1 00:00:02,419 --> 00:00:03,836 أين أنا بحق الجحيم؟ 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,632 إلى أين تأخذوننا؟ 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,926 إلى أين تأخذوننا؟ 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 "مارغو"؟ 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,641 ابتعد عني بحق الجحيم! 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,519 "مارغو"؟ 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 "مارغو"، هل أنت هنا؟ 8 00:00:23,190 --> 00:00:24,608 "مارغو"، هل تسمعينني؟ 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,620 ما هذا الهراء؟ 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 أنت "كالاكا"، أليس كذلك؟ 11 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 أنا "آلي". أنت تعرفني. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,919 أجل، هذا ما تقوله. 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 أين "مارغو"؟ 14 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 أين زوجتي؟ 15 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 "مقتبس عن رواية (بول ثيرو)" 16 00:02:44,790 --> 00:02:46,250 - مرحباً. - أين كنت؟ 17 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 هنا. 18 00:02:47,459 --> 00:02:49,753 يا إلهي! لقد أخفتني. 19 00:02:49,837 --> 00:02:51,713 شحت بنظري لثانيتين و… 20 00:02:53,340 --> 00:02:55,342 لا يمكنك أن تفعل ذلك يا "تشارلي". 21 00:02:56,927 --> 00:03:01,181 آسف، كنت… أنظر إلى هذه. 22 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 أتظنين أن علينا أن نشتري أحدها؟ 23 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 وماذا نفعل به؟ 24 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 لا أعرف. 25 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 نطلق سراحه أو… 26 00:03:09,606 --> 00:03:11,358 لقد نشأت في الأسر. 27 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 لن تعرف كيف تعيش بحرية. 28 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 لن تعرف كيف تتجنب مفترسيها. 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,868 مع ذلك، يجب أن نمنح أحدها فرصة. 30 00:03:20,951 --> 00:03:24,162 أنت منتش جداً الآن. 31 00:03:25,122 --> 00:03:26,915 هيا. لنذهب. 32 00:03:33,922 --> 00:03:36,133 "(سوتشيميلكو)" 33 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 - صورة؟ - نعم. 34 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 لا. 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 - افعل هذا. - هكذا؟ 36 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 أهما أمريكيان؟ 37 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 نعم. 38 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 نعم. 39 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 نعم. 40 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 أخذت الأمور منحى غريباً. 41 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 قد تكون رسالة من عصابات المخدرات؟ 42 00:04:16,130 --> 00:04:17,341 لا، لا أظن ذلك. 43 00:04:18,800 --> 00:04:21,678 ماذا عن القبعات برتقالية اللون؟ أتعني لك شيئاً؟ 44 00:04:21,762 --> 00:04:23,096 أيجب أن تعني لي شيئاً؟ 45 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 لا أعرف. 46 00:04:24,973 --> 00:04:26,058 ما حصل هو 47 00:04:26,141 --> 00:04:29,353 أنني تبعت "آلي" و"مارغو" إلى السوق هناك. 48 00:04:30,062 --> 00:04:33,941 وكنت على وشك تولي أمرهما حين هاجمهما نحو 20 رجلاً. 49 00:04:34,024 --> 00:04:36,818 جميعهم يعتمرون القبعات البرتقالية. 50 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 أليس هذا غريباً جداً؟ 51 00:04:39,279 --> 00:04:40,906 هذا لغز بلا شك. 52 00:04:42,574 --> 00:04:44,660 في أي حال، لقد فقدتهما يا "بيل". 53 00:04:45,536 --> 00:04:46,787 هذا سيئ جداً… 54 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 سيئ. جداً. 55 00:04:49,998 --> 00:04:52,084 ما زال اتفاقنا قائماً. 56 00:04:52,835 --> 00:04:54,044 جدهما. 57 00:04:56,046 --> 00:04:57,297 اليوم. 58 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 اليوم. 59 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 حاضر. 60 00:05:02,219 --> 00:05:03,595 لنذهب. 61 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 بحقكم! 62 00:05:26,618 --> 00:05:29,371 كلما أنهينا هذه المهمة بسرعة، عدت إلى دياري في وقت أبكر 63 00:05:29,454 --> 00:05:32,082 لأشاهد "أمريكاز غوت تالنت". 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,918 - أما زال يُعرض؟ - تباً لك! 65 00:05:45,637 --> 00:05:46,680 مرحباً يا مدير. 66 00:05:49,516 --> 00:05:50,767 أجل، اقتربنا كثيراً. 67 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 وضعت "إستال" بعض الأشراك للابنة، "دينا". 68 00:05:58,275 --> 00:06:00,485 نعم. نحن واثقان بأن الخطة ستنجح. 69 00:06:03,822 --> 00:06:06,992 هل أنت واثقة بأن الخطة ستنجح؟ لأنني لست واثقاً بذلك. 70 00:06:16,919 --> 00:06:18,086 إذاً… 71 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 تُرى هل تؤمن بالساحرات؟ 72 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 لا. 73 00:06:25,385 --> 00:06:27,888 هناك رجل يُدعى "فريدريش سبي". 74 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 لم يؤمن بالساحرات أيضاً. 75 00:06:29,973 --> 00:06:33,310 شهد على محاكم التفتيش ولم يتدخل. 76 00:06:33,393 --> 00:06:35,604 رأى الكثير من النساء البريئات يتعرضن للتعذيب. 77 00:06:36,271 --> 00:06:38,732 رأى الكثير من النساء البريئات يشين بنساء بريئات أخريات 78 00:06:38,815 --> 00:06:40,609 لوقف تعذيبهن وحسب. 79 00:06:42,361 --> 00:06:46,448 نعرف منذ 400 سنة أن التعذيب لا ينفع. 80 00:06:47,950 --> 00:06:50,160 فلم لا يزال يُعتمد برأيك؟ 81 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 على ما يبدو، وقد قرأت هذا في الحمام. 82 00:06:55,666 --> 00:06:58,293 في أي لحظة، 83 00:06:58,752 --> 00:07:02,881 يحدث شكل من أشكال التعذيب في نصف الدول في العالم. 84 00:07:02,965 --> 00:07:06,552 أي 44 بالمئة من اللاجئين في "الولايات المتحدة". 85 00:07:07,427 --> 00:07:08,637 لقد اختبرت ذلك. 86 00:07:08,720 --> 00:07:12,099 و"الولايات المتحدة" ليست بريئة من ذلك. 87 00:07:12,558 --> 00:07:14,101 لا شك أنه بعد أحداث 11 سبتمبر، 88 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 غيروا الاسم ليصبح "استجواباً معززاً"، 89 00:07:17,855 --> 00:07:21,608 لكننا نعرف أنها الوصفة الكلاسيكية نفسها لكن باسم مختلف. 90 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 تباً! وافق عليها 58 بالمئة من الأمريكيين. 91 00:07:25,863 --> 00:07:28,115 "افعلوها وحسب." هل أنا محق؟ 92 00:07:31,743 --> 00:07:34,580 ربما لهذا نحن في أسعد مكان على "الأرض". 93 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 تماماً. 94 00:07:44,965 --> 00:07:46,425 سأحضر بعض الشاي. 95 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 اللعنة! 96 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 أين تلك الطفلة المزعجة؟ 97 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 عودي يا "دينا". 98 00:08:07,321 --> 00:08:09,323 بلادك تحتاج إليك. 99 00:08:10,657 --> 00:08:15,787 والكارتيل يتنظر ليقطعك إرباً. 100 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 بحقك يا "إستال". هذا ليس طريفاً. 101 00:08:36,015 --> 00:08:37,058 ماذا؟ 102 00:08:38,018 --> 00:08:39,102 لا شيء. 103 00:08:39,186 --> 00:08:42,397 - هل من شيء عالق في أسناني أو… - لا، أسنانك نظيفة. 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 ما الأمر إذاً؟ 105 00:08:47,069 --> 00:08:50,197 كم تتذكر عن طفولتك؟ 106 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 عن أي مرحلة تحديداً؟ 107 00:08:52,866 --> 00:08:56,954 حين كنت طفلاً صغيراً جداً. هل تتذكر البيت القديم؟ 108 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 أي بيت؟ 109 00:08:58,830 --> 00:09:00,916 البيت الأول، حيث كان لدينا تلفاز. 110 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 لا. لماذا؟ 111 00:09:07,089 --> 00:09:08,966 من دون سبب. لأن… لا أعرف. 112 00:09:09,049 --> 00:09:10,592 كنت أحاول أن أتذكّر، 113 00:09:10,676 --> 00:09:13,679 لأرى إن كنت أتذكّر أمي حين حملت بك ولم أتذكّر. 114 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 أيبدو هذا غريباً؟ 115 00:09:16,849 --> 00:09:18,892 لا أعرف. كنت صغيرة جداً. 116 00:09:20,394 --> 00:09:22,604 أجل، لكن… يبدو هذا غريباً، أليس كذلك؟ 117 00:09:22,688 --> 00:09:25,691 أتذكّر أبي وهو يقدّمك لي. 118 00:09:28,443 --> 00:09:30,529 مهلاً. ماذا؟ أبي… 119 00:09:31,363 --> 00:09:34,616 ماذا يفعل؟ يقدّمني… 120 00:09:34,700 --> 00:09:35,826 نعم. 121 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 وقال، "انتظري قليلاً. 122 00:09:40,622 --> 00:09:44,126 ستحصلين على أخ إن وعدتني بأن تعامليه بلطف 123 00:09:44,209 --> 00:09:46,587 وتعتني به، 124 00:09:47,296 --> 00:09:48,714 وتلعبي معه. 125 00:09:48,797 --> 00:09:50,924 إنها مسؤولية كبيرة جداً." 126 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 وقلت له، "أعطني!" 127 00:09:53,969 --> 00:09:57,222 لكن، أعني… بحقك. 128 00:09:57,306 --> 00:10:01,560 لا أتذكّر أمي وهي حامل أو ما شابه. 129 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 هل هذا غريب؟ 130 00:10:04,062 --> 00:10:06,732 من الغريب أنك تسألين عن الأمر. 131 00:10:20,621 --> 00:10:23,790 اسمع، اطلب المثلجات أو ما شابه. 132 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 سوف… 133 00:10:25,709 --> 00:10:28,462 - سأدخل الحمام. اتفقنا؟ - حسناً. 134 00:11:08,961 --> 00:11:10,087 خط الطوارئ. 135 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 رقم طوارئ عائلة "فوكس". 136 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 مرحباً؟ 137 00:11:18,262 --> 00:11:21,306 "دينا"؟ "دينا فوكس"، هل هذه أنت؟ 138 00:11:23,267 --> 00:11:27,062 الحمد لله. كنت آمل أن تتصلي. 139 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 أنا "إستال جونز". تحدثنا سابقاً. 140 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 كنت في بيت حبيبك "جوش". 141 00:11:33,694 --> 00:11:37,406 اسمعي. أريدك أن تبقي الخط مفتوحاً، اتفقنا؟ 142 00:11:37,489 --> 00:11:39,700 يا عزيزتي، أرجوك ألّا تقطعي الاتصال مجدداً. 143 00:11:40,367 --> 00:11:43,662 أظن أنك قرأت الصحف، صحيح؟ 144 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 أعتذر لأنك اكتشفت الأمر بهذه الطريقة. 145 00:11:47,165 --> 00:11:49,668 - ما كان يُفترض أن يحدث ذلك. - رباه يا "إستال". 146 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 اصمت. 147 00:11:52,754 --> 00:11:53,964 اسمعي. 148 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 ما فعله "آلي" و"مارغو" كان خطأً. 149 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 وتسببا بالكثير من الألم. 150 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 لكنهما فعلا ذلك لسبب وجيه. 151 00:12:03,265 --> 00:12:06,560 أرادا أن يكوّنا عائلة وأرادا أطفالاً يحبانهم. 152 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 وهما يحبانك. 153 00:12:10,189 --> 00:12:13,901 لكن يا عزيزتي، يجب أن تخبريني عن مكانهما. 154 00:12:14,776 --> 00:12:16,403 أيمكنك أن تفعلي ذلك؟ 155 00:12:16,486 --> 00:12:18,655 أيمكنك أن تخبريني أي أجد "آلي" و"مارغو"؟ 156 00:12:18,739 --> 00:12:20,574 لكن… انتظري. 157 00:12:22,492 --> 00:12:24,411 "تشارلي" هو… 158 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 - هل هو فعلاً… - لا. 159 00:12:26,872 --> 00:12:29,333 أصغي إليّ يا "دينا". أصغي إليّ. 160 00:12:30,167 --> 00:12:34,588 ذاك الفتى هو أخوك. 161 00:12:35,005 --> 00:12:36,882 لكنه ليس شقيقك. 162 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 قطعت الاتصال. 163 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 ستتصل مجدداً. 164 00:12:58,070 --> 00:13:01,156 - صدقاً، ما مشكلتك؟ - إنها مجرد طفلة. 165 00:13:01,240 --> 00:13:05,244 أرجوك! لقد حققت أحلام تلك الفتاة. 166 00:13:05,869 --> 00:13:07,496 اسمعي، لن أجادلك. 167 00:13:08,121 --> 00:13:11,208 أظن أن ما قلته لطفلة في سنها فظيع. إنه فظيع، هذا كل ما في الأمر. 168 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 جد لي طريقة أفضل لنفعل ما أتينا لفعله 169 00:13:13,502 --> 00:13:14,920 من دون أن نؤذي أحداً. 170 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 إنها تتأذى. الفتاة تتأذى. 171 00:13:16,505 --> 00:13:18,674 لا أتحدث عن مشاعر الطفلة. 172 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 بل أتحدث عن الناس وتعرضهم للقتل. 173 00:13:22,177 --> 00:13:24,471 - لا يعجبني الأمر. - لا يهمني. 174 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 أخيراً. لم تأخرت؟ 175 00:13:36,191 --> 00:13:38,819 تباً! هل كنت تبكين؟ 176 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 ماذا؟ لا. يا إلهي! 177 00:13:42,197 --> 00:13:43,323 لكنك معتوهة! 178 00:13:44,533 --> 00:13:46,869 لا تنعتني بالمعتوهة يا معتوه! 179 00:13:46,952 --> 00:13:49,454 تفضلا الحساب. 180 00:14:38,962 --> 00:14:40,672 لذا، لنبدأ مجدداً. 181 00:14:42,549 --> 00:14:45,677 الآن، كان هناك رجل… 182 00:14:47,554 --> 00:14:49,723 اسمه "أليك فين". 183 00:14:53,310 --> 00:14:54,728 ناشط بيئي. 184 00:14:54,811 --> 00:14:57,189 أقلّه هذا الاسم الذي أعطاه للناس. 185 00:14:58,106 --> 00:15:00,609 فكيف يمكن لـ"أليكس فين" نفسه 186 00:15:00,692 --> 00:15:05,697 أن يظهر ويتبيّن أنه يعمل مع وكالة الأمن القومي؟ 187 00:15:08,784 --> 00:15:10,410 - "لدى". - ماذا؟ 188 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 لم أعمل معهم. قلت "معهم". عملت "لديهم". 189 00:15:12,871 --> 00:15:15,249 - هل من فرق؟ - أجل، الفرق كبير. 190 00:15:15,332 --> 00:15:18,085 إذا اشرح لي هذا "الفرق". 191 00:15:18,752 --> 00:15:20,254 قبل فترة، كنت أملك شركة ناشئة. 192 00:15:21,380 --> 00:15:24,925 شركة من رجل واحد وكنت أديرها من بيتي. 193 00:15:25,008 --> 00:15:28,095 وسمحت لسفلة من "سيليكون فالي" بشرائها 194 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 بعد أن قدموا لي وعوداً كثيرة. 195 00:15:30,430 --> 00:15:31,807 وصدقتهم؟ 196 00:15:31,890 --> 00:15:35,310 ماذا؟ أنت؟ مناهض الشركات الكبيرة؟ السيد الرافض للماركات الشهيرة؟ 197 00:15:35,394 --> 00:15:37,563 أتوقفت عن العمل كقرصان؟ انضممت للبحرية إذاً. 198 00:15:37,646 --> 00:15:40,566 لم يقل أحد أنني لم أتصرف بحماقة. 199 00:15:41,608 --> 00:15:47,364 لكنني آمنت فعلاً بذلك. 200 00:15:48,866 --> 00:15:51,410 ظننت فعلاً أنه يمكنني أن أساعد العالم. 201 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 - ما كان ذلك؟ - خوارزمية. 202 00:15:54,788 --> 00:15:56,081 ماذا تفعل؟ 203 00:15:56,164 --> 00:16:01,295 تستخدم توقعات التغير المناخي لتتبع التغيرات في أنماط هجرة الطيور. 204 00:16:01,378 --> 00:16:03,589 لم ستهتم الحكومة بهجرة الطيور؟ 205 00:16:03,672 --> 00:16:06,383 لا أعرف. لا أعرف سوى أنهم أرسلوني للعمل في وكالة الأمن القومي، 206 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 وقدّموا لي عرضاً لم أستطع رفضه. 207 00:16:07,843 --> 00:16:09,094 وماذا فعلت؟ 208 00:16:10,179 --> 00:16:11,889 رفضته. 209 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 لأنها فكرتي ولا يمكنهم أن يأخذوها. 210 00:16:16,185 --> 00:16:18,520 أنا أقرّر في ما تُستخدم. 211 00:16:18,604 --> 00:16:20,147 وأين الخوارزمية الآن؟ 212 00:16:20,230 --> 00:16:22,941 في رأسي. مسحتها عن وجه الأرض. 213 00:16:25,152 --> 00:16:26,486 تباً لهم! 214 00:16:27,487 --> 00:16:28,906 وفجأة… 215 00:16:30,782 --> 00:16:33,869 ها أنت، بعد 10 سنوات، هارب في "المكسيك". 216 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 ترسل إشارات استغاثة لجميع رفاقك السابقين الذين تخلّيت عنهم. 217 00:16:40,334 --> 00:16:44,254 تطلب ملجأ في "كازا روخا". 218 00:16:46,381 --> 00:16:47,758 - صحيح. - ممتاز. 219 00:16:47,841 --> 00:16:51,261 حسناً، إذاً… أخبرني عن "كازا روخا". 220 00:16:54,139 --> 00:16:57,559 كنت آمل أن تخبرني أنت عن "كازا روخا". 221 00:16:57,643 --> 00:17:01,855 هذا صحيح، نعم. لأنني "كالاكا"، حارس "كازا روخا". 222 00:17:01,939 --> 00:17:03,774 - صحيح. - بحق السماء! لا. 223 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 لا، لم يعد لـ"كالاكا" وجود. ليس بعد الآن. 224 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 وماذا حصل له؟ 225 00:17:11,365 --> 00:17:15,202 مات آخر من شغل منصب "كالاكا". بل ماتت. 226 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 كيف ماتت؟ 227 00:17:19,498 --> 00:17:20,790 متأثرة بإصاباتها. 228 00:17:54,616 --> 00:17:56,410 هل يزعجك الأمر؟ 229 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 ماذا؟ 230 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 كل ما يجري. 231 00:18:02,207 --> 00:18:05,878 نشأتنا بلا أصدقاء وما شابه؟ 232 00:18:07,296 --> 00:18:09,256 لا أعرف. أعني… 233 00:18:10,299 --> 00:18:12,634 معظم الأطفال يحبون أموراً مملة لذا… 234 00:18:13,385 --> 00:18:14,803 لا أفكر في الأمر فعلياً. 235 00:18:15,554 --> 00:18:18,849 إذاً لا تفكر في كيف كنا سنعيش 236 00:18:20,017 --> 00:18:21,685 لو أن أمي وأبي كانا مختلفين؟ 237 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 مختلفين من أي ناحية؟ 238 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 عاديان. 239 00:18:29,610 --> 00:18:32,029 لا، أظن أن هذا رائع. أتفهمين؟ 240 00:18:32,821 --> 00:18:35,532 نقوم بأمور ممتعة وهذا مثل… 241 00:18:36,408 --> 00:18:38,535 هذا يوازن الأمور. 242 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 يجب أن نعود. 243 00:18:53,634 --> 00:18:54,760 لماذا؟ 244 00:18:56,053 --> 00:18:57,763 في حال استاء والدانا. 245 00:19:05,521 --> 00:19:08,023 هيا! حان وقت الذهاب. 246 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 "كالاكا 44" كان… 247 00:19:37,094 --> 00:19:41,765 كان لقباً يستخدمه حراس حدود "كازا روخا". 248 00:19:43,725 --> 00:19:46,103 نستخدم هذا اللقب منذ… رباه! منذ فترة طويلة. 249 00:19:46,186 --> 00:19:48,564 ونأمل أن يظهر شخص مثلك. 250 00:19:48,647 --> 00:19:50,440 أن يتصل بنا. 251 00:19:51,483 --> 00:19:52,484 وربما يساعدنا. 252 00:19:52,568 --> 00:19:56,321 ماذا تعني بـ"نحن"؟ من أنتم؟ الاستخبارات البريطانية؟ الروسية؟ 253 00:19:56,405 --> 00:19:58,323 دعنا لا نركز على ذلك. 254 00:19:58,407 --> 00:20:00,742 لنتحدث عن "كازا روخا". 255 00:20:01,952 --> 00:20:03,787 تفضل، ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟ 256 00:20:04,788 --> 00:20:06,206 لا أعرف شيئاً. 257 00:20:06,290 --> 00:20:11,837 حسناً، نعرف أنه ملاذ للإرهابيين. 258 00:20:11,920 --> 00:20:17,176 مقر آمن للمنشقين المنفردين والراديكاليين العنيفين. 259 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 لذا… إليك سؤلي، اتفقنا؟ 260 00:20:19,720 --> 00:20:23,473 ماذا… أي نوع من الأشرار أنت يا "آلي" 261 00:20:23,557 --> 00:20:26,602 لتبحث عن ملاذ في مكان كهذا؟ 262 00:20:30,522 --> 00:20:31,690 حسناً. 263 00:20:31,773 --> 00:20:34,443 لنر إن كان هذا سيحثك على الكلام قليلاً. 264 00:20:42,075 --> 00:20:43,118 أين هي؟ 265 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 - نعم؟ - اذهب. 266 00:21:39,258 --> 00:21:41,635 قل شيئاً أيها الجبان اللعين! 267 00:21:41,718 --> 00:21:43,929 انتهى وقت المتعة. توقف. 268 00:21:44,012 --> 00:21:45,347 توقف. 269 00:21:47,766 --> 00:21:49,017 حين أقول لك. 270 00:21:51,812 --> 00:21:53,730 - دعها وشأنها. - حسناً. 271 00:21:53,814 --> 00:21:56,483 أخبرني كل ما تعرفه عن "كازا روخا". 272 00:21:56,567 --> 00:21:58,318 لا أعرف ماذا أقول! 273 00:21:58,402 --> 00:22:02,739 اسمع. أريدك فعلاً أن تخبرني الحقيقة يا "آلي". 274 00:22:02,823 --> 00:22:04,825 لا يمكنني أن أخبرك ما لا أعرفه. 275 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 حسناً. إذاً لنكن واضحين. لست أنا من يقتل هذه المرأة، بل أنت. 276 00:22:07,911 --> 00:22:11,290 - ماذا تريدني أن أقول؟ أنا… - أخبرني كيف أجد "كازا روخا". 277 00:22:11,373 --> 00:22:13,333 لا أعرف شيئاً عنها. 278 00:22:13,417 --> 00:22:15,752 - هل تريدني أن أخترع شيئاً؟ - حسناً. 279 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 هل تريدني أن أكذب؟ 280 00:22:19,840 --> 00:22:20,883 10. 281 00:22:20,966 --> 00:22:22,551 حسناً. يمكنني أن أكذب. 282 00:22:22,634 --> 00:22:24,136 - 9. - كيف نصل إليها؟ 283 00:22:24,219 --> 00:22:25,804 انعطف يميناً عند النجمة الثانية، 284 00:22:25,888 --> 00:22:27,389 - واتبع طريق الطوب الأصفر. .8 - 285 00:22:27,472 --> 00:22:28,473 لديهم شلالات ليموناضة، 286 00:22:28,557 --> 00:22:30,559 - وطيور مغردة تغني. - 7. 287 00:22:30,642 --> 00:22:32,853 - و"أميليا إيرهارت" هناك… - تباً لك يا "آلي". 5. 288 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 تزوجت "دي بي كوبر" ولديهما 9 أطفال. 289 00:22:34,855 --> 00:22:36,565 - 4. - ماذا تريدني أن أقول؟ 290 00:22:36,648 --> 00:22:37,774 - 3. - هيا يا "آلي". 291 00:22:37,858 --> 00:22:39,484 - لا أعرف! - 2. 292 00:22:39,568 --> 00:22:42,404 أتريد أن ترميني في الماء لترى إن كنت سأطفو ثم تحرقني إن لم أفعل؟ 293 00:22:42,487 --> 00:22:44,281 1. الفرصة الأخيرة يا "آلي". الفرصة الأخيرة. 294 00:22:44,364 --> 00:22:45,657 اللعنة يا "آلي"! 295 00:22:46,200 --> 00:22:47,326 "آلي"! 296 00:22:47,409 --> 00:22:49,870 "مارغو"، أغمضي عينيك. أغمضيهما جيداً. 297 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 - أخبرني الآن يا حقير. - آسف يا عزيزتي. 298 00:22:52,372 --> 00:22:53,290 أحبك يا "مارغو"! 299 00:22:53,373 --> 00:22:55,375 - افعلها! - "آلي"، اللعنة! 300 00:22:55,918 --> 00:22:57,544 آسف يا عزيزتي "مارغو"! 301 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 أخبرتني "إيزيلا" أنه يمكننا أن نثق بك. 302 00:23:38,001 --> 00:23:41,171 لكن سأكون صريحاً، لم أصدقها إطلاقاً. 303 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 ظننت أنك تعمل لصالح الحكومة، كنت واثقاً بذلك. 304 00:23:51,098 --> 00:23:53,475 لكن، كنت محقاً في البداية. 305 00:23:53,559 --> 00:23:55,811 أنا "كالاكا". 306 00:23:55,894 --> 00:23:58,146 أنا تذكرة ذهابك إلى "كازا روخا". 307 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 لذا لنخفف من حدة التوتر قليلاً. 308 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 اسمع. 309 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 سأوافيك في الداخل. 310 00:24:33,265 --> 00:24:35,809 "فندق (إيزابيل)" 311 00:24:59,166 --> 00:25:00,209 مرحباً؟ 312 00:25:01,335 --> 00:25:02,336 "دينا"؟ 313 00:25:06,465 --> 00:25:07,466 ماذا أفعل؟ 314 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 مهلاً! هذا ليس من شيمك. 315 00:25:21,021 --> 00:25:22,272 ماذا عنك؟ 316 00:25:24,525 --> 00:25:25,651 أنا كما غيّروني. 317 00:25:27,110 --> 00:25:28,654 بحقك، انظر إليّ. 318 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 كنت محامياً بيئياً بحق الجحيم. 319 00:25:33,200 --> 00:25:36,119 عشت في "ويستوود" وكنت أملك سيارة "تيسلا". 320 00:25:37,329 --> 00:25:39,373 ودراجة "بيلوتون" لم أستخدمها قط. 321 00:25:41,416 --> 00:25:44,711 لدينا مكان آمن يا "آلي" ونريد حمايته. 322 00:25:46,839 --> 00:25:47,965 إذاً ابنوا جداراً. 323 00:25:50,175 --> 00:25:51,260 أنا الجدار. 324 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 جماعتي تلاحق الولدين. 325 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 إنهما يستمتعان خارجاً. 326 00:25:59,226 --> 00:26:01,478 لكنهما سيقوداننا إلى والديهما، 327 00:26:01,562 --> 00:26:03,522 هذا مؤكد. 328 00:26:17,369 --> 00:26:18,537 "مارغو"! 329 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 "مارغو"! 330 00:26:31,508 --> 00:26:32,509 عزيزتي! 331 00:26:38,223 --> 00:26:39,433 "مارغو"! 332 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 "مارغو"! 333 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 نجحنا! 334 00:27:11,965 --> 00:27:13,091 دخلنا. 335 00:27:16,094 --> 00:27:18,722 إنها في الجهة الأخرى من الحدود، جنوباً. 336 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 في "غواتيمالا". 337 00:27:22,601 --> 00:27:23,769 إنها في "غواتيمالا". 338 00:27:38,575 --> 00:27:40,035 ستكون مغامرة. 339 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 إلى أين تذهبين؟ 340 00:27:55,175 --> 00:27:56,593 لم يبق سوانا. لقد غادروا. 341 00:28:07,187 --> 00:28:09,106 أيها الحقير السافل! 342 00:28:10,816 --> 00:28:12,943 بحقك يا عزيزتي! 343 00:28:14,903 --> 00:28:16,446 كنت أخدعهم. 344 00:28:18,699 --> 00:28:21,451 عرفت أنه مجرد تمثيل، أسلوب غريب لمراقبة الحدود. 345 00:28:21,535 --> 00:28:23,036 كان هذا واضحاً. 346 00:28:24,538 --> 00:28:25,914 ألم تتوقف لتفكر 347 00:28:25,998 --> 00:28:28,959 في أنه كان يُحتمل أن يفجروا دماغي؟ 348 00:28:29,042 --> 00:28:29,877 لا. 349 00:28:29,960 --> 00:28:31,920 - إطلاقاً؟ - لا. 350 00:28:32,004 --> 00:28:33,005 أعني… 351 00:28:34,548 --> 00:28:36,884 أجل، طبعاً، لثانية. 352 00:28:37,843 --> 00:28:39,678 لكنني عرفت أنهم لن يؤذوك. 353 00:28:43,891 --> 00:28:46,476 لم تبد لي واثقاً. 354 00:28:46,560 --> 00:28:48,812 طبعاً لا، لأنه كان يجب أن أقنعهم. 355 00:28:50,063 --> 00:28:53,859 كان يجب أن يتأكدوا من أنه يمكنهم أن يثقوا بي. بل بنا. 356 00:28:56,195 --> 00:28:57,404 لقد نجحت، أليس كذلك؟ 357 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 اسمعي. 358 00:29:01,200 --> 00:29:02,201 "غواتيمالا". 359 00:29:04,244 --> 00:29:05,454 "غواتيمالا". 360 00:29:06,455 --> 00:29:09,082 أفضل من "المكسيك". سيكون الوضع رائعاً. 361 00:29:12,794 --> 00:29:14,338 لا. 362 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 لن يكون الوضع رائعاً. 363 00:29:16,715 --> 00:29:18,300 لأنه لا يكون رائعاً إطلاقاً. 364 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 تعدني باستمرار لكنك لا تفي بوعودك. 365 00:29:21,929 --> 00:29:24,973 وهذا خطئي، فقد سمحت لك بفعل ذلك. 366 00:29:26,808 --> 00:29:28,435 كلانا نعرف السبب. 367 00:29:29,394 --> 00:29:34,191 لكن هذا لن يتكرر مجدداً. انتهينا. 368 00:29:46,954 --> 00:29:48,205 "مارغو"، بحقك! 369 00:30:49,266 --> 00:30:51,018 هل معك بعض المال؟ 370 00:30:52,519 --> 00:30:53,520 ها هما. 371 00:30:57,900 --> 00:31:01,069 أقترح أن نوقظ الطفلين الليلة ونتجه جنوباً. 372 00:31:01,695 --> 00:31:04,364 ربما يمكننا التوقف عند المحيط في طريقنا. 373 00:31:06,825 --> 00:31:09,077 ماذا؟ لم ير الولدان الشاطئ من قبل. 374 00:31:09,745 --> 00:31:11,788 لنفعل شيئاً طبيعياً لوهلة. 375 00:31:11,872 --> 00:31:14,833 أجل. نأخذ نفساً عميقاً ونعد الحلوى بالخطمي. 376 00:31:36,522 --> 00:31:37,523 ماذا؟ 377 00:31:52,412 --> 00:31:55,707 وجدناهما، في "فندق (إيزابيل)". 378 00:31:57,793 --> 00:32:02,256 احرص على ألّا يغادر أحد قبل أن يصل رجالي. 379 00:32:02,339 --> 00:32:03,590 مفهوم. 380 00:32:12,683 --> 00:32:13,684 لننطلق. 381 00:32:36,039 --> 00:32:37,040 من أنتما؟ 382 00:32:37,124 --> 00:32:39,835 "آلي" و"مارغو"، نريدكما أن ترافقانا فوراً. 383 00:32:41,170 --> 00:32:42,171 من فضلكما. 384 00:32:47,801 --> 00:32:49,052 كيف عثرتما علينا؟ 385 00:32:58,604 --> 00:32:59,605 "تشارلي"؟ 386 00:33:17,289 --> 00:33:19,708 لا بأس. ساعديني لأفهم ما يجري يا عزيزتي. 387 00:33:22,503 --> 00:33:24,087 لا أفهم. 388 00:33:27,090 --> 00:33:28,425 هذا غير صحيح. 389 00:33:30,594 --> 00:33:33,889 "آلي"، هذا لا يهم. يجب أن ترافقنا مع عائلتك. 390 00:33:33,972 --> 00:33:35,641 الكارتيل يطاردكم. 391 00:33:41,855 --> 00:33:44,483 معهم أمريكيان آخران. 392 00:33:46,652 --> 00:33:47,653 شكراً. 393 00:33:58,455 --> 00:33:59,957 تأخرنا. 394 00:34:00,040 --> 00:34:01,792 وصل الأمريكيون إليهم قبلنا. 395 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 "بيل". 396 00:34:04,670 --> 00:34:08,005 هل تعرف عبارة "التقطيع بالوتر"؟ 397 00:34:08,090 --> 00:34:09,632 لا أظن ذلك. 398 00:34:10,801 --> 00:34:15,054 هذه تقنية تعذيب فرنسية مغربية قديمة. 399 00:34:15,722 --> 00:34:21,311 يُوضع وتر البزق الفولاذي بين الفخذين، 400 00:34:21,895 --> 00:34:26,275 ويُستخدم لقطع الخصيتين نصفين. 401 00:34:28,150 --> 00:34:29,319 عُلم. 402 00:34:30,571 --> 00:34:32,781 أريد الرجل حياً. الأب. 403 00:34:32,864 --> 00:34:35,033 اقتل الآخرين إن لزم الأمر. 404 00:34:53,677 --> 00:34:56,388 - هل أنتما بمفردكما؟ - في هذه اللحظة، نعم. 405 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 لا يُوجد سوانا. 406 00:34:57,556 --> 00:35:00,267 والكارتيل، فإن لم تمانعوا، عليكم مرافقتنا رجاء. 407 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 أبي؟ 408 00:35:01,435 --> 00:35:03,854 - لا بأس. ستكون الأمور على ما يُرام. - ليس فعلاً. 409 00:35:03,937 --> 00:35:06,732 - أنتما تخيفانهما. - جيد. يجب أن نشعر جميعنا بالخوف. 410 00:35:06,815 --> 00:35:08,483 - دعونا نذهب إذاً. - مستحيل. 411 00:35:11,278 --> 00:35:12,529 لن تستفيدا شيئاً من هذا. 412 00:35:12,613 --> 00:35:14,615 ستتعرضان للأذى لـ… لماذا؟ لأجلنا؟ 413 00:35:14,698 --> 00:35:17,826 هل سنذهب نحن الـ6 إلى الحدود فيما الكارتيل يلاحقنا؟ 414 00:35:17,910 --> 00:35:19,328 معنا طفلان. 415 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 وساقاهما بنصف حجمنا. 416 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 يتعبان من السير إلى متجر البقالة. 417 00:35:23,415 --> 00:35:25,000 هل تظنان أن… 418 00:35:25,083 --> 00:35:26,919 أن مديركما سيقدّم لكما توصية جيدة 419 00:35:27,002 --> 00:35:29,338 إن تسببتما بموتنا؟ بحقكما! 420 00:35:29,421 --> 00:35:32,966 قولا لهما إننا كنا قد رحلنا عندما وصلتما. 421 00:35:33,467 --> 00:35:36,428 لم تجدانا. عودا إلى دياركما. ابقيا بأمان. 422 00:35:36,512 --> 00:35:40,140 بحق السماء يا أبي! اخرس ولنذهب! 423 00:35:42,267 --> 00:35:44,770 - سأحضرها. - ليس أنت. 424 00:35:44,853 --> 00:35:45,979 إنها خائفة. 425 00:35:46,063 --> 00:35:48,357 نتحرك ضمن مجموعة أو لا نتحرك من هنا. 426 00:35:49,191 --> 00:35:50,859 اجلس. 427 00:36:09,753 --> 00:36:10,796 "دينا". 428 00:36:28,272 --> 00:36:31,608 "دينا". لست بأمان بمفردك. 429 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 "دينا". 430 00:36:43,495 --> 00:36:44,788 ابقوا هنا. 431 00:36:47,291 --> 00:36:49,376 احبس نفسك في الحمام. 432 00:37:12,733 --> 00:37:15,235 انظر إلى ما فعلته. من أنت لتفعل هذا؟ 433 00:37:15,319 --> 00:37:16,403 من أنت بحق الجحيم؟ 434 00:37:17,196 --> 00:37:18,780 هيا. 435 00:37:18,864 --> 00:37:20,657 كفى! توقف! 436 00:37:22,242 --> 00:37:24,661 توقف! ما الجدوى من كل هذا؟ 437 00:37:29,082 --> 00:37:30,876 - "آلي"! - من أنت بحق الجحيم؟ 438 00:37:30,959 --> 00:37:32,836 - اخرج! تحرك! - لا يمكنه أن يطلق النار عليّ. 439 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 لا يمكنه أن يطلق النار. 440 00:37:37,925 --> 00:37:39,801 لنذهب. اركضوا. 441 00:37:46,475 --> 00:37:48,435 سيأتي المزيد من رجاله بكل تأكيد. 442 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 أسرعوا يا رفاق. 443 00:38:01,490 --> 00:38:03,700 - "تشارلي"، انخفض! - الشرطة في طريقها إلى هنا. 444 00:38:04,493 --> 00:38:06,620 يا بنيّ، يجب أن تخشى الشرطة حالياً. 445 00:38:24,513 --> 00:38:26,557 ماذا سنفعل؟ 446 00:38:26,640 --> 00:38:28,725 نبتعد عنهم. 447 00:38:34,231 --> 00:38:35,691 - يا رفاق. - هيا. 448 00:38:59,756 --> 00:39:02,259 - تباً! خذ. - أعطني إياها. 449 00:39:03,218 --> 00:39:06,763 - اذهبوا! - هيا. 450 00:39:07,931 --> 00:39:08,932 اللعنة! 451 00:39:11,059 --> 00:39:12,728 نجحت. أبي! 452 00:39:19,985 --> 00:39:21,653 أمي، أبي، تعالا. 453 00:39:36,168 --> 00:39:38,212 اخرجوا وجدوهم! 454 00:39:41,256 --> 00:39:43,300 - مهلاً، تراجعوا! - تباً. 455 00:39:47,596 --> 00:39:48,597 اذهبي. 456 00:39:50,349 --> 00:39:51,350 اذهب. 457 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 اذهبي. 458 00:40:07,407 --> 00:40:08,492 هيا، لنذهب. 459 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 مهلاً يا رفاق. هنا. 460 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 هيا. 461 00:42:09,029 --> 00:42:11,031 ترجمة "موريال ضو"