0 00:00:49,175 --> 00:00:51,468 عندما كان عمري 22 عاما ، انخرطت مع المافيا الروسية. 1 00:00:51,469 --> 00:00:52,928 إليك كيف حدث ذلك. 2 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 ذهبت إلى المدرسة في ولاية فلوريدا. لم أكن طالبا جيدا. 3 00:00:59,894 --> 00:01:01,019 هذا هو مدى سوء كنت. 4 00:01:01,020 --> 00:01:04,063 لقد اشتركت في فصل روسي مرة واحدة ، معتقدا أنها كانت إسبانية. 5 00:01:04,064 --> 00:01:06,107 واستغرق مني ثلاث فصول قبل أن أدرك ، 6 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 "لا أعتقد أن هذا إسباني." 7 00:01:08,486 --> 00:01:13,531 لذلك أخذت الروسية 1 و 2 و 3 و 4 ، لم تتعلم كلمة سخيف. 8 00:01:13,532 --> 00:01:14,616 موسكو 9 00:01:14,617 --> 00:01:16,785 نهاية الروسية 4 ، نفس المعلم يسحبني جانبا. 10 00:01:16,786 --> 00:01:18,661 إنها مثل ، "يو ، نحن نقوم برحلة إلى روسيا. 11 00:01:18,662 --> 00:01:20,330 إذا ذهبت ، فستحصل على قاصر ". 12 00:01:20,331 --> 00:01:22,666 كنت مثل ، "ستراسفوتسيا ، الكلبات ، لقد عدت!" 13 00:01:23,751 --> 00:01:25,752 ذهبنا إلى روسيا. ركض الغوغاء الروس كل شيء. 14 00:01:25,753 --> 00:01:27,337 وأخبرونا أن ليلتنا الأولى. 15 00:01:27,338 --> 00:01:29,756 أنا في الجزء الخلفي من الفصل مثل ، "هذه الرحلة أصبحت رائعة للغاية." 16 00:01:29,757 --> 00:01:30,840 كازينو فولجوفيتش 17 00:01:30,841 --> 00:01:33,927 ثم ، مثل ، في مقابل أموالنا ، أعطونا اثنين من رجال العصابات الشباب. 18 00:01:33,928 --> 00:01:35,970 كلمة لذلك باللغة الروسية هو "اللصوص". 19 00:01:35,971 --> 00:01:38,390 لذلك انتهى بي الأمر بمصادقة قطاع الطرق. 20 00:01:40,643 --> 00:01:44,395 ثم ، في إحدى الليالي ، يأخذ الفصل بأكمله رحلة قطار ليلية إلى موسكو. 21 00:01:44,396 --> 00:01:47,273 نحن لفة إلى شريط السيارة مثل ديك كبير في غرفة خلع الملابس. 22 00:01:47,274 --> 00:01:50,527 فقط ، ليس أنني كنت هذا الرجل من أي وقت مضى ، لكنني رأيت ذلك. 23 00:01:50,528 --> 00:01:53,112 فقال لي اللصوص ، 24 00:01:53,113 --> 00:01:56,157 "لا تقلق. عندما يحل الظلام ، نقضي وقتا ممتعا". 25 00:01:56,158 --> 00:01:58,244 أنا مثل ، "ماذا نفعل عندما يحل الظلام؟" 26 00:01:59,078 --> 00:02:01,162 يصل إلى جيبه ، يسحب حلقة من المفاتيح للخارج. 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,498 يذهب، "نحن نسرق القطار اللعين بأكمله." 28 00:02:03,499 --> 00:02:04,583 الآن... 29 00:02:07,545 --> 00:02:09,880 أنا جيد لكل ... أنا شخص بخير. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,676 وجهة نظري هي أننا سرقناهم. 31 00:02:15,553 --> 00:02:18,597 لقد سرقنا القطار بأكمله ، ثم شربنا بشدة مثل القرف. 32 00:02:19,223 --> 00:02:22,809 اسحب إلى موسكو في الساعة 6 صباحا ، مطروق ، شخ في حالة سكر. توقف القطار. 33 00:02:22,810 --> 00:02:23,727 إنه هو. 34 00:02:23,728 --> 00:02:25,520 صفي بأكمله ، هم في ملابس النوم. 35 00:02:25,521 --> 00:02:27,522 إنهم مستاءون. لقد تعرضوا للسرقة. أنا حصلت عليها. 36 00:02:27,523 --> 00:02:32,151 أريد ما سرقته يا آلة! 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,945 أنا الآلة! 38 00:02:33,946 --> 00:02:37,741 ينظرون إلي وينظرون إلى بعضهم البعض و إنهم مثل ، "اللعنة! إنه الآلة!" 39 00:04:27,476 --> 00:04:28,768 حسنًا. 40 00:04:28,769 --> 00:04:32,647 إذن ، بيرت ، كيف حالنا اليوم؟ 41 00:04:32,648 --> 00:04:34,316 أشعر بشعور رائع. 42 00:04:35,150 --> 00:04:36,901 أنا آكل نظيفا. أنا أعمل. 43 00:04:36,902 --> 00:04:38,278 ضغط الدم منخفض. 44 00:04:38,779 --> 00:04:40,488 لا مزيد من الحفلات. 45 00:04:40,489 --> 00:04:43,742 لم أتصل بأي شخص في هذه الغرفة كلمة C في ما يقرب من ثلاثة أشهر ، هاه؟ 46 00:04:44,410 --> 00:04:45,994 لم يطلق عليه أبدا كلمة C. 47 00:04:45,995 --> 00:04:48,204 - أوه ، لم تتصرف أبدا مثل كلمة C. -شكرًا والدي. 48 00:04:48,205 --> 00:04:50,248 إذن أنا وأمي نتصرف مثل كلمات C؟ 49 00:04:50,249 --> 00:04:51,457 ستصاب بالصدمة. 50 00:04:51,458 --> 00:04:53,292 -انتظري. فقط اتركه هناك. -امي! امي؟ 51 00:04:53,293 --> 00:04:54,211 -حسنًا. حسنًا. -امي. 52 00:04:54,212 --> 00:04:55,253 -امي. - ما زلت أنتظر. 53 00:04:55,254 --> 00:04:57,131 -حسنًا! -هذا ليس إنصافًا. 54 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 بيرت ، لماذا نحن هنا؟ 55 00:04:59,967 --> 00:05:02,593 حسنا ، أردت يا رفاق أن تروا التقدم الذي أحرزته. 56 00:05:02,594 --> 00:05:03,886 لنرى إلى أي مدى وصلت. 57 00:05:03,887 --> 00:05:07,056 النمو الشخصي ليس شيئا التي تحتاج إلى الإشارة إليها. 58 00:05:07,057 --> 00:05:10,101 التقدم هو شيء أن عائلتك يجب أن يلاحظوا من تلقاء أنفسهم. 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,770 إخوانه ، لهذا السبب هم هنا ، لملاحظة ذلك. 60 00:05:12,771 --> 00:05:15,106 مرحبا ، إذا لم تكن في فريقي ، اخرس اللعنة ، حسنا؟ 61 00:05:15,107 --> 00:05:17,275 حسنا، لا. هل تحدث بيرت عن والده؟ 62 00:05:17,276 --> 00:05:18,568 -لا. - هذا بالتأكيد 63 00:05:18,569 --> 00:05:20,446 - لا علاقة لي بوالدي. - هاه. 64 00:05:21,030 --> 00:05:23,072 تعرضت لحادث مع ابنتي. 65 00:05:23,073 --> 00:05:24,240 حادثة. 66 00:05:24,241 --> 00:05:27,411 كان ذلك بسبب نمط حياتي وسلوكي. 67 00:05:28,120 --> 00:05:30,246 وأنا أتخذ إجراءات لتصحيح المسار. 68 00:05:30,247 --> 00:05:31,581 ويجب أن تعرف 69 00:05:31,582 --> 00:05:34,625 أنه يبدو تماما مثل والده عندما يتحدث هكذا. 70 00:05:34,626 --> 00:05:35,586 -انتظر. -نعم. 71 00:05:35,587 --> 00:05:37,378 - والدي لا يفهمني. -نفسه. 72 00:05:37,379 --> 00:05:38,880 ليس نفس الشيء. ليس نفس الشيء. 73 00:05:38,881 --> 00:05:40,631 والدي يصححني دائما. 74 00:05:40,632 --> 00:05:42,258 - نفس الشيء ، نفس الشيء. - ليس نفس الشيء ، نفس الشيء! 75 00:05:42,259 --> 00:05:44,719 علاقتك معي مختلف تماما 76 00:05:44,720 --> 00:05:46,137 من علاقتي مع بابا. 77 00:05:46,138 --> 00:05:48,681 حسنا ، يا فتيات ، من فضلك ، هل يمكنك الانتظار في الخارج؟ 78 00:05:48,682 --> 00:05:50,809 ممتاز. تعال يا تات. 79 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 التعادل. 80 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 هو ، هو. 81 00:05:55,814 --> 00:05:57,732 - حتى تتمكن من رؤية ما يحدث هنا؟ -نعم. 82 00:05:57,733 --> 00:05:59,693 - لقد رأيت ذلك للتو ، أليس كذلك؟ -نعم. 83 00:06:01,278 --> 00:06:02,696 أنت... وا... 84 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 انتظري. أنت تتحدث عني؟ 85 00:06:05,282 --> 00:06:06,449 نعم. 86 00:06:06,450 --> 00:06:07,742 أوه ، اللعنة. 87 00:06:07,743 --> 00:06:09,869 عليك اللعنة؟ اللعنة عليك! عليك اللعنة! 88 00:06:09,870 --> 00:06:11,537 أوه ، لم أقل ذلك مثل ، "اللعنة!" 89 00:06:11,538 --> 00:06:14,082 - قلت ، "اللعنة". - أنت لا تقول لي "اللعنة". 90 00:06:14,083 --> 00:06:15,708 إنه علاجي. أستطيع أن أقول ما أريد ، أليس كذلك؟ 91 00:06:15,709 --> 00:06:17,960 - في الواقع ، لا يمكنك ذلك. - لا ، مثل ، لقد وقعت اليمين! 92 00:06:17,961 --> 00:06:22,925 يا هذا! سأسمح لكما للحديث عن مشاكله مع والده. 93 00:06:23,550 --> 00:06:24,550 ديوسيس ، بيرت. 94 00:06:30,057 --> 00:06:31,891 أنت تعرف "العضو التناسلي النسوي" لكلمة C ، أليس كذلك؟ 95 00:06:31,892 --> 00:06:32,934 حسنًا. هنا حيث نذهب. 96 00:06:32,935 --> 00:06:34,310 حسنًا. دفعة أخيرة. 97 00:06:34,311 --> 00:06:36,604 يمكنك الحصول على كل شيء. احصل على كل شيء. 98 00:06:36,605 --> 00:06:38,481 نحن تغلبنا على ذلك. انها ذاهبة إلى... الحصول عليه! 99 00:06:38,482 --> 00:06:40,024 15 دقيقة! 15... 100 00:06:40,025 --> 00:06:41,819 يا حبيبتي! انظروا من حتى! 101 00:06:43,779 --> 00:06:45,404 فاتنة ، 96 التدريبات على التوالي ، 102 00:06:45,405 --> 00:06:47,824 وما زلت أشعر أنا أتعرق من السموم. 103 00:06:47,825 --> 00:06:50,159 - لا تزال رائحته مثل بشرتك تتبول. - اثنان آخران. 104 00:06:50,160 --> 00:06:53,247 واحد آخر. لطيف. هو ، هو! 105 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 يا هذا. 106 00:06:56,583 --> 00:06:59,043 هل تعتقد أن الناس ذاهبون إلى أعتقد أنني على هرمون النمو? اشعر بذلك. 107 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 - اه ... - أشعر حلمتي. 108 00:07:00,546 --> 00:07:02,797 لا ، مثل اليد الكاملة. كامل اليدين. الاستيلاء عليها. 109 00:07:02,798 --> 00:07:04,966 هناك حيث تذهب. لطيف. 110 00:07:04,967 --> 00:07:06,384 أنا أصنع العصائر. 111 00:07:06,385 --> 00:07:08,595 من يريد العصائر؟ 112 00:07:09,847 --> 00:07:11,556 أمي ، هل يمكنك إخباره من فضلك 113 00:07:11,557 --> 00:07:14,350 عدم القيام بأي شيء محرج في حفلتي اليوم؟ 114 00:07:14,351 --> 00:07:18,020 قف! هكذا سنبدأ صباحنا؟ 115 00:07:18,021 --> 00:07:20,314 لم أفعل أي شيء محرج علنا 116 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 في ما يقرب من ثلاثة أشهر. 117 00:07:24,111 --> 00:07:25,112 حسنًا. 118 00:07:25,779 --> 00:07:27,196 لكن لا تسرف هذه المرة. 119 00:07:27,197 --> 00:07:29,157 أريد فقط أن يكون مع أصدقائي. 120 00:07:29,158 --> 00:07:30,117 ما الأصدقاء؟ 121 00:07:30,118 --> 00:07:31,617 دون... قمه شرق اسيا... لو... 122 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 - لذلك ليس باردا. -لا. 123 00:07:33,912 --> 00:07:35,955 هل أكياس الجوز هذه؟ 124 00:07:35,956 --> 00:07:37,290 لا. 125 00:07:37,291 --> 00:07:39,458 إنها بثرة للدكتور بثرة بوبر. 126 00:07:39,459 --> 00:07:42,003 أوه ، ألا تعتقد أن هذا إجمالي قليلا؟ 127 00:07:42,004 --> 00:07:43,754 أه ، إنه إجمالي تماما. 128 00:07:43,755 --> 00:07:45,423 لهذا السبب أنا وساشا نحبها. 129 00:07:45,424 --> 00:07:46,883 إذا فكرت في الأمر ، 130 00:07:46,884 --> 00:07:50,137 انها نوع من مثل استعارة لانفجارها في الأنوثة. 131 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 ما خطب هذا القميص؟ 132 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 من المفترض أن يكون مثل هذا؟ 133 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 يا حبيبتي. 134 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 إذا وقفت هكذا ، هل تبدو مدسوسة؟ 135 00:08:09,823 --> 00:08:11,283 لا ترتدي هذا القميص. 136 00:08:12,492 --> 00:08:13,492 حسنًا. 137 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 ما هذه ، قمصان والدي؟ 138 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 هل يمكنك مساعدتي في اختيار قميص؟ 139 00:08:22,294 --> 00:08:23,128 حسنًا. 140 00:08:23,129 --> 00:08:26,589 أعتقد أن هذا العلاج يجعل كل شيء أسوأ. 141 00:08:26,590 --> 00:08:28,424 أعتقد أنك بحاجة إلى العودة إلى المسرح. 142 00:08:28,425 --> 00:08:30,968 هذا بالتأكيد لا يحدث. 143 00:08:30,969 --> 00:08:32,971 -لماذا؟ -اجلس. 144 00:08:35,057 --> 00:08:37,016 هل سبق لك أن رأيت أستاذ جوزي؟ 145 00:08:37,017 --> 00:08:39,060 - آه ، لا ، لم أفعل. -حسنًا. 146 00:08:39,061 --> 00:08:41,020 إيدي ميرفي يتحول إلى هذا الرجل ، 147 00:08:41,021 --> 00:08:42,313 وهو أمر رائع في البداية. 148 00:08:42,314 --> 00:08:44,398 ولكن بعد ذلك تبدأ عائلته في كرهه 149 00:08:44,399 --> 00:08:46,485 ويبدأ في كره نفسه. 150 00:08:47,027 --> 00:08:48,027 اه... 151 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 رأى. 152 00:08:54,284 --> 00:08:56,369 أنا الآلة على خشبة المسرح. 153 00:08:56,370 --> 00:08:58,747 أنا أيضا آلة خارج المسرح. 154 00:08:59,998 --> 00:09:01,374 حصلت عالية وشربت ، 155 00:09:01,375 --> 00:09:03,125 وكدت أن ألقي القبض على ابنتنا. 156 00:09:03,126 --> 00:09:04,670 رأيت النظرة في وجهها. 157 00:09:05,754 --> 00:09:07,505 كنت عاجزا ولم أستطع فعل أي شيء ، 158 00:09:07,506 --> 00:09:09,466 وأردت أن أقتل. 159 00:09:11,051 --> 00:09:13,262 لن أدع ذلك يحدث أبدا لعائلتنا مرة أخرى. 160 00:09:17,015 --> 00:09:19,892 حسنا ، اللعنة ، الآن أريد أن أشاهد أستاذ جوزي. 161 00:09:19,893 --> 00:09:22,186 إنه فيلم جيد جدا. أتمنى لو كنت قد شاهدته. 162 00:09:22,187 --> 00:09:24,397 إنه بالضبط ما أمر به الآن. 163 00:09:24,398 --> 00:09:28,151 ربما في الوقت الحالي ، لهذا اليوم ، نبقيها بسيطة. 164 00:09:30,529 --> 00:09:32,239 - أستطيع أن أفعل بسيطة. -نعم؟ 165 00:09:40,122 --> 00:09:41,539 ها هي ذا. 166 00:09:41,540 --> 00:09:42,873 هناك فتاة عيد ميلادي. 167 00:09:42,874 --> 00:09:45,210 مرحبا ، ساش ، ما رأيك في الحفلة؟ 168 00:09:45,877 --> 00:09:46,753 إنه نوع من الكبير. 169 00:09:46,754 --> 00:09:48,421 نوع من كبيرة ورائعة ، أليس كذلك؟ 170 00:09:48,422 --> 00:09:51,007 مرحبا ، بيرت ، هل لدى الدي جي أي خلل؟ 171 00:09:51,008 --> 00:09:52,134 مرحبا ، ماديسون ... 172 00:09:55,470 --> 00:09:56,679 سأذهب للتحقق. 173 00:09:56,680 --> 00:09:58,639 -يا هذا. يا هذا. -ماذا يجري؟ 174 00:09:58,640 --> 00:10:00,599 اعتقدت أنك قلت أنك دعوت ، مثل ، عشرة أشخاص. 175 00:10:00,600 --> 00:10:02,226 بالطبع لا. دعوت طن. 176 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 حسنا ، لا يمكنك المخاطرة بعدم الحضور ، حبيبتي. 177 00:10:03,854 --> 00:10:05,896 والحفلات مع ستة أشخاص سخيف محبط. 178 00:10:05,897 --> 00:10:07,815 حتى أنني دعوت الآباء الذين يكرهونني. 179 00:10:07,816 --> 00:10:10,068 - ما الأمر يا والدة ماديسون؟ -وا. ه. 180 00:10:10,777 --> 00:10:12,611 هذا الرجل عاهرة. إنه مثل هذا ... 181 00:10:12,612 --> 00:10:14,196 إنها تمر بالطلاق. كن لطيفا. 182 00:10:14,197 --> 00:10:15,323 -جديه؟ - مم-هم. 183 00:10:15,324 --> 00:10:17,074 يا هذا، يا هذا. هذا حلو 16. 184 00:10:17,075 --> 00:10:19,327 - إنها صفقة كبيرة. - نعم ، لوشاح. 185 00:10:19,328 --> 00:10:21,620 أعتقد الهيكل العظمي هناك يجب أن يكون دي جي. 186 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 هل يمكنك إخباره بمكان الإعداد؟ 187 00:10:23,123 --> 00:10:24,582 نعم. مهلا ، ترينسبوتينغ. 188 00:10:24,583 --> 00:10:27,210 لديك أي خلل في التكوين؟ انتظر ، هل هذا صندوق الازدهار الخاص بي؟ 189 00:10:27,836 --> 00:10:28,836 نعم. 190 00:10:29,212 --> 00:10:31,922 - هل هذا الحبل المساعد الخاص بي؟ -نعم. 191 00:10:31,923 --> 00:10:33,717 أوه ، هل تريد هاتفي؟ 192 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 لا. 193 00:10:39,639 --> 00:10:40,931 سخيف مثير للاشمئزاز. 194 00:10:40,932 --> 00:10:42,558 مهلا ، لا تفعل ذلك حول الأطفال. 195 00:10:42,559 --> 00:10:45,770 في الواقع ، هل تعرف ماذا؟ ابتعد من الأطفال. حصلنا على الموسيقى! أعتقد. 196 00:10:45,771 --> 00:10:47,938 أيها السادة، ماذا تفعلون هنا؟ الفتيات في المسبح. 197 00:10:47,939 --> 00:10:49,106 إنهم يتحدثون عنك. اقفز في. 198 00:10:49,107 --> 00:10:50,858 اخلع قمصانك. لا تبول في حمام السباحة الخاص بي. 199 00:10:50,859 --> 00:10:53,444 - يو ، آلة. - ليس اليوم يا أخي. ليس اليوم. 200 00:10:53,445 --> 00:10:56,530 السيدات. ابتعد عن الدي جي. الطعام إلى اليمين ، حسنا؟ 201 00:10:56,531 --> 00:10:57,907 مهلا ، كريشر ، لا خمر؟ 202 00:10:57,908 --> 00:10:59,825 مرحبا ، والدة ماديسون ، لا زوج؟ 203 00:10:59,826 --> 00:11:01,869 العاهرة سخيف. 204 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 أوه ، هو هو هو! 205 00:11:04,539 --> 00:11:06,958 قتلها ، ب مان. قتلها. 206 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 يا هذا الذي هناك. 207 00:11:16,843 --> 00:11:18,094 بَابَا؟ 208 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 في الجسد. 209 00:11:24,768 --> 00:11:27,770 أرى أنك لم تستسلم محاولة تعلم كيفية الشواء. 210 00:11:27,771 --> 00:11:29,021 جيد لك يا بني. 211 00:11:29,022 --> 00:11:31,566 انتظر ، ماذا تفعل هنا؟ 212 00:11:32,317 --> 00:11:35,486 حسنا ، لن أفوت حفيدي الحلو 16. 213 00:11:35,487 --> 00:11:36,947 إنه يوم كبير. 214 00:11:38,657 --> 00:11:40,700 يمين. يمين. 215 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 حسنا... 216 00:11:56,007 --> 00:11:57,509 لن تقلبهم بعد ، أليس كذلك؟ 217 00:12:00,720 --> 00:12:03,139 قد يكون... إيه ، لا بأس ، لا بأس. 218 00:12:03,140 --> 00:12:04,515 حقا؟ 219 00:12:04,516 --> 00:12:07,144 حسنا ، أنا فقط لا أريدك لفوضى 'م حتى. 220 00:12:07,811 --> 00:12:09,770 أنت تعرف ثم سيصاب الناس بخيبة أمل. 221 00:12:09,771 --> 00:12:11,147 ستشعر بالسوء. 222 00:12:11,148 --> 00:12:13,691 سيكون كل ذلك ، "هاه ، تذكر شواء بيرت؟ 223 00:12:13,692 --> 00:12:15,901 - تلك البرغر ، yikes." -لعنة الله عليه. 224 00:12:15,902 --> 00:12:17,319 أوه ، انظر؟ 225 00:12:17,320 --> 00:12:18,779 هل أضفت البيض إلى المزيج؟ 226 00:12:18,780 --> 00:12:21,782 - حسنا يا أبي. - يربط. يرطب. 227 00:12:21,783 --> 00:12:23,325 يجعل برغر أفضل بكثير. 228 00:12:23,326 --> 00:12:25,661 -وا. - ظهر والدي. 229 00:12:25,662 --> 00:12:26,954 - من فلوريدا؟ -نعم. 230 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 واستغرق الأمر حوالي ثانيتين قبل بدأ يجعلني عقليا مع: 231 00:12:30,792 --> 00:12:33,795 -انظر إليه! - مرحبا ، بو بير! مرحبا! 232 00:12:34,296 --> 00:12:35,588 إنه وحش. 233 00:12:35,589 --> 00:12:37,006 -وا! -وا. 234 00:12:37,007 --> 00:12:39,091 حسنا، نعم. تنفسها هناك ، البطل. 235 00:12:39,092 --> 00:12:40,843 - مهلا ، يا أبي؟ -نعم! 236 00:12:40,844 --> 00:12:43,053 نعم لا. الكلب يتغوط في حمام السباحة. 237 00:12:43,054 --> 00:12:44,430 -ماذا؟ -جروس! 238 00:12:44,431 --> 00:12:45,556 انتظر, كيف? 239 00:12:45,557 --> 00:12:48,726 لقد دفعت المال لرؤية ابني يخلع قميصه 240 00:12:48,727 --> 00:12:51,270 وأقول له قصة مختلقة حول سرقة قطار في روسيا? 241 00:12:51,271 --> 00:12:53,481 أبي ، للمرة المليون, إنها قصة حقيقية. 242 00:12:53,482 --> 00:12:54,857 انها وظيفتي, حسنا? 243 00:12:54,858 --> 00:12:56,442 ويجب أن نعود على خشبة المسرح. 244 00:12:56,443 --> 00:12:58,736 لأنني رأيتك فقط, مثل ، خمس مرات. 245 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 لقد دفعت مقابل رؤيته خمس مرات? 246 00:13:01,990 --> 00:13:04,450 لقد صدمت للتو أن الناس سيفعلون ذلك بالفعل. 247 00:13:04,451 --> 00:13:05,451 أبي. 248 00:13:05,452 --> 00:13:07,286 لا تشتري السجاد خمس مرات. 249 00:13:07,287 --> 00:13:11,332 - وداعا ، بابا. - أوه ، حبيبته. 250 00:13:11,333 --> 00:13:12,666 أنا آسف ، سأذهب. 251 00:13:12,667 --> 00:13:14,168 أوه ، لا تقلق بشأن ذلك. 252 00:13:14,169 --> 00:13:18,797 وأنت تتذكر ، يمكنك الاتصال بي في أي وقت كلما أردت التحدث عنه... 253 00:13:18,798 --> 00:13:20,008 حسنا ، أنت تعرف. 254 00:13:20,884 --> 00:13:23,302 - حسنا. وداعا. - قف ، قف ، قف! 255 00:13:23,303 --> 00:13:25,179 انتظر, إلى أين أنت ذاهب? انتظر. 256 00:13:25,180 --> 00:13:27,014 - وداعا ، بيرت. - سيد (كريشر). مهلا ، توقف! 257 00:13:27,015 --> 00:13:28,265 - ماذا? - إلى أين أنت ذاهب? 258 00:13:28,266 --> 00:13:30,434 مادس طلب مني أن أذهب إلى الدب الكبير لمدة ثلاثة أيام. 259 00:13:30,435 --> 00:13:33,229 أنت لن تذهب إلى أي مكان. مهلا ، كنت 16 سنة. 260 00:13:33,230 --> 00:13:36,315 أنت لن الدب الكبير لأنني أعرف أنت ستعمل شرب البيرة والدخان وعاء. 261 00:13:36,316 --> 00:13:38,609 سأكون بخير لأنني لست أنت. حسنا? 262 00:13:38,610 --> 00:13:40,778 حسنا ، توقف. هذا عادل. هذا عادل. 263 00:13:40,779 --> 00:13:43,239 أنا أستحق ذلك. أنا أستحق ذلك. حسنا? 264 00:13:43,240 --> 00:13:46,408 هلا. انظر إلي. انظر إلي. لا تذهب. 265 00:13:46,409 --> 00:13:47,952 نحن نختتم هذه الحفلة ، أنا وأنت, 266 00:13:47,953 --> 00:13:50,080 شنق الليلة, سنشاهد الدكتور بثرة بوبر.< / أنا> 267 00:13:50,789 --> 00:13:53,040 لم أعد أشاهد هذا العرض بعد الآن يا أبي. 268 00:13:53,041 --> 00:13:55,125 وأنا لا أعرف حتى نصف هؤلاء الناس هنا. 269 00:13:55,126 --> 00:13:56,461 ماذا, هل تمزح معي? 270 00:13:56,962 --> 00:13:59,046 تعرف... ماذا عن هذا الرجل? أنت تعرف هذا الرجل. 271 00:13:59,047 --> 00:14:00,297 - راي راي. - أنت تعرف راي راي. 272 00:14:00,298 --> 00:14:02,383 أبي ، قلت أنني أريد حفلة صغيرة, 273 00:14:02,384 --> 00:14:04,844 وأنت وعدت أنك لن تحرجني. 274 00:14:05,512 --> 00:14:07,179 أنا فقط أحاول أن أكون أبا جيدا. 275 00:14:07,180 --> 00:14:08,264 انظر? 276 00:14:08,265 --> 00:14:09,974 انها عنك. 277 00:14:09,975 --> 00:14:12,935 - انها دائما عنك! - عن ماذا تتحدثين? 278 00:14:12,936 --> 00:14:15,688 كيف يمكنني جعله حول...? كيف قلبت ذلك? 279 00:14:15,689 --> 00:14:17,147 لا تفعل ذلك! لا تترك! 280 00:14:17,148 --> 00:14:18,899 لا تقلبني! 281 00:14:18,900 --> 00:14:20,442 لا تحصل في تلك السيارة! 282 00:14:20,443 --> 00:14:22,111 لا تحصل... انظر? 283 00:14:22,112 --> 00:14:24,905 هذا هو السلوك ج كلمة كنت أتحدث عنه في العلاج! 284 00:14:24,906 --> 00:14:27,284 أنا لا أقول ذلك! أنا فقط أشير إلى ذلك! 285 00:14:34,040 --> 00:14:36,501 إنه خطأك السمين اللعين! أيها الأحمق! 286 00:14:37,335 --> 00:14:38,587 اللعنة. 287 00:14:46,845 --> 00:14:47,929 بني? 288 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 ليس الآن يا أبي. 289 00:14:50,599 --> 00:14:51,474 اه... 290 00:14:51,475 --> 00:14:53,059 يجب علينا... 291 00:14:54,311 --> 00:14:55,312 تعرف... 292 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 إذا كنت تبحث عن مسار جديد, 293 00:14:59,691 --> 00:15:02,736 هناك دائما مجال لك في كريشر كاربيتس. 294 00:15:03,945 --> 00:15:06,447 أنا بخير, أبي, حسنا? أنا بخير. أعدك. 295 00:15:06,448 --> 00:15:07,657 فقط أعطني دقيقة. 296 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 حسنا... 297 00:15:10,327 --> 00:15:14,079 أنا فقط لم أكن متأكدا ، كما تعلمون, كيف تكسب المال 298 00:15:14,080 --> 00:15:18,168 إذا كنت لا تفعل الشيء الكوميدي كله بعد الآن. 299 00:15:19,002 --> 00:15:21,295 مهلا ، أنا رجل بالغ. 300 00:15:21,296 --> 00:15:22,463 سأكتشف ذلك, حسنا? 301 00:15:22,464 --> 00:15:24,424 نعم ، كل الحق ، كل الحق ، كما تعلمون. 302 00:15:25,175 --> 00:15:26,300 مجرد محاولة للمساعدة. 303 00:15:26,301 --> 00:15:28,052 انتظر هناك. 304 00:15:28,053 --> 00:15:30,763 لا ، أنت لست كذلك. أنت لا تحاول أبدا المساعدة يا أبي. 305 00:15:30,764 --> 00:15:31,972 هذه هي النقطة. 306 00:15:31,973 --> 00:15:35,059 عندما حصلت في ورطة ، ماذا قلت إلي? "أوه ، لا تكن أحمق." 307 00:15:35,060 --> 00:15:38,228 نصيحتي لك كانت لا تفعل أشياء غبية في الأماكن العامة, 308 00:15:38,229 --> 00:15:40,272 - خاصة مع الأطفال. - أوه ، نفس الشيء! 309 00:15:40,273 --> 00:15:41,690 وهي نصيحة جيدة. 310 00:15:41,691 --> 00:15:43,609 وأنت وساشا لن تكونا أين كنت 311 00:15:43,610 --> 00:15:45,444 لو استمعت إلي فقط. 312 00:15:45,445 --> 00:15:46,862 يا إلهي. 313 00:15:46,863 --> 00:15:50,115 سيدتي ، الحفلة بالخارج. حسنا? 314 00:15:50,116 --> 00:15:51,784 هل أنت الآلة? 315 00:15:51,785 --> 00:15:53,411 أوه ، القرف. 316 00:15:55,121 --> 00:15:57,081 نعم ، أنا. وأستطيع أن أفعل صورة في الثانية. 317 00:15:57,082 --> 00:16:00,210 أنا نوع من وجود لحظة خاصة مع والدي, حسنا? 318 00:16:01,878 --> 00:16:04,338 أنا هنا من أجل ساعة الجيب 319 00:16:04,339 --> 00:16:08,175 سرقت في قطار في روسيا قبل 23 عاما 320 00:16:08,176 --> 00:16:09,886 من قبلك. 321 00:16:11,179 --> 00:16:12,179 حسنا. 322 00:16:12,597 --> 00:16:14,515 أواجه يوم شيتشو. 323 00:16:14,516 --> 00:16:17,811 لذلك إذا كان هذا نوعا من مزحة تيك توك, أنا على وشك أن تفقد بلدي القرف سخيف. 324 00:16:18,728 --> 00:16:21,940 انها بالتأكيد مزحة. بوضوح, هذا مسدس مزيف. 325 00:16:22,649 --> 00:16:24,608 أم لا! 326 00:16:24,609 --> 00:16:26,652 - لديها مسدس لعين يا أبي! - نعم ، أنا واضح على ذلك الآن. 327 00:16:26,653 --> 00:16:28,195 - اجلس! - نعم ، سيدتي. 328 00:16:28,196 --> 00:16:32,366 اسمي إيرينا إيفانونا فولجينا. 329 00:16:32,367 --> 00:16:35,578 وأقترح عليك البدء في التذكر. 330 00:16:36,162 --> 00:16:38,288 كان قبل 20 عاما. بالكاد أتذكر تلك الرحلة. 331 00:16:38,289 --> 00:16:40,708 ليس لدي ساعة, وبالتأكيد ليس هنا. 332 00:16:40,709 --> 00:16:43,419 ثم أنت قادم معي العودة إلى روسيا للعثور عليه. 333 00:16:43,420 --> 00:16:44,920 روسيا? 334 00:16:44,921 --> 00:16:47,006 انظر إلى ابنتك. 335 00:16:48,842 --> 00:16:50,759 بريء جدا. 336 00:16:50,760 --> 00:16:52,220 نقية جدا. 337 00:16:52,804 --> 00:16:54,889 ضعيف جدا. 338 00:16:56,141 --> 00:16:57,600 هل ترى هذا الرجل? 339 00:16:58,351 --> 00:16:59,685 دي جي الكيماوي? 340 00:16:59,686 --> 00:17:01,646 سوف يتبعها في رحلتها. 341 00:17:02,313 --> 00:17:04,064 إذا كنت لا تجد ساعتي, 342 00:17:04,065 --> 00:17:05,525 يقتلها. 343 00:17:08,194 --> 00:17:11,448 إذا حاولت تشغيل ، وقال انه يقتل لها. 344 00:17:13,158 --> 00:17:16,244 أنت تقول كلمة عن هذا لأي شخص... 345 00:17:18,288 --> 00:17:19,288 يقتلها. 346 00:17:19,289 --> 00:17:20,873 حسنا. حسنا. 347 00:17:20,874 --> 00:17:23,835 سأفعل ما تريد. فقط دع ابنتي تذهب. 348 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 اسمع ، سأفعل ما تريد. 349 00:17:28,381 --> 00:17:30,924 فقط لا تؤذي ابنتي. واسمحوا والدي يذهب, حسنا? 350 00:17:30,925 --> 00:17:33,344 لم يكن من المفترض أن يكون هنا. لم تتم دعوته حتى. 351 00:17:35,013 --> 00:17:38,098 - سأذهب معك. - أبي ، أنت لن تذهب معي. 352 00:17:38,099 --> 00:17:41,101 لن أكون قادرا على العيش مع نفسي إذا فشلت في حماية ساشا. 353 00:17:41,102 --> 00:17:43,897 - أبي ، توقف! لن تذهبي! - يذهب! 354 00:17:44,647 --> 00:17:47,274 إذا كنت بحاجة إلى إقناع في روسيا, 355 00:17:47,275 --> 00:17:48,860 قد يكون مفيدا. 356 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 للتعذيب. 357 00:17:52,614 --> 00:17:53,739 السيارة تنتظر. 358 00:17:53,740 --> 00:17:55,283 نترك الآن. 359 00:17:58,536 --> 00:18:00,205 أبي ، ضع يديك اللعينة. 360 00:18:01,414 --> 00:18:03,208 أعذرني. مرحبا, ألبرت? 361 00:18:04,417 --> 00:18:06,043 انتظر ، انتظر ، انتظر. 362 00:18:06,044 --> 00:18:09,254 يا إلهي. لم أرك حتى الآن. أنا آسف جدا لأنني لم أقل مرحبا. 363 00:18:09,255 --> 00:18:10,672 - مرحبا. - مرحبا عزيزي. 364 00:18:10,673 --> 00:18:12,758 - هناك الكثير من الناس هنا. - مم-هم. 365 00:18:12,759 --> 00:18:14,635 مرحبًا. يا, من هذا? 366 00:18:14,636 --> 00:18:17,971 اه... هذا هو لدينا ، اه, سائق اوبر ، اه ، سيلفيا. 367 00:18:17,972 --> 00:18:19,223 سيلفيا. 368 00:18:19,224 --> 00:18:22,726 مرحبًا. سائق اوبر الخاص بك? 369 00:18:22,727 --> 00:18:23,727 إلى أين أنت ذاهب? 370 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 - اه... - أم... 371 00:18:26,773 --> 00:18:27,899 يا إلهي. 372 00:18:28,483 --> 00:18:29,691 نعم. أرى ما يجري. 373 00:18:29,692 --> 00:18:31,693 أنتما الإثنان ستتبعان ساشا إلى الدب الكبير. 374 00:18:31,694 --> 00:18:33,779 - نعم ، نحن. - بالضبط. الدب الكبير ، نعم. 375 00:18:33,780 --> 00:18:35,447 بارد. عظيم. حسنا, أنت تعرف ماذا? 376 00:18:35,448 --> 00:18:37,407 سأبقى بالمنزل, رعاية كل شيء, 377 00:18:37,408 --> 00:18:41,955 و اثنين من أنت فقط يمكن أن يمارس الجنس مع قبالة على زاحف الخاص بك ، قليلا ، المتزمت... 378 00:18:48,169 --> 00:18:50,337 انا احبك. أنا آسف. قبلة الوشم بالنسبة لي. 379 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 أبي ، دعنا نذهب. 380 00:18:52,423 --> 00:18:53,424 أين...? 381 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 عمل جيد ، كريشرز. 382 00:18:57,095 --> 00:19:00,430 هذا هو حارسي الشخصي ، الإسفنج. 383 00:19:00,431 --> 00:19:02,599 اسفنجة, مثلك امتصاص السوائل? 384 00:19:02,600 --> 00:19:05,478 امتصاص الرصاص. 385 00:19:26,416 --> 00:19:28,418 اثنان? قلت واحد. 386 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 ما زلت أعتقد أنني اختلقت القصة? 387 00:19:31,838 --> 00:19:34,339 لا يمكنك إحضار كليهما. 388 00:19:34,340 --> 00:19:35,758 أسئلة كثيرة جدا! 389 00:19:36,676 --> 00:19:38,261 أوه ، اللعنة! 390 00:19:38,887 --> 00:19:41,764 لا تخبرني أبدا بما يمكنني فعله. أبدا! 391 00:19:45,393 --> 00:19:46,436 حركه. 392 00:19:56,404 --> 00:20:00,449 قالوا إن الآلة بها ثلج في الأوردة. 393 00:20:00,450 --> 00:20:02,784 يمكن المشي من خلال الجدران. 394 00:20:02,785 --> 00:20:05,663 شرب أكثر من أي رجل. 395 00:20:07,123 --> 00:20:08,958 لقد نشأت وأنا أسمع هذه الأسطورة. 396 00:20:10,460 --> 00:20:11,544 أنت. 397 00:20:16,215 --> 00:20:17,592 أنت سمين. 398 00:20:18,718 --> 00:20:20,552 ولديك الثدي. 399 00:20:20,553 --> 00:20:22,471 مزعج جدا. 400 00:20:22,472 --> 00:20:25,474 هذا عار على الجسد. وبصراحة, أتوقع المزيد من التعاطف من امرأة. 401 00:20:25,475 --> 00:20:26,975 هذه خيبة أمل. 402 00:20:26,976 --> 00:20:30,687 مثل فتح الفول السوداني ونكتة ثعبان تخرج. 403 00:20:30,688 --> 00:20:32,314 استمتع رحلتك ، آلة. 404 00:20:32,315 --> 00:20:34,317 من المحتمل أن يكون الأخير الخاص بك. 405 00:21:12,063 --> 00:21:15,107 حسناً. عندما نهبط, أنا ستعمل إنشاء تحويل. 406 00:21:15,108 --> 00:21:17,401 ما أريدك أن تفعله هو الذهاب إلى السفارة. 407 00:21:17,402 --> 00:21:18,319 أبي. 408 00:21:18,320 --> 00:21:21,279 الآن ، هؤلاء الناس يعرفون حقا ما يفعلونه حول الشواية. 409 00:21:21,280 --> 00:21:23,281 كيف يمكنك أن تأكل في مثل هذا الوقت? 410 00:21:23,282 --> 00:21:27,202 بني ، أنا صاحب شركة صغيرة من حالة "الوقوف على أرض الواقع". 411 00:21:27,203 --> 00:21:28,704 هذا هو مثل الثلاثاء بالنسبة لي. 412 00:21:28,705 --> 00:21:31,456 الآلة ، الأسطورة. 413 00:21:31,457 --> 00:21:34,126 دورك, هاه? 414 00:21:34,127 --> 00:21:36,920 لا ، لا. أتمنى لو أستطيع. أنا فقط حصلت على تاج استبدال. 415 00:21:36,921 --> 00:21:38,880 أوه ، آلة. 416 00:21:38,881 --> 00:21:41,299 لكن لدي فك غير متساو, واستغرق الأمر منهم إلى الأبد... 417 00:21:41,300 --> 00:21:42,968 - مرحبا ، (بيرت). - ماذا? 418 00:21:42,969 --> 00:21:45,971 تريد أن تعرف لماذا يحترم الناس كاربيتس كريشر? 419 00:21:45,972 --> 00:21:48,181 حسنا ، إنه بالتأكيد ليس لأنك تهجئة "السجاد" مع ك. 420 00:21:48,182 --> 00:21:49,683 لا ، هذا مجرد تسويق جيد. 421 00:21:49,684 --> 00:21:54,062 انها لأننا تثبيت في أي مكان. 422 00:21:54,063 --> 00:21:56,523 نحن لا نظهر الخوف أبدا. 423 00:21:56,524 --> 00:21:58,025 نحن نواجه الأمر. 424 00:21:58,026 --> 00:22:02,697 لذلك ، بيرت ، لا تظهر الخوف. 425 00:22:03,865 --> 00:22:04,866 نجاح باهر. 426 00:22:06,951 --> 00:22:08,870 كنت حقا الحذاء تلك الرسالة في. 427 00:22:09,537 --> 00:22:12,122 كل الحق ، والاسفنج ، وأعتقد أنني حصلت المقبل. 428 00:22:12,123 --> 00:22:14,374 أوه! 429 00:22:14,375 --> 00:22:15,835 ماشينا, 430 00:22:16,461 --> 00:22:19,505 كل ما سمعته عنك, ولديك ثدي, هاه? 431 00:22:21,007 --> 00:22:22,759 أنت رجل كبير. 432 00:22:24,052 --> 00:22:25,720 أنت كبير جدا. 433 00:22:26,846 --> 00:22:28,389 دعونا نأمل أن يعمل هذا. 434 00:22:29,557 --> 00:22:34,896 سأريك ما نسميه في الولايات " قوة أبي." 435 00:22:42,945 --> 00:22:44,029 مضحك! 436 00:22:44,030 --> 00:22:45,239 الآن... 437 00:22:46,324 --> 00:22:47,825 دوري, هاه? 438 00:23:05,384 --> 00:23:08,638 حسنا ، لقد أظهرت الخوف. 439 00:23:12,558 --> 00:23:16,604 بني ، أعتقد أن هذه الرحلة إلى روسيا يمكن أن تعطيك بعض... الاتجاه. 440 00:23:17,105 --> 00:23:19,773 انظروا ، كان لي هذا معي في روما. 441 00:23:19,774 --> 00:23:21,609 أنقذني أكثر من عدة مرات. 442 00:23:22,193 --> 00:23:23,444 كنت تأخذ الرعاية من ذلك... 443 00:23:24,695 --> 00:23:26,155 وسوف تأخذ الرعاية من أنت. 444 00:23:28,866 --> 00:23:30,909 - سكين جيبك? - مم-هم. 445 00:23:30,910 --> 00:23:32,203 آه ، شكرا ، أبي. 446 00:23:33,287 --> 00:23:36,624 نأمل أبنائنا يكبر ليكون الرجال نتمنى أن نكون ، بيرت. 447 00:23:37,708 --> 00:23:40,043 ربما هذه الرحلة يمكن أن تبدأ لكم على هذا الطريق. 448 00:23:40,044 --> 00:23:41,295 و أيضا... 449 00:23:42,922 --> 00:23:45,383 إذا فقدت هذا السكين في روسيا, 450 00:23:46,134 --> 00:23:48,593 سوف أتبرأ منك. 451 00:23:48,594 --> 00:23:50,596 آه ، قصة مضحكة. 452 00:23:52,765 --> 00:23:56,059 لقد فقدت سكينك في روسيا. 453 00:23:56,060 --> 00:23:57,562 أبي ، أنا آسف. 454 00:23:58,646 --> 00:24:00,148 كنت أعلم أنك ستخذلني. 455 00:24:01,691 --> 00:24:02,691 فعلت? 456 00:24:06,112 --> 00:24:07,779 حصلت على رجولتك! 457 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 أوه ، أخذت خصيتي! 458 00:24:15,121 --> 00:24:16,663 - مرحبا. - بينما كنت بالخارج, 459 00:24:16,664 --> 00:24:19,082 - والدك وأنا تعرفنا على بعضنا البعض. - انتظر. 460 00:24:19,083 --> 00:24:21,918 أيضا ، شاهدنا بوتش كاسيدي وصندانس كيد.< / أنا> 461 00:24:21,919 --> 00:24:23,253 النهاية? نجاح باهر. 462 00:24:23,254 --> 00:24:25,255 أبي ، هذا هو فيلمنا. 463 00:24:25,256 --> 00:24:27,924 بيرت ، علينا أن نجد هذه الساعة. 464 00:24:27,925 --> 00:24:29,551 لقد سرقتها. ماذا كنت تفعل معها? 465 00:24:29,552 --> 00:24:32,596 يسوع المسيح. انها الخمسة الاوائل في حالة سكر لقد كنت في حياتي. 466 00:24:32,597 --> 00:24:34,764 عادة ما أكون في حالة سكر عندما أحكي القصة. 467 00:24:34,765 --> 00:24:38,018 حسنا. حسنا. انتظر ، انتظر. 468 00:24:38,019 --> 00:24:41,480 دعني أفكر. دعني أفكر. الله. أنا لست جيدة مع البنادق في رأسي. 469 00:24:44,650 --> 00:24:46,526 فيدور. ماذا عن فيدور? 470 00:24:46,527 --> 00:24:49,529 كان رجل العصابات في القطار. كل ما سرقناه ، أعطيناه له.< / أنا> 471 00:24:49,530 --> 00:24:51,823 نعم ، لقد تحدثت إلى فيدور. 472 00:24:51,824 --> 00:24:53,575 لا يتذكر الساعة. 473 00:24:53,576 --> 00:24:55,036 لذا قتلته. 474 00:24:56,162 --> 00:24:57,371 يسوع المسيح. 475 00:24:59,165 --> 00:25:00,249 إيغور. 476 00:25:02,460 --> 00:25:03,460 الذي ايجور? 477 00:25:03,461 --> 00:25:05,128 أنا أعرف مثل 50 إيجور. 478 00:25:05,129 --> 00:25:08,798 (إيغور) كان رجل العصابات التي أخذت الرعاية من صفنا. 479 00:25:08,799 --> 00:25:10,508 عاش معنا في مساكن الطلبة. 480 00:25:10,509 --> 00:25:12,302 ربما لا يزال يعيش في مساكن الطلبة. 481 00:25:12,303 --> 00:25:14,722 اللعنة المدرسة. لنحتفل. 482 00:25:16,015 --> 00:25:17,015 جلالة الملك. 483 00:25:18,309 --> 00:25:20,102 ثم هذا هو المكان الذي نذهب إليه. 484 00:25:24,857 --> 00:25:28,945 لا أصدق أنك شاهدت بوتش كاسيدي وصندانس كيد.اللعنة. 485 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 سانت بيترسبرغ 486 00:25:45,044 --> 00:25:47,254 اتبع خطواتي. إذا سنحت لنا الفرصة ، سنركض. 487 00:25:47,255 --> 00:25:48,630 هل هناك مشكلة? 488 00:25:48,631 --> 00:25:53,511 المستندات الخاصة بك تشير إلى 11 راكبا ، لكني أحسب 12. 489 00:25:54,512 --> 00:25:55,554 أخبرتك بذلك. 490 00:25:58,182 --> 00:26:00,850 أبي. أبي. أبي. أبي. أبي. أبي. 491 00:26:00,851 --> 00:26:02,353 يا إلهي. أوه! 492 00:26:03,437 --> 00:26:05,398 انه ذاهب إلى أسفل. انه ذاهب إلى أسفل. 493 00:26:06,607 --> 00:26:07,607 أنا أعول 11. 494 00:26:07,608 --> 00:26:08,693 جيز لويز! 495 00:26:17,326 --> 00:26:18,411 إنتظر. 496 00:26:19,161 --> 00:26:20,954 هذا أنا. أنا الآلة. 497 00:26:20,955 --> 00:26:22,789 لماذا أنا على لوحة? 498 00:26:22,790 --> 00:26:25,041 دا.أنت مشهور. 499 00:26:25,042 --> 00:26:27,919 أنا الفولكلور الساخن في الاتحاد السوفياتي. 500 00:26:27,920 --> 00:26:30,548 الاتحاد السوفيتي ميت, أنت جاهل اللعنة! 501 00:26:31,465 --> 00:26:34,050 نحن روسيا. نحن أقوياء. 502 00:26:34,051 --> 00:26:35,052 نحن هنا. 503 00:26:37,471 --> 00:26:39,473 حولوها إلى شقق سكنية. 504 00:26:41,434 --> 00:26:42,727 أوه ، مرحبا هناك. 505 00:26:43,144 --> 00:26:44,144 ها! 506 00:26:44,395 --> 00:26:47,022 يا ، أب ، هذا ليس أورلاندو. توقف عن محاولة العمل الثلاثي. 507 00:26:47,023 --> 00:26:48,690 وضعه مرة أخرى في ملابسك. 508 00:26:48,691 --> 00:26:50,775 حسنا ، كان ذلك وقحا. 509 00:26:50,776 --> 00:26:52,110 تحرك. 510 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 مهلا ، هنا حيث أخذنا الطبقات. 511 00:26:55,031 --> 00:26:56,282 هذا هو المكان الذي قابلت فيه إيغور. 512 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 نجاح باهر. قبل ثلاثة وعشرين عاما. 513 00:27:02,163 --> 00:27:04,205 كان يجب أن ألتقط المزيد من الصور من قضيبي. 514 00:27:04,206 --> 00:27:09,627 أنا لا أمارس السانتيريا ليس لدي كرة بلورية 515 00:27:09,628 --> 00:27:15,342 حسنا ، كان لدي مليون دولار ولكن كنت ، كنت تنفق كل شيء 516 00:27:15,343 --> 00:27:20,555 إذا كنت يمكن أن تجد أن جاينا وأن سانشو أنها وجدت 517 00:27:20,556 --> 00:27:23,725 حسنا ، كنت البوب قبعة في سانشو وأود أن صفعة من روعها... < < / أنا> 518 00:27:23,726 --> 00:27:25,143 مساكن الطلبة 519 00:27:25,144 --> 00:27:26,937 حسنا ، الصف ، والاستماع.< / أنا> 520 00:27:27,646 --> 00:27:30,482 لا تتوقع حمولة دورة سهلة. 521 00:27:30,483 --> 00:27:31,900 إنها ليست إجازة. 522 00:27:31,901 --> 00:27:36,072 هدفك هو الترابط الثقافي مع المواطنين الأصليين. 523 00:27:36,739 --> 00:27:40,658 هذا إيغور. وهو اللصوصية.< / أنا> سوف تأخذ دورات... 524 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 أنا في الواقع لا أتكلم الروسية كثيرا. ما هو <أنا>"اللصوصية"?< / أنا> 525 00:27:43,496 --> 00:27:46,916 "اللصوصية" هي الكلمة الروسية لالشقي. 526 00:27:47,500 --> 00:27:50,377 هذه رحلة صفية. كيف لم نلتق قط? 527 00:27:50,378 --> 00:27:53,129 أوه ، أنا لا أذهب إلى الصف كثيرا. أنا بيرت. 528 00:27:53,130 --> 00:27:54,881 أوه ، آشلي. 529 00:27:54,882 --> 00:27:57,050 لكن روسيا مكان خطير. 530 00:27:57,051 --> 00:27:58,718 إيغور هو المثبت لدينا. 531 00:27:58,719 --> 00:28:01,472 إنه هنا فقط من أجل حمايتك. 532 00:28:02,306 --> 00:28:03,598 انه خطير جدا. 533 00:28:03,599 --> 00:28:04,599 أوه! 534 00:28:07,770 --> 00:28:10,814 أنت لا تتحدث إلى أو شنق معه. 535 00:28:10,815 --> 00:28:13,024 كل ما أريد القيام به هو شنق معه. 536 00:28:13,025 --> 00:28:16,236 أنا لا أعرف أبدا ما نعتقد حول ما تقوله حدث في ذلك الوقت.< / أنا> 537 00:28:16,237 --> 00:28:19,155 لديك خيال نشط للغاية. 538 00:28:19,156 --> 00:28:20,824 أتصور. 539 00:28:20,825 --> 00:28:23,952 - هذه مشكلتي. - حسنا ، واحد منهم. 540 00:28:23,953 --> 00:28:27,080 والدي وأنا لديك علاقة مماثلة. 541 00:28:27,081 --> 00:28:29,667 ما هذا الشيء? هل هو باد? 542 00:28:30,376 --> 00:28:31,793 حصلت على هذا ، الابن. 543 00:28:31,794 --> 00:28:33,963 أنا النسر الكشفية. 544 00:28:35,214 --> 00:28:36,631 ما هو النسر الكشفية? 545 00:28:36,632 --> 00:28:38,341 يبدو الأمر كما لو كان جيمس بوند من طائفة المورمون. 546 00:28:38,342 --> 00:28:40,593 النسر الكشفية يمكن أن تحصل في أي مكان. 547 00:28:40,594 --> 00:28:42,846 كنت أعرف أن إذا كنت تصبح النسر الكشفية. 548 00:28:42,847 --> 00:28:45,057 لكن لا... 549 00:28:48,519 --> 00:28:50,354 قبضتي هي النسر الكشفية. 550 00:28:52,189 --> 00:28:53,524 سأنتظر في السيارة. 551 00:28:55,025 --> 00:28:56,943 لديه قضية السيطرة على الانفعالات. 552 00:28:56,944 --> 00:28:57,862 حزين جدا.. 553 00:28:57,863 --> 00:28:59,446 نعم. المنشطات سوف تفعل ذلك لك. 554 00:28:59,447 --> 00:29:02,491 لقد ارتدوا هذا المكان حقا. 555 00:29:03,492 --> 00:29:05,786 لا يزال لديك أصغر مصعد في العالم. 556 00:29:11,208 --> 00:29:13,752 أخبر فانيا أنهم هنا. 557 00:29:16,130 --> 00:29:17,715 اللعنة. 558 00:29:18,382 --> 00:29:21,301 كانت هناك امرأة جلست هناك. 559 00:29:21,302 --> 00:29:23,970 لقد أحبتني تماما. 560 00:29:23,971 --> 00:29:26,599 كانت غرفة إيغور على طول الطريق إلى اليمين. 561 00:29:27,433 --> 00:29:29,517 أخذت القرف على مربع البيتزا هناك حق. 562 00:29:29,518 --> 00:29:31,436 يسوع ، الابن. 563 00:29:31,437 --> 00:29:33,439 إيه, حصلت على آراء مختلطة. 564 00:29:34,440 --> 00:29:37,358 بصراحة, إذا لم أكن قد التواء هذا الإصبع, 565 00:29:37,359 --> 00:29:39,152 ربما كنت قد وصلت إلى الدوري. 566 00:29:39,153 --> 00:29:41,321 لكن, أنت تعلم, لم أكن على وشك أن يخسر حرب الإبهام 567 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 إلى 12 عاما, أنت تعلم? 568 00:29:43,657 --> 00:29:45,033 ها أنت ذا ، دابوشكا.< / أنا> 569 00:29:45,034 --> 00:29:47,035 هدايا من صديقك الأمريكي. 570 00:29:47,036 --> 00:29:48,620 آه. 571 00:29:48,621 --> 00:29:51,414 الهدايا هي جانب مهم جدا من الحياة الروسية ، الرماد. 572 00:29:51,415 --> 00:29:53,500 - أراهن أنك لم تعرف ذلك. - مم. 573 00:29:53,501 --> 00:29:55,503 أراهن أنك لم تعرف أن ذبابة الخاص بك إلى أسفل. 574 00:29:57,838 --> 00:29:59,964 لماذا تقول لنا هذا?< / أنا> 575 00:29:59,965 --> 00:30:01,049 آسف.< / أنا> 576 00:30:01,050 --> 00:30:02,760 الكثير من الذكريات يجري هنا مرة أخرى.< / أنا> 577 00:30:06,514 --> 00:30:09,682 قف ، كنت تعيش الحق عبر من ايغور و < أنا>اللصوصية?< / أنا> 578 00:30:09,683 --> 00:30:12,060 هل سمعت من أي وقت مضى ، مثل, صرخات قادمة من غرفتهم? 579 00:30:12,061 --> 00:30:13,187 لا ، ليس حقا. 580 00:30:14,271 --> 00:30:15,272 انظر إليهم. 581 00:30:15,814 --> 00:30:17,565 إنها رائعة. 582 00:30:17,566 --> 00:30:20,110 كيف أتحدث معهم? كيف أقول اسمي? 583 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 خططت الجملة المثالية.< / أنا> 584 00:30:26,992 --> 00:30:30,286 ولكن الثانية كنت وجها لوجه مع رجل عصابات روسي حقيقي 585 00:30:30,287 --> 00:30:31,497 أنا بالذعر .< / أنا> 586 00:30:32,248 --> 00:30:33,499 يا آلة .< / أنا> 587 00:30:39,630 --> 00:30:41,131 يا آلة .< / أنا> 588 00:30:41,757 --> 00:30:43,758 "موشينا" تعني بدس.< / أنا> 589 00:30:43,759 --> 00:30:45,718 "الآلة" تعني الآلة.< / أنا> 590 00:30:45,719 --> 00:30:47,428 قلت كنت الجهاز .< / أنا> 591 00:30:47,429 --> 00:30:48,973 أنت أحمق .< / أنا> 592 00:30:50,182 --> 00:30:51,684 يا آلة .< / أنا> 593 00:30:53,143 --> 00:30:55,144 لحسن الحظ...< / أنا> 594 00:30:55,145 --> 00:30:56,521 ظنوا أنه كان فرحان.< / أنا> 595 00:30:56,522 --> 00:30:58,148 على الآلة!< / أنا> 596 00:30:59,567 --> 00:31:02,485 لقد عرفوني على عالمهم, وأنا قدمتهم إلى الألغام.< / أنا> 597 00:31:02,486 --> 00:31:05,113 الفودكا والليمون وملعقتين من السكر.< / أنا> 598 00:31:05,114 --> 00:31:07,657 -تسمى هذه قطرات الليمون.< / أنا> - تسمى قطرات الليمون. 599 00:31:07,658 --> 00:31:11,995 حسنا ، هم من فلوريدا, وانهم سخيف لذيذ! 600 00:31:11,996 --> 00:31:14,998 هو مدعوم من الجهاز عن طريق الليمون! 601 00:31:14,999 --> 00:31:18,210 ولدت أسطورة الآلة .< / أنا> 602 00:31:22,506 --> 00:31:23,881 حسنا ، حسنا ، حسنا. 603 00:31:23,882 --> 00:31:27,261 هذا واحد القادم هو الشيء القليل أحب أن أتصل بيفيز وبوت هيد. 604 00:31:29,096 --> 00:31:30,471 رأسه بعقب! 605 00:31:30,472 --> 00:31:33,141 لم يكن لديهم إطار مرجعي للثقافة الأمريكية.< / أنا> 606 00:31:33,142 --> 00:31:35,935 هل أجعلك قرنية? 607 00:31:35,936 --> 00:31:38,187 أوستن باورز? حقاً؟< / أنا> 608 00:31:38,188 --> 00:31:39,315 اخرس يا أبي.< / أنا> 609 00:31:40,190 --> 00:31:42,943 لذلك سرقت من أفضل, وظنوا أنه أنا.< / أنا> 610 00:31:44,445 --> 00:31:47,780 بالنسبة لهم ، كنت مجرد عبقري مجنون من يستطيع أن يشربهم جميعا.< / أنا> 611 00:31:47,781 --> 00:31:50,367 أنا الآلة! 612 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 أسمي هذا " ماكارينا." 613 00:32:00,836 --> 00:32:02,128 كلمة تنتشر بسرعة.< / أنا> 614 00:32:02,129 --> 00:32:05,132 و أسطورة الآلة فقط استمر في النمو.< / أنا> 615 00:32:09,470 --> 00:32:12,055 سمع الجميع في روسيا القصص.< / أنا> 616 00:32:12,056 --> 00:32:14,140 كنت الفولكلور .< / أنا> 617 00:32:14,141 --> 00:32:15,975 كنت جيدة لأعمال إيغور.< / أنا> 618 00:32:15,976 --> 00:32:17,435 دفع الناس له للاحتفال معي.< / أنا> 619 00:32:17,436 --> 00:32:18,896 انتظر! حفرة خبأ!< / أنا> 620 00:32:19,563 --> 00:32:22,231 غرفة ايجور لديها حفرة خبأ في ذلك, في الحائط. 621 00:32:22,232 --> 00:32:24,817 وماذا يحتفظ في هذه الحفرة? 622 00:32:24,818 --> 00:32:26,153 أطفال قبعة صغيرة. 623 00:32:26,654 --> 00:32:28,738 هيا. المخدرات والمال والإباحية. أنت في الغوغاء. 624 00:32:28,739 --> 00:32:31,532 ولكن ربما هناك شيء في هناك هذا يمكن أن يخبرنا كيف نجده. 625 00:32:31,533 --> 00:32:32,950 ومن هذا واحد هنا. 626 00:32:32,951 --> 00:32:36,121 آمل ذلك ، من أجل ابنتك. 627 00:32:40,417 --> 00:32:41,293 أوي! 628 00:32:41,294 --> 00:32:45,630 - هذه نسوية. لقد طلبت ذلك. - اللعنة عليك! كس امرأة الصبي! 629 00:32:45,631 --> 00:32:47,841 حسنا ، أرى ووكينيس لم تشق طريقها إلى روسيا. 630 00:33:03,691 --> 00:33:06,235 - الحفرة? - نعم ، صحيح. 631 00:33:06,902 --> 00:33:07,903 حسناً. 632 00:33:08,570 --> 00:33:10,864 هذا الجدار كان يذهب على طول الطريق. 633 00:33:11,490 --> 00:33:12,866 إذا لم أكن مخطئا... 634 00:33:16,453 --> 00:33:17,453 آه! 635 00:33:17,454 --> 00:33:18,454 البنغو. 636 00:33:23,669 --> 00:33:25,461 لا ساعة. 637 00:33:25,462 --> 00:33:27,213 هذا شيء أفضل بكثير. 638 00:33:27,214 --> 00:33:28,881 واحدة من الكعك وعاء الرماد ، أبي. 639 00:33:28,882 --> 00:33:31,134 كانت هذه الأشياء ذهبية في اليوم. 640 00:33:31,135 --> 00:33:34,846 لماذا يحتفظ أي شخص 20-كعكات الماريجوانا البالغة من العمر عاما? 641 00:33:34,847 --> 00:33:38,224 براونيز وعاء آشلي هي أفضل شيء لقد ذاقت من أي وقت مضى. 642 00:33:38,225 --> 00:33:40,561 انهم جنون قوي, على أية حال, لذلك فقط أكل قليلا. 643 00:33:42,396 --> 00:33:45,356 لا تضاجع. 644 00:33:45,357 --> 00:33:47,234 أنت سخيف معي ، رجل. 645 00:33:47,860 --> 00:33:49,445 تبّا لك. 646 00:33:51,405 --> 00:33:53,157 مهلا, كيف يمكنك أن تصبح اللصوصية ?< / أنا> 647 00:33:54,450 --> 00:33:55,451 يوم واحد, 648 00:33:56,952 --> 00:33:58,202 قال لي الرجل, 649 00:33:58,203 --> 00:34:01,540 "إيغور ، ساعدني في هذا الشيء." 650 00:34:03,500 --> 00:34:04,625 كان الشيء المافيا. 651 00:34:04,626 --> 00:34:06,878 لأنني إذا شعرت بالجوع ، فسوف أتعرض للجوع, والجميع يعرف 652 00:34:06,879 --> 00:34:09,422 الماريجوانا تسوء بعد مرور الوقت. انها مثل عكس المخللات. 653 00:34:09,423 --> 00:34:12,258 لذلك لا إيغور ، لا ساعة. 654 00:34:12,259 --> 00:34:15,220 فقط المال القديم والأعشاب المخلل. 655 00:34:15,846 --> 00:34:17,930 هذا ليس جيدا بالنسبة لك ، بيرت. 656 00:34:17,931 --> 00:34:20,516 اللعنة عليك. 657 00:34:20,517 --> 00:34:21,809 فانيا. 658 00:34:21,810 --> 00:34:23,561 انها ليست جيدة بالنسبة لك سواء. 659 00:34:23,562 --> 00:34:25,313 فانيا 660 00:34:25,314 --> 00:34:27,274 ماذا تفعل هنا? 661 00:34:29,860 --> 00:34:31,527 إنه آلة? 662 00:34:31,528 --> 00:34:32,653 رجل الرجل? 663 00:34:32,654 --> 00:34:34,197 وقام خلاله. 664 00:34:34,198 --> 00:34:37,117 لديه ، اه... الثديين. 665 00:34:43,874 --> 00:34:46,168 صديقك ، إيغور, 666 00:34:46,960 --> 00:34:49,546 تولى القطارات إلى موسكو. 667 00:34:50,130 --> 00:34:52,507 والآن أعرف أين أجد الساعة. 668 00:34:52,508 --> 00:34:54,383 كيف يمكنك أن تعرف إيغور يدير القطارات? 669 00:34:54,384 --> 00:34:55,594 لأن... 670 00:34:56,553 --> 00:34:57,971 أنا محترم. 671 00:35:01,016 --> 00:35:03,601 أجعل من وظيفتي معرفة هذه الأشياء. 672 00:35:03,602 --> 00:35:04,686 انت? 673 00:35:07,272 --> 00:35:08,816 أنت امرأة حمقاء. 674 00:35:09,525 --> 00:35:11,360 لعب التظاهر. 675 00:35:18,492 --> 00:35:19,827 أنا لا ألعب. 676 00:35:24,873 --> 00:35:26,375 أوه! 677 00:35:27,751 --> 00:35:29,753 البقرة المقدسة! 678 00:35:33,382 --> 00:35:35,049 أنت طفل وقح ، فانيا. 679 00:35:35,050 --> 00:35:38,387 الآن تأتي معي في القطار أو تخرج من النافذة. 680 00:35:39,471 --> 00:35:42,099 - حسنا ، دعنا نذهب ، أب. هيا. - نعم ، دعنا نذهب. لنذهب. 681 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 أراك في الجوار. 682 00:35:47,604 --> 00:35:48,939 ضع يديك أرضا. 683 00:35:51,733 --> 00:35:53,693 حسنا ، هذا رائع. 684 00:35:53,694 --> 00:35:55,695 نحن على وشك أن يقتل من قبل رجال العصابات. 685 00:35:55,696 --> 00:35:57,822 وكنت جيبه الكعك وعاء القديمة. 686 00:35:57,823 --> 00:36:00,825 أقول لكم القرف من هذا القبيل وكنت أتساءل لماذا لم نزر منذ ثلاث سنوات. 687 00:36:00,826 --> 00:36:02,034 - حتى الآن هو خطأي? - نعم. 688 00:36:02,035 --> 00:36:03,911 لا أريد أن أكون حول هذا الهراء, ولا يفعل أطفالي. 689 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 أطفالك رائعون. لا تجلب لهم في هذا. 690 00:36:05,956 --> 00:36:08,833 أعلم أنهم رائعون يا أبي. إنهم أطفالي. 691 00:36:08,834 --> 00:36:12,253 كما تعلمون ، مشكلتك هي أنت تعيش هذه الحياة حيث تحصل على مكافأة 692 00:36:12,254 --> 00:36:15,299 للانغماس في أسوأ ميولك. 693 00:36:27,686 --> 00:36:29,271 دعونا نأمل أن يكون هذا تعديلا. 694 00:36:30,689 --> 00:36:32,065 ألتقي بكم في الطابق السفلي. 695 00:36:54,046 --> 00:36:56,256 حسنا ، يجب أن نكون بأمان هنا. 696 00:37:15,484 --> 00:37:16,360 حصلت عليك يا بني! 697 00:37:16,361 --> 00:37:17,818 لا ، لقد أمسكتك! أنا أغطي لك! 698 00:37:17,819 --> 00:37:19,571 - كل شيء تحت السيطرة! - لا! 699 00:37:44,805 --> 00:37:46,347 يا إلهي! يا إلهي! 700 00:37:46,348 --> 00:37:47,557 يا إلهي! يا إلهي! 701 00:38:03,156 --> 00:38:05,324 - ارفع! - لا! لا ، لا! أغلق ، أغلق! 702 00:38:05,325 --> 00:38:07,744 - أغلق الباب! - تبادل لاطلاق النار مرة أخرى ، البلهاء! 703 00:38:13,500 --> 00:38:16,627 سأقدم الرئيس مع رأسك ، آلة! 704 00:38:16,628 --> 00:38:17,712 أبي. 705 00:38:17,713 --> 00:38:19,880 لا أستطيع استخدام ذلك. 706 00:38:19,881 --> 00:38:22,466 بعد أن قرأت سيرة مانديلا, 707 00:38:22,467 --> 00:38:25,928 لقد تعهدت باللاعنف. 708 00:38:25,929 --> 00:38:27,471 أنت ميت! 709 00:38:27,472 --> 00:38:28,681 ميت! 710 00:38:28,682 --> 00:38:30,892 غرامة. أنا فقط ستعمل اطلاق النار عليه في الساق. 711 00:38:58,128 --> 00:38:59,463 دعنا نذهب ، ديكهيدس! 712 00:39:06,219 --> 00:39:07,762 اللعنة. ترك. 713 00:39:07,763 --> 00:39:09,930 لا! أنا سعيد لأنك على قيد الحياة! أتركني! 714 00:39:09,931 --> 00:39:12,142 - اركب السيارة يا بني. - أحاول يا أبي! 715 00:39:26,531 --> 00:39:27,699 اسفنجة! 716 00:39:28,366 --> 00:39:30,118 ماذا حدث للسيارة اللعينة? 717 00:39:30,702 --> 00:39:32,036 سيئة للغاية. هذا لن يذهب بعيدا. 718 00:39:32,037 --> 00:39:33,371 نحن بحاجة للحصول على هذا القطار! 719 00:39:34,164 --> 00:39:35,581 سأقابل الشيطان. 720 00:39:35,582 --> 00:39:37,249 انا ذاهب الى الجحيم سخيف. 721 00:39:37,250 --> 00:39:38,751 - أوه ، القرف. - أنا في بيتي البحيرة. 722 00:39:38,752 --> 00:39:40,586 - اللعنة. - الأسماك تقفز. 723 00:39:40,587 --> 00:39:44,423 - أواجه ماك والجبن لتناول العشاء. - هل تمارس تمارين التنفس? 724 00:39:44,424 --> 00:39:46,550 لا يمكنك القيام بتمارين التنفس بتهمة القتل يا أبي. 725 00:39:46,551 --> 00:39:47,927 لقد قتلت رجلا. 726 00:39:47,928 --> 00:39:50,805 حسنا ، تقنيا ، قتلت عدة رجال. 727 00:39:50,806 --> 00:39:52,431 يا إلهي! أنت لا تساعد! 728 00:39:52,432 --> 00:39:53,892 - مرحبا. - ماذا? 729 00:39:54,976 --> 00:39:56,102 يحدث ذلك. 730 00:39:56,103 --> 00:39:58,104 لن أبدأ بتدخين السجائر. 731 00:39:58,105 --> 00:40:01,023 لا ، هذا لا يحدث. تذكرة مسرعة ، وهذا يحدث. 732 00:40:01,024 --> 00:40:03,735 التغوط السراويل الخاصة بك في شراء أفضل, هذا يحدث. 733 00:40:04,528 --> 00:40:06,445 كان أخي فانيا أحمق. 734 00:40:06,446 --> 00:40:08,197 أوه! 735 00:40:08,198 --> 00:40:10,199 أخي? مثل أخيك الحقيقي? 736 00:40:10,200 --> 00:40:12,243 مثل أمك وأبي هي نفس أمي وأبي? 737 00:40:12,244 --> 00:40:13,410 أوه ، يا إلهي ، أنا آسف جدا. 738 00:40:13,411 --> 00:40:15,579 - لم أكن أعرف أنه أخوك. - لا تكن كذلك. 739 00:40:15,580 --> 00:40:17,665 هناك صراع على السلطة في الغوغاء. 740 00:40:17,666 --> 00:40:20,376 كما أقدم, سأرث امبراطورية والدي, 741 00:40:20,377 --> 00:40:22,419 لكن فانيا تريد السيطرة. 742 00:40:22,420 --> 00:40:23,964 مطلوب السيطرة. 743 00:40:24,840 --> 00:40:27,091 - لقد مات. - يا إلهي. 744 00:40:27,092 --> 00:40:28,801 ما زلت تعتاد على ذلك. 745 00:40:28,802 --> 00:40:32,596 ما اللعنة يحدث? أخرجني من هنا. 746 00:40:32,597 --> 00:40:35,015 العديد من الآخرين يريدون أيضا السيطرة. 747 00:40:35,016 --> 00:40:36,976 يقولون لا أستطيع تشغيل الغوغاء لأنني امرأة. 748 00:40:36,977 --> 00:40:38,102 هذا لا يحدث. 749 00:40:38,103 --> 00:40:39,103 أيها الرئيس. 750 00:40:41,690 --> 00:40:42,774 أبي. 751 00:40:44,401 --> 00:40:46,736 أعطني بعض النصائح الحياة, بعض كلمات الحكمة. 752 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 يجب أن يموت الجميع في وقت ما. 753 00:40:50,740 --> 00:40:51,741 هذا كل شيء? 754 00:40:52,367 --> 00:40:53,617 هذه نصيحتك? 755 00:40:53,618 --> 00:40:55,911 حسنا, ماذا تريد مني أن أقول? 756 00:40:55,912 --> 00:40:58,497 هذا الضعف مخيف ومن الصعب الانفتاح? 757 00:40:58,498 --> 00:41:00,833 نعم ، أبي. كان ذلك رائعا. 758 00:41:00,834 --> 00:41:02,084 بني. 759 00:41:02,085 --> 00:41:04,546 كانت والدتك كان هذا المبرمج ، وليس أنا. 760 00:41:11,011 --> 00:41:13,138 يسوع. حصلنا عليه ، الكائن الغريب. 761 00:41:25,400 --> 00:41:26,568 إيغور. إيغور. 762 00:41:27,986 --> 00:41:29,154 أنا قادم. أنا قادم. 763 00:41:34,034 --> 00:41:35,034 هلا. 764 00:41:38,747 --> 00:41:41,291 كان أخي قد أطلق النار علي إذا كان لديه فرصة. 765 00:41:43,460 --> 00:41:46,254 شكرا لك على جعل وفاته سريعة جدا. 766 00:41:47,964 --> 00:41:50,090 حسنا ، إذن ، هل يمكنني بسرعة حقيقية اتصل بابنتي, 767 00:41:50,091 --> 00:41:51,967 فقط للتأكد من أنها بخير? 768 00:41:51,968 --> 00:41:53,011 لا تدفعه. 769 00:42:08,526 --> 00:42:11,612 الآن ، هذا هو النوع من العمارة الروسية أردت أن أرى. 770 00:42:11,613 --> 00:42:13,573 نحن لسنا في جولة لمشاهدة معالم المدينة ، أبي. 771 00:42:14,908 --> 00:42:17,117 ايرينا, أعتقد أن هذا سيكون رائعا. 772 00:42:17,118 --> 00:42:19,998 سنجد (إيغور) ، سنحصل على ساعتك, وبعد ذلك يمكنك السماح لنا بالذهاب, حق? 773 00:42:20,705 --> 00:42:21,997 البقرة المقدسة. 774 00:42:21,998 --> 00:42:24,125 هذا المكان لم يتغير قليلا. 775 00:42:26,336 --> 00:42:28,003 أوه. هناك حق. 776 00:42:28,004 --> 00:42:30,340 هذا هو المكان الذي قدمني فيه إيغور إلى القطار اللصوصية.< / أنا> 777 00:42:31,049 --> 00:42:33,592 لا أستطيع الذهاب في رحلة الطالب الخاصة بك إلى موسكو. 778 00:42:33,593 --> 00:42:34,552 - ماذا? - نعم. 779 00:42:34,553 --> 00:42:36,762 مافيا مختلفة تدير القطار. 780 00:42:36,763 --> 00:42:38,473 ايغور, ما أنا من المفترض أن تفعل هنا? 781 00:42:39,516 --> 00:42:40,934 ما تفعله دائما. 782 00:42:41,476 --> 00:42:42,936 هذا هو الجهاز! 783 00:42:43,728 --> 00:42:47,023 إذا كنت تعطي آلة الفودكا, لديك وقت كبير. 784 00:42:48,233 --> 00:42:50,359 هيا ، تبين لهم الطابع الخاص بك. 785 00:42:50,360 --> 00:42:52,279 البريطانية قرنية الرجل. هيا. 786 00:42:53,863 --> 00:42:56,533 هل أجعلك قرنية, طفل? 787 00:42:58,952 --> 00:43:01,912 - هل اجعلك راندي? نعم. - إنه كلاسيكي. 788 00:43:01,913 --> 00:43:04,665 كنت حقا مثل أوستن باورز. 789 00:43:04,666 --> 00:43:07,334 نعم. كان كبيرا حقا في أواخر ' 90. أعطني استراحة, حسنا? 790 00:43:07,335 --> 00:43:08,712 فهمت. 791 00:43:09,754 --> 00:43:11,380 أفهم لماذا يحبونك. 792 00:43:11,381 --> 00:43:12,506 نجاح باهر ، وذلك بفضل ، أبي. 793 00:43:12,507 --> 00:43:15,926 رجولتك السامة كانت مرحة والتقدمية لهم. 794 00:43:15,927 --> 00:43:18,512 نعم ، حسنا ، يبدو مجاملة الخاص بك قليلا مثل البطولات الاربع. 795 00:43:18,513 --> 00:43:21,725 - هادئ ، مارس الجنس الأب والابن. - أيها الرئيس. 796 00:43:23,935 --> 00:43:25,729 هذا هو خط موسكو. 797 00:43:26,646 --> 00:43:29,899 إذا كان إيغور يدير القطارات, 798 00:43:30,650 --> 00:43:32,359 كن حذرا. 799 00:43:32,360 --> 00:43:34,236 قطار الغوغاء خطير جدا. 800 00:43:34,237 --> 00:43:36,071 لا تقلق. إيغور ابني. 801 00:43:36,072 --> 00:43:37,656 إذا كان هنا ، فنحن جميعا جاهزون. 802 00:43:37,657 --> 00:43:40,159 نعم ، لكنه يعرفك. 803 00:43:40,160 --> 00:43:41,535 لم يفعلوا ذلك. 804 00:43:41,536 --> 00:43:44,580 يبدو أنهم يرتدون ملابس تنكرية التاريخ الأمريكي العاشر 805 00:43:44,581 --> 00:43:46,457 دعنا نذهب أبعد من ذلك. 806 00:43:46,458 --> 00:43:47,834 عيون أقل.< / أنا> 807 00:44:02,349 --> 00:44:03,350 أهلاً. 808 00:44:03,850 --> 00:44:06,102 لا يمكنك الوقوف هناك. 809 00:44:11,024 --> 00:44:12,733 أحضرني إلى إيغور. 810 00:44:12,734 --> 00:44:14,361 نعم يا سيدي. 811 00:44:17,238 --> 00:44:19,573 أليس هذا الصوت يعني مغادرة القطار? 812 00:44:19,574 --> 00:44:21,825 - هيا! - انتظر, ما هي الخطة? ماذا نفعل? 813 00:44:21,826 --> 00:44:24,244 نبقى في القطار حتى نجد إيغور. 814 00:44:24,245 --> 00:44:27,248 احصل على الطائرة ، قابلني في موسكو مع بقية الرجال. 815 00:44:28,541 --> 00:44:31,377 لا أستطيع أن أصدق أنا أقوم برحلة موسكو هذه مرة أخرى. 816 00:44:31,378 --> 00:44:32,836 - تحرك. - نجاح باهر. 817 00:44:32,837 --> 00:44:35,632 رائحة هذا القطار بالضبط كما فعلت في ' 98. 818 00:44:36,800 --> 00:44:38,801 القطار 819 00:44:38,802 --> 00:44:41,929 تنبعث منه رائحة الملفوف والجدات. 820 00:44:41,930 --> 00:44:45,599 طويل جدا ، سانت بطرسبرغ! مرحبا ، موسكو! 821 00:44:45,600 --> 00:44:46,726 أوه ، آسف. 822 00:44:49,979 --> 00:44:52,648 لماذا يبدو الجميع هنا انهم يريدون لكمة لي في وجهه? 823 00:44:52,649 --> 00:44:54,525 من غير المناسب أن تبتسم في روسيا ، بيرت. 824 00:44:54,526 --> 00:44:56,069 يمكنك حفظه للشعب تحب. 825 00:44:56,903 --> 00:44:57,904 هل? 826 00:44:58,571 --> 00:45:00,531 - حقا? - ما هذا حتى? 827 00:45:00,532 --> 00:45:03,617 لذلك تريد البقاء مستيقظين طوال الليل في سيارة البار أو...? 828 00:45:03,618 --> 00:45:07,162 لا أعرف كيف يمكنك أن تشرب كثيرا ولا تكتسب أي وزن أبدا. 829 00:45:07,163 --> 00:45:09,124 لدي جينات عظيمة حقا. 830 00:45:11,918 --> 00:45:14,421 هل ربما تريد تعليق في مقصورتي بدلا من ذلك? 831 00:45:15,380 --> 00:45:16,463 فعلت .< / أنا> 832 00:45:16,464 --> 00:45:18,341 فعلت بالتأكيد.< / أنا> 833 00:45:20,468 --> 00:45:21,970 أحمق سخيف. اللعنة. 834 00:45:22,762 --> 00:45:24,973 شكرا ، أبي ، للسكين سخيف مملة. 835 00:45:30,645 --> 00:45:32,522 الرماد. هلا. 836 00:45:41,406 --> 00:45:42,406 نعم. 837 00:45:42,991 --> 00:45:44,366 سخيف آه. 838 00:45:46,786 --> 00:45:47,786 أوه ، جيز. 839 00:45:49,289 --> 00:45:50,330 الطريق كثيرا. 840 00:45:52,208 --> 00:45:53,292 نعم. 841 00:46:03,261 --> 00:46:05,095 - مرحبا. - مهلا, ماذا تفعل? 842 00:46:05,096 --> 00:46:06,889 ليس كثيرا. 843 00:46:06,890 --> 00:46:08,850 لا أعرف. إنه مجنون جدا هناك. 844 00:46:09,559 --> 00:46:11,602 لذلك ما زلت تريد التسكع? إنه رائع إن لم يكن. 845 00:46:11,603 --> 00:46:13,896 أتعلم ، أنا معجب كبير من تراكم الرومانسية. 846 00:46:13,897 --> 00:46:14,814 أوه, نعم? 847 00:46:14,815 --> 00:46:17,649 نعم. مثل ، أنا لا أعتقد حتى روس ويجب أن تكون راشيل معا حتى الآن. 848 00:46:17,650 --> 00:46:18,610 مستحيل. أنا أيضا. 849 00:46:18,611 --> 00:46:20,694 - صحيح? حفظه للألفية. - نعم. 850 00:46:20,695 --> 00:46:22,447 - أعتقد نوعا ما أننا يجب أن نفعل... - أنت. 851 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 هلا. 852 00:46:27,911 --> 00:46:30,038 كنت واحدا يسمونه آلة? 853 00:46:31,915 --> 00:46:33,625 نعم ، اه ، وهذا هو لي. 854 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 جلالة الملك. 855 00:46:38,129 --> 00:46:40,214 كان فيدور رئيس القطار اللصوصية. 856 00:46:40,215 --> 00:46:42,049 كانت رائحته مثل بقع النيكوتين 857 00:46:42,050 --> 00:46:44,843 نظرت إلي الطريقة التي نظر بها تيد بندي إلى الطالبات.< / أنا> 858 00:46:44,844 --> 00:46:46,803 كان فظيعا.< / أنا> 859 00:46:46,804 --> 00:46:50,141 الجهاز لا يركب مع الفلاحين. تعال ، تعال. 860 00:46:52,852 --> 00:46:56,522 (آشلي) ، سأذهب للتسكع مع هؤلاء الرجال مخيف قليلا, 861 00:46:56,523 --> 00:46:58,899 وبعد ذلك سوف يكون الحق في العودة, حسنا? أنا سوف تحقق مرة أخرى في. 862 00:46:58,900 --> 00:47:01,068 لمعلوماتك ، أنا مشارك سرير جيد. 863 00:47:01,069 --> 00:47:03,278 حسنا? متعة عناق مع, لا فرتس الليل... 864 00:47:03,279 --> 00:47:06,782 تركت تلك الفتاة, لذلك يمكنك التسكع مع مجرم?< / أنا> 865 00:47:06,783 --> 00:47:09,451 إنه على حق. كانت على يقين من شيء.< / أنا> 866 00:47:09,452 --> 00:47:12,829 نعم ، حسنا ، لم أكن جيدة مع أشياء مؤكدة.< / أنا> 867 00:47:12,830 --> 00:47:14,873 لكن فيدور أخذني إلى سيارة البار.< / أنا> 868 00:47:14,874 --> 00:47:18,669 كان هذا المكان الخمر والمخدرات, وهنا الجزء العصابات الحقيقي.< / أنا> 869 00:47:18,670 --> 00:47:21,005 هذه هي الآلة. 870 00:47:23,091 --> 00:47:24,384 كانوا يعرفون من أنا.< / أنا> 871 00:47:25,301 --> 00:47:27,053 هم مثلك, هاه? 872 00:47:27,971 --> 00:47:30,598 أضمن أن هذا هو المكان الذي سنجد فيه إيغور.< / أنا> 873 00:47:32,517 --> 00:47:33,351 نجاح باهر. 874 00:47:33,352 --> 00:47:35,394 أعتقد لا أحد الأطراف في سيارة البار بعد الآن. 875 00:47:35,395 --> 00:47:37,230 جلالة الملك. خاصة إيغور. 876 00:47:39,816 --> 00:47:42,234 تعلمون ، 23 عاما لي أحب هذا المكان. 877 00:47:42,235 --> 00:47:44,112 الآن يبدو وكأنه حمام توقف شاحنة. 878 00:47:44,779 --> 00:47:48,408 أعتقد أن المعالج الخاص بك سيدعو ذلك "يلاحظ الناس النمو." 879 00:47:50,243 --> 00:47:51,244 إنتظر. 880 00:47:52,370 --> 00:47:53,997 هل أخبرك ليان أنني كنت في العلاج? 881 00:47:56,332 --> 00:47:57,333 حسنا... 882 00:47:58,251 --> 00:48:00,586 عندما اتصلت لدعوتي إلى الحفلة, 883 00:48:00,587 --> 00:48:02,754 فتحت حول ما تمر به. 884 00:48:02,755 --> 00:48:06,009 بعد اعتقال ساشا, كنا قلقين على حد سواء كنت... 885 00:48:06,509 --> 00:48:08,051 حسنا ، أنت تعرف ، خبط مرة أخرى. 886 00:48:08,052 --> 00:48:09,886 أيها اللعين! 887 00:48:09,887 --> 00:48:11,263 لا أحد يثق بي? 888 00:48:11,264 --> 00:48:13,765 أم أنا الرجل هذا فقط سوف يفسد مرة أخرى? 889 00:48:13,766 --> 00:48:15,601 - أنت تصنع مشهدا. - مشهد? 890 00:48:15,602 --> 00:48:18,562 أنا أدفع فواتيري عن طريق صنع مشهد! 891 00:48:18,563 --> 00:48:21,023 أنا مزق قميصي قبالة ويصرخ, "أنا الآلة!" 892 00:48:21,024 --> 00:48:22,107 مهلا! 893 00:48:22,108 --> 00:48:25,612 من يقول, "أنا آلة"? 894 00:48:27,238 --> 00:48:28,239 انت? 895 00:48:29,157 --> 00:48:31,618 يقولون آلة يمكن المشي من خلال الجدران. 896 00:48:32,493 --> 00:48:34,329 فقط شبح يمكن أن تفعل ذلك. 897 00:48:35,330 --> 00:48:36,331 أنت... 898 00:48:37,123 --> 00:48:38,124 أنت لست آلة. 899 00:48:41,210 --> 00:48:43,712 تريد أن ترى آلة سخيف? انهم يريدون رؤية الجهاز. 900 00:48:43,713 --> 00:48:46,048 - أنت تحصل على الآلة اللعينة. - مهلا, إلى أين أنت ذاهب? 901 00:48:46,049 --> 00:48:48,258 أولا, أنا لا أفعل هذا عادة مجانا. 902 00:48:48,259 --> 00:48:50,052 ثانيا ، أنت ترتدي مثل الحمقى. 903 00:48:50,053 --> 00:48:52,054 مطابقة الرؤوس النازية. 904 00:48:52,055 --> 00:48:54,348 وثالثا ، تقولها ثلاث مرات وقال انه يظهر. 905 00:48:54,349 --> 00:48:55,642 إنه يشبه إلى حد كبير رجل الحلوى. 906 00:48:56,225 --> 00:48:57,769 لقد قلتها بالفعل مرتين. 907 00:48:59,270 --> 00:49:00,271 هذا أنا. 908 00:49:01,064 --> 00:49:04,399 هذا أنا على زجاجة الفودكا هذه هذا يقول "الآلة." 909 00:49:04,400 --> 00:49:05,567 ماذا تفعلان؟ 910 00:49:05,568 --> 00:49:07,111 - أبي ، اجلس! - آه! 911 00:49:08,696 --> 00:49:10,698 أعتقد أننا بحاجة إلى الاتصال بالرئيس. 912 00:49:12,909 --> 00:49:14,701 - إيغور. - ايجور? 913 00:49:14,702 --> 00:49:16,954 هذا الرجل يقول أنه الآلة. 914 00:49:17,622 --> 00:49:19,373 (إيغور) ، إنه ولدك (بيرت). 915 00:49:19,374 --> 00:49:21,918 لديك أفضل ساعتي ، الكلبة. الانتهاء منه. 916 00:49:22,627 --> 00:49:25,463 انه يشبه الرسوم المتحركة على زجاجة الفودكا. 917 00:49:25,838 --> 00:49:29,217 بدانة فقط. نعم ، مع أثداء كبيرة. 918 00:49:30,134 --> 00:49:34,013 شخص ما معه. ابنة فولجوفيتش. 919 00:49:35,515 --> 00:49:37,600 اذهب إلى سيارة كبار الشخصيات. 920 00:49:42,355 --> 00:49:45,817 إيغور تريد أن أراك. سوف يأتي إلى سيارة البار قريبا. 921 00:49:50,071 --> 00:49:53,991 ولكن قبل ذلك, سيكون شرفا لي أن أحتفل معك... 922 00:49:54,826 --> 00:49:55,827 آلة. 923 00:50:00,415 --> 00:50:01,708 ستراسفوتسيا ، الكلبات. 924 00:50:02,417 --> 00:50:03,417 دعونا نفعل ذلك. 925 00:50:07,255 --> 00:50:09,924 أنت تشرب مثل الروسية. 926 00:50:12,885 --> 00:50:15,971 - الكحول هو اللغة العالمية. - نعم. 927 00:50:15,972 --> 00:50:18,141 نحن جميعا في حالة سكر في الداخل. 928 00:50:20,727 --> 00:50:24,397 لذا متى نلتقي بالآلة الحقيقية, هاه? 929 00:50:25,565 --> 00:50:26,858 كل الحق ، والاستماع. 930 00:50:27,525 --> 00:50:29,359 فعلت كل شيء من أجل نوكي 931 00:50:29,360 --> 00:50:30,278 هيا 932 00:50:30,279 --> 00:50:31,403 نوكي noo - Come هيا 933 00:50:31,404 --> 00:50:32,821 حتى تتمكن من اتخاذ هذا الكعكة 934 00:50:32,822 --> 00:50:35,991 والتمسك بها الأحمق الخاص بك عصا الخاص بك الأحمق 935 00:50:35,992 --> 00:50:37,367 عصا عنه الأحمق الخاص بك... < < / أنا> 936 00:50:37,368 --> 00:50:40,120 مهلا! مهلا ، عفوا! 937 00:50:40,121 --> 00:50:42,038 يو ، تعليم. مهلا ، التحقق من ذلك. 938 00:50:42,039 --> 00:50:44,875 أنا ترابط ثقافيا مع المواطنين الأصليين. 939 00:50:44,876 --> 00:50:48,880 الحصول على الحمار الخاص بك مرة أخرى إلى المقصورة الخاصة بك الآن! 940 00:50:49,797 --> 00:50:51,423 فعلت كل شيء من أجل نوكي 941 00:50:51,424 --> 00:50:53,258 هيا Come - Noo نوكي < < / أنا> 942 00:50:53,259 --> 00:50:55,219 هيا Come - So حتى تتمكن من اتخاذ هذا الكعكة... < < / أنا> 943 00:50:57,180 --> 00:50:59,389 تبا لتلك العاهرة! 944 00:50:59,390 --> 00:51:00,891 هذا هو... 945 00:51:00,892 --> 00:51:03,268 روسيا! 946 00:51:03,269 --> 00:51:06,354 أبي ، قلت أنني يجب أن أذهب إلى روسيا لأجد نفسي.< / أنا> 947 00:51:06,355 --> 00:51:07,481 حسنا ، لقد فعلت.< / أنا> 948 00:51:07,482 --> 00:51:10,902 أنا ملك العالم! 949 00:51:11,527 --> 00:51:13,028 هذا ما شعرت به.< / أنا> 950 00:51:13,029 --> 00:51:14,614 كنت ملك العالم .< / أنا> 951 00:51:15,281 --> 00:51:16,157 تايتانيك? 952 00:51:16,158 --> 00:51:17,324 نعم ، نعم ، نعم .< / أنا> 953 00:51:17,325 --> 00:51:19,701 كنت أسرق بالجملة من قائمة الأفلام, 954 00:51:19,702 --> 00:51:20,911 لكنها نجحت. 955 00:51:20,912 --> 00:51:22,537 دعني أخبرك بشيء. 956 00:51:22,538 --> 00:51:26,458 مسلية المجرمين و الجنس كان العمال مذهلين. 957 00:51:26,459 --> 00:51:28,336 ربما لهذا السبب أفعل ذلك بشكل جيد في فلوريدا, هاه? 958 00:51:29,629 --> 00:51:30,963 حتى أنهم لا يحصلون عليه. 959 00:51:33,132 --> 00:51:35,008 أخبرنا المزيد من القصص ، آلة. 960 00:51:35,009 --> 00:51:37,052 كانت سيارة البار انفجار. 961 00:51:37,053 --> 00:51:39,387 لكنه أيضا حيث أصبح القرف حقيقيا. 962 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 اه, ماذا تريد, فيدور? 963 00:51:42,642 --> 00:51:44,977 الخبز. حسنا ، بارد. إنتظر. 964 00:51:45,853 --> 00:51:47,646 - كنت أعرف أنك قلت " الخبز." - نعم. 965 00:51:47,647 --> 00:51:49,928 أنا التقاط اللغة. أعطني واحدة أخرى ، هيا. 966 00:51:50,733 --> 00:51:51,858 الجبن. 967 00:51:51,859 --> 00:51:53,611 أنا في الأساس بطلاقة. 968 00:51:57,198 --> 00:51:58,824 اه... المال. حصلت عليه. 969 00:51:58,825 --> 00:52:00,243 بارد. أم... 970 00:52:01,369 --> 00:52:03,454 أوه ، لا ، نحن سرقة هذا الرجل? 971 00:52:04,372 --> 00:52:05,539 نعم ، أنا لا... 972 00:52:05,540 --> 00:52:07,499 لا أريد حقا سرقة أي شخص. 973 00:52:07,500 --> 00:52:09,335 نعم ، لديك. 974 00:52:11,254 --> 00:52:13,381 افعلها. كس. 975 00:52:15,049 --> 00:52:18,885 أولا له ، ثم تدريب. 976 00:52:18,886 --> 00:52:20,679 لذلك هذا ما فعلناه. 977 00:52:20,680 --> 00:52:22,056 - لقد سرقنا القطار. - نعم. 978 00:52:27,395 --> 00:52:29,272 شعرت بالرعب .< / أنا> 979 00:52:30,439 --> 00:52:32,108 كانوا دائخ عمليا .< / أنا> 980 00:52:34,902 --> 00:52:38,948 هذا هو لدينا "موسيقى من عرين البكالوريوس"... < < / أنا> 981 00:52:40,533 --> 00:52:41,617 لنذهب. 982 00:52:42,869 --> 00:52:44,536 أبقى فيدور تغذية لي خمر.< / أنا> 983 00:52:44,537 --> 00:52:48,249 الآن تشرب الفودكا. 984 00:52:49,709 --> 00:52:51,335 لنذهب. شرب. 985 00:52:52,545 --> 00:52:53,546 هذا كل شيء. 986 00:52:56,173 --> 00:52:58,717 كنت خارج نطاق السيطرة تماما.< / أنا> 987 00:52:58,718 --> 00:53:01,469 أعني ، الاندفاع منه. تحولت إلى التشويق.< / أنا> 988 00:53:01,470 --> 00:53:02,597 هذه غرفتي. 989 00:53:03,347 --> 00:53:06,933 كنت أسرق القطار مع المافيا الروسية. 990 00:53:06,934 --> 00:53:08,560 ولم أكن أموت. 991 00:53:08,561 --> 00:53:11,438 هذا كل ما عندي... هذا كل أشيائي. 992 00:53:11,439 --> 00:53:13,774 انتظر ، انتظر ، انتظر. كنت في الواقع أخذ أشيائي? 993 00:53:14,567 --> 00:53:17,986 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. هذا هو والدي ، اه ، سكين. 994 00:53:17,987 --> 00:53:19,487 لا يمكنك أن تأخذ ذلك. 995 00:53:19,488 --> 00:53:20,947 لا ، لا ، لا. 996 00:53:20,948 --> 00:53:23,910 يمكنك أن تأخذ الأشياء الأخرى. لكن السكين? 997 00:53:24,452 --> 00:53:26,036 - هذا والدي. - حقا? 998 00:53:26,037 --> 00:53:27,454 لا تذهب. 999 00:53:27,455 --> 00:53:29,582 لا أستطيع, هاه? 1000 00:53:30,583 --> 00:53:31,959 أنا آسف يا أبي. 1001 00:53:33,085 --> 00:53:34,252 تركته يسرقها. 1002 00:53:34,253 --> 00:53:35,671 كل شيء لك .< / أنا> 1003 00:53:40,551 --> 00:53:42,261 آلة. 1004 00:53:42,970 --> 00:53:43,970 نجاح باهر. 1005 00:53:44,430 --> 00:53:46,097 كنت سأقطع قلبه 1006 00:53:46,098 --> 00:53:49,060 وجعل له مشاهدته وقف الضرب مع أنفاسه الأخيرة. 1007 00:53:50,603 --> 00:53:52,604 أعتقد أننا بنيت فقط مختلفة. 1008 00:53:52,605 --> 00:53:53,689 الساعة. 1009 00:53:55,274 --> 00:53:56,901 مرة واحدة حصلت في حالة سكر حقا...< / أنا> 1010 00:53:58,903 --> 00:54:00,279 لقد سرقت صفي .< / أنا> 1011 00:54:01,405 --> 00:54:02,865 لقد سرقت صفي كله.< / أنا> 1012 00:54:03,699 --> 00:54:05,368 ماذا بحق الجحيم? اخرج. 1013 00:54:07,703 --> 00:54:10,456 تبا لتلك العاهرة. هذه هي روسيا. 1014 00:54:15,252 --> 00:54:16,378 الرماد. 1015 00:54:16,379 --> 00:54:17,504 أنا... 1016 00:54:17,505 --> 00:54:20,882 قف! ضرب امرأة رجل? 1017 00:54:20,883 --> 00:54:23,093 هذا جديد. 1018 00:54:23,094 --> 00:54:26,973 شعرت وكأنها كاملة ومجموع قطعة من القرف. 1019 00:54:27,890 --> 00:54:31,268 أعطه. بسرعة ، بسرعة. أعطني الخاتم. 1020 00:54:31,978 --> 00:54:34,730 لنذهب. 1021 00:54:36,857 --> 00:54:39,192 - حسنا? - هذا كل شيء. 1022 00:54:39,193 --> 00:54:40,569 - ولد جيد. - حسنا. 1023 00:54:45,491 --> 00:54:46,826 سأستعيده. 1024 00:54:47,326 --> 00:54:48,494 أعدك. 1025 00:54:50,162 --> 00:54:51,205 أنا آسف ، الرماد. 1026 00:54:51,747 --> 00:54:52,747 نعم ، اللعنة عليك. 1027 00:54:55,376 --> 00:54:57,252 الآلة هي الرجل. 1028 00:54:57,253 --> 00:55:01,339 هلا. آلة. إيغور بحاجة لنا أمام القطار. 1029 00:55:01,340 --> 00:55:03,341 انتظر هنا. نعود معه. 1030 00:55:03,342 --> 00:55:04,510 آلة! 1031 00:55:05,344 --> 00:55:08,639 كفى من هذا القرف كس! 1032 00:55:09,432 --> 00:55:11,767 هل تتحدث عن هذا الجزء مع...? 1033 00:55:12,810 --> 00:55:14,811 مع آشلي عندما تفعل برنامجك? 1034 00:55:14,812 --> 00:55:16,230 من الواضح لا ، أبي. 1035 00:55:19,483 --> 00:55:21,318 ولكن أفكر في ذلك في بعض الأحيان.< / أنا> 1036 00:55:21,902 --> 00:55:24,905 أعتقد أنني أحببت تلك القصة بشكل أفضل عندما اعتقدت أنها كانت كذبة. 1037 00:55:30,578 --> 00:55:34,122 ثم ماذا? قصة لك يجري غبي أحمق الأحمق هو حزين, 1038 00:55:34,123 --> 00:55:37,543 ولكن عليك أن تتذكر ساعتي. 1039 00:55:45,551 --> 00:55:47,053 أوه! 1040 00:55:49,847 --> 00:55:51,057 أتذكر. 1041 00:55:51,557 --> 00:55:53,809 كان هناك كوخ خاص أخير. 1042 00:55:58,147 --> 00:56:02,484 أرجوك لا تفعل. إنه إرث عائلي. 1043 00:56:02,485 --> 00:56:04,695 اللعنة الإرث الخاص بك. 1044 00:56:05,446 --> 00:56:06,447 افعلها. 1045 00:56:08,991 --> 00:56:09,992 معذرة. 1046 00:56:38,854 --> 00:56:40,564 تلك كانت الساعة. 1047 00:56:43,651 --> 00:56:45,444 والدي لم يكن مجرما. 1048 00:56:47,238 --> 00:56:48,697 كان بائع. 1049 00:56:50,241 --> 00:56:53,828 ثم سرقت الشيء الوحيد الذي اهتم به. 1050 00:56:54,703 --> 00:56:57,248 اتصل بالشرطة, لكن لا أحد سيساعده. 1051 00:56:57,957 --> 00:57:00,375 جعلته يقول, " اللعنة صادقة المعيشة! 1052 00:57:00,376 --> 00:57:03,295 إذا كنت تريد الاحترام ، عليك أن تأخذه." 1053 00:57:04,380 --> 00:57:07,967 ومن هناك ، بنى عائلتنا. 1054 00:57:12,138 --> 00:57:13,305 يا إلهي. 1055 00:57:14,598 --> 00:57:16,559 أنا قصتك الأصلية. 1056 00:57:17,226 --> 00:57:19,019 معظم الناس يرون أنفسهم باتمان... 1057 00:57:20,563 --> 00:57:22,647 ليس الرجل الذي قتل والدي باتمان. 1058 00:57:22,648 --> 00:57:25,275 ماذا فعلت مع الساعة بعد ذلك? 1059 00:57:25,276 --> 00:57:27,402 عدنا إلى سيارة البار. 1060 00:57:27,403 --> 00:57:29,822 ذهب فيدور من خلال جميع الاشياء أننا سرقنا. 1061 00:57:36,287 --> 00:57:38,204 هتاف اشمئزاز... 1062 00:57:38,205 --> 00:57:40,833 أنا أكره هذه الأغنية. 1063 00:57:43,377 --> 00:57:45,462 اسمع ، في روسيا, 1064 00:57:46,380 --> 00:57:50,467 نقدم دائما هدايا لصديق جديد. 1065 00:57:51,093 --> 00:57:52,344 خذ ، آلة. 1066 00:57:54,263 --> 00:57:55,931 أعطاك الساعة? 1067 00:57:57,099 --> 00:58:00,018 - أين هو, بيرت? أريد أن أعرف. - لا أعرف. 1068 00:58:00,019 --> 00:58:01,061 آلة. 1069 00:58:02,396 --> 00:58:04,023 إيغور هنا. 1070 00:58:06,025 --> 00:58:10,237 إيغور ، أقدم لكم الجهاز. 1071 00:58:15,492 --> 00:58:18,204 لقد تقدم صديقك في العمر أسوأ منك. 1072 00:58:19,413 --> 00:58:21,540 رجالي يقولون: 1073 00:58:22,166 --> 00:58:26,628 "تعال للقاء آلة الشهيرة من زجاجة الفودكا." 1074 00:58:26,629 --> 00:58:28,379 انا اقول, " لما لا? 1075 00:58:28,380 --> 00:58:29,924 يمكنك أن تأخذ صورة شخصية." 1076 00:58:31,258 --> 00:58:33,052 لكنك لست مشهورا. 1077 00:58:35,554 --> 00:58:37,264 لديك الثدي. 1078 00:58:38,307 --> 00:58:39,849 نعم ، لقد أثبتنا ذلك. 1079 00:58:39,850 --> 00:58:42,310 أنا لا أعرف هذا الرجل. هذا ليس إيغور. 1080 00:58:42,311 --> 00:58:43,603 تطلع مين إنت؟ 1081 00:58:43,604 --> 00:58:46,440 كنت أعرف إيغور القديم. اسمي أيضا إيغور. 1082 00:58:47,233 --> 00:58:49,985 أخذت القطار منه ، وجعله يختفي. 1083 00:58:51,237 --> 00:58:52,404 قطاري الآن. 1084 00:58:53,030 --> 00:58:54,615 انتظر, ايجور ميت? 1085 00:58:55,157 --> 00:58:56,157 نعم. 1086 00:58:56,492 --> 00:58:58,827 - وأنت ستموت أيضا. - كفى. 1087 00:59:00,329 --> 00:59:02,873 أنا إيرينا إيفانونا فولجينا. 1088 00:59:03,582 --> 00:59:05,376 أنت تعرف من هو والدي. 1089 00:59:06,001 --> 00:59:08,920 هذه ديبشيتس اثنين تنتمي لي. 1090 00:59:08,921 --> 00:59:12,800 اذهب الآن ، إذا كنت تريد أن تعيش لرؤية أطفالك مرة أخرى. 1091 00:59:14,551 --> 00:59:15,678 الكلبة الغبية. 1092 00:59:16,512 --> 00:59:18,264 هل تعتقد أنني لم أطلب الإذن? 1093 00:59:18,931 --> 00:59:20,140 إذن? 1094 00:59:27,982 --> 00:59:29,400 حسنا! 1095 00:59:30,401 --> 00:59:31,735 اسمع. 1096 00:59:32,361 --> 00:59:34,320 - لا تظهر الخوف, حق? - نعم. 1097 00:59:34,321 --> 00:59:35,321 الآن ، نظرة. 1098 00:59:35,781 --> 00:59:37,490 انتظر ، هذا هو السكين الذي أعطيتني إياه. 1099 00:59:37,491 --> 00:59:39,951 لا. أعطيتك واحدة فقط مثل ذلك. 1100 00:59:39,952 --> 00:59:41,911 كنت أعرف أنك لا يمكن الوثوق بها مع الأصل. 1101 00:59:41,912 --> 00:59:43,788 - أنا لست أحمق. - يا إلهي. 1102 00:59:43,789 --> 00:59:45,832 سمعتني متلهف حول هذا السكين. 1103 00:59:45,833 --> 00:59:48,793 كنت تعلم أنني شعرت بالذنب لفقدانه لمثل 25 سنوات! 1104 00:59:48,794 --> 00:59:49,962 هذا يكفي. 1105 00:59:50,546 --> 00:59:52,171 أبي ، طعن هذا اللعين الأصلع. 1106 00:59:52,172 --> 00:59:53,549 أنا آسف يا بني. 1107 00:59:54,133 --> 00:59:55,466 - لكن... - لا أستطيع التنفس. 1108 00:59:55,467 --> 00:59:59,847 أقسم أنني لن تستخدم سلاح للعنف. 1109 01:00:09,732 --> 01:00:10,732 أهلاً. 1110 01:00:13,652 --> 01:00:14,820 قف! 1111 01:00:15,654 --> 01:00:16,780 يا إلهي. 1112 01:00:17,573 --> 01:00:18,948 لقد قطعت حلقه يا أبي. 1113 01:00:18,949 --> 01:00:20,950 أوه ، لا ، لا تلمسه. انها سيئة. 1114 01:00:20,951 --> 01:00:22,535 يا, لماذا هو لمسها? 1115 01:00:22,536 --> 01:00:24,705 أوه ، لا. لماذا تبتسم? 1116 01:00:25,622 --> 01:00:27,040 توقف. توقف هناك. توقف. 1117 01:00:27,041 --> 01:00:29,459 ماذا يفترض بي أن أفعل, أب? ماذا يفترض بي أن أفعل? 1118 01:00:29,460 --> 01:00:30,544 اضربه يا بني. 1119 01:00:35,132 --> 01:00:36,841 يا إلهي ، أبي ، أنا بداخله! 1120 01:00:36,842 --> 01:00:39,636 يا إلهي! 1121 01:00:40,721 --> 01:00:43,348 ترك ذراعي! سأحاول الحصول عليه! 1122 01:00:43,349 --> 01:00:45,058 إنه دافئ جدا! 1123 01:00:45,059 --> 01:00:47,603 لا ، لا ، لا ، لا ، لا! يا إلهي! 1124 01:00:52,274 --> 01:00:54,400 يا إلهي! ساعدوني! 1125 01:00:54,401 --> 01:00:56,235 يا إلهي! أنت ، مثل ، مشعرات رقبته. 1126 01:00:56,236 --> 01:00:57,445 ساعدوني! 1127 01:00:57,446 --> 01:00:59,280 ابن العاهرة! يا إلهي! 1128 01:00:59,281 --> 01:01:01,908 انها مثل جرة المخلل. فقط اترك المخلل. 1129 01:01:01,909 --> 01:01:04,744 اللعنة يا أبي. لا شيء مثل جرة المخلل! 1130 01:01:04,745 --> 01:01:05,828 تبا! 1131 01:01:05,829 --> 01:01:07,538 واردة! 1132 01:01:07,539 --> 01:01:10,084 سحب ، سحب ، سحب ، سحب, سحب ، سحب ، سحب ، سحب! 1133 01:01:15,714 --> 01:01:16,798 يا إلهي! 1134 01:01:16,799 --> 01:01:18,633 أبعده! أبعده عني! 1135 01:01:18,634 --> 01:01:20,009 أبعده عني! 1136 01:01:20,010 --> 01:01:21,887 لا ، ليس بهذه الطريقة! في الاتجاه الآخر! 1137 01:01:25,641 --> 01:01:29,060 مهلا, كنت تقول " سحب " أو "القطب"? 1138 01:01:29,061 --> 01:01:31,563 هل يهم حقا سخيف, أب?! 1139 01:01:32,231 --> 01:01:34,233 لماذا قال كان لديه إذن لقتلنا? 1140 01:01:36,026 --> 01:01:38,278 أعرف أين يمكننا معرفة ذلك. 1141 01:01:42,116 --> 01:01:44,868 اه ، مرحبا. هل يمكنني الحصول على انتباهكم, رجاء? 1142 01:01:45,452 --> 01:01:49,038 نحن هنا نبحث لمن أرسل ذلك الرجل الأصلع الكبير 1143 01:01:49,039 --> 01:01:51,040 لقتلي وابني. 1144 01:01:51,041 --> 01:01:52,334 أبي. مرحبا يا أبي. 1145 01:01:53,001 --> 01:01:53,836 أبي. 1146 01:01:53,837 --> 01:01:55,796 ربما تخفيف حتى على المافيا الروسية, حسنا? 1147 01:02:04,972 --> 01:02:07,181 - اليكسي. - جلالة الملك. ومن الجميل جدا أن أراك ، شقيقة. 1148 01:02:07,182 --> 01:02:08,100 اليكسي 1149 01:02:08,101 --> 01:02:10,560 - لديك أخ آخر? - مم. 1150 01:02:10,561 --> 01:02:13,229 دا.ثلاثة منا. الآن اثنين. 1151 01:02:13,230 --> 01:02:14,898 ولكن شكرا لقتله. 1152 01:02:15,899 --> 01:02:17,734 كان الألم في الحمار. 1153 01:02:19,027 --> 01:02:20,487 وغبي جدا. 1154 01:02:21,905 --> 01:02:23,906 لديك عائلة بخلا في كل العصور. 1155 01:02:23,907 --> 01:02:26,577 نوع منك أن تقول ، آلة. 1156 01:02:27,286 --> 01:02:30,496 لا أستطيع أن أتفق مع أساليبك أو نموذج عملك, 1157 01:02:30,497 --> 01:02:32,832 ولكن يدفئ قلبي لرؤية ابنه 1158 01:02:32,833 --> 01:02:35,460 على استعداد لتحمل إرث والده. 1159 01:02:35,461 --> 01:02:38,464 ألبرت ، والد الآلة. 1160 01:02:40,632 --> 01:02:41,883 أوه ، أخت. 1161 01:02:41,884 --> 01:02:44,760 أنوي إحضار أبانا سرق آلة ساعة. 1162 01:02:44,761 --> 01:02:46,096 هو إنتهى. 1163 01:02:47,181 --> 01:02:48,347 أعطني آلة. 1164 01:02:48,348 --> 01:02:50,308 آلة يقودني لمشاهدة. 1165 01:02:50,309 --> 01:02:51,767 فزت. 1166 01:02:51,768 --> 01:02:53,811 حسناً. يمكنك الفوز. 1167 01:02:53,812 --> 01:02:55,189 يمكنك الحصول على ساعة. 1168 01:02:57,024 --> 01:02:58,232 ومن هنا? 1169 01:02:58,233 --> 01:03:00,068 أوه ، نعم. ومن هنا. 1170 01:03:01,278 --> 01:03:02,278 في هذه الغرفة. 1171 01:03:03,989 --> 01:03:06,867 ليس لدينا ذلك. جئنا لجمع ذلك. 1172 01:03:10,037 --> 01:03:11,037 منه. 1173 01:03:11,455 --> 01:03:12,581 (كيسر إس. زد). 1174 01:03:13,832 --> 01:03:15,416 كيسر سö زد? 1175 01:03:15,417 --> 01:03:18,127 نعم ، لديه ذلك. المضي قدما ، وإعطائها له. 1176 01:03:18,128 --> 01:03:20,046 من هو اللعنة كيسير سوز? 1177 01:03:20,047 --> 01:03:22,215 نعم ، انها له الآن. 1178 01:03:22,216 --> 01:03:24,843 أنا خارج المعادلة. 1179 01:03:34,186 --> 01:03:35,520 إلى أين نحن ذاهبون? 1180 01:03:35,521 --> 01:03:36,938 ستقتلنا جميعا! 1181 01:03:36,939 --> 01:03:38,273 اخرس واهرب. 1182 01:03:40,275 --> 01:03:41,318 ها نحن ذا. 1183 01:03:52,454 --> 01:03:53,455 اللعنة! 1184 01:03:56,208 --> 01:03:59,670 تسك ، تسك ، تسك. أنت تجعلني مطاردة لك. 1185 01:04:02,589 --> 01:04:03,799 ليس لطيفا. 1186 01:04:06,051 --> 01:04:08,011 كنت تعتقد أنك بارد جدا. 1187 01:04:08,804 --> 01:04:12,057 أخت ، هل تعتقد حقا كنت تأخذ على الأسرة? 1188 01:04:14,309 --> 01:04:15,310 لم؟ 1189 01:04:16,770 --> 01:04:18,604 أنا قوي. أنا ذكي. 1190 01:04:18,605 --> 01:04:20,566 من فضلك. أنت امرأة. 1191 01:04:22,734 --> 01:04:24,319 العالم يتغير. 1192 01:04:25,153 --> 01:04:26,654 حتى لعائلتنا. 1193 01:04:26,655 --> 01:04:30,492 أنا وأبي, نحن نضحك على أوهامك. 1194 01:04:33,704 --> 01:04:36,999 أنت وأبي دائما نقلل لي. 1195 01:04:38,709 --> 01:04:39,793 لكنك تعلم ماذا? 1196 01:04:41,461 --> 01:04:43,714 أنا أستحق أن أعامل على قدم المساواة. 1197 01:04:44,673 --> 01:04:45,674 متفق عليه. 1198 01:04:52,556 --> 01:04:53,557 هاه. 1199 01:05:04,943 --> 01:05:06,360 - مرحبا. - يسوع. 1200 01:05:06,361 --> 01:05:08,238 أنا أحب هذا الشيء النسوية. 1201 01:05:09,406 --> 01:05:12,743 وإذا كنت لا تريدني لقتل والدك المقبل, 1202 01:05:13,285 --> 01:05:15,119 سوف تأخذني إلى الساعة. 1203 01:05:15,120 --> 01:05:18,164 حسناً. توقف ، توقف ، توقف ، توقف. سأفعل ما تريد. 1204 01:05:18,165 --> 01:05:20,374 لا تؤذي والدي, حسنا? أعطني ثانية. 1205 01:05:20,375 --> 01:05:22,418 أبي. أبي ، أبي ، أبي. استمع لي. استمع لي. 1206 01:05:22,419 --> 01:05:23,836 سنكون بخير. سنكون فريقا. 1207 01:05:23,837 --> 01:05:25,379 أب, استمع لي الآن, حسنا? 1208 01:05:25,380 --> 01:05:27,965 بوتش كاسيدي وصندانس.< / أنا> نهاية الفيلم ، أبي. 1209 01:05:27,966 --> 01:05:30,510 - شلال. نحن ستعمل شلال. - كفى. 1210 01:05:32,971 --> 01:05:35,057 هذا هو لمصلحتك الخاصة. 1211 01:05:41,980 --> 01:05:46,068 أبي! 1212 01:05:56,953 --> 01:06:00,039 ابني معتوه. كنت تهدر وقتك. 1213 01:06:00,040 --> 01:06:01,667 سأساعدك في العثور على ساعتك. 1214 01:06:02,292 --> 01:06:06,338 ولكن فقط إذا وعدت للحفاظ على حفيدتي آمنة. 1215 01:06:12,636 --> 01:06:15,472 أنت أب جيد جدا. 1216 01:06:27,401 --> 01:06:28,734 شرطي سحبنا.< / أنا> 1217 01:06:28,735 --> 01:06:30,361 أبي ، هناك شرطي.< / أنا> 1218 01:06:30,362 --> 01:06:33,364 ضابط ، لا, ليس لدي رخصة قيادة.< / أنا> 1219 01:06:33,365 --> 01:06:35,449 والدي في المقعد الخلفي.< / أنا> 1220 01:06:35,450 --> 01:06:38,119 أبي ، توقف. تبا يا أبي.< / أنا> 1221 01:06:38,120 --> 01:06:39,287 أبي ، استيقظ.< / أنا> 1222 01:06:43,333 --> 01:06:46,128 يا إلهي. 1223 01:06:51,049 --> 01:06:52,384 أوه ، القرف. 1224 01:06:53,802 --> 01:06:55,845 آه! 1225 01:06:55,846 --> 01:06:58,014 ابن العاهرة. 1226 01:07:07,357 --> 01:07:09,942 مرحبا? 1227 01:07:09,943 --> 01:07:11,194 أبي اللعين. 1228 01:07:12,446 --> 01:07:13,447 أنا متعب. 1229 01:07:14,656 --> 01:07:17,325 أنا مؤلم. أنا جائع. 1230 01:07:18,201 --> 01:07:19,202 أنا جائع. 1231 01:07:25,959 --> 01:07:27,210 شكرا لك ، الرماد. 1232 01:07:51,860 --> 01:07:52,944 إنتظر. 1233 01:07:53,779 --> 01:07:54,613 هلا. 1234 01:07:54,614 --> 01:07:55,947 هل ابنتي بخير? 1235 01:07:56,573 --> 01:07:57,573 لا. 1236 01:07:59,951 --> 01:08:02,245 ابني معتوه .< / أنا> 1237 01:08:04,289 --> 01:08:05,916 مهلا, ما الأمر, نعسان? 1238 01:08:06,458 --> 01:08:08,877 - ما هذا الشيء? - إنه صولجان. 1239 01:08:09,628 --> 01:08:10,920 اللعنة تفعل هنا? 1240 01:08:10,921 --> 01:08:13,173 أوه ، أنا لست هنا. أنت فقط عالية حقا. 1241 01:08:16,176 --> 01:08:17,636 أنا عالية حقا. 1242 01:08:22,265 --> 01:08:24,725 يا إلهي ، جئت إلى روسيا لأصبح رجلا. 1243 01:08:24,726 --> 01:08:26,811 كل ما أصبحت عليه هو مجرم أحمق. 1244 01:08:26,812 --> 01:08:29,897 نعم. أنت ستتمسك بذلك لفترة من الوقت. 1245 01:08:29,898 --> 01:08:32,108 الكثير من ذلك, كل القرف الذي حدث في القطار. 1246 01:08:32,734 --> 01:08:35,779 لكن, مهلا, هذا الشيء الأحمق بلا قميص? 1247 01:08:36,238 --> 01:08:38,239 فإنه يؤتي ثماره بيغتيمي. 1248 01:08:38,240 --> 01:08:39,406 - حقا? - أوه ، نعم. 1249 01:08:39,407 --> 01:08:41,116 - نعم? - أوه ، المتأنق. 1250 01:08:41,117 --> 01:08:44,246 هذه الرحلة إلى روسيا تضعك على الطريق. 1251 01:08:44,830 --> 01:08:46,956 أنت يا صديقي, هي كبيرة في جعل الناس يضحكون. 1252 01:08:46,957 --> 01:08:48,082 شكرا يا رجل. 1253 01:08:48,083 --> 01:08:49,167 نعم. 1254 01:08:49,668 --> 01:08:51,586 - سأكون بخير. - نعم. 1255 01:08:52,254 --> 01:08:54,004 ثم زوجتك سأضعك في العلاج. 1256 01:08:54,005 --> 01:08:55,089 قف. 1257 01:08:55,090 --> 01:08:56,882 - نحن متزوجون? - أوه ، نعم. 1258 01:08:56,883 --> 01:08:58,259 هل هي ساخنة? 1259 01:08:58,260 --> 01:08:59,969 - أعني ، نعم. - انتظر, ماذا تقصد? 1260 01:08:59,970 --> 01:09:03,223 أعني ، أعتقد أنها مثيرة. أعتقد أنها مثيرة. أعني ، هي 50. 1261 01:09:05,642 --> 01:09:07,686 هل تزوجت من 50 عاما? 1262 01:09:08,270 --> 01:09:10,896 يا صاح, ما اللعنة? ظننتك قلت أننا سنكون بخير. 1263 01:09:10,897 --> 01:09:12,398 لا ، لقد نسيت كم أنا غبي. 1264 01:09:12,399 --> 01:09:13,816 تزوجنا عندما كانت 30. 1265 01:09:13,817 --> 01:09:16,610 هي كانت... انها لا تزال تظهر الدخان. انها ساخنة مثل القرف, حسنا? 1266 01:09:16,611 --> 01:09:18,572 - حسنا. - لا تجعلني أدافع عن زوجتنا. 1267 01:09:19,489 --> 01:09:20,573 إنها أم رائعة. 1268 01:09:20,574 --> 01:09:21,699 قف. 1269 01:09:21,700 --> 01:09:22,617 لدينا أطفال? 1270 01:09:22,618 --> 01:09:23,701 - نعم. - أولاد? 1271 01:09:23,702 --> 01:09:25,369 - مم... - آه ، كنت أعرف أنه سيكون لدينا أولاد. 1272 01:09:25,370 --> 01:09:26,787 أردت دائما أن يكون الأولاد. 1273 01:09:26,788 --> 01:09:28,205 انظر إلينا. 1274 01:09:28,206 --> 01:09:31,877 كلانا فقط كشف أنفسنا. 1275 01:09:32,752 --> 01:09:33,628 آه. 1276 01:09:33,629 --> 01:09:35,171 حسنا ، أنا. 1277 01:09:35,797 --> 01:09:37,339 كنت لا تزال فقدت جدا. 1278 01:09:37,340 --> 01:09:40,050 أعني ، كنت فقدت حرفيا في غابة. 1279 01:09:40,051 --> 01:09:41,468 عالية على الكعكة وعاء. 1280 01:09:41,469 --> 01:09:44,013 لأن والدك طردك من القطار. 1281 01:09:44,014 --> 01:09:45,347 لأنه يكرهك. 1282 01:09:45,348 --> 01:09:48,559 لأنك لا تستطيع إنقاذ ابنتك, من يكرهك. 1283 01:09:48,560 --> 01:09:51,645 الآن سوف تكرهك زوجتك. عائلتك بأكملها تكرهك إلى حد كبير. 1284 01:09:51,646 --> 01:09:52,980 توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف. 1285 01:09:52,981 --> 01:09:55,399 أعرف هذا. أعرف هذا. لماذا تفعل هذا بي? 1286 01:09:55,400 --> 01:09:58,069 لأنني أحاول إنقاذك. أنت على وشك الحصول على النار. 1287 01:09:59,613 --> 01:10:00,447 كيف ذلك? 1288 01:10:00,448 --> 01:10:03,949 أنت على وشك الحصول على النار. 1289 01:10:03,950 --> 01:10:06,035 معنى ما? 1290 01:10:06,036 --> 01:10:07,787 أنت تحت النار. 1291 01:10:21,384 --> 01:10:22,844 اللعنة! يا إلهي! 1292 01:10:23,678 --> 01:10:24,846 يا إلهي! 1293 01:10:26,264 --> 01:10:27,265 اللعنة. 1294 01:10:46,618 --> 01:10:47,702 بيرت? 1295 01:10:48,536 --> 01:10:49,537 ايجور? 1296 01:10:53,708 --> 01:10:55,752 - بيرت)). - إيغور! 1297 01:10:56,670 --> 01:10:58,587 - ماشينا))! - إيغور! 1298 01:10:58,588 --> 01:11:01,507 أنت تبدو وكأنها دب كبير. انا اعني, ماذا? 1299 01:11:01,508 --> 01:11:02,967 أوه! 1300 01:11:02,968 --> 01:11:05,803 - الله. - صديقي ، أنت هنا. 1301 01:11:05,804 --> 01:11:09,432 لا أستطيع أن أصدق أنك على قيد الحياة. أوه ، القرف. من الجيد رؤيتك. 1302 01:11:13,812 --> 01:11:15,188 هل لديك أي وجبات خفيفة? 1303 01:11:18,733 --> 01:11:20,818 هذا بيتي. 1304 01:11:20,819 --> 01:11:21,986 لسنوات حتى الآن. 1305 01:11:21,987 --> 01:11:24,947 - لطيف. انها نوع من مثل ولاية فرجينيا الغربية. - نعم. غرب المهبل. 1306 01:11:24,948 --> 01:11:27,992 (إيغور)! التعادل. 1307 01:11:27,993 --> 01:11:29,619 هذا غير مختون. 1308 01:11:32,163 --> 01:11:33,832 - أنت تقريبا ضرب هذا الرجل ، إيغور. - نعم. 1309 01:11:35,417 --> 01:11:36,751 إنه تقليد هنا. 1310 01:11:37,377 --> 01:11:38,670 آه ، انظر إلى هذا. 1311 01:11:39,295 --> 01:11:40,337 هذا هو عليه. 1312 01:11:40,338 --> 01:11:41,256 قرية إيغور 1313 01:11:41,257 --> 01:11:42,590 - هذا منزلك? - نعم. 1314 01:11:48,138 --> 01:11:49,680 اللعنة. 1315 01:11:49,681 --> 01:11:52,766 أوه! انتظر, هل هؤلاء كل أطفالك? 1316 01:11:52,767 --> 01:11:55,519 نعم ، هذا هو معظم أطفالي. 1317 01:11:55,520 --> 01:11:58,815 يا إلهي. 1318 01:11:59,524 --> 01:12:01,233 يسوع, أنت تعلم أنه يمكنك الانسحاب, حق? 1319 01:12:01,234 --> 01:12:04,319 نعم ، ولكن قضيبي أطول قليلا ، لذلك أنا مثل: 1320 01:12:04,320 --> 01:12:06,572 - أوه ، مثل الساحر. - ساحر! 1321 01:12:06,573 --> 01:12:08,407 - مع الأوشحة! - نعم. 1322 01:12:08,408 --> 01:12:09,868 - مرحبا. - اشتقت لك. 1323 01:12:14,706 --> 01:12:15,665 (ماشينا)! 1324 01:12:15,666 --> 01:12:17,624 مهلا! نعم! 1325 01:12:17,625 --> 01:12:19,210 - أوه ، آلة! - نعم! 1326 01:12:25,675 --> 01:12:26,675 هاه? 1327 01:12:28,094 --> 01:12:28,928 إيغور. 1328 01:12:28,929 --> 01:12:30,472 إيغور ، إيغور. 1329 01:12:33,767 --> 01:12:36,894 زوجتي ، انها مروحة كبيرة من أنت ، آلة. 1330 01:12:36,895 --> 01:12:38,437 - أوه! - كثير في القرية. 1331 01:12:38,438 --> 01:12:40,189 يستمعون إلى البودكاست الخاص بك. 1332 01:12:40,190 --> 01:12:42,107 لماذا لا توجد حلقات جديدة? 1333 01:12:42,108 --> 01:12:44,026 ايجور, هل قتلت الدب? 1334 01:12:44,027 --> 01:12:49,532 ليس بعد ، لكن هذا أفضل! أجد صديق ، آلة. واحد حقيقي! 1335 01:12:50,617 --> 01:12:53,786 يوم مبارك لقريتنا! 1336 01:12:53,787 --> 01:12:59,041 أولا تجد آلة, ثم أجد عاهرة! 1337 01:12:59,042 --> 01:13:00,919 - تجد عاهرة. - ماذا? 1338 01:13:10,261 --> 01:13:13,138 اللعنة! ايرينا! أنت على قيد الحياة! 1339 01:13:13,139 --> 01:13:15,307 كيف اللعنة أنت لا تزال على قيد الحياة? 1340 01:13:15,308 --> 01:13:17,727 اللعنة. يا إلهي! 1341 01:13:18,269 --> 01:13:20,354 هل ترغب في شراء لها سخيف? 1342 01:13:20,355 --> 01:13:21,855 لا أعرف. 1343 01:13:21,856 --> 01:13:23,941 ماذا تعتقدون؟ كم? 1344 01:13:23,942 --> 01:13:25,693 أكثر مما لديك. 1345 01:13:26,402 --> 01:13:27,694 أنا لا أعرف ، ربما... 1346 01:13:27,695 --> 01:13:29,905 يا إلهي! ماذا حدث لساقك? 1347 01:13:29,906 --> 01:13:31,198 أوه ، هذا يبدو سيئا. 1348 01:13:31,199 --> 01:13:33,075 هنا ، قل لي إذا كنت تشعر بهذا. 1349 01:13:33,076 --> 01:13:34,493 أوه! 1350 01:13:34,494 --> 01:13:36,703 (إيغور)! النجدة! أنا أعرف هذه العاهرة! 1351 01:13:36,704 --> 01:13:38,080 دعونا الحصول عليها في منزلك! 1352 01:13:38,081 --> 01:13:40,749 - هنا. - إيغور, هل لديك أي بيروكسيد الهيدروجين? 1353 01:13:40,750 --> 01:13:44,128 اه... لا, ولكن لدينا العديد من نوع من يبصقون الحيوان. 1354 01:13:44,129 --> 01:13:45,796 - حسنا ، حسنا ، هنا تذهب. - اللعنة! 1355 01:13:45,797 --> 01:13:47,798 حسنا ، أنت بخير. لا ، لا ، لا. نحن بخير. 1356 01:13:47,799 --> 01:13:50,175 - اللعنة! - فقط أحضر لي شيئا لأرتديه. 1357 01:13:50,176 --> 01:13:53,428 أنا فلدي الحصول على هذا الحذاء قبالة. 1358 01:13:53,429 --> 01:13:56,057 - حسنا. حسنا ، ها نحن ذا. - حسنا. انتظر ، انتظر ، كن حذرا. 1359 01:13:57,892 --> 01:13:59,435 حسناً. 1360 01:14:00,061 --> 01:14:02,605 أوه ، انها سيئة جدا. حسنا. 1361 01:14:03,690 --> 01:14:05,983 - أوه, هل هو سيء? - ليس بهذا السوء. 1362 01:14:05,984 --> 01:14:08,026 - هل هو بهذا السوء? أوه ، اللعنة! - ليس بهذا السوء. 1363 01:14:08,027 --> 01:14:10,154 أنا فقط لا يمكن أن ننظر في الأمر. 1364 01:14:10,155 --> 01:14:11,446 أنا آسف. أنا آسف. 1365 01:14:11,447 --> 01:14:13,198 - أنا آسف. أنا آسف. - اللعنة! 1366 01:14:13,199 --> 01:14:14,742 لا بأس. لا بأس. 1367 01:14:15,368 --> 01:14:17,244 هل وضعت للتو في جيبك? 1368 01:14:17,245 --> 01:14:18,662 لم أكن أعرف أين وضعه. 1369 01:14:18,663 --> 01:14:21,415 أوه ، أنا ستعمل يكون مريضا الآن. أوه ، اللعنة! 1370 01:14:21,416 --> 01:14:23,876 لا تتقيأ. إذا تقيأت ، سأتقيأ. 1371 01:14:23,877 --> 01:14:26,253 لا تتقيأ. لا تتقيأ. من فضلك لا تتقيأ. 1372 01:14:26,254 --> 01:14:29,756 - لن أتقيأ. أنت لا تتقيأ. - لن أتقيأ ، إذا لم تتقيأ. 1373 01:14:29,757 --> 01:14:31,466 - سأثق بك. حسنا. - صفقة. 1374 01:14:31,467 --> 01:14:33,469 يا إلهي. حسنا. 1375 01:14:34,888 --> 01:14:37,473 - فقط افعل شيئا حيال ذلك! - لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا. 1376 01:14:38,183 --> 01:14:39,516 أعطني حديث حماسي. 1377 01:14:39,517 --> 01:14:42,269 - فقط اسحبه للخارج. يمكنك أن تفعل ذلك. - حسنا. 1378 01:14:42,270 --> 01:14:44,688 - يمكنني فعلها? - يمكنك أن تفعل ذلك. فقط اسحبه للخارج. حسنا? 1379 01:14:44,689 --> 01:14:46,481 - واحد ، اثنان... - ثلاثة ، اثنان... 1380 01:14:46,482 --> 01:14:47,442 لا ، انتظر. لا ، انتظر. 1381 01:14:47,443 --> 01:14:50,111 - ثلاثة! إثنان! واحد! - ثلاثة! إثنان! واحد! 1382 01:14:55,825 --> 01:14:57,410 لقد فعلتها! لقد فعلتها! 1383 01:14:58,244 --> 01:14:59,787 أنت لا ستعمل... 1384 01:15:08,004 --> 01:15:10,255 لذلك على أي حال ، أنا اطلاق النار على المتأنق, 1385 01:15:10,256 --> 01:15:12,841 يطلق النار على رجل آخر, المتأنق يطلق النار على رجل آخر. 1386 01:15:12,842 --> 01:15:16,011 ثلاثة رجال ، واحد... أربعة... ثلاثة... ثلاث رصاصات. 1387 01:15:16,012 --> 01:15:18,597 كان العشرة الأوائل على الإطلاق يقتل بالنسبة لي. الجحيم ، نعم! 1388 01:15:18,598 --> 01:15:20,515 نعم. أوه ، هذا...? 1389 01:15:20,516 --> 01:15:23,435 - هل نرتكب جريمة قتل? - نعم. 1390 01:15:23,436 --> 01:15:25,729 مهلا, أين والدك الآن? 1391 01:15:25,730 --> 01:15:27,898 الذي يعرف اللعنة? 1392 01:15:27,899 --> 01:15:30,777 دعني أخبرك بشيء. إذا كان على قيد الحياة ، أنا سخيف قتله. 1393 01:15:32,362 --> 01:15:34,404 مهلا, ايجور, ما جلبت لكم هنا? 1394 01:15:34,405 --> 01:15:36,406 شكرا لك يا (بيرت). 1395 01:15:36,407 --> 01:15:38,075 - أنا? - نعم. 1396 01:15:38,076 --> 01:15:39,159 ماذا؟ 1397 01:15:39,160 --> 01:15:42,621 عندما رأيت كيف تجد الفرح في كل لحظة, 1398 01:15:42,622 --> 01:15:46,167 هذا يجعلني أفكر، " المافيا خطيرة." 1399 01:15:47,418 --> 01:15:48,794 ليس من السهل الحياة. 1400 01:15:48,795 --> 01:15:53,383 ويوم واحد, وأنا خنق الرجل لعدم دفع لي ل... 1401 01:15:54,676 --> 01:15:55,884 آه ، أيا كان, 1402 01:15:55,885 --> 01:15:58,595 - تذكرت شيئا تقوله. - ماذا? 1403 01:15:58,596 --> 01:16:02,557 قلت لي أهم شيء في الحياة, 1404 01:16:02,558 --> 01:16:04,602 هو العثور على ابتسامتك. 1405 01:16:05,436 --> 01:16:06,562 - أوه! - إيه? 1406 01:16:07,272 --> 01:16:09,189 - هو ، هو ، هو. إيغور. - هاه? 1407 01:16:09,190 --> 01:16:11,484 سرقت ذلك من المعاطف المدينة.< / أنا> 1408 01:16:12,026 --> 01:16:14,903 بيلي كريستال? 1980? رعاة البقر? لا شيء? 1409 01:16:14,904 --> 01:16:17,281 صفقته كلها تسرق القرف. 1410 01:16:17,282 --> 01:16:19,616 في ذلك الوقت ، ايرينا. حسنا? 1411 01:16:19,617 --> 01:16:22,577 مهلا ، لقد غادرت للتو. كان خياري. 1412 01:16:22,578 --> 01:16:23,996 ابتسامتي. 1413 01:16:23,997 --> 01:16:26,373 المافيا لم تكن ابتسامتي. 1414 01:16:26,374 --> 01:16:29,168 كان هذا. الأطفال ، الأسرة ، سونيا. 1415 01:16:29,669 --> 01:16:33,213 في المافيا ، كنت سأموت. 1416 01:16:33,214 --> 01:16:35,924 ولكن لدي هذا ، وذلك بفضل لك ، بيرت. 1417 01:16:35,925 --> 01:16:37,677 لقد أنقذت حياتي. 1418 01:16:41,514 --> 01:16:42,807 جيد بالنسبة لك ، إيغور. 1419 01:16:43,641 --> 01:16:45,518 مهلا ، على الأقل أنا لم تدمر حياته, حق? 1420 01:16:50,481 --> 01:16:51,482 بيرت? 1421 01:16:57,030 --> 01:16:58,072 بيرت? 1422 01:17:02,035 --> 01:17:04,370 هلا. هل انت نائم? 1423 01:17:05,121 --> 01:17:06,122 نعم. 1424 01:17:06,664 --> 01:17:09,542 ما هذا الشيء الذي فعلته هذا جعل ابنتك تكرهك? 1425 01:17:15,006 --> 01:17:16,007 حسناً. 1426 01:17:18,384 --> 01:17:22,096 لذلك أنا وصديقي الكبير السمين توم, نحن نقوم بعمل بودكاست, 1427 01:17:22,680 --> 01:17:25,391 ونحن الحصول على قصد مارس الجنس جدا حتى. 1428 01:17:26,768 --> 01:17:28,977 - هذا ليس سيئا للغاية. - انتظر. 1429 01:17:28,978 --> 01:17:31,689 حتى ساشا 15, حق? انها حصلت على تصريح المتعلم لها. 1430 01:17:32,315 --> 01:17:34,609 أنا مثل ، " مهلا ، يخرج لي. 1431 01:17:35,360 --> 01:17:38,154 الحصول على سيارتي ، تدفع لي المنزل." صحيح? بام ، بام. 1432 01:17:39,697 --> 01:17:42,574 سألت ابنتك المراهقة لدفع لك المنزل في حالة سكر? 1433 01:17:42,575 --> 01:17:44,659 يزداد الأمر سوءا, حسنا? 1434 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 انها لفات علامة توقف. 1435 01:17:46,746 --> 01:17:48,081 شرطي يسحب لها أكثر. 1436 01:17:50,541 --> 01:17:54,545 يتحول, وجود أحد الوالدين في السيارة لا يحسب إذا كان الوالد في الحضيض. 1437 01:17:56,881 --> 01:18:00,717 لا يمكنها الحصول على رخصتها لمدة عامين. حصلت على جنحة. كان فظيعا. 1438 01:18:00,718 --> 01:18:03,262 حسنا ، إذا كان هذا كل شيء, هذا ليس سيئا للغاية. 1439 01:18:03,971 --> 01:18:07,307 أتمنى أن يكون أسوأ شيء والدي فعل لي من أي وقت مضى. 1440 01:18:07,308 --> 01:18:09,352 يبدو لطيفا تقريبا. 1441 01:18:11,562 --> 01:18:14,399 أربع دقائق قبل أن أغمي علي, لقد بدأت البث المباشر. 1442 01:18:15,233 --> 01:18:17,402 وأنا بثت الحدث بأكمله. 1443 01:18:18,194 --> 01:18:19,821 ذهب على الفور الفيروسية. 1444 01:18:20,988 --> 01:18:22,949 عطلة نهاية الأسبوع التالية كانت عيد الأب. 1445 01:18:24,826 --> 01:18:26,327 كانت غاضبة جدا. 1446 01:18:28,413 --> 01:18:30,581 يا إلهي, لم تتحدث معي لمدة شهر. 1447 01:18:32,792 --> 01:18:34,168 كانت دعوة للاستيقاظ. 1448 01:18:41,426 --> 01:18:45,888 لقد كنت هذا الرجل الحزب لفترة طويلة, أنا لا أعرف حتى من أنا بعد الآن. 1449 01:18:50,560 --> 01:18:56,065 ثم ربما كنت لا يفترض أن تكون بيرت فقط. 1450 01:18:58,776 --> 01:19:00,445 انظر ماذا فعلت من أجل إيغور. 1451 01:19:01,696 --> 01:19:04,949 حديثك الغبي في حالة سكر ، أنقذ حياته. 1452 01:19:06,784 --> 01:19:08,161 أنا لا أتبع. 1453 01:19:11,122 --> 01:19:14,333 نحن لا ننمو من خلال تدمير جزء من أنفسنا. 1454 01:19:14,834 --> 01:19:17,587 نحن ننمو من خلال إيجاد توازن بين الأجزاء. 1455 01:19:18,838 --> 01:19:20,756 توازن مثل ستيف أوركيل. 1456 01:19:23,426 --> 01:19:24,509 هل قلت فقط "أوركيل"? 1457 01:19:24,510 --> 01:19:28,138 انها إشارة إلى واحدة من برامجي التلفزيونية الأمريكية المفضلة. 1458 01:19:28,139 --> 01:19:29,556 شؤون الأسرة .< / أنا> 1459 01:19:29,557 --> 01:19:30,932 أنت تعرف ذلك? 1460 01:19:30,933 --> 01:19:34,060 نعم. إنتظر. لكن انتظر. ما علاقة (أوركل) بهذا? 1461 01:19:34,061 --> 01:19:35,395 أوه! 1462 01:19:35,396 --> 01:19:38,732 في الموسم الخامس, ستيف أوركيل يأخذ هذه الجرعة 1463 01:19:38,733 --> 01:19:43,069 هذا يحوله إلى ستيفان أوركيل, مثل ، هذه النسخة الرائعة منه. 1464 01:19:43,070 --> 01:19:45,363 يبدأ الجميع في كرهه, ولكن ماذا يفعل? 1465 01:19:45,364 --> 01:19:47,532 إنه لا يستسلم. 1466 01:19:47,533 --> 01:19:49,034 يحسن صيغته, 1467 01:19:49,035 --> 01:19:52,455 وفي النهاية, يحصل على أفضل ما في العالمين. 1468 01:19:53,122 --> 01:19:55,583 أنت الآلة وبيرت. 1469 01:19:56,209 --> 01:19:57,876 لديك كلا الجانبين. 1470 01:19:57,877 --> 01:20:00,880 ولكن الآن تحتاج إلى تحقيق التوازن. 1471 01:20:04,717 --> 01:20:05,717 فهمت. 1472 01:20:06,594 --> 01:20:08,179 اللعنة. 1473 01:20:08,971 --> 01:20:11,056 لا أصدق أنني نمت على شؤون الأسرة .< / أنا> 1474 01:20:11,057 --> 01:20:13,976 أوه ، يجب عليك مشاهدته بالتأكيد. انها جيدة جدا. 1475 01:20:16,103 --> 01:20:17,729 "هل فعلت ذلك?" 1476 01:20:17,730 --> 01:20:19,607 لقد شاهده. 1477 01:20:21,526 --> 01:20:24,653 عندما جاء الشيوعيون, أحرق المكتب السياسي أسفل الكنيسة 1478 01:20:24,654 --> 01:20:26,780 وبناء هذا المصنع. 1479 01:20:26,781 --> 01:20:29,908 عندما يغادر الشيوعيون ، أغلق المصنع. 1480 01:20:29,909 --> 01:20:33,078 عندما جئت إلى القرية, لقد ساعدتهم في بناء هذا. 1481 01:20:33,079 --> 01:20:35,331 - لقد بنيت هذا? - لا ، لا. في الداخل. 1482 01:20:41,462 --> 01:20:44,172 لقد أخذتك إلى هنا لأن بناء هذا المكان, 1483 01:20:44,173 --> 01:20:46,216 الشعور أقرب إلى الله, 1484 01:20:46,217 --> 01:20:48,718 علمتني كيف أسامح نفسي. 1485 01:20:48,719 --> 01:20:53,015 كما تعلمون ، لجميع الأشياء السيئة هذا ما فعلته ، جرائم قتل, 1486 01:20:53,599 --> 01:20:55,059 كل تلك السنوات الماضية. 1487 01:20:55,935 --> 01:20:59,604 لماذا تعتقد أنني مدمن مخدرات لك مع القطار <أنا>اللصوصية?< / أنا> 1488 01:20:59,605 --> 01:21:01,523 لا أعرف. لتبين لهم وقتا طيبا? 1489 01:21:01,524 --> 01:21:03,442 دا.و? 1490 01:21:04,652 --> 01:21:06,737 للحفاظ على صفك آمنة. 1491 01:21:07,655 --> 01:21:09,656 قطار اللصوصية خطيرة جدا. 1492 01:21:09,657 --> 01:21:11,825 يفعلون أشياء فظيعة للركاب. 1493 01:21:11,826 --> 01:21:15,537 لقد عرفتهم على الآلة لتشتيت انتباههم, 1494 01:21:15,538 --> 01:21:18,291 من خلال القيام بما يفعله دائما.< / أنا> 1495 01:21:18,916 --> 01:21:21,376 نعم. لقد سرقت الكثير من الناس ، إيغور. 1496 01:21:21,377 --> 01:21:22,628 اذا? 1497 01:21:23,170 --> 01:21:25,463 هل أصيب أحد, قتل? 1498 01:21:25,464 --> 01:21:27,882 كنت يبصقون في وجه الفتاة. كنت أحمق. 1499 01:21:27,883 --> 01:21:30,969 ولكن صفك ، كانوا آمنين 1500 01:21:30,970 --> 01:21:34,097 لأنك فعلت بالضبط ما يفترض أن تفعله, 1501 01:21:34,098 --> 01:21:37,183 من خلال إظهار الوقت المناسب لهم, مما يجعلها تضحك. 1502 01:21:37,184 --> 01:21:39,519 أنت تحمي هؤلاء الناس. 1503 01:21:39,520 --> 01:21:42,815 هذا ما يفعله الرجل. 1504 01:21:44,025 --> 01:21:45,191 اللعنة. 1505 01:21:45,192 --> 01:21:47,445 يبدو أنك رجل طيب ، بيرت. 1506 01:21:49,405 --> 01:21:51,489 شكرا ، ايرينا. 1507 01:21:51,490 --> 01:21:53,074 حان الوقت لإطعام الأطفال. 1508 01:21:53,075 --> 01:21:56,453 اللعنة! هذه هي الساعة! أوه! 1509 01:21:56,454 --> 01:21:57,747 ساعة والدي. 1510 01:22:03,919 --> 01:22:05,670 كيف لديك ذلك? 1511 01:22:05,671 --> 01:22:08,340 لقد أعطيته لي عندما غادرت روسيا. 1512 01:22:08,341 --> 01:22:10,759 قلت أنه كان شكرا لك لكونه صديقا حقيقيا. 1513 01:22:10,760 --> 01:22:12,803 كنت جدا ، في حالة سكر جدا. 1514 01:22:14,138 --> 01:22:15,639 لقد شعرت بالحرج من أخذها, 1515 01:22:15,640 --> 01:22:17,974 لكن الكلمات كانت لطيفة, لذلك أنا فقط أخذته. 1516 01:22:17,975 --> 01:22:19,809 كلمات حلوة في حالة سكر. 1517 01:22:19,810 --> 01:22:20,895 الله ، نعم. 1518 01:22:21,520 --> 01:22:22,854 دعنا نذهب ، بيرت. 1519 01:22:22,855 --> 01:22:24,690 لدي امبراطورية للمطالبة. 1520 01:22:25,608 --> 01:22:27,525 أود أن أدفع للاستماع إلى حديثها أثناء ممارسة الجنس. 1521 01:22:27,526 --> 01:22:29,110 وأود أن تدفع لممارسة الجنس معها. 1522 01:22:29,111 --> 01:22:30,904 آسف على حمامك. 1523 01:22:30,905 --> 01:22:32,947 شكرا لترويض العاهرة. 1524 01:22:32,948 --> 01:22:34,616 لا ، شكرا لك. 1525 01:22:34,617 --> 01:22:36,284 سوف نعتز به هذه. 1526 01:22:36,285 --> 01:22:38,286 اللعنة أنا من المفترض أن تفعل مع الدجاج? 1527 01:22:38,287 --> 01:22:41,456 مرحبا ، (بيرت). أنا بحاجة إلى أن تأتي نظيفة. 1528 01:22:41,457 --> 01:22:43,959 بعد القطار, تحدثت إلى فيدور, و... 1529 01:22:44,710 --> 01:22:47,003 أعطاني ما سرقته من الصف. 1530 01:22:47,004 --> 01:22:51,132 ثم يعود الجميع إلى الولايات المتحدة الأمريكية., لذلك ظللت أن نتذكر. 1531 01:22:51,133 --> 01:22:53,928 - انتظر. مستحيل. - نعم. 1532 01:22:54,637 --> 01:22:55,679 المتأنق. 1533 01:22:55,680 --> 01:22:57,472 مهلا ، أعتبر. 1534 01:22:57,473 --> 01:22:59,975 والذهاب إلى موسكو وحفظ والدك. 1535 01:23:00,476 --> 01:23:03,729 إذا كان لا يزال على قيد الحياة. ربما تعرض للتعذيب حتى الموت. 1536 01:23:05,523 --> 01:23:06,690 أعتقد أنها مصابة بالتوحد. 1537 01:23:06,691 --> 01:23:07,650 - نعم. - نعم. 1538 01:23:07,651 --> 01:23:11,069 يا رجل. شكرا لك على كل شيء ، رجل. 1539 01:23:11,070 --> 01:23:12,153 - لا ، لا ، لا. - لا? 1540 01:23:12,154 --> 01:23:13,780 لقد كنت سحر حظا سعيدا بالنسبة لي. 1541 01:23:13,781 --> 01:23:15,573 - تغيرت حياتي في اليوم الذي قابلتك فيه. - مرحبا. 1542 01:23:15,574 --> 01:23:17,033 - بيرت ، شكرا لك. - لا ، شكرا لك. 1543 01:23:17,034 --> 01:23:18,314 - لا ، شكرا لك. - لا ، شكرا لك. 1544 01:23:19,537 --> 01:23:22,706 الله. سأفتقدك يا أخي. 1545 01:23:22,707 --> 01:23:25,835 سأفتقد هؤلاء الفقراء مثير للاشمئزاز. 1546 01:23:27,294 --> 01:23:30,047 لذلك كنت مجرد التفكير في ذلك وأقول ذلك? أنت لا توقفه على الإطلاق, حق? 1547 01:23:30,965 --> 01:23:32,383 نعم ، في الأساس. 1548 01:23:33,175 --> 01:23:35,510 - لم أقابل شخصا مثلي من قبل. - نعم. 1549 01:23:35,511 --> 01:23:38,596 مرحبا يا رجل 1550 01:23:38,597 --> 01:23:40,890 موسكو 1551 01:23:40,891 --> 01:23:44,729 بندقية لطيفة 1552 01:23:46,230 --> 01:23:51,026 مرحبا يا رجل 1553 01:23:51,777 --> 01:23:55,573 المتعة 1554 01:23:57,116 --> 01:24:01,287 مرحبا يا رجل 1555 01:24:02,663 --> 01:24:06,458 المتعة 1556 01:24:06,459 --> 01:24:08,127 لقطة جميلة يا رجل 1557 01:24:10,379 --> 01:24:12,213 لذلك أستمر في تحقيق هذا الحلم المتكرر 1558 01:24:12,214 --> 01:24:13,882 حيث دوللي بارتون يلقي لي اختيار لها, 1559 01:24:13,883 --> 01:24:16,050 اتصل بي على المسرح ويريد مني أن المربى معها. 1560 01:24:16,051 --> 01:24:17,135 أنا ينقط تمزيق, 1561 01:24:17,136 --> 01:24:19,637 لكن أصابعي تتحول إلى عناكب وأسناني تسقط. 1562 01:24:19,638 --> 01:24:22,682 متأكد من أنه دواء قلبي وجود رد فعل مع حبوب منع الحمل بلدي النوم. 1563 01:24:22,683 --> 01:24:24,267 ولكن ، مهلا ، انها أفضل من القيام حمض, 1564 01:24:24,268 --> 01:24:26,645 ونوع من تسليط الضوء على بلدي اليوم عند هذه النقطة. 1565 01:24:27,146 --> 01:24:30,024 - إنه أمر محزن ولكنه حقيقي. - ماذا يحدث هنا? 1566 01:24:30,733 --> 01:24:32,026 أوه ، مرحبا ، بني. 1567 01:24:35,112 --> 01:24:36,197 أنتما الاثنان براعم الآن? 1568 01:24:38,365 --> 01:24:40,658 أبي ، لماذا تتحدث بسرعة كما لو كنت في السرعة أو شيء من هذا القبيل? 1569 01:24:40,659 --> 01:24:44,412 لأنني على السرعة. وهو كذلك, وبالتالي, وبالتالي, عظيم جدا. 1570 01:24:44,413 --> 01:24:46,956 أوه! المزيد من الأدوية. 1571 01:24:46,957 --> 01:24:48,166 أوه. 1572 01:24:48,167 --> 01:24:50,752 أوه! أوه. 1573 01:24:50,753 --> 01:24:51,920 انظر إلي. 1574 01:24:51,921 --> 01:24:54,089 أنا مولي بارتون! 1575 01:24:57,384 --> 01:24:58,886 هل ترى ما فعلته هناك? 1576 01:25:00,638 --> 01:25:02,807 ايرينا. أنت على قيد الحياة. 1577 01:25:03,516 --> 01:25:06,684 - ممتاز. - نعم ، أيها الأحمق ، أنا على قيد الحياة. 1578 01:25:06,685 --> 01:25:11,272 أحضرت الآلة, وأنا حتى لدي الساعة. 1579 01:25:11,273 --> 01:25:14,192 حتى تمتص ديك بلدي. 1580 01:25:14,193 --> 01:25:16,402 - شكرا. - اللعنة عليك ، الإسفنج! 1581 01:25:16,403 --> 01:25:18,279 لا ، اللعنة عليك. 1582 01:25:18,280 --> 01:25:19,698 انه يدفع لي. 1583 01:25:20,699 --> 01:25:21,742 لقد ضربتني. 1584 01:25:22,243 --> 01:25:24,118 كان يجب أن أتركك في ذلك الجولاج, 1585 01:25:24,119 --> 01:25:26,246 مع هؤلاء الأطباء بدس وحثك. 1586 01:25:26,247 --> 01:25:28,999 وأود أن سلسلة لكم من الكرات الخاصة بك. 1587 01:25:40,052 --> 01:25:41,053 آلة. 1588 01:25:44,014 --> 01:25:45,224 يجب أن أقول, 1589 01:25:46,392 --> 01:25:47,977 والدك هو متعة جدا. 1590 01:25:48,519 --> 01:25:50,980 هو الجهاز الأصلي. 1591 01:25:52,231 --> 01:25:53,439 أنا النموذج الأولي. 1592 01:25:53,440 --> 01:25:55,358 لقد كان يحتفل معنا. 1593 01:25:55,359 --> 01:25:59,153 الآن ، أمك كانت أكثر من نوع من التبشيرية نوع من غال, 1594 01:25:59,154 --> 01:26:02,073 لكن أنيكا... أوه ، هو! 1595 01:26:02,074 --> 01:26:05,744 انها حصلت على وسادة لبوشكين. 1596 01:26:06,453 --> 01:26:08,204 أوه ، أب ، رجاء توقف. 1597 01:26:08,205 --> 01:26:12,333 انظر ، لقد قضى والدك منذ فترة طويلة تبحث بعد لك, 1598 01:26:12,334 --> 01:26:14,378 لم يحصل على فرصة للحصول على المتعة من تلقاء نفسه. 1599 01:26:15,421 --> 01:26:16,504 أوه ، هو! 1600 01:26:16,505 --> 01:26:18,673 ما حمولة من هورسشيت هذا هو. 1601 01:26:18,674 --> 01:26:21,843 تلك تذاكر دوللي بارتون كان يتفاخر فقط? الصف الأمامي? 1602 01:26:21,844 --> 01:26:23,720 من تعتقد اشترى لهم بالنسبة له? 1603 01:26:23,721 --> 01:26:26,139 وأعتقد أنني اعتقدت كنت أفهمك أخيرا. 1604 01:26:26,140 --> 01:26:29,309 لقد وجدت سكينك اللعين. بلى, تريد هذه القطعة من القرف? 1605 01:26:29,310 --> 01:26:31,144 عندما ركلني من القطار, 1606 01:26:31,145 --> 01:26:32,937 فكرت ، " ربما يحاول للحفاظ على سلامتي, 1607 01:26:32,938 --> 01:26:34,981 حماية لي أو لديه خطة." 1608 01:26:34,982 --> 01:26:38,026 لكن لا توجد خطة. لا خطة سخيف. 1609 01:26:38,027 --> 01:26:40,029 أنت مجرد قضيب كبير! 1610 01:26:40,905 --> 01:26:44,449 أنا قد نخذلكم في هذا العالم. لقد أشرت إلى ذلك كثيرا. 1611 01:26:44,450 --> 01:26:47,577 لكنك تعلم ماذا, أب? لقد خذلتني. 1612 01:26:47,578 --> 01:26:49,538 تماما كما تركت ساشا أسفل. 1613 01:26:50,164 --> 01:26:53,082 لا أستطيع أن أصدق أنني اعتقدت كنت هنا لتعتني بي. 1614 01:26:53,083 --> 01:26:55,668 أبي ، نلقي نظرة سخيف حولها. 1615 01:26:55,669 --> 01:26:57,171 لقد خذلتني! 1616 01:26:59,548 --> 01:27:00,841 بني. 1617 01:27:01,467 --> 01:27:04,094 سأعتني بك دائما. 1618 01:27:06,472 --> 01:27:07,473 ماذا؟ 1619 01:27:08,515 --> 01:27:11,977 لقد هددتم حفيدتي, 1620 01:27:12,645 --> 01:27:14,437 لقد اختطفت ابني, 1621 01:27:14,438 --> 01:27:18,358 وجعلني أفعل الكثير من الأدوية المدهشة. 1622 01:27:18,359 --> 01:27:22,071 وهذه هي الطريقة التي نقول شكرا لك في فلوريدا. 1623 01:27:24,740 --> 01:27:26,700 اللعنة! 1624 01:27:30,120 --> 01:27:31,829 اللعين النسر الكشفية. 1625 01:27:31,830 --> 01:27:33,706 أوه ، اللعنة! 1626 01:27:33,707 --> 01:27:36,334 لديك الثدي مذهلة! 1627 01:27:36,335 --> 01:27:38,378 تبا! 1628 01:27:38,379 --> 01:27:39,838 حصلت على الأبواب! 1629 01:27:40,714 --> 01:27:41,714 يا إلهي! 1630 01:27:48,931 --> 01:27:50,348 ظننت أنك غير عنيف. 1631 01:27:50,349 --> 01:27:52,892 أنا! لكني أيضا أحب ابني! 1632 01:27:52,893 --> 01:27:54,811 كنت أعرف أنك ستنجو السقوط من هذا القطار 1633 01:27:54,812 --> 01:27:57,564 بسبب المغفلون القديمة الكبيرة الخاصة بك وطبقات واقية من الدهون. 1634 01:27:58,273 --> 01:27:59,983 أوه ، يا إلهي ، أنت عالية جدا الآن. 1635 01:27:59,984 --> 01:28:03,111 أنا عالية جدا. أنا عالية جدا! 1636 01:28:03,112 --> 01:28:06,365 الحمقى ، والتوقف عن الكلام وتشغيل. سأجد الساعة. 1637 01:28:06,907 --> 01:28:08,450 هيا ، هيا ، هيا. 1638 01:28:09,535 --> 01:28:11,453 تبا. دعنا نذهب ، كيث ريتشاردز. 1639 01:28:12,162 --> 01:28:13,580 أبي ، هيا! وقف اسكيمو! 1640 01:28:16,792 --> 01:28:18,876 الله. حسناً. هل لديك ليلة عظيمة ، والجميع. 1641 01:28:18,877 --> 01:28:20,336 أوه ، كنت اسقاط أموالك. 1642 01:28:20,337 --> 01:28:22,463 لا تشرب وتقود. احصل على قميص في طريقك للخروج. 1643 01:28:22,464 --> 01:28:25,717 حسنا ، لديك فكرة جيدة. أوه ، هنا نذهب. آخرها خارج. 1644 01:28:25,718 --> 01:28:27,844 آسف لإطلاق النار ، الجميع. أتمنى لك ليلة رائعة. 1645 01:28:27,845 --> 01:28:29,763 اعتن بنفسك. شكرا جزيلا لك. 1646 01:28:30,848 --> 01:28:33,057 حسنا يا أبي. نحن بخير. 1647 01:28:33,058 --> 01:28:35,560 الآن ، والاستماع ، وأنا بحاجة لك لاستخدام هذه الطاقة المخدرات من أجل الخير. 1648 01:28:35,561 --> 01:28:37,104 حسنا? كما فعل تشارلي شين. 1649 01:28:37,604 --> 01:28:39,523 أوه ، القرف. أبي ، النزول. 1650 01:29:08,343 --> 01:29:09,178 - بيرت)). - صه! 1651 01:29:09,179 --> 01:29:10,678 - كذبت. - توقف عن الكلام. 1652 01:29:10,679 --> 01:29:11,847 هيا ، دعنا نذهب. 1653 01:29:12,890 --> 01:29:15,433 انظر إلي. أعتقد أنني خذلتك كأب. 1654 01:29:15,434 --> 01:29:17,852 - أبي ، كن هادئا. - لا أستطيع. 1655 01:29:17,853 --> 01:29:21,106 أشعر بمشاعر كثيرة, ولست بحاجة لاقول لكم عنهم. 1656 01:29:22,149 --> 01:29:23,316 بيرت? 1657 01:29:23,317 --> 01:29:24,443 - بيرت? - ماذا? 1658 01:29:25,235 --> 01:29:26,652 أريد أن أقول هذا. 1659 01:29:26,653 --> 01:29:29,697 بدلا من قبول لك, لقد انتقدتك. 1660 01:29:29,698 --> 01:29:32,408 ولكن كان فقط بسبب أردت أن تبقى لكم آمنة. 1661 01:29:32,409 --> 01:29:34,327 لماذا لم تخبرني بهذا? 1662 01:29:34,328 --> 01:29:35,661 لا أعرف. إنه كذلك... 1663 01:29:35,662 --> 01:29:39,708 الضعف مخيف, والانفتاح صعب. 1664 01:29:40,584 --> 01:29:42,877 - ما هي الأدوية التي أعطوك إياها? - حسنا ، حسنا ، كان... 1665 01:29:42,878 --> 01:29:44,420 حسنا ، هيا. لنذهب. لنذهب. 1666 01:29:44,421 --> 01:29:46,757 واحد كان أصفر, لكنني لا أعرف ما كان عليه. 1667 01:29:49,301 --> 01:29:51,385 - بيرت)). - أبي ، اخرس. 1668 01:29:51,386 --> 01:29:52,763 هذا مهم. 1669 01:29:55,641 --> 01:29:57,851 كل الآباء خبط ، بيرت. 1670 01:29:58,602 --> 01:30:00,479 لكن الجيد منها, نحن... 1671 01:30:01,605 --> 01:30:03,232 نحن نحاول أن نفعل ما هو أفضل. 1672 01:30:05,359 --> 01:30:08,070 أعتقد أنه في بعض الأحيان فقط... 1673 01:30:09,238 --> 01:30:10,697 يأخذنا بعض الوقت. 1674 01:30:11,323 --> 01:30:12,950 أنت ابني ، بيرت. 1675 01:30:15,160 --> 01:30:16,829 لا تنسى ذلك أبدا. 1676 01:30:17,496 --> 01:30:18,997 عليك دائما... 1677 01:30:19,790 --> 01:30:21,291 كن ابني. 1678 01:30:28,257 --> 01:30:29,508 هذا لطيف يا أبي. 1679 01:30:30,134 --> 01:30:32,969 يجب عليك تعاطي المخدرات في كثير من الأحيان. انظر إلينا. 1680 01:30:32,970 --> 01:30:34,847 نحن نعمل أخيرا من خلال القرف لدينا. 1681 01:30:39,351 --> 01:30:40,644 أبي ، دعنا نذهب! 1682 01:30:41,895 --> 01:30:42,979 اللعنة! 1683 01:30:42,980 --> 01:30:45,356 أنا فقط أتمنى لو حدث ذلك قبل أن نموت! 1684 01:30:45,357 --> 01:30:47,359 لا ، نحن لن نموت. 1685 01:30:47,901 --> 01:30:48,901 هنا. 1686 01:30:49,903 --> 01:30:52,947 لقد نجحت دائما من خلال كونك أنت بالضبط. 1687 01:30:52,948 --> 01:30:54,824 الآن ، خلع هذا القميص 1688 01:30:54,825 --> 01:30:58,495 وتظهر تلك تنهدات من أنت حقا. 1689 01:31:02,249 --> 01:31:03,250 مهلا! 1690 01:31:09,298 --> 01:31:10,298 اللعنة. 1691 01:31:30,027 --> 01:31:32,613 الآلة 1692 01:31:36,200 --> 01:31:39,453 الآن عليك أن تحتفل معي. 1693 01:31:40,078 --> 01:31:41,370 من أنت بحق الجحيم? 1694 01:31:41,371 --> 01:31:44,750 إنه الآلة اللعينة! 1695 01:31:51,298 --> 01:31:52,382 أوه ، القرف. 1696 01:31:54,051 --> 01:31:57,011 أنا مضاد للرصاص ، وطفل رضيع! نعم! 1697 01:31:57,012 --> 01:31:58,680 بالله عليك! نعم! 1698 01:32:03,602 --> 01:32:05,604 تمتص ديك بلدي ، كابتن أمريكا. 1699 01:32:11,235 --> 01:32:12,236 (ماشينا)! 1700 01:32:29,211 --> 01:32:31,087 ماذا ستفعل بعصا? هيا. 1701 01:32:31,088 --> 01:32:34,340 أكثر إنسانية من الإنسان... < < / أنا> 1702 01:32:34,341 --> 01:32:35,884 حصلت على عصاك الآن. 1703 01:32:44,559 --> 01:32:45,811 أوه! 1704 01:32:49,773 --> 01:32:50,649 ليس سيئا للغاية. 1705 01:32:50,650 --> 01:32:51,942 أوه! 1706 01:32:57,322 --> 01:32:59,031 أبي ، ضع يديك أرضا. 1707 01:32:59,032 --> 01:33:00,700 انبطحوا الآن! بالله عليك! 1708 01:33:00,701 --> 01:33:03,036 يا إلهي ، أنا قوي جدا! 1709 01:33:05,080 --> 01:33:06,665 ها نحن ذا. أبي ، أبي. أسفل ، أسفل. 1710 01:33:08,333 --> 01:33:09,750 ساعدني في مضاجعة لينين. 1711 01:33:09,751 --> 01:33:10,919 - لنفعلها. - هيا! 1712 01:33:18,802 --> 01:33:20,678 - أوه! - أوه! 1713 01:33:20,679 --> 01:33:22,388 خذ هذا ، شيوعي! 1714 01:33:22,389 --> 01:33:24,474 هلا. النسر الكشفية. 1715 01:33:25,017 --> 01:33:27,519 لدينا مباراة العودة. 1716 01:33:34,109 --> 01:33:35,861 - هامر ، أبي. - هنا. 1717 01:33:40,782 --> 01:33:43,075 أكثر إنسانية من الإنسان 1718 01:33:43,076 --> 01:33:45,412 أوه ، صبي الثدي. 1719 01:33:49,249 --> 01:33:50,667 حصلت عليك يا بني! 1720 01:33:52,544 --> 01:33:54,795 أبي! أبي! 1721 01:33:54,796 --> 01:33:56,715 آسف ، رجل عجوز. 1722 01:34:04,931 --> 01:34:06,475 تمتص ذلك ، الإسفنج. 1723 01:34:08,143 --> 01:34:10,561 أوه ، القرف. أبي. ابتعد! 1724 01:34:10,562 --> 01:34:12,313 هل انت بخير? انت بخير? 1725 01:34:12,314 --> 01:34:15,067 I... لقد أنقذتك. 1726 01:34:15,650 --> 01:34:16,777 نعم ، أنت عملت. 1727 01:34:18,070 --> 01:34:18,987 أوه ، القرف. 1728 01:34:18,988 --> 01:34:22,240 تعال هنا! هيا يا أبي ، دعونا المشي. أوه ، القرف. تبا. دعني أرى. 1729 01:34:23,075 --> 01:34:25,911 أنت... لا شيء... 1730 01:34:29,956 --> 01:34:34,043 ولكن جاهل, الدهون الأمريكية من لا يحترم. 1731 01:34:34,044 --> 01:34:36,880 أبانا حصل على احترامنا. 1732 01:34:40,509 --> 01:34:41,802 والدك... 1733 01:34:42,803 --> 01:34:44,262 تبيع السجاد. 1734 01:34:45,847 --> 01:34:50,644 أعتقد أنني سوف تجعل منه مشاهدة تموت ، آلة. 1735 01:34:53,355 --> 01:34:54,856 اسمي ليس آلة. 1736 01:34:59,236 --> 01:35:02,446 اسمي ألبرت تشارلز كريشر الثالث, 1737 01:35:02,447 --> 01:35:05,074 ابن ألبرت تشارلز كريشر جونيور., 1738 01:35:05,075 --> 01:35:08,035 مالك ومشغل كاربيتس كريشر, 1739 01:35:08,036 --> 01:35:11,372 أفضل السجاد الملعون يمكنك أن تجد في جنوب غرب فلوريدا! 1740 01:35:11,373 --> 01:35:13,958 ثلاثة مواقع مريحة. 1741 01:35:13,959 --> 01:35:15,543 أخبره يا أبي! 1742 01:35:15,544 --> 01:35:18,838 وإذا رأيت من أي وقت مضى الخاص بك ألبينو تبحث الحمار مرة أخرى, 1743 01:35:18,839 --> 01:35:20,548 أنا ستعمل سوط أنها سريعة كما العاهرة. 1744 01:35:20,549 --> 01:35:22,967 وأخيرا ، ولكن بالتأكيد ليس آخرا, 1745 01:35:22,968 --> 01:35:25,220 أنا ستعمل بحاجة إلى أن سكين الظهر. هذا إرث عائلي. 1746 01:35:25,804 --> 01:35:26,804 جلالة الملك. 1747 01:35:27,806 --> 01:35:29,975 - هل تريد سكين? - أوه ، نعم. 1748 01:35:32,811 --> 01:35:34,855 أوه ، أنا لن... لن أفعل ذلك بهذه الطريقة, على أية حال. 1749 01:35:35,772 --> 01:35:36,940 اه أوه. 1750 01:35:38,775 --> 01:35:41,444 أود أن يكون شخص ما مساعدتك. يا إلهي. إنه كذلك... 1751 01:35:41,445 --> 01:35:44,281 يا إلهي. هكذا مات ستيف إيروين. 1752 01:35:52,164 --> 01:35:54,875 يا إلهي. 1753 01:35:55,834 --> 01:35:58,627 كنت تعمل بها كل يوم? هذا... يبدو وكأنه شيء يومي. 1754 01:35:58,628 --> 01:36:00,922 - كفى الكلام. - حسنا ، نعم. 1755 01:36:03,133 --> 01:36:04,926 أوه. حتى الآن عندما كنا الانفجار, هاه? 1756 01:36:47,719 --> 01:36:49,012 حسنا ، ها نحن ذا. 1757 01:36:58,688 --> 01:37:00,273 حتى تتمكن من القتال. 1758 01:37:01,066 --> 01:37:02,359 ذهبت إلى ولاية فلوريدا. 1759 01:37:02,984 --> 01:37:05,362 كل ما نعرفه كيف نفعله هو القتال, اللعنة ، وشرب. 1760 01:37:05,946 --> 01:37:07,614 وأنا لا أستطيع اللعنة يستحق القرف. 1761 01:37:33,139 --> 01:37:35,225 أوه. أنا فقط حصلت على هذا التاج. 1762 01:37:42,649 --> 01:37:45,109 هل تريد أن تعرف لماذا أكرهك, آلة? 1763 01:37:45,110 --> 01:37:47,027 أوه ، أنا أموت لمعرفة. 1764 01:37:47,028 --> 01:37:51,700 طوال حياتي ، تم قياس الرجال ضد أسطورتك الغبية. 1765 01:37:53,994 --> 01:37:55,370 "الأفضل." 1766 01:37:56,329 --> 01:37:57,789 "رجل الرجل." 1767 01:37:58,415 --> 01:37:59,833 أقول ، اللعنة على ذلك! 1768 01:38:01,209 --> 01:38:03,461 لذلك عملت لجعل نفسي أفضل مما كنت. 1769 01:38:04,170 --> 01:38:05,879 أقوى منك. 1770 01:38:05,880 --> 01:38:07,756 أنظر إليك الآن ، آلة. 1771 01:38:07,757 --> 01:38:09,259 أنت لا شيء. 1772 01:38:13,763 --> 01:38:16,432 مثيرة جدا ، اليكسي. 1773 01:38:16,433 --> 01:38:18,435 كل هذه الخطب اللعينة. 1774 01:38:22,606 --> 01:38:23,606 ايرينا. 1775 01:38:23,607 --> 01:38:27,611 هراء مفتول العضلات نموذجي. 1776 01:38:29,487 --> 01:38:32,281 - أوه ، أبي! - قف ، قف ، ذراعي! 1777 01:38:32,282 --> 01:38:34,618 - أوه ، آسف ، آسف ، آسف. - بني... 1778 01:38:35,535 --> 01:38:37,537 أنت لم تظهر الخوف. 1779 01:39:03,772 --> 01:39:04,772 يكفي! 1780 01:39:18,995 --> 01:39:21,790 هل هذه هي الطريقة التي رفعت لك? 1781 01:39:30,382 --> 01:39:31,591 ساعتك ، بابا. 1782 01:39:41,101 --> 01:39:43,478 أحضرته هنا لأعيده إليك. 1783 01:39:51,152 --> 01:39:52,278 لذا... 1784 01:39:55,990 --> 01:39:58,076 من الواضح أنني فزت. 1785 01:40:00,412 --> 01:40:04,290 أوه ، ايرينا. ابنتي الجميلة. 1786 01:40:04,999 --> 01:40:07,209 تريد أن تأخذ أكثر? 1787 01:40:07,210 --> 01:40:10,379 لا يمكنك حتى قتل أخي. 1788 01:40:10,380 --> 01:40:13,508 يمكنك أن تصبح أصدقاء مع احمق. 1789 01:40:14,134 --> 01:40:16,678 أنا لن أعطي هذا لك. 1790 01:40:18,138 --> 01:40:20,390 فعلا, هل يمكنني التدخل لثانية? 1791 01:40:21,641 --> 01:40:24,352 أعتقد يا رفاق يجب التحدث بها. الآن ، أنا وأبي... 1792 01:40:25,311 --> 01:40:27,604 - هذه هي روسيا. - حسنا ، حسنا. 1793 01:40:27,605 --> 01:40:31,359 نحن لا نفعل ضعفك, أمريكا ، القرف محبوب-هوجي. 1794 01:40:33,486 --> 01:40:36,948 العناق للهرات. 1795 01:40:37,532 --> 01:40:39,075 حسنا ، هذا يفسر الكثير. 1796 01:40:43,163 --> 01:40:46,040 اليكسي يفهم. 1797 01:40:47,125 --> 01:40:50,211 هذا هو السبب في أنه سوف يدير الأسرة. 1798 01:40:51,004 --> 01:40:52,504 أنت ضعيف. 1799 01:40:52,505 --> 01:40:54,758 يجب أن يكون القائد ذئبا. 1800 01:40:56,509 --> 01:40:59,553 قتل أو قتل. 1801 01:40:59,554 --> 01:41:01,556 إذا كنت لا ترغب في ذلك, 1802 01:41:02,932 --> 01:41:05,268 خذها مع الله. 1803 01:41:07,270 --> 01:41:08,730 لكنك أولا. 1804 01:41:32,295 --> 01:41:34,088 هل فعلت ذلك? 1805 01:41:36,758 --> 01:41:40,470 أنا بالتأكيد أشاهد شؤون الأسرة عندما نصل إلى المنزل. 1806 01:42:03,159 --> 01:42:04,953 انظروا إلى ذلك! انظروا إلى ذلك! انظروا إلى ذلك! 1807 01:42:06,913 --> 01:42:10,082 ايرينا ، يمكننا العمل معا. 1808 01:42:10,083 --> 01:42:11,291 أنا أخوك. 1809 01:42:11,292 --> 01:42:12,794 اخرس! 1810 01:42:17,882 --> 01:42:20,217 خذه إلى عائلتنا داشا بينما أقرر 1811 01:42:20,218 --> 01:42:22,929 أي جزء منه لقطع من أجل الوقاحة. 1812 01:42:24,222 --> 01:42:26,431 اللعنة عليك ، الكلبة. هذه هي روسيا. 1813 01:42:26,432 --> 01:42:30,018 آلة ، وسوف أقتلك يوما ما! 1814 01:42:30,019 --> 01:42:31,979 - لا أعتقد ذلك. - سآتي من أجلك! 1815 01:42:31,980 --> 01:42:34,064 - أنا لا أعرف عن ذلك. - آلة! 1816 01:42:34,065 --> 01:42:36,233 - لا أستطيع سماعك. - سآتي من أجلك! 1817 01:42:36,234 --> 01:42:38,694 هوو! إذهب ، أنا! صحيح? 1818 01:42:38,695 --> 01:42:39,862 كان ذلك رائعا! 1819 01:42:39,863 --> 01:42:41,905 شكرا لك ، بيرت. لقد ألهمتني. 1820 01:42:41,906 --> 01:42:42,824 انتظر, كيف? 1821 01:42:42,825 --> 01:42:45,200 عندما قلت أنك ذاهب لقتل والدك في منزل إيغور. 1822 01:42:45,201 --> 01:42:48,412 - قلت أنك ستقتلني? - حسنا ، نعم. لقد طردتني من القطار. 1823 01:42:48,413 --> 01:42:50,999 اذهب الآن ، قبل أن تظهر الشرطة. 1824 01:42:51,583 --> 01:42:52,666 - و ، بيرت. - نعم? 1825 01:42:52,667 --> 01:42:54,209 ابنتك حلوة. 1826 01:42:54,210 --> 01:42:56,837 صديقي دي جي يقول لي انها فتاة جيدة. 1827 01:42:56,838 --> 01:42:59,798 - بعض الأدوية. لكن الدخان ، وليس الشخير. - حسنا. 1828 01:42:59,799 --> 01:43:01,551 - فتاة جيدة. - نعم. 1829 01:43:07,140 --> 01:43:08,348 أنت أب جيد. 1830 01:43:08,349 --> 01:43:09,684 يبقيه. 1831 01:43:10,226 --> 01:43:13,395 وإلا ابنتك قد يقتلك. 1832 01:43:13,396 --> 01:43:15,565 أوه... 1833 01:43:17,025 --> 01:43:18,109 شكرا ، ايرينا. 1834 01:43:19,527 --> 01:43:21,195 نراكم حولها ، كس الصبي. 1835 01:43:39,756 --> 01:43:42,049 مهلا ، التعادل. وداعا. 1836 01:43:42,050 --> 01:43:43,134 وداعا ، فتاة. 1837 01:43:46,888 --> 01:43:48,722 - أبي? - احتفظ بها ، يا سيدي. يعطيكم الصّحة. 1838 01:43:48,723 --> 01:43:51,308 - أبي ، نظرة. أمي قالت ذلك... - يا إلهي! 1839 01:43:51,309 --> 01:43:53,018 - ها هي! تعال هنا! - ماذا? 1840 01:43:53,019 --> 01:43:54,645 أوه ، يا إلهي ، أنا أحبك. 1841 01:43:54,646 --> 01:43:57,649 أنا آسف جدا. أنت طفل رائع. 1842 01:43:58,942 --> 01:44:01,736 لا ، نظرة. أنا آسف حقا. كنت حقا يعني في الحزب. 1843 01:44:02,820 --> 01:44:05,155 انظر إلينا. نحن نعتذر. 1844 01:44:05,156 --> 01:44:07,074 يجب أن يتم اختطافي إلى روسيا مرة في السنة 1845 01:44:07,075 --> 01:44:09,576 - فقط لجعل هذا يحدث, حق? - ماذا? 1846 01:44:09,577 --> 01:44:11,161 أوه ، هناك الابتسامة. 1847 01:44:11,162 --> 01:44:13,455 فعلت تلك الابتسامة عندما كنت طفلة صغيرة. 1848 01:44:13,456 --> 01:44:15,249 كنت لا تزال ابنتي الصغيرة. 1849 01:44:16,668 --> 01:44:18,585 أوه! وهناك امرأتي. 1850 01:44:18,586 --> 01:44:21,630 أوه ، حسنا ، حسنا. من الجميل أن أراك اثنين مرة أخرى. 1851 01:44:21,631 --> 01:44:24,092 آمل أنك عملت بها القرف الخاص بك يكون في النهاية... 1852 01:44:28,054 --> 01:44:29,054 ط ط ط. 1853 01:44:30,348 --> 01:44:31,349 نجاح باهر. 1854 01:44:32,350 --> 01:44:33,475 اللعنة هل ترتدي? 1855 01:44:33,476 --> 01:44:36,645 - يا إلهي, ما هذه الرائحة? - حسنا ، هذه ملابس. 1856 01:44:36,646 --> 01:44:38,188 أنا لا أعرف ما هي تلك الرائحة. 1857 01:44:38,189 --> 01:44:39,773 - هل ذهبت الى فيغاس? - أنا لم أذهب إلى فيغاس. 1858 01:44:39,774 --> 01:44:41,733 - اين والدك? - أبي في فلوريدا. 1859 01:44:41,734 --> 01:44:44,277 لديه صديق طبيب يلعب معه الجولف من لا يسأل أي أسئلة. 1860 01:44:44,278 --> 01:44:46,071 يمكننا جميعا استخدام واحد من هؤلاء, حق, رفاق? أنا أمزح? 1861 01:44:46,072 --> 01:44:48,699 - أبي! مهلا! - ها هي ذا! 1862 01:44:48,700 --> 01:44:50,158 من الحبل العلوي! 1863 01:44:50,159 --> 01:44:51,910 يا إلهي! 1864 01:44:51,911 --> 01:44:53,829 أوه ، أنا أحبك! ابنتي المفضلة! 1865 01:44:53,830 --> 01:44:55,539 - أمزح فحسب. أنا لا أمزح. - مرحبا. 1866 01:44:55,540 --> 01:44:57,750 لا استطيع الانتظار حتى يتم اختطافك. 1867 01:44:58,918 --> 01:45:01,128 - ماذا? - يا رفاق ، لقد عاد أبي! 1868 01:45:01,129 --> 01:45:03,338 أبي عاد! إنه والد المدرسة القديمة! 1869 01:45:03,339 --> 01:45:04,674 كيف كان أسبوعك? 1870 01:45:05,216 --> 01:45:07,300 عوف. معقدة. 1871 01:45:07,301 --> 01:45:10,512 عزيزي اشلي, هل ما زلت الساخنة? لست كذلك.< / أنا> 1872 01:45:10,513 --> 01:45:12,681 لا أتوقع منك أن تسامحني 1873 01:45:12,682 --> 01:45:14,975 لكنني أردت الوفاء بوعدي.< / أنا> 1874 01:45:14,976 --> 01:45:17,686 الهدايا هي جانب مهم من الحياة الروسية.< / أنا> 1875 01:45:17,687 --> 01:45:19,688 وكذلك الاعتذار.< / أنا> 1876 01:45:19,689 --> 01:45:21,232 هذا لي .< / أنا> 1877 01:45:21,941 --> 01:45:24,693 الأسبوع الماضي, موضوع والدك جاء, 1878 01:45:24,694 --> 01:45:26,696 وأعتقد أننا يمكن استكشاف ذلك. 1879 01:45:27,697 --> 01:45:29,364 يسوع المسيح ، أب. تلك الفتاة (أنيكا). 1880 01:45:29,365 --> 01:45:32,659 - هل ارتديت الواقي الذكري? - أوه ، أوه ، أوه. سوف تتوقف? توقف. 1881 01:45:32,660 --> 01:45:34,244 - أنا فقط أقول. - أنا لا أريد أن أسمع ذلك مرة أخرى. 1882 01:45:34,245 --> 01:45:35,912 يرجى وضع ذلك أسفل فتحة الذاكرة. 1883 01:45:35,913 --> 01:45:37,122 لا أستطيع يا أبي. 1884 01:45:37,123 --> 01:45:39,458 منذ متى لديك مثل هذه الذاكرة الحادة? 1885 01:45:39,459 --> 01:45:40,376 ماذا حدث... 1886 01:45:40,377 --> 01:45:42,836 عندما تقول أشياء مثل, "والدتك امرأة تبشيرية." 1887 01:45:42,837 --> 01:45:44,046 أوه ، لا!< / أنا> 1888 01:45:44,047 --> 01:45:45,882 وقام خلاله ، ونحن على ما يرام. 1889 01:45:46,591 --> 01:45:47,591 أنت ووالدك? 1890 01:45:47,592 --> 01:45:50,260 نعم. نحن سميكة مثل اللصوص. بوتش وصندانس. 1891 01:45:50,261 --> 01:45:51,345 - حقا? - نعم. 1892 01:45:52,388 --> 01:45:55,766 حسنا ، إذا كنت لا تمانع, هل يمكنني أن أسأل كيف حل ذلك نفسه? 1893 01:45:55,767 --> 01:45:57,934 يمكنك أن تسأل ، لكنني لا أعتقد ستصدقني. 1894 01:45:57,935 --> 01:45:59,604 حسنا ، فكاهة لي. 1895 01:46:00,772 --> 01:46:01,773 جلالة الملك... 1896 01:46:03,232 --> 01:46:04,233 حسناً. 1897 01:46:05,401 --> 01:46:08,028 عندما كان عمري 48 سنة, لقد تورطت مع المافيا الروسية. 1898 01:46:08,029 --> 01:46:09,280 إليك كيف حدث ذلك. 1899 01:46:58,830 --> 01:47:00,038 ما الأمر, فلوريدا? 1900 01:47:00,039 --> 01:47:01,414 إنه ولدك ، (بيرت كريشر). 1901 01:47:01,415 --> 01:47:02,958 الآلة. 1902 01:47:02,959 --> 01:47:04,417 أنا أحب ثلاثة أشياء: 1903 01:47:04,418 --> 01:47:05,877 - قضاء وقت ممتع... - نعم! 1904 01:47:05,878 --> 01:47:07,712 التأكد من أشخاص آخرين لديهم وقت كبير, 1905 01:47:07,713 --> 01:47:08,880 والسجاد الجودة 1906 01:47:08,881 --> 01:47:11,174 - تسليم بسعر معقول. - أوه ، نعم! 1907 01:47:11,175 --> 01:47:13,218 لهذا السبب, إذا كنت تبحث عن بعض الأكريليك, 1908 01:47:13,219 --> 01:47:16,513 صوف ، قطيفة ، ساكسونيا ، أو حلقة مستوية... 1909 01:47:16,514 --> 01:47:18,098 لا شيء من هذا القرف النايلون. 1910 01:47:18,099 --> 01:47:20,433 عليك أن تجد طريقك إلى كاربيتس كريشر. 1911 01:47:20,434 --> 01:47:22,853 إنه عمل والدي, وهو هنا. 1912 01:47:22,854 --> 01:47:24,105 قل مرحبا يا أبي. 1913 01:47:24,814 --> 01:47:27,816 يا بني. لا يمكنك أن تقول أقسم على شاشة التلفزيون. 1914 01:47:27,817 --> 01:47:30,694 أفضل السجاد الملعون في جنوب غرب فلوريدا. 1915 01:47:30,695 --> 01:47:33,864 هذا هو كريشر كاربيتس, مكتوبة بغرابة مع ك. 1916 01:47:33,865 --> 01:47:35,032 خلعه ، أبي. 1917 01:47:35,825 --> 01:47:37,160 حسنا ، غرامة. 1918 01:47:40,538 --> 01:47:43,457 لم نذكر لدينا ثلاثة مواقع مريحة?