0
00:00:49,175 --> 00:00:51,468
عندما كان عمري 22 عاما ، انخرطت
مع المافيا الروسية.
1
00:00:51,469 --> 00:00:52,928
إليك كيف حدث ذلك.
2
00:00:56,056 --> 00:00:59,059
ذهبت إلى المدرسة في ولاية فلوريدا.
لم أكن طالبا جيدا.
3
00:00:59,894 --> 00:01:01,019
هذا هو مدى سوء كنت.
4
00:01:01,020 --> 00:01:04,063
لقد اشتركت في فصل روسي مرة واحدة ،
معتقدا أنها كانت إسبانية.
5
00:01:04,064 --> 00:01:06,107
واستغرق مني ثلاث فصول
قبل أن أدرك ،
6
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
"لا أعتقد أن هذا إسباني."
7
00:01:08,486 --> 00:01:13,531
لذلك أخذت الروسية 1 و 2 و 3 و 4 ،
لم تتعلم كلمة سخيف.
8
00:01:13,532 --> 00:01:14,616
موسكو
9
00:01:14,617 --> 00:01:16,785
نهاية الروسية 4 ،
نفس المعلم يسحبني جانبا.
10
00:01:16,786 --> 00:01:18,661
إنها مثل ،
"يو ، نحن نقوم برحلة إلى روسيا.
11
00:01:18,662 --> 00:01:20,330
إذا ذهبت ، فستحصل على قاصر ".
12
00:01:20,331 --> 00:01:22,666
كنت مثل ،
"ستراسفوتسيا ، الكلبات ، لقد عدت!"
13
00:01:23,751 --> 00:01:25,752
ذهبنا إلى روسيا.
ركض الغوغاء الروس كل شيء.
14
00:01:25,753 --> 00:01:27,337
وأخبرونا أن ليلتنا الأولى.
15
00:01:27,338 --> 00:01:29,756
أنا في الجزء الخلفي من الفصل مثل ،
"هذه الرحلة أصبحت رائعة للغاية."
16
00:01:29,757 --> 00:01:30,840
كازينو فولجوفيتش
17
00:01:30,841 --> 00:01:33,927
ثم ، مثل ، في مقابل أموالنا ،
أعطونا اثنين من رجال العصابات الشباب.
18
00:01:33,928 --> 00:01:35,970
كلمة لذلك
باللغة الروسية هو "اللصوص".
19
00:01:35,971 --> 00:01:38,390
لذلك انتهى بي الأمر بمصادقة قطاع الطرق.
20
00:01:40,643 --> 00:01:44,395
ثم ، في إحدى الليالي ، يأخذ الفصل بأكمله
رحلة قطار ليلية إلى موسكو.
21
00:01:44,396 --> 00:01:47,273
نحن لفة إلى شريط السيارة
مثل ديك كبير في غرفة خلع الملابس.
22
00:01:47,274 --> 00:01:50,527
فقط ، ليس أنني كنت هذا الرجل من أي وقت مضى ،
لكنني رأيت ذلك.
23
00:01:50,528 --> 00:01:53,112
فقال لي اللصوص ،
24
00:01:53,113 --> 00:01:56,157
"لا تقلق. عندما يحل الظلام ،
نقضي وقتا ممتعا".
25
00:01:56,158 --> 00:01:58,244
أنا مثل ،
"ماذا نفعل عندما يحل الظلام؟"
26
00:01:59,078 --> 00:02:01,162
يصل إلى جيبه ،
يسحب حلقة من المفاتيح للخارج.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,498
يذهب،
"نحن نسرق القطار اللعين بأكمله."
28
00:02:03,499 --> 00:02:04,583
الآن...
29
00:02:07,545 --> 00:02:09,880
أنا جيد لكل ... أنا شخص بخير.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,676
وجهة نظري هي أننا سرقناهم.
31
00:02:15,553 --> 00:02:18,597
لقد سرقنا القطار بأكمله ،
ثم شربنا بشدة مثل القرف.
32
00:02:19,223 --> 00:02:22,809
اسحب إلى موسكو في الساعة 6 صباحا ،
مطروق ، شخ في حالة سكر. توقف القطار.
33
00:02:22,810 --> 00:02:23,727
إنه هو.
34
00:02:23,728 --> 00:02:25,520
صفي بأكمله ، هم في ملابس النوم.
35
00:02:25,521 --> 00:02:27,522
إنهم مستاءون.
لقد تعرضوا للسرقة. أنا حصلت عليها.
36
00:02:27,523 --> 00:02:32,151
أريد ما سرقته يا آلة!
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,945
أنا الآلة!
38
00:02:33,946 --> 00:02:37,741
ينظرون إلي وينظرون إلى بعضهم البعض و
إنهم مثل ، "اللعنة! إنه الآلة!"
39
00:04:27,476 --> 00:04:28,768
حسنًا.
40
00:04:28,769 --> 00:04:32,647
إذن ، بيرت ، كيف حالنا اليوم؟
41
00:04:32,648 --> 00:04:34,316
أشعر بشعور رائع.
42
00:04:35,150 --> 00:04:36,901
أنا آكل نظيفا. أنا أعمل.
43
00:04:36,902 --> 00:04:38,278
ضغط الدم منخفض.
44
00:04:38,779 --> 00:04:40,488
لا مزيد من الحفلات.
45
00:04:40,489 --> 00:04:43,742
لم أتصل بأي شخص في هذه الغرفة
كلمة C في ما يقرب من ثلاثة أشهر ، هاه؟
46
00:04:44,410 --> 00:04:45,994
لم يطلق عليه أبدا كلمة C.
47
00:04:45,995 --> 00:04:48,204
- أوه ، لم تتصرف أبدا مثل كلمة C.
-شكرًا والدي.
48
00:04:48,205 --> 00:04:50,248
إذن أنا وأمي نتصرف مثل كلمات C؟
49
00:04:50,249 --> 00:04:51,457
ستصاب بالصدمة.
50
00:04:51,458 --> 00:04:53,292
-انتظري. فقط اتركه هناك.
-امي! امي؟
51
00:04:53,293 --> 00:04:54,211
-حسنًا. حسنًا.
-امي.
52
00:04:54,212 --> 00:04:55,253
-امي.
- ما زلت أنتظر.
53
00:04:55,254 --> 00:04:57,131
-حسنًا!
-هذا ليس إنصافًا.
54
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
بيرت ، لماذا نحن هنا؟
55
00:04:59,967 --> 00:05:02,593
حسنا ، أردت يا رفاق أن تروا
التقدم الذي أحرزته.
56
00:05:02,594 --> 00:05:03,886
لنرى إلى أي مدى وصلت.
57
00:05:03,887 --> 00:05:07,056
النمو الشخصي ليس شيئا
التي تحتاج إلى الإشارة إليها.
58
00:05:07,057 --> 00:05:10,101
التقدم هو شيء أن عائلتك
يجب أن يلاحظوا من تلقاء أنفسهم.
59
00:05:10,102 --> 00:05:12,770
إخوانه ، لهذا السبب هم هنا ،
لملاحظة ذلك.
60
00:05:12,771 --> 00:05:15,106
مرحبا ، إذا لم تكن في فريقي ،
اخرس اللعنة ، حسنا؟
61
00:05:15,107 --> 00:05:17,275
حسنا، لا.
هل تحدث بيرت عن والده؟
62
00:05:17,276 --> 00:05:18,568
-لا.
- هذا بالتأكيد
63
00:05:18,569 --> 00:05:20,446
- لا علاقة لي بوالدي.
- هاه.
64
00:05:21,030 --> 00:05:23,072
تعرضت لحادث مع ابنتي.
65
00:05:23,073 --> 00:05:24,240
حادثة.
66
00:05:24,241 --> 00:05:27,411
كان ذلك بسبب نمط حياتي
وسلوكي.
67
00:05:28,120 --> 00:05:30,246
وأنا أتخذ إجراءات لتصحيح المسار.
68
00:05:30,247 --> 00:05:31,581
ويجب أن تعرف
69
00:05:31,582 --> 00:05:34,625
أنه يبدو تماما مثل والده
عندما يتحدث هكذا.
70
00:05:34,626 --> 00:05:35,586
-انتظر.
-نعم.
71
00:05:35,587 --> 00:05:37,378
- والدي لا يفهمني.
-نفسه.
72
00:05:37,379 --> 00:05:38,880
ليس نفس الشيء. ليس نفس الشيء.
73
00:05:38,881 --> 00:05:40,631
والدي يصححني دائما.
74
00:05:40,632 --> 00:05:42,258
- نفس الشيء ، نفس الشيء.
- ليس نفس الشيء ، نفس الشيء!
75
00:05:42,259 --> 00:05:44,719
علاقتك معي
مختلف تماما
76
00:05:44,720 --> 00:05:46,137
من علاقتي مع بابا.
77
00:05:46,138 --> 00:05:48,681
حسنا ، يا فتيات ، من فضلك ، هل يمكنك الانتظار في الخارج؟
78
00:05:48,682 --> 00:05:50,809
ممتاز. تعال يا تات.
79
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
التعادل.
80
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
هو ، هو.
81
00:05:55,814 --> 00:05:57,732
- حتى تتمكن من رؤية ما يحدث هنا؟
-نعم.
82
00:05:57,733 --> 00:05:59,693
- لقد رأيت ذلك للتو ، أليس كذلك؟
-نعم.
83
00:06:01,278 --> 00:06:02,696
أنت... وا...
84
00:06:03,363 --> 00:06:05,281
انتظري. أنت تتحدث عني؟
85
00:06:05,282 --> 00:06:06,449
نعم.
86
00:06:06,450 --> 00:06:07,742
أوه ، اللعنة.
87
00:06:07,743 --> 00:06:09,869
عليك اللعنة؟ اللعنة عليك! عليك اللعنة!
88
00:06:09,870 --> 00:06:11,537
أوه ، لم أقل ذلك مثل ، "اللعنة!"
89
00:06:11,538 --> 00:06:14,082
- قلت ، "اللعنة".
- أنت لا تقول لي "اللعنة".
90
00:06:14,083 --> 00:06:15,708
إنه علاجي.
أستطيع أن أقول ما أريد ، أليس كذلك؟
91
00:06:15,709 --> 00:06:17,960
- في الواقع ، لا يمكنك ذلك.
- لا ، مثل ، لقد وقعت اليمين!
92
00:06:17,961 --> 00:06:22,925
يا هذا! سأسمح لكما
للحديث عن مشاكله مع والده.
93
00:06:23,550 --> 00:06:24,550
ديوسيس ، بيرت.
94
00:06:30,057 --> 00:06:31,891
أنت تعرف "العضو التناسلي النسوي" لكلمة C ، أليس كذلك؟
95
00:06:31,892 --> 00:06:32,934
حسنًا. هنا حيث نذهب.
96
00:06:32,935 --> 00:06:34,310
حسنًا. دفعة أخيرة.
97
00:06:34,311 --> 00:06:36,604
يمكنك الحصول على كل شيء. احصل على كل شيء.
98
00:06:36,605 --> 00:06:38,481
نحن تغلبنا على ذلك. انها ذاهبة إلى... الحصول عليه!
99
00:06:38,482 --> 00:06:40,024
15 دقيقة! 15...
100
00:06:40,025 --> 00:06:41,819
يا حبيبتي! انظروا من حتى!
101
00:06:43,779 --> 00:06:45,404
فاتنة ، 96 التدريبات على التوالي ،
102
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
وما زلت أشعر
أنا أتعرق من السموم.
103
00:06:47,825 --> 00:06:50,159
- لا تزال رائحته مثل بشرتك تتبول.
- اثنان آخران.
104
00:06:50,160 --> 00:06:53,247
واحد آخر. لطيف. هو ، هو!
105
00:06:54,164 --> 00:06:55,499
يا هذا.
106
00:06:56,583 --> 00:06:59,043
هل تعتقد أن الناس ذاهبون إلى
أعتقد أنني على هرمون النمو? اشعر بذلك.
107
00:06:59,044 --> 00:07:00,545
- اه ...
- أشعر حلمتي.
108
00:07:00,546 --> 00:07:02,797
لا ، مثل اليد الكاملة.
كامل اليدين. الاستيلاء عليها.
109
00:07:02,798 --> 00:07:04,966
هناك حيث تذهب. لطيف.
110
00:07:04,967 --> 00:07:06,384
أنا أصنع العصائر.
111
00:07:06,385 --> 00:07:08,595
من يريد العصائر؟
112
00:07:09,847 --> 00:07:11,556
أمي ، هل يمكنك إخباره من فضلك
113
00:07:11,557 --> 00:07:14,350
عدم القيام بأي شيء محرج
في حفلتي اليوم؟
114
00:07:14,351 --> 00:07:18,020
قف! هكذا
سنبدأ صباحنا؟
115
00:07:18,021 --> 00:07:20,314
لم أفعل أي شيء
محرج علنا
116
00:07:20,315 --> 00:07:22,067
في ما يقرب من ثلاثة أشهر.
117
00:07:24,111 --> 00:07:25,112
حسنًا.
118
00:07:25,779 --> 00:07:27,196
لكن لا تسرف هذه المرة.
119
00:07:27,197 --> 00:07:29,157
أريد فقط أن يكون مع أصدقائي.
120
00:07:29,158 --> 00:07:30,117
ما الأصدقاء؟
121
00:07:30,118 --> 00:07:31,617
دون... قمه شرق اسيا... لو...
122
00:07:31,618 --> 00:07:33,287
- لذلك ليس باردا.
-لا.
123
00:07:33,912 --> 00:07:35,955
هل أكياس الجوز هذه؟
124
00:07:35,956 --> 00:07:37,290
لا.
125
00:07:37,291 --> 00:07:39,458
إنها بثرة للدكتور بثرة بوبر.
126
00:07:39,459 --> 00:07:42,003
أوه ، ألا تعتقد أن هذا إجمالي قليلا؟
127
00:07:42,004 --> 00:07:43,754
أه ، إنه إجمالي تماما.
128
00:07:43,755 --> 00:07:45,423
لهذا السبب أنا وساشا نحبها.
129
00:07:45,424 --> 00:07:46,883
إذا فكرت في الأمر ،
130
00:07:46,884 --> 00:07:50,137
انها نوع من مثل استعارة
لانفجارها في الأنوثة.
131
00:07:53,599 --> 00:07:55,309
ما خطب هذا القميص؟
132
00:07:58,520 --> 00:08:00,147
من المفترض أن يكون مثل هذا؟
133
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
يا حبيبتي.
134
00:08:06,570 --> 00:08:08,780
إذا وقفت هكذا ،
هل تبدو مدسوسة؟
135
00:08:09,823 --> 00:08:11,283
لا ترتدي هذا القميص.
136
00:08:12,492 --> 00:08:13,492
حسنًا.
137
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
ما هذه ، قمصان والدي؟
138
00:08:18,332 --> 00:08:20,334
هل يمكنك مساعدتي في اختيار قميص؟
139
00:08:22,294 --> 00:08:23,128
حسنًا.
140
00:08:23,129 --> 00:08:26,589
أعتقد أن هذا العلاج
يجعل كل شيء أسوأ.
141
00:08:26,590 --> 00:08:28,424
أعتقد أنك بحاجة إلى العودة إلى المسرح.
142
00:08:28,425 --> 00:08:30,968
هذا بالتأكيد لا يحدث.
143
00:08:30,969 --> 00:08:32,971
-لماذا؟
-اجلس.
144
00:08:35,057 --> 00:08:37,016
هل سبق لك أن رأيت أستاذ جوزي؟
145
00:08:37,017 --> 00:08:39,060
- آه ، لا ، لم أفعل.
-حسنًا.
146
00:08:39,061 --> 00:08:41,020
إيدي ميرفي يتحول إلى هذا الرجل ،
147
00:08:41,021 --> 00:08:42,313
وهو أمر رائع في البداية.
148
00:08:42,314 --> 00:08:44,398
ولكن بعد ذلك تبدأ عائلته في كرهه
149
00:08:44,399 --> 00:08:46,485
ويبدأ في كره نفسه.
150
00:08:47,027 --> 00:08:48,027
اه...
151
00:08:49,363 --> 00:08:50,364
رأى.
152
00:08:54,284 --> 00:08:56,369
أنا الآلة على خشبة المسرح.
153
00:08:56,370 --> 00:08:58,747
أنا أيضا آلة خارج المسرح.
154
00:08:59,998 --> 00:09:01,374
حصلت عالية وشربت ،
155
00:09:01,375 --> 00:09:03,125
وكدت أن ألقي القبض على ابنتنا.
156
00:09:03,126 --> 00:09:04,670
رأيت النظرة في وجهها.
157
00:09:05,754 --> 00:09:07,505
كنت عاجزا
ولم أستطع فعل أي شيء ،
158
00:09:07,506 --> 00:09:09,466
وأردت أن أقتل.
159
00:09:11,051 --> 00:09:13,262
لن أدع ذلك يحدث أبدا
لعائلتنا مرة أخرى.
160
00:09:17,015 --> 00:09:19,892
حسنا ، اللعنة ،
الآن أريد أن أشاهد أستاذ جوزي.
161
00:09:19,893 --> 00:09:22,186
إنه فيلم جيد جدا.
أتمنى لو كنت قد شاهدته.
162
00:09:22,187 --> 00:09:24,397
إنه بالضبط
ما أمر به الآن.
163
00:09:24,398 --> 00:09:28,151
ربما في الوقت الحالي ، لهذا اليوم ،
نبقيها بسيطة.
164
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
- أستطيع أن أفعل بسيطة.
-نعم؟
165
00:09:40,122 --> 00:09:41,539
ها هي ذا.
166
00:09:41,540 --> 00:09:42,873
هناك فتاة عيد ميلادي.
167
00:09:42,874 --> 00:09:45,210
مرحبا ، ساش ، ما رأيك في الحفلة؟
168
00:09:45,877 --> 00:09:46,753
إنه نوع من الكبير.
169
00:09:46,754 --> 00:09:48,421
نوع من كبيرة ورائعة ، أليس كذلك؟
170
00:09:48,422 --> 00:09:51,007
مرحبا ، بيرت ،
هل لدى الدي جي أي خلل؟
171
00:09:51,008 --> 00:09:52,134
مرحبا ، ماديسون ...
172
00:09:55,470 --> 00:09:56,679
سأذهب للتحقق.
173
00:09:56,680 --> 00:09:58,639
-يا هذا. يا هذا.
-ماذا يجري؟
174
00:09:58,640 --> 00:10:00,599
اعتقدت أنك قلت أنك دعوت ،
مثل ، عشرة أشخاص.
175
00:10:00,600 --> 00:10:02,226
بالطبع لا. دعوت طن.
176
00:10:02,227 --> 00:10:03,853
حسنا ، لا يمكنك المخاطرة بعدم الحضور ، حبيبتي.
177
00:10:03,854 --> 00:10:05,896
والحفلات مع ستة أشخاص
سخيف محبط.
178
00:10:05,897 --> 00:10:07,815
حتى أنني دعوت الآباء الذين يكرهونني.
179
00:10:07,816 --> 00:10:10,068
- ما الأمر يا والدة ماديسون؟
-وا. ه.
180
00:10:10,777 --> 00:10:12,611
هذا الرجل عاهرة. إنه مثل هذا ...
181
00:10:12,612 --> 00:10:14,196
إنها تمر بالطلاق. كن لطيفا.
182
00:10:14,197 --> 00:10:15,323
-جديه؟
- مم-هم.
183
00:10:15,324 --> 00:10:17,074
يا هذا، يا هذا. هذا حلو 16.
184
00:10:17,075 --> 00:10:19,327
- إنها صفقة كبيرة.
- نعم ، لوشاح.
185
00:10:19,328 --> 00:10:21,620
أعتقد الهيكل العظمي هناك
يجب أن يكون دي جي.
186
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
هل يمكنك إخباره بمكان الإعداد؟
187
00:10:23,123 --> 00:10:24,582
نعم. مهلا ، ترينسبوتينغ.
188
00:10:24,583 --> 00:10:27,210
لديك أي خلل في التكوين؟
انتظر ، هل هذا صندوق الازدهار الخاص بي؟
189
00:10:27,836 --> 00:10:28,836
نعم.
190
00:10:29,212 --> 00:10:31,922
- هل هذا الحبل المساعد الخاص بي؟
-نعم.
191
00:10:31,923 --> 00:10:33,717
أوه ، هل تريد هاتفي؟
192
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
لا.
193
00:10:39,639 --> 00:10:40,931
سخيف مثير للاشمئزاز.
194
00:10:40,932 --> 00:10:42,558
مهلا ، لا تفعل ذلك حول الأطفال.
195
00:10:42,559 --> 00:10:45,770
في الواقع ، هل تعرف ماذا؟ ابتعد
من الأطفال. حصلنا على الموسيقى! أعتقد.
196
00:10:45,771 --> 00:10:47,938
أيها السادة، ماذا تفعلون هنا؟
الفتيات في المسبح.
197
00:10:47,939 --> 00:10:49,106
إنهم يتحدثون عنك. اقفز في.
198
00:10:49,107 --> 00:10:50,858
اخلع قمصانك.
لا تبول في حمام السباحة الخاص بي.
199
00:10:50,859 --> 00:10:53,444
- يو ، آلة.
- ليس اليوم يا أخي. ليس اليوم.
200
00:10:53,445 --> 00:10:56,530
السيدات. ابتعد عن الدي جي.
الطعام إلى اليمين ، حسنا؟
201
00:10:56,531 --> 00:10:57,907
مهلا ، كريشر ، لا خمر؟
202
00:10:57,908 --> 00:10:59,825
مرحبا ، والدة ماديسون ، لا زوج؟
203
00:10:59,826 --> 00:11:01,869
العاهرة سخيف.
204
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
أوه ، هو هو هو!
205
00:11:04,539 --> 00:11:06,958
قتلها ، ب مان. قتلها.
206
00:11:10,837 --> 00:11:12,130
يا هذا الذي هناك.
207
00:11:16,843 --> 00:11:18,094
بَابَا؟
208
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
في الجسد.
209
00:11:24,768 --> 00:11:27,770
أرى أنك لم تستسلم
محاولة تعلم كيفية الشواء.
210
00:11:27,771 --> 00:11:29,021
جيد لك يا بني.
211
00:11:29,022 --> 00:11:31,566
انتظر ، ماذا تفعل هنا؟
212
00:11:32,317 --> 00:11:35,486
حسنا ، لن أفوت
حفيدي الحلو 16.
213
00:11:35,487 --> 00:11:36,947
إنه يوم كبير.
214
00:11:38,657 --> 00:11:40,700
يمين. يمين.
215
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
حسنا...
216
00:11:56,007 --> 00:11:57,509
لن تقلبهم بعد ، أليس كذلك؟
217
00:12:00,720 --> 00:12:03,139
قد يكون... إيه ، لا بأس ، لا بأس.
218
00:12:03,140 --> 00:12:04,515
حقا؟
219
00:12:04,516 --> 00:12:07,144
حسنا ، أنا فقط لا أريدك
لفوضى 'م حتى.
220
00:12:07,811 --> 00:12:09,770
أنت تعرف
ثم سيصاب الناس بخيبة أمل.
221
00:12:09,771 --> 00:12:11,147
ستشعر بالسوء.
222
00:12:11,148 --> 00:12:13,691
سيكون كل ذلك ،
"هاه ، تذكر شواء بيرت؟
223
00:12:13,692 --> 00:12:15,901
- تلك البرغر ، yikes."
-لعنة الله عليه.
224
00:12:15,902 --> 00:12:17,319
أوه ، انظر؟
225
00:12:17,320 --> 00:12:18,779
هل أضفت البيض إلى المزيج؟
226
00:12:18,780 --> 00:12:21,782
- حسنا يا أبي.
- يربط. يرطب.
227
00:12:21,783 --> 00:12:23,325
يجعل برغر أفضل بكثير.
228
00:12:23,326 --> 00:12:25,661
-وا.
- ظهر والدي.
229
00:12:25,662 --> 00:12:26,954
- من فلوريدا؟
-نعم.
230
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
واستغرق الأمر حوالي ثانيتين قبل
بدأ يجعلني عقليا مع:
231
00:12:30,792 --> 00:12:33,795
-انظر إليه!
- مرحبا ، بو بير! مرحبا!
232
00:12:34,296 --> 00:12:35,588
إنه وحش.
233
00:12:35,589 --> 00:12:37,006
-وا!
-وا.
234
00:12:37,007 --> 00:12:39,091
حسنا، نعم. تنفسها هناك ، البطل.
