 जिसने अच्छे वादों का लालच दिया था। 197 00:15:30,430 --> 00:15:31,807 जिन पर तुम्हें भरोसा था? 198 00:15:31,890 --> 00:15:35,310 तुम्हें? जो कॉर्पोरेट का इतना ज़्यादा विरोध करता है? लोगो ना होने का समर्थक? 199 00:15:35,394 --> 00:15:37,563 क्या हुआ, समुद्री डाकू बनना छोड़ दिया? नौसेना में भरती हो गए। 200 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 बेशक़ मैंने बेवकूफ़ी की। हह? 201 00:15:41,608 --> 00:15:47,364 पर, मुझे... मुझे सच में उस चीज़ पर भरोसा था। 202 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 मुझे सच में लगा था कि मैं दुनिया में कुछ अच्छा कर सकता था। 203 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 -तो वह क्या था? -एक एल्गोरिथम। 204 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 और वह क्या करता था? 205 00:15:56,164 --> 00:16:01,295 जलवायु-परिवर्तन अनुमानों द्वारा पक्षी प्रवास पैटर्न में परिवर्तन ट्रैक करता था। 206 00:16:01,378 --> 00:16:03,589 सरकार को भला पक्षी प्रवास में दिलचस्पी क्यों होगी? 207 00:16:03,672 --> 00:16:06,383 पता नहीं। तुरंत, वे मुझे एनएसए ले गए, 208 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 ऐसा प्रस्ताव दिया जो मैं मना नहीं कर सकता था। 209 00:16:07,843 --> 00:16:09,094 तो तुमने क्या किया? 210 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 मैंने मना कर दिया। 211 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 क्योंकि वह मेरा विचार था, और वे उसे हासिल नहीं कर सकते। 212 00:16:16,185 --> 00:16:18,520 मैं निर्णय लूँगा कि उसका इस्तेमाल कहाँ होगा। 213 00:16:18,604 --> 00:16:20,147 तो, वह अभी कहाँ है? 214 00:16:20,230 --> 00:16:22,941 मेरे दिमाग़ में। मैंने धरती से उसका नामोनिशाँ मिटा दिया। 215 00:16:25,152 --> 00:16:26,486 वे भाड़ में जाएँ। 216 00:16:27,487 --> 00:16:28,906 और फिर अचानक... 217 00:16:30,782 --> 00:16:33,869 तुम यहाँ मेक्सिको में, दस साल बाद, भागते हुए आ पहुँचे। 218 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 पुराने साथियों को मदद के लिए संकेत भेजते हुए जिन्हें तुमने त्याग दिया था। 219 00:16:40,334 --> 00:16:44,254 "कासा रोहा" में शरण ढूँढते हुए। 220 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 -सही कहा। -बहुत ख़ूब। 221 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 ख़ैर, तो मुझे "कासा रोहा" के बारे में बताओ। 222 00:16:54,139 --> 00:16:57,559 देखो, मुझे उम्मीद थी कि तुम मुझे "कासा रोहा" के बारे में बताओगे। 223 00:16:57,643 --> 00:17:01,855 सही कहा, हाँ। क्योंकि मैं कलाका हूँ, "कासा रोहा" का द्वारपाल। 224 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 -सही कहा। -हे भगवान। नहीं। 225 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 नहीं, कोई कलाका नहीं है। अब नहीं रहा। 226 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 और उसे क्या हुआ? 227 00:17:11,365 --> 00:17:15,202 सबसे हाल वाले, वे मर गए। वह मर गई। 228 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 कैसे? 229 00:17:19,498 --> 00:17:20,790 चोट लगने के कारण। 230 00:17:54,616 --> 00:17:56,410 तो, तुम्हें कभी यह खटकता है? 231 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 क्या? 232 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 यह सब। 233 00:18:02,207 --> 00:18:05,878 बिना दोस्तों के बड़े होना? 234 00:18:07,296 --> 00:18:09,256 पता नहीं। मेरा मतलब... 235 00:18:10,299 --> 00:18:12,634 ज़्यादातर बच्चे उबाऊ चीज़ों में दिलचस्पी रखते हैं, तो... 236 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 असल में मैं इस बारे में नहीं सोचता। 237 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 तो तुम कभी नहीं सोचते कि परिस्थितियाँ कैसी होतीं 238 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 अगर मॉम और डैड अलग होते? 239 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 अलग मतलब? 240 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 अगर सामान्य होते। 241 00:18:29,610 --> 00:18:32,029 नहीं। मुझे यह शानदार लगता है, समझी? 242 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 हम कुछ मज़ेदार चीज़ें करते हैं, तो इससे... 243 00:18:36,408 --> 00:18:38,535 इससे संतुलन बन जाता है, समझी? 244 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 हमें वापस लौटना चाहिए। 245 00:18:53,634 --> 00:18:54,760 क्यों? 246 00:18:56,053 --> 00:18:57,763 वरना मॉम और डैड नाराज़ हो जाएँगे। 247 00:19:05,521 --> 00:19:08,023 ए! चलो चलें। 248 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 देखो, कलाका44... 249 00:19:37,094 --> 00:19:41,765 "कासा रोहा" के सीमा रक्षक द्वारा उपयोग किया जाने वाला एक अकाउंट था। 250 00:19:43,725 --> 00:19:46,103 हम काफ़ी अरसे से... ऊफ, यह अकाउंट चला रहे थे। 251 00:19:46,186 --> 00:19:48,564 इस उम्मीद में कि तुम जैसा कोई आ धमकेगा। 252 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 संपर्क करेगा। 253 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 शायद हमारी मदद करेगा। 254 00:19:52,568 --> 00:19:56,321 "हम" कौन? तुम कौन हो, एमआई6? एफएसबी? 255 00:19:56,405 --> 00:19:58,323 चलो इस पर चर्चा न करें। 256 00:19:58,407 --> 00:20:00,742 चलो "कासा रोहा" के बारे में बात करें। 257 00:20:01,952 --> 00:20:03,787 चलो, इस बारे में क्या बता सकते हो? 258 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 बताने को कुछ नहीं है। 259 00:20:06,290 --> 00:20:11,837 ठीक है, हमें इतना तो पता है कि यह आतंकवादियों का विदेशी अन्तःक्षेत्र है। 260 00:20:11,920 --> 00:20:17,176 विद्रोहियों और हिंसक कट्टरपंथियों का आश्रय है। 261 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 तो... यह रहा मेरा सवाल, ठीक है? 262 00:20:19,720 --> 00:20:23,473 तुम किस तरह के अपराधी हो, ऐली, 263 00:20:23,557 --> 00:20:26,602 कि तुम्हें ऐसे आश्रय की तलाश की ज़रूरत पड़ी? 264 00:20:27,519 --> 00:20:28,770 हाँ? 265 00:20:30,522 --> 00:20:31,690 ठीक है। 266 00:20:31,773 --> 00:20:34,443 चलो देखें इससे तुम बोलने पर मजबूर होगे या नहीं। 267 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 वह कहाँ है? 268 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 -हाँ? -आगे बढ़ो। 269 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 कुछ कहो, डरपोक कहीं के! 270 00:21:41,718 --> 00:21:43,929 बहुत हुआ। बस करो। 271 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 यह रोको। 272 00:21:47,766 --> 00:21:49,017 आदेश का इंतज़ार करो। 273 00:21:51,812 --> 00:21:53,730 -उसे छोड़ दो। -ठीक है। 274 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 तो फिर मुझे "कासा रोहा" के बारे में सब कुछ बताओ। 275 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 मुझे कुछ नहीं पता! 276 00:21:58,402 --> 00:22:02,739 सुनो। मुझे सब सच बताओ, ऐली। 277 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 जो पता ही नहीं मैं वह नहीं बता सकता हूँ। 278 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 ठीक है। तो, साफ़-साफ़ सुन लो। तुम अपनी पत्नी की मौत के ज़िम्मेदार होगे, मैं नहीं। 279 00:22:07,911 --> 00:22:11,290 -क्या चाहते हो मैं क्या कहूँ? मैं... -बताओ "कासा रोहा" कैसे ढूँढूँ। 280 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 मुझे उस बारे में कुछ नहीं पता। 281 00:22:13,417 --> 00:22:15,752 -तुम चाहते हो मैं कहानी बनाऊँ? -ख़ैर। 282 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 तुम चाहते हो मैं झूठ बोलूँ? 283 00:22:19,840 --> 00:22:20,883 दस। 284 00:22:20,966 --> 00:22:22,551 ठीक है। मैं झूठ बोल सकता हूँ। 285 00:22:22,634 --> 00:22:24,136 -नौ। -वहाँ पहुँचने का ज़रिया? 286 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 दूसरे तारे से दाएँ मुड़ो, 287 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 -पीली ईंट की सड़क का अनुसरण करो। -आठ। 288 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 वहाँ नींबू पानी के फव्वारे हैं, 289 00:22:28,557 --> 00:22:30,559 -पक्षी गाते रहते हैं। -सात। 290 00:22:30,642 --> 00:22:32,853 -अमेलिया एयरहर्ट वहीं है... -अरे, भाड़ में जाओ, ऐली। पाँच। 291 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 डी.बी. कूपर से शादी कर ली। उनके नौ बच्चे हैं। 292 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 -चार। -क्या चाहते हो मैं क्या कहूँ? 293 00:22:36,648 --> 00:22:37,774 -तीन। -चलो भी, ऐली। 294 00:22:37,858 --> 00:22:39,484 -मुझे पता नहीं! -दो। 295 00:22:39,568 --> 00:22:42,404 मुझ पर ज़ोर डाल रहे हो, और न बता पाऊँ तो यातना दोगे? 296 00:22:42,487 --> 00:22:44,281 एक। आख़िरी मौका, ऐली। आख़िरी मौका। 297 00:22:44,364 --> 00:22:45,657 ऐली, धत् तेरी की! 298 00:22:46,200 --> 00:22:47,326 ऐली! 299 00:22:47,409 --> 00:22:49,870 मार्गो, आँखें मूँदो। पूरी तरह! 300 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 -बताओ, कमीने। अभी बताओ। -मुझे माफ़ कर दो, जान। 301 00:22:52,372 --> 00:22:53,290 मुझे तुमसे प्यार है, मार्गो! 302 00:22:53,373 --> 00:22:55,375 -आगे बढ़ो। -ऐली, धत् तेरी की! 303 00:22:55,918 --> 00:22:57,544 मार्गो, मुझे माफ़ कर दो, जान! 304 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 इज़ेला ने बताया कि हम तुम पर विश्वास कर सकते हैं। 305 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 पर मानना पड़ेगा, मैं बिल्कुल सहमत नहीं था। 306 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 मुझे पूरा यक़ीन था, कि तुम सरकारी कर्मचारी हो। 307 00:23:51,098 --> 00:23:53,475 पर ए, तुमने पहली बार ही सच कहा था। 308 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 मैं ही कलाका हूँ। 309 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 "कासा रोहा" जाने का तुम्हारा ज़रिया। 310 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 तो क्यों न हम दिमाग़ थोड़ा ठंडा कर लें? 311 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 ए। 312 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 मैं थोड़ी देर में आती हूँ। 313 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 होटल इज़ाबेल 314 00:24:59,166 --> 00:25:00,209 हैलो? 315 00:25:01,335 --> 00:25:02,336 डीना? 316 00:25:06,465 --> 00:25:07,466 तो मैं क्या करूँ? 317 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 ए! तुम ऐसे नहीं हो। 318 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 और तुम? 319 00:25:24,525 --> 00:25:25,651 मुझे परिस्थितियों ने ऐसा बनाया। 320 00:25:27,110 --> 00:25:28,654 चलो भी, देखो मुझे। 321 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 मैं परिवेष्टक वकील हुआ करता था। 322 00:25:33,200 --> 00:25:36,119 वेस्टवुड में रहता था। मेरे पास टेस्ला थी। 323 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 और एक पेलेटॉन, जिसका मैंने कभी इस्तेमाल नहीं किया। 324 00:25:41,416 --> 00:25:44,711 हमारे पास एक अच्छी जगह है, ऐली। हम बस उसकी रक्षा करना चाहते हैं। 325 00:25:46,839 --> 00:25:47,965 तो एक दीवार बना लो। 326 00:25:50,175 --> 00:25:51,260 मैं ही वह दीवार हूँ। 327 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 मेरे लोग बच्चों का पीछा कर रहे हैं। 328 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 वे दिन भर काफ़ी घूम रहे हैं। 329 00:25:59,226 --> 00:26:01,478 पर वे ज़रूर हमें उनके माता-पिता तक 330 00:26:01,562 --> 00:26:03,522 पहुँचा देंगे। 331 00:26:17,369 --> 00:26:18,537 मार्गो! 332 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 मार्गो! 333 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 जान! 334 00:26:38,223 --> 00:26:39,433 मार्गो! 335 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 मार्गो! 336 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 हम सफल हुए। 337 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 हम पहुँच गए। 338 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 बस सीमा पार। दक्षिण में। 339 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 ग्वाटेमाला। 340 00:27:22,601 --> 00:27:23,769 वह ग्वाटेमाला में है। 341 00:27:38,575 --> 00:27:40,035 यह एक रोमांचक यात्रा होगी। 342 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 कहाँ जा रही हो? 343 00:27:55,175 --> 00:27:56,593 यहाँ केवल हम ही हैं। वे चले गए। 344 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 कमीने कहीं के। 345 00:28:10,816 --> 00:28:12,943 जान, चलो भी। 346 00:28:14,903 --> 00:28:16,446 मैं उन्हें झांसा दे रहा था। 347 00:28:18,699 --> 00:28:21,451 मुझे पता था वह नाटक था। वह अजीब सीमा नियंत्रण जैसा था। 348 00:28:21,535 --> 00:28:23,036 मैं तुरंत भांप गया था। 349 00:28:24,538 --> 00:28:25,914 और तुमने यह सोचा तक नहीं 350 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 कि मेरे दिमाग़ के चीथड़े फर्श पर पड़े होते? 351 00:28:29,042 --> 00:28:29,877 नहीं। 352 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 -एक सेकंड के लिए भी नहीं? -नहीं। 353 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 मेरा मतलब... 354 00:28:34,548 --> 00:28:36,884 हाँ, बेशक़ एक सेकंड के लिए सोचा था। 355 00:28:37,843 --> 00:28:39,678 पर मुझे पता था वे तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएँगे। 356 00:28:43,891 --> 00:28:46,476 पर मुझे तुम इतने सुनिश्चित नहीं लगे थे। 357 00:28:46,560 --> 00:28:48,812 बेशक़, क्योंकि मुझे उन्हें विश्वास दिलाना था। 358 00:28:50,063 --> 00:28:53,859 उन्हें जताना था कि वे मुझ पर भरोसा कर सकते हैं। हम पर। 359 00:28:56,195 --> 00:28:57,404 यह कारगर हुआ, है न? 360 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 ए। 361 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 ग्वाटेमाला। 362 00:29:04,244 --> 00:29:05,454 ग्वाटेमाला। 363 00:29:06,455 --> 00:29:09,082 मेक्सिको से बेहतर होगा। यह शानदार होगा। 364 00:29:12,794 --> 00:29:14,338 नहीं। 365 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 यह शानदार नहीं होगा। 366 00:29:16,715 --> 00:29:18,300 कभी बेहतर नहीं होता है। 367 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 तुम वादे करते रहते हो, पर कभी पूरा नहीं करते। 368 00:29:21,929 --> 00:29:24,973 और यह मेरी ग़लती है। मैं तुम्हें ऐसा करने देती हूँ। 369 00:29:26,808 --> 00:29:28,435 और हम दोनों कारण जानते हैं। 370 00:29:29,394 --> 00:29:34,191 पर यह अब और नहीं होगा। यह ख़त्म हुआ। 371 00:29:46,954 --> 00:29:48,205 मार्गो। चलो भी। 372 00:30:49,266 --> 00:30:51,018 मुझे थोड़े पैसे दे सकते हैं? 373 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 यह वही हैं। 374 00:30:57,900 --> 00:31:01,069 हमें आज रात ही बच्चों को जगाना चाहिए। दक्षिण की तरफ़ जाना चाहिए। 375 00:31:01,695 --> 00:31:04,364 शायद हम तट पर कुछ देर रुकेंगे, समझी? 376 00:31:06,825 --> 00:31:09,077 क्या हुआ? बच्चों ने कभी तट नहीं देखा। 377 00:31:09,745 --> 00:31:11,788 चलो पाँच मिनट के लिए कोई सामान्य चीज़ करें। 378 00:31:11,872 --> 00:31:14,833 हाँ। थोड़ा आराम करें। कुछ सैंडविच बनाएँ। 379 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 क्या हुआ? 380 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 हमें वे मिल गए। वे होटल इज़ाबेल में हैं। 381 00:31:57,793 --> 00:32:02,256 सुनिश्चित करो कि मेरे आदमी न पहुँचने तक वहाँ से कोई न निकले। 382 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 ठीक है। 383 00:32:12,683 --> 00:32:13,684 चलो चलें। 384 00:32:36,039 --> 00:32:37,040 तुम कौन हो? 385 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 ऐली और मार्गो, तुम्हें तुरंत हमारे साथ चलना होगा। 386 00:32:41,170 --> 00:32:42,171 कृपया। 387 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 तुमने हमें कैसे ढूँढा? 388 00:32:58,604 --> 00:32:59,605 चार्ली? 389 00:33:17,289 --> 00:33:19,708 कोई बात नहीं। मुझे समझाओ, बेटा। 390 00:33:22,503 --> 00:33:24,087 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 391 00:33:27,090 --> 00:33:28,425 यह सच नहीं है। 392 00:33:30,594 --> 00:33:33,889 ऐली, इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। तुम्हें और तुम्हारे परिवार को हमारे साथ चलना होगा। 393 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 कार्टेल तुम्हारे पीछे पड़ा है। 394 00:33:41,855 --> 00:33:44,483 वे कुछ और अमरीकियों के साथ हैं। 395 00:33:46,652 --> 00:33:47,653 धन्यवाद। 396 00:33:58,455 --> 00:33:59,957 हमने देर कर दी। 397 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 अमरीकी यहाँ पहले पहुँच गए। 398 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 बिल। 399 00:34:04,670 --> 00:34:08,005 क्या तुमने "पासे ए ला मैंडोलिन" के बारे में सुना है? 400 00:34:08,090 --> 00:34:09,632 नहीं सुना। 401 00:34:10,801 --> 00:34:15,054 यह यातना देने की एक प्राचीन फ़्रांसिसी-मोरक्कन तकनीक थी। 402 00:34:15,722 --> 00:34:21,311 मैंडोलिन की स्टील की तार जाँघों के बीच खींची जाती थी, 403 00:34:21,895 --> 00:34:26,275 और उससे अंडकोषों को बीच से काटा जाता था। 404 00:34:28,150 --> 00:34:29,319 समझ गया। 405 00:34:30,571 --> 00:34:32,781 मुझे वह आदमी ज़िंदा चाहिए। वह पिता। 406 00:34:32,864 --> 00:34:35,033 ज़रूरत पड़े तो बाकियों को मार डालो। 407 00:34:53,677 --> 00:34:56,388 -तुम लोग अकेले हो? -इस समय, हाँ। 408 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 अभी केवल हम ही हैं। 409 00:34:57,556 --> 00:35:00,267 और कार्टेल भी, तो कृपया हमारे साथ चलो। 410 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 डैड? 411 00:35:01,435 --> 00:35:03,854 -सब ठीक है। सब ठीक होगा। -बिल्कुल नहीं होगा। 412 00:35:03,937 --> 00:35:06,732 -तुम उन्हें डरा रही हो। -अच्छा है। हम सभी को अभी डरना चाहिए। 413 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 -तो फिर हमें जाने दो। -ऐसा नहीं होगा। 414 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 तुम्हें जोख़िम में पड़ने की ज़रूरत नहीं है। 415 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 तुम बस ख़ुद को चोट पहुँचने दोगे... क्यों? हमारे लिए? 416 00:35:14,698 --> 00:35:17,826 हम छह लोग सीमा तक चलकर जाएँगे जबकि कार्टेल पीछे पड़ा है? 417 00:35:17,910 --> 00:35:19,328 हमारे साथ दो बच्चे हैं। 418 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 उनके पैर हमसे छोटे हैं। 419 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 किराने की दुकान तक जाकर ही वे थक जाते हैं। 420 00:35:23,415 --> 00:35:25,000 क्या तुम्हें लगता है कि... 421 00:35:25,083 --> 00:35:26,919 हमारे टुकड़े करवाकर तुम्हारा बॉस 422 00:35:27,002 --> 00:35:29,338 तुम्हारी सिफ़ारिश करेगा? चलो भी। 423 00:35:29,421 --> 00:35:32,966 बस उन्हें बताओ कि जब तुम यहाँ पहुँचे हम जा चुके थे। 424 00:35:33,467 --> 00:35:36,428 तुम हमें ढूँढ न सके। घर जाओ। बस सुरक्षित रहो। 425 00:35:36,512 --> 00:35:40,140 हे भगवान, डैड। बस चुप रहिए और चलिए! 426 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 -मैं उसे ले आता हूँ। -अह-अह। तुम नहीं। 427 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 ख़ैर, वह डरी हुई है। 428 00:35:46,063 --> 00:35:48,357 हम साथ चलेंगे, या यहीं रुकेंगे। 429 00:35:49,191 --> 00:35:50,859 जाओ बैठो। 430 00:36:09,753 --> 00:36:10,796 डीना। 431 00:36:28,272 --> 00:36:31,608 डीना। डीना, तुम अकेले सुरक्षित नहीं हो। 432 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 डीना। 433 00:36:43,495 --> 00:36:44,788 यहीं रुको। 434 00:36:47,291 --> 00:36:49,376 बाथरूम में घुसकर दरवाज़ा बंद कर लो। 435 00:37:12,733 --> 00:37:15,235 देखो तुमने क्या किया! तुम्हें यह करने का हक़ किसने दिया? 436 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 तुम कौन हो? 437 00:37:17,196 --> 00:37:18,780 चलो। 438 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 रुको। रुको! 439 00:37:22,242 --> 00:37:24,661 रुको। ऐसा क्यों किया? 440 00:37:29,082 --> 00:37:30,876 -ऐली! -तुम कौन हो? 441 00:37:30,959 --> 00:37:32,836 -वहाँ से निकलो! चलो! -वह मुझ पर गोली नहीं चला सकता। 442 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 वह मुझ पर गोली नहीं चला सकता। 443 00:37:37,925 --> 00:37:39,801 चलो चलें। भागो। 444 00:37:46,475 --> 00:37:48,435 बेशक़ उसे साथी आते ही होंगे। 445 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 जल्दी करो। 446 00:38:01,490 --> 00:38:03,700 -चार्ली, नीचे झुको! -पुलिसवाले आ रहे हैं। 447 00:38:04,493 --> 00:38:06,620 बेटे, अभी हमें पुलिसवालों से ही डरना चाहिए। 448 00:38:24,513 --> 00:38:26,557 हम क्या करेंगे? 449 00:38:26,640 --> 00:38:28,725 बस उनसे दूर भागेंगे। 450 00:38:34,231 --> 00:38:35,691 -यहाँ। -चलो भी। 451 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 -अरे, धत्। यहाँ। -वह मुझे दो। 452 00:39:03,218 --> 00:39:06,763 -चलो। -चलो। 453 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 धत् तेरी की! 454 00:39:11,059 --> 00:39:12,728 खुल गया। डैड। 455 00:39:19,985 --> 00:39:21,653 मॉम, डैड। चलिए। 456 00:39:36,168 --> 00:39:38,212 बाहर जाओ और उन्हें ढूँढो! 457 00:39:41,256 --> 00:39:43,300 -रुकिए, पीछे हटिए! -धत्। 458 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 जाओ। 459 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 जाओ। 460 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 जाओ। 461 00:40:07,407 --> 00:40:08,492 चलो। चलो चलें। 462 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 रुको। पास आओ। 463 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 चलो। 464 00:42:09,029 --> 00:42:11,031 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता