1 00:00:49,258 --> 00:00:51,468 22 évesen keveredtem bele az orosz maffiába. 2 00:00:51,552 --> 00:00:52,928 Elmondom, hogy történt. 3 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 A Florida State-en tanultam. Nem voltam túl jó tanuló. 4 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Ennyire rossz voltam. 5 00:01:01,103 --> 00:01:04,064 Beiratkoztam egy orosz órára, de azt hittem, spanyol. 6 00:01:04,148 --> 00:01:06,108 Három órába telt, mire rájöttem, 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,693 „Szerintem ez nem spanyol.” 8 00:01:08,569 --> 00:01:13,532 Úgyhogy elvégeztem az orosz 1, 2, 3, 4-et, de egy szót se tanultam meg. 9 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 MOSZKVA 10 00:01:14,700 --> 00:01:16,785 Az orosz 4. végén ugyanaz a tanár félrehúz. 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,912 „Hé, Oroszországba utazunk, 12 00:01:18,996 --> 00:01:20,330 ha elmész átengedlek.” 13 00:01:20,414 --> 00:01:22,666 Én meg: „Zdrasztvujtye, ribancok, visszajöttem!” 14 00:01:23,751 --> 00:01:25,836 Odamentünk. Mindent az orosz maffia irányított. 15 00:01:25,919 --> 00:01:27,254 Megmondták az első éjszakánkon. 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,757 Én meg: „Ez az út kibaszottul király.” 17 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 VOLGOVICS KASZINÓ 18 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 Aztán a pénzünkért két fiatal gengsztert kaptunk. 19 00:01:34,011 --> 00:01:35,971 Oroszul „banditinek" hívják őket. 20 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 Szóval összebarátkoztam a banditikkel. 21 00:01:40,726 --> 00:01:44,396 Aztán egyik éjjeli vonattal az egész osztályt elviszik Moszkvába. 22 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 A bementünk a bárkocsiba, mint egy nagy farok az öltözőbe. 23 00:01:47,357 --> 00:01:50,527 Én nem voltam ilyen, de láttam már ilyet. 24 00:01:50,611 --> 00:01:53,113 Szóval a banditi azt mondja nekem: 25 00:01:53,197 --> 00:01:56,158 „Ne aggódj! Ha besötétedik, jól szórakozunk.” 26 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 Én meg: „Mit lesz, ha besötétedett?” 27 00:01:59,078 --> 00:02:01,163 Kihúz a zsebéből egy kulcstartót. 28 00:02:01,246 --> 00:02:03,499 Azt mondja: „Kirámoljuk az egész kibaszott vonatot.” 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 Nézzék… 30 00:02:07,544 --> 00:02:09,880 Én jó… rendes ember vagyok. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 A lényeg, hogy kiraboltuk őket. 32 00:02:15,636 --> 00:02:18,597 Kiraboltuk a vonatot, és keményen ittunk. 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,810 Reggel hatkor érkeztünk Moszkvába, totál részegen. A vonat megáll. 34 00:02:22,893 --> 00:02:23,811 Ő az. 35 00:02:23,894 --> 00:02:25,521 Az egész osztály pizsiben. 36 00:02:25,604 --> 00:02:27,523 Dühösek. Kirabolták őket. Értem. 37 00:02:27,606 --> 00:02:32,152 Azt akarom, amit elloptál, Masina! 38 00:02:32,236 --> 00:02:33,946 Én vagyok a Masina! 39 00:02:34,029 --> 00:02:37,741 Rám néznek, és azt mondják: „Bassza meg! Ő a Masina!” 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,517 Bert Kreischer: A MASINA 41 00:03:06,103 --> 00:03:08,230 Hatalmas port kavar „A MASINA” története! 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,733 A MASINA 43 00:03:10,816 --> 00:03:13,152 Hihetetlen hányan ismertek fel a meccsen! 44 00:03:14,528 --> 00:03:16,947 BERT KREISCHER „A MASINA” - TELTHÁZ 45 00:03:25,998 --> 00:03:27,624 REJTÉLYES DIÁK VONATOT RABOL 46 00:03:28,167 --> 00:03:30,711 A MASINA? AZ AMERIKAI PIÁS ISTEN, 47 00:03:31,962 --> 00:03:33,005 VEDEL, MINT EGY MASINA! 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,596 2 MEDVE, 1 BARLANG 49 00:03:41,805 --> 00:03:43,932 A LEGJOBB PODCAST 50 00:03:52,191 --> 00:03:53,525 BERT KREISCHER PARTIÉLET 51 00:03:55,652 --> 00:03:57,738 BERT MEGŐRÜLT! 52 00:04:04,411 --> 00:04:05,746 BERT RÉSZEG KALANDJAI! 53 00:04:05,829 --> 00:04:08,248 LETARTÓZTATTÁK A LÁNYÁT! 54 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 A humorista élőben közvetíti a lánya letartóztatását 55 00:04:13,629 --> 00:04:15,631 „CSALÁDI OKOK” MIATT ELHAGYJA A KÖZÖSSÉGI MÉDIÁT 56 00:04:16,673 --> 00:04:19,218 BERT KREISCHER LEMONDJA A TURNÉT 57 00:04:20,344 --> 00:04:23,764 Hol van Bert Kreischer? 58 00:04:27,559 --> 00:04:28,769 Oké. 59 00:04:28,852 --> 00:04:32,648 Nos, Bert, hogy vagyunk ma? 60 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 Fantasztikusan. 61 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Jól étkezem. Edzek. 62 00:04:36,985 --> 00:04:38,278 Lement a vérnyomásom. 63 00:04:38,779 --> 00:04:39,822 Nincs több buli. 64 00:04:40,572 --> 00:04:43,742 Három hónapja nem hívtam senkit a K-betűs szóval. 65 00:04:44,410 --> 00:04:45,994 Tatet soha nem hívta a K-betűssel. 66 00:04:46,078 --> 00:04:48,205 - Sosem viselkedett K- ként. - Kösz, apa. 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,249 Anya és én K-ként viselkedünk? 68 00:04:50,332 --> 00:04:51,458 Meglepődnél. 69 00:04:51,542 --> 00:04:53,293 - Várj! Hagyjuk! - Anya! 70 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 - Oké! - Anya! 71 00:04:54,294 --> 00:04:55,212 Még mindig várok. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,131 - Rendben! - Ez nem fair. 73 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 Bert, miért vagyunk itt? 74 00:04:59,967 --> 00:05:02,594 Hogy lássátok, mennyit fejlődtem. 75 00:05:02,678 --> 00:05:03,887 Hogy meddig jutottam. 76 00:05:03,971 --> 00:05:07,057 A személyes fejlődést nem muszáj megmutatni. 77 00:05:07,141 --> 00:05:10,102 A fejlődést a családodnak is észre kéne vennie. 78 00:05:10,185 --> 00:05:12,771 Ezért vannak itt, hogy észrevegyék. 79 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 Ha nem állsz mellém, kussolj, oké? 80 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 Beszélt valaha Bert az apjáról? 81 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Nem. 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,446 Ennek semmi köze az apámhoz. 83 00:05:21,029 --> 00:05:23,073 Történt egy incidens a lányommal. 84 00:05:23,157 --> 00:05:24,241 Egy incidens. 85 00:05:24,324 --> 00:05:27,411 Amit az életmódom és a viselkedésem okozott. 86 00:05:28,120 --> 00:05:30,247 Teszem a dolgom, hogy rendbe tegyem. 87 00:05:30,330 --> 00:05:31,582 Amikor így beszél, 88 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 pont úgy beszél, mint az apja. 89 00:05:34,710 --> 00:05:35,586 - Várj! - Igen. 90 00:05:35,669 --> 00:05:37,379 - Az apám nem ért meg. - Én sem. 91 00:05:37,463 --> 00:05:38,881 Nem ugyanaz. 92 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 Apám mindig kijavít. 93 00:05:40,716 --> 00:05:42,259 - Egykutya. - Nem igaz! 94 00:05:42,342 --> 00:05:44,720 A mi kapcsolatunk teljesen más, 95 00:05:44,803 --> 00:05:46,138 mint az enyém Papával. 96 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 Lányok, várnátok odakint? 97 00:05:48,766 --> 00:05:50,809 Tökéletes. Gyere, Tat! 98 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 Béke veletek! 99 00:05:55,898 --> 00:05:57,733 - Látod mi folyik itt? - Igen. 100 00:05:57,816 --> 00:05:59,693 - Most láttad, ugye? - Igen. 101 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Várj! Rólam beszélsz? 102 00:06:05,365 --> 00:06:06,450 Ó, igen. 103 00:06:06,533 --> 00:06:07,743 Kapd be! 104 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Kapjam be? Kapd be te! Kapd be! 105 00:06:09,953 --> 00:06:11,538 Nem azt mondtam, hogy „Kapd be!” 106 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 - Hanem azt, hogy „Kapd be!” - Ezt nem mondhatod nekem! 107 00:06:14,166 --> 00:06:15,709 Ez az én terápiám. Bármit mondhatok! 108 00:06:15,793 --> 00:06:17,961 - Igazából nem. - Nem, esküt tettél! 109 00:06:18,045 --> 00:06:22,925 Hé! Hagyom, hogy beszélgessetek az apaproblémádról. 110 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 Béke veled, Bert! 111 00:06:30,057 --> 00:06:31,892 Ismered a K-betűs, „kurva” szót? 112 00:06:31,975 --> 00:06:32,893 Oké. Ez az. 113 00:06:32,976 --> 00:06:34,311 Egy utolsó nyomás! 114 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 Meglesz mind! 115 00:06:35,771 --> 00:06:37,189 Az egész. Megvan. 116 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Meglesz… mind! 117 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Tizenöt perc! 15… 118 00:06:40,109 --> 00:06:41,819 Szia, szívem! Felébredtél? 119 00:06:43,862 --> 00:06:45,406 96 menet egyhuzamban, 120 00:06:45,489 --> 00:06:47,825 de még mindig méreganyagokat izzadok. 121 00:06:47,908 --> 00:06:50,160 - Olyan a szaga mintha a bőröd hugyozna. - Még kettő. 122 00:06:50,244 --> 00:06:52,538 Még egy. Szép. 123 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Hé! 124 00:06:56,583 --> 00:06:59,044 Azt hiszik majd, hogy hormont szedek? Fogd meg! 125 00:06:59,711 --> 00:07:00,546 Fogd meg a cicim! 126 00:07:00,629 --> 00:07:02,798 Nem, inkább egész kézzel. Ragadd meg! 127 00:07:02,881 --> 00:07:04,967 Ez az. Szép. 128 00:07:05,050 --> 00:07:06,385 Smoothie-t csinálok. 129 00:07:06,468 --> 00:07:08,595 Ki kér smoothie-t? 130 00:07:09,930 --> 00:07:11,557 Anya, megmondanád neki, 131 00:07:11,640 --> 00:07:14,351 hogy a mai bulimon ne csináljon semmi kínosat? 132 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 Szóval így kezdjük a reggelt? 133 00:07:18,105 --> 00:07:20,315 Már három hónapja nem csináltam 134 00:07:20,399 --> 00:07:22,067 semmi nyilvános égetést. 135 00:07:24,111 --> 00:07:25,112 Oké. 136 00:07:25,779 --> 00:07:27,197 De most se ess túlzásba! 137 00:07:27,281 --> 00:07:29,158 A barátaimmal akarok lenni. 138 00:07:29,241 --> 00:07:30,117 Milyen barátokkal? 139 00:07:31,702 --> 00:07:33,287 - Annyira nem menő. - Nem! 140 00:07:33,912 --> 00:07:35,956 Azok mogyorós zacsik? 141 00:07:36,039 --> 00:07:37,291 Nem. 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,460 Ez egy pattanás, Dr. Pimple Poppernek. 143 00:07:39,543 --> 00:07:42,212 Szerinted ez nem undorító? 144 00:07:42,296 --> 00:07:43,756 Totál undorító! 145 00:07:43,839 --> 00:07:45,424 Ezért szeretjük Sashával. 146 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Ha belegondolsz, 147 00:07:46,967 --> 00:07:50,137 olyan, mint egy metafora arra, hogy nővé vált. 148 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 Mi a baj ezzel az inggel? 149 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 Így kell kinéznem? 150 00:08:04,485 --> 00:08:05,486 Szia, bébi! 151 00:08:06,570 --> 00:08:08,781 Így olyan, mintha be lenne tűrve? 152 00:08:09,823 --> 00:08:11,283 Ne azt az inget vedd fel. 153 00:08:12,493 --> 00:08:13,327 Oké. 154 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 Mik ezek, apám ingei? 155 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 Segítenél inget választani? 156 00:08:22,294 --> 00:08:23,128 Jó. 157 00:08:23,212 --> 00:08:26,590 Szerintem ez a terápia mindent elront. 158 00:08:26,673 --> 00:08:29,009 Vissza kell menned a színpadra. 159 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 Szó sem lehet róla. 160 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 - Miért? - Ülj le! 161 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 Láttad a Bölcsek kövérét? 162 00:08:37,226 --> 00:08:39,061 - Nem láttam. - Oké. 163 00:08:39,144 --> 00:08:41,021 Eddie Murphy átváltozik, 164 00:08:41,105 --> 00:08:42,314 ami elsőre klassz. 165 00:08:42,398 --> 00:08:44,400 De aztán a családja utálni kezdi, 166 00:08:44,483 --> 00:08:46,485 és ő saját magát is. 167 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Nézd! 168 00:08:54,284 --> 00:08:56,370 Én vagyok a Masina a színpadon. 169 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 És a színpadon kívül is. 170 00:08:59,998 --> 00:09:01,375 Betéptem, berúgtam, 171 00:09:01,458 --> 00:09:03,127 és a lányunkat majdnem letartóztatták. 172 00:09:03,210 --> 00:09:04,670 Láttam az arcát. 173 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Tehetetlen voltam, 174 00:09:07,589 --> 00:09:09,466 és meg akartam ölni magam. 175 00:09:11,051 --> 00:09:13,262 Nem hagyom, hogy ez újra megtörténjen a családdal. 176 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 Baszki, most már meg akarom nézni a Bölcsek kövérét. 177 00:09:19,977 --> 00:09:22,187 Elég jó film. Bár megnézted volna! 178 00:09:22,271 --> 00:09:24,398 Pontosan ez történik most velem. 179 00:09:24,481 --> 00:09:28,152 Talán ma maradjunk az egyszerűségnél! 180 00:09:30,529 --> 00:09:32,239 - Menni fog! - Igen? 181 00:09:40,122 --> 00:09:41,540 Itt is van. 182 00:09:41,623 --> 00:09:42,875 A szülinapos! 183 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 Mit szólsz a bulihoz, Sash? 184 00:09:45,878 --> 00:09:46,754 Elég nagy. 185 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 Nagy és király, mi? 186 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Bert, van a DJ-nek valami glitchcore-ja? 187 00:09:51,091 --> 00:09:52,134 Szia Madison! 188 00:09:55,471 --> 00:09:56,680 Megnézem. 189 00:09:56,764 --> 00:09:58,056 - Szia! Szia! - Mizu? 190 00:09:58,140 --> 00:10:00,559 Nem azt mondtad, hogy tíz embert hívtál? 191 00:10:00,642 --> 00:10:02,227 Jaj, nem! Sokat hívtam. 192 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 Itt kell lenniük, bébi. 193 00:10:03,937 --> 00:10:06,065 Hat fős buli rohadt lehangoló. 194 00:10:06,148 --> 00:10:07,775 Olyan szülőket is hívtam, akik utálnak. 195 00:10:07,858 --> 00:10:09,693 Mi újság, Madison anyukája? 196 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Az a fickó egy mocsok. Egy… 197 00:10:12,696 --> 00:10:15,324 - Épp válik. Légy kedves! - Komolyan? 198 00:10:15,407 --> 00:10:17,076 Hé! Ez az édes 16-os. 199 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 - Ez nagy dolog. - Igen, Sash-nek. 200 00:10:19,411 --> 00:10:21,622 Szerintem az a csontváz a DJ. 201 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 Megmutatnád hol pakoljon le? 202 00:10:23,207 --> 00:10:24,583 Igen. Hé, Trainspotting. 203 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 Van valami glitchcore? Várj, az az én Boomboxom? 204 00:10:27,836 --> 00:10:28,670 Igen. 205 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 - Az az én pótkábelem? - Igen. 206 00:10:32,007 --> 00:10:33,717 Kéred a telefonomat is? 207 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Nem. 208 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 Kibaszottul undorító! 209 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 Ne csináld ezt a gyerekek előtt! 210 00:10:42,643 --> 00:10:45,771 Tudod, mit? Hagyd békén a gyerekeket! Van zenénk! 211 00:10:45,854 --> 00:10:47,940 Uraim, mit csináltok itt? A csajok arra vannak! 212 00:10:48,023 --> 00:10:49,108 Rólatok beszélnek. Rajta! 213 00:10:49,191 --> 00:10:50,859 Vetkőzzetek! És ne pisiljetek bele! 214 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 - Hé, Masina! - Ma nem, tesó. Ma nem. 215 00:10:53,529 --> 00:10:56,532 Hölgyeim! Kerüljétek el a DJ-t! A kaja jobbra van! 216 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 Kreischer, nincs pia? 217 00:10:57,991 --> 00:10:59,827 Madison anyukája, nincs férj? 218 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 Rohadt kurva! 219 00:11:04,540 --> 00:11:06,959 Jól nyomod, B-Man! Jól nyomod! 220 00:11:10,921 --> 00:11:12,131 Helló! 221 00:11:16,844 --> 00:11:18,095 Apa? 222 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 Személyesen. 223 00:11:24,852 --> 00:11:27,771 Látom, még mindig próbálsz megtanulni grillezni. 224 00:11:27,855 --> 00:11:29,022 Jól van, fiam. 225 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Várj, te mit keresel itt? 226 00:11:32,317 --> 00:11:35,487 Nem fogom kihagyni az unokám 16. szülinapját. 227 00:11:35,571 --> 00:11:36,947 Nagy nap a mai. 228 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 Igen. Igen. 229 00:11:42,161 --> 00:11:43,162 Nos, igen. 230 00:11:56,008 --> 00:11:57,509 Nem fordítod meg őket? 231 00:12:00,721 --> 00:12:03,140 Lehet… semmi baj. 232 00:12:03,223 --> 00:12:04,516 Tényleg? 233 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 Csak nem akarom, hogy elszúrd. 234 00:12:07,811 --> 00:12:09,772 Az emberek csalódni fognak. 235 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Rossz érzés lesz. 236 00:12:11,231 --> 00:12:13,692 Azt mondják majd: „Emlékszel Bert partijára? 237 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 - Azok a hamburgerek, juj!” - Az istenit! 238 00:12:15,986 --> 00:12:17,321 Látod? 239 00:12:17,404 --> 00:12:18,781 Tojást is tettél bele? 240 00:12:18,864 --> 00:12:21,784 - Oké, apa. - Összeköt. Szaftosít. 241 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 Jobb burgerré teszi. 242 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 Megjelent az apám. 243 00:12:25,746 --> 00:12:26,997 - Floridából? - Igen. 244 00:12:27,081 --> 00:12:30,375 Két másodpercbe telt, míg elkezdett idegesíteni… 245 00:12:30,876 --> 00:12:33,796 - Nézd! - Szia, Cukimackó! Szia! 246 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 Ez egy szörnyeteg. 247 00:12:37,091 --> 00:12:39,093 Lélegezz mélyeket, bajnok! 248 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 - Hé, hé, apa? - Igen! 249 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 A kutya a medencébe kakil. 250 00:12:43,138 --> 00:12:43,972 Mi? 251 00:12:44,515 --> 00:12:45,557 Hogyan? 252 00:12:45,641 --> 00:12:48,727 Fizettél, hogy lásd, ahogy a fiam leveszi az ingét, 253 00:12:48,811 --> 00:12:51,271 és elmeséli a kitalált rablásos sztoriját? 254 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 Apa, milliomodszor mondom, hogy igaz. 255 00:12:53,565 --> 00:12:54,942 Ez a munkám, érted? 256 00:12:55,025 --> 00:12:56,443 Menj vissza a színpadra! 257 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 Csak ötször láttalak. 258 00:12:58,821 --> 00:13:01,156 Fizettél, hogy láthasd? Ötször? 259 00:13:01,990 --> 00:13:04,451 Meg vagyok döbbenve, az emberek képesek erre. 260 00:13:04,535 --> 00:13:05,452 Apa! 261 00:13:05,536 --> 00:13:07,287 Szőnyeget nem vehetsz ötször. 262 00:13:07,371 --> 00:13:11,333 - Szia, Papa! - Jaj, drágám! 263 00:13:11,417 --> 00:13:12,584 Sajnálom, mennem kell. 264 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Ne aggódj! 265 00:13:13,877 --> 00:13:18,799 És ne feledd, bármikor felhívhatsz, ha beszélni akarsz… 266 00:13:18,882 --> 00:13:20,008 hát, tudod. 267 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 Rendben. Viszlát! 268 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 Várj, hová mész? Várj! 269 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - Viszlát, Bert! - Állj meg! 270 00:13:27,099 --> 00:13:28,267 - Mi van? - Hova mész? 271 00:13:28,350 --> 00:13:30,436 Mads elhívott három napra Big Bearbe. 272 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 Nem mész te sehova! 16 éves vagy. 273 00:13:33,313 --> 00:13:36,316 Nem mész Big Bearbe, mert sörözni és füvezni fogsz. 274 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 Nem lesz baj, mert más vagyok, mint te. 275 00:13:38,694 --> 00:13:40,779 Oké, állj! Jogos. Jogos. 276 00:13:40,863 --> 00:13:43,240 Megérdemlem. Megérdemlem. Oké? 277 00:13:43,323 --> 00:13:46,410 Hé! Nézz rám! Nézz rám! Ne menj el! 278 00:13:46,493 --> 00:13:47,953 Befejezzük a bulit, 279 00:13:48,036 --> 00:13:50,080 és megnézzük a Dr. Pimple Poppert. 280 00:13:50,789 --> 00:13:53,041 Már nem is nézem azt a műsort, apa. 281 00:13:53,125 --> 00:13:55,127 És a felét sem ismerem ezeknek. 282 00:13:55,210 --> 00:13:56,462 Viccelsz velem? 283 00:13:56,962 --> 00:13:59,047 És ez a fickó? Ismered őt. 284 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 - Ray Ray. - Ismered Ray. 285 00:14:00,382 --> 00:14:02,384 Apa, azt mondtam, kis bulit akarok, 286 00:14:02,468 --> 00:14:04,845 és megígérted, hogy nem hozol szégyenbe. 287 00:14:05,512 --> 00:14:07,181 Csak próbálok jó apa lenni. 288 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 Látod? 289 00:14:08,348 --> 00:14:09,975 Rólad van szó. 290 00:14:10,058 --> 00:14:12,936 - Mindig rólad van szó! - Miről beszélsz? 291 00:14:13,020 --> 00:14:15,689 Hogy lett ez...? Hogy csavartad ki így? 292 00:14:15,773 --> 00:14:17,149 Ne csináld! Ne menj el! 293 00:14:17,232 --> 00:14:18,901 Ne boríts ki! 294 00:14:18,984 --> 00:14:20,444 Ne szállj be abba a kocsiba! 295 00:14:20,527 --> 00:14:22,112 Ne… látod? 296 00:14:22,196 --> 00:14:24,907 Ez az a K-betűs viselkedés, amiről a terápián beszéltem! 297 00:14:24,990 --> 00:14:27,284 Nem mondom ki! Csak megjegyeztem. 298 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 A te hibád! Seggfej! 299 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Az istenit! 300 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 Fiam? 301 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 Ne most, apa! 302 00:14:51,558 --> 00:14:53,060 Nekünk… 303 00:14:54,311 --> 00:14:55,312 tudod… 304 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 ha új utat keresel, 305 00:14:59,691 --> 00:15:02,736 neked mindig van hely a Kreischer Karpetsnél. 306 00:15:03,946 --> 00:15:06,448 Elég volt, apa, oké? Jól vagyok. Megígérem. 307 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 Csak egy perc! 308 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Nos… 309 00:15:10,327 --> 00:15:14,081 Csak nem voltam biztos benne, hogy keresel pénzt, 310 00:15:14,164 --> 00:15:18,168 ha nem nyomod tovább a stand-upot. 311 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 Felnőtt ember vagyok. 312 00:15:21,380 --> 00:15:22,464 Kitalálok valamit! 313 00:15:22,548 --> 00:15:24,425 Jól van, jól van. 314 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 Segíteni akarok. 315 00:15:26,385 --> 00:15:28,053 Egy pillanat! 316 00:15:28,137 --> 00:15:30,764 Nem segítesz. Nem is próbálsz segíteni, apa. 317 00:15:30,848 --> 00:15:31,974 Ez a lényeg. 318 00:15:32,057 --> 00:15:35,060 Amikor bajba kerültem, mit mondtál? „Ne légy hülye!” 319 00:15:35,144 --> 00:15:38,230 Azt tanácsoltam, ne csinálj hülyeséget nyilvánosan, 320 00:15:38,313 --> 00:15:40,274 - főleg ne a gyerekekkel! - Ugyanaz! 321 00:15:40,357 --> 00:15:41,692 Ami jó tanács. 322 00:15:41,775 --> 00:15:43,610 Sashával nem tartanátok itt, 323 00:15:43,694 --> 00:15:45,446 ha rám hallgattatok volna. 324 00:15:45,529 --> 00:15:46,739 Istenem! 325 00:15:46,822 --> 00:15:50,117 A buli odakint van, asszonyom. Oké? 326 00:15:50,200 --> 00:15:51,785 Te vagy a Masina? 327 00:15:51,869 --> 00:15:53,412 A francba! 328 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 Igen, én vagyok. Egy pillanat és lefotózhat, 329 00:15:57,166 --> 00:16:00,210 csak négyszemközt beszélnék az apámmal. 330 00:16:01,879 --> 00:16:04,339 A zsebóra miatt jöttem, 331 00:16:04,423 --> 00:16:08,177 amit egy orosz vonatról loptál el, 332 00:16:08,260 --> 00:16:09,887 23 évvel ezelőtt. 333 00:16:11,180 --> 00:16:12,014 Oké. 334 00:16:12,598 --> 00:16:14,516 Szar napom van. 335 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 Ha ez valami TikTok-csíny lesz, kurvára felbosszant. 336 00:16:18,812 --> 00:16:21,940 Egyértelműen csíny. Egyértelmű, hogy az kamu fegyver. 337 00:16:23,734 --> 00:16:24,610 Vagy nem! 338 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 - Fegyvere van, apa! - Igen, már világos. 339 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 - Ülj le! - Igen, asszonyom. 340 00:16:28,280 --> 00:16:32,367 A nevem Irina Ivanovna Volgina. 341 00:16:32,451 --> 00:16:35,579 Javaslom, hogy kezdj el emlékezni. 342 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 Húsz éve történt. Alig emlékszem. 343 00:16:38,373 --> 00:16:40,709 Nincs nálam az óra, és biztos, hogy nincs itt. 344 00:16:40,793 --> 00:16:43,420 Akkor eljössz velem Oroszországba, hogy megtaláld. 345 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 Oroszországba? 346 00:16:45,839 --> 00:16:47,007 Nézd meg a lányod! 347 00:16:48,842 --> 00:16:50,761 Milyen ártatlan! 348 00:16:50,844 --> 00:16:52,221 Milyen tiszta! 349 00:16:52,805 --> 00:16:54,890 Milyen sebezhető! 350 00:16:56,141 --> 00:16:57,601 Látod azt a férfit? 351 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 DJ Chemót? 352 00:16:59,770 --> 00:17:01,647 Követni fogja. 353 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 Ha nem találod meg az órámat, 354 00:17:04,149 --> 00:17:05,526 megöli. 355 00:17:08,195 --> 00:17:11,448 Ha megpróbálsz elfutni, megöli. 356 00:17:13,158 --> 00:17:16,245 Ha bárkinek szólsz róla, 357 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 megöli. 358 00:17:19,373 --> 00:17:20,874 Oké. Jól van. 359 00:17:20,958 --> 00:17:23,836 Bármit megteszek. Csak engedje el a lányomat! 360 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 Bármit megteszek, amit csak akar. 361 00:17:28,382 --> 00:17:30,926 Ne bántsa a lányomat! És engedje el az apámat! 362 00:17:31,009 --> 00:17:33,345 Nem is kellett volna itt lennie. Meg se hívtuk. 363 00:17:35,013 --> 00:17:38,100 - Veled megyek. - Apa, nem jössz velem! 364 00:17:38,183 --> 00:17:41,103 Nem bírnám elviselni, ha nem tudnád megvédeni Sashát! 365 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 - Apa, hagyd abba! Nem mész sehová! - De megy! 366 00:17:44,648 --> 00:17:47,276 Ha gond lesz Oroszországban, 367 00:17:47,359 --> 00:17:48,861 hasznos lehet. 368 00:17:50,738 --> 00:17:51,905 Kínzásra. 369 00:17:52,614 --> 00:17:53,741 Vár a kocsi. 370 00:17:53,824 --> 00:17:55,284 Indulunk. 371 00:17:58,537 --> 00:18:00,205 Apa, tedd le a kurva kezed! 372 00:18:01,415 --> 00:18:03,208 Elnézést! Hé, Albert? 373 00:18:04,418 --> 00:18:06,044 Várj, várj, várj! 374 00:18:06,128 --> 00:18:09,256 Istenem! Még nem is láttalak. Bocs, hogy nem köszöntem. 375 00:18:09,339 --> 00:18:10,674 - Hello! - Szia drágám! 376 00:18:10,758 --> 00:18:12,760 Mennyi ember! 377 00:18:12,843 --> 00:18:14,636 Ő kicsoda? 378 00:18:14,720 --> 00:18:17,973 Ő az Uber sofőrünk, Sylvia. 379 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 Sylvia! 380 00:18:19,308 --> 00:18:20,434 Szia! 381 00:18:20,517 --> 00:18:22,728 Szia! Az Uber sofőröd? 382 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 Hova mész? 383 00:18:26,774 --> 00:18:27,900 Istenem! 384 00:18:28,484 --> 00:18:29,693 Igen. Látom, mi folyik itt. 385 00:18:29,777 --> 00:18:31,695 Ti ketten követitek Sashát a Big Bearbe. 386 00:18:31,779 --> 00:18:33,781 - Igen. - Pontosan. Big Bearbe. 387 00:18:33,864 --> 00:18:35,449 Király. Remek. Tudod, mit? 388 00:18:35,532 --> 00:18:37,409 Itthon maradok, vigyázok mindenre, 389 00:18:37,493 --> 00:18:41,955 ti pedig elhúzhatnátok a picsába a kis puritán… 390 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 Szeretlek. Sajnálom. Csókolom Tatet. 391 00:18:50,422 --> 00:18:51,423 Apa, menjünk! 392 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 Hová? 393 00:18:54,134 --> 00:18:55,761 Szép munka, Kreischerék. 394 00:18:57,096 --> 00:19:00,432 Ő a testőröm, Szivacs. 395 00:19:00,516 --> 00:19:02,601 Szivacs, mintha elnyelnél valamit? 396 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 Elnyelem a golyókat. 397 00:19:27,126 --> 00:19:28,752 Kettő? Egyről volt szó. 398 00:19:29,420 --> 00:19:31,422 Még mindig azt hiszed, kitaláltam? 399 00:19:31,839 --> 00:19:34,341 Mindkettőt nem hozhatod. 400 00:19:34,425 --> 00:19:35,759 Túl sok a kérdés! 401 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 Bassza meg! 402 00:19:38,887 --> 00:19:42,891 Sose mondd meg, mit csináljak! Soha! 403 00:19:45,394 --> 00:19:46,437 Mozgás! 404 00:19:56,405 --> 00:20:00,451 Azt mondták, a Masinának jég van az ereiben. 405 00:20:00,534 --> 00:20:02,786 Át tud sétálni a falakon. 406 00:20:02,870 --> 00:20:05,664 Többet iszik, mint bárki más. 407 00:20:07,124 --> 00:20:08,959 Ezen a mítoszon nőttem fel. 408 00:20:10,461 --> 00:20:11,545 Te. 409 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 Kövér vagy. 410 00:20:18,719 --> 00:20:20,554 És cickóid vannak. 411 00:20:20,637 --> 00:20:22,473 Nagyon zavaró. 412 00:20:22,556 --> 00:20:25,476 Ez testszégyenítés. Több együttérzést várnék egy nőtől. 413 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 Mekkora csalódás! 414 00:20:27,060 --> 00:20:30,689 Kinyitsz egy mogyorót és előugrik egy vicckígyó. 415 00:20:30,773 --> 00:20:32,316 Élvezd a repülést, Masina! 416 00:20:32,399 --> 00:20:34,318 Valószínűleg ez lesz az utolsó. 417 00:21:12,064 --> 00:21:15,109 Jól van. Amint leszállunk, elterelem a figyelmüket. 418 00:21:15,192 --> 00:21:17,403 Szeretném, ha elmennél a követségre. 419 00:21:17,486 --> 00:21:18,320 Apa! 420 00:21:18,404 --> 00:21:21,281 Ezek aztán tudják, hogy kell grillezni! 421 00:21:21,365 --> 00:21:23,283 Hogy tudsz ilyenkor enni? 422 00:21:23,367 --> 00:21:27,204 Fiam, én kisvállalkozó vagyok, egy „állj ki magadért” államból. 423 00:21:27,287 --> 00:21:28,705 Mintha egy keddi nap lenne. 424 00:21:28,789 --> 00:21:31,458 A Masina, a mítosz. 425 00:21:31,542 --> 00:21:33,335 Rajtad a sor, mi? 426 00:21:34,211 --> 00:21:36,922 Nem, nem. Bár megtehetném! Most cserélték le koronámat. 427 00:21:37,005 --> 00:21:38,882 Ó, Masina! 428 00:21:38,966 --> 00:21:41,301 De felemás az állkapcsom, egy örökkévalóságig tartott… 429 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 - Hé, Bert! - Mi van? 430 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 Tudod, miért tisztelik Kreischer Karpetet? 431 00:21:46,056 --> 00:21:48,183 Biztos nem azért, mert K-val írod. 432 00:21:48,267 --> 00:21:49,685 Ez csak jó marketing. 433 00:21:49,768 --> 00:21:54,064 Ez azért van, mert bárhová beilleszkedünk. 434 00:21:54,148 --> 00:21:55,983 Sosem mutatunk félelmet. 435 00:21:56,608 --> 00:21:58,026 Szembenézünk vele. 436 00:21:58,110 --> 00:22:02,698 Szóval, Bert, ne mutasd ki, hogy félsz! 437 00:22:06,952 --> 00:22:08,871 Átjött az üzenet! 438 00:22:09,538 --> 00:22:12,207 Szivacs, azt hiszem, én jövök. 439 00:22:14,460 --> 00:22:15,836 Masina, 440 00:22:16,462 --> 00:22:19,506 annyit meséltek rólad, és neked cicid van? 441 00:22:21,008 --> 00:22:22,760 Milyen nagy ember vagy! 442 00:22:24,136 --> 00:22:25,721 Kurva nagy vagy! 443 00:22:26,847 --> 00:22:28,390 Reméljük, beválik. 