1
00:00:49,218 --> 00:00:51,512
عندما كان عمري 22 عامًا ، انخرطت في
المافيا الروسية.
2
00:00:51,512 --> 00:00:52,971
إليك كيف حدث ذلك.
3
00:00:56,099 --> 00:00:59,102
ذهبت إلى المدرسة في ولاية فلوريدا.
لم أكن طالبة جيدة جدا.
4
00:00:59,937 --> 00:01:01,063
هكذا كنت سيئة.
5
00:01:01,063 --> 00:01:04,107
لقد سجلت مرة واحدة في فصل دراسي للغة
الروسية ، معتقدًا أنه كان اللغة
الإسبانية.
6
00:01:04,107 --> 00:01:06,151
واستغرقت ثلاثة صفوف قبل أن أدرك ،
7
00:01:06,151 --> 00:01:08,529
- "لا أعتقد أن هذا إسباني."
8
00:01:08,529 --> 00:01:13,575
لذلك أخذت الروسية 1 و 2 و 3 و 4 ، ولم
أتعلم كلمة سخيف.
9
00:01:13,575 --> 00:01:14,660
موسكو
10
00:01:14,660 --> 00:01:16,829
نهاية الروسية 4 ، نفس المعلم يسحبني
جانبًا.
11
00:01:16,829 --> 00:01:18,705
إنها مثل ، "Yo ، نحن نذهب في رحلة إلى
روسيا.
12
00:01:18,705 --> 00:01:20,374
إذا ذهبت ، ستحصل على قاصر ".
13
00:01:20,374 --> 00:01:22,709
كنت مثل ، "Strasvutsia ، أيها الكلبات ، لقد
عدت!"
14
00:01:23,794 --> 00:01:25,796
ذهبنا إلى روسيا. أدار الغوغاء الروس
كل شيء.
15
00:01:25,796 --> 00:01:27,381
وأخبرونا أن ليلتنا الأولى.
16
00:01:27,381 --> 00:01:29,800
أنا في مؤخرة الفصل مثل ، "لقد أصبحت
هذه الرحلة رائعة للغاية."
17
00:01:29,800 --> 00:01:30,884
كازينو فولجوفيتش
18
00:01:30,884 --> 00:01:33,971
ثم ، في مقابل أموالنا ، أعطونا اثنين
من رجال العصابات الشباب.
19
00:01:33,971 --> 00:01:36,014
الكلمة التي تشير إلى ذلك باللغة
الروسية هي "قطاع الطرق".
20
00:01:36,014 --> 00:01:38,433
لذلك انتهى بي الأمر بمصادقة
اللصوص.
21
00:01:40,686 --> 00:01:44,439
ثم في إحدى الليالي ، يذهب الفصل
بأكمله في رحلة بالقطار إلى موسكو.
22
00:01:44,439 --> 00:01:47,317
نتدحرج إلى سيارة البار مثل قضيب كبير
في غرفة خلع الملابس.
23
00:01:47,317 --> 00:01:50,571
فقط ، ليس لأنني كنت ذلك الرجل من قبل
، لكنني رأيت ذلك.
24
00:01:50,571 --> 00:01:53,156
لذلك قال لي قاطع الطريق ،
25
00:01:53,156 --> 00:01:56,201
"لا تقلق. عندما يحل الظلام ، يكون
لدينا وقت ممتع."
26
00:01:56,201 --> 00:01:58,287
أنا مثل ، "ماذا سنفعل عندما يحل
الظلام؟"
27
00:01:59,121 --> 00:02:01,206
يمد يده إلى جيبه ، ويسحب خاتم
المفاتيح للخارج.
28
00:02:01,206 --> 00:02:03,542
قال ، "نحن نسرق القطار بالكامل."
29
00:02:03,542 --> 00:02:04,626
جمعيه البحث العلمي الهولنديه...
30
00:02:07,588 --> 00:02:09,923
أنا جيد - أنا شخص بخير.
31
00:02:11,508 --> 00:02:13,719
وجهة نظري هي أننا سرقناهم سخيف.
32
00:02:15,596 --> 00:02:18,640
لقد سرقنا القطار بالكامل ، ثم شربنا
بشدة مثل القرف.
33
00:02:19,266 --> 00:02:22,853
اسحب إلى موسكو في الساعة 6 صباحًا ،
مطروقًا ، في حالة سكر. توقف القطار.
34
00:02:22,853 --> 00:02:23,770
إنه هو.
35
00:02:23,770 --> 00:02:25,564
صفي بأكمله ، إنهم يرتدون
البيجامات.
36
00:02:25,564 --> 00:02:27,566
إنهم مستاءون. لقد تعرضوا للسرقة.
أحصل عليه.
37
00:02:27,566 --> 00:02:32,195
أريد ما سرقته يا آلة!
38
00:02:32,195 --> 00:02:33,989
- أنا الآلة!
39
00:02:33,989 --> 00:02:37,784
إنهم ينظرون إلي وينظرون إلى بعضهم
البعض وهم مثل ، "اللعنة! إنه الآلة!"
40
00:02:50,839 --> 00:02:54,760
♪ ظننت أنني رأيت رجلاً ينبض بالحياة
♪
41
00:02:56,511 --> 00:03:01,516
♪ كان دافئًا ، لقد جاء كما لو كان
محترمًا ♪
42
00:03:02,768 --> 00:03:05,854
♪ أراني ما كان عليه أن أبكي ♪
43
00:03:07,481 --> 00:03:11,902
♪ حسنًا ، لا يمكنك أن تكون ذلك الشخص
الذي أعشقه ♪
44
00:03:13,278 --> 00:03:18,408
♪ يبدو أنك لا تعرف ما يبدو أنه يهتم
بما هو قلبك ♪
45
00:03:19,743 --> 00:03:22,412
♪ لكني لا أعرفك بعد الآن ♪
46
00:03:22,412 --> 00:03:28,794
♪ لا يوجد شيء حيث اعتدت أن تكذب لقد
جفت محادثتنا ♪
47
00:03:29,544 --> 00:03:35,175
♪ هذا ما يحدث لا شيء على ما يرام ،
أنا ممزق ♪
48
00:03:35,175 --> 00:03:40,847
♪ أنا خارج الإيمان هذا ما أشعر به
♪
49
00:03:40,847 --> 00:03:46,770
♪ أشعر بالبرد وأنا أشعر بالعار وأنا
مستلق عارياً على الأرض ♪
50
00:03:46,770 --> 00:03:52,150
♪ وهم لم يتغير قط إلى شيء حقيقي ♪
51
00:03:52,150 --> 00:03:57,781
♪ أنا مستيقظ تمامًا ويمكنني أن أرى
السماء المثالية ممزقة ♪
52
00:03:57,781 --> 00:04:03,328
♪ كنت في وقت متأخر قليلا، وأنا ممزقة
بالفعل ♪
53
00:04:13,463 --> 00:04:15,674
♪ أنا بالفعل ممزق ♪
54
00:04:16,550 --> 00:04:19,261
♪ أنا بالفعل ممزق ♪
55
00:04:19,261 --> 00:04:21,888
♪ أنا بالفعل ممزق ♪
56
00:04:27,519 --> 00:04:28,812
حسنًا.
57
00:04:28,812 --> 00:04:32,691
إذن كيف حالنا يا بيرت اليوم؟
58
00:04:32,691 --> 00:04:34,359
أشعر بالروعة.
59
00:04:35,193 --> 00:04:36,945
أنا آكل نظيف. أنا أعمل بالخارج.
60
00:04:36,945 --> 00:04:38,321
انخفاض ضغط الدم.
61
00:04:38,822 --> 00:04:40,532
لا مزيد من الحفلات.
62
00:04:40,532 --> 00:04:43,785
لم أتصل بأي شخص في هذه الغرفة بالكلمة C
منذ ما يقرب من ثلاثة أشهر ، أليس كذلك؟
63
00:04:44,453 --> 00:04:46,038
لم يسبق له أن أطلق على تات كلمة سي.
64
00:04:46,038 --> 00:04:48,248
- أوه ، إنها لم تتصرف أبدًا مثل كلمة سي.
- شكرًا والدي.
65
00:04:48,248 --> 00:04:50,292
- إذن أمي وأنا أتصرف مثل كلمات C؟
66
00:04:50,292 --> 00:04:51,501
ستصدم.
67
00:04:51,501 --> 00:04:53,336
- انتظر. فقط اتركه هناك.
- أم! أم؟
68
00:04:53,336 --> 00:04:54,254
- حسنًا. حسنًا.
- امي.
69
00:04:54,254 --> 00:04:55,297
- امي.
- ما زلت أنتظر
70
00:04:55,297 --> 00:04:57,174
- حسنًا!
- هذا ليس إنصافًا.
71
00:04:57,674 --> 00:04:59,301
بيرت ، لماذا نحن هنا؟
72
00:05:00,010 --> 00:05:02,637
حسنًا ، أردت أن تروا يا رفاق التقدم
الذي أحرزته.
73
00:05:02,637 --> 00:05:03,930
لنرى إلى أي مدى جئت.
74
00:05:03,930 --> 00:05:07,100
النمو الشخصي ليس شيئًا تحتاج إلى
الإشارة إليه.
75
00:05:07,100 --> 00:05:10,145
التقدم شيء يجب أن تلاحظه عائلتك من
تلقاء نفسها.
76
00:05:10,145 --> 00:05:12,814
يا أخي ، هذا هو سبب وجودهم هنا ،
لملاحظة ذلك.
77
00:05:12,814 --> 00:05:15,150
مرحبًا ، إذا لم تكن في فريقي ، اصمت ،
حسنًا؟
78
00:05:15,150 --> 00:05:17,319
حسنًا ، لا. هل تحدث بيرت يومًا عن
والده؟
79
00:05:17,319 --> 00:05:18,612
- لا.
- هذا بالتأكيد
80
00:05:18,612 --> 00:05:20,489
- لا علاقة لأبي.
- هاه، هاه.
81
00:05:21,073 --> 00:05:23,116
لقد تعرضت لحادث مع ابنتي.
82
00:05:23,116 --> 00:05:24,284
حادث.
83
00:05:24,284 --> 00:05:27,454
كان سبب ذلك أسلوب حياتي وسلوكي.
84
00:05:28,163 --> 00:05:30,290
وأنا أتخذ إجراءات لتصحيح المسار.
85
00:05:30,290 --> 00:05:31,625
ويجب أن تعرف
86
00:05:31,625 --> 00:05:34,669
أنه يبدو مثل والده تمامًا عندما يتحدث
هكذا.
87
00:05:34,669 --> 00:05:35,629
- انتظر.
- نعم.
88
00:05:35,629 --> 00:05:37,422
- أبي لا يفهمني.
- نفس.
89
00:05:37,422 --> 00:05:38,924
ليس نفسه. ليس نفسه.
90
00:05:38,924 --> 00:05:40,675
والدي دائما يصحح لي.
91
00:05:40,675 --> 00:05:42,302
- نفس الشيء
- ليس نفس الشيء!
92
00:05:42,302 --> 00:05:44,763
علاقتك معي مختلفة تماما
93
00:05:44,763 --> 00:05:46,181
من علاقتي مع بابا.
94
00:05:46,181 --> 00:05:48,725
حسنًا ، الفتيات ، من فضلك ، هل يمكن أن
تنتظرن في الخارج؟
95
00:05:48,725 --> 00:05:50,852
ممتاز. تعال يا تات.
96
00:05:51,853 --> 00:05:52,854
التعادل.
97
00:05:53,772 --> 00:05:54,940
- هو ، هو.
98
00:05:55,857 --> 00:05:57,776
- لذا يمكنك أن ترى ما يحدث هنا؟
- نعم.
99
00:05:57,776 --> 00:05:59,736
- لقد رأيت ذلك للتو ، أليس كذلك؟
- نعم.
100
00:06:01,321 --> 00:06:02,739
أنت - أوه ...
101
00:06:03,406 --> 00:06:05,325
انتظر. هل تتحدث عني؟
102
00:06:05,325 --> 00:06:06,493
نعم.
103
00:06:06,493 --> 00:06:07,786
أوه ، تبا.
104
00:06:07,786 --> 00:06:09,913
اللعنة؟ اللعنة عليك! ابتعد!
105
00:06:09,913 --> 00:06:11,581
أوه ، لم أقلها مثل ، "تبا!"
106
00:06:11,581 --> 00:06:14,126
- قلت ، "تبا."
- أنت لا تقول لي "تبا".
107
00:06:14,126 --> 00:06:15,752
إنه علاجي. أستطيع أن أقول ما أريد ،
أليس كذلك؟
108
00:06:15,752 --> 00:06:18,004
- في الواقع ، لا يمكنك ذلك.
- لا ، مثل ، لقد وقعت على يمين!
109
00:06:18,004 --> 00:06:22,968
يا! سأسمح لكما بالتحدث عن مشاكله مع
والده.
110
00:06:23,593 --> 00:06:24,511
التعادل ، بيرت.
111
00:06:30,100 --> 00:06:31,935
أنت تعرف "العضو التناسلي النسوي"
للكلمة C ، أليس كذلك؟
112
00:06:31,935 --> 00:06:32,978
حسنا. ها نحن ذا.
113
00:06:32,978 --> 00:06:34,354
تمام. دفعة أخيرة.
114
00:06:34,354 --> 00:06:36,648
- يمكنك الحصول عليها كلها. احصل عليها
كلها.
115
00:06:36,648 --> 00:06:38,525
حصلنا عليه. إنها ستعمل - الحصول عليها!
116
00:06:38,525 --> 00:06:40,068
15 دقيقة! 15...
117
00:06:40,068 --> 00:06:41,862
مرحبا حبيبتي! انظر من هو!
118
00:06:43,822 --> 00:06:45,448
فاتنة ، 96 تمرينًا متتاليًا ،
119
00:06:45,448 --> 00:06:47,868
وما زلت أشعر وكأنني أتعرق من السموم.
120
00:06:47,868 --> 00:06:50,203
- ما زالت تنبعث منه رائحة مثل بشرتك
تتبول.
- اثنان آخران
121
00:06:50,203 --> 00:06:53,290
مرة اخرى. لطيف - جيد. هو ، هو!
122
00:06:54,207 --> 00:06:55,542
- يا هذا.
123
00:06:56,626 --> 00:06:59,087
هل تعتقد أن الناس سيعتقدون أنني في
هرمون النمو؟ تشعر بأن.
124
00:06:59,087 --> 00:07:00,589
- اه...
- يشعر بلدي الحلمه.
125
00:07:00,589 --> 00:07:02,841
لا ، مثل كامل اليد. كامل اليدين. إلتقطه.
126
00:07:02,841 --> 00:07:05,010
ها أنت ذا. لطيف - جيد.
127
00:07:05,010 --> 00:07:06,428
أنا أصنع العصائر.
128
00:07:06,428 --> 00:07:08,638
من يريد العصائر؟
129
00:07:09,890 --> 00:07:11,600
أمي ، هل يمكنك إخباره من فضلك
130
00:07:11,600 --> 00:07:14,394
ألا أفعل أي شيء محرج في حفلتي اليوم؟
131
00:07:14,394 --> 00:07:18,064
قف! إذن هذه هي الطريقة التي سنبدأ بها
صباحنا؟
132
00:07:18,064 --> 00:07:20,358
لم أفعل شيئًا محرجًا علنًا
133
00:07:20,358 --> 00:07:22,110
في ما يقرب من ثلاثة أشهر.
134
00:07:24,154 --> 00:07:25,155
حسنًا.
135
00:07:25,822 --> 00:07:27,240
لكن لا تسرف هذه المرة.
136
00:07:27,240 --> 00:07:29,201
أنا فقط أريده أن يكون مع أصدقائي.
137
00:07:29,201 --> 00:07:30,160
أي أصدقاء؟
138
00:07:30,160 --> 00:07:31,661
دون - إياس - لو -
139
00:07:31,661 --> 00:07:33,330
- حتى لا تبرد.
- لا.
140
00:07:33,955 --> 00:07:35,999
هل تلك أكياس الجوز؟
141
00:07:35,999 --> 00:07:37,334
لا.
142
00:07:37,334 --> 00:07:39,502
إنها بثرة للدكتور بيمبل بوبر.
143
00:07:39,502 --> 00:07:42,047
أوه ، أنت لا تعتقد أن هذا مقزز قليلاً؟
144
00:07:42,047 --> 00:07:43,798
أه ، هذا مقزز تمامًا.
145
00:07:43,798 --> 00:07:45,467
لهذا السبب أحبها أنا وساشا.
146
00:07:45,467 --> 00:07:46,927
إذا فكرت في الأمر
147
00:07:46,927 --> 00:07:50,180
إنه نوع من التشبيه المجازي لانفجارها
إلى الأنوثة.
148
00:07:53,642 --> 00:07:55,352
ما هو الخطأ في هذا القميص؟
149
00:07:58,563 --> 00:08:00,190
من المفترض أن يكون مثل هذا؟
150
00:08:04,527 --> 00:08:05,528
مرحباً يا حبيبتي
151
00:08:06,613 --> 00:08:08,823
إذا وقفت هكذا ، فهل يبدو مطويًا؟
152
00:08:09,866 --> 00:08:11,326
لا ترتدي هذا القميص.
153
00:08:12,535 --> 00:08:13,370
حسنًا.
154
00:08:14,329 --> 00:08:15,956
ما هذه قمصان والدي؟
155
00:08:18,375 --> 00:08:20,377
هل يمكنك مساعدتي في اختيار قميص؟
156
00:08:22,337 --> 00:08:23,171
حسنًا.
157
00:08:23,171 --> 00:08:26,633
أعتقد أن هذا العلاج يجعل كل شيء أسوأ.
158
00:08:26,633 --> 00:08:28,468
أعتقد أنك بحاجة للعودة إلى المسرح.
159
00:08:28,468 --> 00:08:31,012
هذا بالتأكيد لا يحدث.
160
00:08:31,012 --> 00:08:33,014
- لم؟
- اجلس.
161
00:08:35,100 --> 00:08:37,060
هل سبق لك أن رأيت البروفيسور البندق؟
162
00:08:37,060 --> 00:08:39,104
- أه لا لم أفعل.
- حسنًا.
163
00:08:39,104 --> 00:08:41,064
إدي ميرفي يتحول إلى هذا الرجل ،
164
00:08:41,064 --> 00:08:42,357
وهو أمر رائع في البداية.
165
00:08:42,357 --> 00:08:44,442
ولكن بعد ذلك بدأت عائلته في كرهه
166
00:08:44,442 --> 00:08:46,528
ويبدأ في كره نفسه.
167
00:08:47,070 --> 00:08:47,904
أوه--
168
00:08:49,406 --> 00:08:50,407
تبدو.
169
00:08:54,327 --> 00:08:56,413
أنا الآلة على المسرح.
170
00:08:56,413 --> 00:08:58,790
أنا أيضًا الآلة خارج المسرح.
171
00:09:00,041 --> 00:09:01,418
انتشيت وسكرت ،
172
00:09:01,418 --> 00:09:03,169
وكاد أن يتم القبض على ابنتنا.
173
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
رأيت النظرة في وجهها.
174
00:09:05,797 --> 00:09:07,549
كنت عاجزًا ولم أستطع فعل أي شيء ،
175
00:09:07,549 --> 00:09:09,509
وأردت أن أقتل نفسي.
176
00:09:11,094 --> 00:09:13,305
لن أدع هذا يحدث لعائلتنا مرة أخرى.
177
00:09:17,058 --> 00:09:19,936
حسنًا ، اللعنة ، الآن أريد مشاهدة
البروفيسور البندق.
178
00:09:19,936 --> 00:09:22,230
إنه فيلم جيد جدًا. أتمنى أن تكون قد
شاهدته.
179
00:09:22,230 --> 00:09:24,441
إنه بالضبط ما أواجهه الآن.
180
00:09:24,441 --> 00:09:28,194
ربما في الوقت الحالي ، واليوم ، نبقيها
بسيطة.
181
00:09:30,572 --> 00:09:32,282
- استطيع ان افعلها بسيطة.
- نعم؟
182
00:09:40,165 --> 00:09:41,583
ها هي ذا.
183
00:09:41,583 --> 00:09:42,917
هناك فتاة عيد ميلادي.
184
00:09:42,917 --> 00:09:45,253
يا وشاح ، ما رأيك في الحفلة؟
185
00:09:45,920 --> 00:09:46,796
إنه نوع من الضخامة.
186
00:09:46,796 --> 00:09:48,465
نوع كبير ورائع ، أليس كذلك؟
187
00:09:48,465 --> 00:09:51,051
مرحبًا ، بيرت ، هل لدى الدي جي أي خلل؟
188
00:09:51,051 --> 00:09:52,177
يا ماديسون ...
189
00:09:55,513 --> 00:09:56,723
سأذهب للتحقق.
190
00:09:56,723 --> 00:09:58,683
- يا هذا. يا هذا.
- ماذا يجري؟
191
00:09:58,683 --> 00:10:00,643
اعتقدت أنك قلت أنك دعوت ، مثل عشرة
أشخاص.
192
00:10:00,643 --> 00:10:02,270
أوه لا. دعوت طن.
193
00:10:02,270 --> 00:10:03,897
حسنًا ، لا يمكنك المخاطرة بعدم الحضور
، يا عزيزتي.
194
00:10:03,897 --> 00:10:05,940
والاحتفال مع ستة أشخاص أمر محبط
للغاية.
195
00:10:05,940 --> 00:10:07,859
حتى أنني دعوت الآباء الذين يكرهونني.
196
00:10:07,859 --> 00:10:10,111
- ما الأمر ، والدة ماديسون؟
- أوه. جلالة الملك.
197
00:10:10,820 --> 00:10:12,655
هذا الرجل عاهرة. إنه مثل ...
198
00:10:12,655 --> 00:10:14,240
إنها تمر بحالة طلاق. كن لطيفا.
199
00:10:14,240 --> 00:10:15,367
- جديه؟
- مم- hm.
200
00:10:15,367 --> 00:10:17,118
مرحبًا. هذا هو الحلو 16.
201
00:10:17,118 --> 00:10:19,371
- انها صفقة كبيرة.
- أجل وشاح.
202
00:10:19,371 --> 00:10:21,664
أعتقد أن Skeletor هناك يجب أن يكون DJ.
203
00:10:21,664 --> 00:10:23,166
هل يمكنك إخباره بمكان إقامته؟
204
00:10:23,166 --> 00:10:24,626
نعم. مرحبًا ، Trainspotting.
205
00:10:24,626 --> 00:10:27,253
هل لديك أي خلل؟ انتظر ، هل هذا صندوق
الطفرة الخاص بي؟
206
00:10:27,879 --> 00:10:28,713
نعم.
207
00:10:29,255 --> 00:10:31,966
- هل هذا الحبل الخاص بي المساعد؟
- نعم.
208
00:10:31,966 --> 00:10:33,760
أوه ، هل تريد هاتفي؟
209
00:10:34,719 --> 00:10:35,720
لا.
210
00:10:39,682 --> 00:10:40,975
مثير للاشمئزاز.
211
00:10:40,975 --> 00:10:42,602
مرحبًا ، لا تفعل ذلك مع الأطفال.
212
00:10:42,602 --> 00:10:45,814
في الواقع ، أتعلم ماذا؟ ابتعد عن
الأطفال. لدينا موسيقى! أظن.
213
00:10:45,814 --> 00:10:47,982
أيها السادة ، ماذا تفعلون هنا؟
الفتيات في المسبح.
214
00:10:47,982 --> 00:10:49,150
إنهم يتحدثون عنك. أقفز للداخل.
215
00:10:49,150 --> 00:10:50,902
اخلع قمصانك. لا تبول في حوض السباحة
الخاص بي.
216
00:10:50,902 --> 00:10:53,488
- يا آلة.
- ليس اليوم يا أخي. ليس اليوم.
217
00:10:53,488 --> 00:10:56,574
سيداتي. ابتعد عن DJ. الطعام على اليمين ،
حسنًا؟
218
00:10:56,574 --> 00:10:57,951
مهلا ، كريشر ، لا خمر؟
219
00:10:57,951 --> 00:10:59,869
مهلا ، والدة ماديسون ، لا زوج؟
220
00:10:59,869 --> 00:11:01,913
عاهرة لعينة
221
00:11:01,913 --> 00:11:04,040
أوه ، هو-هو-هو!
222
00:11:04,582 --> 00:11:07,001
قتلها ، بي مان. قتله.
223
00:11:10,880 --> 00:11:12,173
يا هذا الذي هناك.
224
00:11:16,886 --> 00:11:18,138
ابي؟
225
00:11:18,138 --> 00:11:19,389
فى الصميم.
226
00:11:24,811 --> 00:11:27,814
أرى أنك لم تستسلم لمحاولة تعلم كيفية
الشواء.
227
00:11:27,814 --> 00:11:29,065
جيد لك يا بني.
228
00:11:29,065 --> 00:11:31,609
انتظر ماذا تفعل هنا؟
229
00:11:32,360 --> 00:11:35,530
حسنًا ، لن أفتقد حلوة جدي 16.
