1 00:00:49,218 --> 00:00:51,512 عندما كان عمري 22 عامًا ، انخرطت في المافيا الروسية. 2 00:00:51,512 --> 00:00:52,971 إليك كيف حدث ذلك. 3 00:00:56,099 --> 00:00:59,102 ذهبت إلى المدرسة في ولاية فلوريدا. لم أكن طالبة جيدة جدا. 4 00:00:59,937 --> 00:01:01,063 هكذا كنت سيئة. 5 00:01:01,063 --> 00:01:04,107 لقد سجلت مرة واحدة في فصل دراسي للغة الروسية ، معتقدًا أنه كان اللغة الإسبانية. 6 00:01:04,107 --> 00:01:06,151 واستغرقت ثلاثة صفوف قبل أن أدرك ، 7 00:01:06,151 --> 00:01:08,529 - "لا أعتقد أن هذا إسباني." 8 00:01:08,529 --> 00:01:13,575 لذلك أخذت الروسية 1 و 2 و 3 و 4 ، ولم أتعلم كلمة سخيف. 9 00:01:13,575 --> 00:01:14,660 موسكو 10 00:01:14,660 --> 00:01:16,829 نهاية الروسية 4 ، نفس المعلم يسحبني جانبًا. 11 00:01:16,829 --> 00:01:18,705 إنها مثل ، "Yo ، نحن نذهب في رحلة إلى روسيا. 12 00:01:18,705 --> 00:01:20,374 إذا ذهبت ، ستحصل على قاصر ". 13 00:01:20,374 --> 00:01:22,709 كنت مثل ، "Strasvutsia ، أيها الكلبات ، لقد عدت!" 14 00:01:23,794 --> 00:01:25,796 ذهبنا إلى روسيا. أدار الغوغاء الروس كل شيء. 15 00:01:25,796 --> 00:01:27,381 وأخبرونا أن ليلتنا الأولى. 16 00:01:27,381 --> 00:01:29,800 أنا في مؤخرة الفصل مثل ، "لقد أصبحت هذه الرحلة رائعة للغاية." 17 00:01:29,800 --> 00:01:30,884 كازينو فولجوفيتش 18 00:01:30,884 --> 00:01:33,971 ثم ، في مقابل أموالنا ، أعطونا اثنين من رجال العصابات الشباب. 19 00:01:33,971 --> 00:01:36,014 الكلمة التي تشير إلى ذلك باللغة الروسية هي "قطاع الطرق". 20 00:01:36,014 --> 00:01:38,433 لذلك انتهى بي الأمر بمصادقة اللصوص. 21 00:01:40,686 --> 00:01:44,439 ثم في إحدى الليالي ، يذهب الفصل بأكمله في رحلة بالقطار إلى موسكو. 22 00:01:44,439 --> 00:01:47,317 نتدحرج إلى سيارة البار مثل قضيب كبير في غرفة خلع الملابس. 23 00:01:47,317 --> 00:01:50,571 فقط ، ليس لأنني كنت ذلك الرجل من قبل ، لكنني رأيت ذلك. 24 00:01:50,571 --> 00:01:53,156 لذلك قال لي قاطع الطريق ، 25 00:01:53,156 --> 00:01:56,201 "لا تقلق. عندما يحل الظلام ، يكون لدينا وقت ممتع." 26 00:01:56,201 --> 00:01:58,287 أنا مثل ، "ماذا سنفعل عندما يحل الظلام؟" 27 00:01:59,121 --> 00:02:01,206 يمد يده إلى جيبه ، ويسحب خاتم المفاتيح للخارج. 28 00:02:01,206 --> 00:02:03,542 قال ، "نحن نسرق القطار بالكامل." 29 00:02:03,542 --> 00:02:04,626 جمعيه البحث العلمي الهولنديه... 30 00:02:07,588 --> 00:02:09,923 أنا جيد - أنا شخص بخير. 31 00:02:11,508 --> 00:02:13,719 وجهة نظري هي أننا سرقناهم سخيف. 32 00:02:15,596 --> 00:02:18,640 لقد سرقنا القطار بالكامل ، ثم شربنا بشدة مثل القرف. 33 00:02:19,266 --> 00:02:22,853 اسحب إلى موسكو في الساعة 6 صباحًا ، مطروقًا ، في حالة سكر. توقف القطار. 34 00:02:22,853 --> 00:02:23,770 إنه هو. 35 00:02:23,770 --> 00:02:25,564 صفي بأكمله ، إنهم يرتدون البيجامات. 36 00:02:25,564 --> 00:02:27,566 إنهم مستاءون. لقد تعرضوا للسرقة. أحصل عليه. 37 00:02:27,566 --> 00:02:32,195 أريد ما سرقته يا آلة! 38 00:02:32,195 --> 00:02:33,989 - أنا الآلة! 39 00:02:33,989 --> 00:02:37,784 إنهم ينظرون إلي وينظرون إلى بعضهم البعض وهم مثل ، "اللعنة! إنه الآلة!" 40 00:02:50,839 --> 00:02:54,760 ♪ ظننت أنني رأيت رجلاً ينبض بالحياة ♪ 41 00:02:56,511 --> 00:03:01,516 ♪ كان دافئًا ، لقد جاء كما لو كان محترمًا ♪ 42 00:03:02,768 --> 00:03:05,854 ♪ أراني ما كان عليه أن أبكي ♪ 43 00:03:07,481 --> 00:03:11,902 ♪ حسنًا ، لا يمكنك أن تكون ذلك الشخص الذي أعشقه ♪ 44 00:03:13,278 --> 00:03:18,408 ♪ يبدو أنك لا تعرف ما يبدو أنه يهتم بما هو قلبك ♪ 45 00:03:19,743 --> 00:03:22,412 ♪ لكني لا أعرفك بعد الآن ♪ 46 00:03:22,412 --> 00:03:28,794 ♪ لا يوجد شيء حيث اعتدت أن تكذب لقد جفت محادثتنا ♪ 47 00:03:29,544 --> 00:03:35,175 ♪ هذا ما يحدث لا شيء على ما يرام ، أنا ممزق ♪ 48 00:03:35,175 --> 00:03:40,847 ♪ أنا خارج الإيمان هذا ما أشعر به ♪ 49 00:03:40,847 --> 00:03:46,770 ♪ أشعر بالبرد وأنا أشعر بالعار وأنا مستلق عارياً على الأرض ♪ 50 00:03:46,770 --> 00:03:52,150 ♪ وهم لم يتغير قط إلى شيء حقيقي ♪ 51 00:03:52,150 --> 00:03:57,781 ♪ أنا مستيقظ تمامًا ويمكنني أن أرى السماء المثالية ممزقة ♪ 52 00:03:57,781 --> 00:04:03,328 ♪ كنت في وقت متأخر قليلا، وأنا ممزقة بالفعل ♪ 53 00:04:13,463 --> 00:04:15,674 ♪ أنا بالفعل ممزق ♪ 54 00:04:16,550 --> 00:04:19,261 ♪ أنا بالفعل ممزق ♪ 55 00:04:19,261 --> 00:04:21,888 ♪ أنا بالفعل ممزق ♪ 56 00:04:27,519 --> 00:04:28,812 حسنًا. 57 00:04:28,812 --> 00:04:32,691 إذن كيف حالنا يا بيرت اليوم؟ 58 00:04:32,691 --> 00:04:34,359 أشعر بالروعة. 59 00:04:35,193 --> 00:04:36,945 أنا آكل نظيف. أنا أعمل بالخارج. 60 00:04:36,945 --> 00:04:38,321 انخفاض ضغط الدم. 61 00:04:38,822 --> 00:04:40,532 لا مزيد من الحفلات. 62 00:04:40,532 --> 00:04:43,785 لم أتصل بأي شخص في هذه الغرفة بالكلمة C منذ ما يقرب من ثلاثة أشهر ، أليس كذلك؟ 63 00:04:44,453 --> 00:04:46,038 لم يسبق له أن أطلق على تات كلمة سي. 64 00:04:46,038 --> 00:04:48,248 - أوه ، إنها لم تتصرف أبدًا مثل كلمة سي. - شكرًا والدي. 65 00:04:48,248 --> 00:04:50,292 - إذن أمي وأنا أتصرف مثل كلمات C؟ 66 00:04:50,292 --> 00:04:51,501 ستصدم. 67 00:04:51,501 --> 00:04:53,336 - انتظر. فقط اتركه هناك. - أم! أم؟ 68 00:04:53,336 --> 00:04:54,254 - حسنًا. حسنًا. - امي. 69 00:04:54,254 --> 00:04:55,297 - امي. - ما زلت أنتظر 70 00:04:55,297 --> 00:04:57,174 - حسنًا! - هذا ليس إنصافًا. 71 00:04:57,674 --> 00:04:59,301 بيرت ، لماذا نحن هنا؟ 72 00:05:00,010 --> 00:05:02,637 حسنًا ، أردت أن تروا يا رفاق التقدم الذي أحرزته. 73 00:05:02,637 --> 00:05:03,930 لنرى إلى أي مدى جئت. 74 00:05:03,930 --> 00:05:07,100 النمو الشخصي ليس شيئًا تحتاج إلى الإشارة إليه. 75 00:05:07,100 --> 00:05:10,145 التقدم شيء يجب أن تلاحظه عائلتك من تلقاء نفسها. 76 00:05:10,145 --> 00:05:12,814 يا أخي ، هذا هو سبب وجودهم هنا ، لملاحظة ذلك. 77 00:05:12,814 --> 00:05:15,150 مرحبًا ، إذا لم تكن في فريقي ، اصمت ، حسنًا؟ 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,319 حسنًا ، لا. هل تحدث بيرت يومًا عن والده؟ 79 00:05:17,319 --> 00:05:18,612 - لا. - هذا بالتأكيد 80 00:05:18,612 --> 00:05:20,489 - لا علاقة لأبي. - هاه، هاه. 81 00:05:21,073 --> 00:05:23,116 لقد تعرضت لحادث مع ابنتي. 82 00:05:23,116 --> 00:05:24,284 حادث. 83 00:05:24,284 --> 00:05:27,454 كان سبب ذلك أسلوب حياتي وسلوكي. 84 00:05:28,163 --> 00:05:30,290 وأنا أتخذ إجراءات لتصحيح المسار. 85 00:05:30,290 --> 00:05:31,625 ويجب أن تعرف 86 00:05:31,625 --> 00:05:34,669 أنه يبدو مثل والده تمامًا عندما يتحدث هكذا. 87 00:05:34,669 --> 00:05:35,629 - انتظر. - نعم. 88 00:05:35,629 --> 00:05:37,422 - أبي لا يفهمني. - نفس. 89 00:05:37,422 --> 00:05:38,924 ليس نفسه. ليس نفسه. 90 00:05:38,924 --> 00:05:40,675 والدي دائما يصحح لي. 91 00:05:40,675 --> 00:05:42,302 - نفس الشيء - ليس نفس الشيء! 92 00:05:42,302 --> 00:05:44,763 علاقتك معي مختلفة تماما 93 00:05:44,763 --> 00:05:46,181 من علاقتي مع بابا. 94 00:05:46,181 --> 00:05:48,725 حسنًا ، الفتيات ، من فضلك ، هل يمكن أن تنتظرن في الخارج؟ 95 00:05:48,725 --> 00:05:50,852 ممتاز. تعال يا تات. 96 00:05:51,853 --> 00:05:52,854 التعادل. 97 00:05:53,772 --> 00:05:54,940 - هو ، هو. 98 00:05:55,857 --> 00:05:57,776 - لذا يمكنك أن ترى ما يحدث هنا؟ - نعم. 99 00:05:57,776 --> 00:05:59,736 - لقد رأيت ذلك للتو ، أليس كذلك؟ - نعم. 100 00:06:01,321 --> 00:06:02,739 أنت - أوه ... 101 00:06:03,406 --> 00:06:05,325 انتظر. هل تتحدث عني؟ 102 00:06:05,325 --> 00:06:06,493 نعم. 103 00:06:06,493 --> 00:06:07,786 أوه ، تبا. 104 00:06:07,786 --> 00:06:09,913 اللعنة؟ اللعنة عليك! ابتعد! 105 00:06:09,913 --> 00:06:11,581 أوه ، لم أقلها مثل ، "تبا!" 106 00:06:11,581 --> 00:06:14,126 - قلت ، "تبا." - أنت لا تقول لي "تبا". 107 00:06:14,126 --> 00:06:15,752 إنه علاجي. أستطيع أن أقول ما أريد ، أليس كذلك؟ 108 00:06:15,752 --> 00:06:18,004 - في الواقع ، لا يمكنك ذلك. - لا ، مثل ، لقد وقعت على يمين! 109 00:06:18,004 --> 00:06:22,968 يا! سأسمح لكما بالتحدث عن مشاكله مع والده. 110 00:06:23,593 --> 00:06:24,511 التعادل ، بيرت. 111 00:06:30,100 --> 00:06:31,935 أنت تعرف "العضو التناسلي النسوي" للكلمة C ، أليس كذلك؟ 112 00:06:31,935 --> 00:06:32,978 حسنا. ها نحن ذا. 113 00:06:32,978 --> 00:06:34,354 تمام. دفعة أخيرة. 114 00:06:34,354 --> 00:06:36,648 - يمكنك الحصول عليها كلها. احصل عليها كلها. 115 00:06:36,648 --> 00:06:38,525 حصلنا عليه. إنها ستعمل - الحصول عليها! 116 00:06:38,525 --> 00:06:40,068 15 دقيقة! 15... 117 00:06:40,068 --> 00:06:41,862 مرحبا حبيبتي! انظر من هو! 118 00:06:43,822 --> 00:06:45,448 فاتنة ، 96 تمرينًا متتاليًا ، 119 00:06:45,448 --> 00:06:47,868 وما زلت أشعر وكأنني أتعرق من السموم. 120 00:06:47,868 --> 00:06:50,203 - ما زالت تنبعث منه رائحة مثل بشرتك تتبول. - اثنان آخران 121 00:06:50,203 --> 00:06:53,290 مرة اخرى. لطيف - جيد. هو ، هو! 122 00:06:54,207 --> 00:06:55,542 - يا هذا. 123 00:06:56,626 --> 00:06:59,087 هل تعتقد أن الناس سيعتقدون أنني في هرمون النمو؟ تشعر بأن. 124 00:06:59,087 --> 00:07:00,589 - اه... - يشعر بلدي الحلمه. 125 00:07:00,589 --> 00:07:02,841 لا ، مثل كامل اليد. كامل اليدين. إلتقطه. 126 00:07:02,841 --> 00:07:05,010 ها أنت ذا. لطيف - جيد. 127 00:07:05,010 --> 00:07:06,428 أنا أصنع العصائر. 128 00:07:06,428 --> 00:07:08,638 من يريد العصائر؟ 129 00:07:09,890 --> 00:07:11,600 أمي ، هل يمكنك إخباره من فضلك 130 00:07:11,600 --> 00:07:14,394 ألا أفعل أي شيء محرج في حفلتي اليوم؟ 131 00:07:14,394 --> 00:07:18,064 قف! إذن هذه هي الطريقة التي سنبدأ بها صباحنا؟ 132 00:07:18,064 --> 00:07:20,358 لم أفعل شيئًا محرجًا علنًا 133 00:07:20,358 --> 00:07:22,110 في ما يقرب من ثلاثة أشهر. 134 00:07:24,154 --> 00:07:25,155 حسنًا. 135 00:07:25,822 --> 00:07:27,240 لكن لا تسرف هذه المرة. 136 00:07:27,240 --> 00:07:29,201 أنا فقط أريده أن يكون مع أصدقائي. 137 00:07:29,201 --> 00:07:30,160 أي أصدقاء؟ 138 00:07:30,160 --> 00:07:31,661 دون - إياس - لو - 139 00:07:31,661 --> 00:07:33,330 - حتى لا تبرد. - لا. 140 00:07:33,955 --> 00:07:35,999 هل تلك أكياس الجوز؟ 141 00:07:35,999 --> 00:07:37,334 لا. 142 00:07:37,334 --> 00:07:39,502 إنها بثرة للدكتور بيمبل بوبر. 143 00:07:39,502 --> 00:07:42,047 أوه ، أنت لا تعتقد أن هذا مقزز قليلاً؟ 144 00:07:42,047 --> 00:07:43,798 أه ، هذا مقزز تمامًا. 145 00:07:43,798 --> 00:07:45,467 لهذا السبب أحبها أنا وساشا. 146 00:07:45,467 --> 00:07:46,927 إذا فكرت في الأمر 147 00:07:46,927 --> 00:07:50,180 إنه نوع من التشبيه المجازي لانفجارها إلى الأنوثة. 148 00:07:53,642 --> 00:07:55,352 ما هو الخطأ في هذا القميص؟ 149 00:07:58,563 --> 00:08:00,190 من المفترض أن يكون مثل هذا؟ 150 00:08:04,527 --> 00:08:05,528 مرحباً يا حبيبتي 151 00:08:06,613 --> 00:08:08,823 إذا وقفت هكذا ، فهل يبدو مطويًا؟ 152 00:08:09,866 --> 00:08:11,326 لا ترتدي هذا القميص. 153 00:08:12,535 --> 00:08:13,370 حسنًا. 154 00:08:14,329 --> 00:08:15,956 ما هذه قمصان والدي؟ 155 00:08:18,375 --> 00:08:20,377 هل يمكنك مساعدتي في اختيار قميص؟ 156 00:08:22,337 --> 00:08:23,171 حسنًا. 157 00:08:23,171 --> 00:08:26,633 أعتقد أن هذا العلاج يجعل كل شيء أسوأ. 158 00:08:26,633 --> 00:08:28,468 أعتقد أنك بحاجة للعودة إلى المسرح. 159 00:08:28,468 --> 00:08:31,012 هذا بالتأكيد لا يحدث. 160 00:08:31,012 --> 00:08:33,014 - لم؟ - اجلس. 161 00:08:35,100 --> 00:08:37,060 هل سبق لك أن رأيت البروفيسور البندق؟ 162 00:08:37,060 --> 00:08:39,104 - أه لا لم أفعل. - حسنًا. 163 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 إدي ميرفي يتحول إلى هذا الرجل ، 164 00:08:41,064 --> 00:08:42,357 وهو أمر رائع في البداية. 165 00:08:42,357 --> 00:08:44,442 ولكن بعد ذلك بدأت عائلته في كرهه 166 00:08:44,442 --> 00:08:46,528 ويبدأ في كره نفسه. 167 00:08:47,070 --> 00:08:47,904 أوه-- 168 00:08:49,406 --> 00:08:50,407 تبدو. 169 00:08:54,327 --> 00:08:56,413 أنا الآلة على المسرح. 170 00:08:56,413 --> 00:08:58,790 أنا أيضًا الآلة خارج المسرح. 171 00:09:00,041 --> 00:09:01,418 انتشيت وسكرت ، 172 00:09:01,418 --> 00:09:03,169 وكاد أن يتم القبض على ابنتنا. 173 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 رأيت النظرة في وجهها. 174 00:09:05,797 --> 00:09:07,549 كنت عاجزًا ولم أستطع فعل أي شيء ، 175 00:09:07,549 --> 00:09:09,509 وأردت أن أقتل نفسي. 176 00:09:11,094 --> 00:09:13,305 لن أدع هذا يحدث لعائلتنا مرة أخرى. 177 00:09:17,058 --> 00:09:19,936 حسنًا ، اللعنة ، الآن أريد مشاهدة البروفيسور البندق. 178 00:09:19,936 --> 00:09:22,230 إنه فيلم جيد جدًا. أتمنى أن تكون قد شاهدته. 179 00:09:22,230 --> 00:09:24,441 إنه بالضبط ما أواجهه الآن. 180 00:09:24,441 --> 00:09:28,194 ربما في الوقت الحالي ، واليوم ، نبقيها بسيطة. 181 00:09:30,572 --> 00:09:32,282 - استطيع ان افعلها بسيطة. - نعم؟ 182 00:09:40,165 --> 00:09:41,583 ها هي ذا. 183 00:09:41,583 --> 00:09:42,917 هناك فتاة عيد ميلادي. 184 00:09:42,917 --> 00:09:45,253 يا وشاح ، ما رأيك في الحفلة؟ 185 00:09:45,920 --> 00:09:46,796 إنه نوع من الضخامة. 186 00:09:46,796 --> 00:09:48,465 نوع كبير ورائع ، أليس كذلك؟ 187 00:09:48,465 --> 00:09:51,051 مرحبًا ، بيرت ، هل لدى الدي جي أي خلل؟ 188 00:09:51,051 --> 00:09:52,177 يا ماديسون ... 189 00:09:55,513 --> 00:09:56,723 سأذهب للتحقق. 190 00:09:56,723 --> 00:09:58,683 - يا هذا. يا هذا. - ماذا يجري؟ 191 00:09:58,683 --> 00:10:00,643 اعتقدت أنك قلت أنك دعوت ، مثل عشرة أشخاص. 192 00:10:00,643 --> 00:10:02,270 أوه لا. دعوت طن. 193 00:10:02,270 --> 00:10:03,897 حسنًا ، لا يمكنك المخاطرة بعدم الحضور ، يا عزيزتي. 194 00:10:03,897 --> 00:10:05,940 والاحتفال مع ستة أشخاص أمر محبط للغاية. 195 00:10:05,940 --> 00:10:07,859 حتى أنني دعوت الآباء الذين يكرهونني. 196 00:10:07,859 --> 00:10:10,111 - ما الأمر ، والدة ماديسون؟ - أوه. جلالة الملك. 197 00:10:10,820 --> 00:10:12,655 هذا الرجل عاهرة. إنه مثل ... 198 00:10:12,655 --> 00:10:14,240 إنها تمر بحالة طلاق. كن لطيفا. 199 00:10:14,240 --> 00:10:15,367 - جديه؟ - مم- hm. 200 00:10:15,367 --> 00:10:17,118 مرحبًا. هذا هو الحلو 16. 201 00:10:17,118 --> 00:10:19,371 - انها صفقة كبيرة. - أجل وشاح. 202 00:10:19,371 --> 00:10:21,664 أعتقد أن Skeletor هناك يجب أن يكون DJ. 203 00:10:21,664 --> 00:10:23,166 هل يمكنك إخباره بمكان إقامته؟ 204 00:10:23,166 --> 00:10:24,626 نعم. مرحبًا ، Trainspotting. 205 00:10:24,626 --> 00:10:27,253 هل لديك أي خلل؟ انتظر ، هل هذا صندوق الطفرة الخاص بي؟ 206 00:10:27,879 --> 00:10:28,713 نعم. 207 00:10:29,255 --> 00:10:31,966 - هل هذا الحبل الخاص بي المساعد؟ - نعم. 208 00:10:31,966 --> 00:10:33,760 أوه ، هل تريد هاتفي؟ 209 00:10:34,719 --> 00:10:35,720 لا. 210 00:10:39,682 --> 00:10:40,975 مثير للاشمئزاز. 211 00:10:40,975 --> 00:10:42,602 مرحبًا ، لا تفعل ذلك مع الأطفال. 212 00:10:42,602 --> 00:10:45,814 في الواقع ، أتعلم ماذا؟ ابتعد عن الأطفال. لدينا موسيقى! أظن. 213 00:10:45,814 --> 00:10:47,982 أيها السادة ، ماذا تفعلون هنا؟ الفتيات في المسبح. 214 00:10:47,982 --> 00:10:49,150 إنهم يتحدثون عنك. أقفز للداخل. 215 00:10:49,150 --> 00:10:50,902 اخلع قمصانك. لا تبول في حوض السباحة الخاص بي. 216 00:10:50,902 --> 00:10:53,488 - يا آلة. - ليس اليوم يا أخي. ليس اليوم. 217 00:10:53,488 --> 00:10:56,574 سيداتي. ابتعد عن DJ. الطعام على اليمين ، حسنًا؟ 218 00:10:56,574 --> 00:10:57,951 مهلا ، كريشر ، لا خمر؟ 219 00:10:57,951 --> 00:10:59,869 مهلا ، والدة ماديسون ، لا زوج؟ 220 00:10:59,869 --> 00:11:01,913 عاهرة لعينة 221 00:11:01,913 --> 00:11:04,040 أوه ، هو-هو-هو! 222 00:11:04,582 --> 00:11:07,001 قتلها ، بي مان. قتله. 223 00:11:10,880 --> 00:11:12,173 يا هذا الذي هناك. 224 00:11:16,886 --> 00:11:18,138 ابي؟ 225 00:11:18,138 --> 00:11:19,389 فى الصميم. 226 00:11:24,811 --> 00:11:27,814 أرى أنك لم تستسلم لمحاولة تعلم كيفية الشواء. 227 00:11:27,814 --> 00:11:29,065 جيد لك يا بني. 228 00:11:29,065 --> 00:11:31,609 انتظر ماذا تفعل هنا؟ 229 00:11:32,360 --> 00:11:35,530 حسنًا ، لن أفتقد حلوة جدي 16. 230 00:11:35,530 --> 00:11:36,990 إنه يوم عظيم. 231 00:11:38,700 --> 00:11:40,743 يمين. يمين. 232 00:11:42,203 --> 00:11:43,204 حسنا... 233 00:11:56,050 --> 00:11:57,552 لن تقلبهم بعد ، هاه؟ 