1 00:00:02,419 --> 00:00:03,836 我在哪? 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,632 你们要把我们带到哪去? 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,926 你们要把我们带到哪去? 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 玛格? 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,641 放开我 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,519 玛格? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 玛格 你在吗? 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,608 玛格 你能听见我说话吗? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,620 你这是搞什么鬼? 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 你是卡拉卡 对吗? 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 我是艾力 你认识我的 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,919 对 这是你说的 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 玛格在哪? 14 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 我妻子在哪? 15 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 (根据保罗索鲁同名小说改编) 16 00:02:44,790 --> 00:02:46,250 -嗨 -你去哪了? 17 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 就在这里啊 18 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 天啊 你吓死我了 19 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 我刚转过头两秒钟你就… 20 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 你不能那样 查理 21 00:02:56,927 --> 00:03:01,181 对不起 我只是…在看这些鸟 22 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 你觉得我们要不要买一只? 23 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 买它干嘛? 24 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 不知道 比如… 25 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 放生或者… 26 00:03:09,606 --> 00:03:11,358 它们一直是笼养的 27 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 它们不知道怎么在野外生存 28 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 它们不会躲避掠食动物 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 我们还是应该给某只鸟一个机会 30 00:03:20,951 --> 00:03:24,162 你现在还神志不清呢 31 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 来吧 我们走 32 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 (霍奇米尔科) 33 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 -拍照? -好的 34 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 不 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 -要这样 -这样吗? 36 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 他们是美国人? 37 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 是 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 是 39 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 好吧 40 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 发生了意想不到的变故 41 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 这是贩毒集团的信号吗? 42 00:04:16,130 --> 00:04:17,341 不 大概不是 43 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 橘色棒球帽呢?你知道它有什么含义吗? 44 00:04:21,762 --> 00:04:23,096 应该有吗? 45 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 我不知道 46 00:04:24,973 --> 00:04:26,058 是这样的 47 00:04:26,141 --> 00:04:29,353 我跟踪艾力和玛格到了那个市场 48 00:04:30,062 --> 00:04:33,941 我正打算动手的时候 突然出现大约20个家伙 劫持了他们 49 00:04:34,024 --> 00:04:36,818 这些人都戴着帽子 那种橘色的棒球帽 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 真是太奇怪了 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,906 是让人摸不着头脑 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,660 不管怎样 你把他们弄丢了 比尔 53 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 真糟糕… 54 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 真糟糕 55 00:04:49,998 --> 00:04:52,084 合同还是有效的 56 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 找到他们 57 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 就在今天 58 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 今天 59 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 好吧 60 00:05:02,219 --> 00:05:03,595 我们走 61 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 拜托 62 00:05:26,618 --> 00:05:29,371 我们早点办完事 就能早点回家 63 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 看《美国达人秀》了 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,918 -那个节目还在播? -去你的 65 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 嗨 老板 66 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 是啊 我们快找到他们了 67 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 艾丝黛儿为他女儿蒂娜洒了一些诱饵 68 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 对 我们感觉挺有把握的 69 00:06:03,822 --> 00:06:06,992 你感觉有把握吗?我可没有 70 00:06:16,919 --> 00:06:18,086 那么… 71 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 我很好奇 你相信巫婆吗? 72 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 不 73 00:06:25,385 --> 00:06:27,888 有个人叫弗里德里希斯皮 74 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 他也不相信巫婆 75 00:06:29,973 --> 00:06:33,310 他在日常生活中目睹了宗教裁判所的作为 76 00:06:33,393 --> 00:06:35,604 看到很多无辜女性被酷刑折磨 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,732 看到很多无辜女性公开声讨其他无辜女性 78 00:06:38,815 --> 00:06:40,609 而这么做只是为了让酷刑停止 79 00:06:42,361 --> 00:06:46,448 400年来我们已经知道酷刑不管用 80 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 你认为它为什么还在发生? 81 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 你看 这是我在上厕所时读到的 82 00:06:55,666 --> 00:06:58,293 在任何时候 83 00:06:58,752 --> 00:07:02,881 世界上一半国家 都有人在进行着某种形式的酷刑 84 00:07:02,965 --> 00:07:06,552 逃亡美国难民中44%的人都经历过 85 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 我经历过 86 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 美国并不是一清二白的 87 00:07:12,558 --> 00:07:14,101 当然在911事件之后 88 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 他们给它起了个新名字 叫“强化审讯” 89 00:07:17,855 --> 00:07:21,608 但是我们都知道那是换汤不换药 90 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 见鬼 58%的美国人居然赞成 91 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 “只管去做” 对吧? 92 00:07:31,743 --> 00:07:34,580 也许正是这个原因 我们美国才是地球上最快乐的地方 93 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 对极了 94 00:07:44,965 --> 00:07:46,425 我去拿点茶水来 95 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 该死… 96 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 那个小屁孩在哪? 97 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 回来吧 蒂娜 98 00:08:07,321 --> 00:08:09,323 你的祖国需要你 99 00:08:10,657 --> 00:08:15,787 犯罪集团正等着把你切成碎片呢 100 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 拜托 艾丝黛儿 一点不好笑 101 00:08:36,015 --> 00:08:37,058 怎么了? 102 00:08:38,018 --> 00:08:39,102 没什么 103 00:08:39,186 --> 00:08:42,397 -我牙缝里有东西还是… -不 你的牙没问题 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 那是怎么了? 105 00:08:47,069 --> 00:08:50,197 你记得多少你小时候的事? 106 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 多小的时候? 107 00:08:52,866 --> 00:08:56,954 很小很小 你记得那个老房子吗? 108 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 哪一个? 109 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 第一个 有电视的那个 110 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 不记得 为什么问这个? 111 00:09:07,089 --> 00:09:08,966 没什么 只是…我不知道 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,592 我只是试着回忆 113 00:09:10,676 --> 00:09:13,679 看能不能记起妈妈怀着你的时候 我想不起来 114 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 是不是很奇怪? 115 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 我不知道 你当时很小啊 116 00:09:20,394 --> 00:09:22,604 是啊 可是似乎很奇怪 对吗? 117 00:09:22,688 --> 00:09:25,691 我确实记得爸爸把你给我 118 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 等等 什么?爸爸… 119 00:09:31,363 --> 00:09:34,616 爸爸做什么?给你… 120 00:09:34,700 --> 00:09:35,826 是啊 121 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 他说:“等等 122 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 只有你保证对他好 你才能有一个弟弟 123 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 还要照顾他 124 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 跟他玩 125 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 这是很大的责任” 126 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 而我说:“给我…” 127 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 可是我不…我是说 怎么会 128 00:09:57,306 --> 00:10:01,560 我不记得妈妈怀孕那回事 129 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 是不是很奇怪? 130 00:10:04,062 --> 00:10:06,732 奇怪的是你总问这件事 131 00:10:20,621 --> 00:10:23,790 听着 点个冰淇淋什么的 132 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 我要去… 133 00:10:25,709 --> 00:10:28,462 -我得去趟厕所 好吗? -好 134 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 求助热线号码 135 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 福克斯家庭求助热线 136 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 喂? 137 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 蒂娜?蒂娜福克斯 是你吗? 138 00:11:22,057 --> 00:11:23,183 是 139 00:11:23,267 --> 00:11:27,062 谢天谢地 我正盼着你打电话呢 140 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 我是艾丝黛儿琼斯 我们之前通过话 141 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 我当时在你男朋友乔希的家里 142 00:11:33,694 --> 00:11:37,406 听着 请你一定要跟我保持通话 好吗? 143 00:11:37,489 --> 00:11:39,700 亲爱的 这次请别再挂断电话了 144 00:11:40,367 --> 00:11:43,662 我猜你一定看到报纸了 是吗? 145 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 我很抱歉你这样得知真相 146 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 -本来不该是这样 -老天 艾丝黛儿 147 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 闭嘴 148 00:11:52,754 --> 00:11:53,964 听着 149 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 艾力和玛格的做法是错的 150 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 这造成了很大的伤害… 151 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 可是他们那么做也是情有可原 152 00:12:03,265 --> 00:12:06,560 他们想组建家庭 想有孩子去爱 153 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 他们的确很爱你 154 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 可是亲爱的 现在请你告诉我他们在哪里 155 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 你可以告诉我吗? 156 00:12:16,486 --> 00:12:18,655 你能告诉我在哪能找到艾力和玛格吗? 157 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 先…等一下 158 00:12:22,492 --> 00:12:24,411 查理是… 159 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 -他真的是… -不 160 00:12:26,872 --> 00:12:29,333 你听我说 蒂娜 你听我说 161 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 无论从哪方面来说 他都是你的弟弟 162 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 只不过没有血缘关系 163 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 她挂了 164 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 她会再打的 165 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 -说真的 你有什么意见? -她只是个孩子 166 00:13:01,240 --> 00:13:05,244 拜托 我刚让那个小屁孩的梦想成真 167 00:13:05,869 --> 00:13:07,496 听着 我不会跟你争论 168 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 我觉得对那个年龄的孩子说这些 很不地道 仅此而已 169 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 你告诉我一个更好的办法 让我们既能完成任务 170 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 又不伤害任何人 171 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 她在受伤害 那个孩子 172 00:13:16,505 --> 00:13:18,674 我不是说孩子的感情 173 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 我是说人们会被子弹伤害 174 00:13:22,177 --> 00:13:24,471 -我不喜欢你那么做 -我不在乎 175 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 你终于回来了 怎么去了那么久? 176 00:13:36,191 --> 00:13:38,819 该死 你哭鼻子了? 177 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 什么?没有 天啊 178 00:13:42,197 --> 00:13:43,323 你是个怪物 179 00:13:44,533 --> 00:13:46,869 别叫我怪物 你才是怪物 180 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 小孩 你们的账单 181 00:14:38,962 --> 00:14:40,672 那我们重新开始吧 182 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 从前有一个人 183 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 名叫艾力克芬恩 184 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 是个环保主义者 185 00:14:54,811 --> 00:14:57,189 至少他是这么自称的 186 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 那么这个艾力克芬恩 187 00:15:00,692 --> 00:15:05,697 后来怎么会和国家安全局合作? 188 00:15:08,784 --> 00:15:10,410 -“效力” -什么? 189 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 不是“合作” 你刚说“合作” 而是“效力” 190 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 -有区别吗? -有 区别很大 191 00:15:15,332 --> 00:15:18,085 那你给我说说看有什么“区别” 192 00:15:18,752 --> 00:15:20,254 很久以前 我有一个初创公司 193 00:15:21,380 --> 00:15:24,925 就我一个人 其实就在我家后院经营 194 00:15:25,008 --> 00:15:28,095 后来我让硅谷的某些混蛋收购了公司 195 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 他们许下很多承诺 196 00:15:30,430 --> 00:15:31,807 你相信了? 197 00:15:31,890 --> 00:15:35,310 你?反企业斗士?拒绝商标先生? 198 00:15:35,394 --> 00:15:37,563 怎么不当海盗 加入海军了? 199 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 没人说我不是个傻瓜 对吗? 200 00:15:41,608 --> 00:15:47,364 但是我…其实真的相信这件事 201 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 我真的以为我能为世界做点好事 202 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 -那到底是什么? -一个算法 203 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 有什么用处? 204 00:15:56,164 --> 00:16:01,295 利用气候变化预测 来追踪鸟类迁徙规律的变化 205 00:16:01,378 --> 00:16:03,589 政府为什么对鸟类迁徙感兴趣? 206 00:16:03,672 --> 00:16:06,383 谁知道呢 突然之间 这些家伙把我卖给国家安全局 207 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 给了一个我难以拒绝的报价 208 00:16:07,843 --> 00:16:09,094 那你是怎么做的? 209 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 我拒绝了 210 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 因为那是我的创意 他们别想得到 211 00:16:16,185 --> 00:16:18,520 只有我能决定它的用途 212 00:16:18,604 --> 00:16:20,147 那么现在它在哪里? 213 00:16:20,230 --> 00:16:22,941 在我脑子里 我把实体文件从世上抹去了 214 00:16:25,152 --> 00:16:26,486 让他们滚蛋 215 00:16:27,487 --> 00:16:28,906 然后突然… 216 00:16:30,782 --> 00:16:33,869 十年后你出现了 在墨西哥逃亡 217 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 向你背叛过的所有老同志发出求救信号 218 00:16:40,334 --> 00:16:44,254 在红房子寻找庇护 219 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 -对 -很好 220 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 那么给我讲讲红房子 221 00:16:54,139 --> 00:16:57,559 我正希望你能给我讲讲红房子 222 00:16:57,643 --> 00:17:01,855 是啊 因为我是卡拉卡 红房子的守门人 223 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 -对 -老天爷 不 224 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 不…没有卡拉卡 不再有了 225 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 他出了什么事? 226 00:17:11,365 --> 00:17:15,202 最近的一位死了 她死了 227 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 死于什么? 228 00:17:19,498 --> 00:17:20,790 死于伤势过重 229 00:17:54,616 --> 00:17:56,410 这让你烦恼过吗? 230 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 什么? 231 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 所有这一切 232 00:18:02,207 --> 00:18:05,878 从小没有朋友什么的? 233 00:18:07,296 --> 00:18:09,256 我不知道 我是说… 234 00:18:10,299 --> 00:18:12,634 大多数小孩喜欢无聊的东西 所以… 235 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 我其实从来没想过 236 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 你从来没想过 237 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 如果爸妈不一样会如何? 238 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 怎么不一样? 239 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 正常 240 00:18:29,610 --> 00:18:32,029 不 我觉得…挺酷的 241 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 我们可以做好玩的事情 所以… 242 00:18:36,408 --> 00:18:38,535 也算是有失有得啦 对吧? 243 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 我们该回去了 244 00:18:53,634 --> 00:18:54,760 为什么? 245 00:18:56,053 --> 00:18:57,763 免得爸妈生气 246 00:19:05,521 --> 00:19:08,023 嘿 该走了 247 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 听着 卡拉卡44是个… 248 00:19:37,094 --> 00:19:41,765 红房子的边境守卫使用的代号 249 00:19:43,725 --> 00:19:46,103 我们已经用这个代号很久了 250 00:19:46,186 --> 00:19:48,564 希望有像你这样的人出现 251 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 发出联系信号 252 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 或许能帮到我们 253 00:19:52,568 --> 00:19:56,321 “我们”是谁?军情六处? 俄罗斯联邦安全局? 254 00:19:56,405 --> 00:19:58,323 不用纠结这些 255 00:19:58,407 --> 00:20:00,742 让我们来谈谈红房子 256 00:20:01,952 --> 00:20:03,787 说吧 你对它有什么了解? 257 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 我什么都不知道 258 00:20:06,290 --> 00:20:11,837 好吧 据我们所知 它是某种恐怖分子巢穴 259 00:20:11,920 --> 00:20:17,176 为自称为异见分子的人 和暴力激进分子提供庇护的地方 260 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 那么…我的问题来了 261 00:20:19,720 --> 00:20:23,473 你是什么样的坏蛋 艾力 262 00:20:23,557 --> 00:20:26,602 要在那样的地方寻找庇护? 263 00:20:27,519 --> 00:20:28,770 说啊 264 00:20:30,522 --> 00:20:31,690 好吧 265 00:20:31,773 --> 00:20:34,443 我们来看看这会不会让你开口 266 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 她在哪? 267 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 -喂? -动手吧 268 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 说话呀 该死的懦夫 269 00:21:41,718 --> 00:21:43,929 别闹了 住手 270 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 住手 271 00:21:47,766 --> 00:21:49,017 等我发令 272 00:21:51,812 --> 00:21:53,730 -别碰她 -好吧 273 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 那告诉我你所知道关于红房子的一切 274 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 我不知道该说什么 275 00:21:58,402 --> 00:22:02,739 听着 你必须给我说真话 艾力 276 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 我没法告诉你我不知道的事情 277 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 那好吧 让我们搞清楚 杀死这个女人的不是我 而是你 278 00:22:07,911 --> 00:22:11,290 -你想让我说什么?我… -告诉我怎么找到红房子 279 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 我什么都不知道 280 00:22:13,417 --> 00:22:15,752 -你想让我瞎编吗? -好 281 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 你想让我说谎吗? 282 00:22:19,840 --> 00:22:20,883 十 283 00:22:20,966 --> 00:22:22,551 好吧 我可以说谎 284 00:22:22,634 --> 00:22:24,136 -九 -怎么到达那里? 285 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 在第二个星星向右转 286 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 -沿着黄色的砖路走 -八 287 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 他们有柠檬汁泉水 288 00:22:28,557 --> 00:22:30,559 -还有小鸟在歌唱 -七 289 00:22:30,642 --> 00:22:32,853 -阿米莉亚埃尔哈特在那里 -该死 艾力 五 290 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 嫁给了D.B.库珀 他们生了九个孩子 291 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 -四 -你想要我说什么? 292 00:22:36,648 --> 00:22:37,774 -三 -说呀 艾力 293 00:22:37,858 --> 00:22:39,484 -我不知道 -二 294 00:22:39,568 --> 00:22:42,404 要不要把我扔到水里 看我能不能漂 如果不能就把我烧死? 295 00:22:42,487 --> 00:22:44,281 一 最后的机会 艾力 错过就没了 296 00:22:44,364 --> 00:22:45,657 艾力 该死 297 00:22:46,200 --> 00:22:47,326 艾力 298 00:22:47,409 --> 00:22:49,870 玛格 闭上眼睛 紧紧闭上 299 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 -告诉我 混蛋 快点 -对不起 亲爱的 300 00:22:52,372 --> 00:22:53,290 我爱你 玛格 301 00:22:53,373 --> 00:22:55,375 -动手吧 -艾力 该死 302 00:22:55,918 --> 00:22:57,544 玛格 对不起 亲爱的 303 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 伊塞拉告诉我可以信任你 304 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 我当时直接表示不同意 305 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 我认为你是政府的人 确信不疑 306 00:23:51,098 --> 00:23:53,475 不过 嘿 你第一次说对了 307 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 我是卡拉卡 308 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 你进红房子的门票 309 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 所以我们先消消火气 好吗? 310 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 嘿 311 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 你先进去 我随后就来 312 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 (伊莎贝尔旅馆) 313 00:24:59,166 --> 00:25:00,209 喂? 314 00:25:01,335 --> 00:25:02,336 蒂娜? 315 00:25:06,465 --> 00:25:07,466 我该做什么? 316 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 嘿…你可不是这种人 317 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 那你呢? 318 00:25:24,525 --> 00:25:25,651 我是他们造就的 319 00:25:27,110 --> 00:25:28,654 瞧瞧我 320 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 我以前是环保律师 你能相信吗? 321 00:25:33,200 --> 00:25:36,119 住在韦斯特伍德 开着特斯拉 322 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 还有辆派乐腾动感单车 从来没用过 323 00:25:41,416 --> 00:25:44,711 我们有一个好地方 艾力 我们只是想保护它 324 00:25:46,839 --> 00:25:47,965 那就造墙 325 00:25:50,175 --> 00:25:51,260 我就是墙 326 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 我的人在跟踪那两个孩子 327 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 他们玩得很开心 328 00:25:59,226 --> 00:26:01,478 不过他们会带我们找到他们的父母 329 00:26:01,562 --> 00:26:03,522 毫无疑问 330 00:26:17,369 --> 00:26:18,537 玛格 331 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 玛格 332 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 亲爱的 333 00:26:38,223 --> 00:26:39,433 玛格 334 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 玛格 335 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 我们成功了 336 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 他们接纳我们了 337 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 过了边境就是 南边 338 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 危地马拉 339 00:27:22,601 --> 00:27:23,769 在危地马拉 340 00:27:38,575 --> 00:27:40,035 这将会是一次冒险 341 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 你去哪? 342 00:27:55,175 --> 00:27:56,593 只剩下我们俩 他们走了 343 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 你这个该死的混蛋 344 00:28:10,816 --> 00:28:12,943 亲爱的 别这样 345 00:28:14,903 --> 00:28:16,446 我那是在对付他们 346 00:28:18,699 --> 00:28:21,451 我知道他们在虚张声势 就像奇怪的边境管制 347 00:28:21,535 --> 00:28:23,036 太显而易见了 348 00:28:24,538 --> 00:28:25,914 你根本没想过 349 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 也许我会脑浆四溅? 350 00:28:29,042 --> 00:28:29,877 没有 351 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 -一秒钟都没想过? -没有 352 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 我是说… 353 00:28:34,548 --> 00:28:36,884 对 当然有一闪念 354 00:28:37,843 --> 00:28:39,678 可是我知道他们绝不会伤害你 355 00:28:43,891 --> 00:28:46,476 我刚才看你并没有那么确定 356 00:28:46,560 --> 00:28:48,812 当然 因为我得把戏演得逼真 357 00:28:50,063 --> 00:28:53,859 必须让他们相信我…相信我们 358 00:28:56,195 --> 00:28:57,404 奏效了 对吗? 359 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 嘿 360 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 危地马拉 361 00:29:04,244 --> 00:29:05,454 危地马拉 362 00:29:06,455 --> 00:29:09,082 比墨西哥强 会很棒 363 00:29:12,794 --> 00:29:14,338 不 364 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 不会很棒 365 00:29:16,715 --> 00:29:18,300 因为从来都不是 366 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 你总是一再承诺 却从来没兑现过 367 00:29:21,929 --> 00:29:24,973 都怨我 是我允许你这么做 368 00:29:26,808 --> 00:29:28,435 我们都知道是为什么 369 00:29:29,394 --> 00:29:34,191 但是这不会再发生了 都结束了 370 00:29:46,954 --> 00:29:48,205 玛格 别这样 371 00:30:49,266 --> 00:30:51,018 能给我点钱吗? 372 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 是他们 373 00:30:57,900 --> 00:31:01,069 我建议今晚把孩子叫醒 然后南下 374 00:31:01,695 --> 00:31:04,364 或许我们可以顺路在海边停一下 375 00:31:06,825 --> 00:31:09,077 怎么了?孩子们还没见过海滩呢 376 00:31:09,745 --> 00:31:11,788 我们留出五分钟做点正常的事情吧 377 00:31:11,872 --> 00:31:14,833 对啊 喘口气 烤点棉花糖巧克力饼干 378 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 怎么了? 379 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 我们找到他们了 在一个叫伊莎贝尔旅馆的地方 380 00:31:57,793 --> 00:32:02,256 确保在我的人到达之前 任何人都不能离开 381 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 知道了 382 00:32:12,683 --> 00:32:13,684 我们走 383 00:32:36,039 --> 00:32:37,040 你们是谁? 384 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 艾力和玛格 请你们现在就跟我们走 385 00:32:41,170 --> 00:32:42,171 拜托 386 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 你们是怎么找到我们的? 387 00:32:58,604 --> 00:32:59,605 查理? 388 00:33:17,289 --> 00:33:19,708 没关系 帮我理解一下 宝贝 389 00:33:22,503 --> 00:33:24,087 我不明白 390 00:33:27,090 --> 00:33:28,425 你说得不对 391 00:33:30,594 --> 00:33:33,889 艾力 这不重要 你和你的家人需要跟我们走 392 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 犯罪集团正在追杀你 393 00:33:41,855 --> 00:33:44,483 还有几个美国人和他们一起 394 00:33:46,652 --> 00:33:47,653 谢谢 395 00:33:58,455 --> 00:33:59,957 我们来晚了 396 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 美国人先到一步 397 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 比尔 398 00:34:04,670 --> 00:34:08,005 你听说过“曼陀林过客”吗? 399 00:34:08,090 --> 00:34:09,632 我没听过 400 00:34:10,801 --> 00:34:15,054 那是一种古老的法属摩洛哥酷刑 401 00:34:15,722 --> 00:34:21,311 用曼陀林的金属弦从两腿间向上拉 402 00:34:21,895 --> 00:34:26,275 将睾丸切成两半 403 00:34:28,150 --> 00:34:29,319 明白 404 00:34:30,571 --> 00:34:32,781 我要活捉那个爸爸 405 00:34:32,864 --> 00:34:35,033 有必要就把其他人杀死 406 00:34:53,677 --> 00:34:56,388 -只有你们两个人吗? -在这一刻是的 407 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 只有我们 408 00:34:57,556 --> 00:35:00,267 还有犯罪集团 所以请跟我们走吧 409 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 爸爸 410 00:35:01,435 --> 00:35:03,854 -别担心 不会有事的 -并非如此 411 00:35:03,937 --> 00:35:06,732 -你吓坏他们了 -很好 此刻我们都该感到害怕 412 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 -那就让我们走 -不可能 413 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 你们跟这件事无关 414 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 你们会受到伤害 只是为了我们? 415 00:35:14,698 --> 00:35:17,826 在犯罪集团的追踪下 你们能让我们六人一路到边境? 416 00:35:17,910 --> 00:35:19,328 我们有两个孩子 417 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 他们的腿只有我们的一半长 418 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 他们连走到超市都会累 419 00:35:23,415 --> 00:35:25,000 你们认为… 420 00:35:25,083 --> 00:35:26,919 你们的老板会嘉奖你们 421 00:35:27,002 --> 00:35:29,338 就因为你们害得我们都被剁成碎片?拜托 422 00:35:29,421 --> 00:35:32,966 就说你们到达的时候我们已经走了 423 00:35:33,467 --> 00:35:36,428 你们没找到我们 回家去 注意安全 424 00:35:36,512 --> 00:35:40,140 老天爷 爸爸 赶紧闭嘴 我们走 425 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 -我去追她 -你别去 426 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 她很害怕 427 00:35:46,063 --> 00:35:48,357 我们一起走 不然谁也别走 428 00:35:49,191 --> 00:35:50,859 去坐下 429 00:36:09,753 --> 00:36:10,796 蒂娜 430 00:36:28,272 --> 00:36:31,608 蒂娜…你一个人不安全 431 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 蒂娜… 432 00:36:43,495 --> 00:36:44,788 待在这里 433 00:36:47,291 --> 00:36:49,376 去卫生间 反锁上门 434 00:37:12,733 --> 00:37:15,235 你看看你都干了什么? 你是谁 为什么这样做? 435 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 你是谁? 436 00:37:17,196 --> 00:37:18,780 快来 437 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 住手… 438 00:37:22,242 --> 00:37:24,661 住手 这样做有什么意义? 439 00:37:29,082 --> 00:37:30,876 -艾力 -你是谁? 440 00:37:30,959 --> 00:37:32,836 -离开那里 快点 -他不能向我开枪 441 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 他不能向我开枪 442 00:37:37,925 --> 00:37:39,801 我们走 快跑 443 00:37:46,475 --> 00:37:48,435 可以肯定他还有后援 444 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 你们快点吧 445 00:38:01,490 --> 00:38:03,700 -查理 蹲下 -警察来了 446 00:38:04,493 --> 00:38:06,620 孩子 我们现在怕的就是警察 447 00:38:24,513 --> 00:38:26,557 我们怎么办? 448 00:38:26,640 --> 00:38:28,725 摆脱他们 449 00:38:34,231 --> 00:38:35,691 -来呀 -快点 450 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 -该死 这里 -给我 451 00:39:03,218 --> 00:39:06,763 -快走… -开门 452 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 该死 453 00:39:11,059 --> 00:39:12,728 打开了 爸爸 454 00:39:19,985 --> 00:39:21,653 妈妈、爸爸 快来 455 00:39:36,168 --> 00:39:38,212 快去找他们 456 00:39:41,256 --> 00:39:43,300 -等等 退回去… -该死 457 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 走 458 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 走 459 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 走 460 00:40:07,407 --> 00:40:08,492 快点 我们走 461 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 等等 你们停一下 462 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 这边… 463 00:42:09,029 --> 00:42:11,031 字幕翻译:陈晓清