230
00:11:35,530 --> 00:11:36,990
إنه يوم عظيم.
231
00:11:38,700 --> 00:11:40,743
يمين. يمين.
232
00:11:42,203 --> 00:11:43,204
حسنا...
233
00:11:56,050 --> 00:11:57,552
لن تقلبهم بعد ، هاه؟
234
00:12:00,763 --> 00:12:03,183
قد يكون ... آه ، لا بأس ، لا بأس.
235
00:12:03,183 --> 00:12:04,559
حقا؟
236
00:12:04,559 --> 00:12:07,187
حسنًا ، أنا فقط لا أريدك أن تفسدهم.
237
00:12:07,854 --> 00:12:09,814
كما تعلم ، سيصاب الناس بخيبة أمل.
238
00:12:09,814 --> 00:12:11,191
ستشعر بالسوء.
239
00:12:11,191 --> 00:12:13,735
سيكون كل هذا ، "هاه ، هل تتذكر حفلة
شواء بيرت؟
240
00:12:13,735 --> 00:12:15,945
- تلك البرغر ، ييكيس ".
- لعنة الله عليه.
241
00:12:15,945 --> 00:12:17,363
يا ترى؟
242
00:12:17,363 --> 00:12:18,823
هل أضفت بيضة إلى الخليط؟
243
00:12:18,823 --> 00:12:21,826
- حسناً يا أبي
- يرتبط. يرطب.
244
00:12:21,826 --> 00:12:23,369
يجعل برجر أفضل بكثير.
245
00:12:23,369 --> 00:12:25,705
- اوه.
- ظهر والدي.
246
00:12:25,705 --> 00:12:26,998
- من فلوريدا؟
- نعم.
247
00:12:26,998 --> 00:12:29,918
واستغرق الأمر حوالي ثانيتين قبل أن
يبدأ بجعلي ذهنيًا باستخدام:
248
00:12:30,835 --> 00:12:33,838
- انظر إليه!
- مهلا ، بو بير! أهلاً!
249
00:12:34,339 --> 00:12:35,632
إنه وحش.
250
00:12:35,632 --> 00:12:37,050
- اوه!
- اوه.
251
00:12:37,050 --> 00:12:39,135
حسنًا ، أجل. تنفسه هناك أيها البطل.
252
00:12:39,135 --> 00:12:40,887
- مرحبا يا أبي؟
- نعم!
253
00:12:40,887 --> 00:12:43,097
نعم لا. الكلب يتغوط في البركة.
254
00:12:43,097 --> 00:12:44,474
- ما؟
- الاجمالي!
255
00:12:44,474 --> 00:12:45,600
انتظر كيف؟
256
00:12:45,600 --> 00:12:48,770
لقد دفعت المال لرؤية ابني يخلع قميصه
257
00:12:48,770 --> 00:12:51,314
ويحكي قصته المختلقة عن سرقة قطار في
روسيا؟
258
00:12:51,314 --> 00:12:53,525
يا أبي ، للمرة المليون ، إنها قصة
حقيقية.
259
00:12:53,525 --> 00:12:54,901
انها وظيفتي ، حسنا؟
260
00:12:54,901 --> 00:12:56,486
ويجب أن تعود إلى المسرح.
261
00:12:56,486 --> 00:12:58,780
لأنني رأيتك فقط خمس مرات.
262
00:12:58,780 --> 00:13:01,199
هل دفعت مقابل مقابلته خمس مرات؟
263
00:13:02,033 --> 00:13:04,494
لقد صدمت من أن الناس سيفعلون ذلك
بالفعل.
264
00:13:04,494 --> 00:13:05,495
ابي.
265
00:13:05,495 --> 00:13:07,330
لا تشتري السجاد خمس مرات.
266
00:13:07,330 --> 00:13:11,376
- وداعا بابا.
- أوه، حبيبتي.
267
00:13:11,376 --> 00:13:12,710
أنا آسف ، سأذهب.
268
00:13:12,710 --> 00:13:14,212
لا تقلق بشأن ذلك
269
00:13:14,212 --> 00:13:18,841
وتذكر ، يمكنك الاتصال بي في أي وقت
وقتما تريد التحدث عن ...
270
00:13:18,841 --> 00:13:20,051
حسنًا أنت تعرف.
271
00:13:20,927 --> 00:13:23,346
- حسنًا. وداعًا.
- هوا، هوا، هوا!
272
00:13:23,346 --> 00:13:25,223
الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ يتمسك.
273
00:13:25,223 --> 00:13:27,058
- وداعا بيرت.
- السيد كريشر. مهلا توقف!
274
00:13:27,058 --> 00:13:28,309
- ما؟
- إلى أين أنت ذاهب؟
275
00:13:28,309 --> 00:13:30,478
طلب مني مادس أن أذهب إلى بيغ بير لمدة
ثلاثة أيام.
276
00:13:30,478 --> 00:13:33,273
أنت لا تذهب إلى أي مكان. مرحبًا ، عمرك
16 عامًا.
277
00:13:33,273 --> 00:13:36,359
لن تذهب إلى Big Bear لأنني أعلم أنك ستشرب
البيرة وتدخن القدر.
278
00:13:36,359 --> 00:13:38,653
سأكون بخير لأنني لست أنت. تمام؟
279
00:13:38,653 --> 00:13:40,822
حسنًا ، توقف. هذا عادل. هذا عادل.
280
00:13:40,822 --> 00:13:43,283
أنا استحق ذلك. أنا استحق ذلك. تمام؟
281
00:13:43,283 --> 00:13:46,452
يا. انظر إليَّ. انظر إليَّ. لا تذهب.
282
00:13:46,452 --> 00:13:47,996
نختتم هذه الحفلة ، أنا وأنت ،
283
00:13:47,996 --> 00:13:50,123
نتسكع الليلة ، سنشاهد دكتور بيمبل
بوبر.
284
00:13:50,832 --> 00:13:53,084
لم أعد أشاهد هذا العرض بعد الآن يا أبي.
285
00:13:53,084 --> 00:13:55,169
وأنا لا أعرف حتى نصف هؤلاء الناس هنا.
286
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
ماذا، هل أنت تمزح معي؟
287
00:13:57,005 --> 00:13:59,090
أنت تعرف - ماذا عن هذا الرجل؟ أنت تعرف
هذا الرجل.
288
00:13:59,090 --> 00:14:00,341
- راي راي.
- أنت تعرف راي راي.
289
00:14:00,341 --> 00:14:02,427
أبي ، قلت أنني أريد حفلة صغيرة ،
290
00:14:02,427 --> 00:14:04,887
وقد وعدتني بأنك لن تحرجني.
291
00:14:05,555 --> 00:14:07,223
أنا فقط أحاول أن أكون أبًا صالحًا.
292
00:14:07,223 --> 00:14:08,308
انظر؟
293
00:14:08,308 --> 00:14:10,018
الأمر يتعلق بك.
294
00:14:10,018 --> 00:14:12,979
- دائما عنك!
- عمّا تتحدث؟
295
00:14:12,979 --> 00:14:15,732
كيف فعلت ذلك حول ...؟ كيف قلبت ذلك؟
296
00:14:15,732 --> 00:14:17,191
لا تفعل ذلك! لا ترحل!
297
00:14:17,191 --> 00:14:18,943
لا تقلبني!
298
00:14:18,943 --> 00:14:20,486
لا تدخل تلك السيارة!
299
00:14:20,486 --> 00:14:22,155
لا تحصل - انظر؟
300
00:14:22,155 --> 00:14:24,949
هذا هو السلوك الذي كنت أتحدث عنه في
C-word في العلاج!
301
00:14:24,949 --> 00:14:27,327
أنا لا أقول ذلك! أنا فقط أشير إلى ذلك!
302
00:14:34,083 --> 00:14:36,544
إنه خطؤك السمين اللعين! الأحمق!
303
00:14:37,378 --> 00:14:38,630
لعنة الله عليه.
304
00:14:46,888 --> 00:14:47,972
بني؟
305
00:14:48,765 --> 00:14:49,766
ليس الآن يا أبي.
306
00:14:50,642 --> 00:14:51,517
اه...
307
00:14:51,517 --> 00:14:53,102
ينبغي لنا...
308
00:14:54,354 --> 00:14:55,355
أنت تعرف...
309
00:14:56,356 --> 00:14:58,900
إذا كنت تبحث عن مسار جديد ،
310
00:14:59,734 --> 00:15:02,779
هناك دائمًا مكان لك في Kreischer Karpets.
311
00:15:03,988 --> 00:15:06,491
أنا بخير يا أبي ، حسنًا؟ أنا بخير. أعدك.
312
00:15:06,491 --> 00:15:07,700
فقط أعطني دقيقة
313
00:15:08,660 --> 00:15:09,661
حسنا...
314
00:15:10,370 --> 00:15:14,123
أنا فقط لم أكن متأكدة ، كما تعلمون ،
كيف تجني المال
315
00:15:14,123 --> 00:15:18,211
إذا كنت لا تفعل الشيء الكوميدي كله بعد
الآن.
316
00:15:19,045 --> 00:15:21,339
مرحبًا ، أنا رجل بالغ.
317
00:15:21,339 --> 00:15:22,507
سأكتشف ذلك ، حسنًا؟
318
00:15:22,507 --> 00:15:24,467
نعم ، حسنًا ، حسنًا ، كما تعلم.
319
00:15:25,218 --> 00:15:26,344
مجرد محاولة للمساعدة.
320
00:15:26,344 --> 00:15:28,096
انتظر هناك.
321
00:15:28,096 --> 00:15:30,807
لا أنت لست. أنت لا تحاول أبدًا
المساعدة يا أبي.
322
00:15:30,807 --> 00:15:32,016
هذا هو الهدف
323
00:15:32,016 --> 00:15:35,103
عندما وقعت في مشكلة ماذا قلت لي؟ "أوه ،
لا تكن أحمق."
324
00:15:35,103 --> 00:15:38,272
نصيحتي لك هي ألا تفعل أشياء غبية في
الأماكن العامة ،
325
00:15:38,272 --> 00:15:40,316
- خاصة مع الأطفال.
- أوه ، نفس الشيء!
326
00:15:40,316 --> 00:15:41,734
وهي نصيحة جيدة.
327
00:15:41,734 --> 00:15:43,653
ولن تكون أنت وساشا حيث كنتما
328
00:15:43,653 --> 00:15:45,488
لو كنت تسمعني فقط.
329
00:15:45,488 --> 00:15:46,906
- يا إلهي.
330
00:15:46,906 --> 00:15:50,159
سيدتي ، الحفلة بالخارج. تمام؟
331
00:15:50,159 --> 00:15:51,828
هل أنت الآلة؟
332
00:15:51,828 --> 00:15:53,454
اللعنة.
333
00:15:55,164 --> 00:15:57,125
نعم انا. ويمكنني عمل صورة في ثانية.
334
00:15:57,125 --> 00:16:00,253
أنا نوع من قضاء لحظة خاصة مع والدي ،
حسنًا؟
335
00:16:01,921 --> 00:16:04,382
أنا هنا من أجل ساعة الجيب
336
00:16:04,382 --> 00:16:08,219
سُرق على متن قطار في روسيا منذ 23 عامًا
337
00:16:08,219 --> 00:16:09,929
بواسطتك.
338
00:16:11,222 --> 00:16:12,056
حسنًا.
339
00:16:12,640 --> 00:16:14,559
أواجه يومًا سيئًا.
340
00:16:14,559 --> 00:16:17,854
لذلك إذا كان هذا نوعًا من مزحة TikTok ،
فأنا على وشك أن أفقد الهراء.
341
00:16:18,771 --> 00:16:21,983
إنها بالتأكيد مزحة. من الواضح أن هذا
سلاح مزيف.
342
00:16:22,692 --> 00:16:24,652
- أم لا!
343
00:16:24,652 --> 00:16:26,696
- لديها مسدس سخيف يا أبي!
- نعم ، أنا واضح بشأن ذلك الآن.
344
00:16:26,696 --> 00:16:28,239
- اجلس!
- نعم ماما.
345
00:16:28,239 --> 00:16:32,410
- اسمي إيرينا إيفانونا فولجينا.
346
00:16:32,410 --> 00:16:35,621
وأقترح عليك أن تبدأ في التذكر.
347
00:16:36,205 --> 00:16:38,332
كان ذلك قبل 20 عاما. بالكاد أتذكر تلك
الرحلة.
348
00:16:38,332 --> 00:16:40,752
ليس لدي ساعة ، وهي بالتأكيد ليست هنا.
349
00:16:40,752 --> 00:16:43,463
ثم ستعود معي إلى روسيا لتجده.
350
00:16:43,463 --> 00:16:44,964
روسيا؟
351
00:16:44,964 --> 00:16:47,049
- انظر إلى ابنتك.
352
00:16:48,885 --> 00:16:50,803
بريء جدا.
353
00:16:50,803 --> 00:16:52,263
نقية جدا.
354
00:16:52,847 --> 00:16:54,932
ضعيف جدا.
355
00:16:56,184 --> 00:16:57,643
هل ترى ذلك الرجل؟
356
00:16:58,394 --> 00:16:59,729
DJ Chemo؟
357
00:16:59,729 --> 00:17:01,689
سوف يتبعها في رحلتها.
358
00:17:02,356 --> 00:17:04,108
إذا لم تجد ساعتي ،
359
00:17:04,108 --> 00:17:05,568
قتلها.
360
00:17:08,237 --> 00:17:11,491
إذا حاولت الركض ، يقتلها.
361
00:17:13,201 --> 00:17:16,287
تقول كلمة واحدة عن هذا لأي شخص ...
362
00:17:18,331 --> 00:17:19,332
قتلها.
363
00:17:19,332 --> 00:17:20,917
حسنًا. حسنًا.
364
00:17:20,917 --> 00:17:23,878
سأفعل كل ما تريد. فقط دع ابنتي تذهب.
365
00:17:25,338 --> 00:17:27,507
اسمع ، سأفعل ما تريد.
366
00:17:28,424 --> 00:17:30,968
فقط لا تؤذي ابنتي. ودع والدي يذهب ،
حسنا؟
367
00:17:30,968 --> 00:17:33,387
لم يكن من المفترض أن يكون هنا. لم تتم
دعوته حتى.
368
00:17:35,056 --> 00:17:38,142
- أنا ذاهب معك.
- أبي ، أنت لن تذهب معي.
369
00:17:38,142 --> 00:17:41,145
لن أكون قادرًا على العيش مع نفسي إذا
فشلت في حماية ساشا.
370
00:17:41,145 --> 00:17:43,940
- أبي ، توقف! أنت لن تذهب!
- يذهب!
371
00:17:44,690 --> 00:17:47,318
إذا كنت بحاجة إلى الإقناع في روسيا ،
372
00:17:47,318 --> 00:17:48,903
قد يكون مفيدا.
373
00:17:50,780 --> 00:17:51,948
عن التعذيب.
374
00:17:52,657 --> 00:17:53,783
السيارة تنتظر.
375
00:17:53,783 --> 00:17:55,326
نغادر الآن.
376
00:17:58,579 --> 00:18:00,248
أبي ، أنزل يديك اللعينة.
377
00:18:01,457 --> 00:18:03,251
اعذرني. مرحبًا ، ألبرت؟
378
00:18:04,460 --> 00:18:06,087
امسك ، تمسك ، انتظر ، انتظر.
379
00:18:06,087 --> 00:18:09,298
يا إلهي. أنا لم أرك حتى الآن. أنا آسف
جدا لم أقل مرحبا.
380
00:18:09,298 --> 00:18:10,716
- مرحبًا.
- مرحباً يا عزيزتي
381
00:18:10,716 --> 00:18:12,802
- هناك الكثير من الناس هنا.
- مم- hm.
382
00:18:12,802 --> 00:18:14,679
أهلاً. أوه ، من هذا؟
383
00:18:14,679 --> 00:18:18,015
أه ... هذا لدينا ، آه ، سائق أوبر ، أه
سيلفيا.
384
00:18:18,015 --> 00:18:19,267
سيلفيا.
385
00:18:19,267 --> 00:18:22,770
أهلاً. سائق أوبر الخاص بك؟
386
00:18:22,770 --> 00:18:23,771
إلى أين أنت ذاهب؟
387
00:18:23,771 --> 00:18:25,064
- اه...
- Umm...
388
00:18:26,816 --> 00:18:27,942
يا إلهي.
389
00:18:28,526 --> 00:18:29,735
نعم. أرى ما يحدث.
390
00:18:29,735 --> 00:18:31,737
أنتما الاثنان ستتبعان ساشا إلى بيغ
بير.
391
00:18:31,737 --> 00:18:33,823
- نعم، نحن كذلك.
- بالضبط. بيغ بير ، نعم.
392
00:18:33,823 --> 00:18:35,491
رائع. عظيم. حسنًا ، أتعلم ماذا؟
393
00:18:35,491 --> 00:18:37,451
سأبقى في المنزل فقط ، وأعتني بكل شيء ،
394
00:18:37,451 --> 00:18:41,998
ويمكن لكلاكما أن ينفرا عنكما المخيف ،
الصغير ، المتشدد--
395
00:18:48,212 --> 00:18:50,381
أحبك. أنا آسف. قبّل تاتس من أجلي.
396
00:18:50,381 --> 00:18:51,465
أبي ، دعنا نذهب.
397
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
حيث...؟
398
00:18:54,176 --> 00:18:55,803
عمل جيد يا كريشر.
399
00:18:57,138 --> 00:19:00,474
هذا هو حارسي الشخصي ، (سبونج).
400
00:19:00,474 --> 00:19:02,643
الإسفنج ، مثل امتصاص السوائل؟
401
00:19:02,643 --> 00:19:05,521
امتصاص الرصاص.
402
00:19:26,459 --> 00:19:28,461
اثنين؟ قلت واحد.
403
00:19:29,462 --> 00:19:31,464
ما زلت أعتقد أنني اختلقت القصة؟
404
00:19:31,881 --> 00:19:34,383
لا يمكنك إحضار كليهما.
405
00:19:34,383 --> 00:19:35,801
اسئلة كثيرة!
406
00:19:36,719 --> 00:19:38,304
اللعنة!
407
00:19:38,930 --> 00:19:41,807
لا تخبرني أبدًا بما يمكنني فعله. أبدًا!
408
00:19:45,436 --> 00:19:46,479
حرك ذلك.
409
00:19:56,447 --> 00:20:00,493
قالوا إن الآلة بها جليد في الأوردة.
410
00:20:00,493 --> 00:20:02,828
يمكن أن يمشي عبر الجدران.
411
00:20:02,828 --> 00:20:05,706
اشرب أكثر من أي رجل.
412
00:20:07,166 --> 00:20:09,001
لقد نشأت وأنا أسمع هذه الأسطورة.
413
00:20:10,503 --> 00:20:11,587
أنتِ، أنتِ.
414
00:20:16,258 --> 00:20:17,635
انت سمين.
415
00:20:18,761 --> 00:20:20,596
ولديك ثدي.
416
00:20:20,596 --> 00:20:22,515
مزعجة جدا.
417
00:20:22,515 --> 00:20:25,518
هذا هو عار الجسم. وبصراحة ، أتوقع
المزيد من التعاطف من المرأة.
418
00:20:25,518 --> 00:20:27,019
هذه خيبة أمل.
419
00:20:27,019 --> 00:20:30,731
مثل فتح الفول السوداني ونكتة الأفعى
تخرج.
420
00:20:30,731 --> 00:20:32,358
استمتع برحلتك يا آلة.
421
00:20:32,358 --> 00:20:34,360
من المحتمل أن تكون الأخيرة.
422
00:21:12,106 --> 00:21:15,151
حسنًا. عندما نهبط ، سأقوم بإنشاء تحويل.
423
00:21:15,151 --> 00:21:17,445
ما أريدك أن تفعله هو أن تذهب إلى
السفارة.
424
00:21:17,445 --> 00:21:18,362
ابي.
425
00:21:18,362 --> 00:21:21,323
الآن ، هؤلاء الأشخاص يعرفون حقًا ما
يفعلونه حول الشواية.
426
00:21:21,323 --> 00:21:23,325
كيف يمكنك أن تأكل في وقت مثل هذا؟
427
00:21:23,325 --> 00:21:27,246
بني ، أنا صاحب مشروع صغير من دولة "قف
في مكانك".
428
00:21:27,246 --> 00:21:28,748
هذا مثل يوم الثلاثاء بالنسبة لي.
429
00:21:28,748 --> 00:21:31,500
Machina ، الأسطورة.
430
00:21:31,500 --> 00:21:34,170
دورك ، هاه؟
431
00:21:34,170 --> 00:21:36,964
لا لا. أتمنى لو أستطيع. لقد تم استبدال
تاج للتو.
432
00:21:36,964 --> 00:21:38,924
- أوه ، Machina.
433
00:21:38,924 --> 00:21:41,343
لكن لدي فك غير مستوي ، وقد استغرق
الأمر منهم إلى الأبد ...
434
00:21:41,343 --> 00:21:43,012
- مرحبا بيرت.
- ما؟
435
00:21:43,012 --> 00:21:46,015
تريد أن تعرف لماذا يحترم الناس Kreischer
Karpets؟
436
00:21:46,015 --> 00:21:48,225
حسنًا ، هذا بالتأكيد ليس لأنك كتبت
"سجاد" بحرف K.
437
00:21:48,225 --> 00:21:49,727
لا ، هذا مجرد تسويق جيد.
438
00:21:49,727 --> 00:21:54,106
ذلك لأننا نقوم بالتثبيت في أي مكان.
439
00:21:54,106 --> 00:21:56,567
- نحن لا نبدي الخوف ابدا.
440
00:21:56,567 --> 00:21:58,069
نحن نواجه الأمر.
441
00:21:58,069 --> 00:22:02,740
لذا ، بيرت ، لا تظهر الخوف.
442
00:22:03,908 --> 00:22:04,909
ياه.
443
00:22:06,994 --> 00:22:08,913
لقد قمت حقًا بتثبيت هذه الرسالة.
444
00:22:09,580 --> 00:22:12,166
حسنًا ، سبونج ، أعتقد أنني حصلت على
التالي.
445
00:22:12,166 --> 00:22:14,418
- اوه!
446
00:22:14,418 --> 00:22:15,878
Machina ،
447
00:22:16,504 --> 00:22:19,548
كل ما سمعته عنك ، ولديك ثدي ، هاه؟
448
00:22:21,050 --> 00:22:22,802
أنت رجل ضخم.
449
00:22:24,095 --> 00:22:25,763
أنت كبير جدًا.
450
00:22:26,889 --> 00:22:28,432
دعونا نأمل أن يعمل هذا.
451
00:22:29,600 --> 00:22:34,939
سأريكم ما نسميه في الولايات المتحدة
"قوة أبي".
452
00:22:42,988 --> 00:22:44,073
مضحك!
453
00:22:44,073 --> 00:22:45,282
جمعيه البحث العلمي الهولنديه...
454
00:22:46,367 --> 00:22:47,868
دوري ، هاه؟
455
00:23:05,427 --> 00:23:08,681
حسنًا ، لقد أظهرت الخوف.
456
00:23:12,601 --> 00:23:16,647
بني ، أعتقد أن هذه الرحلة إلى روسيا
يمكن أن تعطيك بعض التوجيهات.
457
00:23:17,148 --> 00:23:19,817
انظر ، لقد كان هذا معي في روما.
458
00:23:19,817 --> 00:23:21,652
أنقذني أكثر من عدة مرات.
459
00:23:22,236 --> 00:23:23,487
أنت تعتني به ...
460
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
سوف يعتني بك.
461
00:23:28,909 --> 00:23:30,953
- سكين الجيب الخاص بك؟
- مم- hm.
462
00:23:30,953 --> 00:23:32,246
آه ، شكرًا أبي.
463
00:23:33,330 --> 00:23:36,667
نأمل أن يكبر أبناؤنا ليكونوا الرجال
الذين نتمنى أن نكون ، بيرت.
464
00:23:37,751 --> 00:23:40,087
ربما يمكن أن تبدأك هذه الرحلة على هذا
الطريق.
465
00:23:40,087 --> 00:23:41,338
وأيضاً...
466
00:23:42,965 --> 00:23:45,426
إذا فقدت هذا السكين في روسيا ،
467
00:23:46,177 --> 00:23:48,637
سوف أتبرأ منك.
468
00:23:48,637 --> 00:23:50,639
آه ، قصة مضحكة.
469
00:23:52,808 --> 00:23:56,103
لقد فقدت السكين الخاص بك في روسيا.
470
00:23:56,103 --> 00:23:57,605
أبي ، أنا آسف.
471
00:23:58,689 --> 00:24:00,191
كنت أعلم أنك ستخذلني.
472
00:24:01,734 --> 00:24:02,651
أنت فعلت؟
473
00:24:06,155 --> 00:24:07,823
حصلت على رجولتك!