234 00:12:00,763 --> 00:12:03,183 قد يكون ... آه ، لا بأس ، لا بأس. 235 00:12:03,183 --> 00:12:04,559 حقا؟ 236 00:12:04,559 --> 00:12:07,187 حسنًا ، أنا فقط لا أريدك أن تفسدهم. 237 00:12:07,854 --> 00:12:09,814 كما تعلم ، سيصاب الناس بخيبة أمل. 238 00:12:09,814 --> 00:12:11,191 ستشعر بالسوء. 239 00:12:11,191 --> 00:12:13,735 سيكون كل هذا ، "هاه ، هل تتذكر حفلة شواء بيرت؟ 240 00:12:13,735 --> 00:12:15,945 - تلك البرغر ، ييكيس ". - لعنة الله عليه. 241 00:12:15,945 --> 00:12:17,363 يا ترى؟ 242 00:12:17,363 --> 00:12:18,823 هل أضفت بيضة إلى الخليط؟ 243 00:12:18,823 --> 00:12:21,826 - حسناً يا أبي - يرتبط. يرطب. 244 00:12:21,826 --> 00:12:23,369 يجعل برجر أفضل بكثير. 245 00:12:23,369 --> 00:12:25,705 - اوه. - ظهر والدي. 246 00:12:25,705 --> 00:12:26,998 - من فلوريدا؟ - نعم. 247 00:12:26,998 --> 00:12:29,918 واستغرق الأمر حوالي ثانيتين قبل أن يبدأ بجعلي ذهنيًا باستخدام: 248 00:12:30,835 --> 00:12:33,838 - انظر إليه! - مهلا ، بو بير! أهلاً! 249 00:12:34,339 --> 00:12:35,632 إنه وحش. 250 00:12:35,632 --> 00:12:37,050 - اوه! - اوه. 251 00:12:37,050 --> 00:12:39,135 حسنًا ، أجل. تنفسه هناك أيها البطل. 252 00:12:39,135 --> 00:12:40,887 - مرحبا يا أبي؟ - نعم! 253 00:12:40,887 --> 00:12:43,097 نعم لا. الكلب يتغوط في البركة. 254 00:12:43,097 --> 00:12:44,474 - ما؟ - الاجمالي! 255 00:12:44,474 --> 00:12:45,600 انتظر كيف؟ 256 00:12:45,600 --> 00:12:48,770 لقد دفعت المال لرؤية ابني يخلع قميصه 257 00:12:48,770 --> 00:12:51,314 ويحكي قصته المختلقة عن سرقة قطار في روسيا؟ 258 00:12:51,314 --> 00:12:53,525 يا أبي ، للمرة المليون ، إنها قصة حقيقية. 259 00:12:53,525 --> 00:12:54,901 انها وظيفتي ، حسنا؟ 260 00:12:54,901 --> 00:12:56,486 ويجب أن تعود إلى المسرح. 261 00:12:56,486 --> 00:12:58,780 لأنني رأيتك فقط خمس مرات. 262 00:12:58,780 --> 00:13:01,199 هل دفعت مقابل مقابلته خمس مرات؟ 263 00:13:02,033 --> 00:13:04,494 لقد صدمت من أن الناس سيفعلون ذلك بالفعل. 264 00:13:04,494 --> 00:13:05,495 ابي. 265 00:13:05,495 --> 00:13:07,330 لا تشتري السجاد خمس مرات. 266 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 - وداعا بابا. - أوه، حبيبتي. 267 00:13:11,376 --> 00:13:12,710 أنا آسف ، سأذهب. 268 00:13:12,710 --> 00:13:14,212 لا تقلق بشأن ذلك 269 00:13:14,212 --> 00:13:18,841 وتذكر ، يمكنك الاتصال بي في أي وقت وقتما تريد التحدث عن ... 270 00:13:18,841 --> 00:13:20,051 حسنًا أنت تعرف. 271 00:13:20,927 --> 00:13:23,346 - حسنًا. وداعًا. - هوا، هوا، هوا! 272 00:13:23,346 --> 00:13:25,223 الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟ يتمسك. 273 00:13:25,223 --> 00:13:27,058 - وداعا بيرت. - السيد كريشر. مهلا توقف! 274 00:13:27,058 --> 00:13:28,309 - ما؟ - إلى أين أنت ذاهب؟ 275 00:13:28,309 --> 00:13:30,478 طلب مني مادس أن أذهب إلى بيغ بير لمدة ثلاثة أيام. 276 00:13:30,478 --> 00:13:33,273 أنت لا تذهب إلى أي مكان. مرحبًا ، عمرك 16 عامًا. 277 00:13:33,273 --> 00:13:36,359 لن تذهب إلى Big Bear لأنني أعلم أنك ستشرب البيرة وتدخن القدر. 278 00:13:36,359 --> 00:13:38,653 سأكون بخير لأنني لست أنت. تمام؟ 279 00:13:38,653 --> 00:13:40,822 حسنًا ، توقف. هذا عادل. هذا عادل. 280 00:13:40,822 --> 00:13:43,283 أنا استحق ذلك. أنا استحق ذلك. تمام؟ 281 00:13:43,283 --> 00:13:46,452 يا. انظر إليَّ. انظر إليَّ. لا تذهب. 282 00:13:46,452 --> 00:13:47,996 نختتم هذه الحفلة ، أنا وأنت ، 283 00:13:47,996 --> 00:13:50,123 نتسكع الليلة ، سنشاهد دكتور بيمبل بوبر. 284 00:13:50,832 --> 00:13:53,084 لم أعد أشاهد هذا العرض بعد الآن يا أبي. 285 00:13:53,084 --> 00:13:55,169 وأنا لا أعرف حتى نصف هؤلاء الناس هنا. 286 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 ماذا، هل أنت تمزح معي؟ 287 00:13:57,005 --> 00:13:59,090 أنت تعرف - ماذا عن هذا الرجل؟ أنت تعرف هذا الرجل. 288 00:13:59,090 --> 00:14:00,341 - راي راي. - أنت تعرف راي راي. 289 00:14:00,341 --> 00:14:02,427 أبي ، قلت أنني أريد حفلة صغيرة ، 290 00:14:02,427 --> 00:14:04,887 وقد وعدتني بأنك لن تحرجني. 291 00:14:05,555 --> 00:14:07,223 أنا فقط أحاول أن أكون أبًا صالحًا. 292 00:14:07,223 --> 00:14:08,308 انظر؟ 293 00:14:08,308 --> 00:14:10,018 الأمر يتعلق بك. 294 00:14:10,018 --> 00:14:12,979 - دائما عنك! - عمّا تتحدث؟ 295 00:14:12,979 --> 00:14:15,732 كيف فعلت ذلك حول ...؟ كيف قلبت ذلك؟ 296 00:14:15,732 --> 00:14:17,191 لا تفعل ذلك! لا ترحل! 297 00:14:17,191 --> 00:14:18,943 لا تقلبني! 298 00:14:18,943 --> 00:14:20,486 لا تدخل تلك السيارة! 299 00:14:20,486 --> 00:14:22,155 لا تحصل - انظر؟ 300 00:14:22,155 --> 00:14:24,949 هذا هو السلوك الذي كنت أتحدث عنه في C-word في العلاج! 301 00:14:24,949 --> 00:14:27,327 أنا لا أقول ذلك! أنا فقط أشير إلى ذلك! 302 00:14:34,083 --> 00:14:36,544 إنه خطؤك السمين اللعين! الأحمق! 303 00:14:37,378 --> 00:14:38,630 لعنة الله عليه. 304 00:14:46,888 --> 00:14:47,972 بني؟ 305 00:14:48,765 --> 00:14:49,766 ليس الآن يا أبي. 306 00:14:50,642 --> 00:14:51,517 اه... 307 00:14:51,517 --> 00:14:53,102 ينبغي لنا... 308 00:14:54,354 --> 00:14:55,355 أنت تعرف... 309 00:14:56,356 --> 00:14:58,900 إذا كنت تبحث عن مسار جديد ، 310 00:14:59,734 --> 00:15:02,779 هناك دائمًا مكان لك في Kreischer Karpets. 311 00:15:03,988 --> 00:15:06,491 أنا بخير يا أبي ، حسنًا؟ أنا بخير. أعدك. 312 00:15:06,491 --> 00:15:07,700 فقط أعطني دقيقة 313 00:15:08,660 --> 00:15:09,661 حسنا... 314 00:15:10,370 --> 00:15:14,123 أنا فقط لم أكن متأكدة ، كما تعلمون ، كيف تجني المال 315 00:15:14,123 --> 00:15:18,211 إذا كنت لا تفعل الشيء الكوميدي كله بعد الآن. 316 00:15:19,045 --> 00:15:21,339 مرحبًا ، أنا رجل بالغ. 317 00:15:21,339 --> 00:15:22,507 سأكتشف ذلك ، حسنًا؟ 318 00:15:22,507 --> 00:15:24,467 نعم ، حسنًا ، حسنًا ، كما تعلم. 319 00:15:25,218 --> 00:15:26,344 مجرد محاولة للمساعدة. 320 00:15:26,344 --> 00:15:28,096 انتظر هناك. 321 00:15:28,096 --> 00:15:30,807 لا أنت لست. أنت لا تحاول أبدًا المساعدة يا أبي. 322 00:15:30,807 --> 00:15:32,016 هذا هو الهدف 323 00:15:32,016 --> 00:15:35,103 عندما وقعت في مشكلة ماذا قلت لي؟ "أوه ، لا تكن أحمق." 324 00:15:35,103 --> 00:15:38,272 نصيحتي لك هي ألا تفعل أشياء غبية في الأماكن العامة ، 325 00:15:38,272 --> 00:15:40,316 - خاصة مع الأطفال. - أوه ، نفس الشيء! 326 00:15:40,316 --> 00:15:41,734 وهي نصيحة جيدة. 327 00:15:41,734 --> 00:15:43,653 ولن تكون أنت وساشا حيث كنتما 328 00:15:43,653 --> 00:15:45,488 لو كنت تسمعني فقط. 329 00:15:45,488 --> 00:15:46,906 - يا إلهي. 330 00:15:46,906 --> 00:15:50,159 سيدتي ، الحفلة بالخارج. تمام؟ 331 00:15:50,159 --> 00:15:51,828 هل أنت الآلة؟ 332 00:15:51,828 --> 00:15:53,454 اللعنة. 333 00:15:55,164 --> 00:15:57,125 نعم انا. ويمكنني عمل صورة في ثانية. 334 00:15:57,125 --> 00:16:00,253 أنا نوع من قضاء لحظة خاصة مع والدي ، حسنًا؟ 335 00:16:01,921 --> 00:16:04,382 أنا هنا من أجل ساعة الجيب 336 00:16:04,382 --> 00:16:08,219 سُرق على متن قطار في روسيا منذ 23 عامًا 337 00:16:08,219 --> 00:16:09,929 بواسطتك. 338 00:16:11,222 --> 00:16:12,056 حسنًا. 339 00:16:12,640 --> 00:16:14,559 أواجه يومًا سيئًا. 340 00:16:14,559 --> 00:16:17,854 لذلك إذا كان هذا نوعًا من مزحة TikTok ، فأنا على وشك أن أفقد الهراء. 341 00:16:18,771 --> 00:16:21,983 إنها بالتأكيد مزحة. من الواضح أن هذا سلاح مزيف. 342 00:16:22,692 --> 00:16:24,652 - أم لا! 343 00:16:24,652 --> 00:16:26,696 - لديها مسدس سخيف يا أبي! - نعم ، أنا واضح بشأن ذلك الآن. 344 00:16:26,696 --> 00:16:28,239 - اجلس! - نعم ماما. 345 00:16:28,239 --> 00:16:32,410 - اسمي إيرينا إيفانونا فولجينا. 346 00:16:32,410 --> 00:16:35,621 وأقترح عليك أن تبدأ في التذكر. 347 00:16:36,205 --> 00:16:38,332 كان ذلك قبل 20 عاما. بالكاد أتذكر تلك الرحلة. 348 00:16:38,332 --> 00:16:40,752 ليس لدي ساعة ، وهي بالتأكيد ليست هنا. 349 00:16:40,752 --> 00:16:43,463 ثم ستعود معي إلى روسيا لتجده. 350 00:16:43,463 --> 00:16:44,964 روسيا؟ 351 00:16:44,964 --> 00:16:47,049 - انظر إلى ابنتك. 352 00:16:48,885 --> 00:16:50,803 بريء جدا. 353 00:16:50,803 --> 00:16:52,263 نقية جدا. 354 00:16:52,847 --> 00:16:54,932 ضعيف جدا. 355 00:16:56,184 --> 00:16:57,643 هل ترى ذلك الرجل؟ 356 00:16:58,394 --> 00:16:59,729 DJ Chemo؟ 357 00:16:59,729 --> 00:17:01,689 سوف يتبعها في رحلتها. 358 00:17:02,356 --> 00:17:04,108 إذا لم تجد ساعتي ، 359 00:17:04,108 --> 00:17:05,568 قتلها. 360 00:17:08,237 --> 00:17:11,491 إذا حاولت الركض ، يقتلها. 361 00:17:13,201 --> 00:17:16,287 تقول كلمة واحدة عن هذا لأي شخص ... 362 00:17:18,331 --> 00:17:19,332 قتلها. 363 00:17:19,332 --> 00:17:20,917 حسنًا. حسنًا. 364 00:17:20,917 --> 00:17:23,878 سأفعل كل ما تريد. فقط دع ابنتي تذهب. 365 00:17:25,338 --> 00:17:27,507 اسمع ، سأفعل ما تريد. 366 00:17:28,424 --> 00:17:30,968 فقط لا تؤذي ابنتي. ودع والدي يذهب ، حسنا؟ 367 00:17:30,968 --> 00:17:33,387 لم يكن من المفترض أن يكون هنا. لم تتم دعوته حتى. 368 00:17:35,056 --> 00:17:38,142 - أنا ذاهب معك. - أبي ، أنت لن تذهب معي. 369 00:17:38,142 --> 00:17:41,145 لن أكون قادرًا على العيش مع نفسي إذا فشلت في حماية ساشا. 370 00:17:41,145 --> 00:17:43,940 - أبي ، توقف! أنت لن تذهب! - يذهب! 371 00:17:44,690 --> 00:17:47,318 إذا كنت بحاجة إلى الإقناع في روسيا ، 372 00:17:47,318 --> 00:17:48,903 قد يكون مفيدا. 373 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 عن التعذيب. 374 00:17:52,657 --> 00:17:53,783 السيارة تنتظر. 375 00:17:53,783 --> 00:17:55,326 نغادر الآن. 376 00:17:58,579 --> 00:18:00,248 أبي ، أنزل يديك اللعينة. 377 00:18:01,457 --> 00:18:03,251 اعذرني. مرحبًا ، ألبرت؟ 378 00:18:04,460 --> 00:18:06,087 امسك ، تمسك ، انتظر ، انتظر. 379 00:18:06,087 --> 00:18:09,298 يا إلهي. أنا لم أرك حتى الآن. أنا آسف جدا لم أقل مرحبا. 380 00:18:09,298 --> 00:18:10,716 - مرحبًا. - مرحباً يا عزيزتي 381 00:18:10,716 --> 00:18:12,802 - هناك الكثير من الناس هنا. - مم- hm. 382 00:18:12,802 --> 00:18:14,679 أهلاً. أوه ، من هذا؟ 383 00:18:14,679 --> 00:18:18,015 أه ... هذا لدينا ، آه ، سائق أوبر ، أه سيلفيا. 384 00:18:18,015 --> 00:18:19,267 سيلفيا. 385 00:18:19,267 --> 00:18:22,770 أهلاً. سائق أوبر الخاص بك؟ 386 00:18:22,770 --> 00:18:23,771 إلى أين أنت ذاهب؟ 387 00:18:23,771 --> 00:18:25,064 - اه... - Umm... 388 00:18:26,816 --> 00:18:27,942 يا إلهي. 389 00:18:28,526 --> 00:18:29,735 نعم. أرى ما يحدث. 390 00:18:29,735 --> 00:18:31,737 أنتما الاثنان ستتبعان ساشا إلى بيغ بير. 391 00:18:31,737 --> 00:18:33,823 - نعم، نحن كذلك. - بالضبط. بيغ بير ، نعم. 392 00:18:33,823 --> 00:18:35,491 رائع. عظيم. حسنًا ، أتعلم ماذا؟ 393 00:18:35,491 --> 00:18:37,451 سأبقى في المنزل فقط ، وأعتني بكل شيء ، 394 00:18:37,451 --> 00:18:41,998 ويمكن لكلاكما أن ينفرا عنكما المخيف ، الصغير ، المتشدد-- 395 00:18:48,212 --> 00:18:50,381 أحبك. أنا آسف. قبّل تاتس من أجلي. 396 00:18:50,381 --> 00:18:51,465 أبي ، دعنا نذهب. 397 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 حيث...؟ 398 00:18:54,176 --> 00:18:55,803 عمل جيد يا كريشر. 399 00:18:57,138 --> 00:19:00,474 هذا هو حارسي الشخصي ، (سبونج). 400 00:19:00,474 --> 00:19:02,643 الإسفنج ، مثل امتصاص السوائل؟ 401 00:19:02,643 --> 00:19:05,521 امتصاص الرصاص. 402 00:19:26,459 --> 00:19:28,461 اثنين؟ قلت واحد. 403 00:19:29,462 --> 00:19:31,464 ما زلت أعتقد أنني اختلقت القصة؟ 404 00:19:31,881 --> 00:19:34,383 لا يمكنك إحضار كليهما. 405 00:19:34,383 --> 00:19:35,801 اسئلة كثيرة! 406 00:19:36,719 --> 00:19:38,304 اللعنة! 407 00:19:38,930 --> 00:19:41,807 لا تخبرني أبدًا بما يمكنني فعله. أبدًا! 408 00:19:45,436 --> 00:19:46,479 حرك ذلك. 409 00:19:56,447 --> 00:20:00,493 قالوا إن الآلة بها جليد في الأوردة. 410 00:20:00,493 --> 00:20:02,828 يمكن أن يمشي عبر الجدران. 411 00:20:02,828 --> 00:20:05,706 اشرب أكثر من أي رجل. 412 00:20:07,166 --> 00:20:09,001 لقد نشأت وأنا أسمع هذه الأسطورة. 413 00:20:10,503 --> 00:20:11,587 أنتِ، أنتِ. 414 00:20:16,258 --> 00:20:17,635 انت سمين. 415 00:20:18,761 --> 00:20:20,596 ولديك ثدي. 416 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 مزعجة جدا. 417 00:20:22,515 --> 00:20:25,518 هذا هو عار الجسم. وبصراحة ، أتوقع المزيد من التعاطف من المرأة. 418 00:20:25,518 --> 00:20:27,019 هذه خيبة أمل. 419 00:20:27,019 --> 00:20:30,731 مثل فتح الفول السوداني ونكتة الأفعى تخرج. 420 00:20:30,731 --> 00:20:32,358 استمتع برحلتك يا آلة. 421 00:20:32,358 --> 00:20:34,360 من المحتمل أن تكون الأخيرة. 422 00:21:12,106 --> 00:21:15,151 حسنًا. عندما نهبط ، سأقوم بإنشاء تحويل. 423 00:21:15,151 --> 00:21:17,445 ما أريدك أن تفعله هو أن تذهب إلى السفارة. 424 00:21:17,445 --> 00:21:18,362 ابي. 425 00:21:18,362 --> 00:21:21,323 الآن ، هؤلاء الأشخاص يعرفون حقًا ما يفعلونه حول الشواية. 426 00:21:21,323 --> 00:21:23,325 كيف يمكنك أن تأكل في وقت مثل هذا؟ 427 00:21:23,325 --> 00:21:27,246 بني ، أنا صاحب مشروع صغير من دولة "قف في مكانك". 428 00:21:27,246 --> 00:21:28,748 هذا مثل يوم الثلاثاء بالنسبة لي. 429 00:21:28,748 --> 00:21:31,500 Machina ، الأسطورة. 430 00:21:31,500 --> 00:21:34,170 دورك ، هاه؟ 431 00:21:34,170 --> 00:21:36,964 لا لا. أتمنى لو أستطيع. لقد تم استبدال تاج للتو. 432 00:21:36,964 --> 00:21:38,924 - أوه ، Machina. 433 00:21:38,924 --> 00:21:41,343 لكن لدي فك غير مستوي ، وقد استغرق الأمر منهم إلى الأبد ... 434 00:21:41,343 --> 00:21:43,012 - مرحبا بيرت. - ما؟ 435 00:21:43,012 --> 00:21:46,015 تريد أن تعرف لماذا يحترم الناس Kreischer Karpets؟ 436 00:21:46,015 --> 00:21:48,225 حسنًا ، هذا بالتأكيد ليس لأنك كتبت "سجاد" بحرف K. 437 00:21:48,225 --> 00:21:49,727 لا ، هذا مجرد تسويق جيد. 438 00:21:49,727 --> 00:21:54,106 ذلك لأننا نقوم بالتثبيت في أي مكان. 439 00:21:54,106 --> 00:21:56,567 - نحن لا نبدي الخوف ابدا. 440 00:21:56,567 --> 00:21:58,069 نحن نواجه الأمر. 441 00:21:58,069 --> 00:22:02,740 لذا ، بيرت ، لا تظهر الخوف. 442 00:22:03,908 --> 00:22:04,909 ياه. 443 00:22:06,994 --> 00:22:08,913 لقد قمت حقًا بتثبيت هذه الرسالة. 444 00:22:09,580 --> 00:22:12,166 حسنًا ، سبونج ، أعتقد أنني حصلت على التالي. 445 00:22:12,166 --> 00:22:14,418 - اوه! 446 00:22:14,418 --> 00:22:15,878 Machina ، 447 00:22:16,504 --> 00:22:19,548 كل ما سمعته عنك ، ولديك ثدي ، هاه؟ 448 00:22:21,050 --> 00:22:22,802 أنت رجل ضخم. 449 00:22:24,095 --> 00:22:25,763 أنت كبير جدًا. 450 00:22:26,889 --> 00:22:28,432 دعونا نأمل أن يعمل هذا. 451 00:22:29,600 --> 00:22:34,939 سأريكم ما نسميه في الولايات المتحدة "قوة أبي". 452 00:22:42,988 --> 00:22:44,073 مضحك! 453 00:22:44,073 --> 00:22:45,282 جمعيه البحث العلمي الهولنديه... 454 00:22:46,367 --> 00:22:47,868 دوري ، هاه؟ 455 00:23:05,427 --> 00:23:08,681 حسنًا ، لقد أظهرت الخوف. 456 00:23:12,601 --> 00:23:16,647 بني ، أعتقد أن هذه الرحلة إلى روسيا يمكن أن تعطيك بعض التوجيهات. 457 00:23:17,148 --> 00:23:19,817 انظر ، لقد كان هذا معي في روما. 458 00:23:19,817 --> 00:23:21,652 أنقذني أكثر من عدة مرات. 459 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 أنت تعتني به ... 460 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 سوف يعتني بك. 461 00:23:28,909 --> 00:23:30,953 - سكين الجيب الخاص بك؟ - مم- hm. 462 00:23:30,953 --> 00:23:32,246 آه ، شكرًا أبي. 463 00:23:33,330 --> 00:23:36,667 نأمل أن يكبر أبناؤنا ليكونوا الرجال الذين نتمنى أن نكون ، بيرت. 464 00:23:37,751 --> 00:23:40,087 ربما يمكن أن تبدأك هذه الرحلة على هذا الطريق. 465 00:23:40,087 --> 00:23:41,338 وأيضاً... 466 00:23:42,965 --> 00:23:45,426 إذا فقدت هذا السكين في روسيا ، 467 00:23:46,177 --> 00:23:48,637 سوف أتبرأ منك. 468 00:23:48,637 --> 00:23:50,639 آه ، قصة مضحكة. 469 00:23:52,808 --> 00:23:56,103 لقد فقدت السكين الخاص بك في روسيا. 470 00:23:56,103 --> 00:23:57,605 أبي ، أنا آسف. 471 00:23:58,689 --> 00:24:00,191 كنت أعلم أنك ستخذلني. 472 00:24:01,734 --> 00:24:02,651 أنت فعلت؟ 473 00:24:06,155 --> 00:24:07,823 حصلت على رجولتك! 474 00:24:07,823 --> 00:24:09,408 أوه ، لقد أخذت خصيتي! 475 00:24:15,164 --> 00:24:16,707 - يا هذا الذي هناك. - بينما كنت بالخارج ، 476 00:24:16,707 --> 00:24:19,126 - والدك وأنا تعرف بعضنا البعض. - انتظري. 