235
00:12:39,092 --> 00:12:40,843
- مهلا ، يا أبي؟
-نعم!
236
00:12:40,844 --> 00:12:43,053
نعم لا. الكلب يتغوط في حمام السباحة.
237
00:12:43,054 --> 00:12:44,430
-ماذا؟
-جروس!
238
00:12:44,431 --> 00:12:45,556
انتظر, كيف?
239
00:12:45,557 --> 00:12:48,726
لقد دفعت المال
لرؤية ابني يخلع قميصه
240
00:12:48,727 --> 00:12:51,270
وأقول له قصة مختلقة
حول سرقة قطار في روسيا?
241
00:12:51,271 --> 00:12:53,481
أبي ، للمرة المليون,
إنها قصة حقيقية.
242
00:12:53,482 --> 00:12:54,857
انها وظيفتي, حسنا?
243
00:12:54,858 --> 00:12:56,442
ويجب أن نعود على خشبة المسرح.
244
00:12:56,443 --> 00:12:58,736
لأنني رأيتك فقط,
مثل ، خمس مرات.
245
00:12:58,737 --> 00:13:01,156
لقد دفعت مقابل رؤيته خمس مرات?
246
00:13:01,990 --> 00:13:04,450
لقد صدمت للتو
أن الناس سيفعلون ذلك بالفعل.
247
00:13:04,451 --> 00:13:05,451
أبي.
248
00:13:05,452 --> 00:13:07,286
لا تشتري السجاد خمس مرات.
249
00:13:07,287 --> 00:13:11,332
- وداعا ، بابا.
- أوه ، حبيبته.
250
00:13:11,333 --> 00:13:12,666
أنا آسف ، سأذهب.
251
00:13:12,667 --> 00:13:14,168
أوه ، لا تقلق بشأن ذلك.
252
00:13:14,169 --> 00:13:18,797
وأنت تتذكر ، يمكنك الاتصال بي في أي وقت
كلما أردت التحدث عنه...
253
00:13:18,798 --> 00:13:20,008
حسنا ، أنت تعرف.
254
00:13:20,884 --> 00:13:23,302
- حسنا. وداعا.
- قف ، قف ، قف!
255
00:13:23,303 --> 00:13:25,179
انتظر, إلى أين أنت ذاهب? انتظر.
256
00:13:25,180 --> 00:13:27,014
- وداعا ، بيرت.
- سيد (كريشر). مهلا ، توقف!
257
00:13:27,015 --> 00:13:28,265
- ماذا?
- إلى أين أنت ذاهب?
258
00:13:28,266 --> 00:13:30,434
مادس طلب مني أن أذهب إلى الدب الكبير
لمدة ثلاثة أيام.
259
00:13:30,435 --> 00:13:33,229
أنت لن تذهب إلى أي مكان.
مهلا ، كنت 16 سنة.
260
00:13:33,230 --> 00:13:36,315
أنت لن الدب الكبير لأنني أعرف
أنت ستعمل شرب البيرة والدخان وعاء.
261
00:13:36,316 --> 00:13:38,609
سأكون بخير لأنني لست أنت. حسنا?
262
00:13:38,610 --> 00:13:40,778
حسنا ، توقف. هذا عادل. هذا عادل.
263
00:13:40,779 --> 00:13:43,239
أنا أستحق ذلك. أنا أستحق ذلك. حسنا?
264
00:13:43,240 --> 00:13:46,408
هلا. انظر إلي. انظر إلي. لا تذهب.
265
00:13:46,409 --> 00:13:47,952
نحن نختتم هذه الحفلة ، أنا وأنت,
266
00:13:47,953 --> 00:13:50,080
شنق الليلة,
سنشاهد الدكتور بثرة بوبر.< / أنا>
267
00:13:50,789 --> 00:13:53,040
لم أعد أشاهد هذا العرض بعد الآن يا أبي.
268
00:13:53,041 --> 00:13:55,125
وأنا لا أعرف حتى
نصف هؤلاء الناس هنا.
269
00:13:55,126 --> 00:13:56,461
ماذا, هل تمزح معي?
270
00:13:56,962 --> 00:13:59,046
تعرف... ماذا عن هذا الرجل?
أنت تعرف هذا الرجل.
271
00:13:59,047 --> 00:14:00,297
- راي راي.
- أنت تعرف راي راي.
272
00:14:00,298 --> 00:14:02,383
أبي ، قلت أنني أريد حفلة صغيرة,
273
00:14:02,384 --> 00:14:04,844
وأنت وعدت
أنك لن تحرجني.
274
00:14:05,512 --> 00:14:07,179
أنا فقط أحاول أن أكون أبا جيدا.
275
00:14:07,180 --> 00:14:08,264
انظر?
276
00:14:08,265 --> 00:14:09,974
انها عنك.
277
00:14:09,975 --> 00:14:12,935
- انها دائما عنك!
- عن ماذا تتحدثين?
278
00:14:12,936 --> 00:14:15,688
كيف يمكنني جعله حول...?
كيف قلبت ذلك?
279
00:14:15,689 --> 00:14:17,147
لا تفعل ذلك! لا تترك!
280
00:14:17,148 --> 00:14:18,899
لا تقلبني!
281
00:14:18,900 --> 00:14:20,442
لا تحصل في تلك السيارة!
282
00:14:20,443 --> 00:14:22,111
لا تحصل... انظر?
283
00:14:22,112 --> 00:14:24,905
هذا هو السلوك ج كلمة
كنت أتحدث عنه في العلاج!
284
00:14:24,906 --> 00:14:27,284
أنا لا أقول ذلك!
أنا فقط أشير إلى ذلك!
285
00:14:34,040 --> 00:14:36,501
إنه خطأك السمين اللعين! أيها الأحمق!
286
00:14:37,335 --> 00:14:38,587
اللعنة.
287
00:14:46,845 --> 00:14:47,929
بني?
288
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
ليس الآن يا أبي.
289
00:14:50,599 --> 00:14:51,474
اه...
290
00:14:51,475 --> 00:14:53,059
يجب علينا...
291
00:14:54,311 --> 00:14:55,312
تعرف...
292
00:14:56,313 --> 00:14:58,857
إذا كنت تبحث عن مسار جديد,
293
00:14:59,691 --> 00:15:02,736
هناك دائما مجال لك
في كريشر كاربيتس.
294
00:15:03,945 --> 00:15:06,447
أنا بخير, أبي, حسنا? أنا بخير. أعدك.
295
00:15:06,448 --> 00:15:07,657
فقط أعطني دقيقة.
296
00:15:08,617 --> 00:15:09,618
حسنا...
297
00:15:10,327 --> 00:15:14,079
أنا فقط لم أكن متأكدا ، كما تعلمون,
كيف تكسب المال
298
00:15:14,080 --> 00:15:18,168
إذا كنت لا تفعل
الشيء الكوميدي كله بعد الآن.
299
00:15:19,002 --> 00:15:21,295
مهلا ، أنا رجل بالغ.
300
00:15:21,296 --> 00:15:22,463
سأكتشف ذلك, حسنا?
301
00:15:22,464 --> 00:15:24,424
نعم ، كل الحق ، كل الحق ، كما تعلمون.
302
00:15:25,175 --> 00:15:26,300
مجرد محاولة للمساعدة.
303
00:15:26,301 --> 00:15:28,052
انتظر هناك.
304
00:15:28,053 --> 00:15:30,763
لا ، أنت لست كذلك.
أنت لا تحاول أبدا المساعدة يا أبي.
305
00:15:30,764 --> 00:15:31,972
هذه هي النقطة.
306
00:15:31,973 --> 00:15:35,059
عندما حصلت في ورطة ، ماذا قلت
إلي? "أوه ، لا تكن أحمق."
307
00:15:35,060 --> 00:15:38,228
نصيحتي لك كانت
لا تفعل أشياء غبية في الأماكن العامة,
308
00:15:38,229 --> 00:15:40,272
- خاصة مع الأطفال.
- أوه ، نفس الشيء!
309
00:15:40,273 --> 00:15:41,690
وهي نصيحة جيدة.
310
00:15:41,691 --> 00:15:43,609
وأنت وساشا لن تكونا
أين كنت
311
00:15:43,610 --> 00:15:45,444
لو استمعت إلي فقط.
312
00:15:45,445 --> 00:15:46,862
يا إلهي.
313
00:15:46,863 --> 00:15:50,115
سيدتي ، الحفلة بالخارج. حسنا?
314
00:15:50,116 --> 00:15:51,784
هل أنت الآلة?
315
00:15:51,785 --> 00:15:53,411
أوه ، القرف.
316
00:15:55,121 --> 00:15:57,081
نعم ، أنا.
وأستطيع أن أفعل صورة في الثانية.
317
00:15:57,082 --> 00:16:00,210
أنا نوع من وجود
لحظة خاصة مع والدي, حسنا?
318
00:16:01,878 --> 00:16:04,338
أنا هنا من أجل ساعة الجيب
319
00:16:04,339 --> 00:16:08,175
سرقت في قطار في روسيا قبل 23 عاما
320
00:16:08,176 --> 00:16:09,886
من قبلك.
321
00:16:11,179 --> 00:16:12,179
حسنا.
322
00:16:12,597 --> 00:16:14,515
أواجه يوم شيتشو.
323
00:16:14,516 --> 00:16:17,811
لذلك إذا كان هذا نوعا من مزحة تيك توك,
أنا على وشك أن تفقد بلدي القرف سخيف.
324
00:16:18,728 --> 00:16:21,940
انها بالتأكيد مزحة.
بوضوح, هذا مسدس مزيف.
325
00:16:22,649 --> 00:16:24,608
أم لا!
326
00:16:24,609 --> 00:16:26,652
- لديها مسدس لعين يا أبي!
- نعم ، أنا واضح على ذلك الآن.
327
00:16:26,653 --> 00:16:28,195
- اجلس!
- نعم ، سيدتي.
328
00:16:28,196 --> 00:16:32,366
اسمي إيرينا إيفانونا فولجينا.
329
00:16:32,367 --> 00:16:35,578
وأقترح عليك البدء في التذكر.
330
00:16:36,162 --> 00:16:38,288
كان قبل 20 عاما.
بالكاد أتذكر تلك الرحلة.
331
00:16:38,289 --> 00:16:40,708
ليس لدي ساعة,
وبالتأكيد ليس هنا.
332
00:16:40,709 --> 00:16:43,419
ثم أنت قادم معي
العودة إلى روسيا للعثور عليه.
333
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
روسيا?
334
00:16:44,921 --> 00:16:47,006
انظر إلى ابنتك.
335
00:16:48,842 --> 00:16:50,759
بريء جدا.
336
00:16:50,760 --> 00:16:52,220
نقية جدا.
337
00:16:52,804 --> 00:16:54,889
ضعيف جدا.
338
00:16:56,141 --> 00:16:57,600
هل ترى هذا الرجل?
339
00:16:58,351 --> 00:16:59,685
دي جي الكيماوي?
340
00:16:59,686 --> 00:17:01,646
سوف يتبعها في رحلتها.
341
00:17:02,313 --> 00:17:04,064
إذا كنت لا تجد ساعتي,
342
00:17:04,065 --> 00:17:05,525
يقتلها.
343
00:17:08,194 --> 00:17:11,448
إذا حاولت تشغيل ، وقال انه يقتل لها.
344
00:17:13,158 --> 00:17:16,244
أنت تقول كلمة عن هذا لأي شخص...
345
00:17:18,288 --> 00:17:19,288
يقتلها.
346
00:17:19,289 --> 00:17:20,873
حسنا. حسنا.
347
00:17:20,874 --> 00:17:23,835
سأفعل ما تريد.
فقط دع ابنتي تذهب.
348
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
اسمع ، سأفعل ما تريد.
349
00:17:28,381 --> 00:17:30,924
فقط لا تؤذي ابنتي.
واسمحوا والدي يذهب, حسنا?
350
00:17:30,925 --> 00:17:33,344
لم يكن من المفترض أن يكون هنا.
لم تتم دعوته حتى.
351
00:17:35,013 --> 00:17:38,098
- سأذهب معك.
- أبي ، أنت لن تذهب معي.
352
00:17:38,099 --> 00:17:41,101
لن أكون قادرا على العيش مع نفسي
إذا فشلت في حماية ساشا.
353
00:17:41,102 --> 00:17:43,897
- أبي ، توقف! لن تذهبي!
- يذهب!
354
00:17:44,647 --> 00:17:47,274
إذا كنت بحاجة إلى إقناع في روسيا,
355
00:17:47,275 --> 00:17:48,860
قد يكون مفيدا.
356
00:17:50,737 --> 00:17:51,905
للتعذيب.
357
00:17:52,614 --> 00:17:53,739
السيارة تنتظر.
358
00:17:53,740 --> 00:17:55,283
نترك الآن.
359
00:17:58,536 --> 00:18:00,205
أبي ، ضع يديك اللعينة.
360
00:18:01,414 --> 00:18:03,208
أعذرني. مرحبا, ألبرت?
361
00:18:04,417 --> 00:18:06,043
انتظر ، انتظر ، انتظر.
362
00:18:06,044 --> 00:18:09,254
يا إلهي. لم أرك حتى الآن.
أنا آسف جدا لأنني لم أقل مرحبا.
363
00:18:09,255 --> 00:18:10,672
- مرحبا.
- مرحبا عزيزي.
364
00:18:10,673 --> 00:18:12,758
- هناك الكثير من الناس هنا.
- مم-هم.
365
00:18:12,759 --> 00:18:14,635
مرحبًا. يا, من هذا?
366
00:18:14,636 --> 00:18:17,971
اه... هذا هو لدينا ، اه,
سائق اوبر ، اه ، سيلفيا.
367
00:18:17,972 --> 00:18:19,223
سيلفيا.
368
00:18:19,224 --> 00:18:22,726
مرحبًا. سائق اوبر الخاص بك?
369
00:18:22,727 --> 00:18:23,727
إلى أين أنت ذاهب?
370
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
- اه...
- أم...
371
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
يا إلهي.
372
00:18:28,483 --> 00:18:29,691
نعم. أرى ما يجري.
373
00:18:29,692 --> 00:18:31,693
أنتما الإثنان ستتبعان ساشا
إلى الدب الكبير.
374
00:18:31,694 --> 00:18:33,779
- نعم ، نحن.
- بالضبط. الدب الكبير ، نعم.
375
00:18:33,780 --> 00:18:35,447
بارد. عظيم. حسنا, أنت تعرف ماذا?
376
00:18:35,448 --> 00:18:37,407
سأبقى بالمنزل,
رعاية كل شيء,
377
00:18:37,408 --> 00:18:41,955
و اثنين من أنت فقط يمكن أن يمارس الجنس مع قبالة
على زاحف الخاص بك ، قليلا ، المتزمت...
378
00:18:48,169 --> 00:18:50,337
انا احبك. أنا آسف. قبلة الوشم بالنسبة لي.
379
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
أبي ، دعنا نذهب.
380
00:18:52,423 --> 00:18:53,424
أين...?
381
00:18:54,133 --> 00:18:55,760
عمل جيد ، كريشرز.
382
00:18:57,095 --> 00:19:00,430
هذا هو حارسي الشخصي ، الإسفنج.
383
00:19:00,431 --> 00:19:02,599
اسفنجة, مثلك امتصاص السوائل?
384
00:19:02,600 --> 00:19:05,478
امتصاص الرصاص.
385
00:19:26,416 --> 00:19:28,418
اثنان? قلت واحد.
386
00:19:29,419 --> 00:19:31,421
ما زلت أعتقد أنني اختلقت القصة?
387
00:19:31,838 --> 00:19:34,339
لا يمكنك إحضار كليهما.
388
00:19:34,340 --> 00:19:35,758
أسئلة كثيرة جدا!
389
00:19:36,676 --> 00:19:38,261
أوه ، اللعنة!
390
00:19:38,887 --> 00:19:41,764
لا تخبرني أبدا بما يمكنني فعله. أبدا!
391
00:19:45,393 --> 00:19:46,436
حركه.
392
00:19:56,404 --> 00:20:00,449
قالوا إن الآلة بها ثلج في الأوردة.
393
00:20:00,450 --> 00:20:02,784
يمكن المشي من خلال الجدران.
394
00:20:02,785 --> 00:20:05,663
شرب أكثر من أي رجل.
395
00:20:07,123 --> 00:20:08,958
لقد نشأت وأنا أسمع هذه الأسطورة.
396
00:20:10,460 --> 00:20:11,544
أنت.
397
00:20:16,215 --> 00:20:17,592
أنت سمين.
398
00:20:18,718 --> 00:20:20,552
ولديك الثدي.
399
00:20:20,553 --> 00:20:22,471
مزعج جدا.
400
00:20:22,472 --> 00:20:25,474
هذا عار على الجسد. وبصراحة,
أتوقع المزيد من التعاطف من امرأة.
401
00:20:25,475 --> 00:20:26,975
هذه خيبة أمل.
402
00:20:26,976 --> 00:20:30,687
مثل فتح الفول السوداني
ونكتة ثعبان تخرج.
403
00:20:30,688 --> 00:20:32,314
استمتع رحلتك ، آلة.
404
00:20:32,315 --> 00:20:34,317
من المحتمل أن يكون الأخير الخاص بك.
405
00:21:12,063 --> 00:21:15,107
حسناً. عندما نهبط,
أنا ستعمل إنشاء تحويل.
406
00:21:15,108 --> 00:21:17,401
ما أريدك أن تفعله
هو الذهاب إلى السفارة.
407
00:21:17,402 --> 00:21:18,319
أبي.
408
00:21:18,320 --> 00:21:21,279
الآن ، هؤلاء الناس يعرفون حقا
ما يفعلونه حول الشواية.
409
00:21:21,280 --> 00:21:23,281
كيف يمكنك أن تأكل في مثل هذا الوقت?
410
00:21:23,282 --> 00:21:27,202
بني ، أنا صاحب شركة صغيرة
من حالة "الوقوف على أرض الواقع".
411
00:21:27,203 --> 00:21:28,704
هذا هو مثل الثلاثاء بالنسبة لي.
412
00:21:28,705 --> 00:21:31,456
الآلة ، الأسطورة.
413
00:21:31,457 --> 00:21:34,126
دورك, هاه?
414
00:21:34,127 --> 00:21:36,920
لا ، لا. أتمنى لو أستطيع.
أنا فقط حصلت على تاج استبدال.
415
00:21:36,921 --> 00:21:38,880
أوه ، آلة.
416
00:21:38,881 --> 00:21:41,299
لكن لدي فك غير متساو,
واستغرق الأمر منهم إلى الأبد...
417
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
- مرحبا ، (بيرت).
- ماذا?
418
00:21:42,969 --> 00:21:45,971
تريد أن تعرف
لماذا يحترم الناس كاربيتس كريشر?
419
00:21:45,972 --> 00:21:48,181
حسنا ، إنه بالتأكيد
ليس لأنك تهجئة "السجاد" مع ك.
420
00:21:48,182 --> 00:21:49,683
لا ، هذا مجرد تسويق جيد.
421
00:21:49,684 --> 00:21:54,062
انها لأننا تثبيت في أي مكان.
422
00:21:54,063 --> 00:21:56,523
نحن لا نظهر الخوف أبدا.
423
00:21:56,524 --> 00:21:58,025
نحن نواجه الأمر.
424
00:21:58,026 --> 00:22:02,697
لذلك ، بيرت ، لا تظهر الخوف.
425
00:22:03,865 --> 00:22:04,866
نجاح باهر.
426
00:22:06,951 --> 00:22:08,870
كنت حقا الحذاء تلك الرسالة في.
427
00:22:09,537 --> 00:22:12,122
كل الحق ، والاسفنج ، وأعتقد أنني حصلت المقبل.
428
00:22:12,123 --> 00:22:14,374
أوه!
429
00:22:14,375 --> 00:22:15,835
ماشينا,
430
00:22:16,461 --> 00:22:19,505
كل ما سمعته عنك,
ولديك ثدي, هاه?
431
00:22:21,007 --> 00:22:22,759
أنت رجل كبير.
432
00:22:24,052 --> 00:22:25,720
أنت كبير جدا.
433
00:22:26,846 --> 00:22:28,389
دعونا نأمل أن يعمل هذا.
434
00:22:29,557 --> 00:22:34,896
سأريك
ما نسميه في الولايات " قوة أبي."
435
00:22:42,945 --> 00:22:44,029
مضحك!
436
00:22:44,030 --> 00:22:45,239
الآن...
437
00:22:46,324 --> 00:22:47,825
دوري, هاه?
438
00:23:05,384 --> 00:23:08,638
حسنا ، لقد أظهرت الخوف.
439
00:23:12,558 --> 00:23:16,604
بني ، أعتقد أن هذه الرحلة إلى روسيا
يمكن أن تعطيك بعض... الاتجاه.
440
00:23:17,105 --> 00:23:19,773
انظروا ، كان لي هذا معي في روما.
441
00:23:19,774 --> 00:23:21,609
أنقذني أكثر من عدة مرات.
442
00:23:22,193 --> 00:23:23,444
كنت تأخذ الرعاية من ذلك...
443
00:23:24,695 --> 00:23:26,155
وسوف تأخذ الرعاية من أنت.
444
00:23:28,866 --> 00:23:30,909
- سكين جيبك?
- مم-هم.
445
00:23:30,910 --> 00:23:32,203
آه ، شكرا ، أبي.
446
00:23:33,287 --> 00:23:36,624
نأمل أبنائنا يكبر ليكون
الرجال نتمنى أن نكون ، بيرت.
447
00:23:37,708 --> 00:23:40,043
ربما هذه الرحلة
يمكن أن تبدأ لكم على هذا الطريق.
448
00:23:40,044 --> 00:23:41,295
و أيضا...
449
00:23:42,922 --> 00:23:45,383
إذا فقدت هذا السكين في روسيا,
450
00:23:46,134 --> 00:23:48,593
سوف أتبرأ منك.
451
00:23:48,594 --> 00:23:50,596
آه ، قصة مضحكة.
452
00:23:52,765 --> 00:23:56,059
لقد فقدت سكينك في روسيا.
453
00:23:56,060 --> 00:23:57,562
أبي ، أنا آسف.
454
00:23:58,646 --> 00:24:00,148
كنت أعلم أنك ستخذلني.
455
00:24:01,691 --> 00:24:02,691
فعلت?
456
00:24:06,112 --> 00:24:07,779
حصلت على رجولتك!
457
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
أوه ، أخذت خصيتي!
458
00:24:15,121 --> 00:24:16,663
- مرحبا.
- بينما كنت بالخارج,
459
00:24:16,664 --> 00:24:19,082
- والدك وأنا تعرفنا على بعضنا البعض.
- انتظر.
460
00:24:19,083 --> 00:24:21,918
أيضا ، شاهدنا
بوتش كاسيدي وصندانس كيد.< / أنا>
461
00:24:21,919 --> 00:24:23,253
النهاية? نجاح باهر.
462
00:24:23,254 --> 00:24:25,255
أبي ، هذا هو فيلمنا.
463
00:24:25,256 --> 00:24:27,924
بيرت ، علينا أن نجد هذه الساعة.
464
00:24:27,925 --> 00:24:29,551
لقد سرقتها. ماذا كنت تفعل معها?
465
00:24:29,552 --> 00:24:32,596
يسوع المسيح. انها الخمسة الاوائل في حالة سكر
لقد كنت في حياتي.
466
00:24:32,597 --> 00:24:34,764
عادة ما أكون في حالة سكر عندما أحكي القصة.
467
00:24:34,765 --> 00:24:38,018
حسنا. حسنا. انتظر ، انتظر.
468
00:24:38,019 --> 00:24:41,480
دعني أفكر. دعني أفكر.
الله. أنا لست جيدة مع البنادق في رأسي.
469
00:24:44,650 --> 00:24:46,526
فيدور. ماذا عن فيدور?
470
00:24:46,527 --> 00:24:49,529
كان رجل العصابات في القطار.
كل ما سرقناه ، أعطيناه له.< / أنا>
471
00:24:49,530 --> 00:24:51,823
نعم ، لقد تحدثت إلى فيدور.
472
00:24:51,824 --> 00:24:53,575
لا يتذكر الساعة.
473
00:24:53,576 --> 00:24:55,036
لذا قتلته.
474
00:24:56,162 --> 00:24:57,371
يسوع المسيح.
475
00:24:59,165 --> 00:25:00,249
إيغور.
476
00:25:02,460 --> 00:25:03,460
الذي ايجور?
477
00:25:03,461 --> 00:25:05,128
أنا أعرف مثل 50 إيجور.
478
00:25:05,129 --> 00:25:08,798
(إيغور) كان رجل العصابات
التي أخذت الرعاية من صفنا.
479
00:25:08,799 --> 00:25:10,508
عاش معنا في مساكن الطلبة.
480
00:25:10,509 --> 00:25:12,302
ربما لا يزال يعيش في مساكن الطلبة.
481
00:25:12,303 --> 00:25:14,722
اللعنة المدرسة. لنحتفل.
482
00:25:16,015 --> 00:25:17,015
جلالة الملك.
483
00:25:18,309 --> 00:25:20,102
ثم هذا هو المكان الذي نذهب إليه.
484
00:25:24,857 --> 00:25:28,945
لا أصدق أنك شاهدت
بوتش كاسيدي وصندانس كيد.اللعنة.
485
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
سانت بيترسبرغ
486
00:25:45,044 --> 00:25:47,254
اتبع خطواتي.
إذا سنحت لنا الفرصة ، سنركض.
487
00:25:47,255 --> 00:25:48,630
هل هناك مشكلة?
488
00:25:48,631 --> 00:25:53,511
المستندات الخاصة بك تشير إلى
11 راكبا ، لكني أحسب 12.
489
00:25:54,512 --> 00:25:55,554
أخبرتك بذلك.
490
00:25:58,182 --> 00:26:00,850
أبي. أبي. أبي. أبي. أبي. أبي.
491
00:26:00,851 --> 00:26:02,353
يا إلهي. أوه!
492
00:26:03,437 --> 00:26:05,398
انه ذاهب إلى أسفل. انه ذاهب إلى أسفل.
493
00:26:06,607 --> 00:26:07,607
أنا أعول 11.
494
00:26:07,608 --> 00:26:08,693
جيز لويز!
495
00:26:17,326 --> 00:26:18,411
إنتظر.
496
00:26:19,161 --> 00:26:20,954
هذا أنا. أنا الآلة.
497
00:26:20,955 --> 00:26:22,789
لماذا أنا على لوحة?
498
00:26:22,790 --> 00:26:25,041
دا.أنت مشهور.
499
00:26:25,042 --> 00:26:27,919
أنا الفولكلور الساخن في الاتحاد السوفياتي.
500
00:26:27,920 --> 00:26:30,548
الاتحاد السوفيتي ميت,
أنت جاهل اللعنة!
501
00:26:31,465 --> 00:26:34,050
نحن روسيا. نحن أقوياء.
502
00:26:34,051 --> 00:26:35,052
نحن هنا.
503
00:26:37,471 --> 00:26:39,473
حولوها إلى شقق سكنية.
504
00:26:41,434 --> 00:26:42,727
أوه ، مرحبا هناك.
505
00:26:43,144 --> 00:26:44,144
ها!
506
00:26:44,395 --> 00:26:47,022
يا ، أب ، هذا ليس أورلاندو.
توقف عن محاولة العمل الثلاثي.
507
00:26:47,023 --> 00:26:48,690
وضعه مرة أخرى في ملابسك.
508
00:26:48,691 --> 00:26:50,775
حسنا ، كان ذلك وقحا.
509
00:26:50,776 --> 00:26:52,110
تحرك.
510
00:26:52,111 --> 00:26:53,904
مهلا ، هنا حيث أخذنا الطبقات.
511
00:26:55,031 --> 00:26:56,282
هذا هو المكان الذي قابلت فيه إيغور.
512
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
نجاح باهر. قبل ثلاثة وعشرين عاما.
513
00:27:02,163 --> 00:27:04,205
كان يجب أن ألتقط المزيد من الصور
من قضيبي.
514
00:27:04,206 --> 00:27:09,627
أنا لا أمارس السانتيريا
ليس لدي كرة بلورية
515
00:27:09,628 --> 00:27:15,342
حسنا ، كان لدي مليون دولار
ولكن كنت ، كنت تنفق كل شيء
516
00:27:15,343 --> 00:27:20,555
إذا كنت يمكن أن تجد أن جاينا
وأن سانشو أنها وجدت
517
00:27:20,556 --> 00:27:23,725
حسنا ، كنت البوب قبعة في سانشو
وأود أن صفعة من روعها... < < / أنا>
518
00:27:23,726 --> 00:27:25,143
مساكن الطلبة
519
00:27:25,144 --> 00:27:26,937
حسنا ، الصف ، والاستماع.< / أنا>
520
00:27:27,646 --> 00:27:30,482
لا تتوقع حمولة دورة سهلة.
521
00:27:30,483 --> 00:27:31,900
إنها ليست إجازة.
522
00:27:31,901 --> 00:27:36,072
هدفك هو الترابط الثقافي
مع المواطنين الأصليين.
523
00:27:36,739 --> 00:27:40,658
هذا إيغور. وهو اللصوصية.< / أنا>
سوف تأخذ دورات...
524
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
أنا في الواقع لا أتكلم الروسية كثيرا.
ما هو <أنا>"اللصوصية"?< / أنا>
525
00:27:43,496 --> 00:27:46,916
"اللصوصية"
هي الكلمة الروسية لالشقي.
526
00:27:47,500 --> 00:27:50,377
هذه رحلة صفية.
كيف لم نلتق قط?
527
00:27:50,378 --> 00:27:53,129
أوه ، أنا لا أذهب إلى الصف كثيرا. أنا بيرت.
528
00:27:53,130 --> 00:27:54,881
أوه ، آشلي.
529
00:27:54,882 --> 00:27:57,050
لكن روسيا مكان خطير.
530
00:27:57,051 --> 00:27:58,718
إيغور هو المثبت لدينا.
531
00:27:58,719 --> 00:28:01,472
إنه هنا فقط من أجل حمايتك.
532
00:28:02,306 --> 00:28:03,598
انه خطير جدا.
533
00:28:03,599 --> 00:28:04,599
أوه!
534
00:28:07,770 --> 00:28:10,814
أنت لا تتحدث إلى
أو شنق معه.
535
00:28:10,815 --> 00:28:13,024
كل ما أريد القيام به هو شنق معه.
536
00:28:13,025 --> 00:28:16,236
أنا لا أعرف أبدا ما نعتقد
حول ما تقوله حدث في ذلك الوقت.< / أنا>
537
00:28:16,237 --> 00:28:19,155
لديك خيال نشط للغاية.
538
00:28:19,156 --> 00:28:20,824
أتصور.
539
00:28:20,825 --> 00:28:23,952
- هذه مشكلتي.
- حسنا ، واحد منهم.
540
00:28:23,953 --> 00:28:27,080
والدي وأنا
لديك علاقة مماثلة.
541
00:28:27,081 --> 00:28:29,667
ما هذا الشيء?
هل هو باد?
542
00:28:30,376 --> 00:28:31,793
حصلت على هذا ، الابن.
543
00:28:31,794 --> 00:28:33,963
أنا النسر الكشفية.
544
00:28:35,214 --> 00:28:36,631
ما هو النسر الكشفية?
545
00:28:36,632 --> 00:28:38,341
يبدو الأمر كما لو كان جيمس بوند من طائفة المورمون.
546
00:28:38,342 --> 00:28:40,593
النسر الكشفية يمكن أن تحصل في أي مكان.
547
00:28:40,594 --> 00:28:42,846
كنت أعرف أن
إذا كنت تصبح النسر الكشفية.
548
00:28:42,847 --> 00:28:45,057
لكن لا...
549
00:28:48,519 --> 00:28:50,354
قبضتي هي النسر الكشفية.
550
00:28:52,189 --> 00:28:53,524
سأنتظر في السيارة.
551
00:28:55,025 --> 00:28:56,943
لديه قضية السيطرة على الانفعالات.
552
00:28:56,944 --> 00:28:57,862
حزين جدا..
553
00:28:57,863 --> 00:28:59,446
نعم. المنشطات سوف تفعل ذلك لك.
554
00:28:59,447 --> 00:29:02,491
لقد ارتدوا هذا المكان حقا.
555
00:29:03,492 --> 00:29:05,786
لا يزال لديك أصغر مصعد في العالم.
556
00:29:11,208 --> 00:29:13,752
أخبر فانيا أنهم هنا.
557
00:29:16,130 --> 00:29:17,715
اللعنة.
558
00:29:18,382 --> 00:29:21,301
كانت هناك امرأة جلست هناك.
559
00:29:21,302 --> 00:29:23,970
لقد أحبتني تماما.
560
00:29:23,971 --> 00:29:26,599
كانت غرفة إيغور على طول الطريق
إلى اليمين.
561
00:29:27,433 --> 00:29:29,517
أخذت القرف على مربع البيتزا هناك حق.
562
00:29:29,518 --> 00:29:31,436
يسوع ، الابن.
563
00:29:31,437 --> 00:29:33,439
إيه, حصلت على آراء مختلطة.
564
00:29:34,440 --> 00:29:37,358
بصراحة,
إذا لم أكن قد التواء هذا الإصبع,
565
00:29:37,359 --> 00:29:39,152
ربما كنت قد وصلت إلى الدوري.
566
00:29:39,153 --> 00:29:41,321
لكن, أنت تعلم,
لم أكن على وشك أن يخسر حرب الإبهام
567
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
إلى 12 عاما, أنت تعلم?
568
00:29:43,657 --> 00:29:45,033
ها أنت ذا ، دابوشكا.< / أنا>
569
00:29:45,034 --> 00:29:47,035
هدايا من صديقك الأمريكي.
570
00:29:47,036 --> 00:29:48,620
آه.
571
00:29:48,621 --> 00:29:51,414
الهدايا هي جانب مهم جدا
من الحياة الروسية ، الرماد.
572
00:29:51,415 --> 00:29:53,500
- أراهن أنك لم تعرف ذلك.
- مم.
573
00:29:53,501 --> 00:29:55,503
أراهن أنك لم تعرف أن ذبابة الخاص بك إلى أسفل.
574
00:29:57,838 --> 00:29:59,964
لماذا تقول لنا هذا?< / أنا>
575
00:29:59,965 --> 00:30:01,049
آسف.< / أنا>
576
00:30:01,050 --> 00:30:02,760
الكثير من الذكريات يجري هنا مرة أخرى.< / أنا>
577
00:30:06,514 --> 00:30:09,682
قف ، كنت تعيش الحق عبر
من ايغور و < أنا>اللصوصية?< / أنا>
578
00:30:09,683 --> 00:30:12,060
هل سمعت من أي وقت مضى ، مثل,
صرخات قادمة من غرفتهم?
579
00:30:12,061 --> 00:30:13,187
لا ، ليس حقا.
580
00:30:14,271 --> 00:30:15,272
انظر إليهم.
581
00:30:15,814 --> 00:30:17,565
إنها رائعة.
582
00:30:17,566 --> 00:30:20,110
كيف أتحدث معهم?
كيف أقول اسمي?
583
00:30:23,364 --> 00:30:24,740
خططت الجملة المثالية.< / أنا>
584
00:30:26,992 --> 00:30:30,286
ولكن الثانية كنت وجها لوجه
مع رجل عصابات روسي حقيقي
585
00:30:30,287 --> 00:30:31,497
أنا بالذعر .< / أنا>
586
00:30:32,248 --> 00:30:33,499
يا آلة .< / أنا>
587
00:30:39,630 --> 00:30:41,131
يا آلة .< / أنا>
588
00:30:41,757 --> 00:30:43,758
"موشينا" تعني بدس.< / أنا>
589
00:30:43,759 --> 00:30:45,718
"الآلة" تعني الآلة.< / أنا>
590
00:30:45,719 --> 00:30:47,428
قلت كنت الجهاز .< / أنا>
591
00:30:47,429 --> 00:30:48,973
أنت أحمق .< / أنا>
592
00:30:50,182 --> 00:30:51,684
يا آلة .< / أنا>
593
00:30:53,143 --> 00:30:55,144
لحسن الحظ...< / أنا>
594
00:30:55,145 --> 00:30:56,521
ظنوا أنه كان فرحان.< / أنا>
595
00:30:56,522 --> 00:30:58,148
على الآلة!< / أنا>
596
00:30:59,567 --> 00:31:02,485
لقد عرفوني على عالمهم,
وأنا قدمتهم إلى الألغام.< / أنا>
597
00:31:02,486 --> 00:31:05,113
الفودكا والليمون وملعقتين من السكر.< / أنا>
598
00:31:05,114 --> 00:31:07,657
-تسمى هذه قطرات الليمون.< / أنا>
- تسمى قطرات الليمون.
599
00:31:07,658 --> 00:31:11,995
حسنا ، هم من فلوريدا,
وانهم سخيف لذيذ!
600
00:31:11,996 --> 00:31:14,998
هو مدعوم من الجهاز عن طريق الليمون!
601
00:31:14,999 --> 00:31:18,210
ولدت أسطورة الآلة .< / أنا>
602
00:31:22,506 --> 00:31:23,881
حسنا ، حسنا ، حسنا.
603
00:31:23,882 --> 00:31:27,261
هذا واحد القادم هو الشيء القليل
أحب أن أتصل بيفيز وبوت هيد.
604
00:31:29,096 --> 00:31:30,471
رأسه بعقب!
605
00:31:30,472 --> 00:31:33,141
لم يكن لديهم إطار مرجعي
للثقافة الأمريكية.< / أنا>
606
00:31:33,142 --> 00:31:35,935
هل أجعلك قرنية?
607
00:31:35,936 --> 00:31:38,187
أوستن باورز? حقاً؟< / أنا>
608
00:31:38,188 --> 00:31:39,315
اخرس يا أبي.< / أنا>
609
00:31:40,190 --> 00:31:42,943
لذلك سرقت من أفضل,
وظنوا أنه أنا.< / أنا>
610
00:31:44,445 --> 00:31:47,780
بالنسبة لهم ، كنت مجرد عبقري مجنون
من يستطيع أن يشربهم جميعا.< / أنا>
611
00:31:47,781 --> 00:31:50,367
أنا الآلة!
612
00:31:56,248 --> 00:31:58,292
أسمي هذا " ماكارينا."
613
00:32:00,836 --> 00:32:02,128
كلمة تنتشر بسرعة.< / أنا>
614
00:32:02,129 --> 00:32:05,132
و أسطورة الآلة
فقط استمر في النمو.< / أنا>
615
00:32:09,470 --> 00:32:12,055
سمع الجميع في روسيا القصص.< / أنا>
616
00:32:12,056 --> 00:32:14,140
كنت الفولكلور .< / أنا>
617
00:32:14,141 --> 00:32:15,975
كنت جيدة لأعمال إيغور.< / أنا>
618
00:32:15,976 --> 00:32:17,435
دفع الناس له للاحتفال معي.< / أنا>
619
00:32:17,436 --> 00:32:18,896
انتظر! حفرة خبأ!< / أنا>
620
00:32:19,563 --> 00:32:22,231
غرفة ايجور لديها حفرة خبأ في ذلك,
في الحائط.
621
00:32:22,232 --> 00:32:24,817
وماذا يحتفظ في هذه الحفرة?
622
00:32:24,818 --> 00:32:26,153
أطفال قبعة صغيرة.
623
00:32:26,654 --> 00:32:28,738
هيا. المخدرات والمال والإباحية.
أنت في الغوغاء.
624
00:32:28,739 --> 00:32:31,532
ولكن ربما هناك شيء في هناك
هذا يمكن أن يخبرنا كيف نجده.
625
00:32:31,533 --> 00:32:32,950
ومن هذا واحد هنا.
626
00:32:32,951 --> 00:32:36,121
آمل ذلك ، من أجل ابنتك.
627
00:32:40,417 --> 00:32:41,293
أوي!
628
00:32:41,294 --> 00:32:45,630
- هذه نسوية. لقد طلبت ذلك.
- اللعنة عليك! كس امرأة الصبي!
629
00:32:45,631 --> 00:32:47,841
حسنا ، أرى ووكينيس
لم تشق طريقها إلى روسيا.
630
00:33:03,691 --> 00:33:06,235
- الحفرة?
- نعم ، صحيح.
631
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
حسناً.
632
00:33:08,570 --> 00:33:10,864
هذا الجدار كان يذهب على طول الطريق.
633
00:33:11,490 --> 00:33:12,866
إذا لم أكن مخطئا...
634
00:33:16,453 --> 00:33:17,453
آه!
635
00:33:17,454 --> 00:33:18,454
البنغو.
636
00:33:23,669 --> 00:33:25,461
لا ساعة.
637
00:33:25,462 --> 00:33:27,213
هذا شيء أفضل بكثير.
638
00:33:27,214 --> 00:33:28,881
واحدة من الكعك وعاء الرماد ، أبي.
639
00:33:28,882 --> 00:33:31,134
كانت هذه الأشياء ذهبية في اليوم.
640
00:33:31,135 --> 00:33:34,846
لماذا يحتفظ أي شخص
20-كعكات الماريجوانا البالغة من العمر عاما?
641
00:33:34,847 --> 00:33:38,224
براونيز وعاء آشلي
هي أفضل شيء لقد ذاقت من أي وقت مضى.
642
00:33:38,225 --> 00:33:40,561
انهم جنون قوي, على أية حال,
لذلك فقط أكل قليلا.
643
00:33:42,396 --> 00:33:45,356
لا تضاجع.
644
00:33:45,357 --> 00:33:47,234
أنت سخيف معي ، رجل.
645
00:33:47,860 --> 00:33:49,445
تبّا لك.
646
00:33:51,405 --> 00:33:53,157
مهلا, كيف يمكنك أن تصبح اللصوصية ?< / أنا>
647
00:33:54,450 --> 00:33:55,451
يوم واحد,
648
00:33:56,952 --> 00:33:58,202
قال لي الرجل,
649
00:33:58,203 --> 00:34:01,540
"إيغور ، ساعدني في هذا الشيء."
650
00:34:03,500 --> 00:34:04,625
كان الشيء المافيا.
651
00:34:04,626 --> 00:34:06,878
لأنني إذا شعرت بالجوع ، فسوف أتعرض للجوع,
والجميع يعرف
652
00:34:06,879 --> 00:34:09,422
الماريجوانا تسوء بعد مرور الوقت.
انها مثل عكس المخللات.
653
00:34:09,423 --> 00:34:12,258
لذلك لا إيغور ، لا ساعة.
654
00:34:12,259 --> 00:34:15,220
فقط المال القديم والأعشاب المخلل.
655
00:34:15,846 --> 00:34:17,930
هذا ليس جيدا بالنسبة لك ، بيرت.
656
00:34:17,931 --> 00:34:20,516
اللعنة عليك.
657
00:34:20,517 --> 00:34:21,809
فانيا.
658
00:34:21,810 --> 00:34:23,561
انها ليست جيدة بالنسبة لك سواء.
659
00:34:23,562 --> 00:34:25,313
فانيا
660
00:34:25,314 --> 00:34:27,274
ماذا تفعل هنا?
661
00:34:29,860 --> 00:34:31,527
إنه آلة?
662
00:34:31,528 --> 00:34:32,653
رجل الرجل?
663
00:34:32,654 --> 00:34:34,197
وقام خلاله.
664
00:34:34,198 --> 00:34:37,117
لديه ، اه... الثديين.
665
00:34:43,874 --> 00:34:46,168
صديقك ، إيغور,
666
00:34:46,960 --> 00:34:49,546
تولى القطارات إلى موسكو.
667
00:34:50,130 --> 00:34:52,507
والآن أعرف أين أجد الساعة.
668
00:34:52,508 --> 00:34:54,383
كيف يمكنك أن تعرف إيغور يدير القطارات?
669
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
لأن...
670
00:34:56,553 --> 00:34:57,971
أنا محترم.
671
00:35:01,016 --> 00:35:03,601
أجعل من وظيفتي معرفة هذه الأشياء.
672
00:35:03,602 --> 00:35:04,686
انت?
673
00:35:07,272 --> 00:35:08,816
أنت امرأة حمقاء.
674
00:35:09,525 --> 00:35:11,360
لعب التظاهر.
675
00:35:18,492 --> 00:35:19,827
أنا لا ألعب.
676
00:35:24,873 --> 00:35:26,375
أوه!
677
00:35:27,751 --> 00:35:29,753
البقرة المقدسة!
678
00:35:33,382 --> 00:35:35,049
أنت طفل وقح ، فانيا.
679
00:35:35,050 --> 00:35:38,387
الآن تأتي معي في القطار
أو تخرج من النافذة.
680
00:35:39,471 --> 00:35:42,099
- حسنا ، دعنا نذهب ، أب. هيا.
- نعم ، دعنا نذهب. لنذهب.
681
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
أراك في الجوار.
682
00:35:47,604 --> 00:35:48,939
ضع يديك أرضا.
683
00:35:51,733 --> 00:35:53,693
حسنا ، هذا رائع.
684
00:35:53,694 --> 00:35:55,695
نحن على وشك أن يقتل من قبل رجال العصابات.
685
00:35:55,696 --> 00:35:57,822
وكنت جيبه الكعك وعاء القديمة.
686
00:35:57,823 --> 00:36:00,825
أقول لكم القرف من هذا القبيل وكنت أتساءل
لماذا لم نزر منذ ثلاث سنوات.
687
00:36:00,826 --> 00:36:02,034
- حتى الآن هو خطأي?
- نعم.
688
00:36:02,035 --> 00:36:03,911
لا أريد أن أكون حول هذا الهراء,
ولا يفعل أطفالي.
689
00:36:03,912 --> 00:36:05,955
أطفالك رائعون.
لا تجلب لهم في هذا.
690
00:36:05,956 --> 00:36:08,833
أعلم أنهم رائعون يا أبي.
إنهم أطفالي.
691
00:36:08,834 --> 00:36:12,253
كما تعلمون ، مشكلتك هي
أنت تعيش هذه الحياة حيث تحصل على مكافأة
692
00:36:12,254 --> 00:36:15,299
للانغماس في أسوأ ميولك.
693
00:36:27,686 --> 00:36:29,271
دعونا نأمل أن يكون هذا تعديلا.
694
00:36:30,689 --> 00:36:32,065
ألتقي بكم في الطابق السفلي.
695
00:36:54,046 --> 00:36:56,256
حسنا ، يجب أن نكون بأمان هنا.
696
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
حصلت عليك يا بني!
697
00:37:16,361 --> 00:37:17,818
لا ، لقد أمسكتك! أنا أغطي لك!
698
00:37:17,819 --> 00:37:19,571
- كل شيء تحت السيطرة!
- لا!
699
00:37:44,805 --> 00:37:46,347
يا إلهي! يا إلهي!
700
00:37:46,348 --> 00:37:47,557
يا إلهي! يا إلهي!
701
00:38:03,156 --> 00:38:05,324
- ارفع!
- لا! لا ، لا! أغلق ، أغلق!
702
00:38:05,325 --> 00:38:07,744
- أغلق الباب!
- تبادل لاطلاق النار مرة أخرى ، البلهاء!
703
00:38:13,500 --> 00:38:16,627
سأقدم الرئيس
مع رأسك ، آلة!
704
00:38:16,628 --> 00:38:17,712
أبي.
705
00:38:17,713 --> 00:38:19,880
لا أستطيع استخدام ذلك.
706
00:38:19,881 --> 00:38:22,466
بعد أن قرأت سيرة مانديلا,
707
00:38:22,467 --> 00:38:25,928
لقد تعهدت باللاعنف.
708
00:38:25,929 --> 00:38:27,471
أنت ميت!
709
00:38:27,472 --> 00:38:28,681
ميت!
710
00:38:28,682 --> 00:38:30,892
غرامة. أنا فقط ستعمل اطلاق النار عليه في الساق.
711
00:38:58,128 --> 00:38:59,463
دعنا نذهب ، ديكهيدس!
712
00:39:06,219 --> 00:39:07,762
اللعنة. ترك.
713
00:39:07,763 --> 00:39:09,930
لا! أنا سعيد لأنك على قيد الحياة! أتركني!
714
00:39:09,931 --> 00:39:12,142
- اركب السيارة يا بني.
- أحاول يا أبي!
715
00:39:26,531 --> 00:39:27,699
اسفنجة!
716
00:39:28,366 --> 00:39:30,118
ماذا حدث للسيارة اللعينة?
717
00:39:30,702 --> 00:39:32,036
سيئة للغاية. هذا لن يذهب بعيدا.
718
00:39:32,037 --> 00:39:33,371
نحن بحاجة للحصول على هذا القطار!
719
00:39:34,164 --> 00:39:35,581
سأقابل الشيطان.
720
00:39:35,582 --> 00:39:37,249
انا ذاهب الى الجحيم سخيف.
721
00:39:37,250 --> 00:39:38,751
- أوه ، القرف.
- أنا في بيتي البحيرة.
722
00:39:38,752 --> 00:39:40,586
- اللعنة.
- الأسماك تقفز.
723
00:39:40,587 --> 00:39:44,423
- أواجه ماك والجبن لتناول العشاء.
- هل تمارس تمارين التنفس?
724
00:39:44,424 --> 00:39:46,550
لا يمكنك القيام بتمارين التنفس
بتهمة القتل يا أبي.
725
00:39:46,551 --> 00:39:47,927
لقد قتلت رجلا.
726
00:39:47,928 --> 00:39:50,805
حسنا ، تقنيا ، قتلت عدة رجال.
727
00:39:50,806 --> 00:39:52,431
يا إلهي! أنت لا تساعد!
728
00:39:52,432 --> 00:39:53,892
- مرحبا.
- ماذا?
729
00:39:54,976 --> 00:39:56,102
يحدث ذلك.
730
00:39:56,103 --> 00:39:58,104
لن أبدأ بتدخين السجائر.
731
00:39:58,105 --> 00:40:01,023
لا ، هذا لا يحدث.
تذكرة مسرعة ، وهذا يحدث.
732
00:40:01,024 --> 00:40:03,735
التغوط السراويل الخاصة بك في شراء أفضل,
هذا يحدث.
733
00:40:04,528 --> 00:40:06,445
كان أخي فانيا أحمق.
734
00:40:06,446 --> 00:40:08,197
أوه!
735
00:40:08,198 --> 00:40:10,199
أخي? مثل أخيك الحقيقي?
736
00:40:10,200 --> 00:40:12,243
مثل أمك وأبي
هي نفس أمي وأبي?
737
00:40:12,244 --> 00:40:13,410
أوه ، يا إلهي ، أنا آسف جدا.
738
00:40:13,411 --> 00:40:15,579
- لم أكن أعرف أنه أخوك.
- لا تكن كذلك.
739
00:40:15,580 --> 00:40:17,665
هناك صراع على السلطة في الغوغاء.
740
00:40:17,666 --> 00:40:20,376
كما أقدم,
سأرث امبراطورية والدي,
741
00:40:20,377 --> 00:40:22,419
لكن فانيا تريد السيطرة.
742
00:40:22,420 --> 00:40:23,964
مطلوب السيطرة.
743
00:40:24,840 --> 00:40:27,091
- لقد مات.
- يا إلهي.
744
00:40:27,092 --> 00:40:28,801
ما زلت تعتاد على ذلك.
745
00:40:28,802 --> 00:40:32,596
ما اللعنة يحدث?
أخرجني من هنا.
746
00:40:32,597 --> 00:40:35,015
العديد من الآخرين يريدون أيضا السيطرة.
747
00:40:35,016 --> 00:40:36,976
يقولون لا أستطيع تشغيل الغوغاء
لأنني امرأة.
748
00:40:36,977 --> 00:40:38,102
هذا لا يحدث.
749
00:40:38,103 --> 00:40:39,103
أيها الرئيس.
750
00:40:41,690 --> 00:40:42,774
أبي.
751
00:40:44,401 --> 00:40:46,736
أعطني بعض النصائح الحياة,
بعض كلمات الحكمة.
752
00:40:48,446 --> 00:40:50,073
يجب أن يموت الجميع في وقت ما.
753
00:40:50,740 --> 00:40:51,741
هذا كل شيء?
754
00:40:52,367 --> 00:40:53,617
هذه نصيحتك?
755
00:40:53,618 --> 00:40:55,911
حسنا, ماذا تريد مني أن أقول?
756
00:40:55,912 --> 00:40:58,497
هذا الضعف مخيف
ومن الصعب الانفتاح?
757
00:40:58,498 --> 00:41:00,833
نعم ، أبي. كان ذلك رائعا.
758
00:41:00,834 --> 00:41:02,084
بني.
759
00:41:02,085 --> 00:41:04,546
كانت والدتك
كان هذا المبرمج ، وليس أنا.
760
00:41:11,011 --> 00:41:13,138
يسوع. حصلنا عليه ، الكائن الغريب.
761
00:41:25,400 --> 00:41:26,568
إيغور. إيغور.
762
00:41:27,986 --> 00:41:29,154
أنا قادم. أنا قادم.
763
00:41:34,034 --> 00:41:35,034
هلا.
764
00:41:38,747 --> 00:41:41,291
كان أخي قد أطلق النار علي
إذا كان لديه فرصة.
765
00:41:43,460 --> 00:41:46,254
شكرا لك على جعل وفاته سريعة جدا.
766
00:41:47,964 --> 00:41:50,090
حسنا ، إذن ، هل يمكنني بسرعة حقيقية
اتصل بابنتي,
767
00:41:50,091 --> 00:41:51,967
فقط للتأكد من أنها بخير?
768
00:41:51,968 --> 00:41:53,011
لا تدفعه.
769
00:42:08,526 --> 00:42:11,612
الآن ، هذا هو النوع
من العمارة الروسية أردت أن أرى.
770
00:42:11,613 --> 00:42:13,573
نحن لسنا في جولة لمشاهدة معالم المدينة ، أبي.
771
00:42:14,908 --> 00:42:17,117
ايرينا,
أعتقد أن هذا سيكون رائعا.
772
00:42:17,118 --> 00:42:19,998
سنجد (إيغور) ، سنحصل على ساعتك,
وبعد ذلك يمكنك السماح لنا بالذهاب, حق?
773
00:42:20,705 --> 00:42:21,997
البقرة المقدسة.
774
00:42:21,998 --> 00:42:24,125
هذا المكان لم يتغير قليلا.
775
00:42:26,336 --> 00:42:28,003
أوه. هناك حق.
776
00:42:28,004 --> 00:42:30,340
هذا هو المكان الذي قدمني فيه إيغور
إلى القطار اللصوصية.< / أنا>
777
00:42:31,049 --> 00:42:33,592
لا أستطيع الذهاب في رحلة الطالب الخاصة بك
إلى موسكو.
778
00:42:33,593 --> 00:42:34,552
- ماذا?
- نعم.
779
00:42:34,553 --> 00:42:36,762
مافيا مختلفة تدير القطار.
780
00:42:36,763 --> 00:42:38,473
ايغور, ما أنا من المفترض أن تفعل هنا?
781
00:42:39,516 --> 00:42:40,934
ما تفعله دائما.
782
00:42:41,476 --> 00:42:42,936
هذا هو الجهاز!
783
00:42:43,728 --> 00:42:47,023
إذا كنت تعطي آلة الفودكا,
لديك وقت كبير.
784
00:42:48,233 --> 00:42:50,359
هيا ، تبين لهم الطابع الخاص بك.
785
00:42:50,360 --> 00:42:52,279
البريطانية قرنية الرجل. هيا.
786
00:42:53,863 --> 00:42:56,533
هل أجعلك قرنية, طفل?
787
00:42:58,952 --> 00:43:01,912
- هل اجعلك راندي? نعم.
- إنه كلاسيكي.
788
00:43:01,913 --> 00:43:04,665
كنت حقا مثل أوستن باورز.
789
00:43:04,666 --> 00:43:07,334
نعم. كان كبيرا حقا في أواخر ' 90.
أعطني استراحة, حسنا?
790
00:43:07,335 --> 00:43:08,712
فهمت.
791
00:43:09,754 --> 00:43:11,380
أفهم لماذا يحبونك.
792
00:43:11,381 --> 00:43:12,506
نجاح باهر ، وذلك بفضل ، أبي.
793
00:43:12,507 --> 00:43:15,926
رجولتك السامة كانت مرحة
والتقدمية لهم.
794
00:43:15,927 --> 00:43:18,512
نعم ، حسنا ، يبدو مجاملة الخاص بك
قليلا مثل البطولات الاربع.
795
00:43:18,513 --> 00:43:21,725
- هادئ ، مارس الجنس الأب والابن.
- أيها الرئيس.
796
00:43:23,935 --> 00:43:25,729
هذا هو خط موسكو.
797
00:43:26,646 --> 00:43:29,899
إذا كان إيغور يدير القطارات,
798
00:43:30,650 --> 00:43:32,359
كن حذرا.
799
00:43:32,360 --> 00:43:34,236
قطار الغوغاء خطير جدا.
800
00:43:34,237 --> 00:43:36,071
لا تقلق. إيغور ابني.
801
00:43:36,072 --> 00:43:37,656
إذا كان هنا ، فنحن جميعا جاهزون.
802
00:43:37,657 --> 00:43:40,159
نعم ، لكنه يعرفك.
803
00:43:40,160 --> 00:43:41,535
لم يفعلوا ذلك.
804
00:43:41,536 --> 00:43:44,580
يبدو أنهم يرتدون ملابس تنكرية
التاريخ الأمريكي العاشر
805
00:43:44,581 --> 00:43:46,457
دعنا نذهب أبعد من ذلك.
806
00:43:46,458 --> 00:43:47,834
عيون أقل.< / أنا>
807
00:44:02,349 --> 00:44:03,350
أهلاً.
808
00:44:03,850 --> 00:44:06,102
لا يمكنك الوقوف هناك.
809
00:44:11,024 --> 00:44:12,733
أحضرني إلى إيغور.
810
00:44:12,734 --> 00:44:14,361
نعم يا سيدي.
811
00:44:17,238 --> 00:44:19,573
أليس هذا الصوت
يعني مغادرة القطار?
812
00:44:19,574 --> 00:44:21,825
- هيا!
- انتظر, ما هي الخطة? ماذا نفعل?
813
00:44:21,826 --> 00:44:24,244
نبقى في القطار حتى نجد إيغور.
814
00:44:24,245 --> 00:44:27,248
احصل على الطائرة ، قابلني في موسكو
مع بقية الرجال.
815
00:44:28,541 --> 00:44:31,377
لا أستطيع أن أصدق
أنا أقوم برحلة موسكو هذه مرة أخرى.
816
00:44:31,378 --> 00:44:32,836
- تحرك.
- نجاح باهر.
817
00:44:32,837 --> 00:44:35,632
رائحة هذا القطار بالضبط
كما فعلت في ' 98.
818
00:44:36,800 --> 00:44:38,801
القطار
819
00:44:38,802 --> 00:44:41,929
تنبعث منه رائحة الملفوف والجدات.
820
00:44:41,930 --> 00:44:45,599
طويل جدا ، سانت بطرسبرغ! مرحبا ، موسكو!
821
00:44:45,600 --> 00:44:46,726
أوه ، آسف.
822
00:44:49,979 --> 00:44:52,648
لماذا يبدو الجميع هنا
انهم يريدون لكمة لي في وجهه?
823
00:44:52,649 --> 00:44:54,525
من غير المناسب أن تبتسم في روسيا ، بيرت.
824
00:44:54,526 --> 00:44:56,069
يمكنك حفظه للشعب تحب.
825
00:44:56,903 --> 00:44:57,904
هل?
826
00:44:58,571 --> 00:45:00,531
- حقا?
- ما هذا حتى?
827
00:45:00,532 --> 00:45:03,617
لذلك تريد البقاء مستيقظين طوال الليل
في سيارة البار أو...?
828
00:45:03,618 --> 00:45:07,162
لا أعرف كيف يمكنك أن تشرب كثيرا
ولا تكتسب أي وزن أبدا.
829
00:45:07,163 --> 00:45:09,124
لدي جينات عظيمة حقا.
830
00:45:11,918 --> 00:45:14,421
هل ربما تريد تعليق
في مقصورتي بدلا من ذلك?
831
00:45:15,380 --> 00:45:16,463
فعلت .< / أنا>
832
00:45:16,464 --> 00:45:18,341
فعلت بالتأكيد.< / أنا>
833
00:45:20,468 --> 00:45:21,970
أحمق سخيف. اللعنة.
834
00:45:22,762 --> 00:45:24,973
شكرا ، أبي ، للسكين سخيف مملة.
835
00:45:30,645 --> 00:45:32,522
الرماد. هلا.
836
00:45:41,406 --> 00:45:42,406
نعم.
837
00:45:42,991 --> 00:45:44,366
سخيف آه.
838
00:45:46,786 --> 00:45:47,786
أوه ، جيز.
839
00:45:49,289 --> 00:45:50,330
الطريق كثيرا.
840
00:45:52,208 --> 00:45:53,292
نعم.
841
00:46:03,261 --> 00:46:05,095
- مرحبا.
- مهلا, ماذا تفعل?
842
00:46:05,096 --> 00:46:06,889
ليس كثيرا.
843
00:46:06,890 --> 00:46:08,850
لا أعرف. إنه مجنون جدا هناك.
844
00:46:09,559 --> 00:46:11,602
لذلك ما زلت تريد التسكع?
إنه رائع إن لم يكن.
845
00:46:11,603 --> 00:46:13,896
أتعلم ، أنا معجب كبير
من تراكم الرومانسية.
846
00:46:13,897 --> 00:46:14,814
أوه, نعم?
847
00:46:14,815 --> 00:46:17,649
نعم. مثل ، أنا لا أعتقد حتى روس
ويجب أن تكون راشيل معا حتى الآن.
848
00:46:17,650 --> 00:46:18,610
مستحيل. أنا أيضا.
849
00:46:18,611 --> 00:46:20,694
- صحيح? حفظه للألفية.
- نعم.
850
00:46:20,695 --> 00:46:22,447
- أعتقد نوعا ما أننا يجب أن نفعل...
- أنت.
851
00:46:24,991 --> 00:46:26,075
هلا.
852
00:46:27,911 --> 00:46:30,038
كنت واحدا يسمونه آلة?
853
00:46:31,915 --> 00:46:33,625
نعم ، اه ، وهذا هو لي.
854
00:46:34,292 --> 00:46:35,292
جلالة الملك.
855
00:46:38,129 --> 00:46:40,214
كان فيدور رئيس القطار اللصوصية.
856
00:46:40,215 --> 00:46:42,049
كانت رائحته مثل بقع النيكوتين
857
00:46:42,050 --> 00:46:44,843
نظرت إلي
الطريقة التي نظر بها تيد بندي إلى الطالبات.< / أنا>
858
00:46:44,844 --> 00:46:46,803
كان فظيعا.< / أنا>
859
00:46:46,804 --> 00:46:50,141
الجهاز لا يركب
مع الفلاحين. تعال ، تعال.
860
00:46:52,852 --> 00:46:56,522
(آشلي) ، سأذهب للتسكع
مع هؤلاء الرجال مخيف قليلا,
861
00:46:56,523 --> 00:46:58,899
وبعد ذلك سوف يكون الحق في العودة, حسنا?
أنا سوف تحقق مرة أخرى في.
862
00:46:58,900 --> 00:47:01,068
لمعلوماتك ، أنا مشارك سرير جيد.
863
00:47:01,069 --> 00:47:03,278
حسنا? متعة عناق مع,
لا فرتس الليل...
864
00:47:03,279 --> 00:47:06,782
تركت تلك الفتاة,
لذلك يمكنك التسكع مع مجرم?< / أنا>
865
00:47:06,783 --> 00:47:09,451
إنه على حق. كانت على يقين من شيء.< / أنا>
866
00:47:09,452 --> 00:47:12,829
نعم ، حسنا ، لم أكن جيدة
مع أشياء مؤكدة.< / أنا>
867
00:47:12,830 --> 00:47:14,873
لكن فيدور أخذني إلى سيارة البار.< / أنا>
868
00:47:14,874 --> 00:47:18,669
كان هذا المكان الخمر والمخدرات,
وهنا الجزء العصابات الحقيقي.< / أنا>
869
00:47:18,670 --> 00:47:21,005
هذه هي الآلة.
870
00:47:23,091 --> 00:47:24,384
كانوا يعرفون من أنا.< / أنا>
871
00:47:25,301 --> 00:47:27,053
هم مثلك, هاه?
872
00:47:27,971 --> 00:47:30,598
أضمن أن هذا هو المكان الذي سنجد فيه إيغور.< / أنا>
873
00:47:32,517 --> 00:47:33,351
نجاح باهر.
874
00:47:33,352 --> 00:47:35,394
أعتقد لا أحد الأطراف
في سيارة البار بعد الآن.
875
00:47:35,395 --> 00:47:37,230
جلالة الملك. خاصة إيغور.
876
00:47:39,816 --> 00:47:42,234
تعلمون ، 23 عاما لي أحب هذا المكان.
877
00:47:42,235 --> 00:47:44,112
الآن يبدو وكأنه حمام توقف شاحنة.
878
00:47:44,779 --> 00:47:48,408
أعتقد أن المعالج الخاص بك سيدعو ذلك
"يلاحظ الناس النمو."
879
00:47:50,243 --> 00:47:51,244
إنتظر.
880
00:47:52,370 --> 00:47:53,997
هل أخبرك ليان أنني كنت في العلاج?
881
00:47:56,332 --> 00:47:57,333
حسنا...
882
00:47:58,251 --> 00:48:00,586
عندما اتصلت لدعوتي إلى الحفلة,
883
00:48:00,587 --> 00:48:02,754
فتحت حول
ما تمر به.
884
00:48:02,755 --> 00:48:06,009
بعد اعتقال ساشا,
كنا قلقين على حد سواء كنت...
885
00:48:06,509 --> 00:48:08,051
حسنا ، أنت تعرف ، خبط مرة أخرى.
886
00:48:08,052 --> 00:48:09,886
أيها اللعين!
887
00:48:09,887 --> 00:48:11,263
لا أحد يثق بي?
888
00:48:11,264 --> 00:48:13,765
أم أنا الرجل
هذا فقط سوف يفسد مرة أخرى?
889
00:48:13,766 --> 00:48:15,601
- أنت تصنع مشهدا.
- مشهد?
890
00:48:15,602 --> 00:48:18,562
أنا أدفع فواتيري عن طريق صنع مشهد!
891
00:48:18,563 --> 00:48:21,023
أنا مزق قميصي قبالة ويصرخ,
"أنا الآلة!"
892
00:48:21,024 --> 00:48:22,107
مهلا!
893
00:48:22,108 --> 00:48:25,612
من يقول, "أنا آلة"?
894
00:48:27,238 --> 00:48:28,239
انت?
895
00:48:29,157 --> 00:48:31,618
يقولون آلة يمكن المشي من خلال الجدران.
896
00:48:32,493 --> 00:48:34,329
فقط شبح يمكن أن تفعل ذلك.
897
00:48:35,330 --> 00:48:36,331
أنت...
898
00:48:37,123 --> 00:48:38,124
أنت لست آلة.
899
00:48:41,210 --> 00:48:43,712
تريد أن ترى آلة سخيف?
انهم يريدون رؤية الجهاز.
900
00:48:43,713 --> 00:48:46,048
- أنت تحصل على الآلة اللعينة.
- مهلا, إلى أين أنت ذاهب?
901
00:48:46,049 --> 00:48:48,258
أولا,
أنا لا أفعل هذا عادة مجانا.
902
00:48:48,259 --> 00:48:50,052
ثانيا ، أنت ترتدي مثل الحمقى.
903
00:48:50,053 --> 00:48:52,054
مطابقة الرؤوس النازية.
904
00:48:52,055 --> 00:48:54,348
وثالثا ، تقولها ثلاث مرات
وقال انه يظهر.
905
00:48:54,349 --> 00:48:55,642
إنه يشبه إلى حد كبير رجل الحلوى.
906
00:48:56,225 --> 00:48:57,769
لقد قلتها بالفعل مرتين.
907
00:48:59,270 --> 00:49:00,271
هذا أنا.
908
00:49:01,064 --> 00:49:04,399
هذا أنا على زجاجة الفودكا هذه
هذا يقول "الآلة."
909
00:49:04,400 --> 00:49:05,567
ماذا تفعلان؟
910
00:49:05,568 --> 00:49:07,111
- أبي ، اجلس!
- آه!
911
00:49:08,696 --> 00:49:10,698
أعتقد أننا بحاجة إلى الاتصال بالرئيس.
912
00:49:12,909 --> 00:49:14,701
- إيغور.
- ايجور?
913
00:49:14,702 --> 00:49:16,954
هذا الرجل يقول أنه الآلة.
914
00:49:17,622 --> 00:49:19,373
(إيغور) ، إنه ولدك (بيرت).
915
00:49:19,374 --> 00:49:21,918
لديك أفضل ساعتي ، الكلبة.
الانتهاء منه.
916
00:49:22,627 --> 00:49:25,463
انه يشبه الرسوم المتحركة
على زجاجة الفودكا.
917
00:49:25,838 --> 00:49:29,217
بدانة فقط. نعم ، مع أثداء كبيرة.
918
00:49:30,134 --> 00:49:34,013
شخص ما معه.
ابنة فولجوفيتش.
919
00:49:35,515 --> 00:49:37,600
اذهب إلى سيارة كبار الشخصيات.
920
00:49:42,355 --> 00:49:45,817
إيغور تريد أن أراك.
سوف يأتي إلى سيارة البار قريبا.
921
00:49:50,071 --> 00:49:53,991
ولكن قبل ذلك,
سيكون شرفا لي أن أحتفل معك...
922
00:49:54,826 --> 00:49:55,827
آلة.
923
00:50:00,415 --> 00:50:01,708
ستراسفوتسيا ، الكلبات.
924
00:50:02,417 --> 00:50:03,417
دعونا نفعل ذلك.
925
00:50:07,255 --> 00:50:09,924
أنت تشرب مثل الروسية.
926
00:50:12,885 --> 00:50:15,971
- الكحول هو اللغة العالمية.
- نعم.
927
00:50:15,972 --> 00:50:18,141
نحن جميعا في حالة سكر في الداخل.
928
00:50:20,727 --> 00:50:24,397
لذا متى نلتقي بالآلة الحقيقية, هاه?
929
00:50:25,565 --> 00:50:26,858
كل الحق ، والاستماع.
930
00:50:27,525 --> 00:50:29,359
فعلت كل شيء من أجل نوكي
931
00:50:29,360 --> 00:50:30,278
هيا
932
00:50:30,279 --> 00:50:31,403
نوكي noo
- Come هيا
933
00:50:31,404 --> 00:50:32,821
حتى تتمكن من اتخاذ هذا الكعكة
934
00:50:32,822 --> 00:50:35,991
والتمسك بها الأحمق الخاص بك
عصا الخاص بك الأحمق
935
00:50:35,992 --> 00:50:37,367
عصا عنه الأحمق الخاص بك... < < / أنا>
936
00:50:37,368 --> 00:50:40,120
مهلا! مهلا ، عفوا!
937
00:50:40,121 --> 00:50:42,038
يو ، تعليم. مهلا ، التحقق من ذلك.
938
00:50:42,039 --> 00:50:44,875
أنا ترابط ثقافيا
مع المواطنين الأصليين.
939
00:50:44,876 --> 00:50:48,880
الحصول على الحمار الخاص بك مرة أخرى إلى المقصورة الخاصة بك الآن!
940
00:50:49,797 --> 00:50:51,423
فعلت كل شيء من أجل نوكي
941
00:50:51,424 --> 00:50:53,258
هيا Come
- Noo نوكي < < / أنا>
942
00:50:53,259 --> 00:50:55,219
هيا Come
- So حتى تتمكن من اتخاذ هذا الكعكة... < < / أنا>
943
00:50:57,180 --> 00:50:59,389
تبا لتلك العاهرة!
944
00:50:59,390 --> 00:51:00,891
هذا هو...
945
00:51:00,892 --> 00:51:03,268
روسيا!
946
00:51:03,269 --> 00:51:06,354
أبي ، قلت أنني يجب أن أذهب
إلى روسيا لأجد نفسي.< / أنا>
947
00:51:06,355 --> 00:51:07,481
حسنا ، لقد فعلت.< / أنا>
948
00:51:07,482 --> 00:51:10,902
أنا ملك العالم!
949
00:51:11,527 --> 00:51:13,028
هذا ما شعرت به.< / أنا>
950
00:51:13,029 --> 00:51:14,614
كنت ملك العالم .< / أنا>
951
00:51:15,281 --> 00:51:16,157
تايتانيك?
952
00:51:16,158 --> 00:51:17,324
نعم ، نعم ، نعم .< / أنا>
953
00:51:17,325 --> 00:51:19,701
كنت أسرق بالجملة
من قائمة الأفلام,
954
00:51:19,702 --> 00:51:20,911
لكنها نجحت.
955
00:51:20,912 --> 00:51:22,537
دعني أخبرك بشيء.
956
00:51:22,538 --> 00:51:26,458
مسلية المجرمين
و الجنس كان العمال مذهلين.
957
00:51:26,459 --> 00:51:28,336
ربما لهذا السبب أفعل ذلك بشكل جيد
في فلوريدا, هاه?
958
00:51:29,629 --> 00:51:30,963
حتى أنهم لا يحصلون عليه.
959
00:51:33,132 --> 00:51:35,008
أخبرنا المزيد من القصص ، آلة.
960
00:51:35,009 --> 00:51:37,052
كانت سيارة البار انفجار.
961
00:51:37,053 --> 00:51:39,387
لكنه أيضا حيث أصبح القرف حقيقيا.
962
00:51:39,388 --> 00:51:41,182
اه, ماذا تريد, فيدور?
963
00:51:42,642 --> 00:51:44,977
الخبز. حسنا ، بارد. إنتظر.
964
00:51:45,853 --> 00:51:47,646
- كنت أعرف أنك قلت " الخبز."
- نعم.
965
00:51:47,647 --> 00:51:49,928
أنا التقاط اللغة.
أعطني واحدة أخرى ، هيا.
966
00:51:50,733 --> 00:51:51,858
الجبن.
967
00:51:51,859 --> 00:51:53,611
أنا في الأساس بطلاقة.
968
00:51:57,198 --> 00:51:58,824
اه... المال. حصلت عليه.
969
00:51:58,825 --> 00:52:00,243
بارد. أم...
970
00:52:01,369 --> 00:52:03,454
أوه ، لا ، نحن سرقة هذا الرجل?
971
00:52:04,372 --> 00:52:05,539
نعم ، أنا لا...
972
00:52:05,540 --> 00:52:07,499
لا أريد حقا سرقة أي شخص.
973
00:52:07,500 --> 00:52:09,335
نعم ، لديك.
974
00:52:11,254 --> 00:52:13,381
افعلها. كس.
975
00:52:15,049 --> 00:52:18,885
أولا له ، ثم تدريب.
976
00:52:18,886 --> 00:52:20,679
لذلك هذا ما فعلناه.
977
00:52:20,680 --> 00:52:22,056
- لقد سرقنا القطار.
- نعم.
978
00:52:27,395 --> 00:52:29,272
شعرت بالرعب .< / أنا>
979
00:52:30,439 --> 00:52:32,108
كانوا دائخ عمليا .< / أنا>
980
00:52:34,902 --> 00:52:38,948
هذا هو لدينا
"موسيقى من عرين البكالوريوس"... < < / أنا>
981
00:52:40,533 --> 00:52:41,617
لنذهب.
982
00:52:42,869 --> 00:52:44,536
أبقى فيدور تغذية لي خمر.< / أنا>
983
00:52:44,537 --> 00:52:48,249
الآن تشرب الفودكا.
984
00:52:49,709 --> 00:52:51,335
لنذهب. شرب.
985
00:52:52,545 --> 00:52:53,546
هذا كل شيء.
986
00:52:56,173 --> 00:52:58,717
كنت خارج نطاق السيطرة تماما.< / أنا>
987
00:52:58,718 --> 00:53:01,469
أعني ، الاندفاع منه.
تحولت إلى التشويق.< / أنا>
988
00:53:01,470 --> 00:53:02,597
هذه غرفتي.
989
00:53:03,347 --> 00:53:06,933
كنت أسرق القطار
مع المافيا الروسية.
990
00:53:06,934 --> 00:53:08,560
ولم أكن أموت.
991
00:53:08,561 --> 00:53:11,438
هذا كل ما عندي... هذا كل أشيائي.
992
00:53:11,439 --> 00:53:13,774
انتظر ، انتظر ، انتظر.
كنت في الواقع أخذ أشيائي?
993
00:53:14,567 --> 00:53:17,986
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.
هذا هو والدي ، اه ، سكين.
994
00:53:17,987 --> 00:53:19,487
لا يمكنك أن تأخذ ذلك.
995
00:53:19,488 --> 00:53:20,947
لا ، لا ، لا.
996
00:53:20,948 --> 00:53:23,910
يمكنك أن تأخذ الأشياء الأخرى.
لكن السكين?
997
00:53:24,452 --> 00:53:26,036
- هذا والدي.
- حقا?
998
00:53:26,037 --> 00:53:27,454
لا تذهب.
999
00:53:27,455 --> 00:53:29,582
لا أستطيع, هاه?
1000
00:53:30,583 --> 00:53:31,959
أنا آسف يا أبي.
1001
00:53:33,085 --> 00:53:34,252
تركته يسرقها.
1002
00:53:34,253 --> 00:53:35,671
كل شيء لك .< / أنا>
1003
00:53:40,551 --> 00:53:42,261
آلة.
1004
00:53:42,970 --> 00:53:43,970
نجاح باهر.
1005
00:53:44,430 --> 00:53:46,097
كنت سأقطع قلبه
1006
00:53:46,098 --> 00:53:49,060
وجعل له مشاهدته وقف الضرب
مع أنفاسه الأخيرة.
1007
00:53:50,603 --> 00:53:52,604
أعتقد أننا بنيت فقط مختلفة.
1008
00:53:52,605 --> 00:53:53,689
الساعة.
1009
00:53:55,274 --> 00:53:56,901
مرة واحدة حصلت في حالة سكر حقا...< / أنا>
1010
00:53:58,903 --> 00:54:00,279
لقد سرقت صفي .< / أنا>
1011
00:54:01,405 --> 00:54:02,865
لقد سرقت صفي كله.< / أنا>
1012
00:54:03,699 --> 00:54:05,368
ماذا بحق الجحيم? اخرج.
1013
00:54:07,703 --> 00:54:10,456
تبا لتلك العاهرة. هذه هي روسيا.
1014
00:54:15,252 --> 00:54:16,378
الرماد.
1015
00:54:16,379 --> 00:54:17,504
أنا...
1016
00:54:17,505 --> 00:54:20,882
قف! ضرب امرأة رجل?
1017
00:54:20,883 --> 00:54:23,093
هذا جديد.
1018
00:54:23,094 --> 00:54:26,973
شعرت وكأنها كاملة
ومجموع قطعة من القرف.
1019
00:54:27,890 --> 00:54:31,268
أعطه. بسرعة ، بسرعة. أعطني الخاتم.
1020
00:54:31,978 --> 00:54:34,730
لنذهب.
1021
00:54:36,857 --> 00:54:39,192
- حسنا?
- هذا كل شيء.
1022
00:54:39,193 --> 00:54:40,569
- ولد جيد.
- حسنا.
1023
00:54:45,491 --> 00:54:46,826
سأستعيده.
1024
00:54:47,326 --> 00:54:48,494
أعدك.
1025
00:54:50,162 --> 00:54:51,205
أنا آسف ، الرماد.
1026
00:54:51,747 --> 00:54:52,747
نعم ، اللعنة عليك.
1027
00:54:55,376 --> 00:54:57,252
الآلة هي الرجل.
1028
00:54:57,253 --> 00:55:01,339
هلا. آلة.
إيغور بحاجة لنا أمام القطار.
1029
00:55:01,340 --> 00:55:03,341
انتظر هنا. نعود معه.
1030
00:55:03,342 --> 00:55:04,510
آلة!
1031
00:55:05,344 --> 00:55:08,639
كفى من هذا القرف كس!
1032
00:55:09,432 --> 00:55:11,767
هل تتحدث عن هذا الجزء مع...?
1033
00:55:12,810 --> 00:55:14,811
مع آشلي عندما تفعل برنامجك?
1034
00:55:14,812 --> 00:55:16,230
من الواضح لا ، أبي.
1035
00:55:19,483 --> 00:55:21,318
ولكن أفكر في ذلك في بعض الأحيان.< / أنا>
1036
00:55:21,902 --> 00:55:24,905
أعتقد أنني أحببت تلك القصة بشكل أفضل
عندما اعتقدت أنها كانت كذبة.
1037
00:55:30,578 --> 00:55:34,122
ثم ماذا? قصة لك يجري
غبي أحمق الأحمق هو حزين,
1038
00:55:34,123 --> 00:55:37,543
ولكن عليك أن تتذكر ساعتي.
1039
00:55:45,551 --> 00:55:47,053
أوه!
1040
00:55:49,847 --> 00:55:51,057
أتذكر.
1041
00:55:51,557 --> 00:55:53,809
كان هناك كوخ خاص أخير.
1042
00:55:58,147 --> 00:56:02,484
أرجوك لا تفعل.
إنه إرث عائلي.
1043
00:56:02,485 --> 00:56:04,695
اللعنة الإرث الخاص بك.
1044
00:56:05,446 --> 00:56:06,447
افعلها.
1045
00:56:08,991 --> 00:56:09,992
معذرة.
1046
00:56:38,854 --> 00:56:40,564
تلك كانت الساعة.
1047
00:56:43,651 --> 00:56:45,444
والدي لم يكن مجرما.
1048
00:56:47,238 --> 00:56:48,697
كان بائع.
1049
00:56:50,241 --> 00:56:53,828
ثم سرقت
الشيء الوحيد الذي اهتم به.
1050
00:56:54,703 --> 00:56:57,248
اتصل بالشرطة,
لكن لا أحد سيساعده.
1051
00:56:57,957 --> 00:57:00,375
جعلته يقول, " اللعنة صادقة المعيشة!
1052
00:57:00,376 --> 00:57:03,295
إذا كنت تريد الاحترام ، عليك أن تأخذه."
1053
00:57:04,380 --> 00:57:07,967
ومن هناك ، بنى عائلتنا.
1054
00:57:12,138 --> 00:57:13,305
يا إلهي.
1055
00:57:14,598 --> 00:57:16,559
أنا قصتك الأصلية.
1056
00:57:17,226 --> 00:57:19,019
معظم الناس يرون أنفسهم باتمان...
1057
00:57:20,563 --> 00:57:22,647
ليس الرجل الذي قتل والدي باتمان.
1058
00:57:22,648 --> 00:57:25,275
ماذا فعلت
مع الساعة بعد ذلك?
1059
00:57:25,276 --> 00:57:27,402
عدنا إلى سيارة البار.
1060
00:57:27,403 --> 00:57:29,822
ذهب فيدور من خلال جميع الاشياء
أننا سرقنا.
1061
00:57:36,287 --> 00:57:38,204
هتاف اشمئزاز...
1062
00:57:38,205 --> 00:57:40,833
أنا أكره هذه الأغنية.
1063
00:57:43,377 --> 00:57:45,462
اسمع ، في روسيا,
1064
00:57:46,380 --> 00:57:50,467
نقدم دائما هدايا لصديق جديد.
1065
00:57:51,093 --> 00:57:52,344
خذ ، آلة.
1066
00:57:54,263 --> 00:57:55,931
أعطاك الساعة?
1067
00:57:57,099 --> 00:58:00,018
- أين هو, بيرت? أريد أن أعرف.
- لا أعرف.
1068
00:58:00,019 --> 00:58:01,061
آلة.
1069
00:58:02,396 --> 00:58:04,023
إيغور هنا.
1070
00:58:06,025 --> 00:58:10,237
إيغور ، أقدم لكم الجهاز.
1071
00:58:15,492 --> 00:58:18,204
لقد تقدم صديقك في العمر أسوأ منك.
1072
00:58:19,413 --> 00:58:21,540
رجالي يقولون:
1073
00:58:22,166 --> 00:58:26,628
"تعال للقاء آلة الشهيرة
من زجاجة الفودكا."
1074
00:58:26,629 --> 00:58:28,379
انا اقول, " لما لا?
1075
00:58:28,380 --> 00:58:29,924
يمكنك أن تأخذ صورة شخصية."
1076
00:58:31,258 --> 00:58:33,052
لكنك لست مشهورا.
1077
00:58:35,554 --> 00:58:37,264
لديك الثدي.
1078
00:58:38,307 --> 00:58:39,849
نعم ، لقد أثبتنا ذلك.
1079
00:58:39,850 --> 00:58:42,310
أنا لا أعرف هذا الرجل. هذا ليس إيغور.
1080
00:58:42,311 --> 00:58:43,603
تطلع مين إنت؟
1081
00:58:43,604 --> 00:58:46,440
كنت أعرف إيغور القديم. اسمي أيضا إيغور.
1082
00:58:47,233 --> 00:58:49,985
أخذت القطار منه ، وجعله يختفي.
1083
00:58:51,237 --> 00:58:52,404
قطاري الآن.
1084
00:58:53,030 --> 00:58:54,615
انتظر, ايجور ميت?
1085
00:58:55,157 --> 00:58:56,157
نعم.
1086
00:58:56,492 --> 00:58:58,827
- وأنت ستموت أيضا.
- كفى.
1087
00:59:00,329 --> 00:59:02,873
أنا إيرينا إيفانونا فولجينا.
1088
00:59:03,582 --> 00:59:05,376
أنت تعرف من هو والدي.
1089
00:59:06,001 --> 00:59:08,920
هذه ديبشيتس اثنين تنتمي لي.
1090
00:59:08,921 --> 00:59:12,800
اذهب الآن ، إذا كنت تريد أن تعيش
لرؤية أطفالك مرة أخرى.
1091
00:59:14,551 --> 00:59:15,678
الكلبة الغبية.
1092
00:59:16,512 --> 00:59:18,264
هل تعتقد أنني لم أطلب الإذن?
1093
00:59:18,931 --> 00:59:20,140
إذن?
1094
00:59:27,982 --> 00:59:29,400
حسنا!
1095
00:59:30,401 --> 00:59:31,735
اسمع.
1096
00:59:32,361 --> 00:59:34,320
- لا تظهر الخوف, حق?
- نعم.
1097
00:59:34,321 --> 00:59:35,321
الآن ، نظرة.
1098
00:59:35,781 --> 00:59:37,490
انتظر ، هذا هو السكين الذي أعطيتني إياه.
1099
00:59:37,491 --> 00:59:39,951
لا. أعطيتك واحدة فقط مثل ذلك.
1100
00:59:39,952 --> 00:59:41,911
كنت أعرف أنك لا يمكن الوثوق بها
مع الأصل.
1101
00:59:41,912 --> 00:59:43,788
- أنا لست أحمق.
- يا إلهي.
1102
00:59:43,789 --> 00:59:45,832
سمعتني متلهف حول هذا السكين.
1103
00:59:45,833 --> 00:59:48,793
كنت تعلم أنني شعرت بالذنب لفقدانه
لمثل 25 سنوات!
1104
00:59:48,794 --> 00:59:49,962
هذا يكفي.
1105
00:59:50,546 --> 00:59:52,171
أبي ، طعن هذا اللعين الأصلع.
1106
00:59:52,172 --> 00:59:53,549
أنا آسف يا بني.
1107
00:59:54,133 --> 00:59:55,466
- لكن...
- لا أستطيع التنفس.
1108
00:59:55,467 --> 00:59:59,847
أقسم أنني لن تستخدم
سلاح للعنف.
1109
01:00:09,732 --> 01:00:10,732
أهلاً.
1110
01:00:13,652 --> 01:00:14,820
قف!
1111
01:00:15,654 --> 01:00:16,780
يا إلهي.
1112
01:00:17,573 --> 01:00:18,948
لقد قطعت حلقه يا أبي.
1113
01:00:18,949 --> 01:00:20,950
أوه ، لا ، لا تلمسه. انها سيئة.
1114
01:00:20,951 --> 01:00:22,535
يا, لماذا هو لمسها?
1115
01:00:22,536 --> 01:00:24,705
أوه ، لا. لماذا تبتسم?
1116
01:00:25,622 --> 01:00:27,040
توقف. توقف هناك. توقف.
1117
01:00:27,041 --> 01:00:29,459
ماذا يفترض بي أن أفعل, أب?
ماذا يفترض بي أن أفعل?
1118
01:00:29,460 --> 01:00:30,544
اضربه يا بني.
1119
01:00:35,132 --> 01:00:36,841
يا إلهي ، أبي ، أنا بداخله!
1120
01:00:36,842 --> 01:00:39,636
يا إلهي!
1121
01:00:40,721 --> 01:00:43,348
ترك ذراعي! سأحاول الحصول عليه!
1122
01:00:43,349 --> 01:00:45,058
إنه دافئ جدا!
1123
01:00:45,059 --> 01:00:47,603
لا ، لا ، لا ، لا ، لا! يا إلهي!
1124
01:00:52,274 --> 01:00:54,400
يا إلهي! ساعدوني!
1125
01:00:54,401 --> 01:00:56,235
يا إلهي! أنت ، مثل ، مشعرات رقبته.
1126
01:00:56,236 --> 01:00:57,445
ساعدوني!
1127
01:00:57,446 --> 01:00:59,280
ابن العاهرة! يا إلهي!
1128
01:00:59,281 --> 01:01:01,908
انها مثل جرة المخلل.
فقط اترك المخلل.
1129
01:01:01,909 --> 01:01:04,744
اللعنة يا أبي.
لا شيء مثل جرة المخلل!
1130
01:01:04,745 --> 01:01:05,828
تبا!
1131
01:01:05,829 --> 01:01:07,538
واردة!
1132
01:01:07,539 --> 01:01:10,084
سحب ، سحب ، سحب ، سحب,
سحب ، سحب ، سحب ، سحب!
1133
01:01:15,714 --> 01:01:16,798
يا إلهي!
1134
01:01:16,799 --> 01:01:18,633
أبعده! أبعده عني!
1135
01:01:18,634 --> 01:01:20,009
أبعده عني!
1136
01:01:20,010 --> 01:01:21,887
لا ، ليس بهذه الطريقة! في الاتجاه الآخر!
1137
01:01:25,641 --> 01:01:29,060
مهلا, كنت تقول " سحب " أو "القطب"?
1138
01:01:29,061 --> 01:01:31,563
هل يهم حقا سخيف, أب?!
1139
01:01:32,231 --> 01:01:34,233
لماذا قال
كان لديه إذن لقتلنا?
1140
01:01:36,026 --> 01:01:38,278
أعرف أين يمكننا معرفة ذلك.
1141
01:01:42,116 --> 01:01:44,868
اه ، مرحبا.
هل يمكنني الحصول على انتباهكم, رجاء?
1142
01:01:45,452 --> 01:01:49,038
نحن هنا نبحث
لمن أرسل ذلك الرجل الأصلع الكبير
1143
01:01:49,039 --> 01:01:51,040
لقتلي وابني.
1144
01:01:51,041 --> 01:01:52,334
أبي. مرحبا يا أبي.
1145
01:01:53,001 --> 01:01:53,836
أبي.
1146
01:01:53,837 --> 01:01:55,796
ربما تخفيف حتى على المافيا الروسية, حسنا?
1147
01:02:04,972 --> 01:02:07,181
- اليكسي.
- جلالة الملك. ومن الجميل جدا أن أراك ، شقيقة.
1148
01:02:07,182 --> 01:02:08,100
اليكسي
1149
01:02:08,101 --> 01:02:10,560
- لديك أخ آخر?
- مم.
1150
01:02:10,561 --> 01:02:13,229
دا.ثلاثة منا. الآن اثنين.
1151
01:02:13,230 --> 01:02:14,898
ولكن شكرا لقتله.
1152
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
كان الألم في الحمار.
1153
01:02:19,027 --> 01:02:20,487
وغبي جدا.
1154
01:02:21,905 --> 01:02:23,906
لديك عائلة بخلا في كل العصور.
1155
01:02:23,907 --> 01:02:26,577
نوع منك أن تقول ، آلة.
1156
01:02:27,286 --> 01:02:30,496
لا أستطيع أن أتفق مع أساليبك
أو نموذج عملك,
1157
01:02:30,497 --> 01:02:32,832
ولكن يدفئ قلبي لرؤية ابنه
1158
01:02:32,833 --> 01:02:35,460
على استعداد لتحمل إرث والده.
1159
01:02:35,461 --> 01:02:38,464
ألبرت ، والد الآلة.
1160
01:02:40,632 --> 01:02:41,883
أوه ، أخت.
1161
01:02:41,884 --> 01:02:44,760
أنوي إحضار أبانا
سرق آلة ساعة.
1162
01:02:44,761 --> 01:02:46,096
هو إنتهى.
1163
01:02:47,181 --> 01:02:48,347
أعطني آلة.
1164
01:02:48,348 --> 01:02:50,308
آلة يقودني لمشاهدة.
1165
01:02:50,309 --> 01:02:51,767
فزت.
1166
01:02:51,768 --> 01:02:53,811
حسناً. يمكنك الفوز.
1167
01:02:53,812 --> 01:02:55,189
يمكنك الحصول على ساعة.
1168
01:02:57,024 --> 01:02:58,232
ومن هنا?
1169
01:02:58,233 --> 01:03:00,068
أوه ، نعم. ومن هنا.
1170
01:03:01,278 --> 01:03:02,278
في هذه الغرفة.
1171
01:03:03,989 --> 01:03:06,867
ليس لدينا ذلك. جئنا لجمع ذلك.
1172
01:03:10,037 --> 01:03:11,037
منه.
1173
01:03:11,455 --> 01:03:12,581
(كيسر إس. زد).
1174
01:03:13,832 --> 01:03:15,416
كيسر سö زد?
1175
01:03:15,417 --> 01:03:18,127
نعم ، لديه ذلك. المضي قدما ، وإعطائها له.
1176
01:03:18,128 --> 01:03:20,046
من هو اللعنة كيسير سوز?
1177
01:03:20,047 --> 01:03:22,215
نعم ، انها له الآن.
1178
01:03:22,216 --> 01:03:24,843
أنا خارج المعادلة.
1179
01:03:34,186 --> 01:03:35,520
إلى أين نحن ذاهبون?
1180
01:03:35,521 --> 01:03:36,938
ستقتلنا جميعا!
1181
01:03:36,939 --> 01:03:38,273
اخرس واهرب.
1182
01:03:40,275 --> 01:03:41,318
ها نحن ذا.
1183
01:03:52,454 --> 01:03:53,455
اللعنة!
1184
01:03:56,208 --> 01:03:59,670
تسك ، تسك ، تسك. أنت تجعلني مطاردة لك.
1185
01:04:02,589 --> 01:04:03,799
ليس لطيفا.
1186
01:04:06,051 --> 01:04:08,011
كنت تعتقد أنك بارد جدا.
1187
01:04:08,804 --> 01:04:12,057
أخت ، هل تعتقد حقا
كنت تأخذ على الأسرة?
1188
01:04:14,309 --> 01:04:15,310
لم؟
1189
01:04:16,770 --> 01:04:18,604
أنا قوي. أنا ذكي.
1190
01:04:18,605 --> 01:04:20,566
من فضلك. أنت امرأة.
1191
01:04:22,734 --> 01:04:24,319
العالم يتغير.
1192
01:04:25,153 --> 01:04:26,654
حتى لعائلتنا.
1193
01:04:26,655 --> 01:04:30,492
أنا وأبي,
نحن نضحك على أوهامك.
1194
01:04:33,704 --> 01:04:36,999
أنت وأبي دائما نقلل لي.
1195
01:04:38,709 --> 01:04:39,793
لكنك تعلم ماذا?
1196
01:04:41,461 --> 01:04:43,714
أنا أستحق أن أعامل على قدم المساواة.
1197
01:04:44,673 --> 01:04:45,674
متفق عليه.
1198
01:04:52,556 --> 01:04:53,557
هاه.
1199
01:05:04,943 --> 01:05:06,360
- مرحبا.
- يسوع.
1200
01:05:06,361 --> 01:05:08,238
أنا أحب هذا الشيء النسوية.
1201
01:05:09,406 --> 01:05:12,743
وإذا كنت لا تريدني
لقتل والدك المقبل,
1202
01:05:13,285 --> 01:05:15,119
سوف تأخذني إلى الساعة.
1203
01:05:15,120 --> 01:05:18,164
حسناً. توقف ، توقف ، توقف ، توقف.
سأفعل ما تريد.
1204
01:05:18,165 --> 01:05:20,374
لا تؤذي والدي, حسنا?
أعطني ثانية.
1205
01:05:20,375 --> 01:05:22,418
أبي. أبي ، أبي ، أبي.
استمع لي. استمع لي.
1206
01:05:22,419 --> 01:05:23,836
سنكون بخير.
سنكون فريقا.
1207
01:05:23,837 --> 01:05:25,379
أب, استمع لي الآن, حسنا?
1208
01:05:25,380 --> 01:05:27,965
بوتش كاسيدي وصندانس.< / أنا>
نهاية الفيلم ، أبي.
1209
01:05:27,966 --> 01:05:30,510
- شلال. نحن ستعمل شلال.
- كفى.
1210
01:05:32,971 --> 01:05:35,057
هذا هو لمصلحتك الخاصة.