474
00:24:07,823 --> 00:24:09,408
أوه ، لقد أخذت خصيتي!
475
00:24:15,164 --> 00:24:16,707
- يا هذا الذي هناك.
- بينما كنت بالخارج ،
476
00:24:16,707 --> 00:24:19,126
- والدك وأنا تعرف بعضنا البعض.
- انتظري.
477
00:24:19,126 --> 00:24:21,962
أيضًا ، شاهدنا بوتش كاسيدي وصندانس
كيد.
478
00:24:21,962 --> 00:24:23,297
النهاية؟ رائع.
479
00:24:23,297 --> 00:24:25,299
أبي ، هذا هو فيلمنا.
480
00:24:25,299 --> 00:24:27,968
بيرت ، علينا أن نجد هذه الساعة.
481
00:24:27,968 --> 00:24:29,595
لقد سرقته. ماذا ستفعل به؟
482
00:24:29,595 --> 00:24:32,640
المسيح عيسى. إنها الخمسة الأوائل في
حالة سكر على الإطلاق في حياتي.
483
00:24:32,640 --> 00:24:34,808
أنا عادة في حالة سكر عندما أروي القصة.
484
00:24:34,808 --> 00:24:38,062
- تمام. تمام. انتظر ، انتظر.
485
00:24:38,062 --> 00:24:41,523
اعطني ثانية. دعني أفكر. دعني أفكر. إله.
أنا لست جيدًا بالبنادق في رأسي.
486
00:24:44,693 --> 00:24:46,570
فيدور. ماذا عن فيدور؟
487
00:24:46,570 --> 00:24:49,573
لقد كان رجل العصابات في القطار. كل ما
سرقناه أعطيناه له.
488
00:24:49,573 --> 00:24:51,867
أجل ، لقد تحدثت إلى فيدور.
489
00:24:51,867 --> 00:24:53,619
لا يتذكر الساعة.
490
00:24:53,619 --> 00:24:55,079
فقتله.
491
00:24:56,205 --> 00:24:57,414
يسوع المسيح.
492
00:24:59,208 --> 00:25:00,292
إيغور.
493
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
أي إيغور؟
494
00:25:03,504 --> 00:25:05,172
أنا أعرف مثل 50 إيغور.
495
00:25:05,172 --> 00:25:08,842
كان إيغور هو رجل العصابات الذي اعتنى
بفصلنا.
496
00:25:08,842 --> 00:25:10,552
عاش معنا في مساكن الطلبة.
497
00:25:10,552 --> 00:25:12,346
ربما لا يزال يعيش في مساكن الطلبة.
498
00:25:12,346 --> 00:25:14,765
اللعنة على المدرسة. دعنا نحتفل.
499
00:25:16,058 --> 00:25:16,892
جلالة الملك
500
00:25:18,352 --> 00:25:20,145
ثم هذا هو المكان الذي نذهب إليه.
501
00:25:24,900 --> 00:25:28,988
لا أصدق أنك شاهدت بوتش كاسيدي وصندانس
كيد. اللعنة.
502
00:25:29,905 --> 00:25:31,699
شارع. بيترسبرغ
503
00:25:45,087 --> 00:25:47,298
أتبعني. إذا سنحت لنا الفرصة ، نهرب.
504
00:25:47,298 --> 00:25:48,674
هل هناك مشكلة؟
505
00:25:48,674 --> 00:25:53,554
مستنداتك تشير إلى 11 راكبًا ، لكني أحصي
12.
506
00:25:54,555 --> 00:25:55,597
لقد أخبرتك بذلك
507
00:25:58,225 --> 00:26:00,894
أب. أب. أب. أب. أب. أب.
508
00:26:00,894 --> 00:26:02,396
يا إلهي. أوه!
509
00:26:03,480 --> 00:26:05,441
إنه ينزل. إنه ينزل.
510
00:26:06,650 --> 00:26:07,651
أحصي 11.
511
00:26:07,651 --> 00:26:08,736
جيز لويز!
512
00:26:17,369 --> 00:26:18,454
انتظري.
513
00:26:19,204 --> 00:26:20,998
هذا أنا. أنا الآلة.
514
00:26:20,998 --> 00:26:22,833
لماذا أنا على لوحة إعلانية؟
515
00:26:22,833 --> 00:26:25,085
دا. أنت مشهور.
516
00:26:25,085 --> 00:26:27,963
أنا الفولكلور الساخن في الاتحاد
السوفيتي.
517
00:26:27,963 --> 00:26:30,591
الاتحاد السوفياتي مات أيها الجاهل
اللعنة!
518
00:26:31,508 --> 00:26:34,094
نحن روسيا. كانوا اقوياء.
519
00:26:34,094 --> 00:26:35,095
نحن هنا.
520
00:26:37,514 --> 00:26:39,516
حولوها إلى شقق سكنية.
521
00:26:41,477 --> 00:26:42,770
اوه مرحبا.
522
00:26:43,187 --> 00:26:44,021
هكتار!
523
00:26:44,438 --> 00:26:47,066
مرحبًا أبي ، هذا ليس أورلاندو. توقف عن
محاولة العمل مع الثلاثي.
524
00:26:47,066 --> 00:26:48,734
ضعها مرة أخرى في سروالك.
525
00:26:48,734 --> 00:26:50,819
حسنًا ، كان ذلك وقحًا.
526
00:26:50,819 --> 00:26:52,154
نقل.
527
00:26:52,154 --> 00:26:53,947
مرحبًا ، هنا حيث أخذنا دروسًا.
528
00:26:55,074 --> 00:26:56,325
هذا هو المكان الذي قابلت فيه إيغور.
529
00:26:59,078 --> 00:27:01,705
رائع. قبل ثلاثة وعشرين عاما.
530
00:27:02,206 --> 00:27:04,249
كان يجب أن ألتقط المزيد من الصور
لقضيبي.
531
00:27:04,249 --> 00:27:09,671
♪ أنا لا أمارس السانتيريا ليس لدي
كرة بلورية ♪
532
00:27:09,671 --> 00:27:15,386
♪ حسنًا ، كان لدي مليون دولار لكنني
كنت سأفعلها كلها ♪
533
00:27:15,386 --> 00:27:20,599
♪ إذا كان بإمكاني العثور على تلك jaina
وهذا sancho الذي وجدته ♪
534
00:27:20,599 --> 00:27:23,769
♪ حسنًا ، كنت أضع قبعة في سانشو
وأصفعها ... ♪
535
00:27:23,769 --> 00:27:25,187
الآفات
536
00:27:25,187 --> 00:27:26,980
حسنًا ، أيها الفصل ، استمع.
537
00:27:27,689 --> 00:27:30,526
لا تتوقع تحميل دورة سهل.
538
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
إنها ليست إجازة.
539
00:27:31,944 --> 00:27:36,115
هدفك هو إقامة روابط ثقافية مع
المواطنين الأصليين.
540
00:27:36,782 --> 00:27:40,702
هذا هو إيغور. إنه قاطع طريق. سوف تأخذ
دورات ...
541
00:27:40,702 --> 00:27:43,539
أنا في الواقع لا أتحدث الروسية كثيرًا.
ما هو "اللصوص"؟
542
00:27:43,539 --> 00:27:46,959
أوه ، امم ، "اللصوص" هي الكلمة الروسية
لعصابة العصابات.
543
00:27:47,543 --> 00:27:50,421
هذه رحلة صفية. كيف لم نتقابل قط؟
544
00:27:50,421 --> 00:27:53,173
أوه ، أنا لا أذهب إلى الفصل كثيرًا. أنا
بيرت.
545
00:27:53,173 --> 00:27:54,925
أوه ، أشلي.
546
00:27:54,925 --> 00:27:57,094
لكن روسيا مكان خطير.
547
00:27:57,094 --> 00:27:58,762
إيغور هو المصلح لدينا.
548
00:27:58,762 --> 00:28:01,515
إنه هنا فقط لحمايتك.
549
00:28:02,349 --> 00:28:03,642
إنه خطير للغاية.
550
00:28:03,642 --> 00:28:04,560
اوه!
551
00:28:07,813 --> 00:28:10,858
أنت لا تتحدث معه أو تتسكع معه.
552
00:28:10,858 --> 00:28:13,068
كل ما أريد فعله هو التسكع معه.
553
00:28:13,068 --> 00:28:16,280
لا أعرف أبدًا ما الذي يجب أن أصدقه
بشأن ما تقوله حدث في ذلك الوقت.
554
00:28:16,280 --> 00:28:19,199
لديك خيال نشط للغاية.
555
00:28:19,199 --> 00:28:20,868
أتصور ذلك
556
00:28:20,868 --> 00:28:23,996
- هذه هي مشكلتي.
- حسنًا ، واحد منهم.
557
00:28:23,996 --> 00:28:27,124
والدي وأنا لدينا علاقة مماثلة.
558
00:28:27,124 --> 00:28:29,710
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ هل هو جهاز iPad؟
559
00:28:30,419 --> 00:28:31,837
حصلت على هذا يا بني.
560
00:28:31,837 --> 00:28:34,006
أنا نسر كشافة.
561
00:28:35,257 --> 00:28:36,675
ما هو النسر الكشفي؟
562
00:28:36,675 --> 00:28:38,385
يبدو الأمر كما لو كان جيمس بوند من
طائفة المورمون.
563
00:28:38,385 --> 00:28:40,637
يمكن لـ Eagle Scout الدخول إلى أي مكان.
564
00:28:40,637 --> 00:28:42,890
كنت تعلم أنك إذا أصبحت نسر كشافة.
565
00:28:42,890 --> 00:28:45,100
لكن لا...
566
00:28:48,562 --> 00:28:50,397
قبضتي هي إيجل سكاوت.
567
00:28:52,232 --> 00:28:53,567
سأنتظر في السيارة.
568
00:28:55,068 --> 00:28:56,987
لديه مشكلة التحكم في الانفعالات.
569
00:28:56,987 --> 00:28:57,905
حزين جدا.
570
00:28:57,905 --> 00:28:59,490
نعم. المنشطات ستفعل ذلك لك.
571
00:28:59,490 --> 00:29:02,534
- لقد ارتدوا ملابس هذا المكان حقًا.
572
00:29:03,535 --> 00:29:05,829
لا يزال لدينا أصغر مصعد في العالم.
573
00:29:11,251 --> 00:29:13,795
أخبر فانيا أنهم هنا.
574
00:29:16,173 --> 00:29:17,758
بئسًا.
575
00:29:18,425 --> 00:29:21,345
كانت هناك امرأة جلست هناك.
576
00:29:21,345 --> 00:29:24,014
لقد أحببتني تمامًا.
577
00:29:24,014 --> 00:29:26,642
كانت غرفة إيغور على طول الطريق إلى
اليمين.
578
00:29:27,476 --> 00:29:29,561
أخذت القرف على علبة بيتزا هناك.
579
00:29:29,561 --> 00:29:31,480
يسوع ، بني.
580
00:29:31,480 --> 00:29:33,482
إيه ، لقد حصلت على آراء مختلطة.
581
00:29:34,483 --> 00:29:37,402
بصراحة ، إذا لم أكن قد لويت ذلك الإصبع
،
582
00:29:37,402 --> 00:29:39,196
من المحتمل أن يكون قد وصل إلى الدوري.
583
00:29:39,196 --> 00:29:41,365
لكن ، كما تعلم ، لم أكن على وشك خسارة
حرب الإبهام
584
00:29:41,365 --> 00:29:43,200
لطفل يبلغ من العمر 12 عامًا ، كما تعلم؟
585
00:29:43,700 --> 00:29:45,077
ها أنت ذا ، دابوشكا.
586
00:29:45,077 --> 00:29:47,079
هدايا من صديقك الأمريكي.
587
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
- اه.
588
00:29:48,664 --> 00:29:51,458
الهدايا هي جانب مهم جدا من الحياة
الروسية ، آش.
589
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
- أراهن أنك لا تعرف ذلك.
- مم.
590
00:29:53,544 --> 00:29:55,546
أراهن أنك لا تعرف أن ذببتك سقطت.
591
00:29:57,881 --> 00:30:00,008
لماذا تخبرنا بهذا؟
592
00:30:00,008 --> 00:30:01,093
معذرة.
593
00:30:01,093 --> 00:30:02,803
الكثير من الذكريات تعود هنا.
594
00:30:06,557 --> 00:30:09,726
قف ، أنت تعيش على الجانب الآخر من
إيغور وقطاع الطرق؟
595
00:30:09,726 --> 00:30:12,104
هل سبق لك أن سمعت ، مثل ، صرخات قادمة
من غرفتهم؟
596
00:30:12,104 --> 00:30:13,230
كلا ليس حقيقي.
597
00:30:14,314 --> 00:30:15,315
انظر إليهم.
598
00:30:15,857 --> 00:30:17,609
إنها رائعة.
599
00:30:17,609 --> 00:30:20,153
كيف اتحدث معهم؟ كيف أقول اسمي؟
600
00:30:23,407 --> 00:30:24,783
لقد خططت للجملة المثالية.
601
00:30:27,035 --> 00:30:30,330
لكن في المرة الثانية كنت وجهاً لوجه
مع رجل عصابات روسي حقيقي ،
602
00:30:30,330 --> 00:30:31,540
لقد ذعرت
603
00:30:32,291 --> 00:30:33,542
يا آلة.
604
00:30:39,673 --> 00:30:41,174
يا آلة.
605
00:30:41,800 --> 00:30:43,802
"Muchina" تعني بدس.
606
00:30:43,802 --> 00:30:45,762
"Machina" تعني الآلة.
607
00:30:45,762 --> 00:30:47,472
قلت إنني كنت الآلة.
608
00:30:47,472 --> 00:30:49,016
أنت أبله.
609
00:30:50,225 --> 00:30:51,727
يا آلة.
610
00:30:53,186 --> 00:30:55,188
- لحسن الحظ ...
611
00:30:55,188 --> 00:30:56,565
ظنوا أنه كان مضحكًا.
612
00:30:56,565 --> 00:30:58,191
على الماكينة!
613
00:30:59,610 --> 00:31:02,529
عرّفوني على عالمهم ، وعرفتهم على
عالمهم.
614
00:31:02,529 --> 00:31:05,157
فودكا ، ليمون ، ملعقتان صغيرتان من
السكر.
615
00:31:05,157 --> 00:31:07,701
- هذه تسمى قطرات الليمون.
- إنها تسمى قطرات الليمون.
616
00:31:07,701 --> 00:31:12,039
حسنًا ، إنهم من فلوريدا ، وهم لذيذون
جدًا!
617
00:31:12,039 --> 00:31:15,042
الآلة تعمل بالليمون!
618
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
وولدت أسطورة الآلة.
619
00:31:22,549 --> 00:31:23,925
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً،
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
620
00:31:23,925 --> 00:31:27,304
هذا الشيء التالي هو الشيء الصغير الذي
أحب أن أسميه بيفيز وبوت هيد.
621
00:31:29,139 --> 00:31:30,515
رأسه بعقب!
622
00:31:30,515 --> 00:31:33,185
لم يكن لديهم إطار مرجعي للثقافة
الأمريكية.
623
00:31:33,185 --> 00:31:35,979
هل أجعلك مشتهية؟
624
00:31:35,979 --> 00:31:38,231
القوى أوستن؟ حقًا؟
625
00:31:38,231 --> 00:31:39,358
اخرس يا أبي.
626
00:31:40,233 --> 00:31:42,986
لذلك سرقت من الأفضل ، واعتقدوا أنه
أنا.
627
00:31:44,488 --> 00:31:47,824
بالنسبة لهم ، كنت مجرد عبقري مجنون
يمكن أن يشربهم جميعًا.
628
00:31:47,824 --> 00:31:50,410
- أنا الآلة!
629
00:31:56,291 --> 00:31:58,335
أسمي هذا "ماكارينا".
630
00:32:00,879 --> 00:32:02,172
انتشر الكلام بسرعة.
631
00:32:02,172 --> 00:32:05,175
واستمرت أسطورة الآلة في النمو.
632
00:32:09,513 --> 00:32:12,099
سمع الجميع في روسيا القصص.
633
00:32:12,099 --> 00:32:14,184
لقد كنت الفولكلور.
634
00:32:14,184 --> 00:32:16,019
- لقد كنت جيدًا في أعمال إيغور.
635
00:32:16,019 --> 00:32:17,479
دفعه الناس ليحتفلوا معي.
636
00:32:17,479 --> 00:32:18,939
انتظر! حفرة الخبأ!
637
00:32:19,606 --> 00:32:22,275
غرفة إيغور بها فتحة مخبأ في الحائط.
638
00:32:22,275 --> 00:32:24,861
وماذا يحتفظ به في هذه الحفرة؟
639
00:32:24,861 --> 00:32:26,196
أطفال قبعة صغيرة.
640
00:32:26,697 --> 00:32:28,782
تعال. المخدرات والمال والمواد
الإباحية. أنت في الغوغاء.
641
00:32:28,782 --> 00:32:31,576
ولكن ربما هناك شيء ما يمكن أن يخبرنا
كيف نعثر عليه.
642
00:32:31,576 --> 00:32:32,994
إنه هذا هنا.
643
00:32:32,994 --> 00:32:36,164
أتمنى ذلك من أجل ابنتك.
644
00:32:40,460 --> 00:32:41,336
أوي!
645
00:32:41,336 --> 00:32:45,674
- هذا هو النسوية. أنت من طلب ذلك.
- اللعنة عليك! كس امرأة الصبي!
646
00:32:45,674 --> 00:32:47,884
حسنًا ، أرى أن wokeness لم يشق طريقه إلى
روسيا.
647
00:33:03,734 --> 00:33:06,278
- الفتحة؟
- نعم صحيح.
648
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
حسنًا.
649
00:33:08,613 --> 00:33:10,907
اعتاد هذا الجدار على النزول إلى أسفل.
650
00:33:11,533 --> 00:33:12,909
اذا لم اكن مخطئ...
651
00:33:16,496 --> 00:33:17,497
اه!
652
00:33:17,497 --> 00:33:18,457
البنغو.
653
00:33:23,712 --> 00:33:25,505
لا ساعة.
654
00:33:25,505 --> 00:33:27,257
هذا شيء أفضل بكثير.
655
00:33:27,257 --> 00:33:28,925
إحدى كعكات آش ، أبي.
656
00:33:28,925 --> 00:33:31,178
كانت هذه الأشياء من ذهب في اليوم.
657
00:33:31,178 --> 00:33:34,890
لماذا قد يحتفظ أي شخص بعمر 20 عامًا من
كعك الماريجوانا؟
658
00:33:34,890 --> 00:33:38,268
كعكات آشلي هي أفضل شيء تذوقته على
الإطلاق.
659
00:33:38,268 --> 00:33:40,604
إنهم مجنونون بقوة ، لذا لا تأكلوا سوى
القليل.
660
00:33:42,439 --> 00:33:45,400
- لا تبا.
661
00:33:45,400 --> 00:33:47,277
أنت تضاجعني يا رجل.
662
00:33:47,903 --> 00:33:49,488
دعني وشأني.
663
00:33:51,448 --> 00:33:53,200
مرحبًا ، كيف أصبحت قاطع طريق؟
664
00:33:54,493 --> 00:33:55,494
يوم واحد،
665
00:33:56,995 --> 00:33:58,246
قال لي الرجل ،
666
00:33:58,246 --> 00:34:01,583
"إيغور ، ساعدني في هذا الشيء."
667
00:34:03,543 --> 00:34:04,669
الشيء كان المافيا.
668
00:34:04,669 --> 00:34:06,922
لأنني إذا جعت ، أصاب بالجوع ، والجميع
يعلم
669
00:34:06,922 --> 00:34:09,466
الماريجوانا تصبح سيئة بعد مرور الوقت.
إنه مثل عكس المخللات.
670
00:34:09,466 --> 00:34:12,302
لذا لا إيغور ، لا ساعة.
671
00:34:12,302 --> 00:34:15,263
فقط المال القديم والمخلل الحشيش.
672
00:34:15,889 --> 00:34:17,974
هذا ليس جيدًا لك يا بيرت.
673
00:34:17,974 --> 00:34:20,560
- اللعنة عليك.
674
00:34:20,560 --> 00:34:21,853
فانيا.
675
00:34:21,853 --> 00:34:23,605
إنه ليس جيدًا لك أيضًا.
676
00:34:23,605 --> 00:34:25,357
فانيا
677
00:34:25,357 --> 00:34:27,317
ماذا تفعل هنا؟
678
00:34:29,903 --> 00:34:31,571
هو Machina؟
679
00:34:31,571 --> 00:34:32,697
رجل الرجل؟
680
00:34:32,697 --> 00:34:34,241
لا.
681
00:34:34,241 --> 00:34:37,160
لديه أه ... ثديين.
682
00:34:43,917 --> 00:34:46,211
صديقك إيغور
683
00:34:47,003 --> 00:34:49,589
تولى القطارات إلى موسكو.
684
00:34:50,173 --> 00:34:52,551
والآن أعرف أين أجد الساعة.
685
00:34:52,551 --> 00:34:54,427
كيف تعرف أن إيغور يدير القطارات؟
686
00:34:54,427 --> 00:34:55,637
ل...
687
00:34:56,596 --> 00:34:58,014
أنا محترم.
688
00:35:01,059 --> 00:35:03,645
أجعل من وظيفتي معرفة هذه الأشياء.
689
00:35:03,645 --> 00:35:04,729
أنت؟
690
00:35:07,315 --> 00:35:08,859
أنت امرأة حمقاء.
691
00:35:09,568 --> 00:35:11,403
لعب التظاهر.
692
00:35:18,535 --> 00:35:19,870
أنا لا ألعب.
693
00:35:24,916 --> 00:35:26,418
- اوه!
694
00:35:27,794 --> 00:35:29,796
بقرة مقدسة!
695
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
أنت طفلة وقحة يا (فانيا).
696
00:35:35,093 --> 00:35:38,430
الآن تعال معي في القطار أو تخرج من
النافذة.
697
00:35:39,514 --> 00:35:42,142
- حسنًا ، لنذهب يا أبي. تعال.
- نعم دعنا نذهب. لنذهب.
698
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
أراك في مكان ما.
699
00:35:47,647 --> 00:35:48,982
اخفض يديك.
700
00:35:51,776 --> 00:35:53,737
حسنًا ، هذا رائع.
701
00:35:53,737 --> 00:35:55,739
نحن على وشك أن نقتل من قبل رجال
العصابات.
702
00:35:55,739 --> 00:35:57,866
وأنت تضع في جيبك كعكات البراونيز
القديمة.
703
00:35:57,866 --> 00:36:00,869
أنت تقول القرف مثل هذا وتتساءل لماذا
لم نزور منذ ثلاث سنوات.
704
00:36:00,869 --> 00:36:02,078
- إذن الآن هو خطأي؟
- نعم.
705
00:36:02,078 --> 00:36:03,955
لا أريد أن أكون حول هذا القرف ، ولا
أطفالي أيضًا.
706
00:36:03,955 --> 00:36:05,999
أطفالك رائعون. لا تدخلهم في هذا.
707
00:36:05,999 --> 00:36:08,877
أوه ، أعلم أنهم رائعون يا أبي. إنهم
أطفالي.
708
00:36:08,877 --> 00:36:12,297
كما تعلم ، مشكلتك هي أنك تعيش هذه
الحياة حيث تحصل على مكافأة
709
00:36:12,297 --> 00:36:15,342
من أجل الانغماس في أسوأ ميولك.
710
00:36:27,729 --> 00:36:29,314
دعونا نأمل أن يكون هذا تعديل.
711
00:36:30,732 --> 00:36:32,108
مقابلتك في الطابق السفلي.
712
00:36:54,089 --> 00:36:56,299
حسنًا ، يجب أن نكون بأمان هنا.
713
00:37:15,527 --> 00:37:16,403
لقد حصلت عليك يا بني!
714
00:37:16,403 --> 00:37:17,862
لا ، لقد حصلت عليك! أنا أغطيك!
715
00:37:17,862 --> 00:37:19,614
- كل شيء تحت السيطرة!
- لا!
716
00:37:44,848 --> 00:37:46,391
يا إلهي! يا إلهي!
717
00:37:46,391 --> 00:37:47,600
يا إلهي! يا إلهي!
718
00:38:03,199 --> 00:38:05,368
- رفع!
- لا! لا لا! قريب ، قريب!
719
00:38:05,368 --> 00:38:07,787
- أغلق الباب!
- رد ، أيها الحمقى!
720
00:38:13,543 --> 00:38:16,671
سأقدم لرئيسك برأسك ، ماتشينا!
721
00:38:16,671 --> 00:38:17,756
ابي.
722
00:38:17,756 --> 00:38:19,924
لا يمكنني استخدام ذلك.
723
00:38:19,924 --> 00:38:22,510
بعد أن قرأت سيرة مانديلا ،
724
00:38:22,510 --> 00:38:25,972
لقد قطعت عهداً على اللاعنف.
725
00:38:25,972 --> 00:38:27,515
أنت ميت!