477 00:24:19,126 --> 00:24:21,962 أيضًا ، شاهدنا بوتش كاسيدي وصندانس كيد. 478 00:24:21,962 --> 00:24:23,297 النهاية؟ رائع. 479 00:24:23,297 --> 00:24:25,299 أبي ، هذا هو فيلمنا. 480 00:24:25,299 --> 00:24:27,968 بيرت ، علينا أن نجد هذه الساعة. 481 00:24:27,968 --> 00:24:29,595 لقد سرقته. ماذا ستفعل به؟ 482 00:24:29,595 --> 00:24:32,640 المسيح عيسى. إنها الخمسة الأوائل في حالة سكر على الإطلاق في حياتي. 483 00:24:32,640 --> 00:24:34,808 أنا عادة في حالة سكر عندما أروي القصة. 484 00:24:34,808 --> 00:24:38,062 - تمام. تمام. انتظر ، انتظر. 485 00:24:38,062 --> 00:24:41,523 اعطني ثانية. دعني أفكر. دعني أفكر. إله. أنا لست جيدًا بالبنادق في رأسي. 486 00:24:44,693 --> 00:24:46,570 فيدور. ماذا عن فيدور؟ 487 00:24:46,570 --> 00:24:49,573 لقد كان رجل العصابات في القطار. كل ما سرقناه أعطيناه له. 488 00:24:49,573 --> 00:24:51,867 أجل ، لقد تحدثت إلى فيدور. 489 00:24:51,867 --> 00:24:53,619 لا يتذكر الساعة. 490 00:24:53,619 --> 00:24:55,079 فقتله. 491 00:24:56,205 --> 00:24:57,414 يسوع المسيح. 492 00:24:59,208 --> 00:25:00,292 إيغور. 493 00:25:02,503 --> 00:25:03,504 أي إيغور؟ 494 00:25:03,504 --> 00:25:05,172 أنا أعرف مثل 50 إيغور. 495 00:25:05,172 --> 00:25:08,842 كان إيغور هو رجل العصابات الذي اعتنى بفصلنا. 496 00:25:08,842 --> 00:25:10,552 عاش معنا في مساكن الطلبة. 497 00:25:10,552 --> 00:25:12,346 ربما لا يزال يعيش في مساكن الطلبة. 498 00:25:12,346 --> 00:25:14,765 اللعنة على المدرسة. دعنا نحتفل. 499 00:25:16,058 --> 00:25:16,892 جلالة الملك 500 00:25:18,352 --> 00:25:20,145 ثم هذا هو المكان الذي نذهب إليه. 501 00:25:24,900 --> 00:25:28,988 لا أصدق أنك شاهدت بوتش كاسيدي وصندانس كيد. اللعنة. 502 00:25:29,905 --> 00:25:31,699 شارع. بيترسبرغ 503 00:25:45,087 --> 00:25:47,298 أتبعني. إذا سنحت لنا الفرصة ، نهرب. 504 00:25:47,298 --> 00:25:48,674 هل هناك مشكلة؟ 505 00:25:48,674 --> 00:25:53,554 مستنداتك تشير إلى 11 راكبًا ، لكني أحصي 12. 506 00:25:54,555 --> 00:25:55,597 لقد أخبرتك بذلك 507 00:25:58,225 --> 00:26:00,894 أب. أب. أب. أب. أب. أب. 508 00:26:00,894 --> 00:26:02,396 يا إلهي. أوه! 509 00:26:03,480 --> 00:26:05,441 إنه ينزل. إنه ينزل. 510 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 أحصي 11. 511 00:26:07,651 --> 00:26:08,736 جيز لويز! 512 00:26:17,369 --> 00:26:18,454 انتظري. 513 00:26:19,204 --> 00:26:20,998 هذا أنا. أنا الآلة. 514 00:26:20,998 --> 00:26:22,833 لماذا أنا على لوحة إعلانية؟ 515 00:26:22,833 --> 00:26:25,085 دا. أنت مشهور. 516 00:26:25,085 --> 00:26:27,963 أنا الفولكلور الساخن في الاتحاد السوفيتي. 517 00:26:27,963 --> 00:26:30,591 الاتحاد السوفياتي مات أيها الجاهل اللعنة! 518 00:26:31,508 --> 00:26:34,094 نحن روسيا. كانوا اقوياء. 519 00:26:34,094 --> 00:26:35,095 نحن هنا. 520 00:26:37,514 --> 00:26:39,516 حولوها إلى شقق سكنية. 521 00:26:41,477 --> 00:26:42,770 اوه مرحبا. 522 00:26:43,187 --> 00:26:44,021 هكتار! 523 00:26:44,438 --> 00:26:47,066 مرحبًا أبي ، هذا ليس أورلاندو. توقف عن محاولة العمل مع الثلاثي. 524 00:26:47,066 --> 00:26:48,734 ضعها مرة أخرى في سروالك. 525 00:26:48,734 --> 00:26:50,819 حسنًا ، كان ذلك وقحًا. 526 00:26:50,819 --> 00:26:52,154 نقل. 527 00:26:52,154 --> 00:26:53,947 مرحبًا ، هنا حيث أخذنا دروسًا. 528 00:26:55,074 --> 00:26:56,325 هذا هو المكان الذي قابلت فيه إيغور. 529 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 رائع. قبل ثلاثة وعشرين عاما. 530 00:27:02,206 --> 00:27:04,249 كان يجب أن ألتقط المزيد من الصور لقضيبي. 531 00:27:04,249 --> 00:27:09,671 ♪ أنا لا أمارس السانتيريا ليس لدي كرة بلورية ♪ 532 00:27:09,671 --> 00:27:15,386 ♪ حسنًا ، كان لدي مليون دولار لكنني كنت سأفعلها كلها ♪ 533 00:27:15,386 --> 00:27:20,599 ♪ إذا كان بإمكاني العثور على تلك jaina وهذا sancho الذي وجدته ♪ 534 00:27:20,599 --> 00:27:23,769 ♪ حسنًا ، كنت أضع قبعة في سانشو وأصفعها ... ♪ 535 00:27:23,769 --> 00:27:25,187 الآفات 536 00:27:25,187 --> 00:27:26,980 حسنًا ، أيها الفصل ، استمع. 537 00:27:27,689 --> 00:27:30,526 لا تتوقع تحميل دورة سهل. 538 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 إنها ليست إجازة. 539 00:27:31,944 --> 00:27:36,115 هدفك هو إقامة روابط ثقافية مع المواطنين الأصليين. 540 00:27:36,782 --> 00:27:40,702 هذا هو إيغور. إنه قاطع طريق. سوف تأخذ دورات ... 541 00:27:40,702 --> 00:27:43,539 أنا في الواقع لا أتحدث الروسية كثيرًا. ما هو "اللصوص"؟ 542 00:27:43,539 --> 00:27:46,959 أوه ، امم ، "اللصوص" هي الكلمة الروسية لعصابة العصابات. 543 00:27:47,543 --> 00:27:50,421 هذه رحلة صفية. كيف لم نتقابل قط؟ 544 00:27:50,421 --> 00:27:53,173 أوه ، أنا لا أذهب إلى الفصل كثيرًا. أنا بيرت. 545 00:27:53,173 --> 00:27:54,925 أوه ، أشلي. 546 00:27:54,925 --> 00:27:57,094 لكن روسيا مكان خطير. 547 00:27:57,094 --> 00:27:58,762 إيغور هو المصلح لدينا. 548 00:27:58,762 --> 00:28:01,515 إنه هنا فقط لحمايتك. 549 00:28:02,349 --> 00:28:03,642 إنه خطير للغاية. 550 00:28:03,642 --> 00:28:04,560 اوه! 551 00:28:07,813 --> 00:28:10,858 أنت لا تتحدث معه أو تتسكع معه. 552 00:28:10,858 --> 00:28:13,068 كل ما أريد فعله هو التسكع معه. 553 00:28:13,068 --> 00:28:16,280 لا أعرف أبدًا ما الذي يجب أن أصدقه بشأن ما تقوله حدث في ذلك الوقت. 554 00:28:16,280 --> 00:28:19,199 لديك خيال نشط للغاية. 555 00:28:19,199 --> 00:28:20,868 أتصور ذلك 556 00:28:20,868 --> 00:28:23,996 - هذه هي مشكلتي. - حسنًا ، واحد منهم. 557 00:28:23,996 --> 00:28:27,124 والدي وأنا لدينا علاقة مماثلة. 558 00:28:27,124 --> 00:28:29,710 ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ هل هو جهاز iPad؟ 559 00:28:30,419 --> 00:28:31,837 حصلت على هذا يا بني. 560 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 أنا نسر كشافة. 561 00:28:35,257 --> 00:28:36,675 ما هو النسر الكشفي؟ 562 00:28:36,675 --> 00:28:38,385 يبدو الأمر كما لو كان جيمس بوند من طائفة المورمون. 563 00:28:38,385 --> 00:28:40,637 يمكن لـ Eagle Scout الدخول إلى أي مكان. 564 00:28:40,637 --> 00:28:42,890 كنت تعلم أنك إذا أصبحت نسر كشافة. 565 00:28:42,890 --> 00:28:45,100 لكن لا... 566 00:28:48,562 --> 00:28:50,397 قبضتي هي إيجل سكاوت. 567 00:28:52,232 --> 00:28:53,567 سأنتظر في السيارة. 568 00:28:55,068 --> 00:28:56,987 لديه مشكلة التحكم في الانفعالات. 569 00:28:56,987 --> 00:28:57,905 حزين جدا. 570 00:28:57,905 --> 00:28:59,490 نعم. المنشطات ستفعل ذلك لك. 571 00:28:59,490 --> 00:29:02,534 - لقد ارتدوا ملابس هذا المكان حقًا. 572 00:29:03,535 --> 00:29:05,829 لا يزال لدينا أصغر مصعد في العالم. 573 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 أخبر فانيا أنهم هنا. 574 00:29:16,173 --> 00:29:17,758 بئسًا. 575 00:29:18,425 --> 00:29:21,345 كانت هناك امرأة جلست هناك. 576 00:29:21,345 --> 00:29:24,014 لقد أحببتني تمامًا. 577 00:29:24,014 --> 00:29:26,642 كانت غرفة إيغور على طول الطريق إلى اليمين. 578 00:29:27,476 --> 00:29:29,561 أخذت القرف على علبة بيتزا هناك. 579 00:29:29,561 --> 00:29:31,480 يسوع ، بني. 580 00:29:31,480 --> 00:29:33,482 إيه ، لقد حصلت على آراء مختلطة. 581 00:29:34,483 --> 00:29:37,402 بصراحة ، إذا لم أكن قد لويت ذلك الإصبع ، 582 00:29:37,402 --> 00:29:39,196 من المحتمل أن يكون قد وصل إلى الدوري. 583 00:29:39,196 --> 00:29:41,365 لكن ، كما تعلم ، لم أكن على وشك خسارة حرب الإبهام 584 00:29:41,365 --> 00:29:43,200 لطفل يبلغ من العمر 12 عامًا ، كما تعلم؟ 585 00:29:43,700 --> 00:29:45,077 ها أنت ذا ، دابوشكا. 586 00:29:45,077 --> 00:29:47,079 هدايا من صديقك الأمريكي. 587 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 - اه. 588 00:29:48,664 --> 00:29:51,458 الهدايا هي جانب مهم جدا من الحياة الروسية ، آش. 589 00:29:51,458 --> 00:29:53,544 - أراهن أنك لا تعرف ذلك. - مم. 590 00:29:53,544 --> 00:29:55,546 أراهن أنك لا تعرف أن ذببتك سقطت. 591 00:29:57,881 --> 00:30:00,008 لماذا تخبرنا بهذا؟ 592 00:30:00,008 --> 00:30:01,093 معذرة. 593 00:30:01,093 --> 00:30:02,803 الكثير من الذكريات تعود هنا. 594 00:30:06,557 --> 00:30:09,726 قف ، أنت تعيش على الجانب الآخر من إيغور وقطاع الطرق؟ 595 00:30:09,726 --> 00:30:12,104 هل سبق لك أن سمعت ، مثل ، صرخات قادمة من غرفتهم؟ 596 00:30:12,104 --> 00:30:13,230 كلا ليس حقيقي. 597 00:30:14,314 --> 00:30:15,315 انظر إليهم. 598 00:30:15,857 --> 00:30:17,609 إنها رائعة. 599 00:30:17,609 --> 00:30:20,153 كيف اتحدث معهم؟ كيف أقول اسمي؟ 600 00:30:23,407 --> 00:30:24,783 لقد خططت للجملة المثالية. 601 00:30:27,035 --> 00:30:30,330 لكن في المرة الثانية كنت وجهاً لوجه مع رجل عصابات روسي حقيقي ، 602 00:30:30,330 --> 00:30:31,540 لقد ذعرت 603 00:30:32,291 --> 00:30:33,542 يا آلة. 604 00:30:39,673 --> 00:30:41,174 يا آلة. 605 00:30:41,800 --> 00:30:43,802 "Muchina" تعني بدس. 606 00:30:43,802 --> 00:30:45,762 "Machina" تعني الآلة. 607 00:30:45,762 --> 00:30:47,472 قلت إنني كنت الآلة. 608 00:30:47,472 --> 00:30:49,016 أنت أبله. 609 00:30:50,225 --> 00:30:51,727 يا آلة. 610 00:30:53,186 --> 00:30:55,188 - لحسن الحظ ... 611 00:30:55,188 --> 00:30:56,565 ظنوا أنه كان مضحكًا. 612 00:30:56,565 --> 00:30:58,191 على الماكينة! 613 00:30:59,610 --> 00:31:02,529 عرّفوني على عالمهم ، وعرفتهم على عالمهم. 614 00:31:02,529 --> 00:31:05,157 فودكا ، ليمون ، ملعقتان صغيرتان من السكر. 615 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 - هذه تسمى قطرات الليمون. - إنها تسمى قطرات الليمون. 616 00:31:07,701 --> 00:31:12,039 حسنًا ، إنهم من فلوريدا ، وهم لذيذون جدًا! 617 00:31:12,039 --> 00:31:15,042 الآلة تعمل بالليمون! 618 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 وولدت أسطورة الآلة. 619 00:31:22,549 --> 00:31:23,925 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 620 00:31:23,925 --> 00:31:27,304 هذا الشيء التالي هو الشيء الصغير الذي أحب أن أسميه بيفيز وبوت هيد. 621 00:31:29,139 --> 00:31:30,515 رأسه بعقب! 622 00:31:30,515 --> 00:31:33,185 لم يكن لديهم إطار مرجعي للثقافة الأمريكية. 623 00:31:33,185 --> 00:31:35,979 هل أجعلك مشتهية؟ 624 00:31:35,979 --> 00:31:38,231 القوى أوستن؟ حقًا؟ 625 00:31:38,231 --> 00:31:39,358 اخرس يا أبي. 626 00:31:40,233 --> 00:31:42,986 لذلك سرقت من الأفضل ، واعتقدوا أنه أنا. 627 00:31:44,488 --> 00:31:47,824 بالنسبة لهم ، كنت مجرد عبقري مجنون يمكن أن يشربهم جميعًا. 628 00:31:47,824 --> 00:31:50,410 - أنا الآلة! 629 00:31:56,291 --> 00:31:58,335 أسمي هذا "ماكارينا". 630 00:32:00,879 --> 00:32:02,172 انتشر الكلام بسرعة. 631 00:32:02,172 --> 00:32:05,175 واستمرت أسطورة الآلة في النمو. 632 00:32:09,513 --> 00:32:12,099 سمع الجميع في روسيا القصص. 633 00:32:12,099 --> 00:32:14,184 لقد كنت الفولكلور. 634 00:32:14,184 --> 00:32:16,019 - لقد كنت جيدًا في أعمال إيغور. 635 00:32:16,019 --> 00:32:17,479 دفعه الناس ليحتفلوا معي. 636 00:32:17,479 --> 00:32:18,939 انتظر! حفرة الخبأ! 637 00:32:19,606 --> 00:32:22,275 غرفة إيغور بها فتحة مخبأ في الحائط. 638 00:32:22,275 --> 00:32:24,861 وماذا يحتفظ به في هذه الحفرة؟ 639 00:32:24,861 --> 00:32:26,196 أطفال قبعة صغيرة. 640 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 تعال. المخدرات والمال والمواد الإباحية. أنت في الغوغاء. 641 00:32:28,782 --> 00:32:31,576 ولكن ربما هناك شيء ما يمكن أن يخبرنا كيف نعثر عليه. 642 00:32:31,576 --> 00:32:32,994 إنه هذا هنا. 643 00:32:32,994 --> 00:32:36,164 أتمنى ذلك من أجل ابنتك. 644 00:32:40,460 --> 00:32:41,336 أوي! 645 00:32:41,336 --> 00:32:45,674 - هذا هو النسوية. أنت من طلب ذلك. - اللعنة عليك! كس امرأة الصبي! 646 00:32:45,674 --> 00:32:47,884 حسنًا ، أرى أن wokeness لم يشق طريقه إلى روسيا. 647 00:33:03,734 --> 00:33:06,278 - الفتحة؟ - نعم صحيح. 648 00:33:06,945 --> 00:33:07,946 حسنًا. 649 00:33:08,613 --> 00:33:10,907 اعتاد هذا الجدار على النزول إلى أسفل. 650 00:33:11,533 --> 00:33:12,909 اذا لم اكن مخطئ... 651 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 اه! 652 00:33:17,497 --> 00:33:18,457 البنغو. 653 00:33:23,712 --> 00:33:25,505 لا ساعة. 654 00:33:25,505 --> 00:33:27,257 هذا شيء أفضل بكثير. 655 00:33:27,257 --> 00:33:28,925 إحدى كعكات آش ، أبي. 656 00:33:28,925 --> 00:33:31,178 كانت هذه الأشياء من ذهب في اليوم. 657 00:33:31,178 --> 00:33:34,890 لماذا قد يحتفظ أي شخص بعمر 20 عامًا من كعك الماريجوانا؟ 658 00:33:34,890 --> 00:33:38,268 كعكات آشلي هي أفضل شيء تذوقته على الإطلاق. 659 00:33:38,268 --> 00:33:40,604 إنهم مجنونون بقوة ، لذا لا تأكلوا سوى القليل. 660 00:33:42,439 --> 00:33:45,400 - لا تبا. 661 00:33:45,400 --> 00:33:47,277 أنت تضاجعني يا رجل. 662 00:33:47,903 --> 00:33:49,488 دعني وشأني. 663 00:33:51,448 --> 00:33:53,200 مرحبًا ، كيف أصبحت قاطع طريق؟ 664 00:33:54,493 --> 00:33:55,494 يوم واحد، 665 00:33:56,995 --> 00:33:58,246 قال لي الرجل ، 666 00:33:58,246 --> 00:34:01,583 "إيغور ، ساعدني في هذا الشيء." 667 00:34:03,543 --> 00:34:04,669 الشيء كان المافيا. 668 00:34:04,669 --> 00:34:06,922 لأنني إذا جعت ، أصاب بالجوع ، والجميع يعلم 669 00:34:06,922 --> 00:34:09,466 الماريجوانا تصبح سيئة بعد مرور الوقت. إنه مثل عكس المخللات. 670 00:34:09,466 --> 00:34:12,302 لذا لا إيغور ، لا ساعة. 671 00:34:12,302 --> 00:34:15,263 فقط المال القديم والمخلل الحشيش. 672 00:34:15,889 --> 00:34:17,974 هذا ليس جيدًا لك يا بيرت. 673 00:34:17,974 --> 00:34:20,560 - اللعنة عليك. 674 00:34:20,560 --> 00:34:21,853 فانيا. 675 00:34:21,853 --> 00:34:23,605 إنه ليس جيدًا لك أيضًا. 676 00:34:23,605 --> 00:34:25,357 فانيا 677 00:34:25,357 --> 00:34:27,317 ماذا تفعل هنا؟ 678 00:34:29,903 --> 00:34:31,571 هو Machina؟ 679 00:34:31,571 --> 00:34:32,697 رجل الرجل؟ 680 00:34:32,697 --> 00:34:34,241 لا. 681 00:34:34,241 --> 00:34:37,160 لديه أه ... ثديين. 682 00:34:43,917 --> 00:34:46,211 صديقك إيغور 683 00:34:47,003 --> 00:34:49,589 تولى القطارات إلى موسكو. 684 00:34:50,173 --> 00:34:52,551 والآن أعرف أين أجد الساعة. 685 00:34:52,551 --> 00:34:54,427 كيف تعرف أن إيغور يدير القطارات؟ 686 00:34:54,427 --> 00:34:55,637 ل... 687 00:34:56,596 --> 00:34:58,014 أنا محترم. 688 00:35:01,059 --> 00:35:03,645 أجعل من وظيفتي معرفة هذه الأشياء. 689 00:35:03,645 --> 00:35:04,729 أنت؟ 690 00:35:07,315 --> 00:35:08,859 أنت امرأة حمقاء. 691 00:35:09,568 --> 00:35:11,403 لعب التظاهر. 692 00:35:18,535 --> 00:35:19,870 أنا لا ألعب. 693 00:35:24,916 --> 00:35:26,418 - اوه! 694 00:35:27,794 --> 00:35:29,796 بقرة مقدسة! 695 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 أنت طفلة وقحة يا (فانيا). 696 00:35:35,093 --> 00:35:38,430 الآن تعال معي في القطار أو تخرج من النافذة. 697 00:35:39,514 --> 00:35:42,142 - حسنًا ، لنذهب يا أبي. تعال. - نعم دعنا نذهب. لنذهب. 698 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 أراك في مكان ما. 699 00:35:47,647 --> 00:35:48,982 اخفض يديك. 700 00:35:51,776 --> 00:35:53,737 حسنًا ، هذا رائع. 701 00:35:53,737 --> 00:35:55,739 نحن على وشك أن نقتل من قبل رجال العصابات. 702 00:35:55,739 --> 00:35:57,866 وأنت تضع في جيبك كعكات البراونيز القديمة. 703 00:35:57,866 --> 00:36:00,869 أنت تقول القرف مثل هذا وتتساءل لماذا لم نزور منذ ثلاث سنوات. 704 00:36:00,869 --> 00:36:02,078 - إذن الآن هو خطأي؟ - نعم. 705 00:36:02,078 --> 00:36:03,955 لا أريد أن أكون حول هذا القرف ، ولا أطفالي أيضًا. 706 00:36:03,955 --> 00:36:05,999 أطفالك رائعون. لا تدخلهم في هذا. 707 00:36:05,999 --> 00:36:08,877 أوه ، أعلم أنهم رائعون يا أبي. إنهم أطفالي. 708 00:36:08,877 --> 00:36:12,297 كما تعلم ، مشكلتك هي أنك تعيش هذه الحياة حيث تحصل على مكافأة 709 00:36:12,297 --> 00:36:15,342 من أجل الانغماس في أسوأ ميولك. 710 00:36:27,729 --> 00:36:29,314 دعونا نأمل أن يكون هذا تعديل. 711 00:36:30,732 --> 00:36:32,108 مقابلتك في الطابق السفلي. 712 00:36:54,089 --> 00:36:56,299 حسنًا ، يجب أن نكون بأمان هنا. 713 00:37:15,527 --> 00:37:16,403 لقد حصلت عليك يا بني! 714 00:37:16,403 --> 00:37:17,862 لا ، لقد حصلت عليك! أنا أغطيك! 715 00:37:17,862 --> 00:37:19,614 - كل شيء تحت السيطرة! - لا! 716 00:37:44,848 --> 00:37:46,391 يا إلهي! يا إلهي! 717 00:37:46,391 --> 00:37:47,600 يا إلهي! يا إلهي! 718 00:38:03,199 --> 00:38:05,368 - رفع! - لا! لا لا! قريب ، قريب! 719 00:38:05,368 --> 00:38:07,787 - أغلق الباب! - رد ، أيها الحمقى! 