444 00:22:29,558 --> 00:22:34,897 Megmutatom, mit jelent az mifelénk, hogy „apa erő”. 445 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 Vicces! 446 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 Most… 447 00:22:46,325 --> 00:22:47,826 én jövök! 448 00:23:05,385 --> 00:23:08,639 Láttam, hogy félsz. 449 00:23:12,559 --> 00:23:16,605 Fiam, ez az orosz út majd segít… eligazodni. 450 00:23:17,106 --> 00:23:19,775 Ez volt velem Rómában. 451 00:23:19,858 --> 00:23:21,610 Többször is megmentett. 452 00:23:22,194 --> 00:23:23,445 Ha vigyázol rá… 453 00:23:24,696 --> 00:23:26,156 vigyázni fog rád. 454 00:23:28,867 --> 00:23:29,993 A bicskád? 455 00:23:30,994 --> 00:23:32,204 Kösz, apa. 456 00:23:33,288 --> 00:23:36,625 Reméljük, hogy a fiaink olyanok lesznek, amilyenek mi is szeretnénk lenni, Bert. 457 00:23:37,709 --> 00:23:40,045 Talán ez az út elindít ebbe az irányba. 458 00:23:40,129 --> 00:23:41,296 Egyébként… 459 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 ha elveszíted a kést Oroszországban, 460 00:23:46,135 --> 00:23:48,595 kitagadlak. 461 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 Vicces történet. 462 00:23:52,766 --> 00:23:56,061 Elvesztettem a késedet Oroszországban. 463 00:23:56,145 --> 00:23:57,563 Apa, sajnálom. 464 00:23:58,647 --> 00:24:00,149 Tudtam, hogy csalódni fogok. 465 00:24:01,775 --> 00:24:02,609 Tényleg? 466 00:24:06,196 --> 00:24:07,781 Elérted a férfikort! 467 00:24:07,865 --> 00:24:09,950 Kiheréltél! 468 00:24:15,205 --> 00:24:16,665 - Szia! - Amíg odavoltál, 469 00:24:16,749 --> 00:24:19,084 - az apád és én megismerkedtünk. - Várj! 470 00:24:19,168 --> 00:24:21,920 És megnéztük a Butch Cassidy és a Sundance kölyköt. 471 00:24:22,004 --> 00:24:23,255 Végig? Hűha! 472 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Apa, ez a mi filmünk! 473 00:24:25,340 --> 00:24:27,926 Bert, meg kell találnunk az órát. 474 00:24:28,010 --> 00:24:29,553 Elloptad. Mi lett vele? 475 00:24:29,636 --> 00:24:32,598 Jézusom! Sosem voltam még olyan részeg. 476 00:24:32,681 --> 00:24:34,767 Részegen szoktam erről mesélni. 477 00:24:35,684 --> 00:24:38,020 Oké. Oké. Várj, várj. 478 00:24:38,103 --> 00:24:41,482 Egy pillanat. Hadd gondolkodjak! Nem szeretem, ha fegyvert fognak rám. 479 00:24:44,651 --> 00:24:46,528 Fedor! Mi van vele? 480 00:24:46,612 --> 00:24:49,531 Ő volt a gengszter a vonaton. Odaadtuk neki mindent. 481 00:24:49,615 --> 00:24:51,825 Beszéltem Fedorral. 482 00:24:51,909 --> 00:24:53,577 Nem emlékszik az órára. 483 00:24:53,660 --> 00:24:55,037 Ezért megöltem. 484 00:24:56,163 --> 00:24:57,372 Jézusom! 485 00:24:59,166 --> 00:25:00,250 Igor! 486 00:25:02,461 --> 00:25:03,462 Melyik Igor? 487 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 Ismerek vagy 50 Igort. 488 00:25:05,214 --> 00:25:08,801 Igor volt a maffiózó, aki gondoskodott az osztályunkról. 489 00:25:08,884 --> 00:25:10,511 Velünk lakott a koleszban. 490 00:25:10,594 --> 00:25:12,304 Talán még mindig ott lakik. 491 00:25:12,387 --> 00:25:14,723 Picsába a sulival! Bulizzunk! 492 00:25:18,310 --> 00:25:20,104 Akkor oda megyünk. 493 00:25:24,858 --> 00:25:28,946 Hihetetlen, hogy a Butch Cassidy és a Sundance kölyköt néztétek. Basszus! 494 00:25:29,029 --> 00:25:31,657 SZENTPÉTERVÁR 495 00:25:45,045 --> 00:25:47,256 Kövess! Ha esélyünk van, futunk. 496 00:25:47,339 --> 00:25:48,632 Valami gond van? 497 00:25:48,715 --> 00:25:52,261 A papírok szerint 11 utasa van. 498 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 De én 12-t látok. 499 00:25:54,513 --> 00:25:56,515 Én szóltam! 500 00:25:58,267 --> 00:26:00,853 Apa! Apa! Apa! 501 00:26:00,936 --> 00:26:01,937 Istenem! 502 00:26:03,439 --> 00:26:05,399 Kinyírják! 503 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 Én 11-et számolok. 504 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Jesszusom! 505 00:26:17,327 --> 00:26:18,412 Várj! 506 00:26:19,163 --> 00:26:20,956 Az én vagyok. A Masina. 507 00:26:21,039 --> 00:26:22,791 Miért vagyok óriásplakáton? 508 00:26:22,875 --> 00:26:25,043 Da! Híres vagy. 509 00:26:26,170 --> 00:26:27,921 A Szovjetunió néphagyománya vagyok! 510 00:26:28,005 --> 00:26:30,549 Már nincs Szovjetunió, te agyatlan fasz! 511 00:26:31,467 --> 00:26:34,052 Oroszország vagyunk. Erősek vagyunk. 512 00:26:34,136 --> 00:26:35,053 Itt vagyunk. 513 00:26:37,473 --> 00:26:39,475 Lakásokká változtatták. 514 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 Sziasztok! 515 00:26:44,396 --> 00:26:47,024 Apa, ez nem Orlando. Ne próbáld hármasban csinálni! 516 00:26:47,107 --> 00:26:48,692 Tedd vissza a nadrágodba! 517 00:26:48,776 --> 00:26:50,778 Ez durva volt. 518 00:26:50,861 --> 00:26:52,112 Mozgás! 519 00:26:52,196 --> 00:26:53,947 Hé, itt voltak az óráink. 520 00:26:55,032 --> 00:26:56,533 Itt találkoztam Igorral. 521 00:27:00,120 --> 00:27:01,663 Huszonhárom éve. 522 00:27:02,164 --> 00:27:04,374 Több képet kellett volna csinálnom a farkamról. 523 00:27:23,811 --> 00:27:25,145 KOLLÉGIUM 524 00:27:25,229 --> 00:27:26,939 Oké, osztály, figyelem! 525 00:27:27,648 --> 00:27:30,484 Ne számítsatok könnyű tanfolyamra! 526 00:27:30,567 --> 00:27:31,902 Ez nem nyaralás. 527 00:27:31,985 --> 00:27:36,073 A cél, hogy kulturálisan kötődjetek a helyiekhez. 528 00:27:36,740 --> 00:27:40,661 Ő Igor. Egy banditi. Tanfolyamokat fog… 529 00:27:40,744 --> 00:27:43,497 Nem nagyon beszélek oroszul. Mi az a „banditi”? 530 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 A „banditi” oroszul azt jelenti, maffiózó. 531 00:27:47,501 --> 00:27:50,379 Ez osztálykirándulás. Hogyhogy még nem találkoztunk? 532 00:27:50,462 --> 00:27:53,132 Ó, nem járok gyakran órára. Bert vagyok. 533 00:27:53,215 --> 00:27:54,883 Ó, Ashley. 534 00:27:54,967 --> 00:27:57,052 De Oroszország veszélyes. 535 00:27:57,136 --> 00:27:58,720 Igor a mi emberünk. 536 00:27:58,804 --> 00:28:01,473 Csak azért van itt, hogy megvédjen. 537 00:28:02,307 --> 00:28:03,600 Nagyon veszélyes. 538 00:28:07,771 --> 00:28:10,816 Nem beszélhetsz vele, nem lóghatsz vele. 539 00:28:10,899 --> 00:28:13,026 Én csak vele akarok lógni. 540 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 Nem tudom, mit higgyek abból, amit annak idején mondtál. 541 00:28:16,321 --> 00:28:19,158 Elég élénk a fantáziád. 542 00:28:19,825 --> 00:28:20,826 Elhiszem. 543 00:28:20,909 --> 00:28:23,954 - Az az én gondom. - Legalábbis az egyik. 544 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 Hasonló a kapcsolatunk apámmal. 545 00:28:27,166 --> 00:28:28,375 Mi a szar ez? 546 00:28:28,459 --> 00:28:29,668 Egy iPad? 547 00:28:30,377 --> 00:28:31,795 Megoldom, fiam. 548 00:28:31,879 --> 00:28:33,964 Cserkész vagyok. 549 00:28:35,215 --> 00:28:36,633 Mi az a cserkész? 550 00:28:36,717 --> 00:28:38,343 Olyan, mint egy mormon James Bond. 551 00:28:38,427 --> 00:28:40,596 A cserkész bárhová bejuthat. 552 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 Te is tudnád, ha cserkész lennél. 553 00:28:42,931 --> 00:28:44,475 De nem… 554 00:28:48,520 --> 00:28:50,355 Az én öklöm egy cserkész. 555 00:28:52,191 --> 00:28:53,525 A kocsiban várok. 556 00:28:55,027 --> 00:28:56,945 Impulzuskontroll problémája van. 557 00:28:57,029 --> 00:28:57,863 Nagyon szomorú. 558 00:28:57,946 --> 00:28:59,448 Igen. A szteroidok okozzák. 559 00:29:00,616 --> 00:29:02,493 Szépen berendezték a helyet. 560 00:29:03,494 --> 00:29:05,788 Még mindig ez a világ legkisebb liftje. 561 00:29:12,169 --> 00:29:13,754 Szólj Vanyának, hogy itt vannak. 562 00:29:16,131 --> 00:29:17,716 Szent szar. 563 00:29:18,383 --> 00:29:21,303 Ott ült egy nő. 564 00:29:21,386 --> 00:29:23,972 Odavolt értem. 565 00:29:24,056 --> 00:29:26,600 Igor szobája a jobb oldalon volt. 566 00:29:27,434 --> 00:29:29,520 És oda szartam egy pizzásdobozra. 567 00:29:29,603 --> 00:29:31,438 Jézusom, fiam! 568 00:29:31,522 --> 00:29:33,440 Vegyes fogadtatása volt. 569 00:29:34,441 --> 00:29:37,361 Ha nem ficamítom ki azt az ujjam, 570 00:29:37,444 --> 00:29:39,154 bejutottam volna a ligába. 571 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 De nem akartam, hogy egy 12 éves 572 00:29:41,407 --> 00:29:43,158 legyőzzön hüvelykujj csatában. 573 00:29:43,659 --> 00:29:45,035 Tessék, Bábuska. 574 00:29:45,119 --> 00:29:47,037 Ajándék az amerikai barátodtól. 575 00:29:48,705 --> 00:29:51,417 Az ajándékok nagyon fontosak az oroszoknak, Ash. 576 00:29:51,500 --> 00:29:52,835 Biztos, hogy nem tudtad. 577 00:29:53,585 --> 00:29:55,504 Biztos, hogy nem tudtad, de nyitva a slicced. 578 00:29:57,923 --> 00:29:59,967 Miért mondod ezt el nekünk? 579 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 Sajnálom. 580 00:30:01,135 --> 00:30:02,761 Rengeteg emlék köt ide. 581 00:30:06,598 --> 00:30:09,685 Hű, Igor és a banditi szomszédja vagy? 582 00:30:09,768 --> 00:30:12,062 Szoktál sikoltozást hallani tőlük? 583 00:30:12,146 --> 00:30:13,188 Nem igazán. 584 00:30:14,273 --> 00:30:15,274 Nézz rájuk! 585 00:30:15,816 --> 00:30:17,568 Csodálatosak! 586 00:30:17,651 --> 00:30:20,112 Hogy beszéljek velük? Hogy mutatkozzam be? 587 00:30:23,365 --> 00:30:25,159 Megterveztem a tökéletes mondatot. 588 00:30:26,994 --> 00:30:30,289 De amint megláttam egy igazi orosz gengsztert, 589 00:30:30,372 --> 00:30:31,498 bepánikoltam. 590 00:30:32,249 --> 00:30:33,500 Ja machina. 591 00:30:39,631 --> 00:30:41,133 Ja masina. 592 00:30:41,759 --> 00:30:43,761 A „musina” azt jelenti, vagány. 593 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 A „masina” azt jelenti, gép. 594 00:30:45,804 --> 00:30:47,431 Azt mondtam, Masina vagyok. 595 00:30:47,514 --> 00:30:48,974 Idióta vagy. 596 00:30:50,184 --> 00:30:51,685 Ja masina. 597 00:30:53,145 --> 00:30:54,146 Szerencsére… 598 00:30:55,230 --> 00:30:56,523 viccesnek találták. 599 00:30:56,607 --> 00:30:58,192 On masina! 600 00:30:59,651 --> 00:31:02,488 Bemutatták nekem a világukat, és én az enyémet. 601 00:31:02,571 --> 00:31:05,115 Vodka, citrom, két teáskanál cukor. 602 00:31:05,199 --> 00:31:07,659 - Ezeket citromos cseppeknek hívják. - Citromos cseppek. 603 00:31:07,743 --> 00:31:11,997 Floridaiak, és kurva finomak! 604 00:31:12,081 --> 00:31:15,000 A Masina citrommal működik! 605 00:31:15,084 --> 00:31:18,212 Így született meg a Masina legendája. 606 00:31:22,508 --> 00:31:23,884 Jól van, jól van. 607 00:31:23,967 --> 00:31:27,262 A következő egy apróság, amit úgy hívok, hogy Beavis és Butt-Head. 608 00:31:29,098 --> 00:31:30,474 A feje egy fenék! 609 00:31:30,557 --> 00:31:33,143 Nem volt viszonyítási alapjuk az amerikai kultúrához. 610 00:31:33,227 --> 00:31:35,938 Felizgultál tőlem? 611 00:31:36,021 --> 00:31:38,190 Austin Powerstől? Komolyan? 612 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 Fogd be, apa! 613 00:31:40,192 --> 00:31:42,945 A legjobbtól loptam, és azt hitték, én voltam. 614 00:31:44,446 --> 00:31:47,783 A szemükben egy őrült voltam, aki mindenkinél többet ivott. 615 00:31:47,866 --> 00:31:50,369 Én vagyok a Masina. 616 00:31:56,250 --> 00:31:58,293 Ez a „macarena”. 617 00:32:00,838 --> 00:32:02,131 Gyorsan terjedt a híre. 618 00:32:02,214 --> 00:32:05,134 És a Masináról szóló legenda egyre csak nőtt. 619 00:32:09,471 --> 00:32:12,057 Mindenki hallotta a történetet Oroszországban. 620 00:32:12,141 --> 00:32:14,143 Folklór voltál. 621 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 Jót tettem Igor üzletének. 622 00:32:16,019 --> 00:32:17,438 Fizettek egy buliért velem. 623 00:32:17,521 --> 00:32:18,897 Várj! A rejtekhely! 624 00:32:19,565 --> 00:32:22,234 Igor szobájában van egy rejtekhely a falban. 625 00:32:22,317 --> 00:32:24,820 És mi van benne? 626 00:32:24,903 --> 00:32:26,155 Plüssmacik. 627 00:32:26,655 --> 00:32:28,741 Ugyan már! Drog, pénz és pornó. Maffiózó vagy! 628 00:32:28,824 --> 00:32:31,535 De talán van benne valami, ami elárulja, hogyan találjunk rá. 629 00:32:31,618 --> 00:32:32,953 Ez az. 630 00:32:33,036 --> 00:32:36,123 Remélem is, a lányod érdekében. 631 00:32:40,419 --> 00:32:41,295 Hé! 632 00:32:41,378 --> 00:32:45,632 - Ez feminizmus. Te akartad. - Baszd meg! Puhapöcsű nőcsábász! 633 00:32:45,716 --> 00:32:47,843 Látom, a woke még nem jutott el Oroszországba. 634 00:33:03,692 --> 00:33:06,236 - A rejtekhely? - Ja, persze. 635 00:33:06,904 --> 00:33:07,905 Rendben. 636 00:33:08,572 --> 00:33:10,866 Az a fal régen teljesen leért. 637 00:33:11,492 --> 00:33:12,868 Ha nem tévedek… 638 00:33:17,539 --> 00:33:18,415 Bingó! 639 00:33:23,670 --> 00:33:25,464 Óra nincs. 640 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Ez sokkal jobb. 641 00:33:27,299 --> 00:33:28,884 Ash füves sütije, apa. 642 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 Régen aranyat értek. 643 00:33:31,220 --> 00:33:34,848 Miért őriz valaki 20 éves marihuánás brownie-t? 644 00:33:34,932 --> 00:33:38,227 Ashley füves brownie-ja a legjobb, amit valaha ettem. 645 00:33:38,310 --> 00:33:40,562 De őrülten erős, szóval csak keveset egyél. 646 00:33:42,398 --> 00:33:43,565 Ne bassz! 647 00:33:45,442 --> 00:33:47,236 Csak szórakozol velem. 648 00:33:47,861 --> 00:33:49,446 Baszódj meg! 649 00:33:51,407 --> 00:33:53,158 Te hogy lettél banditi? 650 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Egy nap valaki 651 00:33:56,954 --> 00:33:58,205 azt mondta: 652 00:33:58,288 --> 00:34:01,542 „Igor, segíts már egy dologban!” 653 00:34:03,502 --> 00:34:04,628 A dolog a maffia volt. 654 00:34:04,711 --> 00:34:07,089 Éhesen mérges leszek, és mindenki tudja, 655 00:34:07,172 --> 00:34:09,425 hogy a marihuána idővel megromlik. 656 00:34:09,508 --> 00:34:12,261 Szóval sem Igor, sem óra. 657 00:34:12,344 --> 00:34:15,222 Csak régi pénz és romlott fű. 658 00:34:15,848 --> 00:34:17,933 Ez nem jó neked, Bert. 659 00:34:18,016 --> 00:34:19,351 Kapd be! 660 00:34:20,602 --> 00:34:21,812 Vanya! 661 00:34:21,895 --> 00:34:23,564 Neked sem jó. 662 00:34:23,647 --> 00:34:25,315 VANYA 663 00:34:26,734 --> 00:34:28,318 Mit keresel itt? 664 00:34:29,862 --> 00:34:31,530 Ő a Masina? 665 00:34:31,613 --> 00:34:32,656 A férfiak férfija? 666 00:34:32,740 --> 00:34:34,199 Nem. 667 00:34:34,283 --> 00:34:37,119 De… mellei vannak. 668 00:34:43,876 --> 00:34:46,170 A barátod, Igor, 669 00:34:46,962 --> 00:34:49,548 átvette a moszkvai vonatokat. 670 00:34:50,132 --> 00:34:52,509 Most már tudom, hol az óra. 671 00:34:52,593 --> 00:34:54,386 Honnan tudod, hogy Igor vette át a vonatot? 672 00:34:54,470 --> 00:34:55,596 Csak mert… 673 00:34:56,555 --> 00:34:57,973 engem tisztelnek. 674 00:35:01,018 --> 00:35:03,604 Az a feladatom, hogy tudjak a dolgokról. 675 00:35:03,687 --> 00:35:04,688 Te? 676 00:35:07,274 --> 00:35:08,817 Te egy ostoba nőszemély vagy. 677 00:35:09,526 --> 00:35:11,361 Tetteted magad. 678 00:35:18,494 --> 00:35:19,828 Én nem játszom. 679 00:35:27,836 --> 00:35:29,755 Szent ég! 680 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 Szemtelen kölyök vagy, Vanya. 681 00:35:35,135 --> 00:35:38,388 Velem jössz, vagy ki az ablakon? 682 00:35:39,473 --> 00:35:42,101 - Jó, menjünk, apa. Gyere! - Jó, menjünk! 683 00:35:43,310 --> 00:35:44,311 Viszlát! 684 00:35:47,606 --> 00:35:48,941 Tedd le a kezed! 