726
00:38:27,515 --> 00:38:28,725
ميت!
727
00:38:28,725 --> 00:38:30,935
بخير. أنا فقط سأطلق النار عليه في ساقه.
728
00:38:58,171 --> 00:38:59,506
دعنا نذهب ، dickheads!
729
00:39:06,262 --> 00:39:07,806
لعنها الله. اتركه.
730
00:39:07,806 --> 00:39:09,974
لا! أنا سعيد لأنك على قيد الحياة! ترك
لي!
731
00:39:09,974 --> 00:39:12,185
- اركب السيارة يا بني.
- أنا أحاول أبي!
732
00:39:26,574 --> 00:39:27,742
الإسفنج!
733
00:39:28,409 --> 00:39:30,161
ماذا حدث للسيارة اللعينة؟
734
00:39:30,745 --> 00:39:32,080
سيء جدا. هذا لن يذهب بعيدا.
735
00:39:32,080 --> 00:39:33,414
نحن بحاجة إلى ركوب هذا القطار!
736
00:39:34,207 --> 00:39:35,625
سأقابل الشيطان.
737
00:39:35,625 --> 00:39:37,293
أنا ذاهب إلى الجحيم اللعين.
738
00:39:37,293 --> 00:39:38,795
- اللعنة.
- أنا في منزل البحيرة الخاص بي.
739
00:39:38,795 --> 00:39:40,630
- لعنة الله عليه.
- السمك يقفز.
740
00:39:40,630 --> 00:39:44,467
- أنا أتناول المعكرونة والجبن على
العشاء.
- هل تمارس تمارين التنفس؟
741
00:39:44,467 --> 00:39:46,594
لا يمكنك القيام بتمارين التنفس للقتل
، يا أبي.
742
00:39:46,594 --> 00:39:47,971
لقد قتلت رجلاً
743
00:39:47,971 --> 00:39:50,849
حسنًا ، من الناحية الفنية ، قتلت عدة
رجال.
744
00:39:50,849 --> 00:39:52,475
يا إلهي! أنت لا تساعد!
745
00:39:52,475 --> 00:39:53,935
- يا هذا.
- ما؟
746
00:39:55,019 --> 00:39:56,146
هذا يحدث
747
00:39:56,146 --> 00:39:58,148
لن أبدأ في تدخين السجائر.
748
00:39:58,148 --> 00:40:01,067
لا ، هذا لا يحدث. مخالفة مسرعة ، هذا
يحدث.
749
00:40:01,067 --> 00:40:03,778
هذا يحدث.
750
00:40:04,571 --> 00:40:06,489
كان أخي (فانيا) أحمق.
751
00:40:06,489 --> 00:40:08,241
اوه!
752
00:40:08,241 --> 00:40:10,243
أخ؟ مثل أخيك الحقيقي؟
753
00:40:10,243 --> 00:40:12,287
مثل والدتك وأبيك هما نفس الأم والأب؟
754
00:40:12,287 --> 00:40:13,454
أوه ، يا إلهي ، أنا آسف جدًا.
755
00:40:13,454 --> 00:40:15,623
- لم أكن أعرف أنه كان أخوك.
- لا تكن كذلك
756
00:40:15,623 --> 00:40:17,709
هناك صراع على السلطة في الغوغاء.
757
00:40:17,709 --> 00:40:20,420
كأكبر سن ورث إمبراطورية أبي ،
758
00:40:20,420 --> 00:40:22,463
لكن فانيا تريد السيطرة.
759
00:40:22,463 --> 00:40:24,007
مطلوب السيطرة.
760
00:40:24,883 --> 00:40:27,135
- إنه ميت.
- يا إلهي.
761
00:40:27,135 --> 00:40:28,845
ما زلت اعتدت على ذلك.
762
00:40:28,845 --> 00:40:32,640
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ أخرجني من هنا.
763
00:40:32,640 --> 00:40:35,059
يريد العديد من الآخرين أيضًا التحكم.
764
00:40:35,059 --> 00:40:37,020
يقولون أنني لا أستطيع أن أجري الغوغاء
لأنني امرأة.
765
00:40:37,020 --> 00:40:38,146
هذا لا يحدث
766
00:40:38,146 --> 00:40:39,063
رئيس.
767
00:40:41,733 --> 00:40:42,817
ابي.
768
00:40:44,444 --> 00:40:46,779
أعطني بعض النصائح الحياتية ، بعض
الكلمات الحكيمة.
769
00:40:48,489 --> 00:40:50,116
يجب أن يموت الجميع في وقت ما.
770
00:40:50,783 --> 00:40:51,784
هذا هو؟
771
00:40:52,410 --> 00:40:53,661
هذه نصيحتك؟
772
00:40:53,661 --> 00:40:55,955
حسنًا ، ماذا تريدني أن أقول؟
773
00:40:55,955 --> 00:40:58,541
هذا الضعف مخيف ويصعب الانفتاح؟
774
00:40:58,541 --> 00:41:00,877
أجل أبي. كان من الممكن أن يكون ذلك
رائعا.
775
00:41:00,877 --> 00:41:02,128
بني.
776
00:41:02,128 --> 00:41:04,589
كانت والدتك هي المدللة ، وليس أنا.
777
00:41:11,054 --> 00:41:13,181
عيسى. لقد حصلنا عليها يا ساسكواتش.
778
00:41:25,443 --> 00:41:26,611
إيغور. إيغور.
779
00:41:28,029 --> 00:41:29,197
اني قادم. اني قادم.
780
00:41:34,077 --> 00:41:34,911
يا هذا.
781
00:41:38,790 --> 00:41:41,334
كان أخي سيطلق النار علي إذا سنحت له
الفرصة.
782
00:41:43,503 --> 00:41:46,297
شكرا لك لجعل موته سريعا جدا.
783
00:41:48,007 --> 00:41:50,134
حسنًا ، إذن ، هل يمكنني الاتصال بابنتي
بسرعة ،
784
00:41:50,134 --> 00:41:52,011
فقط للتأكد من أنها بخير؟
785
00:41:52,011 --> 00:41:53,054
لا تدفعه.
786
00:42:08,569 --> 00:42:11,656
الآن ، هذا هو نوع العمارة الروسية التي
أردت رؤيتها.
787
00:42:11,656 --> 00:42:13,616
نحن لسنا في جولة لمشاهدة معالم
المدينة يا أبي.
788
00:42:14,951 --> 00:42:17,161
مرحبًا ، إيرينا ، أعتقد أن هذا سيكون
رائعًا.
789
00:42:17,161 --> 00:42:20,039
سنجد إيغور ، ونحصل على ساعتك ، وبعد
ذلك يمكنك السماح لنا بالرحيل ، أليس
كذلك؟
790
00:42:20,748 --> 00:42:22,041
بقرة مقدسة.
791
00:42:22,041 --> 00:42:24,168
هذا المكان لم يتغير قليلا.
792
00:42:26,379 --> 00:42:28,047
أوه. هناك مباشرة.
793
00:42:28,047 --> 00:42:30,383
هذا هو المكان الذي قدمني فيه إيغور إلى
قاطع الطريق في القطار.
794
00:42:31,092 --> 00:42:33,636
لا يمكنني الذهاب في رحلتك الطلابية
إلى موسكو.
795
00:42:33,636 --> 00:42:34,595
- ما؟
- نعم.
796
00:42:34,595 --> 00:42:36,806
مافيا مختلفة تدير القطار.
797
00:42:36,806 --> 00:42:38,516
إيغور ، ماذا علي أن أفعل هنا؟
798
00:42:39,559 --> 00:42:40,977
ما تفعله دائما.
799
00:42:41,519 --> 00:42:42,979
هذه آلة!
800
00:42:43,771 --> 00:42:47,066
إذا أعطيت ماشين فودكا ، فلديك وقت ممتع.
801
00:42:48,276 --> 00:42:50,403
تعال ، أظهر لهم شخصيتك.
802
00:42:50,403 --> 00:42:52,322
رجل بريطاني مقرن. تعال.
803
00:42:53,906 --> 00:42:56,576
هل أجعلك مشتهية ، حبيبي؟
804
00:42:58,995 --> 00:43:01,956
- هل أجعلك راندي؟ نعم.
- إنها كلاسيكية.
805
00:43:01,956 --> 00:43:04,709
أنت حقًا تحب أوستن باورز.
806
00:43:04,709 --> 00:43:07,378
نعم. لقد كانت كبيرة حقًا في أواخر
التسعينيات. أعطني استراحة ، حسنا؟
807
00:43:07,378 --> 00:43:08,755
أنا حصلت عليها.
808
00:43:09,797 --> 00:43:11,424
أفهم لماذا أحبوك.
809
00:43:11,424 --> 00:43:12,550
واو ، شكرا يا أبي.
810
00:43:12,550 --> 00:43:15,970
كانت رجولتك السامة مرحة وتقدمية
بالنسبة لهم.
811
00:43:15,970 --> 00:43:18,556
نعم ، حسنًا ، يبدو إطرائك قليلاً مثل
البطولات الاربع.
812
00:43:18,556 --> 00:43:21,768
- هادئ ، أب ابنه.
- رئيس.
813
00:43:23,978 --> 00:43:25,772
هذا هو خط موسكو.
814
00:43:26,689 --> 00:43:29,942
إذا كان إيغور يدير القطارات ، فهذا هو
المكان الذي سيكون فيه.
815
00:43:30,693 --> 00:43:32,403
انتبه.
816
00:43:32,403 --> 00:43:34,280
قطار الغوغاء خطير جدا.
817
00:43:34,280 --> 00:43:36,115
لا تقلق. إيجور ابني.
818
00:43:36,115 --> 00:43:37,700
إذا كان هنا ، فنحن جميعًا مستعدون.
819
00:43:37,700 --> 00:43:40,203
نعم ، لكنه يعرفك.
820
00:43:40,203 --> 00:43:41,579
لا يفعلون ذلك
821
00:43:41,579 --> 00:43:44,624
يبدون وكأنهم يرتدون ملابس تنكرية لـ
American History X.
822
00:43:44,624 --> 00:43:46,501
دعنا نذهب إلى أسفل أكثر.
823
00:43:46,501 --> 00:43:47,877
عيون أقل.
824
00:44:02,392 --> 00:44:03,393
مرحبًا.
825
00:44:03,893 --> 00:44:06,145
لا يمكنك الوقوف هناك.
826
00:44:11,067 --> 00:44:12,777
أحضرني إلى إيغور.
827
00:44:12,777 --> 00:44:14,404
نعم سيدي.
828
00:44:17,281 --> 00:44:19,617
ألا يعني هذا الصوت مغادرة القطار؟
829
00:44:19,617 --> 00:44:21,869
- اركب!
- انتظر ما هي الخطة؟ ماذا نفعل؟
830
00:44:21,869 --> 00:44:24,288
نبقى في القطار حتى نجد إيغور.
831
00:44:24,288 --> 00:44:27,291
احصل على الطائرة ، قابلني في موسكو مع
بقية الرجال.
832
00:44:28,584 --> 00:44:31,421
لا أصدق أنني أقوم برحلة موسكو مرة أخرى.
833
00:44:31,421 --> 00:44:32,880
- نقل.
- ياه.
834
00:44:32,880 --> 00:44:35,675
رائحة هذا القطار تمامًا كما كانت في
عام 98.
835
00:44:36,843 --> 00:44:38,845
القطار
836
00:44:38,845 --> 00:44:41,973
تنبعث منه رائحة الملفوف والجدات.
837
00:44:41,973 --> 00:44:45,643
طويلا ، سانت بطرسبرغ! مرحبا موسكو!
838
00:44:45,643 --> 00:44:46,769
معذرة.
839
00:44:50,022 --> 00:44:52,692
لماذا يبدو الجميع هنا وكأنهم يريدون
لكمي في وجهي؟
840
00:44:52,692 --> 00:44:54,569
من غير اللائق أن تبتسم في روسيا يا
بيرت.
841
00:44:54,569 --> 00:44:56,112
أنت تحفظه لمن تحب.
842
00:44:56,946 --> 00:44:57,947
هل أنت؟
843
00:44:58,614 --> 00:45:00,575
- حقا؟
- ما هذا حتى؟
844
00:45:00,575 --> 00:45:03,661
هل تريد البقاء مستيقظًا طوال الليل في
بار السيارة أم ...؟
845
00:45:03,661 --> 00:45:07,206
لا أعرف كيف يمكنك أن تشرب كثيرًا ولا
تكتسب أي وزن أبدًا.
846
00:45:07,206 --> 00:45:09,167
أنا فقط أمتلك جينات رائعة حقًا.
847
00:45:11,961 --> 00:45:14,464
هل ربما تريد أن تعلق في قمرتي بدلاً من
ذلك؟
848
00:45:15,423 --> 00:45:16,507
فعلت ذلك.
849
00:45:16,507 --> 00:45:18,384
أنا فعلت ذلك بالتأكيد.
850
00:45:20,511 --> 00:45:22,013
أحمق سخيف. اللعنة.
851
00:45:22,805 --> 00:45:25,016
شكرا يا أبي على السكين اللعين.
852
00:45:25,892 --> 00:45:30,688
♪ كيف يمكن لشخص مثلي أن يهتم بك؟
لماذا أنا عناء...؟ ♪
853
00:45:30,688 --> 00:45:32,565
رماد. يا.
854
00:45:36,611 --> 00:45:41,449
♪ لا رأيت اللافتة ... ♪
855
00:45:41,449 --> 00:45:42,366
نعم.
856
00:45:43,034 --> 00:45:44,410
سخيف آه.
857
00:45:44,410 --> 00:45:46,829
♪ بدون فهم ... ♪
858
00:45:46,829 --> 00:45:47,747
يا إلهي.
859
00:45:49,332 --> 00:45:50,374
كثير جدا.
860
00:45:50,374 --> 00:45:52,251
♪ رأيت علامة ♪
861
00:45:52,251 --> 00:45:53,336
نعم.
862
00:45:53,336 --> 00:45:59,133
♪ رأيت علامة ♪
863
00:46:00,092 --> 00:46:03,304
♪ وفتحت عيني رأيت العلامة ♪
864
00:46:03,304 --> 00:46:05,139
- يا هذا.
- ماذا تفعل؟
865
00:46:05,139 --> 00:46:06,933
ليس كثيراً
866
00:46:06,933 --> 00:46:08,893
لا أعرف. إنه جنون جدًا هناك.
867
00:46:09,602 --> 00:46:11,646
هل ما زلت تريد التسكع؟ إنه رائع إذا لم
يكن كذلك.
868
00:46:11,646 --> 00:46:13,940
كما تعلم ، أنا من أشد المعجبين
بالتراكم الرومانسي.
869
00:46:13,940 --> 00:46:14,857
نعم؟
870
00:46:14,857 --> 00:46:17,693
نعم. مثل ، لا أعتقد حتى أن روس وراشيل
يجب أن يكونا معًا بعد.
871
00:46:17,693 --> 00:46:18,653
مستحيل. وأنا كذلك.
872
00:46:18,653 --> 00:46:20,738
- يمين؟ احفظه من أجل الألفية.
- نعم.
873
00:46:20,738 --> 00:46:22,490
- أعتقد نوعًا ما أنه يجب علينا ...
- أنتِ، أنتِ.
874
00:46:25,034 --> 00:46:26,118
يا هذا.
875
00:46:27,954 --> 00:46:30,081
أنت واحد يسمونه آلة؟
876
00:46:31,958 --> 00:46:33,668
نعم ، آه ، هذا أنا.
877
00:46:34,335 --> 00:46:35,294
جلالة الملك
878
00:46:38,172 --> 00:46:40,258
كان فيدور رئيس قطاع الطرق في
القطار.
879
00:46:40,258 --> 00:46:42,093
كانت رائحته مثل بقع النيكوتين
880
00:46:42,093 --> 00:46:44,887
ونظر إلي بالطريقة التي نظر بها تيد
بندي إلى الطالبات.
881
00:46:44,887 --> 00:46:46,847
كان الأمر مريعا.
882
00:46:46,847 --> 00:46:50,184
الآلة لا تركب مع الفلاحين. تعال تعال.
883
00:46:52,895 --> 00:46:56,566
آه ، آشلي ، سأذهب للتسكع مع هؤلاء
الرجال المخيفين قليلاً ،
884
00:46:56,566 --> 00:46:58,943
وبعد ذلك سأعود حالا ، حسنا؟ سوف تحقق
مرة أخرى.
885
00:46:58,943 --> 00:47:01,112
لمعلوماتك ، أنا مشارك جيد في السرير.
886
00:47:01,112 --> 00:47:03,322
تمام؟ متعة احتضانها ، لا ضرطة ليلية ...
887
00:47:03,322 --> 00:47:06,826
لقد تركت تلك الفتاة حتى تتمكن من
التسكع مع مجرم؟
888
00:47:06,826 --> 00:47:09,495
إنه على حق. كانت شيئًا أكيدًا.
889
00:47:09,495 --> 00:47:12,873
نعم ، حسنًا ، لم أكن أبدًا جيدًا مع
الأشياء المؤكدة.
890
00:47:12,873 --> 00:47:14,917
لكن فيدور أخذني إلى بار السيارة.
891
00:47:14,917 --> 00:47:18,713
كان هذا المكان يشرب الخمر والمخدرات
وهنا جزء العصابات الحقيقي.
892
00:47:18,713 --> 00:47:21,048
هذه هي الآلة.
893
00:47:23,134 --> 00:47:24,427
كانوا يعرفون من أنا.
894
00:47:25,344 --> 00:47:27,096
إنهم يحبونك ، أليس كذلك؟
895
00:47:28,014 --> 00:47:30,641
أنا أضمن أن هذا هو المكان الذي سنجد
فيه إيغور.
896
00:47:32,560 --> 00:47:33,394
ياه.
897
00:47:33,394 --> 00:47:35,438
أعتقد أنه لم يعد هناك أحد يحتفل في
سيارة البار بعد الآن.
898
00:47:35,438 --> 00:47:37,273
جلالة الملك. خاصة إيغور.
899
00:47:39,859 --> 00:47:42,278
أتعلم ، أنا في الثالثة والعشرين من
عمري أحببت هذا المكان.
900
00:47:42,278 --> 00:47:44,155
الآن يبدو وكأنه حمام وقوف الشاحنات.
901
00:47:44,822 --> 00:47:48,451
أعتقد أن معالجك سيطلق على ذلك "النمو
يلاحظ الناس".
902
00:47:50,286 --> 00:47:51,287
انتظري.
903
00:47:52,413 --> 00:47:54,040
هل أخبرك LeeAnn أنني كنت في العلاج؟
904
00:47:56,375 --> 00:47:57,376
حسنا...
905
00:47:58,294 --> 00:48:00,630
عندما دعتني إلى الحفلة ،
906
00:48:00,630 --> 00:48:02,798
انفتحت حول ما تمر به.
907
00:48:02,798 --> 00:48:06,052
بعد اعتقال ساشا ، كنا قلقين من أنك ...
908
00:48:06,552 --> 00:48:08,095
حسنًا ، كما تعلم ، العبث مرة أخرى.
909
00:48:08,095 --> 00:48:09,930
اللعين!
910
00:48:09,930 --> 00:48:11,307
لا أحد يثق بي؟
911
00:48:11,307 --> 00:48:13,809
أم أنني الرجل الذي سوف يفسد مرة أخرى
فقط؟
912
00:48:13,809 --> 00:48:15,645
- أنت تصنع مشهدًا.
- مشهد؟
913
00:48:15,645 --> 00:48:18,606
أنا أدفع فواتيري عن طريق صنع مشهد!
914
00:48:18,606 --> 00:48:21,067
مزقت قميصي وأصرخ ، "أنا الآلة!"
915
00:48:21,067 --> 00:48:22,151
يا هذا!
916
00:48:22,151 --> 00:48:25,655
- من يقول "أنا آلة"؟
917
00:48:27,281 --> 00:48:28,282
أنت؟
918
00:48:29,200 --> 00:48:31,661
يقولون أن الآلة تستطيع أن تمشي عبر
الجدران.
919
00:48:32,536 --> 00:48:34,372
فقط شبح يمكنه فعل ذلك.
920
00:48:35,373 --> 00:48:36,374
أنت...
921
00:48:37,166 --> 00:48:38,167
أنت لست آلة.
922
00:48:41,253 --> 00:48:43,756
هل تريد أن ترى الآلة اللعينة؟ يريدون
رؤية الآلة.
923
00:48:43,756 --> 00:48:46,092
- أنت تحصل على الآلة اللعينة.
- أين تذهب؟
924
00:48:46,092 --> 00:48:48,302
أولاً ، لا أفعل هذا عادةً مجانًا.
925
00:48:48,302 --> 00:48:50,096
ثانيًا ، أنت ترتدي زي أحمق.
926
00:48:50,096 --> 00:48:52,098
مطابقة dickheads النازية.
927
00:48:52,098 --> 00:48:54,392
وثالثًا ، تقولها ثلاث مرات ويظهر.
928
00:48:54,392 --> 00:48:55,685
إنه يشبه إلى حد كبير Candyman.
929
00:48:56,268 --> 00:48:57,812
لقد قلت ذلك مرتين بالفعل.
930
00:48:59,313 --> 00:49:00,314
هذا أنا.
931
00:49:01,107 --> 00:49:04,443
هذا أنا على زجاجة الفودكا هذه مكتوب
عليها "الآلة".
932
00:49:04,443 --> 00:49:05,611
ماذا تفعل؟
933
00:49:05,611 --> 00:49:07,154
- أبي ، اجلس!
- اه!
934
00:49:08,739 --> 00:49:10,741
أعتقد أننا بحاجة للاتصال بالرئيس.
935
00:49:12,952 --> 00:49:14,745
- إيغور.
- إيغور؟
936
00:49:14,745 --> 00:49:16,997
هذا الرجل يقول أنه الآلة.
937
00:49:17,665 --> 00:49:19,417
إيغور ، إنه ابنك بيرت.
938
00:49:19,417 --> 00:49:21,961
من الأفضل أن يكون لديك ساعتي ، أيتها
العاهرة. قم بإنهائه.
939
00:49:22,670 --> 00:49:25,506
إنه يشبه الكارتون الموجود على زجاجة
الفودكا.
940
00:49:25,881 --> 00:49:29,260
فقط بدانة. نعم ، مع أثداء كبيرة.
941
00:49:30,177 --> 00:49:34,056
شخص ما معه. ابنة فولجوفيتش.
942
00:49:35,558 --> 00:49:37,643
اذهب إلى سيارة VIP.
943
00:49:42,398 --> 00:49:45,860
إيغور يريد أن يراك. سيأتي إلى الحانة
قريباً.
944
00:49:50,114 --> 00:49:54,034
لكن قبل ذلك ، سيكون شرفًا لي أن أحتفل
معك ...
945
00:49:54,869 --> 00:49:55,870
آلة.
946
00:50:00,458 --> 00:50:01,751
ستراسفوتسيا ، الكلبات.
947
00:50:02,460 --> 00:50:03,294
اسمح لي بفعلها.
948
00:50:07,298 --> 00:50:09,967
أنت تشرب مثل الروسي.
949
00:50:12,928 --> 00:50:16,015
- الكحول هي لغة عالمية.
- نعم.
950
00:50:16,015 --> 00:50:18,184
نحن جميعا في حالة سكر من الداخل.
951
00:50:20,770 --> 00:50:24,440
إذن ، متى نلتقي بالآلة الحقيقية ، أليس
كذلك؟
952
00:50:25,608 --> 00:50:26,901
حسنًا ، استمع.
953
00:50:27,568 --> 00:50:29,403
♪ فعلت كل شيء من أجل المبتدئ ♪
954
00:50:29,403 --> 00:50:30,321
♪ هيا ♪
955
00:50:30,321 --> 00:50:31,447
- ♪ المبتدئ ♪
- ♪ هيا ♪
956
00:50:31,447 --> 00:50:32,865
♪ لذا يمكنك أن تأخذ ملف تعريف
الارتباط هذا ♪
957
00:50:32,865 --> 00:50:36,035
♪ وألصقها في أحمقك ألصقها في أحمقك
♪
958
00:50:36,035 --> 00:50:37,411
♪ ألصقها في أحمقك ... ♪
959
00:50:37,411 --> 00:50:40,164
مهلا! يا المعذرة!
960
00:50:40,164 --> 00:50:42,082
أنت تعلم. مرحبًا ، تحقق من ذلك.
961
00:50:42,082 --> 00:50:44,919
أنا مرتبط ثقافيًا بالمواطنين
الأصليين.
962
00:50:44,919 --> 00:50:48,923
احصل على مؤخرتك مرة أخرى إلى مقصورتك
الآن!
963
00:50:49,840 --> 00:50:51,467
♪ فعلت كل شيء من أجل المبتدئ ♪
964
00:50:51,467 --> 00:50:53,302
- ♪ هيا ♪
- ♪ المبتدئ ♪
965
00:50:53,302 --> 00:50:55,221
- ♪ هيا ♪
- ♪ لذا يمكنك أن تأخذ ملف تعريف
الارتباط هذا ... ♪
966
00:50:57,223 --> 00:50:59,433
اللعنة على تلك العاهرة!
967
00:50:59,433 --> 00:51:00,935
هذا يكون...
968
00:51:00,935 --> 00:51:03,312
روسيا!
969
00:51:03,312 --> 00:51:06,398
أبي ، قلت إن علي الذهاب إلى روسيا
لأجد نفسي.
970
00:51:06,398 --> 00:51:07,525
حسناً، لقد فعلت ذلك
971
00:51:07,525 --> 00:51:10,945
- أنا ملك العالم!
972
00:51:11,570 --> 00:51:13,072
هكذا شعرت.
973
00:51:13,072 --> 00:51:14,657
كنت ملك العالم.
974
00:51:15,324 --> 00:51:16,200
تايتانيك؟
975
00:51:16,200 --> 00:51:17,368
نعم نعم نعم.
976
00:51:17,368 --> 00:51:19,745
كنت أسرق البيع بالجملة من قائمة
الأفلام ،
977
00:51:19,745 --> 00:51:20,955
لكنها عملت.
978
00:51:20,955 --> 00:51:22,581
اسمح لي أن أخبرك شيئًا.
979
00:51:22,581 --> 00:51:26,502
الترفيه عن المجرمين والعاملين في مجال
الجنس كان مذهلاً.
980
00:51:26,502 --> 00:51:28,379
ربما لهذا السبب أؤدي أداءً جيدًا في
فلوريدا ، أليس كذلك؟
981
00:51:29,672 --> 00:51:31,006
إنهم لا يفهمون حتى.
982
00:51:33,175 --> 00:51:35,052
أخبرنا المزيد من القصص يا آلة.
983
00:51:35,052 --> 00:51:37,096
كانت سيارة البار انفجارًا.
984
00:51:37,096 --> 00:51:39,431
ولكن هذا أيضًا هو المكان الذي أصبح فيه
الهراء حقيقيًا.
985
00:51:39,431 --> 00:51:41,225
اه ماذا تريد يا فيدور؟
986
00:51:42,685 --> 00:51:45,020
خبز. حسنًا ، رائع. انتظر.
987
00:51:45,896 --> 00:51:47,690
- علمت أنك قلت "خبز".
- نعم.
988
00:51:47,690 --> 00:51:49,567
أنا أحصل على اللغة. أعطني واحدة أخرى ،
تعال.
989
00:51:50,776 --> 00:51:51,902
الجبن.
990
00:51:51,902 --> 00:51:53,654
أنا طليق في الأساس.
991
00:51:57,241 --> 00:51:58,868
اه ... مال. فهمتها.
992
00:51:58,868 --> 00:52:00,286
رائع. اممم ...
993
00:52:01,412 --> 00:52:03,497
أوه ، لا ، هل نسرق هذا الرجل؟
994
00:52:04,415 --> 00:52:05,583
نعم ، لا أفعل ...
995
00:52:05,583 --> 00:52:07,543
لا أريد حقًا أن أسرق أي شخص.
996
00:52:07,543 --> 00:52:09,378
نعم، أنتِ كذلك
997
00:52:11,297 --> 00:52:13,424
افعلها. كس.
998
00:52:15,092 --> 00:52:18,929
أولا هو ، ثم التدريب.
999
00:52:18,929 --> 00:52:20,723
اذا هذا ما فعلناه.
1000
00:52:20,723 --> 00:52:22,099
- سرقنا القطار.
- نعم.
1001
00:52:27,438 --> 00:52:29,315
كنت مرعوبة
1002
00:52:30,482 --> 00:52:32,151
كانوا عمليا دائخون.
1003
00:52:34,945 --> 00:52:38,991
♪ هذه هي "الموسيقى من عرين
البكالوريوس" لدينا ... ♪
1004
00:52:40,576 --> 00:52:41,660
لنذهب.
1005
00:52:42,912 --> 00:52:44,580
ظل فيدور يطعمني الخمر.
1006
00:52:44,580 --> 00:52:48,292
الآن أنت تشرب الفودكا.
1007
00:52:49,752 --> 00:52:51,378
دعنا نذهب. يشرب.
1008
00:52:52,588 --> 00:52:53,589
هذا هو.
1009
00:52:56,216 --> 00:52:58,761
كنت خارج السيطرة تماما
1010
00:52:58,761 --> 00:53:01,513
أعني ، اندفاعه. تحولت إلى إثارة.
1011
00:53:01,513 --> 00:53:02,640
هذه غرفتي
1012
00:53:03,390 --> 00:53:06,977
كنت أسرق القطار مع المافيا الروسية.
1013
00:53:06,977 --> 00:53:08,604
ولم أكن أموت.
1014
00:53:08,604 --> 00:53:11,482
هذا كل ما لدي - هذا كل أشيائي.
1015
00:53:11,482 --> 00:53:13,817
انتظر انتظر انتظر. أنت في الواقع تأخذ
أشيائي؟
1016
00:53:14,610 --> 00:53:18,030
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. هذا والدي ، آه ،
سكين.
1017
00:53:18,030 --> 00:53:19,531
لا يمكنك أن تأخذ ذلك.
1018
00:53:19,531 --> 00:53:20,991
لا لا لا.
1019
00:53:20,991 --> 00:53:23,953
يمكنك أن تأخذ الأشياء الأخرى. لكن
السكين؟
1020
00:53:24,495 --> 00:53:26,080
- هذا هو والدي.
- حقا؟
1021
00:53:26,080 --> 00:53:27,498
لا اذهب.
1022
00:53:27,498 --> 00:53:29,625
لا أستطيع أن آخذ ، هاه؟
1023
00:53:30,626 --> 00:53:32,002
أنا آسف أبي.
1024
00:53:33,128 --> 00:53:34,296
لقد تركته يسرقها.
1025
00:53:34,296 --> 00:53:35,714
كله لك.
1026
00:53:40,594 --> 00:53:42,304
آلة.
1027
00:53:43,013 --> 00:53:43,847
ياه.
1028
00:53:44,473 --> 00:53:46,141
كنت سأقطع قلبه
1029
00:53:46,141 --> 00:53:49,103
وجعله يشاهده يتوقف عن الضرب بأنفاسه
الأخيرة.
1030
00:53:50,646 --> 00:53:52,648
أعتقد أننا فقط بنينا بشكل مختلف.
1031
00:53:52,648 --> 00:53:53,732
الساعة.
1032
00:53:55,317 --> 00:53:56,944
بمجرد أن أسكر حقًا ...
1033
00:53:58,946 --> 00:54:00,322
سرقت صفي.
1034
00:54:01,448 --> 00:54:02,908
لقد سرقت صفي كله.
1035
00:54:03,742 --> 00:54:05,411
بحق الجحيم؟ اخرج.
1036
00:54:07,746 --> 00:54:10,499
اللعنة على تلك العاهرة. هذا هو روسيا.
1037
00:54:15,295 --> 00:54:16,422
رماد.
1038
00:54:16,422 --> 00:54:17,548
أنا...
1039
00:54:17,548 --> 00:54:20,926
قف! ضربت المرأة الرجل؟
1040
00:54:20,926 --> 00:54:23,137
هذا جديد.
1041
00:54:23,137 --> 00:54:27,016
شعرت وكأنني قطعة كاملة وشاملة من
الهراء.
1042
00:54:27,933 --> 00:54:31,311
اعطيها. سريع وسريع. أعطني الخاتم.
1043
00:54:32,021 --> 00:54:34,773
لنذهب.
1044
00:54:36,900 --> 00:54:39,236
- حسنًا؟
- هذا هو.
1045
00:54:39,236 --> 00:54:40,612
- وداعًا.
- حسنًا.
1046
00:54:45,534 --> 00:54:46,869
سأستعيدها.
1047
00:54:47,369 --> 00:54:48,537
أنا أتعهد.
1048
00:54:50,205 --> 00:54:51,248
أنا آسف يا (آش).
1049
00:54:51,790 --> 00:54:52,708
نعم ، اللعنة عليك.
1050
00:54:55,419 --> 00:54:57,296
الآلة هي الرجل.
1051
00:54:57,296 --> 00:55:01,383
يا. آلة. يحتاجنا إيغور أمام القطار.
1052
00:55:01,383 --> 00:55:03,385
انتظر هنا. نعود معه.
1053
00:55:03,385 --> 00:55:04,553
اله!
1054
00:55:05,387 --> 00:55:08,682
كفى من هذا الهراء!
1055
00:55:09,475 --> 00:55:11,810
هل تتحدث عن هذا الجزء مع ...؟
1056
00:55:12,853 --> 00:55:14,855
مع (آشلي) عندما تقوم بعرضك؟
1057
00:55:14,855 --> 00:55:16,273
من الواضح لا ، أبي.
1058
00:55:19,526 --> 00:55:21,361
لكني أفكر في ذلك في بعض الأحيان.
1059
00:55:21,945 --> 00:55:24,948
أعتقد أنني أحببت تلك القصة أكثر عندما
اعتقدت أنها كذبة.
1060
00:55:30,621 --> 00:55:34,166
ثم ماذا؟ قصة كونك غبي أحمق حزينة ،
1061
00:55:34,166 --> 00:55:37,586
لكن عليك أن تتذكر ساعتي.
1062
00:55:45,594 --> 00:55:47,096
اوه!
1063
00:55:49,890 --> 00:55:51,100
أتذكر.
1064
00:55:51,600 --> 00:55:53,852
كانت هناك حجرة خاصة أخيرة.
1065
00:55:58,190 --> 00:56:02,528
من فضلك لا. إنه إرث عائلي.
1066
00:56:02,528 --> 00:56:04,738
اللعنة على الإرث الخاص بك.
1067
00:56:05,489 --> 00:56:06,490
افعلها.
1068
00:56:09,034 --> 00:56:10,035
معذرة.
1069
00:56:38,897 --> 00:56:40,607
كانت تلك الساعة.
1070
00:56:43,694 --> 00:56:45,487
والدي لم يكن مجرما.
1071
00:56:47,281 --> 00:56:48,740
كان بائعًا.
1072
00:56:50,284 --> 00:56:53,871
ثم سرقت الشيء الوحيد الذي كان يهتم به.
1073
00:56:54,746 --> 00:56:57,291
اتصل بالشرطة ، لكن لم يساعده أحد.
1074
00:56:58,000 --> 00:57:00,419
جعلته يقول ، "اللعنة على العيش بصدق!
1075
00:57:00,419 --> 00:57:03,338
إذا كنت تريد الاحترام ، فعليك أن تأخذه
".
1076
00:57:04,423 --> 00:57:08,010
ومن هناك بنى عائلتنا.
1077
00:57:12,181 --> 00:57:13,348
يا إلهي.
1078
00:57:14,641 --> 00:57:16,602
أنا قصتك الأصلية.
1079
00:57:17,269 --> 00:57:19,062
يرى معظم الناس أنفسهم باتمان ...
1080
00:57:20,606 --> 00:57:22,691
ليس الرجل الذي قتل والدي باتمان.
1081
00:57:22,691 --> 00:57:25,319
ماذا فعلت بالساعة بعد ذلك؟
1082
00:57:25,319 --> 00:57:27,446
عدنا إلى عربة البار.
1083
00:57:27,446 --> 00:57:29,865
مر فيدور بكل الأشياء التي سرقناها.
1084
00:57:36,330 --> 00:57:38,248
- قرف...
1085
00:57:38,248 --> 00:57:40,876
أنا أكره هذه الأغنية.
1086
00:57:43,420 --> 00:57:45,505
اسمعوا ، في روسيا ،
1087
00:57:46,423 --> 00:57:50,510
نحن دائما نقدم الهدايا لصديق جديد.
1088
00:57:51,136 --> 00:57:52,387
خذ ، آلة.
1089
00:57:54,306 --> 00:57:55,974
أعطاك الساعة؟
1090
00:57:57,142 --> 00:58:00,062
- أين هي يا بيرت؟ أريد أن أعرف.
- لا أعرف.
1091
00:58:00,062 --> 00:58:01,104
آلة.
1092
00:58:02,439 --> 00:58:04,066
إيغور هنا.
1093
00:58:06,068 --> 00:58:10,280
إيغور ، أقدم لكم الآلة.
1094
00:58:15,535 --> 00:58:18,247
صديقك قد تقدم في السن أسوأ منك.
1095
00:58:19,456 --> 00:58:21,583
رجالي يقولون:
1096
00:58:22,209 --> 00:58:26,672
"تعال للقاء آلة مشهورة من زجاجة فودكا."
1097
00:58:26,672 --> 00:58:28,423
أقول ، "لم لا؟
1098
00:58:28,423 --> 00:58:29,967
يمكنك التقاط صورة شخصية ".
1099
00:58:31,301 --> 00:58:33,095
لكنك لست مشهورًا.
1100
00:58:35,597 --> 00:58:37,307
لديك ثدي.
1101
00:58:38,350 --> 00:58:39,893
نعم ، لقد أثبتنا ذلك.
1102
00:58:39,893 --> 00:58:42,354
لا اعرف هذا الرجل. هذا ليس إيغور.
1103
00:58:42,354 --> 00:58:43,647
من أنت؟
1104
00:58:43,647 --> 00:58:46,483
كنت أعرف إيغور العجوز. اسمي ايغور ايضا.
1105
00:58:47,276 --> 00:58:50,028
أخذت منه القطار وجعلته يختفي.
1106
00:58:51,280 --> 00:58:52,447
قطاري الآن.
1107
00:58:53,073 --> 00:58:54,658
انتظر ، إيغور ميت؟
1108
00:58:55,200 --> 00:58:56,034
نعم.
1109
00:58:56,535 --> 00:58:58,870
- وستموت أيضا.
- ما يكفي.
1110
00:59:00,372 --> 00:59:02,916
أنا إيرينا إيفانونا فولجينا.
1111
00:59:03,625 --> 00:59:05,419
أنت تعرف من هو والدي.
1112
00:59:06,044 --> 00:59:08,964
هذان هما ديبشيت ملك لي.
1113
00:59:08,964 --> 00:59:12,843
اذهب الآن ، إذا كنت تريد أن تعيش لترى
أطفالك مرة أخرى.
1114
00:59:14,594 --> 00:59:15,721
عاهرة غبية
1115
00:59:16,555 --> 00:59:18,307
هل تعتقد أنني لم أطلب الإذن؟
1116
00:59:18,974 --> 00:59:20,183
إذن؟
1117
00:59:28,025 --> 00:59:29,443
حسنًا!
1118
00:59:30,444 --> 00:59:31,778
استمع.
1119
00:59:32,404 --> 00:59:34,364
- لا تظهر الخوف ، أليس كذلك؟
- نعم.
1120
00:59:34,364 --> 00:59:35,282
الآن، انظر.
1121
00:59:35,824 --> 00:59:37,534
انتظر ، هذه السكين التي أعطيتني إياها.
1122
00:59:37,534 --> 00:59:39,995
لا ، لقد أعطيتك واحدة مثلها تمامًا.
1123
00:59:39,995 --> 00:59:41,955
كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بالأصل.
1124
00:59:41,955 --> 00:59:43,832
- أنا لست احمق.
- يا إلهي.
1125
00:59:43,832 --> 00:59:45,876
لقد سمعتني أتشوق بشأن تلك السكين.
1126
00:59:45,876 --> 00:59:48,837
كنت تعلم أنني شعرت بالذنب لخسارته لما
يقرب من 25 عامًا!
1127
00:59:48,837 --> 00:59:50,005
هذا يكفي.
1128
00:59:50,589 --> 00:59:52,215
أبي ، طعن هذا اللعين الأصلع.
1129
00:59:52,215 --> 00:59:53,592
أنا آسف يا بني
1130
00:59:54,176 --> 00:59:55,510
- لكن...
- أنا لا يمكنني التنفس.
1131
00:59:55,510 --> 00:59:59,890
... أقسمت أنني لن أستخدم سلاحًا للعنف
أبدًا.
1132
01:00:09,775 --> 01:00:10,609
مرحبًا.
1133
01:00:13,695 --> 01:00:14,863
هاى !
1134
01:00:15,697 --> 01:00:16,823
يا إلهي.
1135
01:00:17,616 --> 01:00:18,992
قطعت حلقه يا أبي.
1136
01:00:18,992 --> 01:00:20,994
أوه ، لا ، لا تلمسه. إنه سيء.
1137
01:00:20,994 --> 01:00:22,579
أوه ، لماذا يلمسها؟
1138
01:00:22,579 --> 01:00:24,748
أوه لا. لماذا أنت تبتسم؟
1139
01:00:25,665 --> 01:00:27,084
قف. توقف هناك. قف.
1140
01:00:27,084 --> 01:00:29,503
ماذا علي أن أفعل يا أبي؟ ماذا علي أن
أفعل؟
1141
01:00:29,503 --> 01:00:30,587
اضربه يا بني.
1142
01:00:35,175 --> 01:00:36,885
يا إلهي يا أبي ، أنا بداخله!
1143
01:00:36,885 --> 01:00:39,679
- يا إلهي!
1144
01:00:40,764 --> 01:00:43,392
اترك ذراعي! سأحاول إخراجها!
1145
01:00:43,392 --> 01:00:45,102
إنه دافئ جدًا!
1146
01:00:45,102 --> 01:00:47,646
لا لا لا لا لا! إله!
1147
01:00:52,317 --> 01:00:54,444
إله! ساعدني في ترك!
1148
01:00:54,444 --> 01:00:56,279
إله! أنت ، مثل ، مشعرات رقبته.
1149
01:00:56,279 --> 01:00:57,489
ساعدني!
1150
01:00:57,489 --> 01:00:59,324
ابن العاهرة! إله!
1151
01:00:59,324 --> 01:01:01,952
إنه مثل جرة مخلل. فقط اترك المخلل.
1152
01:01:01,952 --> 01:01:04,788
اللعنة يا أبي. لا شيء مثل جرة المخلل!
1153
01:01:04,788 --> 01:01:05,872
اللعنة!
1154
01:01:05,872 --> 01:01:07,582
- الوارده!
1155
01:01:07,582 --> 01:01:10,127
اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب
، اسحب ، اسحب!
1156
01:01:15,757 --> 01:01:16,842
يا إلهي!
1157
01:01:16,842 --> 01:01:18,677
انزعها! ابعد عني!
1158
01:01:18,677 --> 01:01:20,053
ابعد عني!
1159
01:01:20,053 --> 01:01:21,930
لا ليس بهذه الطريقة! الطريق الاخر!
1160
01:01:25,684 --> 01:01:29,104
مهلا ، هل كنت تقول "سحب" أو "عمود"؟
1161
01:01:29,104 --> 01:01:31,606
هل الأمر حقًا مهم يا أبي ؟!
1162
01:01:32,274 --> 01:01:34,276
لماذا قال أنه حصل على إذن بقتلنا؟
1163
01:01:36,069 --> 01:01:38,321
أنا أعرف أين يمكننا معرفة ذلك.
1164
01:01:42,159 --> 01:01:44,911
اه مرحبا. هل يمكنني جذب انتباهك من
فضلك؟
1165
01:01:45,495 --> 01:01:49,082
نحن هنا نبحث عن أي شخص أرسل ذلك الرجل
الأصلع الضخم
1166
01:01:49,082 --> 01:01:51,084
لقتلي وابني.
1167
01:01:51,084 --> 01:01:52,377
أب. مرحبًا أبي.
1168
01:01:53,044 --> 01:01:53,879
ابي.
1169
01:01:53,879 --> 01:01:55,839
ربما تهدأ على المافيا الروسية ، حسناً؟
1170
01:02:05,015 --> 01:02:07,225
- اليكسي.
- جلالة الملك. من اللطيف رؤيتك يا أختي.
1171
01:02:07,225 --> 01:02:08,143
اليكسي
1172
01:02:08,143 --> 01:02:10,604
- هل لديك اخ اخر
- مم.
1173
01:02:10,604 --> 01:02:13,273
دا. ثلاثة منا. الآن اثنان.
1174
01:02:13,273 --> 01:02:14,941
لكن شكرا لقتله.
1175
01:02:15,942 --> 01:02:17,777
كان يتألم في المؤخرة.
1176
01:02:19,070 --> 01:02:20,530
وغبي جدا.
1177
01:02:21,948 --> 01:02:23,950
لديك أتعس عائلة في كل العصور.
1178
01:02:23,950 --> 01:02:26,620
نوع منك أن تقول ، آلة.
1179
01:02:27,329 --> 01:02:30,540
لا أستطيع أن أتفق مع أساليبك أو نموذج
عملك ،
1180
01:02:30,540 --> 01:02:32,876
لكنه يدفئ قلبي لرؤية الابن
1181
01:02:32,876 --> 01:02:35,504
على استعداد لتحمل إرث والده.
1182
01:02:35,504 --> 01:02:38,507
ألبرت ، والد الآلة.
1183
01:02:40,675 --> 01:02:41,927
يا اختى.
1184
01:02:41,927 --> 01:02:44,804
أنوي إحضار والدنا الساعة المسروقة.
1185
01:02:44,804 --> 01:02:46,139
لقد انتهى الأمر
1186
01:02:47,224 --> 01:02:48,391
أعطني آلة.
1187
01:02:48,391 --> 01:02:50,352
آلة تقودني إلى المشاهدة.
1188
01:02:50,352 --> 01:02:51,811
انا فزت.
1189
01:02:51,811 --> 01:02:53,855
حسنا. فزت.
1190
01:02:53,855 --> 01:02:55,232
تحصل على الساعة.
1191
01:02:57,067 --> 01:02:58,276
من هنا؟
1192
01:02:58,276 --> 01:03:00,111
أوه نعم. إنه هنا.
1193
01:03:01,321 --> 01:03:02,197
في هذه الغرفة.
1194
01:03:04,032 --> 01:03:06,910
ليس لدينا. جئنا لجمعها.
1195
01:03:10,080 --> 01:03:10,956
منه.
1196
01:03:11,498 --> 01:03:12,624
كيسير سوزي.
1197
01:03:13,875 --> 01:03:15,460
كيزر سوزي؟
1198
01:03:15,460 --> 01:03:18,171
نعم ، لديه. تفضل ، أعطه إياه.
1199
01:03:18,171 --> 01:03:20,090
من هو كيسر سوز؟
1200
01:03:20,090 --> 01:03:22,259
- نعم ، إنه ملكه الآن.
1201
01:03:22,259 --> 01:03:24,886
- أنا خارج المعادلة.
1202
01:03:34,229 --> 01:03:35,564
أين سنذهب؟
1203
01:03:35,564 --> 01:03:36,982
ستقتلنا جميعًا!
1204
01:03:36,982 --> 01:03:38,316
اخرس وتشغيل.
1205
01:03:40,318 --> 01:03:41,361
هناك حيث نذهب.
1206
01:03:52,497 --> 01:03:53,498
اللعنه!
1207
01:03:56,251 --> 01:03:59,713
تسك ، تسك ، تسك. أنت تجعلني أطاردك.
1208
01:04:02,632 --> 01:04:03,842
ليس لطيف.
1209
01:04:06,094 --> 01:04:08,054
تعتقد أنك رائع جدًا.
1210
01:04:08,847 --> 01:04:12,100
أختي ، هل تعتقدين حقًا أنك ستتولىين
العائلة؟
1211
01:04:14,352 --> 01:04:15,353
لم؟
1212
01:04:16,813 --> 01:04:18,648
أنا قوي. أنا ذكي.
1213
01:04:18,648 --> 01:04:20,609
لو سمحت. انت امراة.
1214
01:04:22,777 --> 01:04:24,362
العالم يتغير.
1215
01:04:25,196 --> 01:04:26,698
حتى لعائلتنا.
1216
01:04:26,698 --> 01:04:30,535
أبي وأنا ، نضحك على أوهامك.
1217
01:04:33,747 --> 01:04:37,042
أنت وأبي دائما تقلل من شأني.
1218
01:04:38,752 --> 01:04:39,836
لكن أتعلم ماذا؟
1219
01:04:41,504 --> 01:04:43,757
أنا أستحق أن أعامل على قدم المساواة.
1220
01:04:44,716 --> 01:04:45,717
المتفق عليها.
1221
01:04:52,599 --> 01:04:53,600
هاه، هاه.
1222
01:05:04,986 --> 01:05:06,404
- يا هذا.
- يسوع.
1223
01:05:06,404 --> 01:05:08,281
أنا أحب هذا الشيء النسوي.
1224
01:05:09,449 --> 01:05:12,786
وإذا كنت لا تريدني أن أقتل والدك بعد
ذلك ،
1225
01:05:13,328 --> 01:05:15,163
سوف تأخذني إلى الساعة.
1226
01:05:15,163 --> 01:05:18,208
حسنًا. توقف ، توقف ، توقف ، توقف. سأفعل
ما تريد.
1227
01:05:18,208 --> 01:05:20,418
لا تؤذي والدي ، حسنًا؟ أعطيني لحظة.