720 00:38:13,543 --> 00:38:16,671 سأقدم لرئيسك برأسك ، ماتشينا! 721 00:38:16,671 --> 00:38:17,756 ابي. 722 00:38:17,756 --> 00:38:19,924 لا يمكنني استخدام ذلك. 723 00:38:19,924 --> 00:38:22,510 بعد أن قرأت سيرة مانديلا ، 724 00:38:22,510 --> 00:38:25,972 لقد قطعت عهداً على اللاعنف. 725 00:38:25,972 --> 00:38:27,515 أنت ميت! 726 00:38:27,515 --> 00:38:28,725 ميت! 727 00:38:28,725 --> 00:38:30,935 بخير. أنا فقط سأطلق النار عليه في ساقه. 728 00:38:58,171 --> 00:38:59,506 دعنا نذهب ، dickheads! 729 00:39:06,262 --> 00:39:07,806 لعنها الله. اتركه. 730 00:39:07,806 --> 00:39:09,974 لا! أنا سعيد لأنك على قيد الحياة! ترك لي! 731 00:39:09,974 --> 00:39:12,185 - اركب السيارة يا بني. - أنا أحاول أبي! 732 00:39:26,574 --> 00:39:27,742 الإسفنج! 733 00:39:28,409 --> 00:39:30,161 ماذا حدث للسيارة اللعينة؟ 734 00:39:30,745 --> 00:39:32,080 سيء جدا. هذا لن يذهب بعيدا. 735 00:39:32,080 --> 00:39:33,414 نحن بحاجة إلى ركوب هذا القطار! 736 00:39:34,207 --> 00:39:35,625 سأقابل الشيطان. 737 00:39:35,625 --> 00:39:37,293 أنا ذاهب إلى الجحيم اللعين. 738 00:39:37,293 --> 00:39:38,795 - اللعنة. - أنا في منزل البحيرة الخاص بي. 739 00:39:38,795 --> 00:39:40,630 - لعنة الله عليه. - السمك يقفز. 740 00:39:40,630 --> 00:39:44,467 - أنا أتناول المعكرونة والجبن على العشاء. - هل تمارس تمارين التنفس؟ 741 00:39:44,467 --> 00:39:46,594 لا يمكنك القيام بتمارين التنفس للقتل ، يا أبي. 742 00:39:46,594 --> 00:39:47,971 لقد قتلت رجلاً 743 00:39:47,971 --> 00:39:50,849 حسنًا ، من الناحية الفنية ، قتلت عدة رجال. 744 00:39:50,849 --> 00:39:52,475 يا إلهي! أنت لا تساعد! 745 00:39:52,475 --> 00:39:53,935 - يا هذا. - ما؟ 746 00:39:55,019 --> 00:39:56,146 هذا يحدث 747 00:39:56,146 --> 00:39:58,148 لن أبدأ في تدخين السجائر. 748 00:39:58,148 --> 00:40:01,067 لا ، هذا لا يحدث. مخالفة مسرعة ، هذا يحدث. 749 00:40:01,067 --> 00:40:03,778 هذا يحدث. 750 00:40:04,571 --> 00:40:06,489 كان أخي (فانيا) أحمق. 751 00:40:06,489 --> 00:40:08,241 اوه! 752 00:40:08,241 --> 00:40:10,243 أخ؟ مثل أخيك الحقيقي؟ 753 00:40:10,243 --> 00:40:12,287 مثل والدتك وأبيك هما نفس الأم والأب؟ 754 00:40:12,287 --> 00:40:13,454 أوه ، يا إلهي ، أنا آسف جدًا. 755 00:40:13,454 --> 00:40:15,623 - لم أكن أعرف أنه كان أخوك. - لا تكن كذلك 756 00:40:15,623 --> 00:40:17,709 هناك صراع على السلطة في الغوغاء. 757 00:40:17,709 --> 00:40:20,420 كأكبر سن ورث إمبراطورية أبي ، 758 00:40:20,420 --> 00:40:22,463 لكن فانيا تريد السيطرة. 759 00:40:22,463 --> 00:40:24,007 مطلوب السيطرة. 760 00:40:24,883 --> 00:40:27,135 - إنه ميت. - يا إلهي. 761 00:40:27,135 --> 00:40:28,845 ما زلت اعتدت على ذلك. 762 00:40:28,845 --> 00:40:32,640 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ أخرجني من هنا. 763 00:40:32,640 --> 00:40:35,059 يريد العديد من الآخرين أيضًا التحكم. 764 00:40:35,059 --> 00:40:37,020 يقولون أنني لا أستطيع أن أجري الغوغاء لأنني امرأة. 765 00:40:37,020 --> 00:40:38,146 هذا لا يحدث 766 00:40:38,146 --> 00:40:39,063 رئيس. 767 00:40:41,733 --> 00:40:42,817 ابي. 768 00:40:44,444 --> 00:40:46,779 أعطني بعض النصائح الحياتية ، بعض الكلمات الحكيمة. 769 00:40:48,489 --> 00:40:50,116 يجب أن يموت الجميع في وقت ما. 770 00:40:50,783 --> 00:40:51,784 هذا هو؟ 771 00:40:52,410 --> 00:40:53,661 هذه نصيحتك؟ 772 00:40:53,661 --> 00:40:55,955 حسنًا ، ماذا تريدني أن أقول؟ 773 00:40:55,955 --> 00:40:58,541 هذا الضعف مخيف ويصعب الانفتاح؟ 774 00:40:58,541 --> 00:41:00,877 أجل أبي. كان من الممكن أن يكون ذلك رائعا. 775 00:41:00,877 --> 00:41:02,128 بني. 776 00:41:02,128 --> 00:41:04,589 كانت والدتك هي المدللة ، وليس أنا. 777 00:41:11,054 --> 00:41:13,181 عيسى. لقد حصلنا عليها يا ساسكواتش. 778 00:41:25,443 --> 00:41:26,611 إيغور. إيغور. 779 00:41:28,029 --> 00:41:29,197 اني قادم. اني قادم. 780 00:41:34,077 --> 00:41:34,911 يا هذا. 781 00:41:38,790 --> 00:41:41,334 كان أخي سيطلق النار علي إذا سنحت له الفرصة. 782 00:41:43,503 --> 00:41:46,297 شكرا لك لجعل موته سريعا جدا. 783 00:41:48,007 --> 00:41:50,134 حسنًا ، إذن ، هل يمكنني الاتصال بابنتي بسرعة ، 784 00:41:50,134 --> 00:41:52,011 فقط للتأكد من أنها بخير؟ 785 00:41:52,011 --> 00:41:53,054 لا تدفعه. 786 00:42:08,569 --> 00:42:11,656 الآن ، هذا هو نوع العمارة الروسية التي أردت رؤيتها. 787 00:42:11,656 --> 00:42:13,616 نحن لسنا في جولة لمشاهدة معالم المدينة يا أبي. 788 00:42:14,951 --> 00:42:17,161 مرحبًا ، إيرينا ، أعتقد أن هذا سيكون رائعًا. 789 00:42:17,161 --> 00:42:20,039 سنجد إيغور ، ونحصل على ساعتك ، وبعد ذلك يمكنك السماح لنا بالرحيل ، أليس كذلك؟ 790 00:42:20,748 --> 00:42:22,041 بقرة مقدسة. 791 00:42:22,041 --> 00:42:24,168 هذا المكان لم يتغير قليلا. 792 00:42:26,379 --> 00:42:28,047 أوه. هناك مباشرة. 793 00:42:28,047 --> 00:42:30,383 هذا هو المكان الذي قدمني فيه إيغور إلى قاطع الطريق في القطار. 794 00:42:31,092 --> 00:42:33,636 لا يمكنني الذهاب في رحلتك الطلابية إلى موسكو. 795 00:42:33,636 --> 00:42:34,595 - ما؟ - نعم. 796 00:42:34,595 --> 00:42:36,806 مافيا مختلفة تدير القطار. 797 00:42:36,806 --> 00:42:38,516 إيغور ، ماذا علي أن أفعل هنا؟ 798 00:42:39,559 --> 00:42:40,977 ما تفعله دائما. 799 00:42:41,519 --> 00:42:42,979 هذه آلة! 800 00:42:43,771 --> 00:42:47,066 إذا أعطيت ماشين فودكا ، فلديك وقت ممتع. 801 00:42:48,276 --> 00:42:50,403 تعال ، أظهر لهم شخصيتك. 802 00:42:50,403 --> 00:42:52,322 رجل بريطاني مقرن. تعال. 803 00:42:53,906 --> 00:42:56,576 هل أجعلك مشتهية ، حبيبي؟ 804 00:42:58,995 --> 00:43:01,956 - هل أجعلك راندي؟ نعم. - إنها كلاسيكية. 805 00:43:01,956 --> 00:43:04,709 أنت حقًا تحب أوستن باورز. 806 00:43:04,709 --> 00:43:07,378 نعم. لقد كانت كبيرة حقًا في أواخر التسعينيات. أعطني استراحة ، حسنا؟ 807 00:43:07,378 --> 00:43:08,755 أنا حصلت عليها. 808 00:43:09,797 --> 00:43:11,424 أفهم لماذا أحبوك. 809 00:43:11,424 --> 00:43:12,550 واو ، شكرا يا أبي. 810 00:43:12,550 --> 00:43:15,970 كانت رجولتك السامة مرحة وتقدمية بالنسبة لهم. 811 00:43:15,970 --> 00:43:18,556 نعم ، حسنًا ، يبدو إطرائك قليلاً مثل البطولات الاربع. 812 00:43:18,556 --> 00:43:21,768 - هادئ ، أب ابنه. - رئيس. 813 00:43:23,978 --> 00:43:25,772 هذا هو خط موسكو. 814 00:43:26,689 --> 00:43:29,942 إذا كان إيغور يدير القطارات ، فهذا هو المكان الذي سيكون فيه. 815 00:43:30,693 --> 00:43:32,403 انتبه. 816 00:43:32,403 --> 00:43:34,280 قطار الغوغاء خطير جدا. 817 00:43:34,280 --> 00:43:36,115 لا تقلق. إيجور ابني. 818 00:43:36,115 --> 00:43:37,700 إذا كان هنا ، فنحن جميعًا مستعدون. 819 00:43:37,700 --> 00:43:40,203 نعم ، لكنه يعرفك. 820 00:43:40,203 --> 00:43:41,579 لا يفعلون ذلك 821 00:43:41,579 --> 00:43:44,624 يبدون وكأنهم يرتدون ملابس تنكرية لـ American History X. 822 00:43:44,624 --> 00:43:46,501 دعنا نذهب إلى أسفل أكثر. 823 00:43:46,501 --> 00:43:47,877 عيون أقل. 824 00:44:02,392 --> 00:44:03,393 مرحبًا. 825 00:44:03,893 --> 00:44:06,145 لا يمكنك الوقوف هناك. 826 00:44:11,067 --> 00:44:12,777 أحضرني إلى إيغور. 827 00:44:12,777 --> 00:44:14,404 نعم سيدي. 828 00:44:17,281 --> 00:44:19,617 ألا يعني هذا الصوت مغادرة القطار؟ 829 00:44:19,617 --> 00:44:21,869 - اركب! - انتظر ما هي الخطة؟ ماذا نفعل؟ 830 00:44:21,869 --> 00:44:24,288 نبقى في القطار حتى نجد إيغور. 831 00:44:24,288 --> 00:44:27,291 احصل على الطائرة ، قابلني في موسكو مع بقية الرجال. 832 00:44:28,584 --> 00:44:31,421 لا أصدق أنني أقوم برحلة موسكو مرة أخرى. 833 00:44:31,421 --> 00:44:32,880 - نقل. - ياه. 834 00:44:32,880 --> 00:44:35,675 رائحة هذا القطار تمامًا كما كانت في عام 98. 835 00:44:36,843 --> 00:44:38,845 القطار 836 00:44:38,845 --> 00:44:41,973 تنبعث منه رائحة الملفوف والجدات. 837 00:44:41,973 --> 00:44:45,643 طويلا ، سانت بطرسبرغ! مرحبا موسكو! 838 00:44:45,643 --> 00:44:46,769 معذرة. 839 00:44:50,022 --> 00:44:52,692 لماذا يبدو الجميع هنا وكأنهم يريدون لكمي في وجهي؟ 840 00:44:52,692 --> 00:44:54,569 من غير اللائق أن تبتسم في روسيا يا بيرت. 841 00:44:54,569 --> 00:44:56,112 أنت تحفظه لمن تحب. 842 00:44:56,946 --> 00:44:57,947 هل أنت؟ 843 00:44:58,614 --> 00:45:00,575 - حقا؟ - ما هذا حتى؟ 844 00:45:00,575 --> 00:45:03,661 هل تريد البقاء مستيقظًا طوال الليل في بار السيارة أم ...؟ 845 00:45:03,661 --> 00:45:07,206 لا أعرف كيف يمكنك أن تشرب كثيرًا ولا تكتسب أي وزن أبدًا. 846 00:45:07,206 --> 00:45:09,167 أنا فقط أمتلك جينات رائعة حقًا. 847 00:45:11,961 --> 00:45:14,464 هل ربما تريد أن تعلق في قمرتي بدلاً من ذلك؟ 848 00:45:15,423 --> 00:45:16,507 فعلت ذلك. 849 00:45:16,507 --> 00:45:18,384 أنا فعلت ذلك بالتأكيد. 850 00:45:20,511 --> 00:45:22,013 أحمق سخيف. اللعنة. 851 00:45:22,805 --> 00:45:25,016 شكرا يا أبي على السكين اللعين. 852 00:45:25,892 --> 00:45:30,688 ♪ كيف يمكن لشخص مثلي أن يهتم بك؟ لماذا أنا عناء...؟ ♪ 853 00:45:30,688 --> 00:45:32,565 رماد. يا. 854 00:45:36,611 --> 00:45:41,449 ♪ لا رأيت اللافتة ... ♪ 855 00:45:41,449 --> 00:45:42,366 نعم. 856 00:45:43,034 --> 00:45:44,410 سخيف آه. 857 00:45:44,410 --> 00:45:46,829 ♪ بدون فهم ... ♪ 858 00:45:46,829 --> 00:45:47,747 يا إلهي. 859 00:45:49,332 --> 00:45:50,374 كثير جدا. 860 00:45:50,374 --> 00:45:52,251 ♪ رأيت علامة ♪ 861 00:45:52,251 --> 00:45:53,336 نعم. 862 00:45:53,336 --> 00:45:59,133 ♪ رأيت علامة ♪ 863 00:46:00,092 --> 00:46:03,304 ♪ وفتحت عيني رأيت العلامة ♪ 864 00:46:03,304 --> 00:46:05,139 - يا هذا. - ماذا تفعل؟ 865 00:46:05,139 --> 00:46:06,933 ليس كثيراً 866 00:46:06,933 --> 00:46:08,893 لا أعرف. إنه جنون جدًا هناك. 867 00:46:09,602 --> 00:46:11,646 هل ما زلت تريد التسكع؟ إنه رائع إذا لم يكن كذلك. 868 00:46:11,646 --> 00:46:13,940 كما تعلم ، أنا من أشد المعجبين بالتراكم الرومانسي. 869 00:46:13,940 --> 00:46:14,857 نعم؟ 870 00:46:14,857 --> 00:46:17,693 نعم. مثل ، لا أعتقد حتى أن روس وراشيل يجب أن يكونا معًا بعد. 871 00:46:17,693 --> 00:46:18,653 مستحيل. وأنا كذلك. 872 00:46:18,653 --> 00:46:20,738 - يمين؟ احفظه من أجل الألفية. - نعم. 873 00:46:20,738 --> 00:46:22,490 - أعتقد نوعًا ما أنه يجب علينا ... - أنتِ، أنتِ. 874 00:46:25,034 --> 00:46:26,118 يا هذا. 875 00:46:27,954 --> 00:46:30,081 أنت واحد يسمونه آلة؟ 876 00:46:31,958 --> 00:46:33,668 نعم ، آه ، هذا أنا. 877 00:46:34,335 --> 00:46:35,294 جلالة الملك 878 00:46:38,172 --> 00:46:40,258 كان فيدور رئيس قطاع الطرق في القطار. 879 00:46:40,258 --> 00:46:42,093 كانت رائحته مثل بقع النيكوتين 880 00:46:42,093 --> 00:46:44,887 ونظر إلي بالطريقة التي نظر بها تيد بندي إلى الطالبات. 881 00:46:44,887 --> 00:46:46,847 كان الأمر مريعا. 882 00:46:46,847 --> 00:46:50,184 الآلة لا تركب مع الفلاحين. تعال تعال. 883 00:46:52,895 --> 00:46:56,566 آه ، آشلي ، سأذهب للتسكع مع هؤلاء الرجال المخيفين قليلاً ، 884 00:46:56,566 --> 00:46:58,943 وبعد ذلك سأعود حالا ، حسنا؟ سوف تحقق مرة أخرى. 885 00:46:58,943 --> 00:47:01,112 لمعلوماتك ، أنا مشارك جيد في السرير. 886 00:47:01,112 --> 00:47:03,322 تمام؟ متعة احتضانها ، لا ضرطة ليلية ... 887 00:47:03,322 --> 00:47:06,826 لقد تركت تلك الفتاة حتى تتمكن من التسكع مع مجرم؟ 888 00:47:06,826 --> 00:47:09,495 إنه على حق. كانت شيئًا أكيدًا. 889 00:47:09,495 --> 00:47:12,873 نعم ، حسنًا ، لم أكن أبدًا جيدًا مع الأشياء المؤكدة. 890 00:47:12,873 --> 00:47:14,917 لكن فيدور أخذني إلى بار السيارة. 891 00:47:14,917 --> 00:47:18,713 كان هذا المكان يشرب الخمر والمخدرات وهنا جزء العصابات الحقيقي. 892 00:47:18,713 --> 00:47:21,048 هذه هي الآلة. 893 00:47:23,134 --> 00:47:24,427 كانوا يعرفون من أنا. 894 00:47:25,344 --> 00:47:27,096 إنهم يحبونك ، أليس كذلك؟ 895 00:47:28,014 --> 00:47:30,641 أنا أضمن أن هذا هو المكان الذي سنجد فيه إيغور. 896 00:47:32,560 --> 00:47:33,394 ياه. 897 00:47:33,394 --> 00:47:35,438 أعتقد أنه لم يعد هناك أحد يحتفل في سيارة البار بعد الآن. 898 00:47:35,438 --> 00:47:37,273 جلالة الملك. خاصة إيغور. 899 00:47:39,859 --> 00:47:42,278 أتعلم ، أنا في الثالثة والعشرين من عمري أحببت هذا المكان. 900 00:47:42,278 --> 00:47:44,155 الآن يبدو وكأنه حمام وقوف الشاحنات. 901 00:47:44,822 --> 00:47:48,451 أعتقد أن معالجك سيطلق على ذلك "النمو يلاحظ الناس". 902 00:47:50,286 --> 00:47:51,287 انتظري. 903 00:47:52,413 --> 00:47:54,040 هل أخبرك LeeAnn أنني كنت في العلاج؟ 904 00:47:56,375 --> 00:47:57,376 حسنا... 905 00:47:58,294 --> 00:48:00,630 عندما دعتني إلى الحفلة ، 906 00:48:00,630 --> 00:48:02,798 انفتحت حول ما تمر به. 907 00:48:02,798 --> 00:48:06,052 بعد اعتقال ساشا ، كنا قلقين من أنك ... 908 00:48:06,552 --> 00:48:08,095 حسنًا ، كما تعلم ، العبث مرة أخرى. 909 00:48:08,095 --> 00:48:09,930 اللعين! 910 00:48:09,930 --> 00:48:11,307 لا أحد يثق بي؟ 911 00:48:11,307 --> 00:48:13,809 أم أنني الرجل الذي سوف يفسد مرة أخرى فقط؟ 912 00:48:13,809 --> 00:48:15,645 - أنت تصنع مشهدًا. - مشهد؟ 913 00:48:15,645 --> 00:48:18,606 أنا أدفع فواتيري عن طريق صنع مشهد! 914 00:48:18,606 --> 00:48:21,067 مزقت قميصي وأصرخ ، "أنا الآلة!" 915 00:48:21,067 --> 00:48:22,151 يا هذا! 916 00:48:22,151 --> 00:48:25,655 - من يقول "أنا آلة"؟ 917 00:48:27,281 --> 00:48:28,282 أنت؟ 918 00:48:29,200 --> 00:48:31,661 يقولون أن الآلة تستطيع أن تمشي عبر الجدران. 919 00:48:32,536 --> 00:48:34,372 فقط شبح يمكنه فعل ذلك. 920 00:48:35,373 --> 00:48:36,374 أنت... 921 00:48:37,166 --> 00:48:38,167 أنت لست آلة. 922 00:48:41,253 --> 00:48:43,756 هل تريد أن ترى الآلة اللعينة؟ يريدون رؤية الآلة. 923 00:48:43,756 --> 00:48:46,092 - أنت تحصل على الآلة اللعينة. - أين تذهب؟ 924 00:48:46,092 --> 00:48:48,302 أولاً ، لا أفعل هذا عادةً مجانًا. 925 00:48:48,302 --> 00:48:50,096 ثانيًا ، أنت ترتدي زي أحمق. 926 00:48:50,096 --> 00:48:52,098 مطابقة dickheads النازية. 927 00:48:52,098 --> 00:48:54,392 وثالثًا ، تقولها ثلاث مرات ويظهر. 928 00:48:54,392 --> 00:48:55,685 إنه يشبه إلى حد كبير Candyman. 929 00:48:56,268 --> 00:48:57,812 لقد قلت ذلك مرتين بالفعل. 930 00:48:59,313 --> 00:49:00,314 هذا أنا. 931 00:49:01,107 --> 00:49:04,443 هذا أنا على زجاجة الفودكا هذه مكتوب عليها "الآلة". 932 00:49:04,443 --> 00:49:05,611 ماذا تفعل؟ 933 00:49:05,611 --> 00:49:07,154 - أبي ، اجلس! - اه! 934 00:49:08,739 --> 00:49:10,741 أعتقد أننا بحاجة للاتصال بالرئيس. 935 00:49:12,952 --> 00:49:14,745 - إيغور. - إيغور؟ 936 00:49:14,745 --> 00:49:16,997 هذا الرجل يقول أنه الآلة. 937 00:49:17,665 --> 00:49:19,417 إيغور ، إنه ابنك بيرت. 938 00:49:19,417 --> 00:49:21,961 من الأفضل أن يكون لديك ساعتي ، أيتها العاهرة. قم بإنهائه. 939 00:49:22,670 --> 00:49:25,506 إنه يشبه الكارتون الموجود على زجاجة الفودكا. 940 00:49:25,881 --> 00:49:29,260 فقط بدانة. نعم ، مع أثداء كبيرة. 941 00:49:30,177 --> 00:49:34,056 شخص ما معه. ابنة فولجوفيتش. 942 00:49:35,558 --> 00:49:37,643 اذهب إلى سيارة VIP. 943 00:49:42,398 --> 00:49:45,860 إيغور يريد أن يراك. سيأتي إلى الحانة قريباً. 944 00:49:50,114 --> 00:49:54,034 لكن قبل ذلك ، سيكون شرفًا لي أن أحتفل معك ... 945 00:49:54,869 --> 00:49:55,870 آلة. 946 00:50:00,458 --> 00:50:01,751 ستراسفوتسيا ، الكلبات. 947 00:50:02,460 --> 00:50:03,294 اسمح لي بفعلها. 948 00:50:07,298 --> 00:50:09,967 أنت تشرب مثل الروسي. 949 00:50:12,928 --> 00:50:16,015 - الكحول هي لغة عالمية. - نعم. 950 00:50:16,015 --> 00:50:18,184 نحن جميعا في حالة سكر من الداخل. 951 00:50:20,770 --> 00:50:24,440 إذن ، متى نلتقي بالآلة الحقيقية ، أليس كذلك؟ 952 00:50:25,608 --> 00:50:26,901 حسنًا ، استمع. 953 00:50:27,568 --> 00:50:29,403 ♪ فعلت كل شيء من أجل المبتدئ ♪ 954 00:50:29,403 --> 00:50:30,321 ♪ هيا ♪ 955 00:50:30,321 --> 00:50:31,447 - ♪ المبتدئ ♪ - ♪ هيا ♪ 956 00:50:31,447 --> 00:50:32,865 ♪ لذا يمكنك أن تأخذ ملف تعريف الارتباط هذا ♪ 957 00:50:32,865 --> 00:50:36,035 ♪ وألصقها في أحمقك ألصقها في أحمقك ♪ 958 00:50:36,035 --> 00:50:37,411 ♪ ألصقها في أحمقك ... ♪ 959 00:50:37,411 --> 00:50:40,164 مهلا! يا المعذرة! 960 00:50:40,164 --> 00:50:42,082 أنت تعلم. مرحبًا ، تحقق من ذلك. 961 00:50:42,082 --> 00:50:44,919 أنا مرتبط ثقافيًا بالمواطنين الأصليين. 962 00:50:44,919 --> 00:50:48,923 احصل على مؤخرتك مرة أخرى إلى مقصورتك الآن! 963 00:50:49,840 --> 00:50:51,467 ♪ فعلت كل شيء من أجل المبتدئ ♪ 964 00:50:51,467 --> 00:50:53,302 - ♪ هيا ♪ - ♪ المبتدئ ♪ 965 00:50:53,302 --> 00:50:55,221 - ♪ هيا ♪ - ♪ لذا يمكنك أن تأخذ ملف تعريف الارتباط هذا ... ♪ 966 00:50:57,223 --> 00:50:59,433 اللعنة على تلك العاهرة! 967 00:50:59,433 --> 00:51:00,935 هذا يكون... 968 00:51:00,935 --> 00:51:03,312 روسيا! 969 00:51:03,312 --> 00:51:06,398 أبي ، قلت إن علي الذهاب إلى روسيا لأجد نفسي. 970 00:51:06,398 --> 00:51:07,525 حسناً، لقد فعلت ذلك 971 00:51:07,525 --> 00:51:10,945 - أنا ملك العالم! 972 00:51:11,570 --> 00:51:13,072 هكذا شعرت. 973 00:51:13,072 --> 00:51:14,657 كنت ملك العالم. 974 00:51:15,324 --> 00:51:16,200 تايتانيك؟ 975 00:51:16,200 --> 00:51:17,368 نعم نعم نعم. 976 00:51:17,368 --> 00:51:19,745 كنت أسرق البيع بالجملة من قائمة الأفلام ، 977 00:51:19,745 --> 00:51:20,955 لكنها عملت. 978 00:51:20,955 --> 00:51:22,581 اسمح لي أن أخبرك شيئًا. 979 00:51:22,581 --> 00:51:26,502 الترفيه عن المجرمين والعاملين في مجال الجنس كان مذهلاً. 980 00:51:26,502 --> 00:51:28,379 ربما لهذا السبب أؤدي أداءً جيدًا في فلوريدا ، أليس كذلك؟ 981 00:51:29,672 --> 00:51:31,006 إنهم لا يفهمون حتى. 982 00:51:33,175 --> 00:51:35,052 أخبرنا المزيد من القصص يا آلة. 983 00:51:35,052 --> 00:51:37,096 كانت سيارة البار انفجارًا. 984 00:51:37,096 --> 00:51:39,431 ولكن هذا أيضًا هو المكان الذي أصبح فيه الهراء حقيقيًا. 985 00:51:39,431 --> 00:51:41,225 اه ماذا تريد يا فيدور؟ 986 00:51:42,685 --> 00:51:45,020 خبز. حسنًا ، رائع. انتظر. 987 00:51:45,896 --> 00:51:47,690 - علمت أنك قلت "خبز". - نعم. 988 00:51:47,690 --> 00:51:49,567 أنا أحصل على اللغة. أعطني واحدة أخرى ، تعال. 989 00:51:50,776 --> 00:51:51,902 الجبن. 990 00:51:51,902 --> 00:51:53,654 أنا طليق في الأساس. 991 00:51:57,241 --> 00:51:58,868 اه ... مال. فهمتها. 992 00:51:58,868 --> 00:52:00,286 رائع. اممم ... 993 00:52:01,412 --> 00:52:03,497 أوه ، لا ، هل نسرق هذا الرجل؟ 994 00:52:04,415 --> 00:52:05,583 نعم ، لا أفعل ... 995 00:52:05,583 --> 00:52:07,543 لا أريد حقًا أن أسرق أي شخص. 996 00:52:07,543 --> 00:52:09,378 نعم، أنتِ كذلك 997 00:52:11,297 --> 00:52:13,424 افعلها. كس. 998 00:52:15,092 --> 00:52:18,929 أولا هو ، ثم التدريب. 999 00:52:18,929 --> 00:52:20,723 اذا هذا ما فعلناه. 1000 00:52:20,723 --> 00:52:22,099 - سرقنا القطار. - نعم. 1001 00:52:27,438 --> 00:52:29,315 كنت مرعوبة 1002 00:52:30,482 --> 00:52:32,151 كانوا عمليا دائخون. 1003 00:52:34,945 --> 00:52:38,991 ♪ هذه هي "الموسيقى من عرين البكالوريوس" لدينا ... ♪ 1004 00:52:40,576 --> 00:52:41,660 لنذهب. 1005 00:52:42,912 --> 00:52:44,580 ظل فيدور يطعمني الخمر. 1006 00:52:44,580 --> 00:52:48,292 الآن أنت تشرب الفودكا. 1007 00:52:49,752 --> 00:52:51,378 دعنا نذهب. يشرب. 1008 00:52:52,588 --> 00:52:53,589 هذا هو. 1009 00:52:56,216 --> 00:52:58,761 كنت خارج السيطرة تماما 1010 00:52:58,761 --> 00:53:01,513 أعني ، اندفاعه. تحولت إلى إثارة. 1011 00:53:01,513 --> 00:53:02,640 هذه غرفتي 1012 00:53:03,390 --> 00:53:06,977 كنت أسرق القطار مع المافيا الروسية. 1013 00:53:06,977 --> 00:53:08,604 ولم أكن أموت. 1014 00:53:08,604 --> 00:53:11,482 هذا كل ما لدي - هذا كل أشيائي. 1015 00:53:11,482 --> 00:53:13,817 انتظر انتظر انتظر. أنت في الواقع تأخذ أشيائي؟ 1016 00:53:14,610 --> 00:53:18,030 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. هذا والدي ، آه ، سكين. 1017 00:53:18,030 --> 00:53:19,531 لا يمكنك أن تأخذ ذلك. 1018 00:53:19,531 --> 00:53:20,991 لا لا لا. 1019 00:53:20,991 --> 00:53:23,953 يمكنك أن تأخذ الأشياء الأخرى. لكن السكين؟ 1020 00:53:24,495 --> 00:53:26,080 - هذا هو والدي. - حقا؟ 1021 00:53:26,080 --> 00:53:27,498 لا اذهب. 1022 00:53:27,498 --> 00:53:29,625 لا أستطيع أن آخذ ، هاه؟ 1023 00:53:30,626 --> 00:53:32,002 أنا آسف أبي. 1024 00:53:33,128 --> 00:53:34,296 لقد تركته يسرقها. 1025 00:53:34,296 --> 00:53:35,714 كله لك. 1026 00:53:40,594 --> 00:53:42,304 آلة. 1027 00:53:43,013 --> 00:53:43,847 ياه. 1028 00:53:44,473 --> 00:53:46,141 كنت سأقطع قلبه 1029 00:53:46,141 --> 00:53:49,103 وجعله يشاهده يتوقف عن الضرب بأنفاسه الأخيرة. 1030 00:53:50,646 --> 00:53:52,648 أعتقد أننا فقط بنينا بشكل مختلف. 1031 00:53:52,648 --> 00:53:53,732 الساعة. 1032 00:53:55,317 --> 00:53:56,944 بمجرد أن أسكر حقًا ... 1033 00:53:58,946 --> 00:54:00,322 سرقت صفي. 1034 00:54:01,448 --> 00:54:02,908 لقد سرقت صفي كله. 1035 00:54:03,742 --> 00:54:05,411 بحق الجحيم؟ اخرج. 1036 00:54:07,746 --> 00:54:10,499 اللعنة على تلك العاهرة. هذا هو روسيا. 1037 00:54:15,295 --> 00:54:16,422 رماد. 1038 00:54:16,422 --> 00:54:17,548 أنا... 1039 00:54:17,548 --> 00:54:20,926 قف! ضربت المرأة الرجل؟ 1040 00:54:20,926 --> 00:54:23,137 هذا جديد. 1041 00:54:23,137 --> 00:54:27,016 شعرت وكأنني قطعة كاملة وشاملة من الهراء. 1042 00:54:27,933 --> 00:54:31,311 اعطيها. سريع وسريع. أعطني الخاتم. 1043 00:54:32,021 --> 00:54:34,773 لنذهب. 1044 00:54:36,900 --> 00:54:39,236 - حسنًا؟ - هذا هو. 1045 00:54:39,236 --> 00:54:40,612 - وداعًا. - حسنًا. 1046 00:54:45,534 --> 00:54:46,869 سأستعيدها. 1047 00:54:47,369 --> 00:54:48,537 أنا أتعهد. 1048 00:54:50,205 --> 00:54:51,248 أنا آسف يا (آش). 1049 00:54:51,790 --> 00:54:52,708 نعم ، اللعنة عليك. 1050 00:54:55,419 --> 00:54:57,296 الآلة هي الرجل. 1051 00:54:57,296 --> 00:55:01,383 يا. آلة. يحتاجنا إيغور أمام القطار. 1052 00:55:01,383 --> 00:55:03,385 انتظر هنا. نعود معه. 1053 00:55:03,385 --> 00:55:04,553 اله! 1054 00:55:05,387 --> 00:55:08,682 كفى من هذا الهراء! 1055 00:55:09,475 --> 00:55:11,810 هل تتحدث عن هذا الجزء مع ...؟ 1056 00:55:12,853 --> 00:55:14,855 مع (آشلي) عندما تقوم بعرضك؟ 1057 00:55:14,855 --> 00:55:16,273 من الواضح لا ، أبي. 1058 00:55:19,526 --> 00:55:21,361 لكني أفكر في ذلك في بعض الأحيان. 1059 00:55:21,945 --> 00:55:24,948 أعتقد أنني أحببت تلك القصة أكثر عندما اعتقدت أنها كذبة. 1060 00:55:30,621 --> 00:55:34,166 ثم ماذا؟ قصة كونك غبي أحمق حزينة ، 1061 00:55:34,166 --> 00:55:37,586 لكن عليك أن تتذكر ساعتي. 1062 00:55:45,594 --> 00:55:47,096 اوه! 1063 00:55:49,890 --> 00:55:51,100 أتذكر. 1064 00:55:51,600 --> 00:55:53,852 كانت هناك حجرة خاصة أخيرة. 1065 00:55:58,190 --> 00:56:02,528 من فضلك لا. إنه إرث عائلي. 1066 00:56:02,528 --> 00:56:04,738 اللعنة على الإرث الخاص بك. 1067 00:56:05,489 --> 00:56:06,490 افعلها. 1068 00:56:09,034 --> 00:56:10,035 معذرة. 1069 00:56:38,897 --> 00:56:40,607 كانت تلك الساعة. 1070 00:56:43,694 --> 00:56:45,487 والدي لم يكن مجرما. 1071 00:56:47,281 --> 00:56:48,740 كان بائعًا. 1072 00:56:50,284 --> 00:56:53,871 ثم سرقت الشيء الوحيد الذي كان يهتم به. 1073 00:56:54,746 --> 00:56:57,291 اتصل بالشرطة ، لكن لم يساعده أحد. 1074 00:56:58,000 --> 00:57:00,419 جعلته يقول ، "اللعنة على العيش بصدق! 1075 00:57:00,419 --> 00:57:03,338 إذا كنت تريد الاحترام ، فعليك أن تأخذه ". 1076 00:57:04,423 --> 00:57:08,010 ومن هناك بنى عائلتنا. 1077 00:57:12,181 --> 00:57:13,348 يا إلهي. 1078 00:57:14,641 --> 00:57:16,602 أنا قصتك الأصلية. 1079 00:57:17,269 --> 00:57:19,062 يرى معظم الناس أنفسهم باتمان ... 1080 00:57:20,606 --> 00:57:22,691 ليس الرجل الذي قتل والدي باتمان. 1081 00:57:22,691 --> 00:57:25,319 ماذا فعلت بالساعة بعد ذلك؟ 1082 00:57:25,319 --> 00:57:27,446 عدنا إلى عربة البار. 1083 00:57:27,446 --> 00:57:29,865 مر فيدور بكل الأشياء التي سرقناها. 1084 00:57:36,330 --> 00:57:38,248 - قرف... 1085 00:57:38,248 --> 00:57:40,876 أنا أكره هذه الأغنية. 1086 00:57:43,420 --> 00:57:45,505 اسمعوا ، في روسيا ، 1087 00:57:46,423 --> 00:57:50,510 نحن دائما نقدم الهدايا لصديق جديد. 1088 00:57:51,136 --> 00:57:52,387 خذ ، آلة. 1089 00:57:54,306 --> 00:57:55,974 أعطاك الساعة؟ 1090 00:57:57,142 --> 00:58:00,062 - أين هي يا بيرت؟ أريد أن أعرف. - لا أعرف. 1091 00:58:00,062 --> 00:58:01,104 آلة. 1092 00:58:02,439 --> 00:58:04,066 إيغور هنا. 1093 00:58:06,068 --> 00:58:10,280 إيغور ، أقدم لكم الآلة. 1094 00:58:15,535 --> 00:58:18,247 صديقك قد تقدم في السن أسوأ منك. 1095 00:58:19,456 --> 00:58:21,583 رجالي يقولون: 1096 00:58:22,209 --> 00:58:26,672 "تعال للقاء آلة مشهورة من زجاجة فودكا." 1097 00:58:26,672 --> 00:58:28,423 أقول ، "لم لا؟ 1098 00:58:28,423 --> 00:58:29,967 يمكنك التقاط صورة شخصية ". 1099 00:58:31,301 --> 00:58:33,095 لكنك لست مشهورًا. 1100 00:58:35,597 --> 00:58:37,307 لديك ثدي. 1101 00:58:38,350 --> 00:58:39,893 نعم ، لقد أثبتنا ذلك. 1102 00:58:39,893 --> 00:58:42,354 لا اعرف هذا الرجل. هذا ليس إيغور. 1103 00:58:42,354 --> 00:58:43,647 من أنت؟ 1104 00:58:43,647 --> 00:58:46,483 كنت أعرف إيغور العجوز. اسمي ايغور ايضا. 1105 00:58:47,276 --> 00:58:50,028 أخذت منه القطار وجعلته يختفي. 1106 00:58:51,280 --> 00:58:52,447 قطاري الآن. 1107 00:58:53,073 --> 00:58:54,658 انتظر ، إيغور ميت؟ 1108 00:58:55,200 --> 00:58:56,034 نعم. 1109 00:58:56,535 --> 00:58:58,870 - وستموت أيضا. - ما يكفي. 1110 00:59:00,372 --> 00:59:02,916 أنا إيرينا إيفانونا فولجينا. 1111 00:59:03,625 --> 00:59:05,419 أنت تعرف من هو والدي. 1112 00:59:06,044 --> 00:59:08,964 هذان هما ديبشيت ملك لي. 1113 00:59:08,964 --> 00:59:12,843 اذهب الآن ، إذا كنت تريد أن تعيش لترى أطفالك مرة أخرى. 1114 00:59:14,594 --> 00:59:15,721 عاهرة غبية 1115 00:59:16,555 --> 00:59:18,307 هل تعتقد أنني لم أطلب الإذن؟ 1116 00:59:18,974 --> 00:59:20,183 إذن؟ 1117 00:59:28,025 --> 00:59:29,443 حسنًا! 1118 00:59:30,444 --> 00:59:31,778 استمع. 1119 00:59:32,404 --> 00:59:34,364 - لا تظهر الخوف ، أليس كذلك؟ - نعم. 1120 00:59:34,364 --> 00:59:35,282 الآن، انظر. 1121 00:59:35,824 --> 00:59:37,534 انتظر ، هذه السكين التي أعطيتني إياها. 1122 00:59:37,534 --> 00:59:39,995 لا ، لقد أعطيتك واحدة مثلها تمامًا. 1123 00:59:39,995 --> 00:59:41,955 كنت أعلم أنه لا يمكن الوثوق بالأصل. 1124 00:59:41,955 --> 00:59:43,832 - أنا لست احمق. - يا إلهي. 1125 00:59:43,832 --> 00:59:45,876 لقد سمعتني أتشوق بشأن تلك السكين. 1126 00:59:45,876 --> 00:59:48,837 كنت تعلم أنني شعرت بالذنب لخسارته لما يقرب من 25 عامًا! 1127 00:59:48,837 --> 00:59:50,005 هذا يكفي. 1128 00:59:50,589 --> 00:59:52,215 أبي ، طعن هذا اللعين الأصلع. 1129 00:59:52,215 --> 00:59:53,592 أنا آسف يا بني 1130 00:59:54,176 --> 00:59:55,510 - لكن... - أنا لا يمكنني التنفس. 1131 00:59:55,510 --> 00:59:59,890 ... أقسمت أنني لن أستخدم سلاحًا للعنف أبدًا. 1132 01:00:09,775 --> 01:00:10,609 مرحبًا. 1133 01:00:13,695 --> 01:00:14,863 هاى ! 1134 01:00:15,697 --> 01:00:16,823 يا إلهي. 1135 01:00:17,616 --> 01:00:18,992 قطعت حلقه يا أبي. 1136 01:00:18,992 --> 01:00:20,994 أوه ، لا ، لا تلمسه. إنه سيء. 1137 01:00:20,994 --> 01:00:22,579 أوه ، لماذا يلمسها؟ 1138 01:00:22,579 --> 01:00:24,748 أوه لا. لماذا أنت تبتسم؟ 1139 01:00:25,665 --> 01:00:27,084 قف. توقف هناك. قف. 1140 01:00:27,084 --> 01:00:29,503 ماذا علي أن أفعل يا أبي؟ ماذا علي أن أفعل؟ 1141 01:00:29,503 --> 01:00:30,587 اضربه يا بني. 1142 01:00:35,175 --> 01:00:36,885 يا إلهي يا أبي ، أنا بداخله! 1143 01:00:36,885 --> 01:00:39,679 - يا إلهي! 1144 01:00:40,764 --> 01:00:43,392 اترك ذراعي! سأحاول إخراجها! 1145 01:00:43,392 --> 01:00:45,102 إنه دافئ جدًا! 1146 01:00:45,102 --> 01:00:47,646 لا لا لا لا لا! إله! 1147 01:00:52,317 --> 01:00:54,444 إله! ساعدني في ترك! 1148 01:00:54,444 --> 01:00:56,279 إله! أنت ، مثل ، مشعرات رقبته. 1149 01:00:56,279 --> 01:00:57,489 ساعدني! 1150 01:00:57,489 --> 01:00:59,324 ابن العاهرة! إله! 1151 01:00:59,324 --> 01:01:01,952 إنه مثل جرة مخلل. فقط اترك المخلل. 1152 01:01:01,952 --> 01:01:04,788 اللعنة يا أبي. لا شيء مثل جرة المخلل! 1153 01:01:04,788 --> 01:01:05,872 اللعنة! 1154 01:01:05,872 --> 01:01:07,582 - الوارده! 1155 01:01:07,582 --> 01:01:10,127 اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب ، اسحب! 1156 01:01:15,757 --> 01:01:16,842 يا إلهي! 1157 01:01:16,842 --> 01:01:18,677 انزعها! ابعد عني! 1158 01:01:18,677 --> 01:01:20,053 ابعد عني! 1159 01:01:20,053 --> 01:01:21,930 لا ليس بهذه الطريقة! الطريق الاخر! 1160 01:01:25,684 --> 01:01:29,104 مهلا ، هل كنت تقول "سحب" أو "عمود"؟ 1161 01:01:29,104 --> 01:01:31,606 هل الأمر حقًا مهم يا أبي ؟! 1162 01:01:32,274 --> 01:01:34,276 لماذا قال أنه حصل على إذن بقتلنا؟ 1163 01:01:36,069 --> 01:01:38,321 أنا أعرف أين يمكننا معرفة ذلك. 1164 01:01:42,159 --> 01:01:44,911 اه مرحبا. هل يمكنني جذب انتباهك من فضلك؟ 1165 01:01:45,495 --> 01:01:49,082 نحن هنا نبحث عن أي شخص أرسل ذلك الرجل الأصلع الضخم 1166 01:01:49,082 --> 01:01:51,084 لقتلي وابني. 1167 01:01:51,084 --> 01:01:52,377 أب. مرحبًا أبي. 1168 01:01:53,044 --> 01:01:53,879 ابي. 1169 01:01:53,879 --> 01:01:55,839 ربما تهدأ على المافيا الروسية ، حسناً؟ 1170 01:02:05,015 --> 01:02:07,225 - اليكسي. - جلالة الملك. من اللطيف رؤيتك يا أختي. 1171 01:02:07,225 --> 01:02:08,143 اليكسي 1172 01:02:08,143 --> 01:02:10,604 - هل لديك اخ اخر - مم. 1173 01:02:10,604 --> 01:02:13,273 دا. ثلاثة منا. الآن اثنان. 1174 01:02:13,273 --> 01:02:14,941 لكن شكرا لقتله. 1175 01:02:15,942 --> 01:02:17,777 كان يتألم في المؤخرة. 1176 01:02:19,070 --> 01:02:20,530 وغبي جدا. 1177 01:02:21,948 --> 01:02:23,950 لديك أتعس عائلة في كل العصور. 1178 01:02:23,950 --> 01:02:26,620 نوع منك أن تقول ، آلة. 1179 01:02:27,329 --> 01:02:30,540 لا أستطيع أن أتفق مع أساليبك أو نموذج عملك ، 1180 01:02:30,540 --> 01:02:32,876 لكنه يدفئ قلبي لرؤية الابن 1181 01:02:32,876 --> 01:02:35,504 على استعداد لتحمل إرث والده. 1182 01:02:35,504 --> 01:02:38,507 ألبرت ، والد الآلة. 1183 01:02:40,675 --> 01:02:41,927 يا اختى. 1184 01:02:41,927 --> 01:02:44,804 أنوي إحضار والدنا الساعة المسروقة. 1185 01:02:44,804 --> 01:02:46,139 لقد انتهى الأمر 1186 01:02:47,224 --> 01:02:48,391 أعطني آلة. 1187 01:02:48,391 --> 01:02:50,352 آلة تقودني إلى المشاهدة. 1188 01:02:50,352 --> 01:02:51,811 انا فزت. 1189 01:02:51,811 --> 01:02:53,855 حسنا. فزت. 1190 01:02:53,855 --> 01:02:55,232 تحصل على الساعة. 1191 01:02:57,067 --> 01:02:58,276 من هنا؟ 1192 01:02:58,276 --> 01:03:00,111 أوه نعم. إنه هنا. 1193 01:03:01,321 --> 01:03:02,197 في هذه الغرفة. 1194 01:03:04,032 --> 01:03:06,910 ليس لدينا. جئنا لجمعها. 1195 01:03:10,080 --> 01:03:10,956 منه. 1196 01:03:11,498 --> 01:03:12,624 كيسير سوزي. 1197 01:03:13,875 --> 01:03:15,460 كيزر سوزي؟ 1198 01:03:15,460 --> 01:03:18,171 نعم ، لديه. تفضل ، أعطه إياه. 1199 01:03:18,171 --> 01:03:20,090 من هو كيسر سوز؟ 1200 01:03:20,090 --> 01:03:22,259 - نعم ، إنه ملكه الآن. 1201 01:03:22,259 --> 01:03:24,886 - أنا خارج المعادلة. 1202 01:03:34,229 --> 01:03:35,564 أين سنذهب؟ 1203 01:03:35,564 --> 01:03:36,982 ستقتلنا جميعًا! 1204 01:03:36,982 --> 01:03:38,316 اخرس وتشغيل. 1205 01:03:40,318 --> 01:03:41,361 هناك حيث نذهب. 1206 01:03:52,497 --> 01:03:53,498 اللعنه! 1207 01:03:56,251 --> 01:03:59,713 تسك ، تسك ، تسك. أنت تجعلني أطاردك. 1208 01:04:02,632 --> 01:04:03,842 ليس لطيف. 1209 01:04:06,094 --> 01:04:08,054 تعتقد أنك رائع جدًا. 1210 01:04:08,847 --> 01:04:12,100 أختي ، هل تعتقدين حقًا أنك ستتولىين العائلة؟ 1211 01:04:14,352 --> 01:04:15,353 لم؟ 1212 01:04:16,813 --> 01:04:18,648 أنا قوي. أنا ذكي. 1213 01:04:18,648 --> 01:04:20,609 لو سمحت. انت امراة. 1214 01:04:22,777 --> 01:04:24,362 العالم يتغير. 1215 01:04:25,196 --> 01:04:26,698 حتى لعائلتنا. 1216 01:04:26,698 --> 01:04:30,535 أبي وأنا ، نضحك على أوهامك. 1217 01:04:33,747 --> 01:04:37,042 أنت وأبي دائما تقلل من شأني. 1218 01:04:38,752 --> 01:04:39,836 لكن أتعلم ماذا؟ 1219 01:04:41,504 --> 01:04:43,757 أنا أستحق أن أعامل على قدم المساواة. 1220 01:04:44,716 --> 01:04:45,717 المتفق عليها. 1221 01:04:52,599 --> 01:04:53,600 هاه، هاه. 1222 01:05:04,986 --> 01:05:06,404 - يا هذا. - يسوع. 1223 01:05:06,404 --> 01:05:08,281 أنا أحب هذا الشيء النسوي. 1224 01:05:09,449 --> 01:05:12,786 وإذا كنت لا تريدني أن أقتل والدك بعد ذلك ، 1225 01:05:13,328 --> 01:05:15,163 سوف تأخذني إلى الساعة. 1226 01:05:15,163 --> 01:05:18,208 حسنًا. توقف ، توقف ، توقف ، توقف. سأفعل ما تريد. 1227 01:05:18,208 --> 01:05:20,418 لا تؤذي والدي ، حسنًا؟ أعطيني لحظة. 1228 01:05:20,418 --> 01:05:22,462 أب. أبي ، أبي ، أبي. استمع لي. استمع لي. 1229 01:05:22,462 --> 01:05:23,880 سنكون بخير. سنكون فريقًا. 1230 01:05:23,880 --> 01:05:25,423 أبي ، استمع إلي الآن ، حسنًا؟ 1231 01:05:25,423 --> 01:05:28,009 بوتش كاسيدي وسندانس. نهاية الفيلم يا أبي. 1232 01:05:28,009 --> 01:05:30,553 - شلال. سنعمل شلال. - ما يكفي. 1233 01:05:33,014 --> 01:05:35,100 هذا هو لمصلحتك. 1234 01:05:42,023 --> 01:05:46,111 ابي! 1235 01:05:56,996 --> 01:06:00,083 ابني معتوه. كنت تضيع وقتك. 1236 01:06:00,083 --> 01:06:01,710 سأساعد في العثور على ساعتك. 1237 01:06:02,335 --> 01:06:06,381 لكن فقط إذا وعدت بالحفاظ على سلامة حفيدتي. 1238 01:06:12,679 --> 01:06:15,515 أنت أب جيد جدا. 1239 01:06:27,444 --> 01:06:28,778 سحبنا شرطي. 1240 01:06:28,778 --> 01:06:30,405 أبي ، هناك شرطي. 1241 01:06:30,405 --> 01:06:33,408 أيها الضابط لا ، ليس لدي رخصة قيادة. 1242 01:06:33,408 --> 01:06:35,493 والدي في المقعد الخلفي. 1243 01:06:35,493 --> 01:06:38,163 أبي ، توقف. اللعنة يا أبي. 1244 01:06:38,163 --> 01:06:39,330 أبي ، استيقظ. 1245 01:06:43,376 --> 01:06:46,171 يا إلهي. 1246 01:06:51,092 --> 01:06:52,427 اللعنة. 1247 01:06:53,845 --> 01:06:55,889 اه! 1248 01:06:55,889 --> 01:06:58,057 ابن العاهرة. 1249 01:07:07,400 --> 01:07:09,986 مرحبًا؟ 1250 01:07:09,986 --> 01:07:11,237 أبي سخيف. 1251 01:07:12,489 --> 01:07:13,490 إنني مُجهَد. 1252 01:07:14,699 --> 01:07:17,368 أنا التهاب. أنا جائع. 1253 01:07:18,244 --> 01:07:19,245 أنا جوعان. 1254 01:07:26,002 --> 01:07:27,253 شكرا لك يا رماد. 1255 01:07:51,903 --> 01:07:52,987 انتظري. 1256 01:07:53,822 --> 01:07:54,656 يا هذا. 1257 01:07:54,656 --> 01:07:55,990 هل ابنتي بخير؟ 1258 01:07:56,616 --> 01:07:57,450 لا. 1259 01:07:59,994 --> 01:08:02,288 ابني معتوه. 1260 01:08:04,332 --> 01:08:05,959 مرحبًا ، ما الأمر ، يا سليبييد؟ 1261 01:08:06,501 --> 01:08:08,920 - ما هذا الشيء؟ - إنه صولجان. 1262 01:08:09,671 --> 01:08:10,964 اللعنة هل تفعل هنا؟ 1263 01:08:10,964 --> 01:08:13,216 أوه ، أنا لست هنا. أنت فقط منتشي حقًا. 1264 01:08:16,219 --> 01:08:17,679 أنا حقا منتشي. 1265 01:08:22,308 --> 01:08:24,769 يا إلهي ، جئت إلى روسيا لأصبح رجلاً. 1266 01:08:24,769 --> 01:08:26,855 كل ما أصبحت مجرمًا أحمق. 1267 01:08:26,855 --> 01:08:29,941 نعم. ستتمسك بهذا لفترة من الوقت. 1268 01:08:29,941 --> 01:08:32,151 الكثير منه ، كل الهراء الذي حدث في القطار. 1269 01:08:32,777 --> 01:08:35,822 ولكن ، مهلا ، ذلك الشيء الغبي عاري الصدر؟ 1270 01:08:36,281 --> 01:08:38,283 انها تؤتي ثمارها كبيرة. 1271 01:08:38,283 --> 01:08:39,450 - حقا؟ - نعم. 1272 01:08:39,450 --> 01:08:41,160 - نعم؟ - أوه، المتأنق. 1273 01:08:41,160 --> 01:08:44,289 هذه الرحلة إلى روسيا تضعك على طريق. 1274 01:08:44,873 --> 01:08:47,000 أنت يا صديقي رائع في إضحاك الناس. 1275 01:08:47,000 --> 01:08:48,126 شكرًا يا رجل. 1276 01:08:48,126 --> 01:08:49,210 نعم. 1277 01:08:49,711 --> 01:08:51,629 - سأكون بخير. - نعم. 1278 01:08:52,297 --> 01:08:54,048 ومن ثم ستضعك زوجتك في العلاج. 1279 01:08:54,048 --> 01:08:55,133 واو. 1280 01:08:55,133 --> 01:08:56,926 - نحن متزوجون؟ - نعم. 1281 01:08:56,926 --> 01:08:58,303 هل هي مثيرة؟ 1282 01:08:58,303 --> 01:09:00,013 - أعني، نعم. - انتظر، ماذا تعني؟ 1283 01:09:00,013 --> 01:09:03,266 أعني ، أعتقد أنها مثيرة. أعتقد أنها مثيرة. أعني أنها تبلغ من العمر 50 عامًا. 1284 01:09:05,685 --> 01:09:07,729 هل تزوجت بعمر 50 سنة؟ 1285 01:09:08,313 --> 01:09:10,940 يا صاح ، ما هذا اللعنة؟ اعتقدت أنك قلت أننا سنكون بخير. 1286 01:09:10,940 --> 01:09:12,442 لا ، لقد نسيت كم أنا غبي. 1287 01:09:12,442 --> 01:09:13,860 تزوجناها عندما كانت في الثلاثين من عمرها. 1288 01:09:13,860 --> 01:09:16,654 كانت - لا تزال عرض دخان. إنها مثيرة للغاية ، حسنًا؟ 1289 01:09:16,654 --> 01:09:18,615 - حسنًا. - لا تجعلني أدافع عن زوجتنا. 1290 01:09:19,532 --> 01:09:20,617 إنها أم عظيمة. 1291 01:09:20,617 --> 01:09:21,743 واو. 1292 01:09:21,743 --> 01:09:22,660 لدينا أطفال؟ 1293 01:09:22,660 --> 01:09:23,745 - نعم. - أولاد؟ 1294 01:09:23,745 --> 01:09:25,413 - مم... - آه ، علمت أنه سيكون لدينا أولاد. 1295 01:09:25,413 --> 01:09:26,831 لطالما أردت أن يكون لدي أولاد. 1296 01:09:26,831 --> 01:09:28,249 ينظرون إلينا. 1297 01:09:28,249 --> 01:09:31,920 كلانا اكتشف أنفسنا للتو. 1298 01:09:32,795 --> 01:09:33,671 اه. 1299 01:09:33,671 --> 01:09:35,214 حسناً، أنا كذلك 1300 01:09:35,840 --> 01:09:37,383 ما زلت ضائعًا جدًا. 1301 01:09:37,383 --> 01:09:40,094 أعني ، أنت حرفياً تائه في غابة. 1302 01:09:40,094 --> 01:09:41,512 عالية على وعاء براوني. 1303 01:09:41,512 --> 01:09:44,057 لأن والدك طردك من القطار. 1304 01:09:44,057 --> 01:09:45,391 لأنه يكرهك. 1305 01:09:45,391 --> 01:09:48,603 لأنك لا تستطيع إنقاذ ابنتك التي تكرهك. 1306 01:09:48,603 --> 01:09:51,689 الآن زوجتك سوف تكرهك. عائلتك كلها تكرهك كثيرا. 1307 01:09:51,689 --> 01:09:53,024 توقف، توقف، توقف، توقف، توقف، توقف. 1308 01:09:53,024 --> 01:09:55,443 انا اعرف هذا. انا اعرف هذا. لماذا تفعل هذا بي؟ 1309 01:09:55,443 --> 01:09:58,112 لأنني أحاول أن أنقذك. أنت على وشك إطلاق النار عليك. 1310 01:09:59,656 --> 01:10:00,490 كيف ذلك؟ 1311 01:10:00,490 --> 01:10:03,993 أنت على وشك إطلاق النار عليك. 1312 01:10:03,993 --> 01:10:06,079 بمعنى ماذا؟ 1313 01:10:06,079 --> 01:10:07,830 أنت تحت النار. 1314 01:10:21,427 --> 01:10:22,887 اللعنة! إله! 1315 01:10:23,721 --> 01:10:24,889 يا إلهي! 1316 01:10:26,307 --> 01:10:27,308 اللعنه. 1317 01:10:46,661 --> 01:10:47,745 بيرت؟ 1318 01:10:48,579 --> 01:10:49,580 إيغور؟ 1319 01:10:53,751 --> 01:10:55,795 - بيرت. - إيغور! 1320 01:10:56,713 --> 01:10:58,631 - Machina! - إيغور! 1321 01:10:58,631 --> 01:11:01,551 تبدو مثل دب كبير. أعني ما؟ 1322 01:11:01,551 --> 01:11:03,011 - اوه! 1323 01:11:03,011 --> 01:11:05,847 - الله. - صديقي انت هنا 1324 01:11:05,847 --> 01:11:09,475 لا أصدق أنك على قيد الحياة. يا للقرف. من الجيد رؤيتك. 1325 01:11:13,855 --> 01:11:15,231 هل لديك أي وجبات خفيفة؟ 1326 01:11:18,776 --> 01:11:20,862 هذا هو بيتي. 1327 01:11:20,862 --> 01:11:22,030 منذ سنوات. 1328 01:11:22,030 --> 01:11:24,991 - لطيف - جيد. إنه نوع من مثل ولاية فرجينيا الغربية. - نعم. غرب المهبل. 1329 01:11:24,991 --> 01:11:28,036 إيغور! التعادل. 1330 01:11:28,036 --> 01:11:29,662 هذا غير مختون. 1331 01:11:32,206 --> 01:11:33,875 - لقد كدت أن تصطدم بهذا الرجل ، إيغور. - نعم. 1332 01:11:35,460 --> 01:11:36,794 إنه تقليد هنا 1333 01:11:37,420 --> 01:11:38,713 آه ، انظر إلى هذا. 1334 01:11:39,338 --> 01:11:40,381 هذا هو. 1335 01:11:40,381 --> 01:11:41,299 قرية إيجور 1336 01:11:41,299 --> 01:11:42,633 - هذا هو منزلك؟ - نعم. 1337 01:11:48,181 --> 01:11:49,724 بئسًا. 1338 01:11:49,724 --> 01:11:52,810 أوه! انتظر ، هل هؤلاء كل أطفالك؟ 1339 01:11:52,810 --> 01:11:55,563 نعم ، هذا هو معظم أطفالي. 1340 01:11:55,563 --> 01:11:58,858 - يا إلهي. 1341 01:11:59,567 --> 01:12:01,277 يا يسوع ، أنت تعلم أنه يمكنك الانسحاب ، أليس كذلك؟ 1342 01:12:01,277 --> 01:12:04,363 نعم ، لكن قضيبي أطول قليلاً ، لذا فأنا مثل: 1343 01:12:04,363 --> 01:12:06,616 - أوه ، مثل الساحر. - ساحر! 1344 01:12:06,616 --> 01:12:08,451 - مع الأوشحة! - نعم. 1345 01:12:08,451 --> 01:12:09,911 - يا هذا. - افتقدتك. 1346 01:12:14,749 --> 01:12:15,708 ... Machina! 1347 01:12:15,708 --> 01:12:17,668 مهلا! بلى! 1348 01:12:17,668 --> 01:12:19,253 - أوه ، Machina! - نعم! 1349 01:12:25,718 --> 01:12:26,552 هاه؟ 1350 01:12:28,137 --> 01:12:28,971 إيغور. 1351 01:12:28,971 --> 01:12:30,515 إيغور ، إيغور. 1352 01:12:33,810 --> 01:12:36,938 زوجتي ، إنها من أشد المعجبين بك يا آلة. 1353 01:12:36,938 --> 01:12:38,481 - اوه! - كثير في القرية. 1354 01:12:38,481 --> 01:12:40,233 يستمعون إلى البودكاست الخاص بك. 1355 01:12:40,233 --> 01:12:42,151 لماذا لا توجد حلقات جديدة؟ 1356 01:12:42,151 --> 01:12:44,070 إيغور ، هل قتلت الدب؟ 1357 01:12:44,070 --> 01:12:49,575 ليس بعد ، لكن هذا أفضل! أجد صديقا ، آلة. واحد حقيقي! 1358 01:12:50,660 --> 01:12:53,830 يوم مبارك لقريتنا! 1359 01:12:53,830 --> 01:12:59,085 أولا تجد آلة ، ثم أجد عاهرة! 1360 01:12:59,085 --> 01:13:00,962 - تجد عاهرة. - ما؟ 1361 01:13:10,304 --> 01:13:13,182 - القرف المقدس! ايرينا! أنت حي! 1362 01:13:13,182 --> 01:13:15,351 كيف مازلت على قيد الحياة؟ 1363 01:13:15,351 --> 01:13:17,770 لعنها الله. يا إلهي! 1364 01:13:18,312 --> 01:13:20,398 هل ترغب في شرائها من أجل اللعين؟ 1365 01:13:20,398 --> 01:13:21,899 لا أعرف. 1366 01:13:21,899 --> 01:13:23,985 ماذا تعتقد؟ كم ثمن؟ 1367 01:13:23,985 --> 01:13:25,736 أكثر مما لديك. 1368 01:13:26,445 --> 01:13:27,738 لا أعرف ، ربما-- 1369 01:13:27,738 --> 01:13:29,949 يا إلهي! ما حدث لساقك؟ 1370 01:13:29,949 --> 01:13:31,242 أوه ، هذا يبدو سيئا. 1371 01:13:31,242 --> 01:13:33,119 هنا ، أخبرني إذا كنت تشعر بهذا. 1372 01:13:33,119 --> 01:13:34,537 - اوه! 1373 01:13:34,537 --> 01:13:36,747 إيغور! يساعد! أنا أعرف هذه العاهرة! 1374 01:13:36,747 --> 01:13:38,124 دعنا نحصل عليها في منزلك! 1375 01:13:38,124 --> 01:13:40,793 - هنا. - إيغور ، هل لديك أي بيروكسيد هيدروجين؟ 1376 01:13:40,793 --> 01:13:44,172 أه ... لا ، لكن لدينا أنواع كثيرة من بصق الحيوانات. 1377 01:13:44,172 --> 01:13:45,840 - حسنًا ، حسنًا ، ها أنت ذا. - اللعنه! 1378 01:13:45,840 --> 01:13:47,842 حسنًا ، أنت بخير. لا لا لا. نحن بخير. 1379 01:13:47,842 --> 01:13:50,219 - اللعنه! - فقط أحضر لي شيئًا لألبسه به. 1380 01:13:50,219 --> 01:13:53,472 - يجب أن أخرج هذا الحذاء. 1381 01:13:53,472 --> 01:13:56,100 - تمام. حسنًا ، ها نحن ذا. - تمام. انتظر ، انتظر ، توخي الحذر. 1382 01:13:57,935 --> 01:13:59,478 - حسنًا. 1383 01:14:00,104 --> 01:14:02,648 أوه ، إنه سيء جدًا. تمام. 1384 01:14:03,733 --> 01:14:06,027 - أوه ، هل هو سيء؟ - ليس بهذا السوء 1385 01:14:06,027 --> 01:14:08,070 - غير أن سيئة؟ أوه ، اللعنة! - ليس بهذا السوء 1386 01:14:08,070 --> 01:14:10,198 أنا فقط لا أستطيع النظر إليه. 1387 01:14:10,198 --> 01:14:11,490 اسف. اسف. 1388 01:14:11,490 --> 01:14:13,242 - اسف. اسف. - اللعنه! 1389 01:14:13,242 --> 01:14:14,785 إنه جيد. إنه جيد. 1390 01:14:15,411 --> 01:14:17,288 هل وضعته في جيبك للتو؟ 1391 01:14:17,288 --> 01:14:18,706 لم أكن أعرف أين أضعه. 1392 01:14:18,706 --> 01:14:21,459 أوه ، أنا سأمرض الآن. أوه ، اللعنة! 1393 01:14:21,459 --> 01:14:23,920 لا تتقيأ. إذا تقيأت ، سوف أتقيأ. 1394 01:14:23,920 --> 01:14:26,297 لا تتقيأ. لا تتقيأ. من فضلك لا تتقيأ. 1395 01:14:26,297 --> 01:14:29,800 - لن أتقيأ. أنت لا تتقيأ. - لن أتقيأ ، إذا لم تتقيأ. 1396 01:14:29,800 --> 01:14:31,510 - أنا أثق بك. تمام. - صفقه. 1397 01:14:31,510 --> 01:14:33,512 يا إلهي. تمام. 1398 01:14:34,931 --> 01:14:37,516 - فقط افعل شيئا حيال ذلك! - لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا. 1399 01:14:38,226 --> 01:14:39,560 أعطني حديث حماسي. 1400 01:14:39,560 --> 01:14:42,313 - فقط اسحبه للخارج. يمكنك أن تفعل ذلك. - حسنًا. 1401 01:14:42,313 --> 01:14:44,732 - أستطيع أن أفعل ذلك؟ - يمكنك أن تفعل ذلك. فقط اسحبه للخارج. تمام؟ 1402 01:14:44,732 --> 01:14:46,525 - واحد اثنان... - ثلاثة ، اثنان ... 1403 01:14:46,525 --> 01:14:47,485 لا إنتظار. لا إنتظار. 1404 01:14:47,485 --> 01:14:50,154 - ثلاثة! اثنين! واحد! - ثلاثة! اثنين! واحد! 1405 01:14:55,868 --> 01:14:57,453 لقد فعلتها! لقد فعلتها! 1406 01:14:58,287 --> 01:14:59,830 أنت لن ... 1407 01:15:08,047 --> 01:15:10,299 لذلك على أي حال ، أنا أطلق النار على الرجل ، 1408 01:15:10,299 --> 01:15:12,885 إنه يطلق النار على رجل آخر ، ويطلق النار على رجل آخر. 1409 01:15:12,885 --> 01:15:16,055 ثلاثة رجال ، واحد - أربعة - ثلاثة - ثلاث رصاصات. 1410 01:15:16,055 --> 01:15:18,641 لقد كانت العشرة الأوائل على الإطلاق تقتلني. إي نعم! 1411 01:15:18,641 --> 01:15:20,559 نعم. أوه ، هذا ...؟ 1412 01:15:20,559 --> 01:15:23,479 - هل نحن نتغاضى عن جريمة قتل؟ - نعم. 1413 01:15:23,479 --> 01:15:25,773 مرحباً ، أين والدك الآن؟ 1414 01:15:25,773 --> 01:15:27,942 من يعلم؟ 1415 01:15:27,942 --> 01:15:30,820 دعني أقول لك شيئا. إذا كان على قيد الحياة ، فأنا أقتله. 1416 01:15:32,405 --> 01:15:34,448 مرحبًا ، إيغور ، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 1417 01:15:34,448 --> 01:15:36,450 مرحبًا ، شكرًا لك بيرت. 1418 01:15:36,450 --> 01:15:38,119 - أنا؟ - نعم. 1419 01:15:38,119 --> 01:15:39,203 ما؟ 1420 01:15:39,203 --> 01:15:42,665 عندما رأيت كيف تجد الفرح في كل لحظة ، 1421 01:15:42,665 --> 01:15:46,210 يجعلني أفكر ، "المافيا خطيرة". 1422 01:15:47,461 --> 01:15:48,838 ليست حياة سهلة. 1423 01:15:48,838 --> 01:15:53,426 وفي يوم من الأيام ، وأنا خنقت الرجل لعدم دفعه لي من أجل ... 1424 01:15:54,719 --> 01:15:55,928 آه ، أيا كان ، 1425 01:15:55,928 --> 01:15:58,639 - تذكرت شيئا قلته. - ما؟ 1426 01:15:58,639 --> 01:16:02,601 قلت لي أهم شيء في الحياة ، 1427 01:16:02,601 --> 01:16:04,645 هو أن تجد ابتسامتك. 1428 01:16:05,479 --> 01:16:06,605 - اوه! - ايه؟ 1429 01:16:07,315 --> 01:16:09,233 - هو هو هو. إيغور. - هاه؟ 1430 01:16:09,233 --> 01:16:11,527 لقد سرقت ذلك من City Slickers. 1431 01:16:12,069 --> 01:16:14,947 بيلي كريستال؟ الثمانينيات؟ رعاة البقر؟ لا شئ؟ 1432 01:16:14,947 --> 01:16:17,325 كل صفقته هي سرقة الخراء. 1433 01:16:17,325 --> 01:16:19,660 في ذلك الوقت ، إيرينا. تمام؟ 1434 01:16:19,660 --> 01:16:22,621 مرحبًا ، لقد غادرت للتو. كان خياري. 1435 01:16:22,621 --> 01:16:24,040 ابتسامتي. 1436 01:16:24,040 --> 01:16:26,417 المافيا لم تكن ابتسامتي. 1437 01:16:26,417 --> 01:16:29,211 لقد كان هذا. الأطفال والأسرة سونيا. 1438 01:16:29,712 --> 01:16:33,257 في المافيا ، كنت سأموت. 1439 01:16:33,257 --> 01:16:35,968 لكن لدي هذا ، شكراً لك يا بيرت. 1440 01:16:35,968 --> 01:16:37,720 أنت أنقذت حياتي. 1441 01:16:41,557 --> 01:16:42,850 جيد لك يا إيغور. 1442 01:16:43,684 --> 01:16:45,561 مهلا ، على الأقل لم أفسد حياته ، أليس كذلك؟ 1443 01:16:50,524 --> 01:16:51,525 بيرت؟ 1444 01:16:57,073 --> 01:16:58,115 بيرت؟ 1445 01:17:02,078 --> 01:17:04,413 يا. هل أنت نائم؟ 1446 01:17:05,164 --> 01:17:06,165 نعم. 1447 01:17:06,707 --> 01:17:09,585 ما هذا الشيء الذي فعلته وجعل ابنتك تكرهك؟ 1448 01:17:15,049 --> 01:17:16,050 حسنًا. 1449 01:17:18,427 --> 01:17:22,139 لذلك أنا وصديقي الكبير السمين توم ، نقوم بعمل بودكاست ، 1450 01:17:22,723 --> 01:17:25,434 ونصاب بالضيق الشديد عن طريق الخطأ. 1451 01:17:26,811 --> 01:17:29,021 - هذا ليس سيئا للغاية. - انتظرها 1452 01:17:29,021 --> 01:17:31,732 إذن ، ساشا تبلغ من العمر 15 عامًا ، أليس كذلك؟ لقد حصلت على تصريح المتعلم. 1453 01:17:32,358 --> 01:17:34,652 أنا مثل ، "مرحبًا ، تعال إلي. 1454 01:17:35,403 --> 01:17:38,197 أحضر سيارتي ، أوصلني للمنزل "صحيح؟ بام ، بام. 1455 01:17:39,740 --> 01:17:42,618 طلبت من ابنتك المراهقة أن تقودك إلى المنزل ثملاً؟ 1456 01:17:42,618 --> 01:17:44,703 انها تزداد سوءا ، حسنا؟ 1457 01:17:44,703 --> 01:17:46,163 تدحرجت علامة توقف. 1458 01:17:46,789 --> 01:17:48,124 شرطي يسحبها. 1459 01:17:50,584 --> 01:17:54,588 اتضح أن وجود أحد الوالدين في السيارة لا يُحسب إذا كان الوالد في سلة المهملات. 1460 01:17:56,924 --> 01:18:00,761 لم تستطع الحصول على ترخيصها لمدة عامين. لدي جنحة. كان مروعا. 1461 01:18:00,761 --> 01:18:03,305 حسنًا ، إذا كان هذا كل شيء ، فهذا ليس سيئًا للغاية. 1462 01:18:04,014 --> 01:18:07,351 أتمنى أن يكون هذا أسوأ شيء فعله والدي بي على الإطلاق. 1463 01:18:07,351 --> 01:18:09,395 يكاد يبدو لطيفًا. 1464 01:18:11,605 --> 01:18:14,442 قبل أربع دقائق من وفدي ، بدأت بثًا مباشرًا. 1465 01:18:15,276 --> 01:18:17,445 وبثت الحدث بأكمله على الهواء مباشرة. 1466 01:18:18,237 --> 01:18:19,864 انتشر الأمر على الفور. 1467 01:18:21,031 --> 01:18:22,992 عطلة نهاية الأسبوع التالية كانت عيد الأب. 1468 01:18:24,869 --> 01:18:26,370 كانت غاضبة جدا. 1469 01:18:28,456 --> 01:18:30,624 يا إلهي لم تتحدث معي لمدة شهر. 1470 01:18:32,835 --> 01:18:34,211 لقد كانت دعوة للاستيقاظ. 1471 01:18:41,469 --> 01:18:45,931 لقد كنت رجل الحفلة هذا لفترة طويلة ، ولا أعرف حتى من أنا بعد الآن. 1472 01:18:50,603 --> 01:18:56,108 إذن ربما ليس من المفترض أن تكون بيرت فقط. 1473 01:18:58,819 --> 01:19:00,488 انظر ماذا فعلت من أجل إيغور. 1474 01:19:01,739 --> 01:19:04,992 حديثك الغبي في حالة سكر أنقذ حياته. 1475 01:19:06,827 --> 01:19:08,204 أنا لا أتبع 1476 01:19:11,165 --> 01:19:14,376 نحن لا ننمو بتدمير جزء من أنفسنا. 1477 01:19:14,877 --> 01:19:17,630 نحن ننمو بإيجاد التوازن بين الأجزاء. 1478 01:19:18,881 --> 01:19:20,799 توازن مثل ستيف أوركيل. 1479 01:19:23,469 --> 01:19:24,553 هل قلت للتو "أوركيل"؟ 1480 01:19:24,553 --> 01:19:28,182 إنها إشارة إلى أحد برامجي التلفزيونية الأمريكية المفضلة. 1481 01:19:28,182 --> 01:19:29,600 شؤون عائلية. 1482 01:19:29,600 --> 01:19:30,976 هل تعرف ذلك؟ 1483 01:19:30,976 --> 01:19:34,104 نعم. انتظر. لكن انتظر. ما علاقة (أوركيل) بهذا؟ 1484 01:19:34,104 --> 01:19:35,439 اوه! 1485 01:19:35,439 --> 01:19:38,776 في الموسم الخامس ، يأخذ Steve Urkel هذه الجرعة 1486 01:19:38,776 --> 01:19:43,113 الذي يحوله إلى ستيفان أوركيل ، مثل هذه النسخة الرائعة منه. 1487 01:19:43,113 --> 01:19:45,407 يبدأ الجميع في كرهه ، لكن ماذا يفعل؟ 1488 01:19:45,407 --> 01:19:47,576 لا يستسلم. 1489 01:19:47,576 --> 01:19:49,078 يحسن صيغته ، 1490 01:19:49,078 --> 01:19:52,498 وفي النهاية ، حصل على أفضل ما في العالمين. 1491 01:19:53,165 --> 01:19:55,626 أنت الآلة و بيرت. 1492 01:19:56,252 --> 01:19:57,920 لديك كلا الجانبين. 1493 01:19:57,920 --> 01:20:00,923 لكنك الآن بحاجة إلى التوازن. 1494 01:20:04,760 --> 01:20:05,594 أنا حصلت عليها. 1495 01:20:06,637 --> 01:20:08,222 لعنة الله عليه. 1496 01:20:09,014 --> 01:20:11,100 لا أصدق أنني نمت على شؤون الأسرة. 1497 01:20:11,100 --> 01:20:14,019 أوه ، يجب عليك بالتأكيد مشاهدته. انه جيد جدا. 1498 01:20:16,146 --> 01:20:17,773 "هل انا فعلت هذا؟" 1499 01:20:17,773 --> 01:20:19,650 شاهده. 1500 01:20:21,569 --> 01:20:24,697 عندما جاء الشيوعيون ، أحرق المكتب السياسي الكنيسة 1501 01:20:24,697 --> 01:20:26,824 وبناء هذا المصنع. 1502 01:20:26,824 --> 01:20:29,952 عندما يغادر الشيوعيون ، أُغلق المصنع. 1503 01:20:29,952 --> 01:20:33,122 عندما جئت إلى القرية ، ساعدتهم في بناء هذا. 1504 01:20:33,122 --> 01:20:35,374 - أنت بنيت هذا؟ - لا لا. داخل. 1505 01:20:41,505 --> 01:20:44,216 أخذتك إلى هنا لأنني أبني هذا المكان ، 1506 01:20:44,216 --> 01:20:46,260 الشعور بالقرب من الله ، 1507 01:20:46,260 --> 01:20:48,762 علمتني كيف أسامح نفسي. 1508 01:20:48,762 --> 01:20:53,058 كما تعلم ، من أجل كل الأشياء السيئة التي فعلتها ، جرائم القتل ، 1509 01:20:53,642 --> 01:20:55,102 كل تلك السنوات الماضية. 1510 01:20:55,978 --> 01:20:59,648 لماذا تعتقد أنني ربطتك مع قاطع الطريق القطار؟ 1511 01:20:59,648 --> 01:21:01,567 لا أعرف. لتظهر لهم وقتا طيبا؟ 1512 01:21:01,567 --> 01:21:03,485 دا. و؟ 1513 01:21:04,695 --> 01:21:06,780 للحفاظ على فصلك آمنًا. 1514 01:21:07,698 --> 01:21:09,700 قطاع الطرق القطار خطير جدا. 1515 01:21:09,700 --> 01:21:11,869 يفعلون أشياء فظيعة للركاب. 1516 01:21:11,869 --> 01:21:15,581 لقد عرّفتهم على آلة لإلهائهم ، 1517 01:21:15,581 --> 01:21:18,334 بفعل ما يفعله دائمًا. 1518 01:21:18,959 --> 01:21:21,420 نعم. لقد سرقت الكثير من الناس ، إيغور. 1519 01:21:21,420 --> 01:21:22,671 سو؟ 1520 01:21:23,213 --> 01:21:25,507 هل أصيب أحد أو قُتل؟ 1521 01:21:25,507 --> 01:21:27,926 أنت تبصق في وجه فتاة. كنت أحمق. 1522 01:21:27,926 --> 01:21:31,013 - لكن صفك ، كانوا آمنين 1523 01:21:31,013 --> 01:21:34,141 لأنك فعلت بالضبط ما يفترض أن تفعله ، 1524 01:21:34,141 --> 01:21:37,227 بإظهار الوقت المناسب لهم ، وجعلهم يضحكون. 1525 01:21:37,227 --> 01:21:39,563 أنت تحمي هؤلاء الناس. 1526 01:21:39,563 --> 01:21:42,858 هذا ما يفعله الرجل. 1527 01:21:44,068 --> 01:21:45,235 لعنة الله عليه. 1528 01:21:45,235 --> 01:21:47,488 يبدو أنك رجل طيب ، بيرت. 1529 01:21:49,448 --> 01:21:51,533 - شكرا ايرينا. 1530 01:21:51,533 --> 01:21:53,118 حان الوقت لإطعام الأطفال. 1531 01:21:53,118 --> 01:21:56,497 القرف المقدس! هذه هي الساعة! أوه! 1532 01:21:56,497 --> 01:21:57,790 ساعة والدي. 1533 01:22:03,962 --> 01:22:05,714 كيف لديك ذلك؟ 1534 01:22:05,714 --> 01:22:08,384 لقد أعطيته لي عندما غادرت روسيا. 1535 01:22:08,384 --> 01:22:10,803 لقد قلت أنه شكرًا لك لكونك صديقًا حقيقيًا. 1536 01:22:10,803 --> 01:22:12,846 كنت في حالة سكر جدا جدا. 1537 01:22:14,181 --> 01:22:15,683 شعرت بالحرج من أخذها ، 1538 01:22:15,683 --> 01:22:18,018 لكن الكلمات كانت لطيفة ، لذا أخذتها للتو. 1539 01:22:18,018 --> 01:22:19,853 كلمات حلوة في حالة سكر. 1540 01:22:19,853 --> 01:22:20,938 يا إلهي، نعم. 1541 01:22:21,563 --> 01:22:22,898 لنذهب يا بيرت. 1542 01:22:22,898 --> 01:22:24,733 لدي إمبراطورية لأطالب بها. 1543 01:22:25,651 --> 01:22:27,569 كنت سأدفع للاستماع إلى حديثها أثناء ممارسة الجنس. 1544 01:22:27,569 --> 01:22:29,154 كنت سأدفع مقابل ممارسة الجنس معها. 1545 01:22:29,154 --> 01:22:30,948 آسف على حمامك. 1546 01:22:30,948 --> 01:22:32,991 شكرا لترويض العاهرة. 1547 01:22:32,991 --> 01:22:34,660 كلا شكرًا لك. 1548 01:22:34,660 --> 01:22:36,328 سأعتز بهؤلاء. 1549 01:22:36,328 --> 01:22:38,330 اللعنة التي من المفترض أن أفعلها بالدجاجة؟ 1550 01:22:38,330 --> 01:22:41,500 مرحبا بيرت. أنا بحاجة لأن أكون نظيفا. 1551 01:22:41,500 --> 01:22:44,002 بعد القطار ، تحدثت إلى فيدور ، و ... 1552 01:22:44,753 --> 01:22:47,047 أعطاني ما سرقته من الصف. 1553 01:22:47,047 --> 01:22:51,176 ثم يعود الجميع إلى الولايات المتحدة الأمريكية ، لذلك احتفظت بها لأتذكرها. 1554 01:22:51,176 --> 01:22:53,971 - يتمسك. مستحيل. - نعم. 1555 01:22:54,680 --> 01:22:55,723 المتانق. 1556 01:22:55,723 --> 01:22:57,516 مهلا ، خذها. 1557 01:22:57,516 --> 01:23:00,018 واذهب إلى موسكو وأنقذ والدك. 1558 01:23:00,519 --> 01:23:03,772 إذا كان لا يزال على قيد الحياة. ربما تعرض للتعذيب حتى الموت. 1559 01:23:05,566 --> 01:23:06,734 أعتقد أنها مصابة بالتوحد. 1560 01:23:06,734 --> 01:23:07,693 - نعم. - نعم. 1561 01:23:07,693 --> 01:23:11,113 يا رجل. شكرا لك على كل شيء يا رجل. 1562 01:23:11,113 --> 01:23:12,197 - لا لا لا. - لا؟ 1563 01:23:12,197 --> 01:23:13,824 لقد كنت سحر الحظ بالنسبة لي. 1564 01:23:13,824 --> 01:23:15,617 - تغيرت حياتي يوم قابلتك. - يا هذا. 1565 01:23:15,617 --> 01:23:17,077 - بيرت ، شكرا لك. - كلا شكرًا لك. 1566 01:23:17,077 --> 01:23:18,328 - كلا شكرًا لك. - كلا شكرًا لك. 1567 01:23:19,580 --> 01:23:22,750 - إله. سأفتقدك يا أخي. 1568 01:23:22,750 --> 01:23:25,878 سأفتقد هؤلاء الفقراء المقززين. 1569 01:23:27,337 --> 01:23:30,090 إذاً فقط فكرت في الأمر وقلته؟ أنت لا توقفه على الإطلاق ، أليس كذلك؟ 1570 01:23:31,008 --> 01:23:32,426 نعم ، أساسًا. 1571 01:23:33,218 --> 01:23:35,554 - لم أقابل شخصًا مثلي من قبل. - نعم. 1572 01:23:35,554 --> 01:23:38,640 ♪ يا رجل ♪ 1573 01:23:38,640 --> 01:23:40,934 موسكو 1574 01:23:40,934 --> 01:23:44,772 ♪ مسدس جميل ♪ 1575 01:23:46,273 --> 01:23:51,069 ♪ يا رجل ♪ 1576 01:23:51,820 --> 01:23:55,616 ♪ استمتع ♪ 1577 01:23:57,159 --> 01:24:01,330 ♪ يا رجل ♪ 1578 01:24:02,706 --> 01:24:06,502 ♪ استمتع ♪ 1579 01:24:06,502 --> 01:24:08,170 ♪ لقطة جميلة يا رجل ♪ 1580 01:24:10,422 --> 01:24:12,257 لذلك ما زلت أحلم بهذا الحلم المتكرر 1581 01:24:12,257 --> 01:24:13,926 حيث ترميني دوللي بارتون باختيارها ، 1582 01:24:13,926 --> 01:24:16,094 يتصل بي على المسرح ويريد مني أن أتعامل معها. 1583 01:24:16,094 --> 01:24:17,179 أنا أتلف ، 1584 01:24:17,179 --> 01:24:19,681 لكن أصابعي تتحول إلى عناكب وتسقط أسناني. 1585 01:24:19,681 --> 01:24:22,726 متأكد من أن دواء قلبي يتفاعل مع حبوب منع الحمل المنومة. 1586 01:24:22,726 --> 01:24:24,311 ولكن ، هذا أفضل من القيام بالحمض ، 1587 01:24:24,311 --> 01:24:26,688 ونوعًا من أهم ما يميز يومي في هذه المرحلة. 1588 01:24:27,189 --> 01:24:30,067 - إنه أمر محزن ولكنه حقيقي. - ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 1589 01:24:30,776 --> 01:24:32,069 أوه ، مرحبا يا بني. 1590 01:24:35,155 --> 01:24:36,240 أنتما اثنان براعم الآن؟ 1591 01:24:38,408 --> 01:24:40,702 أبي ، لماذا تتحدث بسرعة وكأنك في السرعة أو شيء من هذا القبيل؟ 1592 01:24:40,702 --> 01:24:44,456 لأنني في السرعة. وهذا شيء عظيم جدًا. 1593 01:24:44,456 --> 01:24:47,000 أوه! المزيد من الأدوية. 1594 01:24:47,000 --> 01:24:48,210 اوه. 1595 01:24:48,210 --> 01:24:50,796 اوه! أوه. 1596 01:24:50,796 --> 01:24:51,964 انظر إلي. 1597 01:24:51,964 --> 01:24:54,132 أنا مولي بارتون! 1598 01:24:57,427 --> 01:24:58,929 هل ترى ماذا فعلت هناك؟ 1599 01:25:00,681 --> 01:25:02,850 ايرينا. أنت حي. 1600 01:25:03,559 --> 01:25:06,728 - سوبر. - نعم ، أيها الأحمق ، أنا على قيد الحياة. 1601 01:25:06,728 --> 01:25:11,316 أحضرت الآلة ، ولدي حتى الساعة. 1602 01:25:11,316 --> 01:25:14,236 حتى تمتص قضيبي. 1603 01:25:14,236 --> 01:25:16,446 - شكرا. - اللعنة عليك ، سبونج! 1604 01:25:16,446 --> 01:25:18,323 لا، تباً لك 1605 01:25:18,323 --> 01:25:19,741 يدفع لي. 1606 01:25:20,742 --> 01:25:21,785 أنت ضربتني. 1607 01:25:22,286 --> 01:25:24,162 كان يجب أن أتركك في ذلك الجولاج ، 1608 01:25:24,162 --> 01:25:26,290 مع هؤلاء الأطباء الذين يضغطون عليك ويحثونك. 1609 01:25:26,290 --> 01:25:29,042 أود أن أربطك بكراتك. 1610 01:25:40,095 --> 01:25:41,096 آلة. 1611 01:25:44,057 --> 01:25:45,267 يجب أن أقول، 1612 01:25:46,435 --> 01:25:48,020 والدك ممتع جدا. 1613 01:25:48,562 --> 01:25:51,023 إنه الآلة الأصلية. 1614 01:25:52,274 --> 01:25:53,483 أنا النموذج الأولي. 1615 01:25:53,483 --> 01:25:55,402 لقد كان يحتفل معنا. 1616 01:25:55,402 --> 01:25:59,197 الآن ، كانت والدتك نوعًا من التبشير ، 1617 01:25:59,197 --> 01:26:02,117 لكن أنيكا ... أوه ، هو! 1618 01:26:02,117 --> 01:26:05,787 - لديها وسادة لبوشكين. 1619 01:26:06,496 --> 01:26:08,248 أوه ، أبي ، من فضلك توقف. 1620 01:26:08,248 --> 01:26:12,377 انظر ، لقد أمضى والدك وقتًا طويلاً في الاعتناء بك ، 1621 01:26:12,377 --> 01:26:14,421 لم يحظ بفرصة الاستمتاع بمفرده. 1622 01:26:15,464 --> 01:26:16,548 أوه، هو! 1623 01:26:16,548 --> 01:26:18,717 يا لها من حمولة من الفرس. 1624 01:26:18,717 --> 01:26:21,887 تذاكر دوللي بارتون التي كان يتفاخر بها؟ الصف الأمامي؟ 1625 01:26:21,887 --> 01:26:23,764 من برأيك اشتراها له؟ 1626 01:26:23,764 --> 01:26:26,183 وأعتقد أنني كنت أفهمك أخيرًا. 1627 01:26:26,183 --> 01:26:29,353 لقد وجدت سكينك اللعين. أجل ، هل تريد قطعة الهراء هذه؟ 1628 01:26:29,353 --> 01:26:31,188 عندما ركلني من القطار 1629 01:26:31,188 --> 01:26:32,981 فكرت ، "ربما يحاول إبقائي آمنًا ، 1630 01:26:32,981 --> 01:26:35,025 يحميني أو لديه خطة ". 1631 01:26:35,025 --> 01:26:38,070 لكن بلا خطة. لا توجد خطة سخيف. 1632 01:26:38,070 --> 01:26:40,072 أنت مجرد قضيب عجوز كبير! 1633 01:26:40,948 --> 01:26:44,493 ربما كنت قد خذلتك في هذا العالم. لقد أشرت إلى ذلك كثيرًا. 1634 01:26:44,493 --> 01:26:47,621 لكن أتعلم يا أبي؟ لقد خذلتني 1635 01:26:47,621 --> 01:26:49,581 مثلما تركت (ساشا) تنزل. 1636 01:26:50,207 --> 01:26:53,126 لا أصدق أنني اعتقدت أنك هنا لتعتني بي. 1637 01:26:53,126 --> 01:26:55,712 أبي ، ألق نظرة حولك. 1638 01:26:55,712 --> 01:26:57,214 خيبت طني! 1639 01:26:59,591 --> 01:27:00,884 بني. 1640 01:27:01,510 --> 01:27:04,137 سأعتني بك دائما. 1641 01:27:06,515 --> 01:27:07,516 ما؟ 1642 01:27:08,558 --> 01:27:12,020 أنتم أيها الناس هددتم حفيدتي ، 1643 01:27:12,688 --> 01:27:14,481 لقد خطفت ابني ، 1644 01:27:14,481 --> 01:27:18,402 وجعلني أتناول الكثير من الأدوية الرائعة. 1645 01:27:18,402 --> 01:27:22,114 وهذه هي الطريقة التي نقول بها شكرًا لك في فلوريدا. 1646 01:27:24,783 --> 01:27:26,743 بئسًا! 1647 01:27:30,163 --> 01:27:31,873 الكشافة النسر اللعين. 1648 01:27:31,873 --> 01:27:33,750 اللعنة! 1649 01:27:33,750 --> 01:27:36,378 لديك أثداء مذهلة! 1650 01:27:36,378 --> 01:27:38,422 - اللعنة! 1651 01:27:38,422 --> 01:27:39,881 حصلت على الأبواب! 1652 01:27:40,757 --> 01:27:41,591 الله! 1653 01:27:48,974 --> 01:27:50,392 اعتقدت أنك غير عنيف. 1654 01:27:50,392 --> 01:27:52,936 أنا أكون! لكني أيضا أحب ابني! 1655 01:27:52,936 --> 01:27:54,855 كنت أعلم أنك ستنجو من السقوط من ذلك القطار 1656 01:27:54,855 --> 01:27:57,607 بسبب المغفلون القديمة الكبيرة والطبقات الواقية من الدهون. 1657 01:27:58,316 --> 01:28:00,027 أوه ، يا إلهي ، أنت منتشي جدًا الآن. 1658 01:28:00,027 --> 01:28:03,155 أنا كثير التفاؤل. أنا كثير التفاؤل! 1659 01:28:03,155 --> 01:28:06,408 أيها الحمقى ، توقفوا عن الكلام وركضوا. سأجد الساعة. 1660 01:28:06,950 --> 01:28:08,493 أقبل تعال هلم. 1661 01:28:09,578 --> 01:28:11,496 القرف. دعنا نذهب ، كيث ريتشاردز. 1662 01:28:12,205 --> 01:28:13,623 أبي ، تعال! توقف عن التذمر! 1663 01:28:16,835 --> 01:28:18,920 إله. حسنًا. ليلة سعيدة للجميع. 1664 01:28:18,920 --> 01:28:20,380 أوه ، أنت تسقط أموالك. 1665 01:28:20,380 --> 01:28:22,507 لا تشرب الخمور وتقود. احصل على قميص في طريقك للخروج. 1666 01:28:22,507 --> 01:28:25,761 حسنًا ، أتمنى لك فكرة جيدة. يا هنا نذهب. آخر منهم من أصل. 1667 01:28:25,761 --> 01:28:27,888 آسف لإطلاق النار ، الجميع. أتمنى لك ليلة سعيدة. 1668 01:28:27,888 --> 01:28:29,806 يعتني. شكراً جزيلاً. 1669 01:28:30,891 --> 01:28:33,101 حسنًا يا أبي. نحن بخير. 1670 01:28:33,101 --> 01:28:35,604 الآن ، اسمع ، أريدك أن تستخدم هذه الطاقة الدوائية من أجل الخير. 1671 01:28:35,604 --> 01:28:37,147 حسنًا؟ مثلما فعل تشارلي شين. 1672 01:28:37,647 --> 01:28:39,566 يا للقرف. أبي ، انزل. 1673 01:29:08,386 --> 01:29:09,221 - بيرت. - صه! 1674 01:29:09,221 --> 01:29:10,722 - أنا كذبت. - توقف عن الكلام 1675 01:29:10,722 --> 01:29:11,890 أقبل لننطلق. 1676 01:29:12,933 --> 01:29:15,477 انظر إليَّ. أعتقد أنني خذلتك كأب. 1677 01:29:15,477 --> 01:29:17,896 - أبي ، كن هادئا. - لا أستطيع. 1678 01:29:17,896 --> 01:29:21,149 أشعر بمشاعر كثيرة ، وأريد أن أخبركم عنها. 1679 01:29:22,192 --> 01:29:23,360 بيرت؟ 1680 01:29:23,360 --> 01:29:24,486 - بيرت؟ - ما؟ 1681 01:29:25,278 --> 01:29:26,696 احتاج لقول هذا 1682 01:29:26,696 --> 01:29:29,741 بدلا من تقبلك انتقدتك. 1683 01:29:29,741 --> 01:29:32,452 لكن كان ذلك فقط لأنني أردت أن أحافظ على سلامتك. 1684 01:29:32,452 --> 01:29:34,371 لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟ 1685 01:29:34,371 --> 01:29:35,705 لا أعلم. انها... 1686 01:29:35,705 --> 01:29:39,751 الضعف مخيف ، والانفتاح صعب. 1687 01:29:40,627 --> 01:29:42,921 - ما هي الأدوية التي أعطوك إياها؟ - حسنًا ، حسنًا ، كان ... 1688 01:29:42,921 --> 01:29:44,464 حسنًا ، تعال. دعنا نذهب. دعنا نذهب. 1689 01:29:44,464 --> 01:29:46,800 كان أحدهما أصفر ، لكنني لا أعرف ما هو. 1690 01:29:49,344 --> 01:29:51,429 - بيرت. - أبي ، اسكت. 1691 01:29:51,429 --> 01:29:52,806 هذا مهم 1692 01:29:55,684 --> 01:29:57,894 - كل الآباء يخطئون ، بيرت. 1693 01:29:58,645 --> 01:30:00,522 لكن الجيدون ، نحن-- 1694 01:30:01,648 --> 01:30:03,275 نحن نحاول أن نفعل ما هو أفضل. 1695 01:30:05,402 --> 01:30:08,113 أعتقد أنه في بعض الأحيان فقط ... 1696 01:30:09,281 --> 01:30:10,740 يأخذنا بعض الوقت. 1697 01:30:11,366 --> 01:30:12,993 أنت ابني ، بيرت. 1698 01:30:15,203 --> 01:30:16,872 لا تنسى ذلك أبدًا. 1699 01:30:17,539 --> 01:30:19,040 ستظل دائما ... 1700 01:30:19,833 --> 01:30:21,334 كن فتاي. 1701 01:30:28,300 --> 01:30:29,551 هذا جميل يا أبي. 1702 01:30:30,177 --> 01:30:33,013 يجب عليك تعاطي المخدرات في كثير من الأحيان. ينظرون إلينا. 1703 01:30:33,013 --> 01:30:34,890 نحن نعمل أخيرًا من خلال الهراء. 1704 01:30:39,394 --> 01:30:40,687 أبي ، دعنا نذهب! 1705 01:30:41,938 --> 01:30:43,023 اللعين! 1706 01:30:43,023 --> 01:30:45,400 أتمنى لو حدث ذلك قبل أن نكون على وشك الموت! 1707 01:30:45,400 --> 01:30:47,402 لا ، لن نموت. 1708 01:30:47,944 --> 01:30:48,778 هنا. 1709 01:30:49,946 --> 01:30:52,991 لقد نجحت دائمًا بكونك أنت بالضبط. 1710 01:30:52,991 --> 01:30:54,868 الآن ، اخلع هذا القميص 1711 01:30:54,868 --> 01:30:58,538 وأظهر هؤلاء SOBs من أنت حقًا. 1712 01:31:02,292 --> 01:31:03,293 يا هذا! 1713 01:31:09,341 --> 01:31:10,175 اللعنه. 1714 01:31:30,070 --> 01:31:32,656 الآلة 1715 01:31:36,243 --> 01:31:39,496 الآن يجب أن تحتفل معي. 1716 01:31:40,121 --> 01:31:41,414 من أنت؟ 1717 01:31:41,414 --> 01:31:44,793 إنه آلة اللعين! 1718 01:31:51,341 --> 01:31:52,425 اللعنة. 1719 01:31:54,094 --> 01:31:57,055 أنا مضاد للرصاص ، حبيبي! نعم! 1720 01:31:57,055 --> 01:31:58,723 هيا! بلى! 1721 01:32:03,645 --> 01:32:05,647 مص قضيبي ، كابتن أمريكا. 1722 01:32:11,278 --> 01:32:12,279 Machina! 1723 01:32:29,254 --> 01:32:31,131 ماذا ستفعل بالعصا؟ تعال. 1724 01:32:31,131 --> 01:32:34,384 ♪ أكثر إنسانية من الإنسان... ♪ 1725 01:32:34,384 --> 01:32:35,927 حصلت على عصا الخاص بك الآن. 1726 01:32:44,602 --> 01:32:45,854 اوه! 1727 01:32:49,816 --> 01:32:50,692 ليس سيئاً جداً 1728 01:32:50,692 --> 01:32:51,985 اوه! 1729 01:32:57,365 --> 01:32:59,075 - أبي ، أنزل يديك. 1730 01:32:59,075 --> 01:33:00,744 انزل الآن! تعال! 1731 01:33:00,744 --> 01:33:03,079 يا الله ، أنا قوي جدًا! 1732 01:33:05,123 --> 01:33:06,708 ها نحن. ابي ابي. أسفل ، أسفل. 1733 01:33:08,376 --> 01:33:09,794 ساعدني على ممارسة الجنس مع لينين. 1734 01:33:09,794 --> 01:33:10,962 - اسمح لي بفعلها. - هيا! 1735 01:33:18,845 --> 01:33:20,722 - اوه! - اوه! 1736 01:33:20,722 --> 01:33:22,432 خذ هذا أيها الشيوعي! 1737 01:33:22,432 --> 01:33:24,517 يا. كشافة النسر. 1738 01:33:25,060 --> 01:33:27,562 لدينا مباراة العودة. 1739 01:33:34,152 --> 01:33:35,904 - هامر ، أبي. - هنا. 1740 01:33:40,825 --> 01:33:43,119 ♪ أكثر إنسانية من الإنسان ♪ 1741 01:33:43,119 --> 01:33:45,455 أوه أيها الفتى الصغير. 1742 01:33:49,292 --> 01:33:50,710 لقد حصلت عليك يا بني! 1743 01:33:52,587 --> 01:33:54,839 ابي! ابي! 1744 01:33:54,839 --> 01:33:56,758 آسف يا رجل عجوز. 1745 01:34:04,974 --> 01:34:06,518 استوعب ذلك ، أيها الإسفنج. 1746 01:34:08,186 --> 01:34:10,605 يا للقرف. أب. ترجل! 1747 01:34:10,605 --> 01:34:12,357 هل أنت بخير؟ هل انت بخير؟ 1748 01:34:12,357 --> 01:34:15,110 أنا - لقد أنقذتك. 1749 01:34:15,693 --> 01:34:16,820 نعم أنت فعلت. 1750 01:34:18,113 --> 01:34:19,030 اللعنة. 1751 01:34:19,030 --> 01:34:22,283 تعال الى هنا! تعال يا أبي ، دعنا نمشي. يا للقرف. القرف. دعنى ارى. 1752 01:34:23,118 --> 01:34:25,954 - أنت لا شيء... 1753 01:34:29,999 --> 01:34:34,087 لكنه أميركي جاهل سمين لا يحترم. 1754 01:34:34,087 --> 01:34:36,923 حصل والدنا على احترامنا. 1755 01:34:40,552 --> 01:34:41,845 أبوك... 1756 01:34:42,846 --> 01:34:44,305 يبيع السجاد. 1757 01:34:45,890 --> 01:34:50,687 أعتقد أنني سأجعله يشاهدك تموت ، آلة. 1758 01:34:53,398 --> 01:34:54,899 اسمي ليس آلة. 1759 01:34:59,279 --> 01:35:02,490 اسمي ألبرت تشارلز كريشر الثالث ، 1760 01:35:02,490 --> 01:35:05,118 نجل ألبرت تشارلز كريشر جونيور ، 1761 01:35:05,118 --> 01:35:08,079 مالك ومشغل Kreischer Karpets ، 1762 01:35:08,079 --> 01:35:11,416 أفضل السجاد اللعين الذي يمكنك أن تجده في جنوب غرب فلوريدا! 1763 01:35:11,416 --> 01:35:14,002 ثلاثة مواقع ملائمة. 1764 01:35:14,002 --> 01:35:15,587 أخبره يا أبي! 1765 01:35:15,587 --> 01:35:18,882 وإذا رأيت مؤخرتك ذات المظهر الأبيض مرة أخرى ، 1766 01:35:18,882 --> 01:35:20,592 سأضربها سريعًا مثل العاهرة. 1767 01:35:20,592 --> 01:35:23,011 وأخيراً وليس آخراً ، 1768 01:35:23,011 --> 01:35:25,263 سأحتاج ذلك السكين إلى الخلف. هذا إرث عائلي. 1769 01:35:25,847 --> 01:35:26,764 جلالة الملك 1770 01:35:27,849 --> 01:35:30,018 - تريد سكين؟ - نعم. 1771 01:35:32,854 --> 01:35:34,898 أوه ، لن أفعل - لن أفعل ذلك بهذه الطريقة ، رغم ذلك. 1772 01:35:35,815 --> 01:35:36,983 أوه أوه، أنا لا أُه 1773 01:35:38,818 --> 01:35:41,488 أود أن أحصل على شخص يساعدك. يا إلهي. إنه-- 1774 01:35:41,488 --> 01:35:44,324 يا يسوع. هكذا مات ستيف إيروين. 1775 01:35:52,207 --> 01:35:54,918 يا إلهي. 1776 01:35:55,877 --> 01:35:58,671 هل تعمل بالخارج كل يوم؟ هذا - يبدو وكأنه شيء يومي. 1777 01:35:58,671 --> 01:36:00,965 - يكفي الحديث. - حسنًا ، أجل. 1778 01:36:03,176 --> 01:36:04,969 أوه. حتى الآن عندما ندقق ، أليس كذلك؟ 1779 01:36:47,762 --> 01:36:49,055 حسناً، ها نحن ذا 1780 01:36:58,731 --> 01:37:00,316 حتى تتمكن من القتال. 1781 01:37:01,109 --> 01:37:02,402 ذهبت إلى ولاية فلوريدا. 1782 01:37:03,027 --> 01:37:05,405 كل ما نعرفه كيف نفعل هو القتال واللعنة والشرب. 1783 01:37:05,989 --> 01:37:07,657 وأنا لا أستطيع أن أمارس الجنس مع يستحق القرف. 1784 01:37:33,182 --> 01:37:35,268 أوه. لقد حصلت للتو على هذا التاج. 1785 01:37:42,692 --> 01:37:45,153 أتريد أن تعرف لماذا أكرهك يا آلة؟ 1786 01:37:45,153 --> 01:37:47,071 أوه ، أنا أموت لأعرف. 1787 01:37:47,071 --> 01:37:51,743 طوال حياتي ، تم قياس الرجال مقابل أسطورتك الغبية. 1788 01:37:54,037 --> 01:37:55,413 "الأفضل." 1789 01:37:56,372 --> 01:37:57,832 "رجل الرجل". 1790 01:37:58,458 --> 01:37:59,876 أقول ، اللعنة على هذا! 1791 01:38:01,252 --> 01:38:03,504 لذلك عملت على أن أجعل نفسي أفضل منك. 1792 01:38:04,213 --> 01:38:05,923 اقوى منك. 1793 01:38:05,923 --> 01:38:07,800 انظر إليك الآن يا آلة. 1794 01:38:07,800 --> 01:38:09,302 أنت لا شيء. 1795 01:38:13,806 --> 01:38:16,476 مثير جدا ، اليكسي. 1796 01:38:16,476 --> 01:38:18,478 كل هذه الخطب اللعينة. 1797 01:38:22,649 --> 01:38:23,650 ايرينا. 1798 01:38:23,650 --> 01:38:27,654 هراء مفتول العضلات نموذجي. 1799 01:38:29,530 --> 01:38:32,325 - أوه ، أبي! - قف ، قف ، ذراعي! 1800 01:38:32,325 --> 01:38:34,661 - أوه ، آسف ، آسف ، آسف. - بني... 1801 01:38:35,578 --> 01:38:37,580 لم تظهر الخوف. 1802 01:39:03,815 --> 01:39:04,774 ما يكفي! 1803 01:39:19,038 --> 01:39:21,833 هل هكذا ربيتك؟ 1804 01:39:30,425 --> 01:39:31,634 ساعتك يا بابا. 1805 01:39:41,144 --> 01:39:43,521 أحضرته هنا لأعيده إليك. 1806 01:39:51,195 --> 01:39:52,321 سو... 1807 01:39:56,033 --> 01:39:58,119 من الواضح أنني فزت. 1808 01:40:00,455 --> 01:40:04,333 أوه ، إيرينا. ابنتي الجميلة. 1809 01:40:05,042 --> 01:40:07,253 تريد أن تتولى؟ 1810 01:40:07,253 --> 01:40:10,423 لا يمكنك حتى قتل أخي. 1811 01:40:10,423 --> 01:40:13,551 تصبح صديقًا للأبله. 1812 01:40:14,177 --> 01:40:16,721 لن اعطيك هذا ابدا 1813 01:40:18,181 --> 01:40:20,433 في الواقع ، هل يمكنني التدخل لثانية؟ 1814 01:40:21,684 --> 01:40:24,395 أعتقد أنكم يا رفاق يجب أن تتحدثوا عن ذلك. الآن ، أنا وأبي ... 1815 01:40:25,354 --> 01:40:27,648 - هذا هو روسيا. - حسنًا حسنًا. 1816 01:40:27,648 --> 01:40:31,402 نحن لا نفعل ضعفك يا أمريكا أيها القرف المحبوب. 1817 01:40:33,529 --> 01:40:36,991 العناق للكسس. 1818 01:40:37,575 --> 01:40:39,118 حسناً، هذا يفسر الكثير 1819 01:40:43,206 --> 01:40:46,083 أليكسي يفهم. 1820 01:40:47,168 --> 01:40:50,254 هذا هو السبب في أنه سيدير العائلة. 1821 01:40:51,047 --> 01:40:52,548 أنت ضعيف. 1822 01:40:52,548 --> 01:40:54,801 يجب أن يكون القائد ذئبًا. 1823 01:40:56,552 --> 01:40:59,597 أقتل أو تقتل. 1824 01:40:59,597 --> 01:41:01,599 اذا لم يعجبك، 1825 01:41:02,975 --> 01:41:05,311 خذها مع الله. 1826 01:41:07,313 --> 01:41:08,773 ولكن عليك أولا. 1827 01:41:32,338 --> 01:41:34,131 هل انا فعلت هذا؟ 1828 01:41:36,801 --> 01:41:40,513 أنا بالتأكيد أشاهد شؤون الأسرة عندما نعود إلى المنزل. 1829 01:42:03,202 --> 01:42:04,996 انظر إلى ذلك! انظر إلى ذلك! انظر إلى ذلك! 1830 01:42:06,956 --> 01:42:10,126 إيرينا ، يمكننا العمل معًا. 1831 01:42:10,126 --> 01:42:11,335 أنا أخوك. 1832 01:42:11,335 --> 01:42:12,837 لا تتكلم! 1833 01:42:17,925 --> 01:42:20,261 اصطحبه إلى منزل عائلتنا بينما أقرر 1834 01:42:20,261 --> 01:42:22,972 أي جزء منه يقطع بسبب وقاحته. 1835 01:42:24,265 --> 01:42:26,475 اللعنة عليك أيتها العاهرة. هذا هو روسيا. 1836 01:42:26,475 --> 01:42:30,062 - آلة ، سأقتلك يوما ما! 1837 01:42:30,062 --> 01:42:32,023 - لا أرى ذلك. - سآتي من أجلك! 1838 01:42:32,023 --> 01:42:34,108 - لا أعرف عن ذلك - اله! 1839 01:42:34,108 --> 01:42:36,277 - أنا لا يمكنني سماعك. - سآتي من أجلك! 1840 01:42:36,277 --> 01:42:38,738 واو! اذهب انا! يمين؟ 1841 01:42:38,738 --> 01:42:39,906 كان هذا رائعا! 1842 01:42:39,906 --> 01:42:41,949 شكرا لك بيرت. انت الهمتنى. 1843 01:42:41,949 --> 01:42:42,867 انتظر كيف؟ 1844 01:42:42,867 --> 01:42:45,244 عندما قلت أنك ستقتل والدك في منزل إيغور. 1845 01:42:45,244 --> 01:42:48,456 - قلت أنك ستقتلني؟ - حسنا هذا صحيح. لقد طردتني من القطار. 1846 01:42:48,456 --> 01:42:51,042 اذهب الآن ، قبل أن تظهر الشرطة. 1847 01:42:51,626 --> 01:42:52,710 - و (بيرت). - نعم؟ 1848 01:42:52,710 --> 01:42:54,253 ابنتك حلوة. 1849 01:42:54,253 --> 01:42:56,881 صديقي دي جي يخبرني أنها فتاة طيبة. 1850 01:42:56,881 --> 01:42:59,842 - بعض الأدوية. لكن الدخان لا يشخر. - حسنًا. 1851 01:42:59,842 --> 01:43:01,594 - فتاة لطيفة. - نعم. 1852 01:43:07,183 --> 01:43:08,392 أنت أب جيد. 1853 01:43:08,392 --> 01:43:09,727 أبقه مرتفعا. 1854 01:43:10,269 --> 01:43:13,439 وإلا فقد تقتلك ابنتك. 1855 01:43:13,439 --> 01:43:15,608 اوه... 1856 01:43:17,068 --> 01:43:18,152 شكرا ايرينا. 1857 01:43:19,570 --> 01:43:21,238 أراك في الجوار ، أيها الفتى. 1858 01:43:39,799 --> 01:43:42,093 مرحبًا ، التعادل. الوداع. 1859 01:43:42,093 --> 01:43:43,177 الي اللقاء يا فتاة. 1860 01:43:46,931 --> 01:43:48,766 - ابي؟ - احتفظ به يا سيدي. شكرًا لك. 1861 01:43:48,766 --> 01:43:51,352 - أبي ، انظر. قالت أمي أن ... - يا إلهي! 1862 01:43:51,352 --> 01:43:53,062 - ها هي ذا! تعال الى هنا! - ما؟ 1863 01:43:53,062 --> 01:43:54,689 يا إلهي أنا أحبك. 1864 01:43:54,689 --> 01:43:57,692 أنا آسف جدًا. انت طفل رائع 1865 01:43:58,985 --> 01:44:01,779 لا نظرة. أنا حقا آسف. كنت حقا لئيم في الحفلة. 1866 01:44:02,863 --> 01:44:05,199 ينظرون إلينا. نحن نعتذر. 1867 01:44:05,199 --> 01:44:07,118 يجب أن أختطف إلى روسيا مرة في السنة 1868 01:44:07,118 --> 01:44:09,620 - فقط لتحقيق هذا ، أليس كذلك؟ - ما؟ 1869 01:44:09,620 --> 01:44:11,205 أوه ، ها هي الابتسامة. 1870 01:44:11,205 --> 01:44:13,499 لقد فعلت تلك الابتسامة عندما كنت فتاة صغيرة. 1871 01:44:13,499 --> 01:44:15,292 ما زلت ابنتي الصغيرة. 1872 01:44:16,711 --> 01:44:18,629 أوه! وها هي امرتي. 1873 01:44:18,629 --> 01:44:21,674 حسنًا ، حسنًا. من اللطيف أن أراكما تعودان. 1874 01:44:21,674 --> 01:44:24,135 أتمنى أن تكون قد نجحت في حل مشكلتك في النهاية-- 1875 01:44:28,097 --> 01:44:28,973 مممم. 1876 01:44:30,391 --> 01:44:31,392 ياه. 1877 01:44:32,393 --> 01:44:33,519 اللعنة التي ترتديها؟ 1878 01:44:33,519 --> 01:44:36,689 - يا إلهي ما هذه الرائحة؟ - حسنًا ، هذه ملابس. 1879 01:44:36,689 --> 01:44:38,232 لا أعرف ما هي تلك الرائحة. 1880 01:44:38,232 --> 01:44:39,817 - هل ذهبت الى فيغاس؟ - لم أذهب إلى فيغاس. 1881 01:44:39,817 --> 01:44:41,777 - أين والدك؟ - أبي في فلوريدا. 1882 01:44:41,777 --> 01:44:44,321 لديه صديق طبيب يلعب الجولف معه ولا يسأل أي أسئلة. 1883 01:44:44,321 --> 01:44:46,115 يمكننا جميعًا استخدام واحد من هؤلاء ، أليس كذلك يا رفاق؟ هل انا امزح؟ 1884 01:44:46,115 --> 01:44:48,743 - أب! يا! - أوه ، ها هي! 1885 01:44:48,743 --> 01:44:50,202 من أعلى الحبل! 1886 01:44:50,202 --> 01:44:51,954 يا إلهي! 1887 01:44:51,954 --> 01:44:53,873 يا أنا أحبك! ابنتي المفضلة! 1888 01:44:53,873 --> 01:44:55,583 - أنا فقط أمزح. انا لا امزح. - يا هذا. 1889 01:44:55,583 --> 01:44:57,793 لا استطيع الانتظار حتى يتم اختطافك. 1890 01:44:58,961 --> 01:45:01,172 - ما؟ - يا رفاق ، عاد أبي! 1891 01:45:01,172 --> 01:45:03,382 عودة أبي! إنها المدرسة القديمة يا أبي! 1892 01:45:03,382 --> 01:45:04,717 كيف كان أسبوعك؟ 1893 01:45:05,259 --> 01:45:07,344 اوف. معقد. 1894 01:45:07,344 --> 01:45:10,556 عزيزتي أشلي ، هل مازلت ساخنة؟ أنالست. 1895 01:45:10,556 --> 01:45:12,725 لا أتوقع منك أن تسامحني ، 1896 01:45:12,725 --> 01:45:15,019 لكني أردت أن أفي بوعدي. 1897 01:45:15,019 --> 01:45:17,730 الهدايا هي جانب مهم من جوانب الحياة الروسية. 1898 01:45:17,730 --> 01:45:19,732 وكذلك الاعتذارات. 1899 01:45:19,732 --> 01:45:21,275 هذا لي 1900 01:45:21,984 --> 01:45:24,737 في الأسبوع الماضي ، تم طرح موضوع والدك ، 1901 01:45:24,737 --> 01:45:26,739 واعتقدت أنه يمكننا استكشاف ذلك. 1902 01:45:27,740 --> 01:45:29,408 يسوع المسيح ، أبي. تلك الفتاة أنيكا. 1903 01:45:29,408 --> 01:45:32,703 - هل كنت ترتدي الواقي الذكري؟ - أوه أوه أوه. سوف تتوقف؟ قف. 1904 01:45:32,703 --> 01:45:34,288 - أنا فقط أقول. - لا أريد أن أسمعه مرة أخرى. 1905 01:45:34,288 --> 01:45:35,956 من فضلك ضع ذلك في فتحة الذاكرة. 1906 01:45:35,956 --> 01:45:37,166 لا أستطيع يا أبي. 1907 01:45:37,166 --> 01:45:39,502 منذ متى لديك مثل هذه الذاكرة الحادة؟ 1908 01:45:39,502 --> 01:45:40,419 ماذا حدث-- 1909 01:45:40,419 --> 01:45:42,880 عندما تقول أشياء مثل ، "والدتك امرأة تبشيرية." 1910 01:45:42,880 --> 01:45:44,090 بالطبع لا! 1911 01:45:44,090 --> 01:45:45,925 لا، نحن بخير 1912 01:45:46,634 --> 01:45:47,635 انت ووالدك 1913 01:45:47,635 --> 01:45:50,304 نعم. نحن غليظين كاللصوص. بوتش وسندانس. 1914 01:45:50,304 --> 01:45:51,388 - حقا؟ - نعم. 1915 01:45:52,431 --> 01:45:55,810 حسنًا ، إذا كنت لا تمانع ، فهل يمكنني أن أسأل كيف حل هذا الأمر نفسه؟ 1916 01:45:55,810 --> 01:45:57,978 يمكنك أن تسأل ، لكنني لا أعتقد أنك ستصدقني. 1917 01:45:57,978 --> 01:45:59,647 حسنًا ، دعني. 1918 01:46:00,815 --> 01:46:01,816 هم... 1919 01:46:03,275 --> 01:46:04,276 حسنًا. 1920 01:46:05,444 --> 01:46:08,072 عندما كان عمري 48 عامًا ، انخرطت في المافيا الروسية. 1921 01:46:08,072 --> 01:46:09,323 إليك كيف حدث ذلك. 1922 01:46:10,407 --> 01:46:14,995 ♪ أبي قل لي أين كنت ♪ 1923 01:46:14,995 --> 01:46:20,251 ♪ أنت تعلم أنني أغمضت عيني للتو اختفى عالمي كله ♪ 1924 01:46:20,251 --> 01:46:24,880 ♪ يا أبي ، أعود بي إلى اليوم ♪ 1925 01:46:24,880 --> 01:46:29,885 ♪ نعم ، عندما كنت لا أزال ولدك الذهبي ، قبل أن تذهب بعيدًا ♪ 1926 01:46:29,885 --> 01:46:34,849 ♪ أتذكر السماء الزرقاء التي كانت تسير في الكتلة ♪ 1927 01:46:34,849 --> 01:46:39,728 ♪ أحببته عندما رفعتني عالياً أحببت أن أسمعك تتحدث ♪ 1928 01:46:39,728 --> 01:46:44,692 ♪ ستأخذني إلى السينما وتأخذني إلى الشاطئ ♪ 1929 01:46:44,692 --> 01:46:49,530 ♪ ستأخذني إلى مكان بالداخل يصعب الوصول إليه ♪ 1930 01:46:58,873 --> 01:47:00,082 ما الأمر ، فلوريدا؟ 1931 01:47:00,082 --> 01:47:01,458 إنه ابنك بيرت كريشر. 1932 01:47:01,458 --> 01:47:03,002 الآلة. 1933 01:47:03,002 --> 01:47:04,461 أحب ثلاثة أشياء: 1934 01:47:04,461 --> 01:47:05,921 - احضى بوقت ممتع... - نعم! 1935 01:47:05,921 --> 01:47:07,756 ... التأكد من أن الآخرين يقضون وقتًا ممتعًا ، 1936 01:47:07,756 --> 01:47:08,924 وجودة السجاد 1937 01:47:08,924 --> 01:47:11,218 - تسليمها بسعر معقول. - نعم! 1938 01:47:11,218 --> 01:47:13,262 لهذا السبب ، إذا كنت تبحث عن بعض الأكريليك ، 1939 01:47:13,262 --> 01:47:16,557 الصوف ، القطيفة ، الساكسوني ، أو حلقة المستوى ... 1940 01:47:16,557 --> 01:47:18,142 لا شيء من هذا النايلون القرف. 1941 01:47:18,142 --> 01:47:20,477 ... عليك أن تجد طريقك إلى Kreischer Karpets. 1942 01:47:20,477 --> 01:47:22,897 إنه عمل والدي ، وهو هنا. 1943 01:47:22,897 --> 01:47:24,148 قل مرحبا أبي. 1944 01:47:24,857 --> 01:47:27,860 يا بني. لا يمكنك قول الشتائم على شاشة التلفزيون. 1945 01:47:27,860 --> 01:47:30,738 أفضل السجاد الملعون في جنوب غرب فلوريدا. 1946 01:47:30,738 --> 01:47:33,908 هذا هو Kreischer Karpets ، مكتوب بغرابة مع حرف K. 1947 01:47:33,908 --> 01:47:35,075 اخلعه يا أبي. 1948 01:47:35,868 --> 01:47:37,203 حسنًا، رائع. 1949 01:47:40,581 --> 01:47:43,500 هل ذكرنا أن لدينا ثلاثة مواقع ملائمة؟ 1950 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية من خلال: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية