1 00:00:02,419 --> 00:00:03,836 Kde to sakra jsem? 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,632 Kam nás to vedete? 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,926 Kam nás to vedete? 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 Margot? 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,641 Sakra, nechte mě. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,519 Margot? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 Margot, jsi tam? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,608 Margot, slyšíš mě? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,620 Co je to za hovadinu? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 Ty jsi Calaca, že? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 Já jsem Allie. Znáš mě. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,919 No, tvrdíte to. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Kde je Margot? 14 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 Kde je moje žena? 15 00:01:50,944 --> 00:01:54,031 Pobřeží moskytů 16 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 NA MOTIVY KNIHY PAULA THEROUXE 17 00:02:44,790 --> 00:02:46,250 - Čau. - Kdes byl? 18 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 Byl jsem tady. 19 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 Ach bože. Vyděsils mě. 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 Na vteřinu se otočím a… 21 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 To už nedělej, Charlie. 22 00:02:56,927 --> 00:03:01,181 Promiň, jen jsem se koukal na tyhle potvůrky. 23 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 Nekoupíme si jednoho? 24 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 Na co? 25 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 To nevím, třeba… 26 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 …ho pustíme nebo… 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,358 Vyrostli v zajetí. 28 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 Na svobodě by neuměli přežít. 29 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 Neuměli by utéct predátorům. 30 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 Ale měli bychom jednomu dát šanci. 31 00:03:20,951 --> 00:03:24,162 Ty jseš fakt sjetej. 32 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 Pojď. Půjdeme. 33 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 - Fotku? - Sí. 34 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 Ne. 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 - Takhle. - Tak? 36 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 Američani? 37 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Jo. 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Jo. 39 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Tak jo. 40 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 Nečekaně se to vyvinulo. 41 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 Není to náhodou narcomensaje? 42 00:04:16,130 --> 00:04:17,341 Ne, asi ne. 43 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 A co oranžový čepice? Znamenají pro vás něco? 44 00:04:21,762 --> 00:04:23,096 A měly by? 45 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 Nevím. 46 00:04:24,973 --> 00:04:26,058 Jde o to, 47 00:04:26,141 --> 00:04:29,353 že jsem sledoval Allieho a Margot tam na ten trh. 48 00:04:30,062 --> 00:04:33,941 A než jsem se dostal k věci, vrhlo se na ně asi 20 chlapů. 49 00:04:34,024 --> 00:04:36,818 Všichni v kšiltovkách. V takových oranžových. 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 No, není to divné? 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,906 Je to záhada, určitě. 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,660 Každopádně jste je ztratil, Bille. 53 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 Moc špatné… 54 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 Moc. Špatné. 55 00:04:49,998 --> 00:04:52,084 Dohoda pořád platí. 56 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 Najděte je. 57 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 Dnes. 58 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 Dnes. 59 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 Provedu. 60 00:05:02,219 --> 00:05:03,595 Jedeme. 61 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 No tak. 62 00:05:26,618 --> 00:05:29,371 Čím dřív to vyřídíme, tím dřív můžeme jet domů 63 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 koukat na Amerika má talent. 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,918 - To ještě běží? - Jdi někam. 65 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 Nazdar, šéfe. 66 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 Jo, už jsme blízko. 67 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 Estelle rozházela pár drobečků pro tu dceru, Dinu. 68 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 No, jo. Myslíme si, že to vyjde. 69 00:06:03,822 --> 00:06:06,992 Myslíš si, že to vyjde? Protože já ne. 70 00:06:16,919 --> 00:06:18,086 Takže… 71 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Věříte na čarodějnice? 72 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 Ne. 73 00:06:25,385 --> 00:06:27,888 Chlap jménem Friedrich Spee 74 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 na čarodějnice taky nevěřil. 75 00:06:29,973 --> 00:06:35,604 Byl svědkem inkvizice. Viděl hodně nevinných žen na mučidlech. 76 00:06:36,271 --> 00:06:40,609 Viděl, jak hodně nevinných žen udalo jiné nevinné, jen aby mučení přestalo. 77 00:06:42,361 --> 00:06:46,448 Už 400 let víme, že mučení nefunguje. 78 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 Tak proč se pořád používá, co myslíte? 79 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 Očividně… Tohle jsem se dočetl na záchodě. 80 00:06:55,666 --> 00:06:58,293 V každý okamžik 81 00:06:58,752 --> 00:07:02,881 se nějaké mučení odehrává v půlce zemí na světě. 82 00:07:02,965 --> 00:07:06,552 To je 44 % ze všech uprchlíků v USA. 83 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 Já jsem to zažil. 84 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 A není to tak, že by USA měly čistý ruce. 85 00:07:12,558 --> 00:07:14,101 Po 9. září to samozřejmě 86 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 přejmenovali na „vylepšené vyšetřování“, 87 00:07:17,855 --> 00:07:21,608 ale všichni jsme věděli, že to je stejná kniha v jiným obale. 88 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Sakra. Souhlasilo 58 % Američanů. 89 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 „Just do it. Prostě to udělej.“ Že? 90 00:07:31,743 --> 00:07:34,580 Možná proto jsme nejšťastnější na Zemi. 91 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Přesně. 92 00:07:44,965 --> 00:07:46,425 Přinesu nám šálek čaje. 93 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Sakra! 94 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 Kde je ta holka usoplená? 95 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Vrať se, Dino. 96 00:08:07,321 --> 00:08:09,323 Tvá země tě potřebuje. 97 00:08:10,657 --> 00:08:15,787 A kartel tě chce rozsekat na padrť. 98 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 Ale no tak, Estelle. To není vtipný. 99 00:08:36,015 --> 00:08:37,058 Co? 100 00:08:38,018 --> 00:08:39,102 Nic. 101 00:08:39,186 --> 00:08:42,397 - Mám něco v zubech nebo… - Ne, zuby máš v pořádku. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 Tak co? 103 00:08:47,069 --> 00:08:50,197 Kolik si toho pamatuješ z doby, kdys byl malý? 104 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Jak moc malý? 105 00:08:52,866 --> 00:08:56,954 Hodně malý. Pamatuješ si starý dům? 106 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Který? 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 Ten první. Ten s televizí. 108 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 Ne. Proč? 109 00:09:07,089 --> 00:09:08,966 Jen tak. Prostě… nevím. 110 00:09:09,049 --> 00:09:13,679 Snažila jsem se si vzpomenout, jak s tebou byla máma těhotná, ale nešlo mi to. 111 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 Není to divný? 112 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 To nevím. Bylas malá. 113 00:09:20,394 --> 00:09:22,604 Jo, ale je to zvláštní, ne? 114 00:09:22,688 --> 00:09:25,691 Pamatuju si, jak mi tě táta podal. 115 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 Počkej. Co? Táta… 116 00:09:31,363 --> 00:09:34,616 Co udělal táta? Podal ti… 117 00:09:34,700 --> 00:09:35,826 Jo. 118 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 A řekl: „Moment. 119 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 Bráchu dostaneš, jen když slíbíš, že na něj budeš hodná 120 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 a že se o něj budeš starat 121 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 a hrát si s ním. 122 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 Je to velká zodpovědnost.“ 123 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 Já na to: „Dej.“ 124 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 Ale já si ne… Teda. 125 00:09:57,306 --> 00:10:01,560 Nepamatuju si, že by máma byla těhotná nebo tak. 126 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Je to divný? 127 00:10:04,062 --> 00:10:06,732 Spíš je divný, že se na to furt ptáš. 128 00:10:20,621 --> 00:10:23,790 Hele, dej si zmrzlinu nebo tak něco. 129 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Já půjdu… 130 00:10:25,709 --> 00:10:28,462 - Musím na záchod. Dobře? - Tak jo. 131 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 Linka pomoci. 132 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 Linka pomoci Foxovým. 133 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 Haló? 134 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 Dino? Dino Foxová, jsi to ty? 135 00:11:23,267 --> 00:11:27,062 Díky bohu. Doufala jsem, že zavoláš. 136 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 Estelle Jonesová. Už jsme spolu mluvily. 137 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 Byla jsem u tvého přítele, u Joshe. 138 00:11:33,694 --> 00:11:37,406 Prosím zůstaň na telefonu, dobře? 139 00:11:37,489 --> 00:11:39,700 Prosím, nezavěs zase. 140 00:11:40,367 --> 00:11:43,662 Asi jsi četla noviny, že? 141 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Mrzí mě, žes to zjistila takhle. 142 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 - Tak to být nemělo. - Ježiš, Estelle. 143 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Zmlkni. 144 00:11:52,754 --> 00:11:56,383 Poslyš. To, co Allie s Margot udělali, bylo špatný. 145 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 A způsobilo to hodně bolesti. 146 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 Ale měli dobrý důvod. 147 00:12:03,265 --> 00:12:06,560 Chtěli mít rodinu. Chtěli dát lásku dětem. 148 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 A milujou vás. 149 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 Zlato, teď ale potřebuju, abys mi řekla, kde jsou. 150 00:12:14,776 --> 00:12:18,655 Můžeš to udělat? Řekneš mi, kde Allieho a Margot najdu? 151 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 Prostě počkejte. 152 00:12:22,492 --> 00:12:24,411 Charlie je… 153 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 - Je ve skutečnosti… - Ne. 154 00:12:26,872 --> 00:12:29,333 Poslouchej, Dino. Poslouchej. 155 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 Je to tvůj brácha ve všech důležitých ohledech. 156 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 Jen ne biologicky. 157 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 Zavěsila. 158 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 Však ona ještě zavolá. 159 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 - O co ti jde? - Je to jen dítě. 160 00:13:01,240 --> 00:13:05,244 Ale no tak. Právě jsem tomu spratkovi splnila sny. 161 00:13:05,869 --> 00:13:07,496 O tom se hádat nebudu. 162 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 Je pěkně hnusný to říct dítěti v tomhle věku. Hnusný. 163 00:13:11,291 --> 00:13:14,920 Jak to chceš jinak udělat bez něčího zranění? 164 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 Ta holka je zraněná. 165 00:13:16,505 --> 00:13:18,674 Nemluvím o pocitech té holky. 166 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Mluvím o lítajících kulkách. 167 00:13:22,177 --> 00:13:24,471 - Mně se to nelíbí. - A mně je to jedno. 168 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Konečně. Proč ti to tak trvalo? 169 00:13:36,191 --> 00:13:38,819 A sakra. Tys brečela? 170 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Co? Ne. Ježiš. 171 00:13:42,197 --> 00:13:43,323 Ty jsi fakt divná. 172 00:13:44,533 --> 00:13:46,869 Neříkej, že jsem divná, ty podivíne. 173 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 Děcka, tady máte účet. 174 00:14:38,962 --> 00:14:40,672 Tak ještě jednou. 175 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 Byl jednou jeden chlápek… 176 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 …jménem Alec Finn. 177 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 Ekologický aktivista. 178 00:14:54,811 --> 00:14:57,189 Aspoň to o sobě lidem tvrdil. 179 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 Takže jak to, že tenhle Alec Finn 180 00:15:00,692 --> 00:15:05,697 najednou později pracoval s Národní bezpečnostní agenturou? 181 00:15:08,784 --> 00:15:10,410 - „Pro.“ - Co? 182 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 Ne „s“. Řekl jsi „s“. „Pro.“ 183 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 - A v tom je rozdíl? - Ano, velký. 184 00:15:15,332 --> 00:15:18,085 No tak mi to vysvětlete, ten „rozdíl“. 185 00:15:18,752 --> 00:15:20,254 Míval jsem start-up. 186 00:15:21,380 --> 00:15:24,925 Dělal jsem na tom sám. Vlastně jsem na tom dělal z domova. 187 00:15:25,008 --> 00:15:28,095 Prodal jsem to jedněm kreténům ze Silicon Valley, 188 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 co se objevili se spoustou slibů. 189 00:15:30,430 --> 00:15:31,807 A vy jste jim věřil? 190 00:15:31,890 --> 00:15:35,310 Vy? Pan odpůrce korporátů? Pan „hlavně žádný logo“. 191 00:15:35,394 --> 00:15:40,566 - Pirátství jste vyměnil za námořnictvo? - Nikdo neřekl, že jsem nebyl hloupej. 192 00:15:41,608 --> 00:15:47,364 Ale já tomu vážně věřil. 193 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 Myslel jsem si, že můžu konat dobro ve světě. 194 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 - Co to bylo? - Algoritmus. 195 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 Na co? 196 00:15:56,164 --> 00:16:01,295 Používal projekce klimatických změn na sledování vzorců ptačí migrace. 197 00:16:01,378 --> 00:16:03,589 Proč se vláda zajímá o migraci ptáků? 198 00:16:03,672 --> 00:16:07,759 Nevím. Mrknutím oka mě lanařili do NSA, dali mi neodolatelnou nabídku. 199 00:16:07,843 --> 00:16:09,094 A co jste udělal? 200 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 Odmítnul jsem. 201 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 Protože to je můj nápad a oni ho nedostanou. 202 00:16:16,185 --> 00:16:18,520 Já rozhodnu o tom, na co se použije. 203 00:16:18,604 --> 00:16:20,147 A kde je teď? 204 00:16:20,230 --> 00:16:22,941 V mojí hlavě. Smazal jsem ho z povrchu zemskýho. 205 00:16:25,152 --> 00:16:26,486 Do hajzlu s nima. 206 00:16:27,487 --> 00:16:28,906 A najednou… 207 00:16:30,782 --> 00:16:33,869 Po deseti letech jste tady, na útěku v Mexiku. 208 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 Posíláte nouzový signály starým přátelům, ke kterým jste se otočil zády. 209 00:16:40,334 --> 00:16:44,254 Hledáte útočiště v Casa Roja. 210 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 - Ano. - Výborně. 211 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 No tak mi o Casa Roja něco řekněte. 212 00:16:54,139 --> 00:16:57,559 Doufal jsem, že mi o Casa Roja povíš něco ty. 213 00:16:57,643 --> 00:17:01,855 No jasně. Protože jsem Calaca, vrátný z Casa Roja. 214 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 - Přesně tak. - Ach bože. Ne. 215 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Ne, Calaca neexistuje. Už není. 216 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 A co se mu stalo? 217 00:17:11,365 --> 00:17:15,202 No, ten poslední zemřel. Ona zemřela. 218 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Na co? 219 00:17:19,498 --> 00:17:20,790 Na svá zranění. 220 00:17:54,616 --> 00:17:56,410 Nemáš toho někdy po krk? 221 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 Čeho? 222 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Všeho. 223 00:18:02,207 --> 00:18:05,878 Vyrůstání bez kamarádů. 224 00:18:07,296 --> 00:18:09,256 Nevím. Teda… 225 00:18:10,299 --> 00:18:12,634 …většina dětí jen dělá blbosti, takže… 226 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 Ani o tom nepřemýšlím. 227 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 Takže nikdy nepřemýšlíš o tom, jaký by to bylo, 228 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 kdyby máma s tátou byli jiný? 229 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Jak jiný? 230 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 Normální. 231 00:18:29,610 --> 00:18:32,029 Ne. Myslím, že je to hustý. 232 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 Děláme zábavný věci, takže… 233 00:18:36,408 --> 00:18:38,535 …se to vyvažuje, ne? 234 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 Měli bychom se vrátit. 235 00:18:53,634 --> 00:18:54,760 Proč? 236 00:18:56,053 --> 00:18:57,763 Aby se rodiče nenaštvali. 237 00:19:05,521 --> 00:19:08,023 Hej! Je čas jít. 238 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 Víte, Calaca44 byl… 239 00:19:37,094 --> 00:19:41,765 …byl jen nástroj, který používala hraniční stráž z Casa Roja. 240 00:19:43,725 --> 00:19:46,103 Už vyčkáváme pěkně dlouho. 241 00:19:46,186 --> 00:19:48,564 Doufáme, že se objeví někdo jako vy. 242 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 Kontaktuje nás. 243 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 Možná nám pomůže. 244 00:19:52,568 --> 00:19:56,321 Kdo je „my“? Jste snad MI6? Federální služba bezpečnosti? 245 00:19:56,405 --> 00:19:58,323 No, pokračujme. 246 00:19:58,407 --> 00:20:00,742 Promluvíme si o Casa Roja. 247 00:20:01,952 --> 00:20:03,787 Pokračujte, co mi můžete říct? 248 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 Já nic nevím. 249 00:20:06,290 --> 00:20:11,837 No, my víme, že to je nějaká teroristická enkláva. 250 00:20:11,920 --> 00:20:17,176 Úkryt pro samozvané disidenty a násilné radikály. 251 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 Takže co… Mám otázku. 252 00:20:19,720 --> 00:20:23,473 Co za zlýho hombre jste, Allie, 253 00:20:23,557 --> 00:20:26,602 že hledáte útočiště na takovým místě? 254 00:20:30,522 --> 00:20:31,690 Tak jo. 255 00:20:31,773 --> 00:20:34,443 Možná vám tohle rozváže jazyk. 256 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 Kde je? 257 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - Jo? - Jdi na to. 258 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 Řekni něco, zbabělče! 259 00:21:41,718 --> 00:21:43,929 Konec. Už dost. 260 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 To stačí. 261 00:21:47,766 --> 00:21:49,017 Až ti řeknu. 262 00:21:51,812 --> 00:21:53,730 - Nechte ji být. - Dobře. 263 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 Tak mi řekni všechno, co víš o Casa Roja. 264 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 Nevím, co mám říct! 265 00:21:58,402 --> 00:22:02,739 Poslyš. Potřebuju, abys mi řekl pravdu, Allie. 266 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 Nemůžu ti říct něco, co nevím. 267 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 Jasně. Aby bylo jasno. To ty tu ženu zabiješ. 268 00:22:07,911 --> 00:22:11,290 - Co chceš, abych řekl? Já… - Řekni mi, jak najdu Casa Roja. 269 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 Já nic nevím. 270 00:22:13,417 --> 00:22:15,752 - Mám si snad něco vymyslet? - Tak. 271 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 Mám snad lhát? 272 00:22:19,840 --> 00:22:20,883 Deset. 273 00:22:20,966 --> 00:22:22,551 Fajn. Budu lhát. 274 00:22:22,634 --> 00:22:24,136 - Devět. - Kudy tam? 275 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 U druhé hvězdy doprava, 276 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 - po žluté cihlové cestě. - Osm. 277 00:22:27,472 --> 00:22:30,559 - Mají tam fontánky limonády a ptačí zpěv. - Sedm. 278 00:22:30,642 --> 00:22:32,853 - Je tam Amelia Earhart… - Sakra. Pět. 279 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 S D.B. Cooperem mají devět dětí. 280 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 - Čtyři. - Co mám říct? 281 00:22:36,648 --> 00:22:37,774 - Tři. - Tak Allie. 282 00:22:37,858 --> 00:22:39,484 - Já nevím! - Dva. 283 00:22:39,568 --> 00:22:42,404 Zkusíte, jestli plavu na vodě, a jinak mě spálíte? 284 00:22:42,487 --> 00:22:44,281 Jedna. Poslední šance, Allie. 285 00:22:44,364 --> 00:22:45,657 Allie, sakra! 286 00:22:46,200 --> 00:22:47,326 Allie! 287 00:22:47,409 --> 00:22:49,870 Margot, zavři oči. Zavři je! 288 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 - Řekni to, hajzle. - Promiň, lásko. 289 00:22:52,372 --> 00:22:53,290 Miluju tě! 290 00:22:53,373 --> 00:22:55,375 - Teď. - Allie, sakra! 291 00:22:55,918 --> 00:22:57,544 Margot, promiň, lásko! 292 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 Isela mi řekla, že ti můžeme věřit. 293 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 Na rovinu, já s ní hned nesouhlasil. 294 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Měl jsem tě za spojence vlády, byl bych za to dal krk. 295 00:23:51,098 --> 00:23:53,475 Ale měls pravdu hned napoprvý. 296 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 Jsem Calaca. 297 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 Váš lístek do Casa Roja. 298 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 Tak zklidníme hormon, jo? 299 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 Hele. 300 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 Potkáme se uvnitř. 301 00:24:59,166 --> 00:25:00,209 Haló? 302 00:25:01,335 --> 00:25:02,336 Dino? 303 00:25:06,465 --> 00:25:07,466 Tak co mám dělat? 304 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 Hej! Nejsi ten typ. 305 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 A ty? 306 00:25:24,525 --> 00:25:25,651 To ze mě udělali. 307 00:25:27,110 --> 00:25:28,654 Koukni se na mě. 308 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 Bože, býval jsem ekologický právník. 309 00:25:33,200 --> 00:25:36,119 Bydlel jsem ve Westwoodu. Měl auto Tesla. 310 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 A rotoped, co jsem nepoužíval. 311 00:25:41,416 --> 00:25:44,711 Máme to tam dobrý, Allie. Jen to chceme ochránit. 312 00:25:46,839 --> 00:25:47,965 Tak postavte zeď. 313 00:25:50,175 --> 00:25:51,260 Já jsem ta zeď. 314 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 Moji lidi sledujou ty děti. 315 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Pěkně si užívají dne. 316 00:25:59,226 --> 00:26:01,478 Ale zavedou nás zpátky ke svým rodičům, 317 00:26:01,562 --> 00:26:03,522 tím jsem si naprosto jistý. 318 00:26:17,369 --> 00:26:18,537 Margot! 319 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Margot! 320 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 Zlato! 321 00:26:38,223 --> 00:26:39,433 Margot! 322 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 Margot! 323 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Zvládli jsme to. 324 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 Jsme uvnitř. 325 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 Je to hned za hranicí. Na jihu. 326 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 V Guatemale. 327 00:27:22,601 --> 00:27:23,769 Je to v Guatemale. 328 00:27:38,575 --> 00:27:40,035 Bude to dobrodružství. 329 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Kam jdeš? 330 00:27:55,175 --> 00:27:56,593 Jsme tu jen my. Odjeli. 331 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 Ty zasranej hajzle. 332 00:28:10,816 --> 00:28:12,943 Lásko, no tak. 333 00:28:14,903 --> 00:28:16,446 Hrál jsem to na ně. 334 00:28:18,699 --> 00:28:23,036 Věděl jsem, že to je blbost. Bizarní hraniční kontrola. Bylo to jasný. 335 00:28:24,538 --> 00:28:28,959 To tě ani na chvíli nenapadlo, že můj mozek mohl skončit všude po zemi? 336 00:28:29,042 --> 00:28:29,877 Ne. 337 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 - Ani na chvilku? - Ne. 338 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 Teda… 339 00:28:34,548 --> 00:28:36,884 Na chvíli samozřejmě jo. 340 00:28:37,843 --> 00:28:39,678 Ale věděl jsem, že ti neublíží. 341 00:28:43,891 --> 00:28:46,476 Nevypadalo to tak. 342 00:28:46,560 --> 00:28:48,812 Jasně, musel jsem to trochu prodat. 343 00:28:50,063 --> 00:28:53,859 Museli pochopit, že mi můžou věřit. Nám, museli nám uvěřit. 344 00:28:56,195 --> 00:28:57,404 Fungovalo to, ne? 345 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Hele. 346 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 Guatemala. 347 00:29:04,244 --> 00:29:05,454 Guatemala. 348 00:29:06,455 --> 00:29:09,082 To je lepší než Mexiko. Bude to skvělý. 349 00:29:12,794 --> 00:29:14,338 Ne. 350 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 Nebude to skvělý. 351 00:29:16,715 --> 00:29:18,300 Protože to nikdy není. 352 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 Pořád jen slibuješ a slibuješ, ale nestane se to. 353 00:29:21,929 --> 00:29:24,973 Je to moje vina, protože ti to dovolím. 354 00:29:26,808 --> 00:29:28,435 Oba víme proč. 355 00:29:29,394 --> 00:29:34,191 Ale už to tak dál nejde. S tím je konec. 356 00:29:46,954 --> 00:29:48,205 Margot. No tak. 357 00:30:49,266 --> 00:30:51,018 Nemáte drobný? 358 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 To jsou oni. 359 00:30:57,900 --> 00:31:01,069 Vzbudíme dnes v noci děti. Zamíříme na jih. 360 00:31:01,695 --> 00:31:04,364 Cestou se možná stavíme u oceánu. 361 00:31:06,825 --> 00:31:09,077 Co? Děti nikdy neviděly pláž. 362 00:31:09,745 --> 00:31:14,833 Budeme pět minut dělat něco normálního. Jo. Odpočineme si. Uděláme táborák. 363 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 Co? 364 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 Našli jsme je. Jsou v hotelu Isabel. 365 00:31:57,793 --> 00:32:02,256 Zajistěte, ať nikdo neodejde, než tam dorazí moji muži. 366 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 Zařídím to. 367 00:32:12,683 --> 00:32:13,684 Jdeme. 368 00:32:36,039 --> 00:32:37,040 Kdo jste? 369 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 Allie a Margot, musíte jít hned s námi. 370 00:32:41,170 --> 00:32:42,171 Prosím. 371 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 Jak jste nás našli? 372 00:32:58,604 --> 00:32:59,605 Charlie? 373 00:33:17,289 --> 00:33:19,708 To je v pořádku. Zlato, vysvětli mi to. 374 00:33:22,503 --> 00:33:24,087 Nerozumím tomu. 375 00:33:27,090 --> 00:33:28,425 To není pravda. 376 00:33:30,594 --> 00:33:33,889 Allie, není to důležité. Musíte jít všichni s námi. 377 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 Jde po vás kartel. 378 00:33:41,855 --> 00:33:44,483 Jsou s nimi další Američani. 379 00:33:46,652 --> 00:33:47,653 Děkuju. 380 00:33:58,455 --> 00:33:59,957 Přišli jsme pozdě. 381 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 Amerika nás předběhla. 382 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Bille. 383 00:34:04,670 --> 00:34:08,005 Už jste slyšel o passer à la mandoline? 384 00:34:08,090 --> 00:34:09,632 Neslyšel. 385 00:34:10,801 --> 00:34:15,054 Byla to stará francouzsko-marocká metoda mučení. 386 00:34:15,722 --> 00:34:21,311 Natáhli ocelovou strunu mandolíny mezi stehna 387 00:34:21,895 --> 00:34:26,275 a rozpůlili pomocí ní varlata. 388 00:34:28,150 --> 00:34:29,319 Rozumím. 389 00:34:30,571 --> 00:34:32,781 Toho muže chci živého. Toho otce. 390 00:34:32,864 --> 00:34:35,033 Ostatní můžete zabít. 391 00:34:53,677 --> 00:34:56,388 - Jste sami? - V tuto chvíli ano. 392 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Jsme tu jen my. 393 00:34:57,556 --> 00:35:00,267 A kartel, tak raději pojďte prosím s námi. 394 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Tati? 395 00:35:01,435 --> 00:35:03,854 - Dobrý. Bude to fajn. - Nebude. 396 00:35:03,937 --> 00:35:06,732 - Děsíte je. - Dobře. Měli bychom se bát všichni. 397 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 - Pusťte nás. - Ani omylem. 398 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 Vás se to netýká. 399 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 Zraní vás jen kvůli nám? 400 00:35:14,698 --> 00:35:17,826 Chcete se v šesti vláčet k hranici s kartelem za zády? 401 00:35:17,910 --> 00:35:19,328 Máme tu dvě děti. 402 00:35:19,411 --> 00:35:23,332 Mají krátký nohy. Bolí je, i když jdou jen do sámošky. 403 00:35:23,415 --> 00:35:26,919 Myslíte si, že vám váš šéf dá metál za to, 404 00:35:27,002 --> 00:35:29,338 že nás rozsekají na kusy? No tak. 405 00:35:29,421 --> 00:35:32,966 Prostě jim řekněte, že jsme už byli pryč, když jste přišli. 406 00:35:33,467 --> 00:35:36,428 Nenašli jste nás. Běžte domů. Zůstaňte v bezpečí. 407 00:35:36,512 --> 00:35:40,140 Ježiš, tati. Buď zticha a pojď! 408 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 - Zajdu pro ni. - Vy ne. 409 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 Bojí se. 410 00:35:46,063 --> 00:35:48,357 Půjdeme všichni spolu, nebo vůbec. 411 00:35:49,191 --> 00:35:50,859 Sedněte si. 412 00:36:09,753 --> 00:36:10,796 Dino. 413 00:36:28,272 --> 00:36:31,608 Dino, sama nejsi v bezpečí. 414 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 Dino. 415 00:36:43,495 --> 00:36:44,788 Počkejte tady. 416 00:36:47,291 --> 00:36:49,376 Zamkni se v koupelně. 417 00:37:12,733 --> 00:37:15,235 Co jste to udělal? Kdo jste? 418 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 Kdo sakra jste? 419 00:37:17,196 --> 00:37:18,780 Pojď. 420 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 Přestaňte! 421 00:37:22,242 --> 00:37:24,661 Přestaňte. K čemu to sakra bylo? 422 00:37:29,082 --> 00:37:30,876 - Allie! - Kdo sakra jste? 423 00:37:30,959 --> 00:37:32,836 - Pryč! Honem! - Mě nezastřelí. 424 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 Nemůže střílet. 425 00:37:37,925 --> 00:37:39,801 Jdeme. Utíkej. 426 00:37:46,475 --> 00:37:48,435 Určitě za ním přijdou další lidi. 427 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 No tak, rychle sem. 428 00:38:01,490 --> 00:38:03,700 - Charlie, dolů! - Jedou policajti. 429 00:38:04,493 --> 00:38:06,620 Chlapče, to těch poldů se musíme bát. 430 00:38:24,513 --> 00:38:26,557 Co budeme dělat? 431 00:38:26,640 --> 00:38:28,725 Utečeme pryč. 432 00:38:34,231 --> 00:38:35,691 - Hej. - Jdeme. 433 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 - A sakra. Tudy. - Dej mi to. 434 00:39:03,218 --> 00:39:06,763 - Jděte. - No tak. 435 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 Sakra! 436 00:39:11,059 --> 00:39:12,728 Šlo to. Tati. 437 00:39:19,985 --> 00:39:21,653 Mami, tati. Pojďte. 438 00:39:36,168 --> 00:39:38,212 Běžte je hledat! 439 00:39:41,256 --> 00:39:43,300 - Počkat, zpátky! - Sakra. 440 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 Jdi. 441 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 Běž. 442 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 Jdi. 443 00:40:07,407 --> 00:40:08,492 Pojďte. Jdeme. 444 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 Počkejte. Tady. 445 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 Pojďte. 446 00:42:09,029 --> 00:42:11,031 Překlad titulků: Veronika Ageiwa