685 00:35:51,819 --> 00:35:53,695 Ez csodálatos! 686 00:35:53,779 --> 00:35:55,697 Mindjárt megölnek minket. 687 00:35:55,781 --> 00:35:57,908 Te meg lenyúlsz egy régi füves sütit. 688 00:35:57,991 --> 00:36:00,828 Csodálod, hogy nem látogattunk meg már három éve. 689 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 - Az én hibám? - Igen. 690 00:36:02,121 --> 00:36:03,914 Nem akarom ezt a szart, és a gyerekeim sem. 691 00:36:03,997 --> 00:36:05,958 A gyerekeid nagyszerűek. Ne keverd bele őket! 692 00:36:06,041 --> 00:36:08,836 Tudom, hogy nagyszerűek, apa. Az én gyerekeim. 693 00:36:08,919 --> 00:36:12,256 Az a te bajod, hogy olyan életet élsz, 694 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 amiben megjutalmaznak, ha elnyomod a rossz hajlamaidat. 695 00:36:27,771 --> 00:36:29,273 Remélem, ez változást jelent. 696 00:36:30,691 --> 00:36:32,067 Lent találkozunk. 697 00:36:54,047 --> 00:36:56,592 Itt biztonságban leszünk. 698 00:37:15,486 --> 00:37:16,361 Fedezlek, fiam! 699 00:37:16,445 --> 00:37:17,821 Nem, én fedezlek! 700 00:37:17,905 --> 00:37:19,573 - Ura vagyok a helyzetnek! - Ne! 701 00:37:44,807 --> 00:37:46,350 Istenem! Ó, istenem! 702 00:37:46,433 --> 00:37:47,559 Ó, istenem! Ó, istenem! 703 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 A lift! 704 00:38:04,701 --> 00:38:06,495 - Ne! Ne! Csukd be! - Zárd be! 705 00:38:06,578 --> 00:38:07,746 Lőjetek vissza, idióták! 706 00:38:13,502 --> 00:38:16,630 Elviszem a fejedet a főnöknek, Masina! 707 00:38:16,713 --> 00:38:17,714 Apa! 708 00:38:17,798 --> 00:38:19,883 Ezt nem használhatom. 709 00:38:19,967 --> 00:38:22,469 Miután elolvastam Mandela életrajzát, 710 00:38:22,553 --> 00:38:25,931 erőszakmentességi fogadalmat tettem. 711 00:38:26,014 --> 00:38:27,474 Halott vagy! 712 00:38:27,558 --> 00:38:28,684 Halott! 713 00:38:28,767 --> 00:38:30,894 Rendben. Csak lábon lövöm. 714 00:38:58,213 --> 00:38:59,465 Gyerünk, faszfejek! 715 00:39:06,221 --> 00:39:07,765 Az istenit! Engedj el! 716 00:39:07,848 --> 00:39:09,933 Ne! Örülök, hogy élsz! Engedj el! 717 00:39:10,017 --> 00:39:12,144 - Szállj be, fiam! - Próbálok, apa! 718 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 Szivacs! 719 00:39:28,368 --> 00:39:30,079 Mi történt a kurva kocsival? 720 00:39:30,704 --> 00:39:32,039 Ezzel nem megyünk tovább. 721 00:39:32,122 --> 00:39:33,373 Fel kell jutnunk a vonatra! 722 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Találkozom az ördöggel. 723 00:39:35,667 --> 00:39:37,252 A pokolra jutok, baszki! 724 00:39:37,336 --> 00:39:38,754 - A francba! - A tóparton vagyok… 725 00:39:38,837 --> 00:39:40,589 - Az istenit! - A halak ugrálnak… 726 00:39:40,672 --> 00:39:44,426 - Sajtos makarónit eszem vacsorára. - Légzőgyakorlatokat végzel? 727 00:39:44,510 --> 00:39:46,553 Ez nem elég egy gyilkossághoz, apa. 728 00:39:46,637 --> 00:39:47,930 Megöltem egy embert. 729 00:39:48,013 --> 00:39:50,808 Valójában több embert öltél meg. 730 00:39:50,891 --> 00:39:52,434 Istenem! Ezzel nem segítesz! 731 00:39:52,518 --> 00:39:53,894 - Hé! - Mi van? 732 00:39:54,978 --> 00:39:56,105 Megesik az ilyen. 733 00:39:56,188 --> 00:39:58,107 Nem fogok rágyújtani. 734 00:39:58,190 --> 00:40:01,026 Nem, ez nem. Megesik a gyorshajtás. 735 00:40:01,110 --> 00:40:03,737 Megesik, hogy beszarsz a boltban. 736 00:40:04,530 --> 00:40:06,740 A bátyám, Vanya egy seggfej volt. 737 00:40:08,283 --> 00:40:10,202 A bátyád? Az igazi bátyád? 738 00:40:10,285 --> 00:40:12,246 Ugyanazok a szüleitek? 739 00:40:12,329 --> 00:40:13,414 Istenem, sajnálom! 740 00:40:13,497 --> 00:40:15,582 - Nem tudtam, hogy a bátyád. - Nem kell. 741 00:40:15,666 --> 00:40:17,668 Hatalmi harc van a maffiában. 742 00:40:17,751 --> 00:40:20,379 Legidősebb lévén, én öröklöm apám birodalmát, 743 00:40:20,462 --> 00:40:22,423 de Vanya akar irányítani. 744 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 Akart irányítani. 745 00:40:24,842 --> 00:40:27,094 - Meghalt. - Istenem. 746 00:40:27,177 --> 00:40:28,804 Még hozzá kell szoknom. 747 00:40:28,887 --> 00:40:32,599 Mi a fasz történik? Vigyetek ki innen! 748 00:40:32,683 --> 00:40:35,018 Sokan mások is irányítani akarnak. 749 00:40:35,102 --> 00:40:36,979 Szerintük nem vezethetek, 750 00:40:37,062 --> 00:40:38,105 mert nő vagyok. 751 00:40:38,188 --> 00:40:39,022 Főnök! 752 00:40:41,775 --> 00:40:42,776 Apa! 753 00:40:44,403 --> 00:40:46,739 Adj néhány bölcs életvezetési tanácsot! 754 00:40:48,449 --> 00:40:50,075 Egyszer mindenki meghal. 755 00:40:50,743 --> 00:40:51,744 Ennyi? 756 00:40:52,369 --> 00:40:53,620 Ez a tanácsod? 757 00:40:53,704 --> 00:40:55,914 Mit akarsz, mit mondjak? 758 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 Hogy a sebezhetőség ijesztő, és nehéz megnyílni? 759 00:40:58,584 --> 00:41:00,836 Igen, apa. Jó lett volna. 760 00:41:00,919 --> 00:41:02,087 Fiam! 761 00:41:02,171 --> 00:41:04,757 Anyád volt a tanítómester, nem én. 762 00:41:11,096 --> 00:41:13,140 Jól van értettük, ember! 763 00:41:25,402 --> 00:41:26,570 Igor! Igor! 764 00:41:27,988 --> 00:41:29,156 Jövök már! Jövök! 765 00:41:34,036 --> 00:41:34,870 Hé! 766 00:41:38,749 --> 00:41:41,293 A bátyám lelőtt volna, ha esélye lett volna. 767 00:41:43,462 --> 00:41:46,256 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan elintézted. 768 00:41:47,966 --> 00:41:50,094 Akkor felhívhatom a lányomat, 769 00:41:50,177 --> 00:41:51,970 hogy tudjam, jól van-e? 770 00:41:52,054 --> 00:41:53,013 Ne feszítsd túl! 771 00:42:08,529 --> 00:42:11,615 Ez az az orosz építészet, amit látni akartam. 772 00:42:11,698 --> 00:42:13,575 Ez nem egy városnéző körút, apa. 773 00:42:14,910 --> 00:42:17,121 Irina, szerintem nagyszerű lesz. 774 00:42:17,204 --> 00:42:19,998 Megtaláljuk Igort, elhozzuk az órádat, és aztán elengedsz! 775 00:42:20,707 --> 00:42:22,000 Szent ég! 776 00:42:22,084 --> 00:42:24,128 Ez a hely nem változott semmit. 777 00:42:27,172 --> 00:42:28,006 Ott van. 778 00:42:28,090 --> 00:42:30,342 Ott mutatott be Igor a banditinek. 779 00:42:31,051 --> 00:42:33,595 Nem mehetek el a moszkvai diákkörútra. 780 00:42:33,679 --> 00:42:34,555 - Mi? - Igen. 781 00:42:34,638 --> 00:42:36,765 Vonatot más maffia felügyeli. 782 00:42:36,849 --> 00:42:38,475 Igor, mit csináljak? 783 00:42:39,518 --> 00:42:40,936 Amit mindig. 784 00:42:41,478 --> 00:42:42,938 Ő Masina. 785 00:42:43,730 --> 00:42:47,025 Ha vodkát adsz Masinának, az remek szórakozás lesz. 786 00:42:48,235 --> 00:42:50,362 Gyerünk, mutasd meg, milyen vagy! 787 00:42:50,446 --> 00:42:52,281 A brit kan. Gyerünk! 788 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 Beindulsz tőlem, bébi? 789 00:42:59,037 --> 00:43:01,915 - Bizsergetlek? Igen. - Klasszikus. 790 00:43:01,999 --> 00:43:04,668 Te tényleg kedveled az Austin Powerst. 791 00:43:04,752 --> 00:43:07,337 Igen. A 90-es években nagyon menő volt. Szállj le rólam, jó? 792 00:43:07,421 --> 00:43:08,714 Értem. 793 00:43:09,757 --> 00:43:11,383 Értem, miért kedveltek. 794 00:43:11,467 --> 00:43:12,509 Hű, kösz, apa. 795 00:43:12,593 --> 00:43:15,929 A mérgező férfiasságod vidám és haladó szellemű volt számukra. 796 00:43:16,013 --> 00:43:18,515 Ez a bók kicsit úgy hangzik, mint egy pofon. 797 00:43:18,599 --> 00:43:21,727 - Csend, elbaszott apja fia. - Főnök. 798 00:43:24,021 --> 00:43:25,731 A moszkvai járat. 799 00:43:26,648 --> 00:43:29,902 Ha Igor felügyeli a vonatot, akkor itt lesz. 800 00:43:30,652 --> 00:43:32,362 Légy óvatos! 801 00:43:32,446 --> 00:43:34,239 A vonatos maffia nagyon veszélyes. 802 00:43:34,323 --> 00:43:36,075 Ne aggódj! Igor a haverom! 803 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 Ha ő is itt van, akkor jó. 804 00:43:37,743 --> 00:43:40,162 Igen, de ő ismer téged. 805 00:43:40,245 --> 00:43:41,538 De ők nem. 806 00:43:41,622 --> 00:43:44,583 Mintha az Amerikai história X-ből léptek volna elő. 807 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 Menjünk még tovább! 808 00:43:46,543 --> 00:43:47,836 Kevesebb figyelem! 809 00:44:02,351 --> 00:44:03,352 Helló! 810 00:44:04,561 --> 00:44:06,105 Itt nem parkolhat. 811 00:44:11,026 --> 00:44:12,736 Vigyél Igorhoz! 812 00:44:12,820 --> 00:44:14,363 Igen, uram. 813 00:44:17,324 --> 00:44:19,576 Ez nem azt jelenti, hogy elmegy a vonat? 814 00:44:19,660 --> 00:44:21,829 - Szállj fel! - Várj, mi a terv? Mit tegyünk? 815 00:44:21,912 --> 00:44:24,248 A vonaton maradunk, míg nem találjuk meg Igort. 816 00:44:24,331 --> 00:44:27,251 Hozd a gépet, és találkozunk Moszkvában a többiekkel. 817 00:44:28,544 --> 00:44:31,380 Nem hiszem el, hogy elölről kell kezdenem ezt a moszkvai utat. 818 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 Mozgás! 819 00:44:32,923 --> 00:44:35,634 Ez a vonat pont olyan büdös, mint '98-ban. 820 00:44:36,802 --> 00:44:38,804 A VONAT 821 00:44:39,805 --> 00:44:41,932 Káposzta és nagymama szaga van. 822 00:44:42,015 --> 00:44:45,602 Ég veled, Szentpétervár! Helló, Moszkva! 823 00:44:45,686 --> 00:44:46,728 Ó, bocsi. 824 00:44:49,982 --> 00:44:52,651 Miért olyan itt mindenki, mint aki pofán akar vágni? 825 00:44:52,735 --> 00:44:54,528 Oroszországban nem szokás mosolyogni. 826 00:44:54,611 --> 00:44:56,071 A szeretteidnek tartogatod. 827 00:44:56,905 --> 00:44:57,906 Igen? 828 00:44:58,574 --> 00:45:00,534 - Tényleg? - Mi ez egyáltalán? 829 00:45:00,617 --> 00:45:03,620 Egész éjjel a bárban akarsz ülni, vagy mi? 830 00:45:03,704 --> 00:45:07,166 Nem értem, hogy tudsz ennyit inni, és sosem hízni. 831 00:45:07,249 --> 00:45:09,126 Nagyon jó génjeim vannak. 832 00:45:11,920 --> 00:45:14,423 Nincs kedved inkább nálam lógni? 833 00:45:15,382 --> 00:45:16,467 De igen. 834 00:45:16,550 --> 00:45:18,343 De még mennyire! 835 00:45:20,554 --> 00:45:21,972 Kibaszott idióta! Bassza meg! 836 00:45:22,765 --> 00:45:24,975 Kösz a kibaszott tompa kést, apa. 837 00:45:30,481 --> 00:45:32,524 Ash! Hé! 838 00:45:41,492 --> 00:45:42,326 Igen. 839 00:45:42,993 --> 00:45:44,369 Kibaszott… 840 00:45:49,291 --> 00:45:50,334 Ez túl sok. 841 00:45:52,294 --> 00:45:53,295 Igen. 842 00:46:03,347 --> 00:46:05,099 - Szia! - Szia, mit csinálsz? 843 00:46:05,766 --> 00:46:06,892 Nem sok mindent. 844 00:46:06,975 --> 00:46:08,852 Nem tudom. Őrület, ami ott benn van. 845 00:46:09,561 --> 00:46:11,605 Van kedved velem lógni? Nem baj, ha nem. 846 00:46:11,688 --> 00:46:14,108 Imádom a romantikus kapcsolatépítést. 847 00:46:14,191 --> 00:46:15,067 - Igen? - Igen. 848 00:46:15,150 --> 00:46:17,694 Rossnak és Rachelnek sem kellene együtt lenniük. 849 00:46:17,778 --> 00:46:18,612 Szerintem sem. 850 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 - Ugye? Majd az ezredfordulón! - Igen. 851 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 - Szerintem meg kéne… - Te. 852 00:46:25,077 --> 00:46:26,078 Szia! 853 00:46:27,913 --> 00:46:30,040 Téged hívnak a Masinának? 854 00:46:31,917 --> 00:46:33,627 Igen, engem. 855 00:46:38,132 --> 00:46:40,217 Fedor volt a vonatbanditik főnöke. 856 00:46:40,300 --> 00:46:42,052 Nikotintapasz szaga volt, 857 00:46:42,136 --> 00:46:44,847 és úgy nézett rám, ahogy Ted Bundy nézett a diáklányokra. 858 00:46:44,930 --> 00:46:46,807 Szörnyű volt. 859 00:46:46,890 --> 00:46:50,144 A Masina nem hetyeg a pórnéppel. Gyere! 860 00:46:52,855 --> 00:46:56,525 Ashley, elmegyek egy kicsit ezekkel a rémes pasikkal, 861 00:46:56,608 --> 00:46:58,902 aztán jövök, oké? Később visszanézek. 862 00:46:58,986 --> 00:47:01,071 Csak hogy tudd, szeretek osztozni az ágyakon. 863 00:47:01,155 --> 00:47:03,282 Oké? Jó ölelgetni, semmi éjszakai fingás… 864 00:47:03,365 --> 00:47:06,785 Otthagytad a csajt egy bűnözőért? 865 00:47:06,869 --> 00:47:09,455 Igaza van. Biztos ügy volt. 866 00:47:09,538 --> 00:47:12,833 Hát, én sosem voltam túl jó a biztos dolgokban. 867 00:47:12,916 --> 00:47:14,877 De Fedor elvitt a bárkocsihoz. 868 00:47:14,960 --> 00:47:18,672 Volt ott pia, drog, és itt jön az igazi gengszter rész. 869 00:47:18,756 --> 00:47:21,008 Ő a Masina. 870 00:47:23,177 --> 00:47:24,386 Tudták, ki vagyok. 871 00:47:25,304 --> 00:47:27,055 Tetszel nekik, mi? 872 00:47:27,973 --> 00:47:30,601 Garantálom, hogy itt megtaláljuk Igort. 873 00:47:33,437 --> 00:47:36,106 Gondolom, már senki sem bulizik a bárkocsiban. 874 00:47:36,190 --> 00:47:37,816 Főleg Igor nem. 875 00:47:39,818 --> 00:47:42,237 Tudod, 23 évesen imádtam ezt a helyet. 876 00:47:42,321 --> 00:47:44,114 Most egy autós pihenő mosdójának néz ki. 877 00:47:44,782 --> 00:47:48,410 Szerintem a terapeutád ezt korral járó bölcsességnek hívná. 878 00:47:50,245 --> 00:47:51,246 Várj! 879 00:47:52,372 --> 00:47:53,999 LeeAnn mondta, hogy terápiára jártam? 880 00:47:56,335 --> 00:47:57,336 Nos… 881 00:47:58,253 --> 00:48:00,589 Amikor meghívott mindent elmondott, 882 00:48:00,672 --> 00:48:02,758 hogy min mész keresztül. 883 00:48:02,841 --> 00:48:06,011 Sasha letartóztatása után attól féltünk, 884 00:48:06,512 --> 00:48:08,013 hogy megint elszúrod. 885 00:48:08,097 --> 00:48:09,890 A kurva anyját! 886 00:48:09,973 --> 00:48:11,266 Senki sem bízik bennem? 887 00:48:11,350 --> 00:48:13,769 Vagy én vagyok az, aki mindig újra elszúrja? 888 00:48:13,852 --> 00:48:15,604 - Jelenetet rendezel. - Jelenetet? 889 00:48:15,687 --> 00:48:18,565 Abból élek, hogy jelenetet rendezek! 890 00:48:18,649 --> 00:48:21,026 Letépem a pólóm, és azt kiáltom: „A Masina vagyok!” 891 00:48:21,110 --> 00:48:22,111 Hé! 892 00:48:23,821 --> 00:48:25,614 Ki mondta, hogy „A Masina vagyok”? 893 00:48:27,241 --> 00:48:28,242 Te? 894 00:48:29,159 --> 00:48:31,620 Azt mondják, a Masina képes átmenni a falon. 895 00:48:32,496 --> 00:48:34,331 Arra csak egy szellem képes. 896 00:48:35,332 --> 00:48:36,333 Te… 897 00:48:37,126 --> 00:48:38,127 Te nem a Masina vagy. 898 00:48:41,422 --> 00:48:42,965 Látni akarod a kurva Masinát? 899 00:48:43,048 --> 00:48:45,050 A Masinát akarják. Megkapjátok a kurva Masinát. 900 00:48:45,134 --> 00:48:46,051 Hé, hova mész? 901 00:48:46,135 --> 00:48:48,262 Először is, nem szoktam ingyen csinálni. 902 00:48:48,345 --> 00:48:50,055 Másodszor, faszfejnek öltöztetek. 903 00:48:50,139 --> 00:48:52,057 Egyforma náci faszfejek. 904 00:48:52,141 --> 00:48:54,351 Három: kimondod háromszor, és megjelenik. 905 00:48:54,435 --> 00:48:55,644 Olyan, mint Candyman. 906 00:48:56,228 --> 00:48:57,771 Már kétszer mondtad. 907 00:48:59,273 --> 00:49:00,274 Ez én vagyok. 908 00:49:01,066 --> 00:49:04,403 Ezen a vodkásüvegen, amin az áll, hogy „A masina”. 909 00:49:04,486 --> 00:49:06,572 - Mit csinálsz? - Apa, ülj le! 910 00:49:08,741 --> 00:49:10,701 Szerintem hívjuk a főnököt. 911 00:49:12,995 --> 00:49:14,705 - Igor! - Igor? 912 00:49:15,080 --> 00:49:16,957 Egy fazon azt mondja, ő a Masina. 913 00:49:17,624 --> 00:49:19,376 Igor, Bert haverod vagyok. 914 00:49:19,460 --> 00:49:21,920 Ajánlom, hogy nálad legyen az órám, ribanc! Fejezd be! 915 00:49:22,629 --> 00:49:25,466 Úgy néz ki, mint egy rajzfilmfigura a vodkásüvegen. 916 00:49:25,841 --> 00:49:29,219 Csak kövérebb. Igen, nagy dudákkal. 917 00:49:30,137 --> 00:49:34,016 Van vele valaki. Volgovitch lánya. 918 00:49:35,517 --> 00:49:37,603 Menj a VIP kocsihoz! 919 00:49:42,357 --> 00:49:43,484 Igor látni akar. 920 00:49:43,567 --> 00:49:45,819 Hamarosan a bárkocsiba jön. 921 00:49:50,074 --> 00:49:53,994 De előtte megtiszteltetés lenne veled bulizni… 922 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 Masina. 923 00:50:00,417 --> 00:50:01,710 Zdrasztvujtye, ribancok! 924 00:50:02,419 --> 00:50:03,253 Gyerünk! 925 00:50:07,257 --> 00:50:09,927 Tényleg orosz módra iszol. 926 00:50:12,971 --> 00:50:15,974 - Az alkohol világnyelv. - Igen. 927 00:50:16,058 --> 00:50:18,143 Belül mind részegek vagyunk. 928 00:50:20,729 --> 00:50:24,400 Mikor láthatjuk az igazi Masinát? 929 00:50:25,567 --> 00:50:26,860 Jól van, figyeljetek! 930 00:50:27,528 --> 00:50:29,363 A hancúrozásért csináltam 931 00:50:29,446 --> 00:50:30,280 Gyerünk 932 00:50:30,364 --> 00:50:31,407 - Egy smaciért - Rajta! 933 00:50:31,490 --> 00:50:32,825 Tiéd lehet a süti 934 00:50:32,908 --> 00:50:35,994 És dugd fel a seggedbe Dugd fel a seggedbe 935 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 Dugd fel a seggedbe… 936 00:50:37,454 --> 00:50:40,124 Hé! Hé, elnézést! 937 00:50:40,207 --> 00:50:42,042 Hé, tanárnéni'. Hé, ezt nézd! 938 00:50:42,126 --> 00:50:44,878 Kulturálisan kötődöm az őslakosokhoz. 939 00:50:44,962 --> 00:50:48,882 Vonszold vissza a segged a kabinodba! 940 00:50:49,800 --> 00:50:51,427 A hancúrozásért csináltam 941 00:50:51,510 --> 00:50:53,262 - Rajta! - A smaciért 942 00:50:53,345 --> 00:50:55,139 - Gyerünk - Tiéd lehet a süti… 943 00:50:57,266 --> 00:50:59,393 Baszd meg ribanc! 944 00:50:59,476 --> 00:51:00,894 Ez… 945 00:51:00,978 --> 00:51:03,272 Oroszország! 946 00:51:03,355 --> 00:51:06,358 Apa, azt mondtad, oda kell mennem, hogy megtaláljam önmagam. 947 00:51:06,442 --> 00:51:07,484 El is mentem. 948 00:51:07,568 --> 00:51:10,279 A világ királya vagyok! 949 00:51:11,530 --> 00:51:13,031 Ezt éreztem. 950 00:51:13,115 --> 00:51:14,616 A világ királya voltam. 951 00:51:15,284 --> 00:51:16,160 A Titanic? 952 00:51:16,243 --> 00:51:17,327 Ja, ja, ja. 953 00:51:17,411 --> 00:51:19,705 Nagy tételben A-listás filmekből loptam, 954 00:51:19,788 --> 00:51:20,914 de bejött. 955 00:51:20,998 --> 00:51:22,541 Mondok valamit. 956 00:51:22,624 --> 00:51:26,462 A bűnözők és szexmunkások szórakoztatása szuper volt. 957 00:51:26,545 --> 00:51:28,964 Talán ezért vagyok olyan sikeres Floridában. 958 00:51:29,715 --> 00:51:30,966 Még csak fel sem fogták. 959 00:51:33,135 --> 00:51:35,012 Mesélj még, Masina! 960 00:51:35,095 --> 00:51:37,055 A bárkocsi egy nagy durranás volt. 961 00:51:37,139 --> 00:51:39,391 De itt fordultak komolyra a dolgok. 962 00:51:39,475 --> 00:51:41,185 Mit akarsz, Fedor? 963 00:51:42,728 --> 00:51:44,980 Kenyeret. Oké, király. Várj! 964 00:51:45,856 --> 00:51:47,649 - Azt mondtad, kenyér? - Igen. 965 00:51:47,733 --> 00:51:49,526 Kezdem megérteni a nyelvet. Na még egyet! 966 00:51:50,819 --> 00:51:51,862 Sajt! 967 00:51:51,945 --> 00:51:53,614 Folyékonyan beszélek. 968 00:51:57,826 --> 00:51:58,827 Pénz. Értem. 969 00:51:58,911 --> 00:52:00,245 Király. 970 00:52:01,371 --> 00:52:03,457 Jaj, ne, kiraboljuk a csávót? 971 00:52:04,374 --> 00:52:05,542 Ja, nem… 972 00:52:05,626 --> 00:52:07,503 Nem akarok senkit kirabolni. 973 00:52:07,586 --> 00:52:09,338 Dehogynem. 974 00:52:11,340 --> 00:52:13,383 Csináld! Beszari! 975 00:52:15,052 --> 00:52:18,889 Előbb őt, aztán a vonatot. 976 00:52:18,972 --> 00:52:20,682 Ezt csináltuk. 977 00:52:20,766 --> 00:52:22,059 - Kiraboltuk a vonatot. - Igen. 978 00:52:27,398 --> 00:52:29,274 Rettegtem. 979 00:52:30,442 --> 00:52:32,111 Gyakorlatilag szédelegtek. 980 00:52:40,536 --> 00:52:41,620 Menjünk! 981 00:52:42,871 --> 00:52:44,540 Fedor folyamatosan piával itatott. 982 00:52:44,623 --> 00:52:48,252 Most vodkát iszol. 983 00:52:49,795 --> 00:52:51,338 Menjünk! Igyál! 984 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Ez az. 985 00:52:56,176 --> 00:52:58,720 Teljesen elvesztettem a fejem. 986 00:52:58,804 --> 00:53:01,473 Az izgalomtól. Elragadott a hév. 987 00:53:01,557 --> 00:53:02,599 Ez az én szobám. 988 00:53:03,350 --> 00:53:06,937 Az orosz maffiával raboltam ki a vonatot. 989 00:53:07,020 --> 00:53:08,564 És nem haldokoltam. 990 00:53:08,647 --> 00:53:11,442 Ez mind… mind az én cuccom. 991 00:53:11,525 --> 00:53:13,777 Várj! Tényleg elviszed a cuccaimat? 992 00:53:14,570 --> 00:53:17,990 Ó, nem, nem, nem. Az apám kése. 993 00:53:18,073 --> 00:53:19,491 Azt nem viheted el. 994 00:53:19,575 --> 00:53:20,951 Nem, nem, nem. 995 00:53:21,034 --> 00:53:23,912 A többit elviheted. De a kést? 996 00:53:24,455 --> 00:53:26,039 - Az apámé. - Tényleg? 997 00:53:26,123 --> 00:53:27,458 Nem mehet. 998 00:53:27,541 --> 00:53:29,585 Nem vihetem el, mi? 999 00:53:30,586 --> 00:53:31,962 Sajnálom, apa. 1000 00:53:33,088 --> 00:53:34,256 Hagytam, hogy ellopja. 1001 00:53:34,757 --> 00:53:35,674 Vigyed csak. 1002 00:53:40,554 --> 00:53:42,264 Masina. 1003 00:53:44,433 --> 00:53:46,101 Kivágtam volna a szívét, 1004 00:53:46,185 --> 00:53:49,062 és végignézettem volna vele, ahogy az utolsó leheletével megáll. 1005 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 Azt hiszem, mások vagyunk. 1006 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 Az óra. 1007 00:53:55,277 --> 00:53:56,904 Nagyon berúgtam… 1008 00:53:58,906 --> 00:54:00,282 és kiraboltam az osztályt. 1009 00:54:01,408 --> 00:54:02,868 Kiraboltam az egész osztályt. 1010 00:54:03,702 --> 00:54:05,370 Mi a fene? Kifelé! 1011 00:54:07,706 --> 00:54:10,459 A kurva anyját! Ez Oroszország. 1012 00:54:15,255 --> 00:54:16,381 Ash! 1013 00:54:16,465 --> 00:54:17,508 Én… 1014 00:54:18,467 --> 00:54:20,886 Egy nő megüt egy férfit? 1015 00:54:20,969 --> 00:54:22,596 Ez új. 1016 00:54:23,180 --> 00:54:26,975 Úgy éreztem magam, mint egy darab szar. 1017 00:54:27,893 --> 00:54:31,271 Add ide! Gyorsan! A gyűrűt! 1018 00:54:31,980 --> 00:54:32,981 Gyerünk! 1019 00:54:36,860 --> 00:54:39,196 - Oké? - Ez az. 1020 00:54:39,279 --> 00:54:40,572 - Jó fiú. - Oké. 1021 00:54:45,494 --> 00:54:46,829 Visszaszerzem. 1022 00:54:47,329 --> 00:54:48,497 Megígérem. 1023 00:54:50,165 --> 00:54:51,208 Sajnálom, Ash. 1024 00:54:51,750 --> 00:54:52,668 Ja, kapd be! 1025 00:54:55,379 --> 00:54:57,256 A Masina a menő. 1026 00:54:57,339 --> 00:54:58,757 Hé! Masina! 1027 00:54:59,466 --> 00:55:01,343 Igor a vonat elején vár. 1028 00:55:01,427 --> 00:55:03,345 Várjatok itt! Visszajövünk vele. 1029 00:55:03,429 --> 00:55:04,513 Masina! 1030 00:55:05,347 --> 00:55:08,642 Elég a szarakodásból! 1031 00:55:09,435 --> 00:55:11,770 Beszélnél erről… 1032 00:55:12,813 --> 00:55:14,815 Ashley-ről a műsorodban? 1033 00:55:14,898 --> 00:55:16,233 Nyilván nem, apa. 1034 00:55:19,486 --> 00:55:21,321 De néha gondolok rá. 1035 00:55:21,905 --> 00:55:24,908 Jobban tetszett, amikor hazugságnak hittem. 1036 00:55:30,581 --> 00:55:34,126 És aztán? A történeted, hogy te hülye barom vagy, 1037 00:55:34,209 --> 00:55:37,546 szomorú, de emlékezz az órámra! 1038 00:55:49,850 --> 00:55:51,059 Emlékszem. 1039 00:55:51,560 --> 00:55:53,812 Volt egy utolsó privát kabin. 1040 00:55:58,150 --> 00:55:58,984 Kérlek, ne! 1041 00:55:59,777 --> 00:56:02,488 Családi örökség. 1042 00:56:02,571 --> 00:56:04,698 Szarok a családi ereklyédre! 1043 00:56:05,449 --> 00:56:06,450 Csináld! 1044 00:56:08,994 --> 00:56:09,995 Bocs. 1045 00:56:38,857 --> 00:56:40,567 Az óra volt az. 1046 00:56:43,654 --> 00:56:45,447 Apám nem volt bűnöző. 1047 00:56:47,241 --> 00:56:48,700 Értékesítő volt. 1048 00:56:50,244 --> 00:56:53,831 Aztán elloptad az egyetlen dolgot, ami fontos volt neki. 1049 00:56:54,706 --> 00:56:57,251 Hívta a rendőrséget, de senki sem segített. 1050 00:56:57,960 --> 00:57:00,379 Azt mondta: „Picsába az őszinteséggel! 1051 00:57:00,462 --> 00:57:03,298 Ha tiszteletet akarsz, ki kell érdemelned.” 1052 00:57:04,383 --> 00:57:07,970 És ebből építette fel a családunkat. 1053 00:57:12,141 --> 00:57:13,308 Istenem! 1054 00:57:14,601 --> 00:57:16,562 Én vagyok az eredettörténeted. 1055 00:57:17,229 --> 00:57:19,022 A legtöbb ember Batmanként tekint magára, 1056 00:57:20,566 --> 00:57:22,651 nem úgy, mint aki megölte Batman szüleit. 1057 00:57:22,735 --> 00:57:25,279 Mit csináltál az órával ezután? 1058 00:57:25,362 --> 00:57:27,406 Visszamentünk a bárkocsihoz. 1059 00:57:27,489 --> 00:57:29,825 Fedor mindent átnézett, amit elloptunk. 1060 00:57:38,125 --> 00:57:40,836 Utálom ezt a számot. 1061 00:57:43,380 --> 00:57:45,466 Oroszországban 1062 00:57:46,383 --> 00:57:50,471 mindig megajándékozzuk az új barátot. 1063 00:57:51,096 --> 00:57:52,347 A tied, Masina! 1064 00:57:54,266 --> 00:57:55,934 Neked adta az órát? 1065 00:57:57,102 --> 00:58:00,022 - Hol van, Bert? Tudnom kell. - Nem tudom. 1066 00:58:00,105 --> 00:58:01,065 Masina! 1067 00:58:02,399 --> 00:58:04,026 Itt van Igor. 1068 00:58:06,028 --> 00:58:10,240 Igor, bemutatom a Masinát. 1069 00:58:15,579 --> 00:58:18,207 A barátod még nálad is rosszabbul néz ki. 1070 00:58:19,416 --> 00:58:21,543 Az embereim azt mondják: 1071 00:58:22,169 --> 00:58:26,632 „Gyere, itt a híres Masina a vodkásüvegről.” Mire én: 1072 00:58:26,715 --> 00:58:28,383 „Miért is ne? 1073 00:58:28,467 --> 00:58:29,927 Szelfizhetünk." 1074 00:58:31,261 --> 00:58:33,055 De te nem vagy híres. 1075 00:58:35,557 --> 00:58:37,267 Cickóid vannak. 1076 00:58:38,310 --> 00:58:39,853 Ezt már tisztáztuk. 1077 00:58:39,937 --> 00:58:42,314 Nem ismerem ezt a fickót. Ez nem Igor. 1078 00:58:42,398 --> 00:58:43,607 Ki vagy? 1079 00:58:43,690 --> 00:58:46,443 Ismertem az öreg Igort. Engem is Igornak hívnak. 1080 00:58:47,236 --> 00:58:49,988 Átvettem a vonatot, őt eltüntettem. 1081 00:58:51,240 --> 00:58:52,408 Most az én vonatom. 1082 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 Várj, Igor meghalt? 1083 00:58:55,160 --> 00:58:55,994 Igen. 1084 00:58:56,495 --> 00:58:58,831 - És te is meg fogsz halni. - Elég! 1085 00:59:00,332 --> 00:59:02,876 Irina Ivanovna Volgina vagyok. 1086 00:59:03,585 --> 00:59:05,379 Tudod, ki az apám. 1087 00:59:06,004 --> 00:59:08,924 Ez a két szarházi az enyém. 1088 00:59:09,007 --> 00:59:12,803 Most menj, ha élni akarsz, és látni a gyerekeidet. 1089 00:59:14,555 --> 00:59:15,681 Ostoba kurva! 1090 00:59:16,515 --> 00:59:18,267 Azt hiszed, nem kértem engedélyt? 1091 00:59:18,934 --> 00:59:20,144 Engedélyt? 1092 00:59:27,985 --> 00:59:29,403 Jól van! 1093 00:59:30,404 --> 00:59:31,739 Figyelem! 1094 00:59:32,364 --> 00:59:34,324 - Sose mutass félelmet! - Igen. 1095 00:59:34,408 --> 00:59:35,242 Figyelj! 1096 00:59:35,784 --> 00:59:37,494 Várj, ezt a kést adtad nekem! 1097 00:59:37,578 --> 00:59:39,955 Nem, pont ilyet adtam neked. 1098 00:59:40,038 --> 00:59:41,749 Nem bíztam rád az eredetit. 1099 00:59:41,832 --> 00:59:43,792 - Nem vagyok hülye. - Istenem! 1100 00:59:43,876 --> 00:59:45,836 Hallottad, ahogy szenvedtem a kés miatt. 1101 00:59:45,919 --> 00:59:48,797 Tudtad, hogy 25 éve bűntudatom van, mert elvesztettem! 1102 00:59:48,881 --> 00:59:49,965 Elég legyen! 1103 00:59:50,549 --> 00:59:52,176 Apa, szúrd le ezt a kopasz rohadékot! 1104 00:59:52,259 --> 00:59:53,552 Sajnálom, fiam. 1105 00:59:54,136 --> 00:59:55,471 - De… - Nem kapok levegőt. 1106 00:59:55,554 --> 00:59:59,850 Megesküdtem, hogy nem használok fegyvert erőszakra. 1107 01:00:09,735 --> 01:00:10,569 Helló! 1108 01:00:15,657 --> 01:00:16,784 Te jó ég! 1109 01:00:17,576 --> 01:00:18,952 Elvágta a torkát, apa! 1110 01:00:19,036 --> 01:00:20,954 Ne nyúlj hozzá! 1111 01:00:21,038 --> 01:00:22,539 Miért fogdossa? 1112 01:00:22,623 --> 01:00:24,708 Jaj, ne! Miért mosolyogsz? 1113 01:00:25,626 --> 01:00:27,044 Állj! Állj meg! Állj! 1114 01:00:27,127 --> 01:00:29,463 Mit tegyek, apa? Mit csináljak? 1115 01:00:29,546 --> 01:00:30,547 Üsd meg, fiam! 1116 01:00:35,219 --> 01:00:36,845 Istenem, apa, benne vagyok! 1117 01:00:36,929 --> 01:00:38,138 Istenem! 1118 01:00:40,724 --> 01:00:43,352 Ereszd el a karomat! Megpróbálom kiszedni! 1119 01:00:43,435 --> 01:00:45,062 Olyan meleg! 1120 01:00:45,145 --> 01:00:47,606 Ne, ne, ne, ne! Istenem! 1121 01:00:52,277 --> 01:00:54,405 Istenem! Segíts elengedni! 1122 01:00:54,488 --> 01:00:56,240 Istenem! Az öklöd a nyakában van! 1123 01:00:56,323 --> 01:00:57,449 Segíts! 1124 01:00:57,533 --> 01:00:59,284 Te rohadék! Istenem! 1125 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 Olyan, mint egy befőttesüveg. Csak befőtt nélkül! 1126 01:01:01,995 --> 01:01:04,748 Az istenit, apa! Semmi köze az befőttesüveghez! 1127 01:01:04,832 --> 01:01:05,833 A francba! 1128 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 Ütközés! 1129 01:01:07,626 --> 01:01:10,087 Húzd, húzd, húzd, húzd, húzd! 1130 01:01:15,801 --> 01:01:16,802 Úristen! 1131 01:01:16,885 --> 01:01:18,637 Szedd le! Szedd le rólam! 1132 01:01:18,720 --> 01:01:20,013 Szedd le rólam! 1133 01:01:20,097 --> 01:01:21,890 Ne, ne arra! A másik irányba! 1134 01:01:25,644 --> 01:01:29,064 Azt mondtad, „húzd” vagy „told”? 1135 01:01:29,148 --> 01:01:31,567 Számít egyáltalán, apa? 1136 01:01:32,234 --> 01:01:34,236 Miért mondta, hogy megölhet minket? 1137 01:01:36,029 --> 01:01:38,282 Tudom, hol deríthetjük ki. 1138 01:01:42,119 --> 01:01:44,872 Jó napot! Egy kis figyelmet kérek! 1139 01:01:45,456 --> 01:01:49,042 Azt keressük, aki azt a nagydarab, kopasz alakot küldte, 1140 01:01:49,126 --> 01:01:51,044 hogy megöljön engem és a fiamat. 1141 01:01:51,128 --> 01:01:52,337 Apa! Apa! 1142 01:01:53,005 --> 01:01:53,839 Apa! 1143 01:01:53,922 --> 01:01:55,799 Talán óvatosabban az orosz maffiával! 1144 01:02:04,975 --> 01:02:07,186 - Alekszej. - Örülök, hogy látlak, húgom. 1145 01:02:07,269 --> 01:02:08,103 ALEKSZEJ 1146 01:02:08,187 --> 01:02:09,897 Van még egy öcséd? 1147 01:02:11,231 --> 01:02:13,233 Hárman vagyunk. Már ketten. 1148 01:02:13,317 --> 01:02:14,902 De köszönöm, hogy megölted. 1149 01:02:15,903 --> 01:02:17,738 Púp volt a hátunkon. 1150 01:02:19,031 --> 01:02:20,491 És nagyon hülye. 1151 01:02:21,909 --> 01:02:23,786 A tiéd minden idők leggonoszabb családja. 1152 01:02:23,869 --> 01:02:26,580 Kedves, hogy ezt mondod, Masina. 1153 01:02:27,289 --> 01:02:30,501 Nem értek egyet a módszereiddel és az üzleti modelleddel, 1154 01:02:30,584 --> 01:02:32,836 de szívmelengető látni, 1155 01:02:32,920 --> 01:02:35,464 hogy egy fiú hajlandó az apja nyomdokaiba lépni. 1156 01:02:35,547 --> 01:02:38,467 Albert, a Masina apja. 1157 01:02:40,636 --> 01:02:41,887 Ó, húgocskám! 1158 01:02:41,970 --> 01:02:44,765 Én viszem el apánknak az órát, amit ellopott. 1159 01:02:44,848 --> 01:02:46,100 Vége van. 1160 01:02:47,184 --> 01:02:48,352 Add át Masinát! 1161 01:02:48,435 --> 01:02:50,312 Ő majd elvezet az órához. 1162 01:02:50,395 --> 01:02:51,772 Nyertem. 1163 01:02:51,855 --> 01:02:53,816 Jól van. Nyertél. 1164 01:02:53,899 --> 01:02:55,192 Tiéd az óra. 1165 01:02:57,027 --> 01:02:58,237 Itt van? 1166 01:02:58,320 --> 01:03:00,072 Igen. Itt van. 1167 01:03:01,281 --> 01:03:02,157 Ebben a szobában. 1168 01:03:03,992 --> 01:03:06,870 Nincs nálunk. Azért jöttünk, hogy elvigyük. 1169 01:03:10,040 --> 01:03:10,916 Tőle. 1170 01:03:11,458 --> 01:03:12,584 Keyser Söze. 1171 01:03:13,836 --> 01:03:15,421 Keyser Söze? 1172 01:03:15,504 --> 01:03:18,132 Igen, nála van. Add oda neki! 1173 01:03:18,215 --> 01:03:20,175 Ki a fene az a Keyser Söze? 1174 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 Igen, most már az övé. 1175 01:03:22,302 --> 01:03:23,429 Kiszálltam a képből. 1176 01:03:34,273 --> 01:03:35,524 Hová megyünk? 1177 01:03:35,607 --> 01:03:36,942 Megöletsz minket! 1178 01:03:37,025 --> 01:03:38,277 Pofa be, és fuss! 1179 01:03:40,279 --> 01:03:41,321 Ez az. 1180 01:03:52,458 --> 01:03:53,459 Bassza meg! 1181 01:03:57,963 --> 01:03:59,673 Üldözlek, mint egy kutyát! 1182 01:04:02,593 --> 01:04:03,802 Ez nem szép. 1183 01:04:06,054 --> 01:04:08,015 Azt hiszed, menő vagy. 1184 01:04:08,807 --> 01:04:12,060 Húgom, tényleg át tudnád venni a család irányítását? 1185 01:04:14,313 --> 01:04:15,314 Miért? 1186 01:04:16,774 --> 01:04:18,609 Erős vagyok. Okos vagyok. 1187 01:04:18,692 --> 01:04:20,569 Kérlek! Nő vagy. 1188 01:04:22,738 --> 01:04:24,323 Változik a világ. 1189 01:04:25,157 --> 01:04:26,658 Még a családunk számára is. 1190 01:04:26,742 --> 01:04:30,496 Apával sokat nevetünk a téveszméiden. 1191 01:04:33,707 --> 01:04:37,002 Te és apa mindig alábecsülsz engem. 1192 01:04:38,712 --> 01:04:39,797 De tudod, mit? 1193 01:04:41,465 --> 01:04:43,717 Megérdemlem, hogy egyenlő félként kezeljenek. 1194 01:04:44,676 --> 01:04:45,677 Egyetértek. 1195 01:05:04,947 --> 01:05:06,365 - Hé! - Jézusom! 1196 01:05:06,448 --> 01:05:08,242 Tetszik ez a feminizmus dolog. 1197 01:05:09,410 --> 01:05:12,746 Ha nem akarod, hogy megöljem apádat, 1198 01:05:13,288 --> 01:05:15,124 elviszel az órához! 1199 01:05:15,207 --> 01:05:18,168 Rendben. Állj, állj! Megteszek bármit, amit csak akarsz. 1200 01:05:18,252 --> 01:05:20,379 Ne bántsd az apámat, jó? Egy pillanat. 1201 01:05:20,462 --> 01:05:22,423 Apa! Apa, apa! Figyelj rám! 1202 01:05:22,506 --> 01:05:23,841 Egy csapat vagyunk. 1203 01:05:23,924 --> 01:05:25,384 Apa, figyelj rám, jó? 1204 01:05:25,467 --> 01:05:27,970 Butch Cassidy és Sundance. A film vége, apa. 1205 01:05:28,053 --> 01:05:30,514 - Vízesés. Mint a vízesésnél. - Elég! 1206 01:05:32,975 --> 01:05:35,060 A te érdekedben teszem. 1207 01:05:41,984 --> 01:05:46,071 Apa! 1208 01:05:56,957 --> 01:06:00,043 A fiam idióta. Csak az idődet vesztegetted. 1209 01:06:00,127 --> 01:06:01,670 Segítek megkeresni az órádat. 1210 01:06:02,296 --> 01:06:06,341 De csak ha megígéred, hogy vigyázol az unokámra. 1211 01:06:12,639 --> 01:06:15,476 Nagyon jó apa vagy. 1212 01:06:27,404 --> 01:06:28,739 Egy zsaru megállított minket. 1213 01:06:28,822 --> 01:06:30,365 Apa, ott egy zsaru. 1214 01:06:30,449 --> 01:06:33,368 Biztos úr, nincs jogosítványom. 1215 01:06:33,452 --> 01:06:35,454 Apám a hátsó ülésen ül. 1216 01:06:35,537 --> 01:06:38,123 Apa, hagyd abba! A francba, apa! 1217 01:06:38,207 --> 01:06:39,291 Apa, ébredj! 1218 01:06:44,588 --> 01:06:46,131 Istenem! 1219 01:06:51,053 --> 01:06:52,387 A francba! 1220 01:06:55,933 --> 01:06:58,018 A rohadt életbe! 1221 01:07:07,361 --> 01:07:09,947 Halló? 1222 01:07:10,030 --> 01:07:11,198 Apa, basszameg! 1223 01:07:12,449 --> 01:07:13,450 Fáradt vagyok. 1224 01:07:14,660 --> 01:07:17,329 Mindenem fáj. Éhes vagyok. 1225 01:07:18,205 --> 01:07:19,206 Éhes vagyok. 1226 01:07:25,963 --> 01:07:27,214 Köszönöm, Ash. 1227 01:07:51,864 --> 01:07:52,948 Várj! 1228 01:07:53,782 --> 01:07:54,616 Hé! 1229 01:07:54,700 --> 01:07:55,951 Jól van a lányom? 1230 01:07:56,577 --> 01:07:57,411 Nincs. 1231 01:07:59,955 --> 01:08:02,249 A fiam egy idióta. 1232 01:08:04,293 --> 01:08:05,919 Mi az, hétalvó? 1233 01:08:06,462 --> 01:08:08,881 - Mi ez az izé? - Egy buzogány. 1234 01:08:09,631 --> 01:08:10,924 Mi a faszt keresel itt? 1235 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 Nem vagyok itt. Csak nagyon be vagy tépve. 1236 01:08:16,180 --> 01:08:17,639 Nagyon be vagyok. 1237 01:08:22,269 --> 01:08:24,730 Azért jöttem Oroszországba, hogy férfi legyek. 1238 01:08:24,813 --> 01:08:26,815 De csak egy seggfej bűnöző lettem. 1239 01:08:26,899 --> 01:08:29,902 Igen. Erre még visszatérünk. 1240 01:08:29,985 --> 01:08:32,112 Sok mindenre, ami a vonaton történt. 1241 01:08:32,738 --> 01:08:35,783 De ez a félmeztelen, idióta dolog, 1242 01:08:36,867 --> 01:08:38,243 nagyon megéri. 1243 01:08:38,327 --> 01:08:39,411 - Tényleg? - Igen. 1244 01:08:39,495 --> 01:08:41,121 - Igen? - Ó, haver! 1245 01:08:41,205 --> 01:08:44,249 Ez az orosz út beindít téged. 1246 01:08:44,833 --> 01:08:46,960 Barátom, remekül meg tudod nevettetni az embereket. 1247 01:08:47,044 --> 01:08:48,087 Kösz, haver. 1248 01:08:49,671 --> 01:08:51,590 - Rendben leszek. - Igen. 1249 01:08:52,257 --> 01:08:55,094 És a feleséged terápiára fog járatni. 1250 01:08:55,177 --> 01:08:56,887 - Házasok vagyunk? - Igen. 1251 01:08:56,970 --> 01:08:58,263 Dögös? 1252 01:08:58,347 --> 01:08:59,973 - Mondjuk. - Ezt hogy érted? 1253 01:09:00,057 --> 01:09:03,227 Úgy értem, dögös. Szerintem dögös. Mármint, 50 éves. 1254 01:09:05,646 --> 01:09:07,689 Elvettél egy 50 évest? 1255 01:09:08,273 --> 01:09:10,901 Haver, mi a fasz? Azt mondtad, minden rendben lesz. 1256 01:09:10,984 --> 01:09:12,403 De hülye vagyok! 1257 01:09:12,486 --> 01:09:13,821 Harmincéves korában vettük el. 1258 01:09:13,904 --> 01:09:16,615 Dögös volt, még mindig az. Rohadt dögös, oké? 1259 01:09:16,698 --> 01:09:18,909 - Oké. - Ne kelljen megvédenem a nejünket! 1260 01:09:19,493 --> 01:09:20,577 Remek anya. 1261 01:09:21,787 --> 01:09:22,621 Vannak gyerekeink? 1262 01:09:22,704 --> 01:09:23,705 - Igen. - Fiúk? 1263 01:09:23,789 --> 01:09:25,374 Tudtam én, hogy lesznek fiúk. 1264 01:09:25,457 --> 01:09:26,792 Mindig is fiút akartam. 1265 01:09:26,875 --> 01:09:28,210 Nézz csak ránk! 1266 01:09:28,293 --> 01:09:31,880 Mindketten épp most fedezzük fel önmagunkat. 1267 01:09:33,715 --> 01:09:35,175 Legalábbis én. 1268 01:09:35,801 --> 01:09:37,344 Te még mindig eléggé el vagy veszve. 1269 01:09:37,428 --> 01:09:40,055 Szó szerint eltévedtél az erdőben. 1270 01:09:40,139 --> 01:09:41,473 Betépve egy füves sütitől. 1271 01:09:41,557 --> 01:09:44,017 Mert apád kidobott a vonatról. 1272 01:09:44,101 --> 01:09:45,352 Mert utál. 1273 01:09:45,436 --> 01:09:48,564 Mert nem tudod megmenteni a lányodat, aki utál téged. 1274 01:09:48,647 --> 01:09:51,650 Most a feleséged fog gyűlölni. Az egész családod utál téged. 1275 01:09:51,734 --> 01:09:52,985 Hagyd abba! 1276 01:09:53,068 --> 01:09:55,404 Tudom. Tudom. Miért csinálod ezt velem? 1277 01:09:55,487 --> 01:09:58,073 Mert meg akarlak menteni. Le fognak lőni. 1278 01:09:59,616 --> 01:10:00,451 Hogyhogy? 1279 01:10:00,534 --> 01:10:03,954 Le fognak lőni. 1280 01:10:04,037 --> 01:10:06,039 Ez mit jelent? 1281 01:10:06,123 --> 01:10:07,791 Lőnek rád. 1282 01:10:21,388 --> 01:10:22,848 Bassza meg! Istenem! 1283 01:10:23,682 --> 01:10:24,850 Úristen! 1284 01:10:26,268 --> 01:10:27,269 Bassza meg! 1285 01:10:46,622 --> 01:10:47,706 Bert! 1286 01:10:48,540 --> 01:10:49,541 Igor! 1287 01:10:53,712 --> 01:10:55,756 - Bert! - Igor! 1288 01:10:56,673 --> 01:10:58,592 - Masina! - Igor! 1289 01:10:58,675 --> 01:11:01,512 Úgy nézel ki, mint egy nagy medve. Mi van? 1290 01:11:03,055 --> 01:11:05,808 - Istenem! - Barátom, hát itt vagy! 1291 01:11:05,891 --> 01:11:09,436 Hihetetlen, hogy élsz! A francba! Örülök, hogy látlak. 1292 01:11:13,816 --> 01:11:15,192 Van valami nasid? 1293 01:11:18,737 --> 01:11:20,823 Ez az otthonom. 1294 01:11:20,906 --> 01:11:21,990 Évek óta. 1295 01:11:22,074 --> 01:11:24,952 - Szép. Olyan, mint Nyugat-Virginia. - Igen. Nyugat-Vagina. 1296 01:11:25,035 --> 01:11:27,996 Igor! Béke veled! 1297 01:11:28,080 --> 01:11:29,623 Körülmetéletlen. 1298 01:11:32,251 --> 01:11:33,836 - Majdnem elütötted Igor. - Igen. 1299 01:11:35,421 --> 01:11:36,755 Ez itt hagyomány. 1300 01:11:37,381 --> 01:11:38,674 Ezt nézd! 1301 01:11:39,299 --> 01:11:40,426 Ez az. 1302 01:11:40,509 --> 01:11:41,343 IGOR FALUJA 1303 01:11:41,427 --> 01:11:42,594 - Ez a házad? - Igen. 1304 01:11:48,142 --> 01:11:49,685 Szent szar! 1305 01:11:51,645 --> 01:11:52,771 Várj, ezek a te gyerekeid? 1306 01:11:52,855 --> 01:11:55,524 Igen, a gyerekeim nagy része. 1307 01:11:55,607 --> 01:11:56,692 Istenem! 1308 01:11:59,528 --> 01:12:01,238 Ugye tudod, hogy ki tudod húzni? 1309 01:12:01,321 --> 01:12:04,324 Igen, de a farkam kicsit hosszabb, így ilyen: 1310 01:12:04,408 --> 01:12:06,577 - Mint egy bűvész. - Bűvész! 1311 01:12:06,660 --> 01:12:08,412 - A sálakkal! - Igen. 1312 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 - Szia! - Hiányoztál. 1313 01:12:14,710 --> 01:12:15,669 Masina! 1314 01:12:15,753 --> 01:12:17,629 Hé! Igen! 1315 01:12:17,713 --> 01:12:19,214 - Ó, Masina! - Igen! 1316 01:12:28,098 --> 01:12:28,932 Igor! 1317 01:12:29,016 --> 01:12:30,476 Igor! Igor! 1318 01:12:33,771 --> 01:12:36,899 A feleségem nagy rajongód, Masina. 1319 01:12:37,357 --> 01:12:38,442 A faluban sokan azok. 1320 01:12:38,525 --> 01:12:40,194 A hallgatják podcastodat. 1321 01:12:40,277 --> 01:12:42,112 Miért nincs új rész? 1322 01:12:42,196 --> 01:12:44,031 Igor, megölted a medvét? 1323 01:12:44,364 --> 01:12:47,534 Még nem. De ez jobb! 1324 01:12:47,618 --> 01:12:49,536 Megtaláltam barátomat, Masina. Az igazi. 1325 01:12:50,621 --> 01:12:53,749 Áldott nap ez a falunknak. 1326 01:12:53,832 --> 01:12:59,046 Először te megtalálod Masinát, aztán én ezt a kurvát. 1327 01:12:59,129 --> 01:13:00,923 - Kurvát talált. - Mi? 1328 01:13:10,265 --> 01:13:13,143 A rohadt életbe! Irina? Életben vagy! 1329 01:13:13,227 --> 01:13:15,312 Hogy a faszba vagy még életben? 1330 01:13:15,395 --> 01:13:17,731 Az istenit! Úristen! 1331 01:13:18,273 --> 01:13:20,234 Megvennéd, hogy megkeféld? 1332 01:13:20,317 --> 01:13:21,860 Nem tudom. 1333 01:13:21,944 --> 01:13:23,946 Mit gondolsz? Mennyi? 1334 01:13:24,029 --> 01:13:25,697 Több, mint amid van. 1335 01:13:26,407 --> 01:13:27,699 Nem tudom, talán… 1336 01:13:27,783 --> 01:13:29,910 Úristen! Mi történt a lábaddal? 1337 01:13:29,993 --> 01:13:31,203 Ez rosszul néz ki. 1338 01:13:31,286 --> 01:13:33,372 Szólj, ha ezt érzed! 1339 01:13:34,581 --> 01:13:36,708 Igor! Segíts! Ismerem ezt a kurvát. 1340 01:13:36,792 --> 01:13:38,085 Vigyük a házadba! 1341 01:13:38,168 --> 01:13:41,296 - Tessék. - Igor, van hidrogén-peroxidod? 1342 01:13:41,380 --> 01:13:44,133 Nincs, de sokféle állati köpetünk van. 1343 01:13:44,216 --> 01:13:45,717 - Oké, itt vagyunk. - Bassza meg! 1344 01:13:45,801 --> 01:13:47,803 Oké, semmi baj. Ne, ne, ne! Rendben vagyunk. 1345 01:13:47,886 --> 01:13:50,180 - Bassza meg! - Adj valami kötszert. 1346 01:13:50,889 --> 01:13:52,850 Hogy vegyem le a csizmát? 1347 01:13:53,517 --> 01:13:56,061 - Oké. Oké, ez az. - Oké. Várj, óvatosan! 1348 01:13:57,896 --> 01:13:58,897 Rendben. 1349 01:14:00,065 --> 01:14:01,942 Elég csúnya. Oké. 1350 01:14:03,777 --> 01:14:05,988 - Nagyon csúnya? - Nem annyira. 1351 01:14:06,071 --> 01:14:08,031 - Ennyire? Bassza meg! - Nem olyan rossz. 1352 01:14:08,115 --> 01:14:09,158 Csak nem bírok ránézni. 1353 01:14:10,242 --> 01:14:11,452 Sajnálom. Sajnálom. 1354 01:14:11,535 --> 01:14:13,203 - Sajnálom. Sajnálom. - Bassza meg! 1355 01:14:13,287 --> 01:14:14,747 Semmi baj. Semmi baj. 1356 01:14:15,372 --> 01:14:17,249 A zsebedbe tetted? 1357 01:14:17,332 --> 01:14:18,667 Nem tudtam hova tenni. 1358 01:14:18,751 --> 01:14:21,420 Rosszul leszek. Bassza meg! 1359 01:14:21,503 --> 01:14:23,881 Nehogy hányj! Ha hánysz, én is hányok. 1360 01:14:23,964 --> 01:14:26,258 Nehogy hányj! Nehogy! Légyszi, ne hányj! 1361 01:14:26,341 --> 01:14:29,762 - Nem fogok. Te se hányj. - Nem fogok hányni, ha nem hánysz. 1362 01:14:29,845 --> 01:14:31,472 - Bízom benned. Oké. - Megegyeztünk. 1363 01:14:31,555 --> 01:14:33,474 Istenem! Oké. 1364 01:14:34,892 --> 01:14:37,478 - Csak csinálj valamit! - Nem hiszem, hogy menni fog. 1365 01:14:38,187 --> 01:14:39,521 Mondj valami inspirálót! 1366 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 - Csak húzd ki! Menni fog. - Oké. 1367 01:14:42,357 --> 01:14:44,693 - Menni fog? - Menni fog. Csak húzd ki! Oké? 1368 01:14:44,777 --> 01:14:46,487 - Egy, kettő… - Három, kettő… 1369 01:14:46,570 --> 01:14:47,446 Ne, várj! Ne, várj! 1370 01:14:47,529 --> 01:14:50,240 - Három! Kettő! Egy! - Három! Kettő! Egy! 1371 01:14:55,829 --> 01:14:57,414 Sikerült! Sikerült! 1372 01:14:58,248 --> 01:14:59,792 Nem is fogod… 1373 01:15:08,092 --> 01:15:10,260 Szóval, lelövöm a fickót, 1374 01:15:10,344 --> 01:15:12,846 ő is lelő egyet, a másik is lelő egyet. 1375 01:15:12,930 --> 01:15:16,016 Három fickó, egy, négy, három golyó. 1376 01:15:16,100 --> 01:15:18,602 A tíz legjobb gyilkosságom egyike. Ez az! 1377 01:15:18,685 --> 01:15:20,521 Igen. Ez a… 1378 01:15:20,604 --> 01:15:23,440 - Egy gyilkosságra pacsizunk? - Igen. 1379 01:15:23,524 --> 01:15:25,734 Hol van az apád? 1380 01:15:25,818 --> 01:15:27,903 Honnan a francból tudjam? 1381 01:15:27,986 --> 01:15:30,781 Hadd mondjak valamit! Ha még él, kinyírom. 1382 01:15:32,449 --> 01:15:34,410 Igor, mi szél hozott ide? 1383 01:15:34,493 --> 01:15:36,412 Hála neked, Bert. 1384 01:15:36,495 --> 01:15:38,080 - Nekem? - Igen. 1385 01:15:38,163 --> 01:15:39,164 Mi? 1386 01:15:39,248 --> 01:15:42,626 Láttam, hogy minden pillanatot élvezel, 1387 01:15:42,709 --> 01:15:46,171 és arra gondoltam: „A maffia veszélyes.” 1388 01:15:47,423 --> 01:15:48,799 Nem könnyű az élet. 1389 01:15:48,882 --> 01:15:53,387 Aztán egyszer épp megfojtok egy fickót mert nem fizetett… 1390 01:15:54,972 --> 01:15:55,889 valamiért, 1391 01:15:55,973 --> 01:15:58,600 - és eszembe jutott valami, amit mondtál. - Mi? 1392 01:15:58,684 --> 01:16:02,563 Azt mondtad, az a legfontosabb az életben, 1393 01:16:02,646 --> 01:16:04,606 hogy megtaláld, ami boldoggá tesz. 1394 01:16:08,193 --> 01:16:09,194 Igor! 1395 01:16:09,278 --> 01:16:11,488 Azt az Irány Colorado!-ból loptam. 1396 01:16:12,030 --> 01:16:14,908 Billy Crystal? '80-as évek? Cowboyok? Semmi? 1397 01:16:14,992 --> 01:16:17,286 Mindent máshonnan lop. 1398 01:16:17,369 --> 01:16:19,621 Akkoriban, Irina. Érted? 1399 01:16:19,705 --> 01:16:22,583 Szóval eljöttem. Az én döntésem volt. 1400 01:16:22,666 --> 01:16:24,001 Ez tesz boldoggá. 1401 01:16:24,084 --> 01:16:26,378 A maffia nem. 1402 01:16:26,462 --> 01:16:29,173 Hanem ez. A gyerekek, a család, Sonia. 1403 01:16:29,673 --> 01:16:33,218 A maffiában meghaltam volna. 1404 01:16:33,302 --> 01:16:35,929 De most itt vagyok, hála neked, Bert. 1405 01:16:36,013 --> 01:16:37,681 Megmentetted az életem. 1406 01:16:41,518 --> 01:16:42,811 Jó neked, Igor. 1407 01:16:43,645 --> 01:16:45,522 Hé, legalább nem tettem tönkre az életét. 1408 01:16:50,486 --> 01:16:51,487 Bert! 1409 01:16:57,034 --> 01:16:58,077 Bert! 1410 01:17:02,039 --> 01:17:04,374 Hé! Alszol? 1411 01:17:05,125 --> 01:17:06,126 Igen. 1412 01:17:06,668 --> 01:17:09,546 Mit tettél, hogy a lányod így megutált? 1413 01:17:15,010 --> 01:17:16,011 Rendben… 1414 01:17:18,388 --> 01:17:22,101 Én és a nagy, kövér barátom, Tom podcastot nyomtunk, 1415 01:17:22,684 --> 01:17:25,395 és véletlenül nagyon bebasztunk. 1416 01:17:26,772 --> 01:17:28,982 - Nem is olyan rossz. - Várd ki a végét! 1417 01:17:29,066 --> 01:17:31,693 Sasha 15 éves. Tanuló jogosítványa van. 1418 01:17:32,319 --> 01:17:34,613 Én meg: „Hé, gyere ide! 1419 01:17:35,364 --> 01:17:38,158 Hozd a kocsim, vigyél haza!” Jó? Bumm, bumm! 1420 01:17:39,701 --> 01:17:42,579 Megkérted a tinilányodat, hogy vigyen haza részegen? 1421 01:17:42,663 --> 01:17:44,665 Ez nem minden. 1422 01:17:44,748 --> 01:17:46,125 Egy stoptáblához ért. 1423 01:17:46,750 --> 01:17:48,085 Megállította egy rendőr. 1424 01:17:50,546 --> 01:17:54,550 Kiderült, az, hogy a szülő a kocsiban ül, nem számít, ha a szülő be van baszva. 1425 01:17:56,885 --> 01:18:00,722 Két évig nem kaphat jogsit. Szabálysértés. Szörnyű volt. 1426 01:18:00,806 --> 01:18:03,267 Ha csak ennyi, akkor nem is olyan rossz. 1427 01:18:03,976 --> 01:18:07,312 Bárcsak ez lett volna a legrosszabb, amit apám velem tett. 1428 01:18:07,396 --> 01:18:09,356 Szinte jól hangzik. 1429 01:18:11,567 --> 01:18:14,319 Négy perccel ájulás előtt élő közvetítést indítottam. 1430 01:18:15,237 --> 01:18:17,406 És élőben közvetítettem az egész eseményt. 1431 01:18:18,198 --> 01:18:19,825 Azonnal elterjedt. 1432 01:18:20,993 --> 01:18:22,953 A következő hétvégén apák napja volt. 1433 01:18:24,913 --> 01:18:26,331 Nagyon dühös volt. 1434 01:18:28,417 --> 01:18:30,461 Istenem, egy hónapig nem szólt hozzám. 1435 01:18:32,796 --> 01:18:34,173 Ez figyelmeztetés volt. 1436 01:18:41,430 --> 01:18:45,893 Olyan régóta partizok, hogy már azt sem tudom, ki vagyok. 1437 01:18:50,647 --> 01:18:56,070 Akkor lehet, hogy te nem csak Bert vagy. 1438 01:18:58,781 --> 01:19:00,449 Nézd, mit tettél Igorért! 1439 01:19:01,700 --> 01:19:04,953 A részeg dumád megmentette az életét. 1440 01:19:06,789 --> 01:19:08,165 Nem értem. 1441 01:19:11,126 --> 01:19:14,338 Nem úgy leszünk többek, hogy egy részünket elpusztítjuk. 1442 01:19:14,838 --> 01:19:17,591 Hanem az egyensúly megtalálásával. 1443 01:19:18,842 --> 01:19:20,761 Egyensúly, mint Steve Urkel. 1444 01:19:23,430 --> 01:19:24,515 Azt mondtad, „Urkel”? 1445 01:19:24,598 --> 01:19:28,143 Utalás az egyik kedvenc amerikai tévéműsoromra. 1446 01:19:28,227 --> 01:19:29,561 Family Matters. 1447 01:19:29,645 --> 01:19:30,938 Ismered? 1448 01:19:31,021 --> 01:19:34,066 Igen. Várj! Várj! Mi a fasz köze van ehhez Urkelnek? 1449 01:19:35,484 --> 01:19:38,737 Az ötödik évadban Steve Urkel megiszik egy bájitalt, 1450 01:19:38,821 --> 01:19:43,075 ami átalakítja Stefan Urquellé, egy menő másává. 1451 01:19:43,158 --> 01:19:45,369 Mindenki utálni kezdi, de ő mit csinál? 1452 01:19:45,452 --> 01:19:47,538 Nem adja meg magát. 1453 01:19:47,621 --> 01:19:49,039 Tovább kísérletezik, 1454 01:19:49,123 --> 01:19:52,459 és végül a legjobbat hozza ki mindkét énjéből. 1455 01:19:53,127 --> 01:19:55,587 Te vagy a Masina és Bert. 1456 01:19:56,213 --> 01:19:57,881 Megvan mindkét oldalad. 1457 01:19:57,965 --> 01:20:00,884 De most egyensúlyoznod kell. 1458 01:20:04,721 --> 01:20:05,556 Értem. 1459 01:20:06,598 --> 01:20:08,183 Az istenit! 1460 01:20:08,976 --> 01:20:11,061 Hihetetlen, hogy átaludtam a Family Matters-t. 1461 01:20:11,145 --> 01:20:13,981 Mindenképp nézd meg! Nagyon jó. 1462 01:20:16,108 --> 01:20:17,735 „Ezt én csináltam?” 1463 01:20:18,360 --> 01:20:19,611 Ő nézte! 1464 01:20:21,530 --> 01:20:24,658 Mikor jöttek a kommunisták, a politbüro felgyújtotta a templomot, 1465 01:20:24,742 --> 01:20:26,785 és felépítette ezt a gyárat. 1466 01:20:26,869 --> 01:20:29,913 Miután a kommunisták elmentek, a gyár bezárt. 1467 01:20:29,997 --> 01:20:33,083 Amikor a faluba jöttem, segítettem megépíteni ezt. 1468 01:20:33,167 --> 01:20:35,335 - Te építetted? - Nem. Belül. 1469 01:20:41,467 --> 01:20:44,178 Azért hoztalak ide, mert ahogy építettem ezt, 1470 01:20:44,261 --> 01:20:46,221 közelebb érzem magam Istenhez, 1471 01:20:46,305 --> 01:20:48,724 és megtanultam megbocsátani magamnak. 1472 01:20:48,807 --> 01:20:53,020 A sok rosszért, amit tettem, a gyilkosságokért, 1473 01:20:53,604 --> 01:20:55,063 sok évvel ezelőtt. 1474 01:20:55,939 --> 01:20:59,610 Szerinted miért hoztalak össze a vonatbanditikkel? 1475 01:20:59,693 --> 01:21:01,528 Nem tudom. Hogy szórakoztassam őket? 1476 01:21:02,446 --> 01:21:03,447 És? 1477 01:21:04,656 --> 01:21:06,742 Hogy biztonságban legyen az osztályod. 1478 01:21:07,659 --> 01:21:09,661 A vonatbanditik nagyon veszélyesek. 1479 01:21:09,745 --> 01:21:11,830 Szörnyű dolgokat művelnek az utasokkal. 1480 01:21:11,914 --> 01:21:15,542 Bemutattam őket a Masinának, hogy eltereljem a figyelmüket, 1481 01:21:15,626 --> 01:21:18,295 azzal, amit csinál. 1482 01:21:18,921 --> 01:21:21,381 Igen. Sok embert kiraboltam, Igor. 1483 01:21:21,465 --> 01:21:22,633 És? 1484 01:21:23,175 --> 01:21:25,469 Megsérült vagy meghalt valaki? 1485 01:21:25,552 --> 01:21:27,888 Arcon köptél egy lányt. Seggfej voltál. 1486 01:21:27,971 --> 01:21:30,974 De az osztályod biztonságban volt, 1487 01:21:31,058 --> 01:21:34,103 mert pontosan azt tetted, amit tenned kell, 1488 01:21:34,186 --> 01:21:37,189 jól szórakoztattad és megnevettetted őket. 1489 01:21:37,272 --> 01:21:39,525 Megvédted azokat az embereket. 1490 01:21:39,608 --> 01:21:42,820 Ezt teszi egy férfi. 1491 01:21:44,029 --> 01:21:45,197 Az istenit! 1492 01:21:45,280 --> 01:21:47,449 Úgy tűnik, jó ember vagy, Bert. 1493 01:21:49,410 --> 01:21:50,244 Köszönöm, Irina. 1494 01:21:51,578 --> 01:21:53,080 Meg kell etetni a gyerekeket. 1495 01:21:53,163 --> 01:21:55,165 A rohadt életbe! Ez az az óra! 1496 01:21:56,542 --> 01:21:57,751 Az apám órája. 1497 01:22:04,007 --> 01:22:05,676 Hogy került hozzád? 1498 01:22:05,759 --> 01:22:08,345 Akkor adtad, amikor elmentél Oroszországból. 1499 01:22:08,429 --> 01:22:10,764 Azt mondtad, így köszönöd meg, hogy a barátod vagyok. 1500 01:22:10,848 --> 01:22:12,808 Nagyon részeg voltál. 1501 01:22:14,143 --> 01:22:15,644 Kínosan éreztem magam, 1502 01:22:15,727 --> 01:22:17,980 de kedves szavaid miatt elfogadtam. 1503 01:22:18,063 --> 01:22:19,815 Kedves részeg szavak. 1504 01:22:19,898 --> 01:22:20,899 Igen. 1505 01:22:21,525 --> 01:22:22,860 Menjünk, Bert! 1506 01:22:22,943 --> 01:22:24,695 Egy birodalom vár rám. 1507 01:22:25,612 --> 01:22:27,531 Fizetnék, hogy hallgathassam szex közben. 1508 01:22:27,614 --> 01:22:29,116 Fizetnék, hogy szexelhessek vele. 1509 01:22:29,199 --> 01:22:30,909 Bocs a fürdőszoba miatt. 1510 01:22:30,993 --> 01:22:32,953 Kösz, hogy megszelídítetted a kurvát. 1511 01:22:33,036 --> 01:22:34,621 Én köszönöm. 1512 01:22:34,705 --> 01:22:36,290 Becsben tartom. 1513 01:22:36,373 --> 01:22:38,292 Mi a faszt kezdjek egy csirkével? 1514 01:22:38,375 --> 01:22:41,462 Hé, Bert! Őszinte leszek. 1515 01:22:41,545 --> 01:22:43,964 A vonat után beszéltem Fedorral… 1516 01:22:44,715 --> 01:22:47,009 nekem adta, amit az osztálytól loptál. 1517 01:22:47,092 --> 01:22:51,138 Aztán mindenki visszament Amerikába. Megtartottam emléknek. 1518 01:22:51,221 --> 01:22:53,932 - Várj! Ne már! - De. 1519 01:22:54,641 --> 01:22:55,684 Haver! 1520 01:22:55,768 --> 01:22:57,478 Hé, fogd! 1521 01:22:57,561 --> 01:22:59,980 Menj Moszkvába, mentsd meg apádat! 1522 01:23:00,481 --> 01:23:03,734 Ha még életben lesz. Lehet, hogy halálra kínozták. 1523 01:23:05,527 --> 01:23:06,653 Szerintem autista. 1524 01:23:06,737 --> 01:23:07,654 - Igen. - Igen. 1525 01:23:07,738 --> 01:23:11,075 Hé, haver! Kösz mindent, haver. 1526 01:23:11,158 --> 01:23:12,159 - Nem, nem, nem. - Nem? 1527 01:23:12,242 --> 01:23:13,786 Szerencsét hoztál nekem. 1528 01:23:13,869 --> 01:23:15,579 Megváltozott az életem. 1529 01:23:15,662 --> 01:23:17,039 - Bert, köszönöm. - Én köszönöm. 1530 01:23:17,122 --> 01:23:18,332 - Nem, én. - Nem, én. 1531 01:23:19,625 --> 01:23:21,710 Istenem! Hiányozni fogsz, testvér. 1532 01:23:22,795 --> 01:23:25,839 Hiányozni fognak ezek a gusztustalan szerencsétlenek. 1533 01:23:27,299 --> 01:23:30,052 Mindig kimondod, amit gondolsz? Egyáltalán nem válogatsz? 1534 01:23:30,969 --> 01:23:32,387 Tulajdonképpen igen. 1535 01:23:33,180 --> 01:23:35,516 Sose találkoztam olyannal, aki hozzám hasonló. 1536 01:23:35,599 --> 01:23:38,602 MOSZKVA 1537 01:24:10,467 --> 01:24:12,094 Van egy visszatérő álmom, 1538 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 amiben Dolly Parton felhív a színpadra, 1539 01:24:13,971 --> 01:24:16,056 és azt akarja, hogy zenéljek vele. 1540 01:24:16,140 --> 01:24:17,141 Őrület, de az ujjaim 1541 01:24:17,224 --> 01:24:19,643 pókokká válnak és kiesnek a fogaim. 1542 01:24:19,726 --> 01:24:22,563 Tuti, hogy a szívgyógyszerem hatása az altatómra. 1543 01:24:22,646 --> 01:24:24,273 Jobb, mint az LSD, 1544 01:24:24,356 --> 01:24:26,650 ami a napom fénypontja. 1545 01:24:27,151 --> 01:24:30,028 - Szomorú, de igaz. - Mi a fasz folyik itt? 1546 01:24:30,738 --> 01:24:32,030 Szia, fiam! 1547 01:24:35,117 --> 01:24:36,201 Haverok lettetek? 1548 01:24:38,370 --> 01:24:40,664 Apa, miért beszélsz úgy, mintha speedet szednél? 1549 01:24:40,748 --> 01:24:44,418 Mert speedet szedek. És ez annyira, de annyira jó! 1550 01:24:45,753 --> 01:24:46,962 Még több drog. 1551 01:24:50,841 --> 01:24:51,925 Nézz rám! 1552 01:24:52,009 --> 01:24:54,094 Én vagyok Molly Parton! 1553 01:24:57,389 --> 01:24:58,891 Láttad, mit csináltam? 1554 01:25:00,726 --> 01:25:02,811 Irina! Életben vagy! 1555 01:25:03,520 --> 01:25:06,690 - Szuper. - Igen, seggfej, életben vagyok. 1556 01:25:06,774 --> 01:25:11,278 Elhoztam a Masinát, és még az óra is megvan. 1557 01:25:11,361 --> 01:25:14,198 Szóval leszophatsz. 1558 01:25:14,281 --> 01:25:16,408 - Kösz. - Kapd be, Szivacs! 1559 01:25:16,492 --> 01:25:18,285 Te kapd be! 1560 01:25:18,368 --> 01:25:19,703 Ő fizet. 1561 01:25:20,704 --> 01:25:21,747 Megütöttél. 1562 01:25:22,247 --> 01:25:24,124 Ott kellett volna hagyjalak a gulágon, 1563 01:25:24,208 --> 01:25:26,251 ahol az orvosok szurkáltak és vagdostak. 1564 01:25:26,335 --> 01:25:29,004 A golyóidnál fogva lógatnálak fel. 1565 01:25:40,057 --> 01:25:41,058 Masina. 1566 01:25:44,019 --> 01:25:45,229 Meg kell hagyni, 1567 01:25:46,396 --> 01:25:47,981 az apád nagyon vicces. 1568 01:25:48,524 --> 01:25:50,984 Ő az eredeti Masina. 1569 01:25:52,236 --> 01:25:53,445 Én vagyok a prototípus. 1570 01:25:53,529 --> 01:25:55,364 Velünk bulizott. 1571 01:25:55,447 --> 01:25:59,159 Anyád inkább misszionárius csaj volt, 1572 01:25:59,243 --> 01:26:00,619 de Annika… 1573 01:26:02,162 --> 01:26:05,207 neki bejött a Puskin. 1574 01:26:06,458 --> 01:26:08,210 Apa, kérlek, hagyd abba! 1575 01:26:08,293 --> 01:26:12,339 Apád olyan sokáig vigyázott rád, 1576 01:26:12,423 --> 01:26:14,383 hogy nem tudott szórakozni. 1577 01:26:16,593 --> 01:26:18,679 Mekkora baromság! 1578 01:26:18,762 --> 01:26:21,849 A Dolly Parton-jegyek, amikkel dicsekedett? Az első sorban? 1579 01:26:21,932 --> 01:26:23,725 Szerinted ki vette neki? 1580 01:26:23,809 --> 01:26:26,145 És még azt hittem, hogy végre megértelek. 1581 01:26:26,228 --> 01:26:29,314 Megtaláltam a rohadt késedet. Kell ez a szar? 1582 01:26:29,398 --> 01:26:31,150 Amikor kilökött a vonatról, 1583 01:26:31,233 --> 01:26:32,943 azt hittem, csak meg akar védeni, 1584 01:26:33,026 --> 01:26:34,987 vagy van egy terve. 1585 01:26:35,070 --> 01:26:38,031 De nincs terv. Nincs terv. 1586 01:26:38,115 --> 01:26:40,033 Csak egy nagy vén fasz vagy! 1587 01:26:40,909 --> 01:26:44,455 Lehet, hogy csalódást okoztam. Ezt már sokszor mondtad. 1588 01:26:44,538 --> 01:26:47,583 De tudod, mit, apa? Te is csalódást okoztál nekem. 1589 01:26:47,666 --> 01:26:49,543 Ahogy én is Sashának. 1590 01:26:50,169 --> 01:26:53,005 El sem hiszem, hogy azt hittem, miattam vagy itt. 1591 01:26:53,088 --> 01:26:55,674 Apa, nézz körül, baszd meg! 1592 01:26:55,758 --> 01:26:57,176 Csalódtam benned! 1593 01:26:59,553 --> 01:27:00,846 Fiam! 1594 01:27:01,472 --> 01:27:04,099 Mindig vigyázni fogok rád. 1595 01:27:06,477 --> 01:27:07,478 Mi? 1596 01:27:08,520 --> 01:27:11,982 Megfenyegettétek az unokámat, 1597 01:27:12,649 --> 01:27:14,443 elraboltátok a fiamat, 1598 01:27:14,526 --> 01:27:18,363 és rengeteg csodás drogot szedettetek velem. 1599 01:27:18,447 --> 01:27:22,076 És így mondunk köszönetet Floridában. 1600 01:27:24,828 --> 01:27:26,705 Szent szar! 1601 01:27:30,125 --> 01:27:31,835 Kibaszott cserkész! 1602 01:27:31,919 --> 01:27:33,712 Bassza meg! 1603 01:27:33,796 --> 01:27:35,547 Kibaszott élet! 1604 01:27:36,965 --> 01:27:38,383 A francba! 1605 01:27:38,467 --> 01:27:39,843 Csukd be az ajtót! 1606 01:27:40,719 --> 01:27:41,553 Istenem! 1607 01:27:48,936 --> 01:27:50,354 Azt hittem, pacifista vagy. 1608 01:27:50,437 --> 01:27:52,898 Az vagyok! De a fiamat is szeretem! 1609 01:27:52,981 --> 01:27:54,817 Tudtam, hogy túléled, 1610 01:27:54,900 --> 01:27:57,569 hogy leesel a vonatról a nagy melleid és a zsírrétegeid miatt. 1611 01:27:58,278 --> 01:27:59,988 Úristen, nagyon be vagy tépve! 1612 01:28:00,072 --> 01:28:03,117 Nagyon be vagyok. Betéptem! 1613 01:28:03,200 --> 01:28:06,370 Idióták, elég a dumából, fussatok! Megkeresem az órát. 1614 01:28:06,912 --> 01:28:08,455 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 1615 01:28:09,540 --> 01:28:11,458 A francba. Gyerünk, Keith Richards! 1616 01:28:12,167 --> 01:28:13,585 Apa, gyerünk! Ne tökölj! 1617 01:28:16,880 --> 01:28:18,882 Istenem! Jól van. Jó éjszakát mindenkinek! 1618 01:28:18,966 --> 01:28:20,342 Elejted a pénzt! 1619 01:28:20,426 --> 01:28:22,428 Ne vezess részegen! Kifelé vegyél egy pólót! 1620 01:28:22,511 --> 01:28:25,722 Jól van, szép napot! Ez az. Az utolsók jönnek. 1621 01:28:25,806 --> 01:28:27,850 Elnézést a lövésekért. Jó éjszakát! 1622 01:28:27,933 --> 01:28:29,768 Minden jót. Köszönjük szépen. 1623 01:28:30,853 --> 01:28:33,063 Rendben, apa. Megvagyunk. 1624 01:28:33,147 --> 01:28:35,566 Figyelj, jó célra kell használnod ezt a drog energiát. 1625 01:28:35,649 --> 01:28:37,109 Rendben? Mint Charlie Sheen. 1626 01:28:37,609 --> 01:28:39,528 A francba! Apa, a földre! 1627 01:29:08,390 --> 01:29:10,684 - Bert! Hazudtam. - Ne beszélj! 1628 01:29:10,768 --> 01:29:11,852 Gyere, menjünk! 1629 01:29:12,895 --> 01:29:15,439 Nézz rám! Azt hiszem, cserben hagytalak, mint apa. 1630 01:29:15,522 --> 01:29:17,858 - Hallgass, apa! - Nem tudok. 1631 01:29:17,941 --> 01:29:21,070 Annyi mindent érzek, amit el kell mondanom. 1632 01:29:22,154 --> 01:29:23,322 Bert! 1633 01:29:23,405 --> 01:29:24,448 - Bert! - Mi az? 1634 01:29:25,240 --> 01:29:26,658 Ezt el kell mondanom. 1635 01:29:26,742 --> 01:29:29,703 Ahelyett, hogy elfogadtalak volna, kritizáltalak. 1636 01:29:29,787 --> 01:29:32,414 De csak azért, mert biztonságban akartalak tudni. 1637 01:29:32,498 --> 01:29:34,333 Miért nem mondtad el soha? 1638 01:29:34,416 --> 01:29:35,667 Nem tudom. Ez… 1639 01:29:35,751 --> 01:29:39,713 A sebezhetőség ijesztő, és nehéz megnyílni. 1640 01:29:40,589 --> 01:29:42,883 - Milyen drogokat adtak? - Hát az… 1641 01:29:42,966 --> 01:29:44,426 Oké, gyerünk! Menjünk! Menjünk! 1642 01:29:44,510 --> 01:29:46,762 Az egyik sárga volt, de nem tudom, mi. 1643 01:29:49,389 --> 01:29:51,391 - Bert! - Apa, fogd be a pofád! 1644 01:29:51,475 --> 01:29:52,768 Ez fontos. 1645 01:29:55,646 --> 01:29:57,856 Minden apa elszúrja, Bert. 1646 01:29:58,607 --> 01:30:00,484 De a jók… 1647 01:30:01,610 --> 01:30:03,237 Megpróbálunk jobbak lenni. 1648 01:30:05,364 --> 01:30:08,075 Azt hiszem, 1649 01:30:09,243 --> 01:30:10,702 néha eltart egy ideig. 1650 01:30:11,328 --> 01:30:12,955 A fiam vagy, Bert. 1651 01:30:15,165 --> 01:30:16,834 Ezt sose felejtsd el! 1652 01:30:17,501 --> 01:30:19,002 Mindig is… 1653 01:30:19,795 --> 01:30:21,296 a fiam leszel. 1654 01:30:28,262 --> 01:30:29,513 Ez jó volt, apa. 1655 01:30:30,139 --> 01:30:32,975 Gyakrabban kéne drogoznod. Nézz csak ránk! 1656 01:30:33,058 --> 01:30:34,852 Végre kibeszéljük a sok szart. 1657 01:30:39,356 --> 01:30:40,649 Apa, menjünk! 1658 01:30:41,900 --> 01:30:42,985 Az istenit! 1659 01:30:43,068 --> 01:30:45,362 Bár azelőtt történt volna, hogy meghalunk! 1660 01:30:45,446 --> 01:30:47,364 Nem, nem halunk meg. 1661 01:30:47,906 --> 01:30:48,741 Tessék. 1662 01:30:49,908 --> 01:30:52,953 Mindig sikerült pontosan önmagadat adnod. 1663 01:30:53,036 --> 01:30:54,830 Most pedig vedd le a pólódat, 1664 01:30:54,913 --> 01:30:58,500 és mutasd meg azoknak a rohadékoknak, ki is vagy valójában! 1665 01:31:02,254 --> 01:31:03,255 Hé! 1666 01:31:09,303 --> 01:31:10,137 Bassza meg! 1667 01:31:30,032 --> 01:31:32,618 A MASINA 1668 01:31:36,205 --> 01:31:39,458 Most velem buliztok! 1669 01:31:40,084 --> 01:31:41,376 Ki a fasz vagy te? 1670 01:31:41,460 --> 01:31:44,755 Ő a kibaszott Masina! 1671 01:31:51,386 --> 01:31:52,387 A francba! 1672 01:31:54,056 --> 01:31:57,017 Golyóálló vagyok, bébi! Igen! 1673 01:31:57,101 --> 01:31:58,685 Gyerünk! Igen! 1674 01:32:03,607 --> 01:32:05,609 Kapd be a farkam, Amerika Kapitány! 1675 01:32:11,240 --> 01:32:12,241 Masina! 1676 01:32:29,216 --> 01:32:31,093 Mit akarsz egy bottal? Gyerünk! 1677 01:32:34,430 --> 01:32:35,889 Most nálam a botod. 1678 01:32:49,778 --> 01:32:50,654 Nem rossz. 1679 01:32:57,327 --> 01:32:59,037 Apa, tedd le a kezed! 1680 01:32:59,121 --> 01:33:00,706 Le a földre! Gyerünk! 1681 01:33:00,789 --> 01:33:03,041 Istenem, de erős vagyok! 1682 01:33:05,085 --> 01:33:06,670 Ez az. Apa, apa! Le, le! 1683 01:33:08,338 --> 01:33:09,757 Segíts kicsinálni Lenint! 1684 01:33:09,840 --> 01:33:10,924 - Csináljuk! - Gyerünk! 1685 01:33:20,768 --> 01:33:22,394 Ezt kapd ki, komcsi! 1686 01:33:22,478 --> 01:33:24,480 Hé! Cserkész! 1687 01:33:25,022 --> 01:33:27,524 Jön a visszavágó. 1688 01:33:34,114 --> 01:33:35,866 - Kalapácsot, apa. - Tessék. 1689 01:33:43,165 --> 01:33:45,417 Ó, cicis fiú. 1690 01:33:49,254 --> 01:33:50,672 Majd én, fiam! 1691 01:33:52,549 --> 01:33:54,802 Apa! Apa! 1692 01:33:54,885 --> 01:33:56,720 Bocs, öreg. 1693 01:34:04,937 --> 01:34:06,480 Ezt szívd magadba, Szivacs! 1694 01:34:08,232 --> 01:34:10,567 A francba! Apa! Szállj le rólam! 1695 01:34:10,651 --> 01:34:12,319 Jól vagy? Jól vagy? 1696 01:34:12,403 --> 01:34:15,072 Megmentettelek! 1697 01:34:15,656 --> 01:34:16,782 Igen. 1698 01:34:18,158 --> 01:34:18,992 A francba! 1699 01:34:19,076 --> 01:34:22,246 Gyere ide! Gyere, apa, menjünk! A francba! Hadd nézzem! 1700 01:34:23,080 --> 01:34:25,916 Te semmi más nem vagy… 1701 01:34:29,962 --> 01:34:34,049 csak egy ostoba, kövér amerikai, aki nem tisztel semmit. 1702 01:34:34,133 --> 01:34:36,885 Apánk kiérdemelte a tiszteletünket. 1703 01:34:40,514 --> 01:34:41,807 A te apád… 1704 01:34:42,808 --> 01:34:44,268 szőnyegeket árul. 1705 01:34:45,853 --> 01:34:50,649 Látni fogja, ahogy meghalsz, Masina. 1706 01:34:53,360 --> 01:34:54,862 Nem Masina a nevem. 1707 01:34:59,241 --> 01:35:02,453 A nevem III. Albert Charles Kreischer. 1708 01:35:02,536 --> 01:35:05,080 ifj. Albert Charles Kreischer fia vagyok, 1709 01:35:05,164 --> 01:35:08,041 a Kreischer Karpet tulajdonosa és üzemeltetője, 1710 01:35:08,125 --> 01:35:11,378 a legjobb szőnyegbolt Délnyugat-Floridában! 1711 01:35:11,462 --> 01:35:13,964 Három kényelmes helyen. 1712 01:35:14,047 --> 01:35:15,549 Mondd meg neki, apa! 1713 01:35:15,632 --> 01:35:18,844 És ha még egyszer a szemem elé kerülsz, te albínó fasz, 1714 01:35:18,927 --> 01:35:20,554 akkor úgy elintézlek… 1715 01:35:20,637 --> 01:35:22,973 És végül, de nem utolsósorban, 1716 01:35:23,056 --> 01:35:25,225 vissza kell kérnem a kést. Családi örökség. 1717 01:35:27,811 --> 01:35:29,980 - Kést akarsz? - Bizony ám. 1718 01:35:32,900 --> 01:35:34,860 Én nem tenném. 1719 01:35:38,781 --> 01:35:41,450 Inkább hívj segítséget. Istenem! Ez… 1720 01:35:41,533 --> 01:35:44,286 Jézusom! Steve Irwin így halt meg. 1721 01:35:52,169 --> 01:35:54,880 Te jó ég! 1722 01:35:55,839 --> 01:35:58,634 Mindennap edzel? Ez rendszeresnek tűnik. 1723 01:35:58,717 --> 01:36:00,928 - Elég a dumából! - Rendben, ja. 1724 01:36:03,764 --> 01:36:04,932 Akkor most dugunk, mi? 1725 01:36:47,724 --> 01:36:49,017 Oké, csináljuk! 1726 01:36:58,694 --> 01:37:00,279 Szóval tudsz bunyózni. 1727 01:37:01,071 --> 01:37:02,364 A Florida State-re jártam. 1728 01:37:02,990 --> 01:37:05,367 Mi csak bunyózni, dugni és inni tudunk. 1729 01:37:05,951 --> 01:37:07,619 És szart sem ér ha nem dugok. 1730 01:37:33,896 --> 01:37:35,230 Az egy új korona volt! 1731 01:37:42,654 --> 01:37:45,115 Tudni akarod, miért utállak, Masina? 1732 01:37:45,199 --> 01:37:47,034 Megöl a kíváncsiság. 1733 01:37:47,117 --> 01:37:51,705 Egész életemben a hülye legendádhoz hasonlították a férfiakat. 1734 01:37:53,999 --> 01:37:55,375 „A legjobb.” 1735 01:37:56,335 --> 01:37:57,795 „Az igazi férfi.” 1736 01:37:58,420 --> 01:37:59,838 A picsába vele! 1737 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 Ezért igyekeztem jobb lenni nálad. 1738 01:38:04,176 --> 01:38:05,886 Erősebb lenni nálad. 1739 01:38:05,969 --> 01:38:07,763 Nézz magadra, Masina! 1740 01:38:07,846 --> 01:38:09,264 Egy nagy semmi vagy. 1741 01:38:13,852 --> 01:38:16,438 Túldramatizálod, Alekszej. 1742 01:38:16,522 --> 01:38:18,440 Ez a sok kibaszott duma. 1743 01:38:22,611 --> 01:38:23,612 Irina! 1744 01:38:23,695 --> 01:38:27,616 Tipikus macsó baromság. 1745 01:38:29,493 --> 01:38:32,287 - Jaj, apa! - Jaj, a karom! 1746 01:38:32,371 --> 01:38:34,623 - Jaj, ne haragudj! - Fiam! 1747 01:38:35,541 --> 01:38:37,543 Nem féltél! 1748 01:39:03,902 --> 01:39:04,737 Elég! 1749 01:39:19,001 --> 01:39:21,795 Ilyennek neveltelek? 1750 01:39:30,387 --> 01:39:31,597 Az órád, apa. 1751 01:39:41,190 --> 01:39:43,484 Azért jöttem, hogy visszaadjam. 1752 01:39:51,158 --> 01:39:52,284 Egyértelmű… 1753 01:39:55,996 --> 01:39:58,082 hogy győztem. 1754 01:40:00,417 --> 01:40:04,296 Ó, Irina! Gyönyörű kislányom! 1755 01:40:05,005 --> 01:40:07,216 Át akarod venni a hatalmat? 1756 01:40:07,299 --> 01:40:10,385 Még a bátyádat sem tudod megölni. 1757 01:40:10,469 --> 01:40:13,514 Összebarátkozol ezzel az idiótával. 1758 01:40:14,139 --> 01:40:16,683 Sosem adnám ezt oda neked. 1759 01:40:18,143 --> 01:40:20,395 Igazából, közbeszólhatnék egy pillanatra? 1760 01:40:21,647 --> 01:40:24,358 Szerintem meg kéne beszélnetek. Én és apa… 1761 01:40:25,317 --> 01:40:27,611 - Ez Oroszország. - Oké. 1762 01:40:27,694 --> 01:40:31,365 Mi nem csináljuk ezt a nyamvadt amerikai ölelgetős szarságot. 1763 01:40:33,492 --> 01:40:36,954 Az csak puhányoknak való. 1764 01:40:37,538 --> 01:40:39,081 Ez sok mindent megmagyaráz. 1765 01:40:43,168 --> 01:40:46,046 Alekszej megérti. 1766 01:40:47,131 --> 01:40:50,217 Ezért fogja ő vezetni a családot. 1767 01:40:51,009 --> 01:40:52,511 Gyenge vagy. 1768 01:40:52,594 --> 01:40:54,763 A vezérnek egy farkasnak kell lennie. 1769 01:40:56,515 --> 01:40:59,560 Ölj vagy megölnek. 1770 01:40:59,643 --> 01:41:01,562 Ha nem tetszik, 1771 01:41:02,938 --> 01:41:05,274 Istennel beszéld meg! 1772 01:41:07,276 --> 01:41:08,736 De előbb te! 1773 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 Én voltam? 1774 01:41:38,432 --> 01:41:40,476 Ha hazaértünk Family Matters-t fogok nézni. 1775 01:42:03,165 --> 01:42:04,958 Ezt nézd! Ezt nézd! Ezt nézd! 1776 01:42:06,919 --> 01:42:10,089 Irina, dolgozhatunk együtt. 1777 01:42:10,172 --> 01:42:11,298 A bátyád vagyok. 1778 01:42:11,381 --> 01:42:12,800 Fogd be a pofád! 1779 01:42:17,888 --> 01:42:20,224 Vidd el a dácsánkba, amíg eldöntöm, 1780 01:42:20,307 --> 01:42:22,935 melyik részét vágjuk le a szemtelenségéért. 1781 01:42:24,311 --> 01:42:26,438 Kapd be, ribanc! Ez Oroszország. 1782 01:42:27,314 --> 01:42:30,025 Masina, egy nap megöllek! 1783 01:42:30,109 --> 01:42:31,777 - Nem hiszem. - Eljövök érted! 1784 01:42:31,860 --> 01:42:34,071 - Nem is tudom. - Masina! 1785 01:42:34,154 --> 01:42:36,240 - Nem hallom! - Eljövök érted! 1786 01:42:37,324 --> 01:42:38,700 Hajrá, én! Ugye? 1787 01:42:38,784 --> 01:42:39,868 Ez csúcs volt! 1788 01:42:39,952 --> 01:42:41,912 Köszönöm, Bert. Megihlettél. 1789 01:42:41,995 --> 01:42:42,830 Várj, hogyan? 1790 01:42:42,913 --> 01:42:45,165 Amikor azt mondtad, megölöd az apádat Igor házában. 1791 01:42:45,249 --> 01:42:48,419 - Azt mondtad, megölsz? - Hát, igen. Lerúgtál egy vonatról. 1792 01:42:48,502 --> 01:42:51,004 Menj, mielőtt ideér a rendőrség! 1793 01:42:51,588 --> 01:42:52,673 - És Bert! - Igen? 1794 01:42:52,756 --> 01:42:54,216 A lányod aranyos. 1795 01:42:54,299 --> 01:42:56,844 A DJ barátom szerint rendes lány. 1796 01:42:56,927 --> 01:42:59,805 - Néha drogozik. De csak szívja. - Oké. 1797 01:42:59,888 --> 01:43:01,348 - Jó kislány. - Igen. 1798 01:43:07,229 --> 01:43:08,355 Jó apa vagy. 1799 01:43:08,439 --> 01:43:09,690 Csak így tovább! 1800 01:43:10,232 --> 01:43:12,401 Különben a lányod megöl. 1801 01:43:17,030 --> 01:43:18,115 Köszönöm, Irina. 1802 01:43:19,533 --> 01:43:21,201 Viszlát, te köcsög! 1803 01:43:39,762 --> 01:43:42,055 Csaó, haverok! Csá! 1804 01:43:42,139 --> 01:43:43,140 Szia, kislány! 1805 01:43:46,894 --> 01:43:48,729 - Apa? - Tartsa meg, uram! Köszönöm. 1806 01:43:48,812 --> 01:43:51,315 - Apa, nézd… Anya azt mondta… - Te jó ég! 1807 01:43:51,398 --> 01:43:53,025 - Hát itt vagy! Gyere ide! - Mi az? 1808 01:43:53,108 --> 01:43:54,651 Istenem, szeretlek! 1809 01:43:54,735 --> 01:43:57,654 Nagyon sajnálom. Fantasztikus gyerek vagy. 1810 01:43:58,947 --> 01:44:01,742 Nem, nézd! Nagyon sajnálom. Nagyon gonosz voltam a bulin. 1811 01:44:02,826 --> 01:44:05,162 Nézz csak ránk! Bocsánatot kérünk. 1812 01:44:05,245 --> 01:44:07,081 Minden évben el kéne rabolniuk, 1813 01:44:07,164 --> 01:44:09,583 - csak azért, hogy összejöjjön, ugye? - Mi? 1814 01:44:09,666 --> 01:44:11,168 Ez az a mosoly! 1815 01:44:11,251 --> 01:44:13,462 Kislánykorodban így mosolyogtál. 1816 01:44:13,545 --> 01:44:15,255 Most is az én kislányom vagy. 1817 01:44:17,299 --> 01:44:18,592 És itt az én feleségem! 1818 01:44:18,675 --> 01:44:21,637 Nocsak, nocsak. Jó újra látni titeket. 1819 01:44:21,720 --> 01:44:24,098 Remélem, megoldottad végre a dolgodat… 1820 01:44:32,356 --> 01:44:33,482 Mi a fasz van rajtad? 1821 01:44:33,565 --> 01:44:36,652 - Úristen, mi ez a szag? - Oké, ezek ruhák. 1822 01:44:36,735 --> 01:44:38,195 Nem tudom, mi ez a szag. 1823 01:44:38,278 --> 01:44:39,780 - Vegasban voltál? - Nem. 1824 01:44:39,863 --> 01:44:41,740 - Hol van apád? - Apa Floridában van. 1825 01:44:41,824 --> 01:44:44,284 Egy orvos haverjával golfozik, aki nem kérdez semmit. 1826 01:44:44,368 --> 01:44:46,078 Mindenkinek jól jönne, nem? Viccelek? 1827 01:44:46,161 --> 01:44:48,705 - Apa! Hé! - Hát itt vagy! 1828 01:44:48,789 --> 01:44:50,165 Ugorj nagyot! 1829 01:44:50,249 --> 01:44:51,917 Te jó ég! 1830 01:44:52,000 --> 01:44:53,836 Imádlak! A kedvenc lányom! 1831 01:44:53,919 --> 01:44:55,546 Csak viccelek. Nem viccelek. 1832 01:44:55,629 --> 01:44:57,756 Alig várom, hogy elraboljanak. 1833 01:44:58,924 --> 01:45:01,135 - Mi? - Srácok, apa visszajött! 1834 01:45:01,218 --> 01:45:03,345 Apa visszajött! A régi apa! 1835 01:45:03,429 --> 01:45:04,680 Milyen volt a heted? 1836 01:45:06,306 --> 01:45:07,307 Bonyolult. 1837 01:45:07,391 --> 01:45:10,519 Kedves Ashley, még mindig dögös vagy? Én nem. 1838 01:45:10,602 --> 01:45:12,688 Nem várom el, hogy megbocsáss, 1839 01:45:12,771 --> 01:45:14,982 de be akartam tartani az ígéretemet. 1840 01:45:15,065 --> 01:45:17,693 Az ajándék fontos része az oroszok életének. 1841 01:45:17,776 --> 01:45:19,695 És a bocsánatkérés is. 1842 01:45:19,778 --> 01:45:21,238 Ez az enyém. 1843 01:45:21,947 --> 01:45:24,700 Múlt héten szóba jött az apád, 1844 01:45:24,783 --> 01:45:26,702 és gondoltam, folytathatnánk. 1845 01:45:27,703 --> 01:45:29,371 Jézusom, apa! Az az Annika csaj. 1846 01:45:29,455 --> 01:45:32,666 - Használtatok óvszert? - Abbahagynád? Elég! 1847 01:45:32,750 --> 01:45:34,251 Nem akarom újra hallani. 1848 01:45:34,334 --> 01:45:35,919 Kérlek, felejtsd ezt el! 1849 01:45:36,003 --> 01:45:37,129 Nem lehet, apa. 1850 01:45:37,212 --> 01:45:39,465 Mióta ilyen éles a memóriád? 1851 01:45:39,548 --> 01:45:40,382 Mi történt… 1852 01:45:40,466 --> 01:45:42,843 Amikor azt mondod, „anyád egy misszionárius.” 1853 01:45:42,926 --> 01:45:44,052 Jaj, ne! 1854 01:45:44,136 --> 01:45:45,888 Nem, minden oké. 1855 01:45:46,597 --> 01:45:47,598 Te és az apád? 1856 01:45:47,681 --> 01:45:50,267 Igen. Elválaszthatatlanok vagyunk. Butch és Sundance. 1857 01:45:50,350 --> 01:45:51,351 - Tényleg? - Igen. 1858 01:45:52,394 --> 01:45:55,773 Megkérdezhetem, hogy oldódott meg ez magától? 1859 01:45:55,856 --> 01:45:57,900 Igen, de nem hiszem, hogy hinni fogsz nekem. 1860 01:45:57,983 --> 01:45:59,610 Hát, próbáljuk meg! 1861 01:46:03,238 --> 01:46:04,239 Rendben. 1862 01:46:05,407 --> 01:46:08,035 48 évesen belekeveredtem az orosz maffiába. 1863 01:46:08,118 --> 01:46:09,286 Így történt. 1864 01:46:58,836 --> 01:47:00,045 Helló, Florida! 1865 01:47:00,129 --> 01:47:01,422 Itt, Bert Kreischer haverotok. 1866 01:47:01,505 --> 01:47:02,965 A Masina. 1867 01:47:03,048 --> 01:47:04,425 Három dolgot szeretek: 1868 01:47:04,508 --> 01:47:05,843 - jól érezni magam… - Igen! 1869 01:47:05,926 --> 01:47:07,719 …ha mások is jól érzik magukat, 1870 01:47:07,803 --> 01:47:08,887 és minőségi szőnyegeket… 1871 01:47:08,971 --> 01:47:11,181 - méltányos áron leszállítva. - Ez az! 1872 01:47:11,265 --> 01:47:13,225 Ha akril, gyapjú, plüss, 1873 01:47:13,308 --> 01:47:16,520 szőtt vagy fonott dolgok kellenek… 1874 01:47:16,603 --> 01:47:18,105 Nem az a nejlon szar. 1875 01:47:18,188 --> 01:47:20,441 Keressetek egy Kreischer Karpet üzletet. 1876 01:47:20,524 --> 01:47:22,860 Az apám üzlete, és itt van mellettem. 1877 01:47:22,943 --> 01:47:24,111 Köszönj, apa! 1878 01:47:24,820 --> 01:47:27,823 Szia, fiam! Nem lehet káromkodni a tévében. 1879 01:47:27,906 --> 01:47:30,701 Kurvára Délnyugat-Florida legjobb szőnyegei! 1880 01:47:30,784 --> 01:47:33,871 Ez a Kreischer Karpet, furán betűzve. 1881 01:47:33,954 --> 01:47:35,038 Vedd le, apa! 1882 01:47:35,831 --> 01:47:37,166 Oké, rendben. 1883 01:47:40,544 --> 01:47:43,464 Említettük, hogy három kényelmes helyszínünk van? 1884 01:47:45,466 --> 01:47:48,469 Feliratok magyar szövege: Makay Máté