1211
01:05:41,980 --> 01:05:46,068
أبي!
1212
01:05:56,953 --> 01:06:00,039
ابني معتوه.
كنت تهدر وقتك.
1213
01:06:00,040 --> 01:06:01,667
سأساعدك في العثور على ساعتك.
1214
01:06:02,292 --> 01:06:06,338
ولكن فقط إذا وعدت
للحفاظ على حفيدتي آمنة.
1215
01:06:12,636 --> 01:06:15,472
أنت أب جيد جدا.
1216
01:06:27,401 --> 01:06:28,734
شرطي سحبنا.< / أنا>
1217
01:06:28,735 --> 01:06:30,361
أبي ، هناك شرطي.< / أنا>
1218
01:06:30,362 --> 01:06:33,364
ضابط ، لا,
ليس لدي رخصة قيادة.< / أنا>
1219
01:06:33,365 --> 01:06:35,449
والدي في المقعد الخلفي.< / أنا>
1220
01:06:35,450 --> 01:06:38,119
أبي ، توقف. تبا يا أبي.< / أنا>
1221
01:06:38,120 --> 01:06:39,287
أبي ، استيقظ.< / أنا>
1222
01:06:43,333 --> 01:06:46,128
يا إلهي.
1223
01:06:51,049 --> 01:06:52,384
أوه ، القرف.
1224
01:06:53,802 --> 01:06:55,845
آه!
1225
01:06:55,846 --> 01:06:58,014
ابن العاهرة.
1226
01:07:07,357 --> 01:07:09,942
مرحبا?
1227
01:07:09,943 --> 01:07:11,194
أبي اللعين.
1228
01:07:12,446 --> 01:07:13,447
أنا متعب.
1229
01:07:14,656 --> 01:07:17,325
أنا مؤلم. أنا جائع.
1230
01:07:18,201 --> 01:07:19,202
أنا جائع.
1231
01:07:25,959 --> 01:07:27,210
شكرا لك ، الرماد.
1232
01:07:51,860 --> 01:07:52,944
إنتظر.
1233
01:07:53,779 --> 01:07:54,613
هلا.
1234
01:07:54,614 --> 01:07:55,947
هل ابنتي بخير?
1235
01:07:56,573 --> 01:07:57,573
لا.
1236
01:07:59,951 --> 01:08:02,245
ابني معتوه .< / أنا>
1237
01:08:04,289 --> 01:08:05,916
مهلا, ما الأمر, نعسان?
1238
01:08:06,458 --> 01:08:08,877
- ما هذا الشيء?
- إنه صولجان.
1239
01:08:09,628 --> 01:08:10,920
اللعنة تفعل هنا?
1240
01:08:10,921 --> 01:08:13,173
أوه ، أنا لست هنا. أنت فقط عالية حقا.
1241
01:08:16,176 --> 01:08:17,636
أنا عالية حقا.
1242
01:08:22,265 --> 01:08:24,725
يا إلهي ، جئت إلى روسيا لأصبح رجلا.
1243
01:08:24,726 --> 01:08:26,811
كل ما أصبحت عليه هو مجرم أحمق.
1244
01:08:26,812 --> 01:08:29,897
نعم. أنت ستتمسك بذلك
لفترة من الوقت.
1245
01:08:29,898 --> 01:08:32,108
الكثير من ذلك,
كل القرف الذي حدث في القطار.
1246
01:08:32,734 --> 01:08:35,779
لكن, مهلا, هذا الشيء الأحمق بلا قميص?
1247
01:08:36,238 --> 01:08:38,239
فإنه يؤتي ثماره بيغتيمي.
1248
01:08:38,240 --> 01:08:39,406
- حقا?
- أوه ، نعم.
1249
01:08:39,407 --> 01:08:41,116
- نعم?
- أوه ، المتأنق.
1250
01:08:41,117 --> 01:08:44,246
هذه الرحلة إلى روسيا تضعك على الطريق.
1251
01:08:44,830 --> 01:08:46,956
أنت يا صديقي,
هي كبيرة في جعل الناس يضحكون.
1252
01:08:46,957 --> 01:08:48,082
شكرا يا رجل.
1253
01:08:48,083 --> 01:08:49,167
نعم.
1254
01:08:49,668 --> 01:08:51,586
- سأكون بخير.
- نعم.
1255
01:08:52,254 --> 01:08:54,004
ثم زوجتك
سأضعك في العلاج.
1256
01:08:54,005 --> 01:08:55,089
قف.
1257
01:08:55,090 --> 01:08:56,882
- نحن متزوجون?
- أوه ، نعم.
1258
01:08:56,883 --> 01:08:58,259
هل هي ساخنة?
1259
01:08:58,260 --> 01:08:59,969
- أعني ، نعم.
- انتظر, ماذا تقصد?
1260
01:08:59,970 --> 01:09:03,223
أعني ، أعتقد أنها مثيرة.
أعتقد أنها مثيرة. أعني ، هي 50.
1261
01:09:05,642 --> 01:09:07,686
هل تزوجت من 50 عاما?
1262
01:09:08,270 --> 01:09:10,896
يا صاح, ما اللعنة?
ظننتك قلت أننا سنكون بخير.
1263
01:09:10,897 --> 01:09:12,398
لا ، لقد نسيت كم أنا غبي.
1264
01:09:12,399 --> 01:09:13,816
تزوجنا عندما كانت 30.
1265
01:09:13,817 --> 01:09:16,610
هي كانت... انها لا تزال تظهر الدخان.
انها ساخنة مثل القرف, حسنا?
1266
01:09:16,611 --> 01:09:18,572
- حسنا.
- لا تجعلني أدافع عن زوجتنا.
1267
01:09:19,489 --> 01:09:20,573
إنها أم رائعة.
1268
01:09:20,574 --> 01:09:21,699
قف.
1269
01:09:21,700 --> 01:09:22,617
لدينا أطفال?
1270
01:09:22,618 --> 01:09:23,701
- نعم.
- أولاد?
1271
01:09:23,702 --> 01:09:25,369
- مم...
- آه ، كنت أعرف أنه سيكون لدينا أولاد.
1272
01:09:25,370 --> 01:09:26,787
أردت دائما أن يكون الأولاد.
1273
01:09:26,788 --> 01:09:28,205
انظر إلينا.
1274
01:09:28,206 --> 01:09:31,877
كلانا فقط كشف أنفسنا.
1275
01:09:32,752 --> 01:09:33,628
آه.
1276
01:09:33,629 --> 01:09:35,171
حسنا ، أنا.
1277
01:09:35,797 --> 01:09:37,339
كنت لا تزال فقدت جدا.
1278
01:09:37,340 --> 01:09:40,050
أعني ، كنت فقدت حرفيا في غابة.
1279
01:09:40,051 --> 01:09:41,468
عالية على الكعكة وعاء.
1280
01:09:41,469 --> 01:09:44,013
لأن والدك طردك من القطار.
1281
01:09:44,014 --> 01:09:45,347
لأنه يكرهك.
1282
01:09:45,348 --> 01:09:48,559
لأنك لا تستطيع إنقاذ ابنتك,
من يكرهك.
1283
01:09:48,560 --> 01:09:51,645
الآن سوف تكرهك زوجتك.
عائلتك بأكملها تكرهك إلى حد كبير.
1284
01:09:51,646 --> 01:09:52,980
توقف ، توقف ، توقف ، توقف ، توقف.
1285
01:09:52,981 --> 01:09:55,399
أعرف هذا. أعرف هذا.
لماذا تفعل هذا بي?
1286
01:09:55,400 --> 01:09:58,069
لأنني أحاول إنقاذك.
أنت على وشك الحصول على النار.
1287
01:09:59,613 --> 01:10:00,447
كيف ذلك?
1288
01:10:00,448 --> 01:10:03,949
أنت على وشك الحصول على النار.
1289
01:10:03,950 --> 01:10:06,035
معنى ما?
1290
01:10:06,036 --> 01:10:07,787
أنت تحت النار.
1291
01:10:21,384 --> 01:10:22,844
اللعنة! يا إلهي!
1292
01:10:23,678 --> 01:10:24,846
يا إلهي!
1293
01:10:26,264 --> 01:10:27,265
اللعنة.
1294
01:10:46,618 --> 01:10:47,702
بيرت?
1295
01:10:48,536 --> 01:10:49,537
ايجور?
1296
01:10:53,708 --> 01:10:55,752
- بيرت)).
- إيغور!
1297
01:10:56,670 --> 01:10:58,587
- ماشينا))!
- إيغور!
1298
01:10:58,588 --> 01:11:01,507
أنت تبدو وكأنها دب كبير. انا اعني, ماذا?
1299
01:11:01,508 --> 01:11:02,967
أوه!
1300
01:11:02,968 --> 01:11:05,803
- الله.
- صديقي ، أنت هنا.
1301
01:11:05,804 --> 01:11:09,432
لا أستطيع أن أصدق أنك على قيد الحياة.
أوه ، القرف. من الجيد رؤيتك.
1302
01:11:13,812 --> 01:11:15,188
هل لديك أي وجبات خفيفة?
1303
01:11:18,733 --> 01:11:20,818
هذا بيتي.
1304
01:11:20,819 --> 01:11:21,986
لسنوات حتى الآن.
1305
01:11:21,987 --> 01:11:24,947
- لطيف. انها نوع من مثل ولاية فرجينيا الغربية.
- نعم. غرب المهبل.
1306
01:11:24,948 --> 01:11:27,992
(إيغور)! التعادل.
1307
01:11:27,993 --> 01:11:29,619
هذا غير مختون.
1308
01:11:32,163 --> 01:11:33,832
- أنت تقريبا ضرب هذا الرجل ، إيغور.
- نعم.
1309
01:11:35,417 --> 01:11:36,751
إنه تقليد هنا.
1310
01:11:37,377 --> 01:11:38,670
آه ، انظر إلى هذا.
1311
01:11:39,295 --> 01:11:40,337
هذا هو عليه.
1312
01:11:40,338 --> 01:11:41,256
قرية إيغور
1313
01:11:41,257 --> 01:11:42,590
- هذا منزلك?
- نعم.
1314
01:11:48,138 --> 01:11:49,680
اللعنة.
1315
01:11:49,681 --> 01:11:52,766
أوه! انتظر, هل هؤلاء كل أطفالك?
1316
01:11:52,767 --> 01:11:55,519
نعم ، هذا هو معظم أطفالي.
1317
01:11:55,520 --> 01:11:58,815
يا إلهي.
1318
01:11:59,524 --> 01:12:01,233
يسوع, أنت تعلم أنه يمكنك الانسحاب, حق?
1319
01:12:01,234 --> 01:12:04,319
نعم ، ولكن قضيبي
أطول قليلا ، لذلك أنا مثل:
1320
01:12:04,320 --> 01:12:06,572
- أوه ، مثل الساحر.
- ساحر!
1321
01:12:06,573 --> 01:12:08,407
- مع الأوشحة!
- نعم.
1322
01:12:08,408 --> 01:12:09,868
- مرحبا.
- اشتقت لك.
1323
01:12:14,706 --> 01:12:15,665
(ماشينا)!
1324
01:12:15,666 --> 01:12:17,624
مهلا! نعم!
1325
01:12:17,625 --> 01:12:19,210
- أوه ، آلة!
- نعم!
1326
01:12:25,675 --> 01:12:26,675
هاه?
1327
01:12:28,094 --> 01:12:28,928
إيغور.
1328
01:12:28,929 --> 01:12:30,472
إيغور ، إيغور.
1329
01:12:33,767 --> 01:12:36,894
زوجتي ، انها مروحة كبيرة من أنت ، آلة.
1330
01:12:36,895 --> 01:12:38,437
- أوه!
- كثير في القرية.
1331
01:12:38,438 --> 01:12:40,189
يستمعون إلى البودكاست الخاص بك.
1332
01:12:40,190 --> 01:12:42,107
لماذا لا توجد حلقات جديدة?
1333
01:12:42,108 --> 01:12:44,026
ايجور, هل قتلت الدب?
1334
01:12:44,027 --> 01:12:49,532
ليس بعد ، لكن هذا أفضل!
أجد صديق ، آلة. واحد حقيقي!
1335
01:12:50,617 --> 01:12:53,786
يوم مبارك لقريتنا!
1336
01:12:53,787 --> 01:12:59,041
أولا تجد آلة,
ثم أجد عاهرة!
1337
01:12:59,042 --> 01:13:00,919
- تجد عاهرة.
- ماذا?
1338
01:13:10,261 --> 01:13:13,138
اللعنة! ايرينا! أنت على قيد الحياة!
1339
01:13:13,139 --> 01:13:15,307
كيف اللعنة أنت لا تزال على قيد الحياة?
1340
01:13:15,308 --> 01:13:17,727
اللعنة. يا إلهي!
1341
01:13:18,269 --> 01:13:20,354
هل ترغب في شراء لها سخيف?
1342
01:13:20,355 --> 01:13:21,855
لا أعرف.
1343
01:13:21,856 --> 01:13:23,941
ماذا تعتقدون؟ كم?
1344
01:13:23,942 --> 01:13:25,693
أكثر مما لديك.
1345
01:13:26,402 --> 01:13:27,694
أنا لا أعرف ، ربما...
1346
01:13:27,695 --> 01:13:29,905
يا إلهي! ماذا حدث لساقك?
1347
01:13:29,906 --> 01:13:31,198
أوه ، هذا يبدو سيئا.
1348
01:13:31,199 --> 01:13:33,075
هنا ، قل لي إذا كنت تشعر بهذا.
1349
01:13:33,076 --> 01:13:34,493
أوه!
1350
01:13:34,494 --> 01:13:36,703
(إيغور)! النجدة! أنا أعرف هذه العاهرة!
1351
01:13:36,704 --> 01:13:38,080
دعونا الحصول عليها في منزلك!
1352
01:13:38,081 --> 01:13:40,749
- هنا.
- إيغور, هل لديك أي بيروكسيد الهيدروجين?
1353
01:13:40,750 --> 01:13:44,128
اه... لا,
ولكن لدينا العديد من نوع من يبصقون الحيوان.
1354
01:13:44,129 --> 01:13:45,796
- حسنا ، حسنا ، هنا تذهب.
- اللعنة!
1355
01:13:45,797 --> 01:13:47,798
حسنا ، أنت بخير. لا ، لا ، لا. نحن بخير.
1356
01:13:47,799 --> 01:13:50,175
- اللعنة!
- فقط أحضر لي شيئا لأرتديه.
1357
01:13:50,176 --> 01:13:53,428
أنا فلدي الحصول على هذا الحذاء قبالة.
1358
01:13:53,429 --> 01:13:56,057
- حسنا. حسنا ، ها نحن ذا.
- حسنا. انتظر ، انتظر ، كن حذرا.
1359
01:13:57,892 --> 01:13:59,435
حسناً.
1360
01:14:00,061 --> 01:14:02,605
أوه ، انها سيئة جدا. حسنا.
1361
01:14:03,690 --> 01:14:05,983
- أوه, هل هو سيء?
- ليس بهذا السوء.
1362
01:14:05,984 --> 01:14:08,026
- هل هو بهذا السوء? أوه ، اللعنة!
- ليس بهذا السوء.
1363
01:14:08,027 --> 01:14:10,154
أنا فقط لا يمكن أن ننظر في الأمر.
1364
01:14:10,155 --> 01:14:11,446
أنا آسف. أنا آسف.
1365
01:14:11,447 --> 01:14:13,198
- أنا آسف. أنا آسف.
- اللعنة!
1366
01:14:13,199 --> 01:14:14,742
لا بأس. لا بأس.
1367
01:14:15,368 --> 01:14:17,244
هل وضعت للتو في جيبك?
1368
01:14:17,245 --> 01:14:18,662
لم أكن أعرف أين وضعه.
1369
01:14:18,663 --> 01:14:21,415
أوه ، أنا ستعمل يكون مريضا الآن. أوه ، اللعنة!
1370
01:14:21,416 --> 01:14:23,876
لا تتقيأ.
إذا تقيأت ، سأتقيأ.
1371
01:14:23,877 --> 01:14:26,253
لا تتقيأ. لا تتقيأ.
من فضلك لا تتقيأ.
1372
01:14:26,254 --> 01:14:29,756
- لن أتقيأ. أنت لا تتقيأ.
- لن أتقيأ ، إذا لم تتقيأ.
1373
01:14:29,757 --> 01:14:31,466
- سأثق بك. حسنا.
- صفقة.
1374
01:14:31,467 --> 01:14:33,469
يا إلهي. حسنا.
1375
01:14:34,888 --> 01:14:37,473
- فقط افعل شيئا حيال ذلك!
- لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.
1376
01:14:38,183 --> 01:14:39,516
أعطني حديث حماسي.
1377
01:14:39,517 --> 01:14:42,269
- فقط اسحبه للخارج. يمكنك أن تفعل ذلك.
- حسنا.
1378
01:14:42,270 --> 01:14:44,688
- يمكنني فعلها?
- يمكنك أن تفعل ذلك. فقط اسحبه للخارج. حسنا?
1379
01:14:44,689 --> 01:14:46,481
- واحد ، اثنان...
- ثلاثة ، اثنان...
1380
01:14:46,482 --> 01:14:47,442
لا ، انتظر. لا ، انتظر.
1381
01:14:47,443 --> 01:14:50,111
- ثلاثة! إثنان! واحد!
- ثلاثة! إثنان! واحد!
1382
01:14:55,825 --> 01:14:57,410
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
1383
01:14:58,244 --> 01:14:59,787
أنت لا ستعمل...
1384
01:15:08,004 --> 01:15:10,255
لذلك على أي حال ، أنا اطلاق النار على المتأنق,
1385
01:15:10,256 --> 01:15:12,841
يطلق النار على رجل آخر,
المتأنق يطلق النار على رجل آخر.
1386
01:15:12,842 --> 01:15:16,011
ثلاثة رجال ، واحد...
أربعة... ثلاثة... ثلاث رصاصات.
1387
01:15:16,012 --> 01:15:18,597
كان العشرة الأوائل على الإطلاق يقتل بالنسبة لي.
الجحيم ، نعم!
1388
01:15:18,598 --> 01:15:20,515
نعم. أوه ، هذا...?
1389
01:15:20,516 --> 01:15:23,435
- هل نرتكب جريمة قتل?
- نعم.
1390
01:15:23,436 --> 01:15:25,729
مهلا, أين والدك الآن?
1391
01:15:25,730 --> 01:15:27,898
الذي يعرف اللعنة?
1392
01:15:27,899 --> 01:15:30,777
دعني أخبرك بشيء.
إذا كان على قيد الحياة ، أنا سخيف قتله.
1393
01:15:32,362 --> 01:15:34,404
مهلا, ايجور, ما جلبت لكم هنا?
1394
01:15:34,405 --> 01:15:36,406
شكرا لك يا (بيرت).
1395
01:15:36,407 --> 01:15:38,075
- أنا?
- نعم.
1396
01:15:38,076 --> 01:15:39,159
ماذا؟
1397
01:15:39,160 --> 01:15:42,621
عندما رأيت كيف تجد الفرح
في كل لحظة,
1398
01:15:42,622 --> 01:15:46,167
هذا يجعلني أفكر، " المافيا خطيرة."
1399
01:15:47,418 --> 01:15:48,794
ليس من السهل الحياة.
1400
01:15:48,795 --> 01:15:53,383
ويوم واحد,
وأنا خنق الرجل لعدم دفع لي ل...
1401
01:15:54,676 --> 01:15:55,884
آه ، أيا كان,
1402
01:15:55,885 --> 01:15:58,595
- تذكرت شيئا تقوله.
- ماذا?
1403
01:15:58,596 --> 01:16:02,557
قلت لي أهم شيء في الحياة,
1404
01:16:02,558 --> 01:16:04,602
هو العثور على ابتسامتك.
1405
01:16:05,436 --> 01:16:06,562
- أوه!
- إيه?
1406
01:16:07,272 --> 01:16:09,189
- هو ، هو ، هو. إيغور.
- هاه?
1407
01:16:09,190 --> 01:16:11,484
سرقت ذلك من المعاطف المدينة.< / أنا>
1408
01:16:12,026 --> 01:16:14,903
بيلي كريستال? 1980? رعاة البقر? لا شيء?
1409
01:16:14,904 --> 01:16:17,281
صفقته كلها تسرق القرف.
1410
01:16:17,282 --> 01:16:19,616
في ذلك الوقت ، ايرينا. حسنا?
1411
01:16:19,617 --> 01:16:22,577
مهلا ، لقد غادرت للتو. كان خياري.
1412
01:16:22,578 --> 01:16:23,996
ابتسامتي.
1413
01:16:23,997 --> 01:16:26,373
المافيا لم تكن ابتسامتي.
1414
01:16:26,374 --> 01:16:29,168
كان هذا. الأطفال ، الأسرة ، سونيا.
1415
01:16:29,669 --> 01:16:33,213
في المافيا ، كنت سأموت.
1416
01:16:33,214 --> 01:16:35,924
ولكن لدي هذا ، وذلك بفضل لك ، بيرت.
1417
01:16:35,925 --> 01:16:37,677
لقد أنقذت حياتي.
1418
01:16:41,514 --> 01:16:42,807
جيد بالنسبة لك ، إيغور.
1419
01:16:43,641 --> 01:16:45,518
مهلا ، على الأقل
أنا لم تدمر حياته, حق?
1420
01:16:50,481 --> 01:16:51,482
بيرت?
1421
01:16:57,030 --> 01:16:58,072
بيرت?
1422
01:17:02,035 --> 01:17:04,370
هلا. هل انت نائم?
1423
01:17:05,121 --> 01:17:06,122
نعم.
1424
01:17:06,664 --> 01:17:09,542
ما هذا الشيء الذي فعلته
هذا جعل ابنتك تكرهك?
1425
01:17:15,006 --> 01:17:16,007
حسناً.
1426
01:17:18,384 --> 01:17:22,096
لذلك أنا وصديقي الكبير السمين توم,
نحن نقوم بعمل بودكاست,
1427
01:17:22,680 --> 01:17:25,391
ونحن الحصول على قصد مارس الجنس جدا حتى.
1428
01:17:26,768 --> 01:17:28,977
- هذا ليس سيئا للغاية.
- انتظر.
1429
01:17:28,978 --> 01:17:31,689
حتى ساشا 15, حق?
انها حصلت على تصريح المتعلم لها.
1430
01:17:32,315 --> 01:17:34,609
أنا مثل ، " مهلا ، يخرج لي.
1431
01:17:35,360 --> 01:17:38,154
الحصول على سيارتي ، تدفع لي المنزل."
صحيح? بام ، بام.
1432
01:17:39,697 --> 01:17:42,574
سألت ابنتك المراهقة
لدفع لك المنزل في حالة سكر?
1433
01:17:42,575 --> 01:17:44,659
يزداد الأمر سوءا, حسنا?
1434
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
انها لفات علامة توقف.
1435
01:17:46,746 --> 01:17:48,081
شرطي يسحب لها أكثر.
1436
01:17:50,541 --> 01:17:54,545
يتحول, وجود أحد الوالدين في السيارة
لا يحسب إذا كان الوالد في الحضيض.
1437
01:17:56,881 --> 01:18:00,717
لا يمكنها الحصول على رخصتها لمدة عامين.
حصلت على جنحة. كان فظيعا.
1438
01:18:00,718 --> 01:18:03,262
حسنا ، إذا كان هذا كل شيء,
هذا ليس سيئا للغاية.
1439
01:18:03,971 --> 01:18:07,307
أتمنى أن يكون أسوأ شيء
والدي فعل لي من أي وقت مضى.
1440
01:18:07,308 --> 01:18:09,352
يبدو لطيفا تقريبا.
1441
01:18:11,562 --> 01:18:14,399
أربع دقائق قبل أن أغمي علي,
لقد بدأت البث المباشر.
1442
01:18:15,233 --> 01:18:17,402
وأنا بثت الحدث بأكمله.
1443
01:18:18,194 --> 01:18:19,821
ذهب على الفور الفيروسية.
1444
01:18:20,988 --> 01:18:22,949
عطلة نهاية الأسبوع التالية كانت عيد الأب.
1445
01:18:24,826 --> 01:18:26,327
كانت غاضبة جدا.
1446
01:18:28,413 --> 01:18:30,581
يا إلهي,
لم تتحدث معي لمدة شهر.
1447
01:18:32,792 --> 01:18:34,168
كانت دعوة للاستيقاظ.
1448
01:18:41,426 --> 01:18:45,888
لقد كنت هذا الرجل الحزب لفترة طويلة,
أنا لا أعرف حتى من أنا بعد الآن.
1449
01:18:50,560 --> 01:18:56,065
ثم ربما كنت لا يفترض
أن تكون بيرت فقط.
1450
01:18:58,776 --> 01:19:00,445
انظر ماذا فعلت من أجل إيغور.
1451
01:19:01,696 --> 01:19:04,949
حديثك الغبي في حالة سكر ، أنقذ حياته.
1452
01:19:06,784 --> 01:19:08,161
أنا لا أتبع.
1453
01:19:11,122 --> 01:19:14,333
نحن لا ننمو
من خلال تدمير جزء من أنفسنا.
1454
01:19:14,834 --> 01:19:17,587
نحن ننمو
من خلال إيجاد توازن بين الأجزاء.
1455
01:19:18,838 --> 01:19:20,756
توازن مثل ستيف أوركيل.
1456
01:19:23,426 --> 01:19:24,509
هل قلت فقط "أوركيل"?
1457
01:19:24,510 --> 01:19:28,138
انها إشارة إلى واحدة من
برامجي التلفزيونية الأمريكية المفضلة.
1458
01:19:28,139 --> 01:19:29,556
شؤون الأسرة .< / أنا>
1459
01:19:29,557 --> 01:19:30,932
أنت تعرف ذلك?
1460
01:19:30,933 --> 01:19:34,060
نعم. إنتظر. لكن انتظر.
ما علاقة (أوركل) بهذا?
1461
01:19:34,061 --> 01:19:35,395
أوه!
1462
01:19:35,396 --> 01:19:38,732
في الموسم الخامس,
ستيف أوركيل يأخذ هذه الجرعة
1463
01:19:38,733 --> 01:19:43,069
هذا يحوله إلى ستيفان أوركيل,
مثل ، هذه النسخة الرائعة منه.
1464
01:19:43,070 --> 01:19:45,363
يبدأ الجميع في كرهه,
ولكن ماذا يفعل?
1465
01:19:45,364 --> 01:19:47,532
إنه لا يستسلم.
1466
01:19:47,533 --> 01:19:49,034
يحسن صيغته,
1467
01:19:49,035 --> 01:19:52,455
وفي النهاية,
يحصل على أفضل ما في العالمين.
1468
01:19:53,122 --> 01:19:55,583
أنت الآلة وبيرت.
1469
01:19:56,209 --> 01:19:57,876
لديك كلا الجانبين.
1470
01:19:57,877 --> 01:20:00,880
ولكن الآن تحتاج إلى تحقيق التوازن.
1471
01:20:04,717 --> 01:20:05,717
فهمت.
1472
01:20:06,594 --> 01:20:08,179
اللعنة.
1473
01:20:08,971 --> 01:20:11,056
لا أصدق أنني نمت على شؤون الأسرة .< / أنا>
1474
01:20:11,057 --> 01:20:13,976
أوه ، يجب عليك مشاهدته بالتأكيد.
انها جيدة جدا.
1475
01:20:16,103 --> 01:20:17,729
"هل فعلت ذلك?"
1476
01:20:17,730 --> 01:20:19,607
لقد شاهده.
1477
01:20:21,526 --> 01:20:24,653
عندما جاء الشيوعيون,
أحرق المكتب السياسي أسفل الكنيسة
1478
01:20:24,654 --> 01:20:26,780
وبناء هذا المصنع.
1479
01:20:26,781 --> 01:20:29,908
عندما يغادر الشيوعيون ، أغلق المصنع.
1480
01:20:29,909 --> 01:20:33,078
عندما جئت إلى القرية,
لقد ساعدتهم في بناء هذا.
1481
01:20:33,079 --> 01:20:35,331
- لقد بنيت هذا?
- لا ، لا. في الداخل.
1482
01:20:41,462 --> 01:20:44,172
لقد أخذتك إلى هنا
لأن بناء هذا المكان,
1483
01:20:44,173 --> 01:20:46,216
الشعور أقرب إلى الله,
1484
01:20:46,217 --> 01:20:48,718
علمتني كيف أسامح نفسي.
1485
01:20:48,719 --> 01:20:53,015
كما تعلمون ، لجميع الأشياء السيئة
هذا ما فعلته ، جرائم قتل,
1486
01:20:53,599 --> 01:20:55,059
كل تلك السنوات الماضية.
1487
01:20:55,935 --> 01:20:59,604
لماذا تعتقد أنني مدمن مخدرات لك
مع القطار <أنا>اللصوصية?< / أنا>
1488
01:20:59,605 --> 01:21:01,523
لا أعرف.
لتبين لهم وقتا طيبا?
1489
01:21:01,524 --> 01:21:03,442
دا.و?
1490
01:21:04,652 --> 01:21:06,737
للحفاظ على صفك آمنة.
1491
01:21:07,655 --> 01:21:09,656
قطار اللصوصية خطيرة جدا.
1492
01:21:09,657 --> 01:21:11,825
يفعلون أشياء فظيعة للركاب.
1493
01:21:11,826 --> 01:21:15,537
لقد عرفتهم على الآلة
لتشتيت انتباههم,
1494
01:21:15,538 --> 01:21:18,291
من خلال القيام بما يفعله دائما.< / أنا>
1495
01:21:18,916 --> 01:21:21,376
نعم. لقد سرقت الكثير من الناس ، إيغور.
1496
01:21:21,377 --> 01:21:22,628
اذا?
1497
01:21:23,170 --> 01:21:25,463
هل أصيب أحد, قتل?
1498
01:21:25,464 --> 01:21:27,882
كنت يبصقون في وجه الفتاة.
كنت أحمق.
1499
01:21:27,883 --> 01:21:30,969
ولكن صفك ، كانوا آمنين
1500
01:21:30,970 --> 01:21:34,097
لأنك فعلت بالضبط
ما يفترض أن تفعله,
1501
01:21:34,098 --> 01:21:37,183
من خلال إظهار الوقت المناسب لهم,
مما يجعلها تضحك.
1502
01:21:37,184 --> 01:21:39,519
أنت تحمي هؤلاء الناس.
1503
01:21:39,520 --> 01:21:42,815
هذا ما يفعله الرجل.
1504
01:21:44,025 --> 01:21:45,191
اللعنة.
1505
01:21:45,192 --> 01:21:47,445
يبدو أنك رجل طيب ، بيرت.
1506
01:21:49,405 --> 01:21:51,489
شكرا ، ايرينا.
1507
01:21:51,490 --> 01:21:53,074
حان الوقت لإطعام الأطفال.
1508
01:21:53,075 --> 01:21:56,453
اللعنة! هذه هي الساعة! أوه!
1509
01:21:56,454 --> 01:21:57,747
ساعة والدي.
1510
01:22:03,919 --> 01:22:05,670
كيف لديك ذلك?
1511
01:22:05,671 --> 01:22:08,340
لقد أعطيته لي عندما غادرت روسيا.
1512
01:22:08,341 --> 01:22:10,759
قلت أنه كان شكرا لك
لكونه صديقا حقيقيا.
1513
01:22:10,760 --> 01:22:12,803
كنت جدا ، في حالة سكر جدا.
1514
01:22:14,138 --> 01:22:15,639
لقد شعرت بالحرج من أخذها,
1515
01:22:15,640 --> 01:22:17,974
لكن الكلمات كانت لطيفة,
لذلك أنا فقط أخذته.
1516
01:22:17,975 --> 01:22:19,809
كلمات حلوة في حالة سكر.
1517
01:22:19,810 --> 01:22:20,895
الله ، نعم.
1518
01:22:21,520 --> 01:22:22,854
دعنا نذهب ، بيرت.
1519
01:22:22,855 --> 01:22:24,690
لدي امبراطورية للمطالبة.
1520
01:22:25,608 --> 01:22:27,525
أود أن أدفع
للاستماع إلى حديثها أثناء ممارسة الجنس.
1521
01:22:27,526 --> 01:22:29,110
وأود أن تدفع لممارسة الجنس معها.
1522
01:22:29,111 --> 01:22:30,904
آسف على حمامك.
1523
01:22:30,905 --> 01:22:32,947
شكرا لترويض العاهرة.
1524
01:22:32,948 --> 01:22:34,616
لا ، شكرا لك.
1525
01:22:34,617 --> 01:22:36,284
سوف نعتز به هذه.
1526
01:22:36,285 --> 01:22:38,286
اللعنة أنا من المفترض أن تفعل
مع الدجاج?
1527
01:22:38,287 --> 01:22:41,456
مرحبا ، (بيرت). أنا بحاجة إلى أن تأتي نظيفة.
1528
01:22:41,457 --> 01:22:43,959
بعد القطار, تحدثت إلى فيدور, و...
1529
01:22:44,710 --> 01:22:47,003
أعطاني ما سرقته من الصف.
1530
01:22:47,004 --> 01:22:51,132
ثم يعود الجميع إلى الولايات المتحدة الأمريكية.,
لذلك ظللت أن نتذكر.
1531
01:22:51,133 --> 01:22:53,928
- انتظر. مستحيل.
- نعم.
1532
01:22:54,637 --> 01:22:55,679
المتأنق.
1533
01:22:55,680 --> 01:22:57,472
مهلا ، أعتبر.
1534
01:22:57,473 --> 01:22:59,975
والذهاب إلى موسكو وحفظ والدك.
1535
01:23:00,476 --> 01:23:03,729
إذا كان لا يزال على قيد الحياة.
ربما تعرض للتعذيب حتى الموت.
1536
01:23:05,523 --> 01:23:06,690
أعتقد أنها مصابة بالتوحد.
1537
01:23:06,691 --> 01:23:07,650
- نعم.
- نعم.
1538
01:23:07,651 --> 01:23:11,069
يا رجل. شكرا لك على كل شيء ، رجل.
1539
01:23:11,070 --> 01:23:12,153
- لا ، لا ، لا.
- لا?
1540
01:23:12,154 --> 01:23:13,780
لقد كنت سحر حظا سعيدا بالنسبة لي.
1541
01:23:13,781 --> 01:23:15,573
- تغيرت حياتي في اليوم الذي قابلتك فيه.
- مرحبا.
1542
01:23:15,574 --> 01:23:17,033
- بيرت ، شكرا لك.
- لا ، شكرا لك.
1543
01:23:17,034 --> 01:23:18,314
- لا ، شكرا لك.
- لا ، شكرا لك.
1544
01:23:19,537 --> 01:23:22,706
الله. سأفتقدك يا أخي.
1545
01:23:22,707 --> 01:23:25,835
سأفتقد
هؤلاء الفقراء مثير للاشمئزاز.
1546
01:23:27,294 --> 01:23:30,047
لذلك كنت مجرد التفكير في ذلك وأقول ذلك?
أنت لا توقفه على الإطلاق, حق?
1547
01:23:30,965 --> 01:23:32,383
نعم ، في الأساس.
1548
01:23:33,175 --> 01:23:35,510
- لم أقابل شخصا مثلي من قبل.
- نعم.
1549
01:23:35,511 --> 01:23:38,596
مرحبا يا رجل
1550
01:23:38,597 --> 01:23:40,890
موسكو
1551
01:23:40,891 --> 01:23:44,729
بندقية لطيفة
1552
01:23:46,230 --> 01:23:51,026
مرحبا يا رجل
1553
01:23:51,777 --> 01:23:55,573
المتعة
1554
01:23:57,116 --> 01:24:01,287
مرحبا يا رجل
1555
01:24:02,663 --> 01:24:06,458
المتعة
1556
01:24:06,459 --> 01:24:08,127
لقطة جميلة يا رجل
1557
01:24:10,379 --> 01:24:12,213
لذلك أستمر في تحقيق هذا الحلم المتكرر
1558
01:24:12,214 --> 01:24:13,882
حيث دوللي بارتون يلقي لي اختيار لها,
1559
01:24:13,883 --> 01:24:16,050
اتصل بي على المسرح
ويريد مني أن المربى معها.
1560
01:24:16,051 --> 01:24:17,135
أنا ينقط تمزيق,
1561
01:24:17,136 --> 01:24:19,637
لكن أصابعي تتحول إلى عناكب
وأسناني تسقط.
1562
01:24:19,638 --> 01:24:22,682
متأكد من أنه دواء قلبي
وجود رد فعل مع حبوب منع الحمل بلدي النوم.
1563
01:24:22,683 --> 01:24:24,267
ولكن ، مهلا ، انها أفضل من القيام حمض,
1564
01:24:24,268 --> 01:24:26,645
ونوع من تسليط الضوء على بلدي اليوم
عند هذه النقطة.
1565
01:24:27,146 --> 01:24:30,024
- إنه أمر محزن ولكنه حقيقي.
- ماذا يحدث هنا?
1566
01:24:30,733 --> 01:24:32,026
أوه ، مرحبا ، بني.
1567
01:24:35,112 --> 01:24:36,197
أنتما الاثنان براعم الآن?
1568
01:24:38,365 --> 01:24:40,658
أبي ، لماذا تتحدث بسرعة
كما لو كنت في السرعة أو شيء من هذا القبيل?
1569
01:24:40,659 --> 01:24:44,412
لأنني على السرعة.
وهو كذلك, وبالتالي, وبالتالي, عظيم جدا.
1570
01:24:44,413 --> 01:24:46,956
أوه! المزيد من الأدوية.
1571
01:24:46,957 --> 01:24:48,166
أوه.
1572
01:24:48,167 --> 01:24:50,752
أوه! أوه.
1573
01:24:50,753 --> 01:24:51,920
انظر إلي.
1574
01:24:51,921 --> 01:24:54,089
أنا مولي بارتون!
1575
01:24:57,384 --> 01:24:58,886
هل ترى ما فعلته هناك?
1576
01:25:00,638 --> 01:25:02,807
ايرينا. أنت على قيد الحياة.
1577
01:25:03,516 --> 01:25:06,684
- ممتاز.
- نعم ، أيها الأحمق ، أنا على قيد الحياة.
1578
01:25:06,685 --> 01:25:11,272
أحضرت الآلة,
وأنا حتى لدي الساعة.
1579
01:25:11,273 --> 01:25:14,192
حتى تمتص ديك بلدي.
1580
01:25:14,193 --> 01:25:16,402
- شكرا.
- اللعنة عليك ، الإسفنج!
1581
01:25:16,403 --> 01:25:18,279
لا ، اللعنة عليك.
1582
01:25:18,280 --> 01:25:19,698
انه يدفع لي.
1583
01:25:20,699 --> 01:25:21,742
لقد ضربتني.
1584
01:25:22,243 --> 01:25:24,118
كان يجب أن أتركك في ذلك الجولاج,
1585
01:25:24,119 --> 01:25:26,246
مع هؤلاء الأطباء بدس
وحثك.
1586
01:25:26,247 --> 01:25:28,999
وأود أن سلسلة لكم من الكرات الخاصة بك.
1587
01:25:40,052 --> 01:25:41,053
آلة.
1588
01:25:44,014 --> 01:25:45,224
يجب أن أقول,
1589
01:25:46,392 --> 01:25:47,977
والدك هو متعة جدا.
1590
01:25:48,519 --> 01:25:50,980
هو الجهاز الأصلي.
1591
01:25:52,231 --> 01:25:53,439
أنا النموذج الأولي.
1592
01:25:53,440 --> 01:25:55,358
لقد كان يحتفل معنا.
1593
01:25:55,359 --> 01:25:59,153
الآن ، أمك كانت أكثر من
نوع من التبشيرية نوع من غال,
1594
01:25:59,154 --> 01:26:02,073
لكن أنيكا... أوه ، هو!
1595
01:26:02,074 --> 01:26:05,744
انها حصلت على وسادة لبوشكين.
1596
01:26:06,453 --> 01:26:08,204
أوه ، أب ، رجاء توقف.
1597
01:26:08,205 --> 01:26:12,333
انظر ، لقد قضى والدك
منذ فترة طويلة تبحث بعد لك,
1598
01:26:12,334 --> 01:26:14,378
لم يحصل على فرصة
للحصول على المتعة من تلقاء نفسه.
1599
01:26:15,421 --> 01:26:16,504
أوه ، هو!
1600
01:26:16,505 --> 01:26:18,673
ما حمولة من هورسشيت هذا هو.
1601
01:26:18,674 --> 01:26:21,843
تلك تذاكر دوللي بارتون
كان يتفاخر فقط? الصف الأمامي?
1602
01:26:21,844 --> 01:26:23,720
من تعتقد اشترى لهم بالنسبة له?
1603
01:26:23,721 --> 01:26:26,139
وأعتقد أنني اعتقدت
كنت أفهمك أخيرا.
1604
01:26:26,140 --> 01:26:29,309
لقد وجدت سكينك اللعين.
بلى, تريد هذه القطعة من القرف?
1605
01:26:29,310 --> 01:26:31,144
عندما ركلني من القطار,
1606
01:26:31,145 --> 01:26:32,937
فكرت ، " ربما يحاول
للحفاظ على سلامتي,
1607
01:26:32,938 --> 01:26:34,981
حماية لي أو لديه خطة."
1608
01:26:34,982 --> 01:26:38,026
لكن لا توجد خطة. لا خطة سخيف.
1609
01:26:38,027 --> 01:26:40,029
أنت مجرد قضيب كبير!
1610
01:26:40,905 --> 01:26:44,449
أنا قد نخذلكم في هذا العالم.
لقد أشرت إلى ذلك كثيرا.
1611
01:26:44,450 --> 01:26:47,577
لكنك تعلم ماذا, أب?
لقد خذلتني.
1612
01:26:47,578 --> 01:26:49,538
تماما كما تركت ساشا أسفل.
1613
01:26:50,164 --> 01:26:53,082
لا أستطيع أن أصدق أنني اعتقدت
كنت هنا لتعتني بي.
1614
01:26:53,083 --> 01:26:55,668
أبي ، نلقي نظرة سخيف حولها.
1615
01:26:55,669 --> 01:26:57,171
لقد خذلتني!
1616
01:26:59,548 --> 01:27:00,841
بني.
1617
01:27:01,467 --> 01:27:04,094
سأعتني بك دائما.
1618
01:27:06,472 --> 01:27:07,473
ماذا؟
1619
01:27:08,515 --> 01:27:11,977
لقد هددتم حفيدتي,
1620
01:27:12,645 --> 01:27:14,437
لقد اختطفت ابني,
1621
01:27:14,438 --> 01:27:18,358
وجعلني أفعل الكثير من الأدوية المدهشة.
1622
01:27:18,359 --> 01:27:22,071
وهذه هي الطريقة التي نقول شكرا لك
في فلوريدا.
1623
01:27:24,740 --> 01:27:26,700
اللعنة!
1624
01:27:30,120 --> 01:27:31,829
اللعين النسر الكشفية.
1625
01:27:31,830 --> 01:27:33,706
أوه ، اللعنة!
1626
01:27:33,707 --> 01:27:36,334
لديك الثدي مذهلة!
1627
01:27:36,335 --> 01:27:38,378
تبا!
1628
01:27:38,379 --> 01:27:39,838
حصلت على الأبواب!
1629
01:27:40,714 --> 01:27:41,714
يا إلهي!
1630
01:27:48,931 --> 01:27:50,348
ظننت أنك غير عنيف.
1631
01:27:50,349 --> 01:27:52,892
أنا! لكني أيضا أحب ابني!
1632
01:27:52,893 --> 01:27:54,811
كنت أعرف أنك ستنجو
السقوط من هذا القطار
1633
01:27:54,812 --> 01:27:57,564
بسبب المغفلون القديمة الكبيرة الخاصة بك
وطبقات واقية من الدهون.
1634
01:27:58,273 --> 01:27:59,983
أوه ، يا إلهي ، أنت عالية جدا الآن.
1635
01:27:59,984 --> 01:28:03,111
أنا عالية جدا. أنا عالية جدا!
1636
01:28:03,112 --> 01:28:06,365
الحمقى ، والتوقف عن الكلام وتشغيل.
سأجد الساعة.
1637
01:28:06,907 --> 01:28:08,450
هيا ، هيا ، هيا.
1638
01:28:09,535 --> 01:28:11,453
تبا. دعنا نذهب ، كيث ريتشاردز.
1639
01:28:12,162 --> 01:28:13,580
أبي ، هيا! وقف اسكيمو!
1640
01:28:16,792 --> 01:28:18,876
الله. حسناً.
هل لديك ليلة عظيمة ، والجميع.
1641
01:28:18,877 --> 01:28:20,336
أوه ، كنت اسقاط أموالك.
1642
01:28:20,337 --> 01:28:22,463
لا تشرب وتقود.
احصل على قميص في طريقك للخروج.
1643
01:28:22,464 --> 01:28:25,717
حسنا ، لديك فكرة جيدة.
أوه ، هنا نذهب. آخرها خارج.
1644
01:28:25,718 --> 01:28:27,844
آسف لإطلاق النار ، الجميع.
أتمنى لك ليلة رائعة.
1645
01:28:27,845 --> 01:28:29,763
اعتن بنفسك. شكرا جزيلا لك.
1646
01:28:30,848 --> 01:28:33,057
حسنا يا أبي. نحن بخير.
1647
01:28:33,058 --> 01:28:35,560
الآن ، والاستماع ، وأنا بحاجة لك لاستخدام
هذه الطاقة المخدرات من أجل الخير.
1648
01:28:35,561 --> 01:28:37,104
حسنا? كما فعل تشارلي شين.
1649
01:28:37,604 --> 01:28:39,523
أوه ، القرف. أبي ، النزول.
1650
01:29:08,343 --> 01:29:09,178
- بيرت)).
- صه!
1651
01:29:09,179 --> 01:29:10,678
- كذبت.
- توقف عن الكلام.
1652
01:29:10,679 --> 01:29:11,847
هيا ، دعنا نذهب.
1653
01:29:12,890 --> 01:29:15,433
انظر إلي. أعتقد أنني خذلتك كأب.
1654
01:29:15,434 --> 01:29:17,852
- أبي ، كن هادئا.
- لا أستطيع.
1655
01:29:17,853 --> 01:29:21,106
أشعر بمشاعر كثيرة,
ولست بحاجة لاقول لكم عنهم.
1656
01:29:22,149 --> 01:29:23,316
بيرت?
1657
01:29:23,317 --> 01:29:24,443
- بيرت?
- ماذا?
1658
01:29:25,235 --> 01:29:26,652
أريد أن أقول هذا.
1659
01:29:26,653 --> 01:29:29,697
بدلا من قبول لك,
لقد انتقدتك.
1660
01:29:29,698 --> 01:29:32,408
ولكن كان فقط بسبب
أردت أن تبقى لكم آمنة.
1661
01:29:32,409 --> 01:29:34,327
لماذا لم تخبرني بهذا?
1662
01:29:34,328 --> 01:29:35,661
لا أعرف. إنه كذلك...
1663
01:29:35,662 --> 01:29:39,708
الضعف مخيف,
والانفتاح صعب.
1664
01:29:40,584 --> 01:29:42,877
- ما هي الأدوية التي أعطوك إياها?
- حسنا ، حسنا ، كان...
1665
01:29:42,878 --> 01:29:44,420
حسنا ، هيا. لنذهب. لنذهب.
1666
01:29:44,421 --> 01:29:46,757
واحد كان أصفر,
لكنني لا أعرف ما كان عليه.
1667
01:29:49,301 --> 01:29:51,385
- بيرت)).
- أبي ، اخرس.
1668
01:29:51,386 --> 01:29:52,763
هذا مهم.
1669
01:29:55,641 --> 01:29:57,851
كل الآباء خبط ، بيرت.
1670
01:29:58,602 --> 01:30:00,479
لكن الجيد منها, نحن...
1671
01:30:01,605 --> 01:30:03,232
نحن نحاول أن نفعل ما هو أفضل.
1672
01:30:05,359 --> 01:30:08,070
أعتقد أنه في بعض الأحيان فقط...
1673
01:30:09,238 --> 01:30:10,697
يأخذنا بعض الوقت.
1674
01:30:11,323 --> 01:30:12,950
أنت ابني ، بيرت.
1675
01:30:15,160 --> 01:30:16,829
لا تنسى ذلك أبدا.
1676
01:30:17,496 --> 01:30:18,997
عليك دائما...
1677
01:30:19,790 --> 01:30:21,291
كن ابني.
1678
01:30:28,257 --> 01:30:29,508
هذا لطيف يا أبي.
1679
01:30:30,134 --> 01:30:32,969
يجب عليك تعاطي المخدرات في كثير من الأحيان.
انظر إلينا.
1680
01:30:32,970 --> 01:30:34,847
نحن نعمل أخيرا من خلال القرف لدينا.
1681
01:30:39,351 --> 01:30:40,644
أبي ، دعنا نذهب!
1682
01:30:41,895 --> 01:30:42,979
اللعنة!
1683
01:30:42,980 --> 01:30:45,356
أنا فقط أتمنى لو حدث ذلك
قبل أن نموت!
1684
01:30:45,357 --> 01:30:47,359
لا ، نحن لن نموت.
1685
01:30:47,901 --> 01:30:48,901
هنا.
1686
01:30:49,903 --> 01:30:52,947
لقد نجحت دائما
من خلال كونك أنت بالضبط.
1687
01:30:52,948 --> 01:30:54,824
الآن ، خلع هذا القميص
1688
01:30:54,825 --> 01:30:58,495
وتظهر تلك تنهدات من أنت حقا.
1689
01:31:02,249 --> 01:31:03,250
مهلا!
1690
01:31:09,298 --> 01:31:10,298
اللعنة.
1691
01:31:30,027 --> 01:31:32,613
الآلة
1692
01:31:36,200 --> 01:31:39,453
الآن عليك أن تحتفل معي.
1693
01:31:40,078 --> 01:31:41,370
من أنت بحق الجحيم?
1694
01:31:41,371 --> 01:31:44,750
إنه الآلة اللعينة!
1695
01:31:51,298 --> 01:31:52,382
أوه ، القرف.
1696
01:31:54,051 --> 01:31:57,011
أنا مضاد للرصاص ، وطفل رضيع! نعم!
1697
01:31:57,012 --> 01:31:58,680
بالله عليك! نعم!
1698
01:32:03,602 --> 01:32:05,604
تمتص ديك بلدي ، كابتن أمريكا.
1699
01:32:11,235 --> 01:32:12,236
(ماشينا)!
1700
01:32:29,211 --> 01:32:31,087
ماذا ستفعل بعصا?
هيا.
1701
01:32:31,088 --> 01:32:34,340
أكثر إنسانية من الإنسان... < < / أنا>
1702
01:32:34,341 --> 01:32:35,884
حصلت على عصاك الآن.
1703
01:32:44,559 --> 01:32:45,811
أوه!
1704
01:32:49,773 --> 01:32:50,649
ليس سيئا للغاية.
1705
01:32:50,650 --> 01:32:51,942
أوه!
1706
01:32:57,322 --> 01:32:59,031
أبي ، ضع يديك أرضا.
1707
01:32:59,032 --> 01:33:00,700
انبطحوا الآن! بالله عليك!
1708
01:33:00,701 --> 01:33:03,036
يا إلهي ، أنا قوي جدا!
1709
01:33:05,080 --> 01:33:06,665
ها نحن ذا. أبي ، أبي. أسفل ، أسفل.
1710
01:33:08,333 --> 01:33:09,750
ساعدني في مضاجعة لينين.
1711
01:33:09,751 --> 01:33:10,919
- لنفعلها.
- هيا!
1712
01:33:18,802 --> 01:33:20,678
- أوه!
- أوه!
1713
01:33:20,679 --> 01:33:22,388
خذ هذا ، شيوعي!
1714
01:33:22,389 --> 01:33:24,474
هلا. النسر الكشفية.
1715
01:33:25,017 --> 01:33:27,519
لدينا مباراة العودة.
1716
01:33:34,109 --> 01:33:35,861
- هامر ، أبي.
- هنا.
1717
01:33:40,782 --> 01:33:43,075
أكثر إنسانية من الإنسان
1718
01:33:43,076 --> 01:33:45,412
أوه ، صبي الثدي.
1719
01:33:49,249 --> 01:33:50,667
حصلت عليك يا بني!
1720
01:33:52,544 --> 01:33:54,795
أبي! أبي!
1721
01:33:54,796 --> 01:33:56,715
آسف ، رجل عجوز.
1722
01:34:04,931 --> 01:34:06,475
تمتص ذلك ، الإسفنج.
1723
01:34:08,143 --> 01:34:10,561
أوه ، القرف. أبي. ابتعد!
1724
01:34:10,562 --> 01:34:12,313
هل انت بخير? انت بخير?
1725
01:34:12,314 --> 01:34:15,067
I... لقد أنقذتك.
1726
01:34:15,650 --> 01:34:16,777
نعم ، أنت عملت.
1727
01:34:18,070 --> 01:34:18,987
أوه ، القرف.
1728
01:34:18,988 --> 01:34:22,240
تعال هنا! هيا يا أبي ، دعونا المشي.
أوه ، القرف. تبا. دعني أرى.
1729
01:34:23,075 --> 01:34:25,911
أنت... لا شيء...
1730
01:34:29,956 --> 01:34:34,043
ولكن جاهل, الدهون الأمريكية
من لا يحترم.
1731
01:34:34,044 --> 01:34:36,880
أبانا حصل على احترامنا.
1732
01:34:40,509 --> 01:34:41,802
والدك...
1733
01:34:42,803 --> 01:34:44,262
تبيع السجاد.
1734
01:34:45,847 --> 01:34:50,644
أعتقد أنني سوف تجعل منه
مشاهدة تموت ، آلة.
1735
01:34:53,355 --> 01:34:54,856
اسمي ليس آلة.
1736
01:34:59,236 --> 01:35:02,446
اسمي ألبرت تشارلز كريشر الثالث,
1737
01:35:02,447 --> 01:35:05,074
ابن ألبرت تشارلز كريشر جونيور.,
1738
01:35:05,075 --> 01:35:08,035
مالك ومشغل كاربيتس كريشر,
1739
01:35:08,036 --> 01:35:11,372
أفضل السجاد الملعون
يمكنك أن تجد في جنوب غرب فلوريدا!
1740
01:35:11,373 --> 01:35:13,958
ثلاثة مواقع مريحة.
1741
01:35:13,959 --> 01:35:15,543
أخبره يا أبي!
1742
01:35:15,544 --> 01:35:18,838
وإذا رأيت من أي وقت مضى
الخاص بك ألبينو تبحث الحمار مرة أخرى,
1743
01:35:18,839 --> 01:35:20,548
أنا ستعمل سوط أنها سريعة كما العاهرة.
1744
01:35:20,549 --> 01:35:22,967
وأخيرا ، ولكن بالتأكيد ليس آخرا,
1745
01:35:22,968 --> 01:35:25,220
أنا ستعمل بحاجة إلى أن سكين الظهر.
هذا إرث عائلي.
1746
01:35:25,804 --> 01:35:26,804
جلالة الملك.
1747
01:35:27,806 --> 01:35:29,975
- هل تريد سكين?
- أوه ، نعم.
1748
01:35:32,811 --> 01:35:34,855
أوه ، أنا لن...
لن أفعل ذلك بهذه الطريقة, على أية حال.
1749
01:35:35,772 --> 01:35:36,940
اه أوه.
1750
01:35:38,775 --> 01:35:41,444
أود أن يكون شخص ما مساعدتك.
يا إلهي. إنه كذلك...
1751
01:35:41,445 --> 01:35:44,281
يا إلهي. هكذا مات ستيف إيروين.
1752
01:35:52,164 --> 01:35:54,875
يا إلهي.
1753
01:35:55,834 --> 01:35:58,627
كنت تعمل بها كل يوم? هذا...
يبدو وكأنه شيء يومي.
1754
01:35:58,628 --> 01:36:00,922
- كفى الكلام.
- حسنا ، نعم.
1755
01:36:03,133 --> 01:36:04,926
أوه. حتى الآن عندما كنا الانفجار, هاه?
1756
01:36:47,719 --> 01:36:49,012
حسنا ، ها نحن ذا.
1757
01:36:58,688 --> 01:37:00,273
حتى تتمكن من القتال.
1758
01:37:01,066 --> 01:37:02,359
ذهبت إلى ولاية فلوريدا.
1759
01:37:02,984 --> 01:37:05,362
كل ما نعرفه كيف نفعله هو القتال,
اللعنة ، وشرب.
1760
01:37:05,946 --> 01:37:07,614
وأنا لا أستطيع اللعنة يستحق القرف.
1761
01:37:33,139 --> 01:37:35,225
أوه. أنا فقط حصلت على هذا التاج.
1762
01:37:42,649 --> 01:37:45,109
هل تريد أن تعرف
لماذا أكرهك, آلة?
1763
01:37:45,110 --> 01:37:47,027
أوه ، أنا أموت لمعرفة.
1764
01:37:47,028 --> 01:37:51,700
طوال حياتي ، تم قياس الرجال
ضد أسطورتك الغبية.
1765
01:37:53,994 --> 01:37:55,370
"الأفضل."
1766
01:37:56,329 --> 01:37:57,789
"رجل الرجل."
1767
01:37:58,415 --> 01:37:59,833
أقول ، اللعنة على ذلك!
1768
01:38:01,209 --> 01:38:03,461
لذلك عملت
لجعل نفسي أفضل مما كنت.
1769
01:38:04,170 --> 01:38:05,879
أقوى منك.
1770
01:38:05,880 --> 01:38:07,756
أنظر إليك الآن ، آلة.
1771
01:38:07,757 --> 01:38:09,259
أنت لا شيء.
1772
01:38:13,763 --> 01:38:16,432
مثيرة جدا ، اليكسي.
1773
01:38:16,433 --> 01:38:18,435
كل هذه الخطب اللعينة.
1774
01:38:22,606 --> 01:38:23,606
ايرينا.
1775
01:38:23,607 --> 01:38:27,611
هراء مفتول العضلات نموذجي.
1776
01:38:29,487 --> 01:38:32,281
- أوه ، أبي!
- قف ، قف ، ذراعي!
1777
01:38:32,282 --> 01:38:34,618
- أوه ، آسف ، آسف ، آسف.
- بني...
1778
01:38:35,535 --> 01:38:37,537
أنت لم تظهر الخوف.
1779
01:39:03,772 --> 01:39:04,772
يكفي!
1780
01:39:18,995 --> 01:39:21,790
هل هذه هي الطريقة التي رفعت لك?
1781
01:39:30,382 --> 01:39:31,591
ساعتك ، بابا.
1782
01:39:41,101 --> 01:39:43,478
أحضرته هنا لأعيده إليك.
1783
01:39:51,152 --> 01:39:52,278
لذا...
1784
01:39:55,990 --> 01:39:58,076
من الواضح أنني فزت.
1785
01:40:00,412 --> 01:40:04,290
أوه ، ايرينا. ابنتي الجميلة.
1786
01:40:04,999 --> 01:40:07,209
تريد أن تأخذ أكثر?
1787
01:40:07,210 --> 01:40:10,379
لا يمكنك حتى قتل أخي.
1788
01:40:10,380 --> 01:40:13,508
يمكنك أن تصبح أصدقاء مع احمق.
1789
01:40:14,134 --> 01:40:16,678
أنا لن أعطي هذا لك.
1790
01:40:18,138 --> 01:40:20,390
فعلا, هل يمكنني التدخل لثانية?
1791
01:40:21,641 --> 01:40:24,352
أعتقد يا رفاق يجب التحدث بها.
الآن ، أنا وأبي...
1792
01:40:25,311 --> 01:40:27,604
- هذه هي روسيا.
- حسنا ، حسنا.
1793
01:40:27,605 --> 01:40:31,359
نحن لا نفعل ضعفك,
أمريكا ، القرف محبوب-هوجي.
1794
01:40:33,486 --> 01:40:36,948
العناق للهرات.
1795
01:40:37,532 --> 01:40:39,075
حسنا ، هذا يفسر الكثير.
1796
01:40:43,163 --> 01:40:46,040
اليكسي يفهم.
1797
01:40:47,125 --> 01:40:50,211
هذا هو السبب في أنه سوف يدير الأسرة.
1798
01:40:51,004 --> 01:40:52,504
أنت ضعيف.
1799
01:40:52,505 --> 01:40:54,758
يجب أن يكون القائد ذئبا.
1800
01:40:56,509 --> 01:40:59,553
قتل أو قتل.
1801
01:40:59,554 --> 01:41:01,556
إذا كنت لا ترغب في ذلك,
1802
01:41:02,932 --> 01:41:05,268
خذها مع الله.
1803
01:41:07,270 --> 01:41:08,730
لكنك أولا.
1804
01:41:32,295 --> 01:41:34,088
هل فعلت ذلك?
1805
01:41:36,758 --> 01:41:40,470
أنا بالتأكيد أشاهد
شؤون الأسرة عندما نصل إلى المنزل.
1806
01:42:03,159 --> 01:42:04,953
انظروا إلى ذلك! انظروا إلى ذلك! انظروا إلى ذلك!
1807
01:42:06,913 --> 01:42:10,082
ايرينا ، يمكننا العمل معا.
1808
01:42:10,083 --> 01:42:11,291
أنا أخوك.
1809
01:42:11,292 --> 01:42:12,794
اخرس!
1810
01:42:17,882 --> 01:42:20,217
خذه إلى عائلتنا داشا
بينما أقرر
1811
01:42:20,218 --> 01:42:22,929
أي جزء منه لقطع
من أجل الوقاحة.
1812
01:42:24,222 --> 01:42:26,431
اللعنة عليك ، الكلبة. هذه هي روسيا.
1813
01:42:26,432 --> 01:42:30,018
آلة ، وسوف أقتلك يوما ما!
1814
01:42:30,019 --> 01:42:31,979
- لا أعتقد ذلك.
- سآتي من أجلك!
1815
01:42:31,980 --> 01:42:34,064
- أنا لا أعرف عن ذلك.
- آلة!
1816
01:42:34,065 --> 01:42:36,233
- لا أستطيع سماعك.
- سآتي من أجلك!
1817
01:42:36,234 --> 01:42:38,694
هوو! إذهب ، أنا! صحيح?
1818
01:42:38,695 --> 01:42:39,862
كان ذلك رائعا!
1819
01:42:39,863 --> 01:42:41,905
شكرا لك ، بيرت. لقد ألهمتني.
1820
01:42:41,906 --> 01:42:42,824
انتظر, كيف?
1821
01:42:42,825 --> 01:42:45,200
عندما قلت أنك ذاهب
لقتل والدك في منزل إيغور.
1822
01:42:45,201 --> 01:42:48,412
- قلت أنك ستقتلني?
- حسنا ، نعم. لقد طردتني من القطار.
1823
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
اذهب الآن ، قبل أن تظهر الشرطة.
1824
01:42:51,583 --> 01:42:52,666
- و ، بيرت.
- نعم?
1825
01:42:52,667 --> 01:42:54,209
ابنتك حلوة.
1826
01:42:54,210 --> 01:42:56,837
صديقي دي جي يقول لي انها فتاة جيدة.
1827
01:42:56,838 --> 01:42:59,798
- بعض الأدوية. لكن الدخان ، وليس الشخير.
- حسنا.
1828
01:42:59,799 --> 01:43:01,551
- فتاة جيدة.
- نعم.
1829
01:43:07,140 --> 01:43:08,348
أنت أب جيد.
1830
01:43:08,349 --> 01:43:09,684
يبقيه.
1831
01:43:10,226 --> 01:43:13,395
وإلا ابنتك قد يقتلك.
1832
01:43:13,396 --> 01:43:15,565
أوه...
1833
01:43:17,025 --> 01:43:18,109
شكرا ، ايرينا.
1834
01:43:19,527 --> 01:43:21,195
نراكم حولها ، كس الصبي.
1835
01:43:39,756 --> 01:43:42,049
مهلا ، التعادل. وداعا.
1836
01:43:42,050 --> 01:43:43,134
وداعا ، فتاة.
1837
01:43:46,888 --> 01:43:48,722
- أبي?
- احتفظ بها ، يا سيدي. يعطيكم الصّحة.
1838
01:43:48,723 --> 01:43:51,308
- أبي ، نظرة. أمي قالت ذلك...
- يا إلهي!
1839
01:43:51,309 --> 01:43:53,018
- ها هي! تعال هنا!
- ماذا?
1840
01:43:53,019 --> 01:43:54,645
أوه ، يا إلهي ، أنا أحبك.
1841
01:43:54,646 --> 01:43:57,649
أنا آسف جدا. أنت طفل رائع.
1842
01:43:58,942 --> 01:44:01,736
لا ، نظرة. أنا آسف حقا.
كنت حقا يعني في الحزب.
1843
01:44:02,820 --> 01:44:05,155
انظر إلينا. نحن نعتذر.
1844
01:44:05,156 --> 01:44:07,074
يجب أن يتم اختطافي إلى روسيا
مرة في السنة
1845
01:44:07,075 --> 01:44:09,576
- فقط لجعل هذا يحدث, حق?
- ماذا?
1846
01:44:09,577 --> 01:44:11,161
أوه ، هناك الابتسامة.
1847
01:44:11,162 --> 01:44:13,455
فعلت تلك الابتسامة
عندما كنت طفلة صغيرة.
1848
01:44:13,456 --> 01:44:15,249
كنت لا تزال ابنتي الصغيرة.
1849
01:44:16,668 --> 01:44:18,585
أوه! وهناك امرأتي.
1850
01:44:18,586 --> 01:44:21,630
أوه ، حسنا ، حسنا.
من الجميل أن أراك اثنين مرة أخرى.
1851
01:44:21,631 --> 01:44:24,092
آمل أنك عملت بها
القرف الخاص بك يكون في النهاية...
1852
01:44:28,054 --> 01:44:29,054
ط ط ط.
1853
01:44:30,348 --> 01:44:31,349
نجاح باهر.
1854
01:44:32,350 --> 01:44:33,475
اللعنة هل ترتدي?
1855
01:44:33,476 --> 01:44:36,645
- يا إلهي, ما هذه الرائحة?
- حسنا ، هذه ملابس.
1856
01:44:36,646 --> 01:44:38,188
أنا لا أعرف ما هي تلك الرائحة.
1857
01:44:38,189 --> 01:44:39,773
- هل ذهبت الى فيغاس?
- أنا لم أذهب إلى فيغاس.
1858
01:44:39,774 --> 01:44:41,733
- اين والدك?
- أبي في فلوريدا.
1859
01:44:41,734 --> 01:44:44,277
لديه صديق طبيب يلعب معه الجولف
من لا يسأل أي أسئلة.
1860
01:44:44,278 --> 01:44:46,071
يمكننا جميعا استخدام واحد من هؤلاء,
حق, رفاق? أنا أمزح?
1861
01:44:46,072 --> 01:44:48,699
- أبي! مهلا!
- ها هي ذا!
1862
01:44:48,700 --> 01:44:50,158
من الحبل العلوي!
1863
01:44:50,159 --> 01:44:51,910
يا إلهي!
1864
01:44:51,911 --> 01:44:53,829
أوه ، أنا أحبك! ابنتي المفضلة!
1865
01:44:53,830 --> 01:44:55,539
- أمزح فحسب. أنا لا أمزح.
- مرحبا.
1866
01:44:55,540 --> 01:44:57,750
لا استطيع الانتظار حتى يتم اختطافك.
1867
01:44:58,918 --> 01:45:01,128
- ماذا?
- يا رفاق ، لقد عاد أبي!
1868
01:45:01,129 --> 01:45:03,338
أبي عاد! إنه والد المدرسة القديمة!
1869
01:45:03,339 --> 01:45:04,674
كيف كان أسبوعك?
1870
01:45:05,216 --> 01:45:07,300
عوف. معقدة.
1871
01:45:07,301 --> 01:45:10,512
عزيزي اشلي, هل ما زلت الساخنة? لست كذلك.< / أنا>
1872
01:45:10,513 --> 01:45:12,681
لا أتوقع منك أن تسامحني
1873
01:45:12,682 --> 01:45:14,975
لكنني أردت الوفاء بوعدي.< / أنا>
1874
01:45:14,976 --> 01:45:17,686
الهدايا هي جانب مهم
من الحياة الروسية.< / أنا>
1875
01:45:17,687 --> 01:45:19,688
وكذلك الاعتذار.< / أنا>
1876
01:45:19,689 --> 01:45:21,232
هذا لي .< / أنا>
1877
01:45:21,941 --> 01:45:24,693
الأسبوع الماضي,
موضوع والدك جاء,
1878
01:45:24,694 --> 01:45:26,696
وأعتقد أننا يمكن استكشاف ذلك.
1879
01:45:27,697 --> 01:45:29,364
يسوع المسيح ، أب. تلك الفتاة (أنيكا).
1880
01:45:29,365 --> 01:45:32,659
- هل ارتديت الواقي الذكري?
- أوه ، أوه ، أوه. سوف تتوقف? توقف.
1881
01:45:32,660 --> 01:45:34,244
- أنا فقط أقول.
- أنا لا أريد أن أسمع ذلك مرة أخرى.
1882
01:45:34,245 --> 01:45:35,912
يرجى وضع ذلك أسفل فتحة الذاكرة.
1883
01:45:35,913 --> 01:45:37,122
لا أستطيع يا أبي.
1884
01:45:37,123 --> 01:45:39,458
منذ متى لديك
مثل هذه الذاكرة الحادة?
1885
01:45:39,459 --> 01:45:40,376
ماذا حدث...
1886
01:45:40,377 --> 01:45:42,836
عندما تقول أشياء مثل,
"والدتك امرأة تبشيرية."
1887
01:45:42,837 --> 01:45:44,046
أوه ، لا!< / أنا>
1888
01:45:44,047 --> 01:45:45,882
وقام خلاله ، ونحن على ما يرام.
1889
01:45:46,591 --> 01:45:47,591
أنت ووالدك?
1890
01:45:47,592 --> 01:45:50,260
نعم. نحن سميكة مثل اللصوص.
بوتش وصندانس.
1891
01:45:50,261 --> 01:45:51,345
- حقا?
- نعم.
1892
01:45:52,388 --> 01:45:55,766
حسنا ، إذا كنت لا تمانع,
هل يمكنني أن أسأل كيف حل ذلك نفسه?
1893
01:45:55,767 --> 01:45:57,934
يمكنك أن تسأل ، لكنني لا أعتقد
ستصدقني.
1894
01:45:57,935 --> 01:45:59,604
حسنا ، فكاهة لي.
1895
01:46:00,772 --> 01:46:01,773
جلالة الملك...
1896
01:46:03,232 --> 01:46:04,233
حسناً.
1897
01:46:05,401 --> 01:46:08,028
عندما كان عمري 48 سنة,
لقد تورطت مع المافيا الروسية.
1898
01:46:08,029 --> 01:46:09,280
إليك كيف حدث ذلك.
1899
01:46:58,830 --> 01:47:00,038
ما الأمر, فلوريدا?
1900
01:47:00,039 --> 01:47:01,414
إنه ولدك ، (بيرت كريشر).
1901
01:47:01,415 --> 01:47:02,958
الآلة.
1902
01:47:02,959 --> 01:47:04,417
أنا أحب ثلاثة أشياء:
1903
01:47:04,418 --> 01:47:05,877
- قضاء وقت ممتع...
- نعم!
1904
01:47:05,878 --> 01:47:07,712
التأكد من
أشخاص آخرين لديهم وقت كبير,
1905
01:47:07,713 --> 01:47:08,880
والسجاد الجودة
1906
01:47:08,881 --> 01:47:11,174
- تسليم بسعر معقول.
- أوه ، نعم!
1907
01:47:11,175 --> 01:47:13,218
لهذا السبب,
إذا كنت تبحث عن بعض الأكريليك,
1908
01:47:13,219 --> 01:47:16,513
صوف ، قطيفة ، ساكسونيا ، أو حلقة مستوية...
1909
01:47:16,514 --> 01:47:18,098
لا شيء من هذا القرف النايلون.
1910
01:47:18,099 --> 01:47:20,433
عليك أن تجد طريقك
إلى كاربيتس كريشر.
1911
01:47:20,434 --> 01:47:22,853
إنه عمل والدي,
وهو هنا.
1912
01:47:22,854 --> 01:47:24,105
قل مرحبا يا أبي.
1913
01:47:24,814 --> 01:47:27,816
يا بني. لا يمكنك أن تقول أقسم على شاشة التلفزيون.
1914
01:47:27,817 --> 01:47:30,694
أفضل السجاد الملعون
في جنوب غرب فلوريدا.
1915
01:47:30,695 --> 01:47:33,864
هذا هو كريشر كاربيتس,
مكتوبة بغرابة مع ك.
1916
01:47:33,865 --> 01:47:35,032
خلعه ، أبي.
1917
01:47:35,825 --> 01:47:37,160
حسنا ، غرامة.
1918
01:47:40,538 --> 01:47:43,457
لم نذكر لدينا
ثلاثة مواقع مريحة?