1228
01:05:20,418 --> 01:05:22,462
أب. أبي ، أبي ، أبي. استمع لي. استمع لي.
1229
01:05:22,462 --> 01:05:23,880
سنكون بخير. سنكون فريقًا.
1230
01:05:23,880 --> 01:05:25,423
أبي ، استمع إلي الآن ، حسنًا؟
1231
01:05:25,423 --> 01:05:28,009
بوتش كاسيدي وسندانس. نهاية الفيلم يا
أبي.
1232
01:05:28,009 --> 01:05:30,553
- شلال. سنعمل شلال.
- ما يكفي.
1233
01:05:33,014 --> 01:05:35,100
هذا هو لمصلحتك.
1234
01:05:42,023 --> 01:05:46,111
ابي!
1235
01:05:56,996 --> 01:06:00,083
ابني معتوه. كنت تضيع وقتك.
1236
01:06:00,083 --> 01:06:01,710
سأساعد في العثور على ساعتك.
1237
01:06:02,335 --> 01:06:06,381
لكن فقط إذا وعدت بالحفاظ على سلامة
حفيدتي.
1238
01:06:12,679 --> 01:06:15,515
أنت أب جيد جدا.
1239
01:06:27,444 --> 01:06:28,778
سحبنا شرطي.
1240
01:06:28,778 --> 01:06:30,405
أبي ، هناك شرطي.
1241
01:06:30,405 --> 01:06:33,408
أيها الضابط لا ، ليس لدي رخصة
قيادة.
1242
01:06:33,408 --> 01:06:35,493
والدي في المقعد الخلفي.
1243
01:06:35,493 --> 01:06:38,163
أبي ، توقف. اللعنة يا أبي.
1244
01:06:38,163 --> 01:06:39,330
أبي ، استيقظ.
1245
01:06:43,376 --> 01:06:46,171
يا إلهي.
1246
01:06:51,092 --> 01:06:52,427
اللعنة.
1247
01:06:53,845 --> 01:06:55,889
اه!
1248
01:06:55,889 --> 01:06:58,057
ابن العاهرة.
1249
01:07:07,400 --> 01:07:09,986
مرحبًا؟
1250
01:07:09,986 --> 01:07:11,237
أبي سخيف.
1251
01:07:12,489 --> 01:07:13,490
إنني مُجهَد.
1252
01:07:14,699 --> 01:07:17,368
أنا التهاب. أنا جائع.
1253
01:07:18,244 --> 01:07:19,245
أنا جوعان.
1254
01:07:26,002 --> 01:07:27,253
شكرا لك يا رماد.
1255
01:07:51,903 --> 01:07:52,987
انتظري.
1256
01:07:53,822 --> 01:07:54,656
يا هذا.
1257
01:07:54,656 --> 01:07:55,990
هل ابنتي بخير؟
1258
01:07:56,616 --> 01:07:57,450
لا.
1259
01:07:59,994 --> 01:08:02,288
ابني معتوه.
1260
01:08:04,332 --> 01:08:05,959
مرحبًا ، ما الأمر ، يا سليبييد؟
1261
01:08:06,501 --> 01:08:08,920
- ما هذا الشيء؟
- إنه صولجان.
1262
01:08:09,671 --> 01:08:10,964
اللعنة هل تفعل هنا؟
1263
01:08:10,964 --> 01:08:13,216
أوه ، أنا لست هنا. أنت فقط منتشي حقًا.
1264
01:08:16,219 --> 01:08:17,679
أنا حقا منتشي.
1265
01:08:22,308 --> 01:08:24,769
يا إلهي ، جئت إلى روسيا لأصبح رجلاً.
1266
01:08:24,769 --> 01:08:26,855
كل ما أصبحت مجرمًا أحمق.
1267
01:08:26,855 --> 01:08:29,941
نعم. ستتمسك بهذا لفترة من الوقت.
1268
01:08:29,941 --> 01:08:32,151
الكثير منه ، كل الهراء الذي حدث في
القطار.
1269
01:08:32,777 --> 01:08:35,822
ولكن ، مهلا ، ذلك الشيء الغبي عاري
الصدر؟
1270
01:08:36,281 --> 01:08:38,283
انها تؤتي ثمارها كبيرة.
1271
01:08:38,283 --> 01:08:39,450
- حقا؟
- نعم.
1272
01:08:39,450 --> 01:08:41,160
- نعم؟
- أوه، المتأنق.
1273
01:08:41,160 --> 01:08:44,289
هذه الرحلة إلى روسيا تضعك على طريق.
1274
01:08:44,873 --> 01:08:47,000
أنت يا صديقي رائع في إضحاك الناس.
1275
01:08:47,000 --> 01:08:48,126
شكرًا يا رجل.
1276
01:08:48,126 --> 01:08:49,210
نعم.
1277
01:08:49,711 --> 01:08:51,629
- سأكون بخير.
- نعم.
1278
01:08:52,297 --> 01:08:54,048
ومن ثم ستضعك زوجتك في العلاج.
1279
01:08:54,048 --> 01:08:55,133
واو.
1280
01:08:55,133 --> 01:08:56,926
- نحن متزوجون؟
- نعم.
1281
01:08:56,926 --> 01:08:58,303
هل هي مثيرة؟
1282
01:08:58,303 --> 01:09:00,013
- أعني، نعم.
- انتظر، ماذا تعني؟
1283
01:09:00,013 --> 01:09:03,266
أعني ، أعتقد أنها مثيرة. أعتقد أنها
مثيرة. أعني أنها تبلغ من العمر 50 عامًا.
1284
01:09:05,685 --> 01:09:07,729
هل تزوجت بعمر 50 سنة؟
1285
01:09:08,313 --> 01:09:10,940
يا صاح ، ما هذا اللعنة؟ اعتقدت أنك قلت
أننا سنكون بخير.
1286
01:09:10,940 --> 01:09:12,442
لا ، لقد نسيت كم أنا غبي.
1287
01:09:12,442 --> 01:09:13,860
تزوجناها عندما كانت في الثلاثين من
عمرها.
1288
01:09:13,860 --> 01:09:16,654
كانت - لا تزال عرض دخان. إنها مثيرة
للغاية ، حسنًا؟
1289
01:09:16,654 --> 01:09:18,615
- حسنًا.
- لا تجعلني أدافع عن زوجتنا.
1290
01:09:19,532 --> 01:09:20,617
إنها أم عظيمة.
1291
01:09:20,617 --> 01:09:21,743
واو.
1292
01:09:21,743 --> 01:09:22,660
لدينا أطفال؟
1293
01:09:22,660 --> 01:09:23,745
- نعم.
- أولاد؟
1294
01:09:23,745 --> 01:09:25,413
- مم...
- آه ، علمت أنه سيكون لدينا أولاد.
1295
01:09:25,413 --> 01:09:26,831
لطالما أردت أن يكون لدي أولاد.
1296
01:09:26,831 --> 01:09:28,249
ينظرون إلينا.
1297
01:09:28,249 --> 01:09:31,920
كلانا اكتشف أنفسنا للتو.
1298
01:09:32,795 --> 01:09:33,671
اه.
1299
01:09:33,671 --> 01:09:35,214
حسناً، أنا كذلك
1300
01:09:35,840 --> 01:09:37,383
ما زلت ضائعًا جدًا.
1301
01:09:37,383 --> 01:09:40,094
أعني ، أنت حرفياً تائه في غابة.
1302
01:09:40,094 --> 01:09:41,512
عالية على وعاء براوني.
1303
01:09:41,512 --> 01:09:44,057
لأن والدك طردك من القطار.
1304
01:09:44,057 --> 01:09:45,391
لأنه يكرهك.
1305
01:09:45,391 --> 01:09:48,603
لأنك لا تستطيع إنقاذ ابنتك التي تكرهك.
1306
01:09:48,603 --> 01:09:51,689
الآن زوجتك سوف تكرهك. عائلتك كلها
تكرهك كثيرا.
1307
01:09:51,689 --> 01:09:53,024
توقف، توقف، توقف، توقف، توقف، توقف.
1308
01:09:53,024 --> 01:09:55,443
انا اعرف هذا. انا اعرف هذا. لماذا تفعل
هذا بي؟
1309
01:09:55,443 --> 01:09:58,112
لأنني أحاول أن أنقذك. أنت على وشك
إطلاق النار عليك.
1310
01:09:59,656 --> 01:10:00,490
كيف ذلك؟
1311
01:10:00,490 --> 01:10:03,993
أنت على وشك إطلاق النار عليك.
1312
01:10:03,993 --> 01:10:06,079
بمعنى ماذا؟
1313
01:10:06,079 --> 01:10:07,830
أنت تحت النار.
1314
01:10:21,427 --> 01:10:22,887
اللعنة! إله!
1315
01:10:23,721 --> 01:10:24,889
يا إلهي!
1316
01:10:26,307 --> 01:10:27,308
اللعنه.
1317
01:10:46,661 --> 01:10:47,745
بيرت؟
1318
01:10:48,579 --> 01:10:49,580
إيغور؟
1319
01:10:53,751 --> 01:10:55,795
- بيرت.
- إيغور!
1320
01:10:56,713 --> 01:10:58,631
- Machina!
- إيغور!
1321
01:10:58,631 --> 01:11:01,551
تبدو مثل دب كبير. أعني ما؟
1322
01:11:01,551 --> 01:11:03,011
- اوه!
1323
01:11:03,011 --> 01:11:05,847
- الله.
- صديقي انت هنا
1324
01:11:05,847 --> 01:11:09,475
لا أصدق أنك على قيد الحياة. يا للقرف.
من الجيد رؤيتك.
1325
01:11:13,855 --> 01:11:15,231
هل لديك أي وجبات خفيفة؟
1326
01:11:18,776 --> 01:11:20,862
هذا هو بيتي.
1327
01:11:20,862 --> 01:11:22,030
منذ سنوات.
1328
01:11:22,030 --> 01:11:24,991
- لطيف - جيد. إنه نوع من مثل ولاية
فرجينيا الغربية.
- نعم. غرب المهبل.
1329
01:11:24,991 --> 01:11:28,036
إيغور! التعادل.
1330
01:11:28,036 --> 01:11:29,662
هذا غير مختون.
1331
01:11:32,206 --> 01:11:33,875
- لقد كدت أن تصطدم بهذا الرجل ، إيغور.
- نعم.
1332
01:11:35,460 --> 01:11:36,794
إنه تقليد هنا
1333
01:11:37,420 --> 01:11:38,713
آه ، انظر إلى هذا.
1334
01:11:39,338 --> 01:11:40,381
هذا هو.
1335
01:11:40,381 --> 01:11:41,299
قرية إيجور
1336
01:11:41,299 --> 01:11:42,633
- هذا هو منزلك؟
- نعم.
1337
01:11:48,181 --> 01:11:49,724
بئسًا.
1338
01:11:49,724 --> 01:11:52,810
أوه! انتظر ، هل هؤلاء كل أطفالك؟
1339
01:11:52,810 --> 01:11:55,563
نعم ، هذا هو معظم أطفالي.
1340
01:11:55,563 --> 01:11:58,858
- يا إلهي.
1341
01:11:59,567 --> 01:12:01,277
يا يسوع ، أنت تعلم أنه يمكنك الانسحاب
، أليس كذلك؟
1342
01:12:01,277 --> 01:12:04,363
نعم ، لكن قضيبي أطول قليلاً ، لذا فأنا
مثل:
1343
01:12:04,363 --> 01:12:06,616
- أوه ، مثل الساحر.
- ساحر!
1344
01:12:06,616 --> 01:12:08,451
- مع الأوشحة!
- نعم.
1345
01:12:08,451 --> 01:12:09,911
- يا هذا.
- افتقدتك.
1346
01:12:14,749 --> 01:12:15,708
... Machina!
1347
01:12:15,708 --> 01:12:17,668
مهلا! بلى!
1348
01:12:17,668 --> 01:12:19,253
- أوه ، Machina!
- نعم!
1349
01:12:25,718 --> 01:12:26,552
هاه؟
1350
01:12:28,137 --> 01:12:28,971
إيغور.
1351
01:12:28,971 --> 01:12:30,515
إيغور ، إيغور.
1352
01:12:33,810 --> 01:12:36,938
زوجتي ، إنها من أشد المعجبين بك يا آلة.
1353
01:12:36,938 --> 01:12:38,481
- اوه!
- كثير في القرية.
1354
01:12:38,481 --> 01:12:40,233
يستمعون إلى البودكاست الخاص بك.
1355
01:12:40,233 --> 01:12:42,151
لماذا لا توجد حلقات جديدة؟
1356
01:12:42,151 --> 01:12:44,070
إيغور ، هل قتلت الدب؟
1357
01:12:44,070 --> 01:12:49,575
ليس بعد ، لكن هذا أفضل! أجد صديقا ، آلة.
واحد حقيقي!
1358
01:12:50,660 --> 01:12:53,830
يوم مبارك لقريتنا!
1359
01:12:53,830 --> 01:12:59,085
أولا تجد آلة ، ثم أجد عاهرة!
1360
01:12:59,085 --> 01:13:00,962
- تجد عاهرة.
- ما؟
1361
01:13:10,304 --> 01:13:13,182
- القرف المقدس! ايرينا! أنت حي!
1362
01:13:13,182 --> 01:13:15,351
كيف مازلت على قيد الحياة؟
1363
01:13:15,351 --> 01:13:17,770
لعنها الله. يا إلهي!
1364
01:13:18,312 --> 01:13:20,398
هل ترغب في شرائها من أجل اللعين؟
1365
01:13:20,398 --> 01:13:21,899
لا أعرف.
1366
01:13:21,899 --> 01:13:23,985
ماذا تعتقد؟ كم ثمن؟
1367
01:13:23,985 --> 01:13:25,736
أكثر مما لديك.
1368
01:13:26,445 --> 01:13:27,738
لا أعرف ، ربما--
1369
01:13:27,738 --> 01:13:29,949
يا إلهي! ما حدث لساقك؟
1370
01:13:29,949 --> 01:13:31,242
أوه ، هذا يبدو سيئا.
1371
01:13:31,242 --> 01:13:33,119
هنا ، أخبرني إذا كنت تشعر بهذا.
1372
01:13:33,119 --> 01:13:34,537
- اوه!
1373
01:13:34,537 --> 01:13:36,747
إيغور! يساعد! أنا أعرف هذه العاهرة!
1374
01:13:36,747 --> 01:13:38,124
دعنا نحصل عليها في منزلك!
1375
01:13:38,124 --> 01:13:40,793
- هنا.
- إيغور ، هل لديك أي بيروكسيد هيدروجين؟
1376
01:13:40,793 --> 01:13:44,172
أه ... لا ، لكن لدينا أنواع كثيرة من بصق
الحيوانات.
1377
01:13:44,172 --> 01:13:45,840
- حسنًا ، حسنًا ، ها أنت ذا.
- اللعنه!
1378
01:13:45,840 --> 01:13:47,842
حسنًا ، أنت بخير. لا لا لا. نحن بخير.
1379
01:13:47,842 --> 01:13:50,219
- اللعنه!
- فقط أحضر لي شيئًا لألبسه به.
1380
01:13:50,219 --> 01:13:53,472
- يجب أن أخرج هذا الحذاء.
1381
01:13:53,472 --> 01:13:56,100
- تمام. حسنًا ، ها نحن ذا.
- تمام. انتظر ، انتظر ، توخي الحذر.
1382
01:13:57,935 --> 01:13:59,478
- حسنًا.
1383
01:14:00,104 --> 01:14:02,648
أوه ، إنه سيء جدًا. تمام.
1384
01:14:03,733 --> 01:14:06,027
- أوه ، هل هو سيء؟
- ليس بهذا السوء
1385
01:14:06,027 --> 01:14:08,070
- غير أن سيئة؟ أوه ، اللعنة!
- ليس بهذا السوء
1386
01:14:08,070 --> 01:14:10,198
أنا فقط لا أستطيع النظر إليه.
1387
01:14:10,198 --> 01:14:11,490
اسف. اسف.
1388
01:14:11,490 --> 01:14:13,242
- اسف. اسف.
- اللعنه!
1389
01:14:13,242 --> 01:14:14,785
إنه جيد. إنه جيد.
1390
01:14:15,411 --> 01:14:17,288
هل وضعته في جيبك للتو؟
1391
01:14:17,288 --> 01:14:18,706
لم أكن أعرف أين أضعه.
1392
01:14:18,706 --> 01:14:21,459
أوه ، أنا سأمرض الآن. أوه ، اللعنة!
1393
01:14:21,459 --> 01:14:23,920
لا تتقيأ. إذا تقيأت ، سوف أتقيأ.
1394
01:14:23,920 --> 01:14:26,297
لا تتقيأ. لا تتقيأ. من فضلك لا تتقيأ.
1395
01:14:26,297 --> 01:14:29,800
- لن أتقيأ. أنت لا تتقيأ.
- لن أتقيأ ، إذا لم تتقيأ.
1396
01:14:29,800 --> 01:14:31,510
- أنا أثق بك. تمام.
- صفقه.
1397
01:14:31,510 --> 01:14:33,512
يا إلهي. تمام.
1398
01:14:34,931 --> 01:14:37,516
- فقط افعل شيئا حيال ذلك!
- لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.
1399
01:14:38,226 --> 01:14:39,560
أعطني حديث حماسي.
1400
01:14:39,560 --> 01:14:42,313
- فقط اسحبه للخارج. يمكنك أن تفعل ذلك.
- حسنًا.
1401
01:14:42,313 --> 01:14:44,732
- أستطيع أن أفعل ذلك؟
- يمكنك أن تفعل ذلك. فقط اسحبه للخارج.
تمام؟
1402
01:14:44,732 --> 01:14:46,525
- واحد اثنان...
- ثلاثة ، اثنان ...
1403
01:14:46,525 --> 01:14:47,485
لا إنتظار. لا إنتظار.
1404
01:14:47,485 --> 01:14:50,154
- ثلاثة! اثنين! واحد!
- ثلاثة! اثنين! واحد!
1405
01:14:55,868 --> 01:14:57,453
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
1406
01:14:58,287 --> 01:14:59,830
أنت لن ...
1407
01:15:08,047 --> 01:15:10,299
لذلك على أي حال ، أنا أطلق النار على
الرجل ،
1408
01:15:10,299 --> 01:15:12,885
إنه يطلق النار على رجل آخر ، ويطلق
النار على رجل آخر.
1409
01:15:12,885 --> 01:15:16,055
ثلاثة رجال ، واحد - أربعة - ثلاثة - ثلاث
رصاصات.
1410
01:15:16,055 --> 01:15:18,641
لقد كانت العشرة الأوائل على الإطلاق
تقتلني. إي نعم!
1411
01:15:18,641 --> 01:15:20,559
نعم. أوه ، هذا ...؟
1412
01:15:20,559 --> 01:15:23,479
- هل نحن نتغاضى عن جريمة قتل؟
- نعم.
1413
01:15:23,479 --> 01:15:25,773
مرحباً ، أين والدك الآن؟
1414
01:15:25,773 --> 01:15:27,942
من يعلم؟
1415
01:15:27,942 --> 01:15:30,820
دعني أقول لك شيئا. إذا كان على قيد
الحياة ، فأنا أقتله.
1416
01:15:32,405 --> 01:15:34,448
مرحبًا ، إيغور ، ما الذي أتى بك إلى
هنا؟
1417
01:15:34,448 --> 01:15:36,450
مرحبًا ، شكرًا لك بيرت.
1418
01:15:36,450 --> 01:15:38,119
- أنا؟
- نعم.
1419
01:15:38,119 --> 01:15:39,203
ما؟
1420
01:15:39,203 --> 01:15:42,665
عندما رأيت كيف تجد الفرح في كل لحظة ،
1421
01:15:42,665 --> 01:15:46,210
يجعلني أفكر ، "المافيا خطيرة".
1422
01:15:47,461 --> 01:15:48,838
ليست حياة سهلة.
1423
01:15:48,838 --> 01:15:53,426
وفي يوم من الأيام ، وأنا خنقت الرجل
لعدم دفعه لي من أجل ...
1424
01:15:54,719 --> 01:15:55,928
آه ، أيا كان ،
1425
01:15:55,928 --> 01:15:58,639
- تذكرت شيئا قلته.
- ما؟
1426
01:15:58,639 --> 01:16:02,601
قلت لي أهم شيء في الحياة ،
1427
01:16:02,601 --> 01:16:04,645
هو أن تجد ابتسامتك.
1428
01:16:05,479 --> 01:16:06,605
- اوه!
- ايه؟
1429
01:16:07,315 --> 01:16:09,233
- هو هو هو. إيغور.
- هاه؟
1430
01:16:09,233 --> 01:16:11,527
لقد سرقت ذلك من City Slickers.
1431
01:16:12,069 --> 01:16:14,947
بيلي كريستال؟ الثمانينيات؟ رعاة
البقر؟ لا شئ؟
1432
01:16:14,947 --> 01:16:17,325
كل صفقته هي سرقة الخراء.
1433
01:16:17,325 --> 01:16:19,660
في ذلك الوقت ، إيرينا. تمام؟
1434
01:16:19,660 --> 01:16:22,621
مرحبًا ، لقد غادرت للتو. كان خياري.
1435
01:16:22,621 --> 01:16:24,040
ابتسامتي.
1436
01:16:24,040 --> 01:16:26,417
المافيا لم تكن ابتسامتي.
1437
01:16:26,417 --> 01:16:29,211
لقد كان هذا. الأطفال والأسرة سونيا.
1438
01:16:29,712 --> 01:16:33,257
في المافيا ، كنت سأموت.
1439
01:16:33,257 --> 01:16:35,968
لكن لدي هذا ، شكراً لك يا بيرت.
1440
01:16:35,968 --> 01:16:37,720
أنت أنقذت حياتي.
1441
01:16:41,557 --> 01:16:42,850
جيد لك يا إيغور.
1442
01:16:43,684 --> 01:16:45,561
مهلا ، على الأقل لم أفسد حياته ، أليس
كذلك؟
1443
01:16:50,524 --> 01:16:51,525
بيرت؟
1444
01:16:57,073 --> 01:16:58,115
بيرت؟
1445
01:17:02,078 --> 01:17:04,413
يا. هل أنت نائم؟
1446
01:17:05,164 --> 01:17:06,165
نعم.
1447
01:17:06,707 --> 01:17:09,585
ما هذا الشيء الذي فعلته وجعل ابنتك
تكرهك؟
1448
01:17:15,049 --> 01:17:16,050
حسنًا.
1449
01:17:18,427 --> 01:17:22,139
لذلك أنا وصديقي الكبير السمين توم ،
نقوم بعمل بودكاست ،
1450
01:17:22,723 --> 01:17:25,434
ونصاب بالضيق الشديد عن طريق الخطأ.
1451
01:17:26,811 --> 01:17:29,021
- هذا ليس سيئا للغاية.
- انتظرها
1452
01:17:29,021 --> 01:17:31,732
إذن ، ساشا تبلغ من العمر 15 عامًا ، أليس
كذلك؟ لقد حصلت على تصريح المتعلم.
1453
01:17:32,358 --> 01:17:34,652
أنا مثل ، "مرحبًا ، تعال إلي.
1454
01:17:35,403 --> 01:17:38,197
أحضر سيارتي ، أوصلني للمنزل "صحيح؟ بام
، بام.
1455
01:17:39,740 --> 01:17:42,618
طلبت من ابنتك المراهقة أن تقودك إلى
المنزل ثملاً؟
1456
01:17:42,618 --> 01:17:44,703
انها تزداد سوءا ، حسنا؟
1457
01:17:44,703 --> 01:17:46,163
تدحرجت علامة توقف.
1458
01:17:46,789 --> 01:17:48,124
شرطي يسحبها.
1459
01:17:50,584 --> 01:17:54,588
اتضح أن وجود أحد الوالدين في السيارة
لا يُحسب إذا كان الوالد في سلة
المهملات.
1460
01:17:56,924 --> 01:18:00,761
لم تستطع الحصول على ترخيصها لمدة
عامين. لدي جنحة. كان مروعا.
1461
01:18:00,761 --> 01:18:03,305
حسنًا ، إذا كان هذا كل شيء ، فهذا ليس
سيئًا للغاية.
1462
01:18:04,014 --> 01:18:07,351
أتمنى أن يكون هذا أسوأ شيء فعله والدي
بي على الإطلاق.
1463
01:18:07,351 --> 01:18:09,395
يكاد يبدو لطيفًا.
1464
01:18:11,605 --> 01:18:14,442
قبل أربع دقائق من وفدي ، بدأت بثًا
مباشرًا.
1465
01:18:15,276 --> 01:18:17,445
وبثت الحدث بأكمله على الهواء مباشرة.
1466
01:18:18,237 --> 01:18:19,864
انتشر الأمر على الفور.
1467
01:18:21,031 --> 01:18:22,992
عطلة نهاية الأسبوع التالية كانت عيد
الأب.
1468
01:18:24,869 --> 01:18:26,370
كانت غاضبة جدا.
1469
01:18:28,456 --> 01:18:30,624
يا إلهي لم تتحدث معي لمدة شهر.
1470
01:18:32,835 --> 01:18:34,211
لقد كانت دعوة للاستيقاظ.
1471
01:18:41,469 --> 01:18:45,931
لقد كنت رجل الحفلة هذا لفترة طويلة ،
ولا أعرف حتى من أنا بعد الآن.
1472
01:18:50,603 --> 01:18:56,108
إذن ربما ليس من المفترض أن تكون بيرت
فقط.
1473
01:18:58,819 --> 01:19:00,488
انظر ماذا فعلت من أجل إيغور.
1474
01:19:01,739 --> 01:19:04,992
حديثك الغبي في حالة سكر أنقذ حياته.
1475
01:19:06,827 --> 01:19:08,204
أنا لا أتبع
1476
01:19:11,165 --> 01:19:14,376
نحن لا ننمو بتدمير جزء من أنفسنا.
1477
01:19:14,877 --> 01:19:17,630
نحن ننمو بإيجاد التوازن بين الأجزاء.
1478
01:19:18,881 --> 01:19:20,799
توازن مثل ستيف أوركيل.
1479
01:19:23,469 --> 01:19:24,553
هل قلت للتو "أوركيل"؟
1480
01:19:24,553 --> 01:19:28,182
إنها إشارة إلى أحد برامجي التلفزيونية
الأمريكية المفضلة.
1481
01:19:28,182 --> 01:19:29,600
شؤون عائلية.
1482
01:19:29,600 --> 01:19:30,976
هل تعرف ذلك؟
1483
01:19:30,976 --> 01:19:34,104
نعم. انتظر. لكن انتظر. ما علاقة (أوركيل)
بهذا؟
1484
01:19:34,104 --> 01:19:35,439
اوه!
1485
01:19:35,439 --> 01:19:38,776
في الموسم الخامس ، يأخذ Steve Urkel هذه
الجرعة
1486
01:19:38,776 --> 01:19:43,113
الذي يحوله إلى ستيفان أوركيل ، مثل هذه
النسخة الرائعة منه.
1487
01:19:43,113 --> 01:19:45,407
يبدأ الجميع في كرهه ، لكن ماذا يفعل؟
1488
01:19:45,407 --> 01:19:47,576
لا يستسلم.
1489
01:19:47,576 --> 01:19:49,078
يحسن صيغته ،
1490
01:19:49,078 --> 01:19:52,498
وفي النهاية ، حصل على أفضل ما في
العالمين.
1491
01:19:53,165 --> 01:19:55,626
أنت الآلة و بيرت.
1492
01:19:56,252 --> 01:19:57,920
لديك كلا الجانبين.
1493
01:19:57,920 --> 01:20:00,923
لكنك الآن بحاجة إلى التوازن.
1494
01:20:04,760 --> 01:20:05,594
أنا حصلت عليها.
1495
01:20:06,637 --> 01:20:08,222
لعنة الله عليه.
1496
01:20:09,014 --> 01:20:11,100
لا أصدق أنني نمت على شؤون الأسرة.
1497
01:20:11,100 --> 01:20:14,019
أوه ، يجب عليك بالتأكيد مشاهدته. انه
جيد جدا.
1498
01:20:16,146 --> 01:20:17,773
"هل انا فعلت هذا؟"
1499
01:20:17,773 --> 01:20:19,650
شاهده.
1500
01:20:21,569 --> 01:20:24,697
عندما جاء الشيوعيون ، أحرق المكتب
السياسي الكنيسة
1501
01:20:24,697 --> 01:20:26,824
وبناء هذا المصنع.
1502
01:20:26,824 --> 01:20:29,952
عندما يغادر الشيوعيون ، أُغلق المصنع.
1503
01:20:29,952 --> 01:20:33,122
عندما جئت إلى القرية ، ساعدتهم في بناء
هذا.
1504
01:20:33,122 --> 01:20:35,374
- أنت بنيت هذا؟
- لا لا. داخل.
1505
01:20:41,505 --> 01:20:44,216
أخذتك إلى هنا لأنني أبني هذا المكان ،
1506
01:20:44,216 --> 01:20:46,260
الشعور بالقرب من الله ،
1507
01:20:46,260 --> 01:20:48,762
علمتني كيف أسامح نفسي.
1508
01:20:48,762 --> 01:20:53,058
كما تعلم ، من أجل كل الأشياء السيئة
التي فعلتها ، جرائم القتل ،
1509
01:20:53,642 --> 01:20:55,102
كل تلك السنوات الماضية.
1510
01:20:55,978 --> 01:20:59,648
لماذا تعتقد أنني ربطتك مع قاطع الطريق
القطار؟
1511
01:20:59,648 --> 01:21:01,567
لا أعرف. لتظهر لهم وقتا طيبا؟
1512
01:21:01,567 --> 01:21:03,485
دا. و؟
1513
01:21:04,695 --> 01:21:06,780
للحفاظ على فصلك آمنًا.
1514
01:21:07,698 --> 01:21:09,700
قطاع الطرق القطار خطير جدا.
1515
01:21:09,700 --> 01:21:11,869
يفعلون أشياء فظيعة للركاب.
1516
01:21:11,869 --> 01:21:15,581
لقد عرّفتهم على آلة لإلهائهم ،
1517
01:21:15,581 --> 01:21:18,334
بفعل ما يفعله دائمًا.
1518
01:21:18,959 --> 01:21:21,420
نعم. لقد سرقت الكثير من الناس ، إيغور.
1519
01:21:21,420 --> 01:21:22,671
سو؟
1520
01:21:23,213 --> 01:21:25,507
هل أصيب أحد أو قُتل؟
1521
01:21:25,507 --> 01:21:27,926
أنت تبصق في وجه فتاة. كنت أحمق.
1522
01:21:27,926 --> 01:21:31,013
- لكن صفك ، كانوا آمنين
1523
01:21:31,013 --> 01:21:34,141
لأنك فعلت بالضبط ما يفترض أن تفعله ،
1524
01:21:34,141 --> 01:21:37,227
بإظهار الوقت المناسب لهم ، وجعلهم
يضحكون.
1525
01:21:37,227 --> 01:21:39,563
أنت تحمي هؤلاء الناس.
1526
01:21:39,563 --> 01:21:42,858
هذا ما يفعله الرجل.
1527
01:21:44,068 --> 01:21:45,235
لعنة الله عليه.
1528
01:21:45,235 --> 01:21:47,488
يبدو أنك رجل طيب ، بيرت.
1529
01:21:49,448 --> 01:21:51,533
- شكرا ايرينا.
1530
01:21:51,533 --> 01:21:53,118
حان الوقت لإطعام الأطفال.
1531
01:21:53,118 --> 01:21:56,497
القرف المقدس! هذه هي الساعة! أوه!
1532
01:21:56,497 --> 01:21:57,790
ساعة والدي.
1533
01:22:03,962 --> 01:22:05,714
كيف لديك ذلك؟
1534
01:22:05,714 --> 01:22:08,384
لقد أعطيته لي عندما غادرت روسيا.
1535
01:22:08,384 --> 01:22:10,803
لقد قلت أنه شكرًا لك لكونك صديقًا
حقيقيًا.
1536
01:22:10,803 --> 01:22:12,846
كنت في حالة سكر جدا جدا.
1537
01:22:14,181 --> 01:22:15,683
شعرت بالحرج من أخذها ،
1538
01:22:15,683 --> 01:22:18,018
لكن الكلمات كانت لطيفة ، لذا أخذتها
للتو.
1539
01:22:18,018 --> 01:22:19,853
كلمات حلوة في حالة سكر.
1540
01:22:19,853 --> 01:22:20,938
يا إلهي، نعم.
1541
01:22:21,563 --> 01:22:22,898
لنذهب يا بيرت.
1542
01:22:22,898 --> 01:22:24,733
لدي إمبراطورية لأطالب بها.
1543
01:22:25,651 --> 01:22:27,569
كنت سأدفع للاستماع إلى حديثها أثناء
ممارسة الجنس.
1544
01:22:27,569 --> 01:22:29,154
كنت سأدفع مقابل ممارسة الجنس معها.
1545
01:22:29,154 --> 01:22:30,948
آسف على حمامك.
1546
01:22:30,948 --> 01:22:32,991
شكرا لترويض العاهرة.
1547
01:22:32,991 --> 01:22:34,660
كلا شكرًا لك.
1548
01:22:34,660 --> 01:22:36,328
سأعتز بهؤلاء.
1549
01:22:36,328 --> 01:22:38,330
اللعنة التي من المفترض أن أفعلها
بالدجاجة؟
1550
01:22:38,330 --> 01:22:41,500
مرحبا بيرت. أنا بحاجة لأن أكون نظيفا.
1551
01:22:41,500 --> 01:22:44,002
بعد القطار ، تحدثت إلى فيدور ، و ...
1552
01:22:44,753 --> 01:22:47,047
أعطاني ما سرقته من الصف.
1553
01:22:47,047 --> 01:22:51,176
ثم يعود الجميع إلى الولايات المتحدة
الأمريكية ، لذلك احتفظت بها لأتذكرها.
1554
01:22:51,176 --> 01:22:53,971
- يتمسك. مستحيل.
- نعم.
1555
01:22:54,680 --> 01:22:55,723
المتانق.
1556
01:22:55,723 --> 01:22:57,516
مهلا ، خذها.
1557
01:22:57,516 --> 01:23:00,018
واذهب إلى موسكو وأنقذ والدك.
1558
01:23:00,519 --> 01:23:03,772
إذا كان لا يزال على قيد الحياة. ربما
تعرض للتعذيب حتى الموت.
1559
01:23:05,566 --> 01:23:06,734
أعتقد أنها مصابة بالتوحد.
1560
01:23:06,734 --> 01:23:07,693
- نعم.
- نعم.
1561
01:23:07,693 --> 01:23:11,113
يا رجل. شكرا لك على كل شيء يا رجل.
1562
01:23:11,113 --> 01:23:12,197
- لا لا لا.
- لا؟
1563
01:23:12,197 --> 01:23:13,824
لقد كنت سحر الحظ بالنسبة لي.
1564
01:23:13,824 --> 01:23:15,617
- تغيرت حياتي يوم قابلتك.
- يا هذا.
1565
01:23:15,617 --> 01:23:17,077
- بيرت ، شكرا لك.
- كلا شكرًا لك.
1566
01:23:17,077 --> 01:23:18,328
- كلا شكرًا لك.
- كلا شكرًا لك.
1567
01:23:19,580 --> 01:23:22,750
- إله. سأفتقدك يا أخي.
1568
01:23:22,750 --> 01:23:25,878
سأفتقد هؤلاء الفقراء المقززين.
1569
01:23:27,337 --> 01:23:30,090
إذاً فقط فكرت في الأمر وقلته؟ أنت لا
توقفه على الإطلاق ، أليس كذلك؟
1570
01:23:31,008 --> 01:23:32,426
نعم ، أساسًا.
1571
01:23:33,218 --> 01:23:35,554
- لم أقابل شخصًا مثلي من قبل.
- نعم.
1572
01:23:35,554 --> 01:23:38,640
♪ يا رجل ♪
1573
01:23:38,640 --> 01:23:40,934
موسكو
1574
01:23:40,934 --> 01:23:44,772
♪ مسدس جميل ♪
1575
01:23:46,273 --> 01:23:51,069
♪ يا رجل ♪
1576
01:23:51,820 --> 01:23:55,616
♪ استمتع ♪
1577
01:23:57,159 --> 01:24:01,330
♪ يا رجل ♪
1578
01:24:02,706 --> 01:24:06,502
♪ استمتع ♪
1579
01:24:06,502 --> 01:24:08,170
♪ لقطة جميلة يا رجل ♪
1580
01:24:10,422 --> 01:24:12,257
لذلك ما زلت أحلم بهذا الحلم المتكرر
1581
01:24:12,257 --> 01:24:13,926
حيث ترميني دوللي بارتون باختيارها ،
1582
01:24:13,926 --> 01:24:16,094
يتصل بي على المسرح ويريد مني أن أتعامل
معها.
1583
01:24:16,094 --> 01:24:17,179
أنا أتلف ،
1584
01:24:17,179 --> 01:24:19,681
لكن أصابعي تتحول إلى عناكب وتسقط
أسناني.
1585
01:24:19,681 --> 01:24:22,726
متأكد من أن دواء قلبي يتفاعل مع حبوب
منع الحمل المنومة.
1586
01:24:22,726 --> 01:24:24,311
ولكن ، هذا أفضل من القيام بالحمض ،
1587
01:24:24,311 --> 01:24:26,688
ونوعًا من أهم ما يميز يومي في هذه
المرحلة.
1588
01:24:27,189 --> 01:24:30,067
- إنه أمر محزن ولكنه حقيقي.
- ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
1589
01:24:30,776 --> 01:24:32,069
أوه ، مرحبا يا بني.
1590
01:24:35,155 --> 01:24:36,240
أنتما اثنان براعم الآن؟
1591
01:24:38,408 --> 01:24:40,702
أبي ، لماذا تتحدث بسرعة وكأنك في
السرعة أو شيء من هذا القبيل؟
1592
01:24:40,702 --> 01:24:44,456
لأنني في السرعة. وهذا شيء عظيم جدًا.
1593
01:24:44,456 --> 01:24:47,000
أوه! المزيد من الأدوية.
1594
01:24:47,000 --> 01:24:48,210
اوه.
1595
01:24:48,210 --> 01:24:50,796
اوه! أوه.
1596
01:24:50,796 --> 01:24:51,964
انظر إلي.
1597
01:24:51,964 --> 01:24:54,132
أنا مولي بارتون!
1598
01:24:57,427 --> 01:24:58,929
هل ترى ماذا فعلت هناك؟
1599
01:25:00,681 --> 01:25:02,850
ايرينا. أنت حي.
1600
01:25:03,559 --> 01:25:06,728
- سوبر.
- نعم ، أيها الأحمق ، أنا على قيد
الحياة.
1601
01:25:06,728 --> 01:25:11,316
أحضرت الآلة ، ولدي حتى الساعة.
1602
01:25:11,316 --> 01:25:14,236
حتى تمتص قضيبي.
1603
01:25:14,236 --> 01:25:16,446
- شكرا.
- اللعنة عليك ، سبونج!
1604
01:25:16,446 --> 01:25:18,323
لا، تباً لك
1605
01:25:18,323 --> 01:25:19,741
يدفع لي.
1606
01:25:20,742 --> 01:25:21,785
أنت ضربتني.
1607
01:25:22,286 --> 01:25:24,162
كان يجب أن أتركك في ذلك الجولاج ،
1608
01:25:24,162 --> 01:25:26,290
مع هؤلاء الأطباء الذين يضغطون عليك
ويحثونك.
1609
01:25:26,290 --> 01:25:29,042
أود أن أربطك بكراتك.
1610
01:25:40,095 --> 01:25:41,096
آلة.
1611
01:25:44,057 --> 01:25:45,267
يجب أن أقول،
1612
01:25:46,435 --> 01:25:48,020
والدك ممتع جدا.
1613
01:25:48,562 --> 01:25:51,023
إنه الآلة الأصلية.
1614
01:25:52,274 --> 01:25:53,483
أنا النموذج الأولي.
1615
01:25:53,483 --> 01:25:55,402
لقد كان يحتفل معنا.
1616
01:25:55,402 --> 01:25:59,197
الآن ، كانت والدتك نوعًا من التبشير ،
1617
01:25:59,197 --> 01:26:02,117
لكن أنيكا ... أوه ، هو!
1618
01:26:02,117 --> 01:26:05,787
- لديها وسادة لبوشكين.
1619
01:26:06,496 --> 01:26:08,248
أوه ، أبي ، من فضلك توقف.
1620
01:26:08,248 --> 01:26:12,377
انظر ، لقد أمضى والدك وقتًا طويلاً في
الاعتناء بك ،
1621
01:26:12,377 --> 01:26:14,421
لم يحظ بفرصة الاستمتاع بمفرده.
1622
01:26:15,464 --> 01:26:16,548
أوه، هو!
1623
01:26:16,548 --> 01:26:18,717
يا لها من حمولة من الفرس.
1624
01:26:18,717 --> 01:26:21,887
تذاكر دوللي بارتون التي كان يتفاخر
بها؟ الصف الأمامي؟
1625
01:26:21,887 --> 01:26:23,764
من برأيك اشتراها له؟
1626
01:26:23,764 --> 01:26:26,183
وأعتقد أنني كنت أفهمك أخيرًا.
1627
01:26:26,183 --> 01:26:29,353
لقد وجدت سكينك اللعين. أجل ، هل تريد
قطعة الهراء هذه؟
1628
01:26:29,353 --> 01:26:31,188
عندما ركلني من القطار
1629
01:26:31,188 --> 01:26:32,981
فكرت ، "ربما يحاول إبقائي آمنًا ،
1630
01:26:32,981 --> 01:26:35,025
يحميني أو لديه خطة ".
1631
01:26:35,025 --> 01:26:38,070
لكن بلا خطة. لا توجد خطة سخيف.
1632
01:26:38,070 --> 01:26:40,072
أنت مجرد قضيب عجوز كبير!
1633
01:26:40,948 --> 01:26:44,493
ربما كنت قد خذلتك في هذا العالم. لقد
أشرت إلى ذلك كثيرًا.
1634
01:26:44,493 --> 01:26:47,621
لكن أتعلم يا أبي؟ لقد خذلتني
1635
01:26:47,621 --> 01:26:49,581
مثلما تركت (ساشا) تنزل.
1636
01:26:50,207 --> 01:26:53,126
لا أصدق أنني اعتقدت أنك هنا لتعتني بي.
1637
01:26:53,126 --> 01:26:55,712
أبي ، ألق نظرة حولك.
1638
01:26:55,712 --> 01:26:57,214
خيبت طني!
1639
01:26:59,591 --> 01:27:00,884
بني.
1640
01:27:01,510 --> 01:27:04,137
سأعتني بك دائما.
1641
01:27:06,515 --> 01:27:07,516
ما؟
1642
01:27:08,558 --> 01:27:12,020
أنتم أيها الناس هددتم حفيدتي ،
1643
01:27:12,688 --> 01:27:14,481
لقد خطفت ابني ،
1644
01:27:14,481 --> 01:27:18,402
وجعلني أتناول الكثير من الأدوية
الرائعة.
1645
01:27:18,402 --> 01:27:22,114
وهذه هي الطريقة التي نقول بها شكرًا لك
في فلوريدا.
1646
01:27:24,783 --> 01:27:26,743
بئسًا!
1647
01:27:30,163 --> 01:27:31,873
الكشافة النسر اللعين.
1648
01:27:31,873 --> 01:27:33,750
اللعنة!
1649
01:27:33,750 --> 01:27:36,378
لديك أثداء مذهلة!
1650
01:27:36,378 --> 01:27:38,422
- اللعنة!
1651
01:27:38,422 --> 01:27:39,881
حصلت على الأبواب!
1652
01:27:40,757 --> 01:27:41,591
الله!
1653
01:27:48,974 --> 01:27:50,392
اعتقدت أنك غير عنيف.
1654
01:27:50,392 --> 01:27:52,936
أنا أكون! لكني أيضا أحب ابني!
1655
01:27:52,936 --> 01:27:54,855
كنت أعلم أنك ستنجو من السقوط من ذلك
القطار
1656
01:27:54,855 --> 01:27:57,607
بسبب المغفلون القديمة الكبيرة
والطبقات الواقية من الدهون.
1657
01:27:58,316 --> 01:28:00,027
أوه ، يا إلهي ، أنت منتشي جدًا الآن.
1658
01:28:00,027 --> 01:28:03,155
أنا كثير التفاؤل. أنا كثير التفاؤل!
1659
01:28:03,155 --> 01:28:06,408
أيها الحمقى ، توقفوا عن الكلام وركضوا.
سأجد الساعة.
1660
01:28:06,950 --> 01:28:08,493
أقبل تعال هلم.
1661
01:28:09,578 --> 01:28:11,496
القرف. دعنا نذهب ، كيث ريتشاردز.
1662
01:28:12,205 --> 01:28:13,623
أبي ، تعال! توقف عن التذمر!
1663
01:28:16,835 --> 01:28:18,920
إله. حسنًا. ليلة سعيدة للجميع.
1664
01:28:18,920 --> 01:28:20,380
أوه ، أنت تسقط أموالك.
1665
01:28:20,380 --> 01:28:22,507
لا تشرب الخمور وتقود. احصل على قميص في
طريقك للخروج.
1666
01:28:22,507 --> 01:28:25,761
حسنًا ، أتمنى لك فكرة جيدة. يا هنا
نذهب. آخر منهم من أصل.
1667
01:28:25,761 --> 01:28:27,888
آسف لإطلاق النار ، الجميع. أتمنى لك
ليلة سعيدة.
1668
01:28:27,888 --> 01:28:29,806
يعتني. شكراً جزيلاً.
1669
01:28:30,891 --> 01:28:33,101
حسنًا يا أبي. نحن بخير.
1670
01:28:33,101 --> 01:28:35,604
الآن ، اسمع ، أريدك أن تستخدم هذه
الطاقة الدوائية من أجل الخير.
1671
01:28:35,604 --> 01:28:37,147
حسنًا؟ مثلما فعل تشارلي شين.
1672
01:28:37,647 --> 01:28:39,566
يا للقرف. أبي ، انزل.
1673
01:29:08,386 --> 01:29:09,221
- بيرت.
- صه!
1674
01:29:09,221 --> 01:29:10,722
- أنا كذبت.
- توقف عن الكلام
1675
01:29:10,722 --> 01:29:11,890
أقبل لننطلق.
1676
01:29:12,933 --> 01:29:15,477
انظر إليَّ. أعتقد أنني خذلتك كأب.
1677
01:29:15,477 --> 01:29:17,896
- أبي ، كن هادئا.
- لا أستطيع.
1678
01:29:17,896 --> 01:29:21,149
أشعر بمشاعر كثيرة ، وأريد أن أخبركم
عنها.
1679
01:29:22,192 --> 01:29:23,360
بيرت؟
1680
01:29:23,360 --> 01:29:24,486
- بيرت؟
- ما؟
1681
01:29:25,278 --> 01:29:26,696
احتاج لقول هذا
1682
01:29:26,696 --> 01:29:29,741
بدلا من تقبلك انتقدتك.
1683
01:29:29,741 --> 01:29:32,452
لكن كان ذلك فقط لأنني أردت أن أحافظ
على سلامتك.
1684
01:29:32,452 --> 01:29:34,371
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟
1685
01:29:34,371 --> 01:29:35,705
لا أعلم. انها...
1686
01:29:35,705 --> 01:29:39,751
الضعف مخيف ، والانفتاح صعب.
1687
01:29:40,627 --> 01:29:42,921
- ما هي الأدوية التي أعطوك إياها؟
- حسنًا ، حسنًا ، كان ...
1688
01:29:42,921 --> 01:29:44,464
حسنًا ، تعال. دعنا نذهب. دعنا نذهب.
1689
01:29:44,464 --> 01:29:46,800
كان أحدهما أصفر ، لكنني لا أعرف ما هو.
1690
01:29:49,344 --> 01:29:51,429
- بيرت.
- أبي ، اسكت.
1691
01:29:51,429 --> 01:29:52,806
هذا مهم
1692
01:29:55,684 --> 01:29:57,894
- كل الآباء يخطئون ، بيرت.
1693
01:29:58,645 --> 01:30:00,522
لكن الجيدون ، نحن--
1694
01:30:01,648 --> 01:30:03,275
نحن نحاول أن نفعل ما هو أفضل.
1695
01:30:05,402 --> 01:30:08,113
أعتقد أنه في بعض الأحيان فقط ...
1696
01:30:09,281 --> 01:30:10,740
يأخذنا بعض الوقت.
1697
01:30:11,366 --> 01:30:12,993
أنت ابني ، بيرت.
1698
01:30:15,203 --> 01:30:16,872
لا تنسى ذلك أبدًا.
1699
01:30:17,539 --> 01:30:19,040
ستظل دائما ...
1700
01:30:19,833 --> 01:30:21,334
كن فتاي.
1701
01:30:28,300 --> 01:30:29,551
هذا جميل يا أبي.
1702
01:30:30,177 --> 01:30:33,013
يجب عليك تعاطي المخدرات في كثير من
الأحيان. ينظرون إلينا.
1703
01:30:33,013 --> 01:30:34,890
نحن نعمل أخيرًا من خلال الهراء.
1704
01:30:39,394 --> 01:30:40,687
أبي ، دعنا نذهب!
1705
01:30:41,938 --> 01:30:43,023
اللعين!
1706
01:30:43,023 --> 01:30:45,400
أتمنى لو حدث ذلك قبل أن نكون على وشك
الموت!
1707
01:30:45,400 --> 01:30:47,402
لا ، لن نموت.
1708
01:30:47,944 --> 01:30:48,778
هنا.
1709
01:30:49,946 --> 01:30:52,991
لقد نجحت دائمًا بكونك أنت بالضبط.
1710
01:30:52,991 --> 01:30:54,868
الآن ، اخلع هذا القميص
1711
01:30:54,868 --> 01:30:58,538
وأظهر هؤلاء SOBs من أنت حقًا.
1712
01:31:02,292 --> 01:31:03,293
يا هذا!
1713
01:31:09,341 --> 01:31:10,175
اللعنه.
1714
01:31:30,070 --> 01:31:32,656
الآلة
1715
01:31:36,243 --> 01:31:39,496
الآن يجب أن تحتفل معي.
1716
01:31:40,121 --> 01:31:41,414
من أنت؟
1717
01:31:41,414 --> 01:31:44,793
إنه آلة اللعين!
1718
01:31:51,341 --> 01:31:52,425
اللعنة.
1719
01:31:54,094 --> 01:31:57,055
أنا مضاد للرصاص ، حبيبي! نعم!
1720
01:31:57,055 --> 01:31:58,723
هيا! بلى!
1721
01:32:03,645 --> 01:32:05,647
مص قضيبي ، كابتن أمريكا.
1722
01:32:11,278 --> 01:32:12,279
Machina!
1723
01:32:29,254 --> 01:32:31,131
ماذا ستفعل بالعصا؟ تعال.
1724
01:32:31,131 --> 01:32:34,384
♪ أكثر إنسانية من الإنسان... ♪
1725
01:32:34,384 --> 01:32:35,927
حصلت على عصا الخاص بك الآن.
1726
01:32:44,602 --> 01:32:45,854
اوه!
1727
01:32:49,816 --> 01:32:50,692
ليس سيئاً جداً
1728
01:32:50,692 --> 01:32:51,985
اوه!
1729
01:32:57,365 --> 01:32:59,075
- أبي ، أنزل يديك.
1730
01:32:59,075 --> 01:33:00,744
انزل الآن! تعال!
1731
01:33:00,744 --> 01:33:03,079
يا الله ، أنا قوي جدًا!
1732
01:33:05,123 --> 01:33:06,708
ها نحن. ابي ابي. أسفل ، أسفل.
1733
01:33:08,376 --> 01:33:09,794
ساعدني على ممارسة الجنس مع لينين.
1734
01:33:09,794 --> 01:33:10,962
- اسمح لي بفعلها.
- هيا!
1735
01:33:18,845 --> 01:33:20,722
- اوه!
- اوه!
1736
01:33:20,722 --> 01:33:22,432
خذ هذا أيها الشيوعي!
1737
01:33:22,432 --> 01:33:24,517
يا. كشافة النسر.
1738
01:33:25,060 --> 01:33:27,562
لدينا مباراة العودة.
1739
01:33:34,152 --> 01:33:35,904
- هامر ، أبي.
- هنا.
1740
01:33:40,825 --> 01:33:43,119
♪ أكثر إنسانية من الإنسان ♪
1741
01:33:43,119 --> 01:33:45,455
أوه أيها الفتى الصغير.
1742
01:33:49,292 --> 01:33:50,710
لقد حصلت عليك يا بني!
1743
01:33:52,587 --> 01:33:54,839
ابي! ابي!
1744
01:33:54,839 --> 01:33:56,758
آسف يا رجل عجوز.
1745
01:34:04,974 --> 01:34:06,518
استوعب ذلك ، أيها الإسفنج.
1746
01:34:08,186 --> 01:34:10,605
يا للقرف. أب. ترجل!
1747
01:34:10,605 --> 01:34:12,357
هل أنت بخير؟ هل انت بخير؟
1748
01:34:12,357 --> 01:34:15,110
أنا - لقد أنقذتك.
1749
01:34:15,693 --> 01:34:16,820
نعم أنت فعلت.
1750
01:34:18,113 --> 01:34:19,030
اللعنة.
1751
01:34:19,030 --> 01:34:22,283
تعال الى هنا! تعال يا أبي ، دعنا نمشي.
يا للقرف. القرف. دعنى ارى.
1752
01:34:23,118 --> 01:34:25,954
- أنت لا شيء...
1753
01:34:29,999 --> 01:34:34,087
لكنه أميركي جاهل سمين لا يحترم.
1754
01:34:34,087 --> 01:34:36,923
حصل والدنا على احترامنا.
1755
01:34:40,552 --> 01:34:41,845
أبوك...
1756
01:34:42,846 --> 01:34:44,305
يبيع السجاد.
1757
01:34:45,890 --> 01:34:50,687
أعتقد أنني سأجعله يشاهدك تموت ، آلة.
1758
01:34:53,398 --> 01:34:54,899
اسمي ليس آلة.
1759
01:34:59,279 --> 01:35:02,490
اسمي ألبرت تشارلز كريشر الثالث ،
1760
01:35:02,490 --> 01:35:05,118
نجل ألبرت تشارلز كريشر جونيور ،
1761
01:35:05,118 --> 01:35:08,079
مالك ومشغل Kreischer Karpets ،
1762
01:35:08,079 --> 01:35:11,416
أفضل السجاد اللعين الذي يمكنك أن تجده
في جنوب غرب فلوريدا!
1763
01:35:11,416 --> 01:35:14,002
ثلاثة مواقع ملائمة.
1764
01:35:14,002 --> 01:35:15,587
أخبره يا أبي!
1765
01:35:15,587 --> 01:35:18,882
وإذا رأيت مؤخرتك ذات المظهر الأبيض
مرة أخرى ،
1766
01:35:18,882 --> 01:35:20,592
سأضربها سريعًا مثل العاهرة.
1767
01:35:20,592 --> 01:35:23,011
وأخيراً وليس آخراً ،
1768
01:35:23,011 --> 01:35:25,263
سأحتاج ذلك السكين إلى الخلف. هذا إرث
عائلي.
1769
01:35:25,847 --> 01:35:26,764
جلالة الملك
1770
01:35:27,849 --> 01:35:30,018
- تريد سكين؟
- نعم.
1771
01:35:32,854 --> 01:35:34,898
أوه ، لن أفعل - لن أفعل ذلك بهذه
الطريقة ، رغم ذلك.
1772
01:35:35,815 --> 01:35:36,983
أوه أوه، أنا لا أُه
1773
01:35:38,818 --> 01:35:41,488
أود أن أحصل على شخص يساعدك. يا إلهي.
إنه--
1774
01:35:41,488 --> 01:35:44,324
يا يسوع. هكذا مات ستيف إيروين.
1775
01:35:52,207 --> 01:35:54,918
يا إلهي.
1776
01:35:55,877 --> 01:35:58,671
هل تعمل بالخارج كل يوم؟ هذا - يبدو
وكأنه شيء يومي.
1777
01:35:58,671 --> 01:36:00,965
- يكفي الحديث.
- حسنًا ، أجل.
1778
01:36:03,176 --> 01:36:04,969
أوه. حتى الآن عندما ندقق ، أليس كذلك؟
1779
01:36:47,762 --> 01:36:49,055
حسناً، ها نحن ذا
1780
01:36:58,731 --> 01:37:00,316
حتى تتمكن من القتال.
1781
01:37:01,109 --> 01:37:02,402
ذهبت إلى ولاية فلوريدا.
1782
01:37:03,027 --> 01:37:05,405
كل ما نعرفه كيف نفعل هو القتال واللعنة
والشرب.
1783
01:37:05,989 --> 01:37:07,657
وأنا لا أستطيع أن أمارس الجنس مع يستحق
القرف.
1784
01:37:33,182 --> 01:37:35,268
أوه. لقد حصلت للتو على هذا التاج.
1785
01:37:42,692 --> 01:37:45,153
أتريد أن تعرف لماذا أكرهك يا آلة؟
1786
01:37:45,153 --> 01:37:47,071
أوه ، أنا أموت لأعرف.
1787
01:37:47,071 --> 01:37:51,743
طوال حياتي ، تم قياس الرجال مقابل
أسطورتك الغبية.
1788
01:37:54,037 --> 01:37:55,413
"الأفضل."
1789
01:37:56,372 --> 01:37:57,832
"رجل الرجل".
1790
01:37:58,458 --> 01:37:59,876
أقول ، اللعنة على هذا!
1791
01:38:01,252 --> 01:38:03,504
لذلك عملت على أن أجعل نفسي أفضل منك.
1792
01:38:04,213 --> 01:38:05,923
اقوى منك.
1793
01:38:05,923 --> 01:38:07,800
انظر إليك الآن يا آلة.
1794
01:38:07,800 --> 01:38:09,302
أنت لا شيء.
1795
01:38:13,806 --> 01:38:16,476
مثير جدا ، اليكسي.
1796
01:38:16,476 --> 01:38:18,478
كل هذه الخطب اللعينة.
1797
01:38:22,649 --> 01:38:23,650
ايرينا.
1798
01:38:23,650 --> 01:38:27,654
هراء مفتول العضلات نموذجي.
1799
01:38:29,530 --> 01:38:32,325
- أوه ، أبي!
- قف ، قف ، ذراعي!
1800
01:38:32,325 --> 01:38:34,661
- أوه ، آسف ، آسف ، آسف.
- بني...
1801
01:38:35,578 --> 01:38:37,580
لم تظهر الخوف.
1802
01:39:03,815 --> 01:39:04,774
ما يكفي!
1803
01:39:19,038 --> 01:39:21,833
هل هكذا ربيتك؟
1804
01:39:30,425 --> 01:39:31,634
ساعتك يا بابا.
1805
01:39:41,144 --> 01:39:43,521
أحضرته هنا لأعيده إليك.
1806
01:39:51,195 --> 01:39:52,321
سو...
1807
01:39:56,033 --> 01:39:58,119
من الواضح أنني فزت.
1808
01:40:00,455 --> 01:40:04,333
أوه ، إيرينا. ابنتي الجميلة.
1809
01:40:05,042 --> 01:40:07,253
تريد أن تتولى؟
1810
01:40:07,253 --> 01:40:10,423
لا يمكنك حتى قتل أخي.
1811
01:40:10,423 --> 01:40:13,551
تصبح صديقًا للأبله.
1812
01:40:14,177 --> 01:40:16,721
لن اعطيك هذا ابدا
1813
01:40:18,181 --> 01:40:20,433
في الواقع ، هل يمكنني التدخل لثانية؟
1814
01:40:21,684 --> 01:40:24,395
أعتقد أنكم يا رفاق يجب أن تتحدثوا عن
ذلك. الآن ، أنا وأبي ...
1815
01:40:25,354 --> 01:40:27,648
- هذا هو روسيا.
- حسنًا حسنًا.
1816
01:40:27,648 --> 01:40:31,402
نحن لا نفعل ضعفك يا أمريكا أيها القرف
المحبوب.
1817
01:40:33,529 --> 01:40:36,991
العناق للكسس.
1818
01:40:37,575 --> 01:40:39,118
حسناً، هذا يفسر الكثير
1819
01:40:43,206 --> 01:40:46,083
أليكسي يفهم.
1820
01:40:47,168 --> 01:40:50,254
هذا هو السبب في أنه سيدير العائلة.
1821
01:40:51,047 --> 01:40:52,548
أنت ضعيف.
1822
01:40:52,548 --> 01:40:54,801
يجب أن يكون القائد ذئبًا.
1823
01:40:56,552 --> 01:40:59,597
أقتل أو تقتل.
1824
01:40:59,597 --> 01:41:01,599
اذا لم يعجبك،
1825
01:41:02,975 --> 01:41:05,311
خذها مع الله.
1826
01:41:07,313 --> 01:41:08,773
ولكن عليك أولا.
1827
01:41:32,338 --> 01:41:34,131
هل انا فعلت هذا؟
1828
01:41:36,801 --> 01:41:40,513
أنا بالتأكيد أشاهد شؤون الأسرة عندما
نعود إلى المنزل.
1829
01:42:03,202 --> 01:42:04,996
انظر إلى ذلك! انظر إلى ذلك! انظر إلى
ذلك!
1830
01:42:06,956 --> 01:42:10,126
إيرينا ، يمكننا العمل معًا.
1831
01:42:10,126 --> 01:42:11,335
أنا أخوك.
1832
01:42:11,335 --> 01:42:12,837
لا تتكلم!
1833
01:42:17,925 --> 01:42:20,261
اصطحبه إلى منزل عائلتنا بينما أقرر
1834
01:42:20,261 --> 01:42:22,972
أي جزء منه يقطع بسبب وقاحته.
1835
01:42:24,265 --> 01:42:26,475
اللعنة عليك أيتها العاهرة. هذا هو
روسيا.
1836
01:42:26,475 --> 01:42:30,062
- آلة ، سأقتلك يوما ما!
1837
01:42:30,062 --> 01:42:32,023
- لا أرى ذلك.
- سآتي من أجلك!
1838
01:42:32,023 --> 01:42:34,108
- لا أعرف عن ذلك
- اله!
1839
01:42:34,108 --> 01:42:36,277
- أنا لا يمكنني سماعك.
- سآتي من أجلك!
1840
01:42:36,277 --> 01:42:38,738
واو! اذهب انا! يمين؟
1841
01:42:38,738 --> 01:42:39,906
كان هذا رائعا!
1842
01:42:39,906 --> 01:42:41,949
شكرا لك بيرت. انت الهمتنى.
1843
01:42:41,949 --> 01:42:42,867
انتظر كيف؟
1844
01:42:42,867 --> 01:42:45,244
عندما قلت أنك ستقتل والدك في منزل
إيغور.
1845
01:42:45,244 --> 01:42:48,456
- قلت أنك ستقتلني؟
- حسنا هذا صحيح. لقد طردتني من القطار.
1846
01:42:48,456 --> 01:42:51,042
اذهب الآن ، قبل أن تظهر الشرطة.
1847
01:42:51,626 --> 01:42:52,710
- و (بيرت).
- نعم؟
1848
01:42:52,710 --> 01:42:54,253
ابنتك حلوة.
1849
01:42:54,253 --> 01:42:56,881
صديقي دي جي يخبرني أنها فتاة طيبة.
1850
01:42:56,881 --> 01:42:59,842
- بعض الأدوية. لكن الدخان لا يشخر.
- حسنًا.
1851
01:42:59,842 --> 01:43:01,594
- فتاة لطيفة.
- نعم.
1852
01:43:07,183 --> 01:43:08,392
أنت أب جيد.
1853
01:43:08,392 --> 01:43:09,727
أبقه مرتفعا.
1854
01:43:10,269 --> 01:43:13,439
وإلا فقد تقتلك ابنتك.
1855
01:43:13,439 --> 01:43:15,608
اوه...
1856
01:43:17,068 --> 01:43:18,152
شكرا ايرينا.
1857
01:43:19,570 --> 01:43:21,238
أراك في الجوار ، أيها الفتى.
1858
01:43:39,799 --> 01:43:42,093
مرحبًا ، التعادل. الوداع.
1859
01:43:42,093 --> 01:43:43,177
الي اللقاء يا فتاة.
1860
01:43:46,931 --> 01:43:48,766
- ابي؟
- احتفظ به يا سيدي. شكرًا لك.
1861
01:43:48,766 --> 01:43:51,352
- أبي ، انظر. قالت أمي أن ...
- يا إلهي!
1862
01:43:51,352 --> 01:43:53,062
- ها هي ذا! تعال الى هنا!
- ما؟
1863
01:43:53,062 --> 01:43:54,689
يا إلهي أنا أحبك.
1864
01:43:54,689 --> 01:43:57,692
أنا آسف جدًا. انت طفل رائع
1865
01:43:58,985 --> 01:44:01,779
لا نظرة. أنا حقا آسف. كنت حقا لئيم في
الحفلة.
1866
01:44:02,863 --> 01:44:05,199
ينظرون إلينا. نحن نعتذر.
1867
01:44:05,199 --> 01:44:07,118
يجب أن أختطف إلى روسيا مرة في السنة
1868
01:44:07,118 --> 01:44:09,620
- فقط لتحقيق هذا ، أليس كذلك؟
- ما؟
1869
01:44:09,620 --> 01:44:11,205
أوه ، ها هي الابتسامة.
1870
01:44:11,205 --> 01:44:13,499
لقد فعلت تلك الابتسامة عندما كنت فتاة
صغيرة.
1871
01:44:13,499 --> 01:44:15,292
ما زلت ابنتي الصغيرة.
1872
01:44:16,711 --> 01:44:18,629
أوه! وها هي امرتي.
1873
01:44:18,629 --> 01:44:21,674
حسنًا ، حسنًا. من اللطيف أن أراكما
تعودان.
1874
01:44:21,674 --> 01:44:24,135
أتمنى أن تكون قد نجحت في حل مشكلتك في
النهاية--
1875
01:44:28,097 --> 01:44:28,973
مممم.
1876
01:44:30,391 --> 01:44:31,392
ياه.
1877
01:44:32,393 --> 01:44:33,519
اللعنة التي ترتديها؟
1878
01:44:33,519 --> 01:44:36,689
- يا إلهي ما هذه الرائحة؟
- حسنًا ، هذه ملابس.
1879
01:44:36,689 --> 01:44:38,232
لا أعرف ما هي تلك الرائحة.
1880
01:44:38,232 --> 01:44:39,817
- هل ذهبت الى فيغاس؟
- لم أذهب إلى فيغاس.
1881
01:44:39,817 --> 01:44:41,777
- أين والدك؟
- أبي في فلوريدا.
1882
01:44:41,777 --> 01:44:44,321
لديه صديق طبيب يلعب الجولف معه ولا
يسأل أي أسئلة.
1883
01:44:44,321 --> 01:44:46,115
يمكننا جميعًا استخدام واحد من هؤلاء ،
أليس كذلك يا رفاق؟ هل انا امزح؟
1884
01:44:46,115 --> 01:44:48,743
- أب! يا!
- أوه ، ها هي!
1885
01:44:48,743 --> 01:44:50,202
من أعلى الحبل!
1886
01:44:50,202 --> 01:44:51,954
يا إلهي!
1887
01:44:51,954 --> 01:44:53,873
يا أنا أحبك! ابنتي المفضلة!
1888
01:44:53,873 --> 01:44:55,583
- أنا فقط أمزح. انا لا امزح.
- يا هذا.
1889
01:44:55,583 --> 01:44:57,793
لا استطيع الانتظار حتى يتم اختطافك.
1890
01:44:58,961 --> 01:45:01,172
- ما؟
- يا رفاق ، عاد أبي!
1891
01:45:01,172 --> 01:45:03,382
عودة أبي! إنها المدرسة القديمة يا أبي!
1892
01:45:03,382 --> 01:45:04,717
كيف كان أسبوعك؟
1893
01:45:05,259 --> 01:45:07,344
اوف. معقد.
1894
01:45:07,344 --> 01:45:10,556
عزيزتي أشلي ، هل مازلت ساخنة؟
أنالست.
1895
01:45:10,556 --> 01:45:12,725
لا أتوقع منك أن تسامحني ،
1896
01:45:12,725 --> 01:45:15,019
لكني أردت أن أفي بوعدي.
1897
01:45:15,019 --> 01:45:17,730
الهدايا هي جانب مهم من جوانب الحياة
الروسية.
1898
01:45:17,730 --> 01:45:19,732
وكذلك الاعتذارات.
1899
01:45:19,732 --> 01:45:21,275
هذا لي
1900
01:45:21,984 --> 01:45:24,737
في الأسبوع الماضي ، تم طرح موضوع والدك
،
1901
01:45:24,737 --> 01:45:26,739
واعتقدت أنه يمكننا استكشاف ذلك.
1902
01:45:27,740 --> 01:45:29,408
يسوع المسيح ، أبي. تلك الفتاة أنيكا.
1903
01:45:29,408 --> 01:45:32,703
- هل كنت ترتدي الواقي الذكري؟
- أوه أوه أوه. سوف تتوقف؟ قف.
1904
01:45:32,703 --> 01:45:34,288
- أنا فقط أقول.
- لا أريد أن أسمعه مرة أخرى.
1905
01:45:34,288 --> 01:45:35,956
من فضلك ضع ذلك في فتحة الذاكرة.
1906
01:45:35,956 --> 01:45:37,166
لا أستطيع يا أبي.
1907
01:45:37,166 --> 01:45:39,502
منذ متى لديك مثل هذه الذاكرة الحادة؟
1908
01:45:39,502 --> 01:45:40,419
ماذا حدث--
1909
01:45:40,419 --> 01:45:42,880
عندما تقول أشياء مثل ، "والدتك امرأة
تبشيرية."
1910
01:45:42,880 --> 01:45:44,090
بالطبع لا!
1911
01:45:44,090 --> 01:45:45,925
لا، نحن بخير
1912
01:45:46,634 --> 01:45:47,635
انت ووالدك
1913
01:45:47,635 --> 01:45:50,304
نعم. نحن غليظين كاللصوص. بوتش وسندانس.
1914
01:45:50,304 --> 01:45:51,388
- حقا؟
- نعم.
1915
01:45:52,431 --> 01:45:55,810
حسنًا ، إذا كنت لا تمانع ، فهل يمكنني
أن أسأل كيف حل هذا الأمر نفسه؟
1916
01:45:55,810 --> 01:45:57,978
يمكنك أن تسأل ، لكنني لا أعتقد أنك
ستصدقني.
1917
01:45:57,978 --> 01:45:59,647
حسنًا ، دعني.
1918
01:46:00,815 --> 01:46:01,816
هم...
1919
01:46:03,275 --> 01:46:04,276
حسنًا.
1920
01:46:05,444 --> 01:46:08,072
عندما كان عمري 48 عامًا ، انخرطت في
المافيا الروسية.
1921
01:46:08,072 --> 01:46:09,323
إليك كيف حدث ذلك.
1922
01:46:10,407 --> 01:46:14,995
♪ أبي قل لي أين كنت ♪
1923
01:46:14,995 --> 01:46:20,251
♪ أنت تعلم أنني أغمضت عيني للتو
اختفى عالمي كله ♪
1924
01:46:20,251 --> 01:46:24,880
♪ يا أبي ، أعود بي إلى اليوم ♪
1925
01:46:24,880 --> 01:46:29,885
♪ نعم ، عندما كنت لا أزال ولدك
الذهبي ، قبل أن تذهب بعيدًا ♪
1926
01:46:29,885 --> 01:46:34,849
♪ أتذكر السماء الزرقاء التي كانت
تسير في الكتلة ♪
1927
01:46:34,849 --> 01:46:39,728
♪ أحببته عندما رفعتني عالياً أحببت
أن أسمعك تتحدث ♪
1928
01:46:39,728 --> 01:46:44,692
♪ ستأخذني إلى السينما وتأخذني إلى
الشاطئ ♪
1929
01:46:44,692 --> 01:46:49,530
♪ ستأخذني إلى مكان بالداخل يصعب
الوصول إليه ♪
1930
01:46:58,873 --> 01:47:00,082
ما الأمر ، فلوريدا؟
1931
01:47:00,082 --> 01:47:01,458
إنه ابنك بيرت كريشر.
1932
01:47:01,458 --> 01:47:03,002
الآلة.
1933
01:47:03,002 --> 01:47:04,461
أحب ثلاثة أشياء:
1934
01:47:04,461 --> 01:47:05,921
- احضى بوقت ممتع...
- نعم!
1935
01:47:05,921 --> 01:47:07,756
... التأكد من أن الآخرين يقضون وقتًا
ممتعًا ،
1936
01:47:07,756 --> 01:47:08,924
وجودة السجاد
1937
01:47:08,924 --> 01:47:11,218
- تسليمها بسعر معقول.
- نعم!
1938
01:47:11,218 --> 01:47:13,262
لهذا السبب ، إذا كنت تبحث عن بعض
الأكريليك ،
1939
01:47:13,262 --> 01:47:16,557
الصوف ، القطيفة ، الساكسوني ، أو حلقة
المستوى ...
1940
01:47:16,557 --> 01:47:18,142
لا شيء من هذا النايلون القرف.
1941
01:47:18,142 --> 01:47:20,477
... عليك أن تجد طريقك إلى Kreischer Karpets.
1942
01:47:20,477 --> 01:47:22,897
إنه عمل والدي ، وهو هنا.
1943
01:47:22,897 --> 01:47:24,148
قل مرحبا أبي.
1944
01:47:24,857 --> 01:47:27,860
يا بني. لا يمكنك قول الشتائم على شاشة
التلفزيون.
1945
01:47:27,860 --> 01:47:30,738
أفضل السجاد الملعون في جنوب غرب
فلوريدا.
1946
01:47:30,738 --> 01:47:33,908
هذا هو Kreischer Karpets ، مكتوب بغرابة مع حرف
K.
1947
01:47:33,908 --> 01:47:35,075
اخلعه يا أبي.
1948
01:47:35,868 --> 01:47:37,203
حسنًا، رائع.
1949
01:47:40,581 --> 01:47:43,500
هل ذكرنا أن لدينا ثلاثة مواقع ملائمة؟
1950
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
الترجمة الآلية من خلال:
www.elsubtitle.com
زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية