1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:49,258 --> 00:00:51,468 جب میں 22 سال کا تھا تو میں روسی مافیا سے جڑ گیا۔ 3 00:00:51,552 --> 00:00:52,928 یہاں یہ ہے کہ یہ کیسے ہوا. 4 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 میں فلوریڈا اسٹیٹ میں اسکول گیا۔ میں بہت اچھا طالب علم نہیں تھا۔ 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 یہ میں کتنا برا تھا۔ 6 00:01:01,103 --> 00:01:04,063 میں نے ایک بار روسی کلاس کے لیے سائن اپ کیا، یہ سوچ کر کہ یہ ہسپانوی ہے۔ 7 00:01:04,147 --> 00:01:06,108 اور مجھے احساس ہونے سے پہلے اس نے مجھے تین کلاسیں لگیں، 8 00:01:06,191 --> 00:01:07,693 "مجھے نہیں لگتا کہ یہ ہسپانوی ہے۔" 9 00:01:08,569 --> 00:01:13,532 تو میں نے روسی 1، 2، 3، اور 4 لیا، کبھی بھی کوئی لفظ نہیں سیکھا۔ 10 00:01:14,700 --> 00:01:16,785 روسی 4 کا اختتام، وہی استاد مجھے ایک طرف کھینچتا ہے۔ 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,912 وہ اس طرح ہے، "یو، ہم روس کا سفر کر رہے ہیں۔ 12 00:01:18,996 --> 00:01:20,330 اگر آپ جائیں گے تو آپ کو ایک نابالغ ملے گا۔" 13 00:01:20,414 --> 00:01:22,666 میں ایسا تھا، "Strasvutsia، bitches، I am back!" 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,836 ہم روس گئے۔ روسی ہجوم نے سب کچھ بھگا دیا۔ 15 00:01:25,919 --> 00:01:27,254 {\an8}اور انہوں نے ہمیں بتایا کہ ہماری پہلی رات۔ 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 {\an8}میں کلاس کے پچھلے حصے میں ہوں جیسے، "یہ سفر ابھی بہت اچھا ہو گیا ہے۔" 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,927 پھر، جیسے، ہمارے پیسوں کے بدلے، انہوں نے ہمیں دو نوجوان بدمعاشوں کو دے دیا۔ 18 00:01:34,011 --> 00:01:35,971 روسی میں اس کے لیے لفظ "banditti" ہے۔ 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 تو میں نے ڈاکو سے دوستی ختم کر لی۔ 20 00:01:40,726 --> 00:01:44,396 پھر، ایک رات، پوری کلاس ماسکو کے لیے رات بھر ٹرین کا سفر کر رہی ہے۔ 21 00:01:44,479 --> 00:01:47,274 ہم لاکر روم میں ایک بڑے ڈک کی طرح بار کار کی طرف لپکتے ہیں۔ 22 00:01:47,357 --> 00:01:50,527 بس، یہ نہیں کہ میں کبھی وہ آدمی رہا ہوں، لیکن میں نے اسے دیکھا ہے۔ 23 00:01:50,611 --> 00:01:53,113 تو ڈاکو مجھ سے کہتا ہے، 24 00:01:53,197 --> 00:01:56,158 "فکر نہ کرو۔ جب اندھیرا ہو جاتا ہے تو ہمارے پاس اچھا وقت ہوتا ہے۔" 25 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 میں اس طرح ہوں، "جب اندھیرا ہو جائے تو ہم کیا کر رہے ہیں؟" 26 00:01:59,077 --> 00:02:01,163 اس کی جیب میں پہنچتا ہے، چابیوں کی انگوٹھی نکالتا ہے۔ 27 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 وہ جاتا ہے، "ہم پوری ٹرین کو لوٹ رہے ہیں۔" 28 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 ابھی... 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,880 میں ایک اچھا ہوں-- میں ایک ٹھیک آدمی ہوں۔ 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 میرا نقطہ یہ ہے کہ ہم نے انہیں لوٹ لیا۔ 31 00:02:15,636 --> 00:02:18,597 ہم نے پوری ٹرین کو لوٹ لیا، اور پھر ہم نے گندگی کی طرح سختی سے پیا۔ 32 00:02:19,223 --> 00:02:22,809 ماسکو میں صبح 6 بجے، ہتھوڑے مارے، پیشاب کے نشے میں۔ ٹرین رک جاتی ہے۔ 33 00:02:22,893 --> 00:02:23,810 یہ وہی ہے۔ 34 00:02:23,894 --> 00:02:25,521 میری پوری کلاس، وہ اپنے پاجامے میں ہیں۔ 35 00:02:25,604 --> 00:02:27,523 وہ پریشان ہیں۔ انہیں لوٹ لیا گیا ہے۔ میں سمجھتا ہوں۔ 36 00:02:27,606 --> 00:02:32,152 میں چاہتا ہوں جو تم نے چرایا، مشین! 37 00:02:32,236 --> 00:02:33,946 میں مشین ہوں! 38 00:02:34,029 --> 00:02:37,741 وہ میری طرف دیکھتے ہیں اور ایک دوسرے کو دیکھتے ہیں اور وہ اس طرح ہیں، "بھاڑ میں جاؤ! وہ مشین ہے!" 39 00:04:27,559 --> 00:04:28,769 ٹھیک ہے. 40 00:04:28,852 --> 00:04:32,648 {\an8}تو، برٹ، آج ہم کیسے کر رہے ہیں؟ 41 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 {\an8}میں لاجواب محسوس کر رہا ہوں۔ 42 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 میں صاف کھا رہا ہوں۔ میں ورزش کر رہا ہوں۔ 43 00:04:36,985 --> 00:04:38,278 بلڈ پریشر نیچے ہے۔ 44 00:04:38,779 --> 00:04:39,821 مزید پارٹی نہیں کرنا۔ 45 00:04:40,572 --> 00:04:43,742 میں نے تقریباً تین ماہ سے اس کمرے میں کسی کو سی ورڈ نہیں بلایا، ہہ؟ 46 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 اسے کبھی بھی Tat سی لفظ نہیں کہا جاتا۔ 47 00:04:46,078 --> 00:04:48,205 -اوہ، وہ کبھی بھی سی لفظ کی طرح کام نہیں کرتی ہے۔ - شکریہ، والد. 48 00:04:48,288 --> 00:04:50,249 تو ماں اور میں سی الفاظ کی طرح کام کرتے ہیں؟ 49 00:04:50,332 --> 00:04:51,458 آپ حیران رہ جائیں گے۔ 50 00:04:51,542 --> 00:04:53,293 - انتظار کرو. بس اسے وہیں چھوڑ دو۔ -ماں! ماں؟ 51 00:04:53,377 --> 00:04:54,211 -ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. -ماں 52 00:04:54,294 --> 00:04:55,212 -ماں -میں اب بھی انتظار کر رہا ہوں. 53 00:04:55,295 --> 00:04:57,130 -بالکل ٹھیک! -یہ درست نہیں ہے. 54 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 برٹ، ہم یہاں کیوں ہیں؟ 55 00:04:59,967 --> 00:05:02,594 ٹھیک ہے، میں چاہتا تھا کہ آپ لوگ اس ترقی کو دیکھیں جو میں نے کی ہے۔ 56 00:05:02,678 --> 00:05:03,887 یہ دیکھنے کے لیے کہ میں کہاں تک آیا ہوں۔ 57 00:05:03,971 --> 00:05:07,057 ذاتی ترقی ایسی چیز نہیں ہے جس کی آپ کو نشاندہی کرنے کی ضرورت ہے۔ 58 00:05:07,140 --> 00:05:10,102 ترقی ایک ایسی چیز ہے جسے آپ کے خاندان کو خود ہی دیکھنا چاہیے۔ 59 00:05:10,185 --> 00:05:12,771 بھائی، اسی لیے وہ یہاں ہیں، اسے نوٹس کرنے کے لیے۔ 60 00:05:12,855 --> 00:05:15,107 ارے، اگر آپ میری ٹیم میں نہیں ہیں، تو چپ رہو، ٹھیک ہے؟ 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 ٹھیک ہے، نہیں۔ کیا برٹ نے کبھی اپنے والد کے بارے میں بات کی ہے؟ 62 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 -نہیں. - یہ بالکل ہے 63 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 میرے والد سے کوئی تعلق نہیں۔ 64 00:05:21,029 --> 00:05:23,073 میری بیٹی کے ساتھ ایک واقعہ پیش آیا۔ 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 ایک واقعہ۔ 66 00:05:24,324 --> 00:05:27,411 یہ میری طرز زندگی اور میرے رویے کی وجہ سے تھا. 67 00:05:28,120 --> 00:05:30,247 اور میں کورس کو درست کرنے کے لیے اقدامات کر رہا ہوں۔ 68 00:05:30,330 --> 00:05:31,582 اور آپ کو معلوم ہونا چاہئے کہ جب وہ اس طرح کی 69 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 بات کرتا ہے تو وہ بالکل اپنے والد کی طرح لگتا ہے۔ 70 00:05:34,710 --> 00:05:35,586 -رکو. -جی ہاں. 71 00:05:35,669 --> 00:05:37,379 - میرے والد مجھے نہیں سمجھتے۔ -اسی. 72 00:05:37,462 --> 00:05:38,881 ایک جیسا نہیں۔ ایک جیسا نہیں۔ 73 00:05:38,964 --> 00:05:40,632 میرے والد ہمیشہ مجھے درست کرتے ہیں۔ 74 00:05:40,716 --> 00:05:42,259 -ایک جیسی. - ایک جیسا نہیں، ایک جیسا! 75 00:05:42,342 --> 00:05:44,720 آپ کا میرے ساتھ رشتہ میرے 76 00:05:44,803 --> 00:05:46,138 پاپا سے تعلق سے بالکل مختلف ہے۔ 77 00:05:46,221 --> 00:05:48,682 ٹھیک ہے، لڑکیاں، براہ کرم، کیا آپ باہر انتظار کر سکتے ہیں؟ 78 00:05:48,765 --> 00:05:50,809 پرفیکٹ چلو، Tat. 79 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 Deuces. 80 00:05:55,898 --> 00:05:57,733 -تو آپ دیکھ سکتے ہیں کہ یہاں کیا ہو رہا ہے؟ -ہاں 81 00:05:57,816 --> 00:05:59,693 - تم نے ابھی دیکھا ہے، ٹھیک ہے؟ -جی ہاں. 82 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 انتظار کرو۔ تم میرے بارے میں بات کر رہے ہو؟ 83 00:06:05,365 --> 00:06:06,450 جی ہاں. 84 00:06:06,533 --> 00:06:07,743 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 85 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 بھاڑ میں جاؤ؟ بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! 86 00:06:09,953 --> 00:06:11,538 اوہ، میں نے ایسا نہیں کہا، "بھاڑ میں جاؤ!" 87 00:06:11,622 --> 00:06:14,082 میں نے کہا، "بھاڑ میں جاؤ." تم مجھے "بھاڑ میں جاؤ." 88 00:06:14,166 --> 00:06:15,709 یہ میرا علاج ہے۔ میں جو چاہوں کہہ سکتا ہوں، ٹھیک ہے؟ 89 00:06:15,792 --> 00:06:17,961 -دراصل، آپ نہیں کر سکتے۔ -نہیں، جیسے، آپ نے حلف پر دستخط کیے! 90 00:06:18,045 --> 00:06:22,925 ارے! میں تم دونوں کو اجازت دوں گا کہ وہ اپنے والد کے ساتھ اس کے مسائل کے بارے میں بات کریں۔ 91 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 ڈیوس، برٹ۔ 92 00:06:30,057 --> 00:06:31,892 آپ کو سی ورڈ کا "کنٹ" معلوم ہے نا؟ 93 00:06:31,975 --> 00:06:32,893 ٹھیک ہے. یہاں ہم چلتے ہیں۔ 94 00:06:32,976 --> 00:06:34,311 ٹھیک ہے. ایک آخری دھکا۔ 95 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 آپ یہ سب کچھ حاصل کر سکتے ہیں۔ 96 00:06:35,771 --> 00:06:37,189 یہ سب اندر لے لو۔ ہمیں مل گیا۔ 97 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 یہ ہونے والا ہے-- اسے اندر لے جا رہا ہے! 98 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 15 منٹ! 15... 99 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 ارے لڑکی! دیکھو کون ہے! 100 00:06:43,862 --> 00:06:45,405 بیبی، لگاتار 96 ورزشیں، اور مجھے اب بھی ایسا لگتا 101 00:06:45,489 --> 00:06:47,824 ہے جیسے میں زہریلے مادوں کو پسینہ کر رہا ہوں۔ 102 00:06:47,908 --> 00:06:50,160 - پھر بھی بو آ رہی ہے جیسے آپ کی جلد میں پیشاب ہو رہا ہے۔ -مزید دو. 103 00:06:50,244 --> 00:06:52,538 ایک اور. اچھا 104 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 ارے 105 00:06:56,583 --> 00:06:59,044 کیا آپ کو لگتا ہے کہ لوگ سوچیں گے کہ میں HGH پر ہوں؟ اسے محسوس کرو. 106 00:06:59,711 --> 00:07:00,546 میری چوچی محسوس کریں۔ 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,798 نہیں، پورے ہاتھ کی طرح۔ پورے ہاتھ والا۔ اس پر قبضہ. 108 00:07:02,881 --> 00:07:04,967 وہاں تم جاؤ. اچھا 109 00:07:05,050 --> 00:07:06,385 میں smoothies بنا رہا ہوں. 110 00:07:06,468 --> 00:07:08,595 کون smoothies چاہتا ہے؟ 111 00:07:09,930 --> 00:07:11,557 ماں، کیا آپ اسے کہہ سکتے ہیں کہ آج 112 00:07:11,640 --> 00:07:14,351 میری پارٹی میں کوئی شرمناک کام نہ کرے؟ 113 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 تو ہم اپنی صبح کا آغاز اس طرح کریں گے؟ 114 00:07:18,105 --> 00:07:20,315 میں نے تقریباً تین مہینوں میں عوامی 115 00:07:20,399 --> 00:07:22,067 سطح پر شرمناک کوئی کام نہیں کیا۔ 116 00:07:24,111 --> 00:07:25,112 ٹھیک ہے. 117 00:07:25,779 --> 00:07:27,197 لیکن اس بار حد سے تجاوز نہ کریں۔ 118 00:07:27,281 --> 00:07:29,157 میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ یہ میرے دوستوں کے ساتھ رہے۔ 119 00:07:29,241 --> 00:07:30,117 کیا دوست؟ 120 00:07:31,702 --> 00:07:33,287 -تو ٹھنڈا نہیں۔ - مت کرو. 121 00:07:33,912 --> 00:07:35,956 کیا وہ نٹ کی بوریاں ہیں؟ 122 00:07:36,039 --> 00:07:37,291 نہیں. 123 00:07:37,374 --> 00:07:39,459 یہ ڈاکٹر کے لیے ایک پمپل ہے۔ پمپل پوپر۔ 124 00:07:39,543 --> 00:07:42,212 اوہ، آپ کو نہیں لگتا کہ یہ ایک چھوٹا سا مجموعی ہے؟ 125 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 یہ بالکل ناقص ہے۔ 126 00:07:43,839 --> 00:07:45,424 یہی وجہ ہے کہ ساشا اور میں اسے پسند کرتے ہیں۔ 127 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 اگر آپ اس کے بارے میں سوچتے ہیں، تو یہ 128 00:07:46,967 --> 00:07:50,137 اس کے عورت میں پھٹنے کا ایک استعارہ ہے۔ 129 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 اس قمیض میں کیا خرابی ہے؟ 130 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 کیا ایسا ہونا چاہیے؟ 131 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 ارے لڑکی. 132 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 اگر میں اس طرح کھڑا رہوں تو کیا اس میں ٹکڑا نظر آتا ہے؟ 133 00:08:09,823 --> 00:08:11,283 وہ قمیض مت پہنو۔ 134 00:08:12,492 --> 00:08:13,327 بالکل ٹھیک. 135 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 یہ میرے والد کی قمیضیں کیا ہیں؟ 136 00:08:18,332 --> 00:08:20,334 کیا آپ براہ کرم شرٹ لینے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟ 137 00:08:22,294 --> 00:08:23,128 ٹھیک ہے. 138 00:08:23,212 --> 00:08:26,590 مجھے لگتا ہے کہ یہ تھراپی سب کچھ خراب کر رہی ہے۔ 139 00:08:26,673 --> 00:08:29,009 مجھے لگتا ہے کہ آپ کو اسٹیج پر واپس آنے کی ضرورت ہے۔ 140 00:08:29,593 --> 00:08:30,969 ایسا یقینی طور پر نہیں ہو رہا ہے۔ 141 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 -کیوں؟ -بیٹھ جاؤ. 142 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 کیا آپ نے کبھی The Nutty Professor کو دیکھا ہے۔ 143 00:08:37,226 --> 00:08:39,061 -نہیں، میرے پاس نہیں ہے. -ٹھیک ہے. 144 00:08:39,144 --> 00:08:41,020 ایڈی مرفی اس ایک آدمی میں بدل 145 00:08:41,104 --> 00:08:42,313 جاتا ہے، جو پہلے تو بہت اچھا ہے۔ 146 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 لیکن پھر اس کے گھر والے اس سے نفرت کرنے 147 00:08:44,483 --> 00:08:46,485 لگتے ہیں اور وہ خود سے نفرت کرنے لگتا ہے۔ 148 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 دیکھو 149 00:08:54,284 --> 00:08:56,370 میں اسٹیج پر مشین ہوں۔ 150 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 میں مشین آف اسٹیج بھی ہوں۔ 151 00:08:59,998 --> 00:09:01,375 میں بلند ہو گیا اور میں شرابی ہو گیا، اور 152 00:09:01,458 --> 00:09:03,126 میں نے اپنی بیٹی کو تقریباً گرفتار کر لیا۔ 153 00:09:03,210 --> 00:09:04,670 میں نے اس کے چہرے کی شکل دیکھی۔ 154 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 میں بے بس تھا اور میں کچھ نہیں کر 155 00:09:07,589 --> 00:09:09,466 سکتا تھا، اور میں خود کو مارنا چاہتا تھا۔ 156 00:09:11,051 --> 00:09:13,262 میں اپنے خاندان کے ساتھ دوبارہ ایسا کبھی نہیں ہونے دوں گا۔ 157 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 ٹھیک ہے، بھاڑ میں جاؤ، اب میں دی نٹی پروفیسر دیکھنا چاہتا ہوں۔ 158 00:09:19,977 --> 00:09:22,187 یہ ایک بہت اچھی فلم ہے۔ کاش تم نے اسے دیکھا ہوتا۔ 159 00:09:22,271 --> 00:09:24,398 یہ بالکل وہی ہے جس سے میں ابھی گزر رہا ہوں۔ 160 00:09:24,481 --> 00:09:28,151 شاید ابھی کے لیے، آج کے لیے، ہم اسے سادہ رکھتے ہیں۔ 161 00:09:30,529 --> 00:09:32,239 - میں آسان کر سکتا ہوں. -ہاں؟ 162 00:09:40,122 --> 00:09:41,540 وہ لڑکی وہاں ہے. 163 00:09:41,623 --> 00:09:42,875 میری سالگرہ والی لڑکی ہے۔ 164 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 ارے، ساش، آپ پارٹی کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟ 165 00:09:45,878 --> 00:09:46,753 یہ ایک قسم کا بڑا ہے۔ 166 00:09:46,837 --> 00:09:48,422 قسم کی بڑی اور زبردست، ٹھیک ہے؟ 167 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 ارے، برٹ، کیا DJ میں کوئی خرابی ہے؟ 168 00:09:51,091 --> 00:09:52,134 ارے، میڈیسن... 169 00:09:55,470 --> 00:09:56,680 میں جا کر چیک کروں گا۔ 170 00:09:56,763 --> 00:09:58,056 -ارے ارے -اور کیا ہو رہا ہے؟ 171 00:09:58,140 --> 00:10:00,559 میں نے سوچا کہ آپ نے کہا ہے کہ آپ نے دس لوگوں کو مدعو کیا ہے۔ 172 00:10:00,642 --> 00:10:02,227 ارے نہیں. میں نے ایک ٹن مدعو کیا۔ 173 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 ٹھیک ہے، آپ نو شوز کا خطرہ مول نہیں لے سکتے، بیبی۔ 174 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 اور چھ لوگوں کے ساتھ پارٹی کرنا افسردہ کن ہے۔ 175 00:10:06,148 --> 00:10:07,774 میں نے ان والدین کو بھی مدعو کیا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔ 176 00:10:07,858 --> 00:10:09,693 کیا ہو رہا ہے، میڈیسن کی ماں؟ 177 00:10:10,777 --> 00:10:12,613 وہ لڑکا کتیا ہے۔ وہ ایسا... 178 00:10:12,696 --> 00:10:15,324 -وہ طلاق سے گزر رہی ہے۔ اچھا ہو. - سنجیدگی سے؟ 179 00:10:15,407 --> 00:10:17,075 ارے ارے. یہ ایک میٹھا 16 ہے۔ 180 00:10:17,159 --> 00:10:19,328 - یہ ایک بڑی بات ہے۔ -ہاں، ساش کے لیے۔ 181 00:10:19,411 --> 00:10:21,622 میرے خیال میں Skeletor وہاں DJ ہونا چاہیے۔ 182 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 کیا آپ اسے بتا سکتے ہیں کہ کہاں سیٹ اپ کرنا ہے؟ 183 00:10:23,207 --> 00:10:24,583 ہاں۔ ارے، ٹرین اسپاٹنگ۔ 184 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 آپ کو کوئی خرابی ہے؟ رکو، کیا یہ میرا بوم باکس ہے؟ 185 00:10:27,836 --> 00:10:28,670 ہاں۔ 186 00:10:29,213 --> 00:10:31,924 -کیا یہ میری معاون ہڈی ہے؟ -ہاں 187 00:10:32,007 --> 00:10:33,717 اوہ، کیا آپ کو میرا فون چاہیے؟ 188 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 نہیں 189 00:10:39,640 --> 00:10:40,933 گھٹیا نفرت انگیز۔ 190 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 ارے، بچوں کے ارد گرد ایسا مت کرو. 191 00:10:42,643 --> 00:10:45,771 دراصل، آپ جانتے ہیں کیا؟ بچوں سے دور رہیں۔ ہمارے پاس موسیقی ہے! میرے خیال میں. 192 00:10:45,854 --> 00:10:47,940 حضرات، آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ لڑکیاں پول میں ہیں۔ 193 00:10:48,023 --> 00:10:49,107 وہ آپ کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ چھلانگ لگانا۔ 194 00:10:49,191 --> 00:10:50,859 اپنی شرٹ اتار دو۔ میرے تالاب میں پیشاب نہ کرو۔ 195 00:10:50,943 --> 00:10:53,445 -یو، مشین۔ - آج نہیں بھائی۔ آج نہیں. 196 00:10:53,529 --> 00:10:56,532 خواتین DJ سے دور رہیں۔ کھانا دائیں طرف ہے، ٹھیک ہے؟ 197 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 ارے، کریشر، کوئی شراب نہیں؟ 198 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 ارے، میڈیسن کی ماں، کوئی شوہر نہیں؟ 199 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 چودنے والی کتیا۔ 200 00:11:04,540 --> 00:11:06,959 اسے مارنا، بی مین۔ اسے مارنا۔ 201 00:11:10,921 --> 00:11:12,130 ارے وہاں۔ 202 00:11:16,844 --> 00:11:18,095 ابا؟ 203 00:11:18,178 --> 00:11:19,346 گوشت میں. 204 00:11:24,852 --> 00:11:27,771 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے باربی کیو کرنے کا طریقہ سیکھنے کی کوشش نہیں چھوڑی ہے۔ 205 00:11:27,855 --> 00:11:29,022 تمہارے لیے اچھا ہے بیٹا۔ 206 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 رکو، تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 207 00:11:32,317 --> 00:11:35,487 ٹھیک ہے، میں اپنے پوتے کی پیاری 16 کو یاد نہیں کروں گا۔ 208 00:11:35,571 --> 00:11:36,947 یہ ایک بڑا دن ہے۔ 209 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے۔ 210 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 خیر... 211 00:11:56,008 --> 00:11:57,509 انہیں ابھی تک نہیں پلٹائیں گے، ہہ؟ 212 00:12:00,721 --> 00:12:03,140 ہو سکتا ہے... یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔ 213 00:12:03,223 --> 00:12:04,516 واقعی؟ 214 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 ٹھیک ہے، میں نہیں چاہتا کہ آپ انہیں گڑبڑ کریں۔ 215 00:12:07,811 --> 00:12:09,771 آپ جانتے ہیں، پھر لوگ مایوس ہوں گے. 216 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 آپ کو برا لگے گا۔ 217 00:12:11,231 --> 00:12:13,692 یہ سب کچھ ہوگا، "ہہ، برٹ کا باربی کیو یاد ہے؟ 218 00:12:13,775 --> 00:12:15,903 -وہ برگر، ہاں۔" -خدا کی قسم۔ 219 00:12:15,986 --> 00:12:17,321 اوہ، دیکھا؟ 220 00:12:17,404 --> 00:12:18,780 کیا آپ نے انڈے کو مکس میں شامل کیا؟ 221 00:12:18,864 --> 00:12:21,783 - ٹھیک ہے، والد. - یہ باندھتا ہے۔ یہ موئسچرائز کرتا ہے۔ 222 00:12:21,867 --> 00:12:23,327 بہت بہتر برگر بناتا ہے۔ 223 00:12:24,328 --> 00:12:25,662 میرے والد صاحب نظر آئے۔ 224 00:12:25,746 --> 00:12:26,997 فلوریڈا سے؟ -ہاں 225 00:12:27,080 --> 00:12:30,375 اور تقریباً دو سیکنڈ لگے اس سے پہلے کہ اس نے مجھے اس کے ساتھ ذہنی بنانا شروع کر دیا... 226 00:12:30,876 --> 00:12:33,795 -اس کو دیکھو! -ارے، بو ریچھ! ہائے! 227 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 وہ ایک عفریت ہے۔ 228 00:12:37,090 --> 00:12:39,092 ٹھیک ہے، ہاں۔ اسے وہاں سے باہر نکالو، چیمپئن۔ 229 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 -ارے، ارے، والد؟ -جی ہاں! 230 00:12:40,928 --> 00:12:43,055 ہاں، نہیں۔ تالاب میں کتے کا پپنگ۔ 231 00:12:43,138 --> 00:12:43,972 کیا؟ 232 00:12:44,515 --> 00:12:45,557 رکو، کیسے؟ 233 00:12:45,641 --> 00:12:48,727 آپ نے میرے بیٹے کو اس کی قمیض اتارتے ہوئے دیکھنے کے لیے پیسے دیے۔ 234 00:12:48,810 --> 00:12:51,271 اور روس میں ٹرین لوٹنے کے بارے میں اپنی بنائی ہوئی کہانی سنائیں؟ 235 00:12:51,355 --> 00:12:53,482 والد، دسویں بار، یہ ایک سچی کہانی ہے۔ 236 00:12:53,565 --> 00:12:54,942 یہ میرا کام ہے، ٹھیک ہے؟ 237 00:12:55,025 --> 00:12:56,443 اور آپ کو اسٹیج پر واپس آنا چاہئے۔ 238 00:12:56,527 --> 00:12:58,737 کیونکہ میں نے آپ کو صرف پانچ بار دیکھا ہے۔ 239 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 آپ نے اسے پانچ بار دیکھنے کے لئے ادائیگی کی؟ 240 00:13:01,990 --> 00:13:04,451 میں صرف حیران ہوں کہ لوگ واقعی ایسا کریں گے۔ 241 00:13:04,535 --> 00:13:05,452 ابا 242 00:13:05,536 --> 00:13:07,287 آپ پانچ بار قالین نہیں خریدتے۔ 243 00:13:07,371 --> 00:13:11,333 - الوداع، پاپا. -اوہ، پیارے. 244 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 مجھے افسوس ہے، میں جا رہا ہوں۔ 245 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 اوہ، اس بارے میں فکر مت کرو. 246 00:13:13,877 --> 00:13:18,799 اور آپ کو یاد ہے، آپ جب بھی بات کرنا چاہیں مجھے کال کر سکتے ہیں... 247 00:13:18,882 --> 00:13:20,008 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں. 248 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 بالکل ٹھیک. الوداع 249 00:13:23,387 --> 00:13:25,180 رکو، تم کہاں جا رہے ہو؟ رکو. 250 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - الوداع، برٹ. -مسٹر. کریشر۔ ارے رک جاؤ! 251 00:13:27,099 --> 00:13:28,267 -کیا؟ -آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 252 00:13:28,350 --> 00:13:30,435 میڈز نے مجھ سے تین دن کے لیے بگ بیئر کے پاس جانے کو کہا۔ 253 00:13:30,519 --> 00:13:33,230 آپ کہیں نہیں جا رہے ہیں۔ ارے، آپ کی عمر 16 سال ہے۔ 254 00:13:33,313 --> 00:13:36,316 آپ بگ بیئر کے پاس نہیں جا رہے ہیں کیونکہ میں جانتا ہوں کہ آپ بیئر پینے والے ہیں اور برتن دھوئیں گے۔ 255 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 میں ٹھیک رہوں گا کیونکہ میں تم نہیں ہوں۔ ٹھیک ہے؟ 256 00:13:38,694 --> 00:13:40,779 ٹھیک ہے، رکو. یہ منصفانہ ہے۔ یہ منصفانہ ہے۔ 257 00:13:40,863 --> 00:13:43,240 میں اس کا مستحق ہوں۔ میں اس کا مستحق ہوں۔ ٹھیک ہے؟ 258 00:13:43,323 --> 00:13:46,410 ارے میری طرف دیکھو. میری طرف دیکھو. مت جاو. 259 00:13:46,493 --> 00:13:47,953 ہم اس پارٹی کو سمیٹتے ہیں، میں اور آپ، آج رات 260 00:13:48,036 --> 00:13:50,080 گھومتے ہیں، ہم دیکھیں گے ڈاکٹر۔ پمپل پوپر۔ 261 00:13:50,789 --> 00:13:53,041 میں اب وہ شو بھی نہیں دیکھتا ابا 262 00:13:53,125 --> 00:13:55,127 اور میں یہاں ان میں سے آدھے لوگوں کو بھی نہیں جانتا۔ 263 00:13:55,210 --> 00:13:56,461 کیا، تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 264 00:13:56,962 --> 00:13:59,047 تم جانتے ہو-- اس آدمی کے بارے میں کیا ہے؟ تم اس آدمی کو جانتے ہو۔ 265 00:13:59,131 --> 00:14:00,299 -رے رے -آپ جانتے ہیں رے رے 266 00:14:00,382 --> 00:14:02,384 والد، میں نے کہا کہ مجھے ایک چھوٹی سی پارٹی چاہیے، 267 00:14:02,467 --> 00:14:04,845 اور آپ نے وعدہ کیا تھا کہ آپ مجھے شرمندہ نہیں کریں گے۔ 268 00:14:05,512 --> 00:14:07,181 میں صرف ایک اچھا باپ بننے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 269 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 دیکھیں۔ 270 00:14:08,348 --> 00:14:09,975 یہ آپ کے بارے میں ہے۔ 271 00:14:10,058 --> 00:14:12,936 یہ ہمیشہ آپ کے بارے میں ہے! -آپ کیا کہ رہے ہو؟ 272 00:14:13,020 --> 00:14:15,689 میں نے اسے کیسے بنایا...؟ تم نے اسے کیسے پلٹایا؟ 273 00:14:15,772 --> 00:14:17,149 یہ مت کرو! مت چھوڑو! 274 00:14:17,232 --> 00:14:18,901 تم مجھے پلٹائیں نہیں! 275 00:14:18,984 --> 00:14:20,444 کیا تم اس گاڑی میں نہ بیٹھو! 276 00:14:20,527 --> 00:14:22,112 نہیں ملتا - دیکھو؟ 277 00:14:22,196 --> 00:14:24,907 یہ سی لفظ کا رویہ ہے جس کے بارے میں میں تھراپی میں بات کر رہا تھا! 278 00:14:24,990 --> 00:14:27,284 میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں! میں صرف اس کی نشاندہی کر رہا ہوں! 279 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 یہ آپ کی موٹی فکنگ غلطی ہے! گدی! 280 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 لعنت ہو 281 00:14:46,845 --> 00:14:47,930 بیٹا؟ 282 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 اب نہیں بابا۔ 283 00:14:51,558 --> 00:14:53,060 ہمیں چاہیے... 284 00:14:54,311 --> 00:14:55,312 تمہیں معلوم ہے... 285 00:14:56,313 --> 00:14:58,857 اگر آپ کسی نئے راستے کی تلاش میں ہیں، 286 00:14:59,691 --> 00:15:02,736 Kreischer Karpets میں آپ کے لیے ہمیشہ جگہ ہوتی ہے۔ 287 00:15:03,946 --> 00:15:06,448 میں ٹھیک ہوں، بابا، ٹھیک ہے؟ میں ٹھیک ہوں. میں وعدہ کرتا ہوں. 288 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 بس مجھے ایک منٹ دیں۔ 289 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 خیر... 290 00:15:10,327 --> 00:15:14,081 مجھے یقین نہیں تھا، آپ جانتے ہیں، اگر آپ پوری کامیڈی 291 00:15:14,164 --> 00:15:18,168 چیز نہیں کر رہے ہیں تو آپ پیسہ کیسے کما رہے ہیں۔ 292 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 ارے، میں ایک بڑا آدمی ہوں. 293 00:15:21,380 --> 00:15:22,464 میں اسے سمجھ لوں گا، ٹھیک ہے؟ 294 00:15:22,548 --> 00:15:24,424 ہاں، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، تم جانتے ہو۔ 295 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 بس مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 296 00:15:26,385 --> 00:15:28,053 وہیں ٹھہرو۔ 297 00:15:28,136 --> 00:15:30,764 نہیں تم نہیں ہو. آپ کبھی مدد کرنے کی کوشش نہیں کر رہے، والد۔ 298 00:15:30,848 --> 00:15:31,974 یہی بات ہے۔ 299 00:15:32,057 --> 00:15:35,060 جب میں مشکل میں پڑ گیا تو تم نے مجھ سے کیا کہا؟ "اوہ، بیوقوف نہ بنو۔" 300 00:15:35,143 --> 00:15:38,230 میرا آپ کو مشورہ تھا کہ عوام میں احمقانہ باتیں نہ کریں، 301 00:15:38,313 --> 00:15:40,274 - خاص طور پر بچوں کے ساتھ۔ - اوہ، وہی چیز! 302 00:15:40,357 --> 00:15:41,692 جو کہ اچھا مشورہ ہے۔ 303 00:15:41,775 --> 00:15:43,610 اور اگر تم صرف میری بات سنتے تو تم 304 00:15:43,694 --> 00:15:45,445 اور ساشا وہاں نہیں ہوتے جہاں تم تھے۔ 305 00:15:45,529 --> 00:15:46,738 یا الله. 306 00:15:46,822 --> 00:15:50,117 میڈم، پارٹی باہر ہے۔ ٹھیک ہے؟ 307 00:15:50,200 --> 00:15:51,785 کیا آپ مشین ہیں؟ 308 00:15:51,869 --> 00:15:53,412 اوہ، شٹ. 309 00:15:55,122 --> 00:15:57,082 ہاں میں ہوں. اور میں ایک سیکنڈ میں تصویر بنا سکتا ہوں۔ 310 00:15:57,165 --> 00:16:00,210 میں اپنے والد کے ساتھ ایک نجی لمحہ گزار رہا ہوں، ٹھیک ہے؟ 311 00:16:01,879 --> 00:16:04,339 میں 23 سال پہلے روس میں ایک ٹرین میں 312 00:16:04,423 --> 00:16:08,177 چوری ہونے والی پاکٹ گھڑی کے لیے حاضر ہوں۔ 313 00:16:08,260 --> 00:16:09,887 آپ کی طرف سے. 314 00:16:11,180 --> 00:16:12,014 ٹھیک ہے. 315 00:16:12,598 --> 00:16:14,516 میرے پاس شو کا دن ہے۔ 316 00:16:14,600 --> 00:16:17,936 تو اگر یہ کسی طرح کا ٹِک ٹِک مذاق ہے تو میں اپنی گندگی کھونے ہی والا ہوں۔ 317 00:16:18,812 --> 00:16:21,940 یہ یقینی طور پر ایک مذاق ہے۔ واضح طور پر، یہ ایک جعلی بندوق ہے. 318 00:16:23,734 --> 00:16:24,610 یا نہیں! 319 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 -اس کے پاس بندوق ہے، پاپا! - ہاں، میں اب اس پر واضح ہوں۔ 320 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 -بیٹھ جاؤ! -جی ہاں میڈم. 321 00:16:28,280 --> 00:16:32,367 میرا نام Irina Ivanona Volgina ہے۔ 322 00:16:32,451 --> 00:16:35,579 اور میرا مشورہ ہے کہ آپ یاد کرنا شروع کریں۔ 323 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 یہ 20 سال پہلے کی بات ہے۔ مجھے وہ سفر بمشکل یاد ہے۔ 324 00:16:38,373 --> 00:16:40,709 میرے پاس گھڑی نہیں ہے، اور یہ یقینی طور پر یہاں نہیں ہے۔ 325 00:16:40,792 --> 00:16:43,420 پھر آپ اسے ڈھونڈنے کے لیے میرے ساتھ روس واپس آ رہے ہیں۔ 326 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 روس؟ 327 00:16:45,839 --> 00:16:47,007 اپنی بیٹی کو دیکھو۔ 328 00:16:48,842 --> 00:16:50,761 بہت معصوم. 329 00:16:50,844 --> 00:16:52,221 اتنا خالص۔ 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 اتنا کمزور۔ 331 00:16:56,141 --> 00:16:57,601 کیا تم اس آدمی کو دیکھتے ہو؟ 332 00:16:58,352 --> 00:16:59,686 ڈی جے کیمو؟ 333 00:16:59,770 --> 00:17:01,647 وہ اس کے سفر پر اس کی پیروی کرے گا۔ 334 00:17:02,314 --> 00:17:04,066 اگر تمہیں میری گھڑی نہیں 335 00:17:04,148 --> 00:17:05,526 ملی تو اس نے اسے مار ڈالا۔ 336 00:17:08,194 --> 00:17:11,448 اگر آپ بھاگنے کی کوشش کرتے ہیں تو وہ اسے مار دیتا ہے۔ 337 00:17:13,157 --> 00:17:16,244 آپ کسی سے اس بارے میں ایک لفظ بھی کہو... 338 00:17:18,288 --> 00:17:19,289 وہ اسے مارتا ہے. 339 00:17:19,373 --> 00:17:20,874 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. 340 00:17:20,958 --> 00:17:23,836 آپ جو چاہیں گے میں کروں گا۔ بس میری بیٹی کو جانے دو۔ 341 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 سنو جو تم چاہو گے میں کروں گا۔ 342 00:17:28,382 --> 00:17:30,926 بس میری بیٹی کو تکلیف نہ دو۔ اور میرے والد کو جانے دو، ٹھیک ہے؟ 343 00:17:31,009 --> 00:17:33,345 اسے یہاں نہیں ہونا چاہیے تھا۔ اسے مدعو بھی نہیں کیا گیا۔ 344 00:17:35,013 --> 00:17:38,100 - میں آپ کے ساتھ جا رہا ہوں۔ - پاپا، آپ میرے ساتھ نہیں جا رہے ہیں۔ 345 00:17:38,183 --> 00:17:41,103 اگر آپ ساشا کی حفاظت کرنے میں ناکام رہے تو میں اپنے ساتھ نہیں رہ سکوں گا۔ 346 00:17:41,186 --> 00:17:43,897 - ابا، رکو! تم نہیں جا رہے ہو! -وہ جاتا ہے! 347 00:17:44,648 --> 00:17:47,276 اگر آپ کو روس میں قائل کرنے کی 348 00:17:47,359 --> 00:17:48,861 ضرورت ہے، تو وہ کارآمد ثابت ہو سکتا ہے۔ 349 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 اذیت کے لیے۔ 350 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 گاڑی انتظار کر رہی ہے۔ 351 00:17:53,824 --> 00:17:55,284 ہم اب چلتے ہیں۔ 352 00:17:58,537 --> 00:18:00,205 ابا، اپنے ہاتھ نیچے رکھو۔ 353 00:18:01,415 --> 00:18:03,208 معاف کیجئے گا. ارے، البرٹ؟ 354 00:18:04,418 --> 00:18:06,044 رکو، پکڑو، رکو، انتظار کرو۔ 355 00:18:06,128 --> 00:18:09,256 یا الله. میں نے آپ کو ابھی تک نہیں دیکھا۔ مجھے بہت افسوس ہے کہ میں نے ہیلو نہیں کہا۔ 356 00:18:09,339 --> 00:18:10,674 -ہیلو. -ہیلو، عزیز. 357 00:18:10,757 --> 00:18:12,759 یہاں بہت سارے لوگ ہیں۔ 358 00:18:12,843 --> 00:18:14,636 ہائے اوہ، یہ کون ہے؟ 359 00:18:14,720 --> 00:18:17,973 یہ ہماری Uber ڈرائیور، سلویا ہے۔ 360 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 سلویا۔ 361 00:18:19,308 --> 00:18:20,434 ہائے 362 00:18:20,517 --> 00:18:22,728 ہائے آپ کا Uber ڈرائیور؟ 363 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 364 00:18:26,773 --> 00:18:27,900 یا الله. 365 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 ہاں۔ میں دیکھ رہا ہوں کہ کیا ہو رہا ہے۔ 366 00:18:29,776 --> 00:18:31,695 آپ دونوں ساشا کو بگ بیئر تک فالو کرنے والے ہیں۔ 367 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 -جی ہم ہیں. -بالکل بڑا ریچھ، ہاں۔ 368 00:18:33,864 --> 00:18:35,449 ٹھنڈا زبردست. ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کیا؟ 369 00:18:35,532 --> 00:18:37,409 میں صرف گھر رہوں گا، ہر چیز کا خیال رکھوں گا، 370 00:18:37,492 --> 00:18:41,955 اور تم دونوں اپنے خوفناک، چھوٹی سی، پرہیزگاری پر بھاڑ میں جاؤ-- 371 00:18:48,170 --> 00:18:50,339 میں تم سے پیار کرتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. میرے لیے کس ٹیٹس۔ 372 00:18:50,422 --> 00:18:51,423 ابا، چلو۔ 373 00:18:52,424 --> 00:18:53,425 کہاں...؟ 374 00:18:54,134 --> 00:18:55,761 اچھا کام، کریشرز۔ 375 00:18:57,095 --> 00:19:00,432 یہ میرا باڈی گارڈ، سپنج ہے۔ 376 00:19:00,516 --> 00:19:02,601 سپنج، جیسا کہ آپ مائع جذب کرتے ہیں؟ 377 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 گولیوں کو جذب کریں۔ 378 00:19:27,125 --> 00:19:28,752 دو؟ آپ نے ایک کہا۔ 379 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 اب بھی لگتا ہے کہ میں نے کہانی بنائی ہے؟ 380 00:19:31,839 --> 00:19:34,341 آپ دونوں نہیں لا سکتے۔ 381 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 بہت سارے سوالات! 382 00:19:35,843 --> 00:19:38,262 اوہ، بھاڑ میں جاؤ! 383 00:19:38,887 --> 00:19:42,891 مجھے کبھی نہ بتائیں کہ میں کیا کر سکتا ہوں۔ کبھی! 384 00:19:45,394 --> 00:19:46,436 اسے ہٹاو. 385 00:19:56,405 --> 00:20:00,450 ان کا کہنا تھا کہ مشین کی رگوں میں برف ہے۔ 386 00:20:00,534 --> 00:20:02,786 دیواروں سے گزر سکتا تھا۔ 387 00:20:02,870 --> 00:20:05,664 کسی بھی آدمی سے زیادہ پیو۔ 388 00:20:07,124 --> 00:20:08,959 میں یہ افسانہ سن کر بڑا ہوا۔ 389 00:20:10,460 --> 00:20:11,545 تم. 390 00:20:16,216 --> 00:20:17,593 آپ موٹے ہیں. 391 00:20:18,719 --> 00:20:20,554 اور آپ کی چھاتی ہے۔ 392 00:20:20,637 --> 00:20:22,472 بہت پریشان کن۔ 393 00:20:22,556 --> 00:20:25,475 یہ باڈی شیمنگ ہے۔ اور ایمانداری سے، میں ایک عورت سے زیادہ ہمدردی کی توقع کرتا ہوں۔ 394 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 ایسی مایوسی۔ 395 00:20:27,060 --> 00:20:30,689 جیسے مونگ پھلی کھولنا اور جوک سانپ پاپ آؤٹ۔ 396 00:20:30,772 --> 00:20:32,316 اپنی پرواز کا لطف اٹھائیں، مشین۔ 397 00:20:32,399 --> 00:20:34,318 یہ شاید آپ کا آخری ہوگا۔ 398 00:21:12,064 --> 00:21:15,108 بالکل ٹھیک. جب ہم اتریں گے تو میں ایک موڑ پیدا کرنے والا ہوں۔ 399 00:21:15,192 --> 00:21:17,402 میں چاہتا ہوں کہ آپ سفارت خانے جائیں۔ 400 00:21:17,486 --> 00:21:18,320 ابا 401 00:21:18,403 --> 00:21:21,281 اب، یہ لوگ واقعی جانتے ہیں کہ وہ گرل کے ارد گرد کیا کر رہے ہیں. 402 00:21:21,365 --> 00:21:23,283 آپ ایسے وقت میں کیسے کھا سکتے ہیں؟ 403 00:21:23,367 --> 00:21:27,204 بیٹا، میں "اسٹینڈ یور گراؤنڈ" ریاست سے ایک چھوٹے کاروبار کا مالک ہوں۔ 404 00:21:27,287 --> 00:21:28,705 یہ میرے لیے منگل کی طرح ہے۔ 405 00:21:28,789 --> 00:21:31,458 مشینی، افسانہ۔ 406 00:21:31,542 --> 00:21:33,335 آپ کی باری، ہہ؟ 407 00:21:34,211 --> 00:21:36,922 نہیں نہیں. کاش میں کر سکتا. میں نے ابھی ایک تاج بدلا ہے۔ 408 00:21:37,005 --> 00:21:38,882 اوہ، مشینا۔ 409 00:21:38,966 --> 00:21:41,301 لیکن میرے پاس ایک ناہموار جبڑا ہے، اور یہ انہیں ہمیشہ کے لیے لے گیا... 410 00:21:41,385 --> 00:21:42,970 -ارے، برٹ. -کیا؟ 411 00:21:43,053 --> 00:21:45,973 آپ جاننا چاہتے ہیں کہ لوگ کریشر قالین کا احترام کیوں کرتے ہیں؟ 412 00:21:46,056 --> 00:21:48,183 ٹھیک ہے، یہ یقینی طور پر اس وجہ سے نہیں ہے کہ آپ نے K کے ساتھ "قالین" لکھا ہے۔ 413 00:21:48,267 --> 00:21:49,685 نہیں، یہ صرف اچھی مارکیٹنگ ہے۔ 414 00:21:49,768 --> 00:21:54,064 اس کی وجہ یہ ہے کہ ہم کہیں بھی انسٹال کرتے ہیں۔ 415 00:21:54,147 --> 00:21:55,983 ہم کبھی خوف کا اظہار نہیں کرتے۔ 416 00:21:56,608 --> 00:21:58,026 ہم اس کا سامنا کرتے ہیں۔ 417 00:21:58,110 --> 00:22:02,698 تو، برٹ، خوف ظاہر نہ کرو. 418 00:22:06,952 --> 00:22:08,871 آپ نے واقعی اس پیغام کو جوتا مارا۔ 419 00:22:09,538 --> 00:22:12,207 ٹھیک ہے، سپنج، مجھے لگتا ہے کہ میں آگے آ گیا ہوں۔ 420 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 مشین، 421 00:22:16,461 --> 00:22:19,506 میں نے آپ کے بارے میں سب کچھ سنا ہے، اور آپ کو ٹٹی ہے، ہہ؟ 422 00:22:21,008 --> 00:22:22,759 آپ اتنے بڑے آدمی ہیں۔ 423 00:22:24,136 --> 00:22:25,721 تم بہت بڑے ہو. 424 00:22:26,847 --> 00:22:28,390 آئیے امید کرتے ہیں کہ یہ کام کرتا ہے۔ 425 00:22:29,558 --> 00:22:34,897 میں آپ کو دکھانے والا ہوں جسے ہم ریاستوں میں "والد کی طاقت" کہتے ہیں۔ 426 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 مضحکہ خیز! 427 00:22:44,114 --> 00:22:45,240 ابھی... 428 00:22:46,325 --> 00:22:47,826 میری باری، ہہ؟ 429 00:23:05,385 --> 00:23:08,639 ٹھیک ہے، آپ نے خوف ظاہر کیا. 430 00:23:12,559 --> 00:23:16,605 بیٹا، مجھے لگتا ہے کہ روس کا یہ سفر آپ کو کچھ... سمت دے سکتا ہے۔ 431 00:23:17,105 --> 00:23:19,775 دیکھو، یہ روم میں میرے ساتھ تھا۔ 432 00:23:19,858 --> 00:23:21,610 مجھے چند بار سے زیادہ بچایا۔ 433 00:23:22,194 --> 00:23:23,445 تم اس کا خیال رکھنا... 434 00:23:24,696 --> 00:23:26,156 یہ آپ کا خیال رکھے گا. 435 00:23:28,867 --> 00:23:29,993 آپ کی جیبی چاقو؟ 436 00:23:30,994 --> 00:23:32,204 آہ، شکریہ، والد. 437 00:23:33,288 --> 00:23:36,625 ہم امید کرتے ہیں کہ ہمارے بیٹے بڑے ہو کر وہ مرد بنیں گے جو ہماری خواہش ہے کہ ہم بن سکتے، برٹ۔ 438 00:23:37,709 --> 00:23:40,045 ہو سکتا ہے کہ یہ سفر آپ کو اس راہ پر گامزن کر سکے۔ 439 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 اور بھی... 440 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 اگر آپ روس میں وہ چاقو کھو دیتے ہیں، 441 00:23:46,134 --> 00:23:48,595 میں تم سے انکار کر دوں گا۔ 442 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 آہ، مضحکہ خیز کہانی. 443 00:23:52,766 --> 00:23:56,061 میں نے آپ کا چاقو روس میں کھو دیا۔ 444 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 پاپا، میں معافی چاہتا ہوں۔ 445 00:23:58,647 --> 00:24:00,148 میں جانتا تھا کہ آپ مجھے مایوس کر دیں گے۔ 446 00:24:01,775 --> 00:24:02,609 تمنے کیا؟ 447 00:24:06,196 --> 00:24:07,781 آپ کی مردانگی مل گئی! 448 00:24:07,865 --> 00:24:09,950 اوہ، تم نے میرے خصیے لے لیے! 449 00:24:15,205 --> 00:24:16,665 - ارے وہاں. - جب آپ باہر تھے، 450 00:24:16,748 --> 00:24:19,084 - آپ کے والد اور میں ایک دوسرے کو جانتے ہیں۔ - انتظار کرو. 451 00:24:19,168 --> 00:24:21,920 اس کے علاوہ، ہم نے Butch Cassidy اور Sundance Kid کو دیکھا 452 00:24:22,004 --> 00:24:23,255 اختتام؟ زبردست. 453 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 والد، یہ ہماری فلم ہے. 454 00:24:25,340 --> 00:24:27,926 برٹ، ہمیں یہ گھڑی ڈھونڈنی ہے۔ 455 00:24:28,010 --> 00:24:29,553 تم نے اسے چرایا۔ تم نے اس کے ساتھ کیا کیا؟ 456 00:24:29,636 --> 00:24:32,598 حضرت عیسی علیہ السلام. یہ سب سے اوپر پانچ شرابی ہے جو میں اپنی زندگی میں کبھی رہا ہوں۔ 457 00:24:32,681 --> 00:24:34,766 جب میں کہانی سناتا ہوں تو میں عام طور پر نشے میں ہوتا ہوں۔ 458 00:24:35,684 --> 00:24:38,020 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. ٹھہرو، ٹھہرو۔ 459 00:24:38,103 --> 00:24:41,481 مجھے ایک سیکنڈ دیں۔ مجھے سوچنے دو. مجھے سوچنے دو. خدا میں اپنے سر پر بندوق رکھ کر اچھا نہیں ہوں۔ 460 00:24:44,651 --> 00:24:46,528 فیڈور Fedor کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 461 00:24:46,612 --> 00:24:49,531 وہ ٹرین میں گینگسٹر تھا۔ ہر چیز جو ہم نے چرائی، اسے دے دی۔ 462 00:24:49,615 --> 00:24:51,825 ہاں، میں نے فیڈور سے بات کی۔ 463 00:24:51,909 --> 00:24:53,577 اسے گھڑی یاد نہیں۔ 464 00:24:53,660 --> 00:24:55,037 تو میں نے اسے مار ڈالا۔ 465 00:24:56,163 --> 00:24:57,372 حضرت عیسی علیہ السلام. 466 00:24:59,166 --> 00:25:00,250 اگور 467 00:25:02,461 --> 00:25:03,462 کون سا اگور؟ 468 00:25:03,545 --> 00:25:05,130 میں 50 Igors کی طرح جانتا ہوں۔ 469 00:25:05,214 --> 00:25:08,800 اگور وہ بدمعاش تھا جو ہماری کلاس کا خیال رکھتا تھا۔ 470 00:25:08,884 --> 00:25:10,511 وہ ہمارے ساتھ ہاسٹل میں رہتا تھا۔ 471 00:25:10,594 --> 00:25:12,304 شاید وہ اب بھی چھاترالی میں رہتا ہے۔ 472 00:25:12,387 --> 00:25:14,723 بھاڑ میں جاؤ اسکول. جلو پاڑٹئ کرتے ہے. 473 00:25:18,310 --> 00:25:20,103 پھر یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم جاتے ہیں۔ 474 00:25:24,858 --> 00:25:28,946 یقین نہیں آتا کہ آپ نے Butch Cassidy and the Sundance Kid کو دیکھا ہے۔ بھاڑ میں جاؤ. 475 00:25:45,045 --> 00:25:47,256 میرا حکم مانو. اگر ہمیں موقع ملے تو ہم بھاگتے ہیں۔ 476 00:25:47,339 --> 00:25:48,632 کیا کوئی مسئلہ ہے؟ 477 00:25:48,715 --> 00:25:52,261 آپ کی دستاویزات 11 مسافروں کی نشاندہی کرتی ہیں۔ 478 00:25:52,344 --> 00:25:53,512 لیکن میں 12 گنتی ہوں۔ 479 00:25:54,513 --> 00:25:56,515 میں نے تمہیں کہا. 480 00:25:58,267 --> 00:26:00,853 ابا ابا ابا ابا ابا ابا 481 00:26:00,936 --> 00:26:01,937 یا الله. 482 00:26:03,438 --> 00:26:05,399 وہ نیچے جا رہا ہے۔ وہ نیچے جا رہا ہے۔ 483 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 میں 11 شمار کرتا ہوں۔ 484 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 جیز لوئیس! 485 00:26:17,327 --> 00:26:18,412 انتظار کرو۔ 486 00:26:19,162 --> 00:26:20,956 وہ میں ہوں۔ میں مشین ہوں۔ 487 00:26:21,039 --> 00:26:22,791 {\an8}میں بل بورڈ پر کیوں ہوں؟ 488 00:26:22,875 --> 00:26:25,043 {\an8}Da. آپ مشہور ہیں۔ 489 00:26:26,170 --> 00:26:27,921 میں سوویت یونین میں گرم لوک داستان ہوں۔ 490 00:26:28,005 --> 00:26:30,549 سوویت یونین مر گیا، تم جاہل بھاڑ میں جاؤ! 491 00:26:31,466 --> 00:26:34,052 ہم روس ہیں۔ ہم مضبوط ہیں۔ 492 00:26:34,136 --> 00:26:35,053 ہم یہاں ہیں. 493 00:26:37,472 --> 00:26:39,474 انہوں نے اسے condos میں تبدیل کر دیا۔ 494 00:26:41,435 --> 00:26:42,728 اوہ، ہیلو وہاں. 495 00:26:44,396 --> 00:26:47,024 ارے، والد، یہ اورلینڈو نہیں ہے۔ تھریسم کام کرنے کی کوشش کرنا چھوڑ دیں۔ 496 00:26:47,107 --> 00:26:48,692 اسے اپنی پتلون میں واپس رکھو۔ 497 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 ٹھیک ہے، یہ بدتمیز تھا۔ 498 00:26:50,861 --> 00:26:52,112 اقدام. 499 00:26:52,196 --> 00:26:53,947 ارے، یہ وہ جگہ ہے جہاں ہم نے کلاسز لی تھیں۔ 500 00:26:55,032 --> 00:26:56,533 یہیں سے میری ملاقات ایگور سے ہوئی۔ 501 00:27:00,120 --> 00:27:01,663 تئیس سال پہلے۔ 502 00:27:02,164 --> 00:27:04,374 مجھے اپنے ڈک کی مزید تصویریں لینی چاہیے تھیں۔ 503 00:27:25,229 --> 00:27:26,939 ٹھیک ہے، کلاس، سنو. 504 00:27:27,648 --> 00:27:30,484 آسان کورس کے بوجھ کی توقع نہ کریں۔ 505 00:27:30,567 --> 00:27:31,902 یہ چھٹی نہیں ہے۔ 506 00:27:31,985 --> 00:27:36,073 آپ کا مقصد مقامی شہریوں کے ساتھ ثقافتی تعلق بنانا ہے۔ 507 00:27:36,740 --> 00:27:40,661 یہ ایگور ہے۔ وہ ایک ڈاکو ہے۔ آپ کورسز لے رہے ہوں گے... 508 00:27:40,744 --> 00:27:43,497 میں اصل میں زیادہ روسی نہیں بولتا ہوں۔ "banditti" کیا ہے؟ 509 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 اوہ، "banditti" mobster کے لیے روسی لفظ ہے۔ 510 00:27:47,501 --> 00:27:50,379 یہ ایک کلاس ٹرپ ہے۔ ہم کبھی کیوں نہیں ملے؟ 511 00:27:50,462 --> 00:27:53,131 اوہ، میں کلاس میں زیادہ نہیں جاتا. میں برٹ ہوں۔ 512 00:27:53,215 --> 00:27:54,883 اوہ، ایشلے. 513 00:27:54,967 --> 00:27:57,052 لیکن روس ایک خطرناک جگہ ہے۔ 514 00:27:57,135 --> 00:27:58,720 اگور ہمارا فکسر ہے۔ 515 00:27:58,804 --> 00:28:01,473 وہ یہاں صرف آپ کی حفاظت کے لیے ہے۔ 516 00:28:02,307 --> 00:28:03,600 وہ بہت خطرناک ہے۔ 517 00:28:07,771 --> 00:28:10,816 آپ کو اس سے بات نہیں کرنی ہے اور نہ ہی اس کے ساتھ گھومنا ہے۔ 518 00:28:10,899 --> 00:28:13,026 میں صرف اس کے ساتھ ہینگ آؤٹ کرنا چاہتا ہوں۔ 519 00:28:13,110 --> 00:28:16,238 میں کبھی نہیں جانتا ہوں کہ اس کے بارے میں کیا یقین کرنا ہے جو آپ کہتے ہیں اس وقت ہوا تھا۔ 520 00:28:16,321 --> 00:28:19,157 آپ کے پاس بہت فعال تخیل ہے۔ 521 00:28:19,825 --> 00:28:20,826 میں تصور کرتا ہوں. 522 00:28:20,909 --> 00:28:23,954 - یہ میرا مسئلہ ہے۔ - ٹھیک ہے، ان میں سے ایک۔ 523 00:28:24,037 --> 00:28:27,082 میرے والد اور میرا ایک جیسا رشتہ ہے۔ 524 00:28:27,165 --> 00:28:28,375 یہ کیا چیز ہے؟ 525 00:28:28,458 --> 00:28:29,668 کیا یہ آئی پیڈ ہے؟ 526 00:28:30,377 --> 00:28:31,795 مجھے یہ مل گیا بیٹا۔ 527 00:28:31,879 --> 00:28:33,964 میں ایک ایگل سکاؤٹ ہوں۔ 528 00:28:35,215 --> 00:28:36,633 ایگل سکاؤٹ کیا ہے؟ 529 00:28:36,717 --> 00:28:38,343 یہ ایسا ہی ہے جیسے جیمز بانڈ مورمن تھا۔ 530 00:28:38,427 --> 00:28:40,596 ایک ایگل سکاؤٹ کہیں بھی داخل ہو سکتا ہے۔ 531 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 آپ کو معلوم ہوگا کہ اگر آپ ایگل اسکاؤٹ بن جاتے۔ 532 00:28:42,931 --> 00:28:44,474 لیکن نہیں... 533 00:28:48,520 --> 00:28:50,355 میری مٹھی ایگل سکاؤٹ ہے۔ 534 00:28:52,191 --> 00:28:53,525 میں گاڑی میں انتظار کروں گا۔ 535 00:28:55,027 --> 00:28:56,945 اسے تسلسل پر قابو پانے کا مسئلہ ہے۔ 536 00:28:57,029 --> 00:28:57,863 بہت دکھ کی بات. 537 00:28:57,946 --> 00:28:59,448 ہاں۔ سٹیرائڈز آپ کے ساتھ ایسا کریں گے۔ 538 00:29:00,616 --> 00:29:02,492 {\an8}انہوں نے واقعی اس جگہ کو تیار کیا ہے۔ 539 00:29:03,493 --> 00:29:05,787 اب بھی دنیا کی سب سے چھوٹی لفٹ موجود ہے۔ 540 00:29:12,169 --> 00:29:13,754 وانیا سے کہو وہ یہاں ہیں۔ 541 00:29:16,131 --> 00:29:17,716 ہولی شٹ۔ 542 00:29:18,383 --> 00:29:21,303 وہاں ایک عورت بیٹھی تھی۔ 543 00:29:21,386 --> 00:29:23,972 وہ مجھ سے بالکل پیار کرتی تھی۔ 544 00:29:24,056 --> 00:29:26,600 ایگور کا کمرہ دائیں طرف نیچے تھا۔ 545 00:29:27,434 --> 00:29:29,520 میں نے وہیں ایک پیزا باکس پر ایک گند لیا. 546 00:29:29,603 --> 00:29:31,438 عیسیٰ، بیٹا۔ 547 00:29:31,522 --> 00:29:33,440 اوہ، اسے ملے جلے جائزے ملے۔ 548 00:29:34,441 --> 00:29:37,361 سچ میں، اگر میں نے اس انگلی میں موچ 549 00:29:37,444 --> 00:29:39,154 نہ ڈالی ہوتی تو شاید لیگ میں جگہ بنا لیتا۔ 550 00:29:39,238 --> 00:29:41,323 لیکن، آپ جانتے ہیں، میں انگوٹھے کی جنگ ہارنے والا نہیں تھا۔ 551 00:29:41,406 --> 00:29:43,158 ایک 12 سالہ بچے کو، آپ جانتے ہیں؟ 552 00:29:43,659 --> 00:29:45,035 یہ لو، دابوشکا۔ 553 00:29:45,118 --> 00:29:47,037 اپنے امریکی دوست کی طرف سے تحائف۔ 554 00:29:48,705 --> 00:29:51,416 تحائف روسی زندگی کا ایک بہت اہم پہلو ہیں، ایش۔ 555 00:29:51,500 --> 00:29:52,835 شرط لگا کہ آپ کو یہ معلوم نہیں تھا۔ 556 00:29:53,585 --> 00:29:55,504 شرط لگائیں کہ آپ کو معلوم نہیں تھا کہ آپ کی مکھی نیچے ہے۔ 557 00:29:57,923 --> 00:29:59,967 آپ ہمیں یہ کیوں کہہ رہے ہیں؟ 558 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 معذرت 559 00:30:01,134 --> 00:30:02,761 بہت ساری یادیں یہاں واپس آ رہی ہیں۔ 560 00:30:06,598 --> 00:30:09,685 اوہ، آپ ایگور اور ڈاکو؟ کے بالکل پار رہتے ہیں۔ 561 00:30:09,768 --> 00:30:12,062 کیا آپ نے کبھی ان کے کمرے سے چیخیں سنائی دیں؟ 562 00:30:12,145 --> 00:30:13,188 نہیں سچ میں نہیں. 563 00:30:14,273 --> 00:30:15,274 انکو دیکھو. 564 00:30:15,816 --> 00:30:17,568 وہ شاندار ہیں۔ 565 00:30:17,651 --> 00:30:20,112 میں ان سے کیسے بات کروں؟ میں اپنا نام کیسے کہوں؟ 566 00:30:23,365 --> 00:30:25,158 میں نے کامل جملے کی منصوبہ بندی کی۔ 567 00:30:26,994 --> 00:30:30,289 لیکن دوسرا میں ایک حقیقی روسی گینگسٹر سے آمنے سامنے تھا، 568 00:30:30,372 --> 00:30:31,498 میں گھبرا گیا۔ 569 00:30:32,249 --> 00:30:33,500 جی مشین۔ 570 00:30:39,631 --> 00:30:41,133 جی مشین۔ 571 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 "موچینا" کا مطلب ہے بدتمیز۔ 572 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 "Machina" کا مطلب ہے مشین۔ 573 00:30:45,804 --> 00:30:47,431 میں نے کہا کہ میں مشین ہوں۔ 574 00:30:47,514 --> 00:30:48,974 تم بیوقوف ہو۔ 575 00:30:50,184 --> 00:30:51,685 جی مشین۔ 576 00:30:53,145 --> 00:30:54,146 خوش قسمتی سے... 577 00:30:55,230 --> 00:30:56,523 انہوں نے سوچا کہ یہ مزاحیہ تھا. 578 00:30:56,607 --> 00:30:58,192 مشین پر! 579 00:30:59,651 --> 00:31:02,487 انہوں نے مجھے ان کی دنیا سے متعارف کرایا، اور میں نے انہیں اپنے سے متعارف کرایا۔ 580 00:31:02,571 --> 00:31:05,115 ووڈکا، لیموں، دو چائے کے چمچ چینی۔ 581 00:31:05,199 --> 00:31:07,659 -ان کو لیموں کے قطرے کہتے ہیں۔ - انہیں لیموں کے قطرے کہتے ہیں۔ 582 00:31:07,743 --> 00:31:11,997 ٹھیک ہے، وہ فلوریڈا سے ہیں، اور وہ بہت لذیذ ہیں! 583 00:31:12,080 --> 00:31:15,000 مشین لیموں سے چلتی ہے! 584 00:31:15,083 --> 00:31:18,212 اور مشین کا افسانہ پیدا ہوا۔ 585 00:31:22,508 --> 00:31:23,884 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 586 00:31:23,967 --> 00:31:27,262 یہ اگلی ایک چھوٹی سی چیز ہے جسے میں بیوس اور بٹ ہیڈ کو فون کرنا چاہتا ہوں۔ 587 00:31:29,097 --> 00:31:30,474 اس کا سر ایک بٹ ہے! 588 00:31:30,557 --> 00:31:33,143 ان کے پاس امریکی ثقافت کے حوالے سے کوئی فریم نہیں تھا۔ 589 00:31:33,227 --> 00:31:35,938 کیا میں آپ کو سینگ بناتا ہوں؟ 590 00:31:36,021 --> 00:31:38,190 آسٹن پاورز؟ واقعی؟ 591 00:31:38,273 --> 00:31:39,316 چپ رہو بابا۔ 592 00:31:40,192 --> 00:31:42,945 تو میں نے بہترین سے چرایا، اور انہوں نے سوچا کہ یہ میں ہوں۔ 593 00:31:44,446 --> 00:31:47,783 ان کے نزدیک، میں صرف کچھ پاگل باصلاحیت تھا جو ان سب کو پی سکتا تھا۔ 594 00:31:47,866 --> 00:31:50,369 میں مشین ہوں! 595 00:31:56,250 --> 00:31:58,293 میں اسے "Macarena" کہتا ہوں۔ 596 00:32:00,838 --> 00:32:02,130 بات تیزی سے پھیل گئی۔ 597 00:32:02,214 --> 00:32:05,133 اور مشین کا افسانہ صرف بڑھتا ہی چلا گیا۔ 598 00:32:09,471 --> 00:32:12,057 روس میں سب نے کہانیاں سنی ہیں۔ 599 00:32:12,140 --> 00:32:14,142 آپ لوک داستان تھے۔ 600 00:32:14,226 --> 00:32:15,936 میں ایگور کے کاروبار کے لیے اچھا تھا۔ 601 00:32:16,019 --> 00:32:17,437 لوگوں نے اسے میرے ساتھ پارٹی کرنے کے لیے ادائیگی کی۔ 602 00:32:17,521 --> 00:32:18,897 رکو! چھیدنے کا سوراخ! 603 00:32:19,565 --> 00:32:22,234 ایگور کے کمرے میں دیوار میں ایک چھید کا سوراخ ہے۔ 604 00:32:22,317 --> 00:32:24,820 اور وہ اس سوراخ میں کیا رکھتا ہے؟ 605 00:32:24,903 --> 00:32:26,154 بینی بیبیز۔ 606 00:32:26,655 --> 00:32:28,740 چلو بھئی. منشیات، پیسہ اور فحش. آپ ہجوم میں ہیں۔ 607 00:32:28,824 --> 00:32:31,535 لیکن شاید وہاں کچھ ہے جو ہمیں بتا سکتا ہے کہ اسے کیسے تلاش کیا جائے۔ 608 00:32:31,618 --> 00:32:32,953 یہ یہیں پر ہے۔ 609 00:32:33,036 --> 00:32:36,123 مجھے امید ہے کہ آپ کی بیٹی کی خاطر۔ 610 00:32:40,419 --> 00:32:41,295 اوئے! 611 00:32:41,378 --> 00:32:45,632 - یہ فیمینزم ہے۔ آپ نے اس کے لیے پوچھا۔ - تم بھاڑ میں جاؤ! بلی عورت لڑکا! 612 00:32:45,716 --> 00:32:47,843 ٹھیک ہے، میں دیکھ رہا ہوں کہ بیداری نے روس تک اپنا راستہ نہیں بنایا ہے۔ 613 00:33:03,692 --> 00:33:06,236 -چھید؟ -ہاں درست. 614 00:33:06,904 --> 00:33:07,905 بالکل ٹھیک. 615 00:33:08,572 --> 00:33:10,866 وہ دیوار پوری طرح نیچے جاتی تھی۔ 616 00:33:11,491 --> 00:33:12,868 اگر میں غلط نہیں ہوں تو... 617 00:33:17,539 --> 00:33:18,415 بنگو 618 00:33:23,670 --> 00:33:25,464 کوئی گھڑی نہیں۔ 619 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 یہ کچھ بہتر طریقہ ہے۔ 620 00:33:27,299 --> 00:33:28,884 ایش کے برتن براؤنز میں سے ایک، والد۔ 621 00:33:28,967 --> 00:33:31,136 یہ چیزیں دن میں سونا تھیں۔ 622 00:33:31,220 --> 00:33:34,848 کوئی 20 سال پرانے چرس کے براؤنز کیوں رکھے گا؟ 623 00:33:34,932 --> 00:33:38,227 ایشلے کے برتن براؤنز سب سے اچھی چیز ہے جسے میں نے کبھی چکھایا ہے۔ 624 00:33:38,310 --> 00:33:40,562 وہ پاگل مضبوط ہیں، اگرچہ، لہذا صرف تھوڑا سا کھاتے ہیں. 625 00:33:42,397 --> 00:33:43,565 بھاڑ میں نہ جاؤ۔ 626 00:33:45,442 --> 00:33:47,236 تم میرے ساتھ چدائی کر رہے ہو یار۔ 627 00:33:47,861 --> 00:33:49,446 اپنے آپ کو بھاڑ میں جاؤ. 628 00:33:51,406 --> 00:33:53,158 ارے، تم کیسے بن گئے ڈاکو؟ 629 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 ایک دن، 630 00:33:56,954 --> 00:33:58,205 آدمی نے مجھے بتایا، 631 00:33:58,288 --> 00:34:01,542 "ایگور، اس چیز میں میری مدد کرو۔" 632 00:34:03,502 --> 00:34:04,628 بات مافیا کی تھی۔ 633 00:34:04,711 --> 00:34:07,089 کیونکہ اگر مجھے بھوک لگتی ہے تو مجھے بھوک لگتی ہے، اور ہر کوئی 634 00:34:07,172 --> 00:34:09,424 جانتا ہے کہ چرس وقت کے بعد خراب ہو جاتی ہے۔ یہ اچار کے الٹ جیسا ہے۔ 635 00:34:09,507 --> 00:34:12,261 تو کوئی ایگور، کوئی گھڑی نہیں۔ 636 00:34:12,344 --> 00:34:15,222 بس پرانے پیسے اور اچار کی گھاس۔ 637 00:34:15,848 --> 00:34:17,933 یہ آپ کے لیے اچھا نہیں ہے، برٹ۔ 638 00:34:18,016 --> 00:34:19,351 تم بھاڑ میں جاؤ. 639 00:34:20,601 --> 00:34:21,770 وانیا 640 00:34:21,853 --> 00:34:23,563 یہ آپ کے لیے بھی اچھا نہیں ہے۔ 641 00:34:26,733 --> 00:34:28,318 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 642 00:34:29,862 --> 00:34:31,530 کیا وہ مشینی ہے؟ 643 00:34:31,612 --> 00:34:32,656 آدمی کا آدمی؟ 644 00:34:32,739 --> 00:34:34,199 نہیں 645 00:34:34,283 --> 00:34:37,119 اس کے... چھاتی ہیں۔ 646 00:34:43,876 --> 00:34:46,170 آپ کے دوست، ایگور، 647 00:34:46,962 --> 00:34:49,547 اس نے ماسکو جانے والی ٹرینیں سنبھال لیں۔ 648 00:34:50,132 --> 00:34:52,509 اور اب میں جانتا ہوں کہ گھڑی کہاں تلاش کرنی ہے۔ 649 00:34:52,592 --> 00:34:54,386 آپ کیسے جانتے ہیں کہ ایگور ٹرینیں چلاتے ہیں؟ 650 00:34:54,469 --> 00:34:55,596 کیونکہ... 651 00:34:56,554 --> 00:34:57,973 میں قابل احترام ہوں۔ 652 00:35:01,018 --> 00:35:03,604 میں ان چیزوں کو جاننا اپنا کام بناتا ہوں۔ 653 00:35:03,687 --> 00:35:04,688 تم؟ 654 00:35:07,274 --> 00:35:08,817 تم بے وقوف عورت ہو۔ 655 00:35:09,526 --> 00:35:11,361 ڈرامہ کرنا۔ 656 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 میں نہیں کھیلتا. 657 00:35:27,836 --> 00:35:29,755 مقدس گائے! 658 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 تم ایک گستاخ بچے ہو، وانیا۔ 659 00:35:35,135 --> 00:35:38,388 اب تم میرے ساتھ ٹرین میں چلو یا کھڑکی سے باہر جاؤ۔ 660 00:35:39,473 --> 00:35:42,100 - ٹھیک ہے، چلو ابا. چلو بھئی. - ہاں، چلو. چلو. 661 00:35:43,310 --> 00:35:44,311 پھر ملے گے. 662 00:35:47,606 --> 00:35:48,941 اپنے ہاتھ نیچے رکھیں۔ 663 00:35:51,818 --> 00:35:53,695 ٹھیک ہے، یہ شاندار ہے. 664 00:35:53,779 --> 00:35:55,697 ہم غنڈوں کے ہاتھوں مارے جانے والے ہیں۔ 665 00:35:55,781 --> 00:35:57,908 اور آپ قدیم برتن براؤنز کو جیب میں ڈال رہے ہیں۔ 666 00:35:57,991 --> 00:36:00,827 آپ اس طرح بکواس کہتے ہیں اور آپ حیران ہیں کہ ہم تین سالوں میں کیوں نہیں گئے۔ 667 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 - تو اب یہ میری غلطی ہے؟ -ہاں 668 00:36:02,120 --> 00:36:03,914 میں اس گندگی کے ارد گرد نہیں رہنا چاہتا ہوں، اور نہ ہی میرے بچے. 669 00:36:03,997 --> 00:36:05,958 آپ کے بچے بہت اچھے ہیں۔ ان کو اس میں مت لاؤ۔ 670 00:36:06,041 --> 00:36:08,836 اوہ، میں جانتا ہوں کہ وہ بہت اچھے ہیں، والد۔ وہ میرے بچے ہیں۔ 671 00:36:08,919 --> 00:36:12,256 آپ جانتے ہیں، آپ کا مسئلہ یہ ہے کہ آپ اس زندگی میں رہتے ہیں 672 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 جہاں آپ کو اپنے بدترین رجحانات میں ملوث ہونے کا صلہ ملتا ہے۔ 673 00:36:27,771 --> 00:36:29,273 آئیے امید کرتے ہیں کہ یہ ایک ایڈجسٹمنٹ تھا۔ 674 00:36:30,691 --> 00:36:32,067 نیچے ملتے ہیں۔ 675 00:36:54,047 --> 00:36:56,592 ٹھیک ہے، ہمیں یہاں محفوظ رہنا چاہئے۔ 676 00:37:15,485 --> 00:37:16,361 میں نے تمہیں سمجھا بیٹا! 677 00:37:16,445 --> 00:37:17,821 نہیں، میں آپ کو سمجھ گیا! میں آپ کو ڈھانپ رہا ہوں! 678 00:37:17,905 --> 00:37:19,573 - سب کچھ کنٹرول میں ہے! -نہیں! 679 00:37:44,806 --> 00:37:46,350 یا الله! یا الله! 680 00:37:46,433 --> 00:37:47,559 یا الله! یا الله! 681 00:38:03,158 --> 00:38:04,618 لفٹ! 682 00:38:04,701 --> 00:38:06,495 -نہیں! نہیں نہیں! بند کرو، بند کرو! -دروازہ بند کرو! 683 00:38:06,578 --> 00:38:07,746 واپس گولی مارو، بیوقوف! 684 00:38:13,502 --> 00:38:16,630 میں باس کو تیرے سر کے ساتھ پیش کروں گا، مشینی! 685 00:38:16,713 --> 00:38:17,714 ابا 686 00:38:17,798 --> 00:38:19,883 میں اسے استعمال نہیں کر سکتا۔ 687 00:38:19,967 --> 00:38:22,469 منڈیلا کی سوانح عمری پڑھنے کے بعد، 688 00:38:22,553 --> 00:38:25,931 میں نے عدم تشدد کا عہد کیا۔ 689 00:38:26,014 --> 00:38:27,474 آپ مردہ ہیں! 690 00:38:27,558 --> 00:38:28,684 مردہ! 691 00:38:28,767 --> 00:38:30,894 ٹھیک. میں بس اس کی ٹانگ میں گولی مارنے والا ہوں۔ 692 00:38:58,213 --> 00:38:59,464 چلو، ڈک ہیڈز! 693 00:39:06,221 --> 00:39:07,764 لعنت ہو جانے دو۔ 694 00:39:07,848 --> 00:39:09,933 نہیں! مجھے خوشی ہے کہ آپ زندہ ہیں! مجھے جانے دو! 695 00:39:10,017 --> 00:39:12,144 گاڑی میں بیٹھو بیٹا۔ - میں کوشش کر رہا ہوں، والد! 696 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 سپنج! 697 00:39:28,368 --> 00:39:30,078 بھاڑ میں جانے والی گاڑی کو کیا ہوا؟ 698 00:39:30,704 --> 00:39:32,039 اتنا برا. یہ دور نہیں ہو رہا ہے۔ 699 00:39:32,122 --> 00:39:33,373 ہمیں اس ٹرین پر چڑھنے کی ضرورت ہے! 700 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 میں شیطان سے ملنے والا ہوں۔ 701 00:39:35,667 --> 00:39:37,252 میں جہنم میں جا رہا ہوں۔ 702 00:39:37,336 --> 00:39:38,754 - اوہ، گندی. -میں اپنے جھیل والے گھر پر ہوں۔ 703 00:39:38,837 --> 00:39:40,589 - خدا کی قسم. -مچھلی کود رہی ہے۔ 704 00:39:40,672 --> 00:39:44,426 -میں رات کے کھانے میں میک اور پنیر لے رہا ہوں۔ - کیا آپ سانس لینے کی مشقیں کر رہے ہیں؟ 705 00:39:44,510 --> 00:39:46,553 آپ قتل کے لیے سانس لینے کی مشقیں نہیں کر سکتے، والد۔ 706 00:39:46,637 --> 00:39:47,930 میں نے ایک آدمی کو مارا۔ 707 00:39:48,013 --> 00:39:50,807 ٹھیک ہے، تکنیکی طور پر، آپ نے کئی آدمیوں کو مار ڈالا۔ 708 00:39:50,891 --> 00:39:52,434 اوہ خدایا! آپ مدد نہیں کر رہے ہیں! 709 00:39:52,518 --> 00:39:53,894 -ارے -کیا؟ 710 00:39:54,978 --> 00:39:56,104 یہ ہوتا ہے. 711 00:39:56,188 --> 00:39:58,106 میں سگریٹ پینا شروع نہیں کروں گا۔ 712 00:39:58,190 --> 00:40:01,026 نہیں ایسا نہیں ہوتا۔ ایک تیز رفتار ٹکٹ، ایسا ہوتا ہے۔ 713 00:40:01,109 --> 00:40:03,737 بیسٹ بائ پر اپنی پتلون کو اچھالنا، ایسا ہوتا ہے۔ 714 00:40:04,530 --> 00:40:06,740 میرا بھائی وانیا ایک گدھا تھا۔ 715 00:40:08,283 --> 00:40:10,202 بھائی۔ اپنے حقیقی بھائی کی طرح؟ 716 00:40:10,285 --> 00:40:12,246 جیسے آپ کے ماں اور باپ ایک جیسے ماں اور باپ ہیں؟ 717 00:40:12,329 --> 00:40:13,413 اوہ، میرے خدا، مجھے بہت افسوس ہے. 718 00:40:13,497 --> 00:40:15,582 مجھے نہیں معلوم تھا کہ وہ تمہارا بھائی ہے۔ -نہ بنو. 719 00:40:15,666 --> 00:40:17,668 ہجوم میں طاقت کی کشمکش ہے۔ 720 00:40:17,751 --> 00:40:20,379 سب سے بڑی عمر کے طور پر، میں اپنے والد کی سلطنت 721 00:40:20,462 --> 00:40:22,422 کا وارث ہوں گا، لیکن وانیا کنٹرول چاہتی ہے۔ 722 00:40:22,506 --> 00:40:23,966 کنٹرول چاہتے تھے۔ 723 00:40:24,842 --> 00:40:27,094 -وہ مر چکا ہے. -یا الله. 724 00:40:27,177 --> 00:40:28,804 میں اب بھی اس کا عادی ہوں۔ 725 00:40:28,887 --> 00:40:32,599 یہ کیا ہو رہا ہے؟ مجھے یہاں سے نکال دو۔ 726 00:40:32,683 --> 00:40:35,018 بہت سے دوسرے لوگ بھی کنٹرول چاہتے ہیں۔ 727 00:40:35,102 --> 00:40:36,979 وہ کہتے ہیں کہ میں ہجوم نہیں چلا سکتا کیونکہ میں عورت ہوں۔ 728 00:40:37,062 --> 00:40:38,105 یہ نہیں ہو رہا ہے۔ 729 00:40:38,188 --> 00:40:39,022 باس 730 00:40:41,775 --> 00:40:42,776 ابا 731 00:40:44,403 --> 00:40:46,738 مجھے زندگی کی کچھ نصیحتیں، کچھ حکمت کی باتیں بتائیں۔ 732 00:40:48,448 --> 00:40:50,075 ہر کسی کو کبھی نہ کبھی مرنا ہے۔ 733 00:40:50,742 --> 00:40:51,743 کہ یہ ہے؟ 734 00:40:52,369 --> 00:40:53,620 یہ آپ کا مشورہ ہے؟ 735 00:40:53,704 --> 00:40:55,914 ٹھیک ہے، آپ مجھ سے کیا کہنا چاہتے ہیں؟ 736 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 یہ خطرہ خوفناک ہے اور اسے کھولنا مشکل ہے؟ 737 00:40:58,584 --> 00:41:00,836 ہاں ابا یہ بہت اچھا ہوتا۔ 738 00:41:00,919 --> 00:41:02,087 بیٹا۔ 739 00:41:02,171 --> 00:41:04,756 یہ آپ کی ماں تھی جو میں نہیں بلکہ لاڈلی تھی۔ 740 00:41:11,096 --> 00:41:13,140 یسوع ہمیں مل گیا، Sasquatch. 741 00:41:25,402 --> 00:41:26,570 اگور اگور 742 00:41:27,988 --> 00:41:29,156 میں آ رہا ہوں. میں آ رہا ہوں. 743 00:41:34,036 --> 00:41:34,870 ارے 744 00:41:38,749 --> 00:41:41,293 میرے بھائی کو موقع ملتا تو مجھے گولی مار دیتا۔ 745 00:41:43,462 --> 00:41:46,256 اس کی موت کو بہت تیز کرنے کے لئے آپ کا شکریہ۔ 746 00:41:47,966 --> 00:41:50,093 ٹھیک ہے، تو کیا میں اپنی بیٹی کو فوری فون کر سکتا 747 00:41:50,177 --> 00:41:51,970 ہوں، صرف یہ یقینی بنانے کے لیے کہ وہ ٹھیک ہے؟ 748 00:41:52,054 --> 00:41:53,013 اسے دھکا نہ دیں۔ 749 00:42:08,529 --> 00:42:11,615 اب، یہ روسی فن تعمیر کی قسم ہے جسے میں دیکھنا چاہتا تھا۔ 750 00:42:11,698 --> 00:42:13,575 والد صاحب، ہم سیر و تفریح ​​کے دورے پر نہیں ہیں۔ 751 00:42:14,910 --> 00:42:17,120 ارے، ارینا، مجھے لگتا ہے کہ یہ بہت اچھا ہو گا۔ 752 00:42:17,204 --> 00:42:19,998 ہم ایگور کو ڈھونڈیں گے، ہم آپ کی گھڑی لے آئیں گے، اور پھر آپ ہمیں جانے دے سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 753 00:42:20,707 --> 00:42:22,000 مقدس گائے. 754 00:42:22,084 --> 00:42:24,127 یہ جگہ ذرا بھی نہیں بدلی ہے۔ 755 00:42:27,172 --> 00:42:28,006 وہیں پر. 756 00:42:28,090 --> 00:42:30,342 وہیں پر ایگور نے میرا تعارف ٹرین banditti سے کرایا 757 00:42:31,051 --> 00:42:33,595 میں آپ کے طالب علم کے ماسکو کے دورے پر نہیں جا سکتا۔ 758 00:42:33,679 --> 00:42:34,555 -کیا؟ -ہاں 759 00:42:34,638 --> 00:42:36,765 مختلف مافیا ٹرین چلاتے ہیں۔ 760 00:42:36,849 --> 00:42:38,475 ایگور، مجھے یہاں کیا کرنا ہے؟ 761 00:42:39,518 --> 00:42:40,936 جو آپ ہمیشہ کرتے ہیں۔ 762 00:42:41,478 --> 00:42:42,938 یہ مشین ہے! 763 00:42:43,730 --> 00:42:47,025 اگر آپ مشین ووڈکا دیتے ہیں، تو آپ کے پاس اچھا وقت ہے۔ 764 00:42:48,235 --> 00:42:50,362 آؤ ان کو اپنا کردار دکھائیں۔ 765 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 برطانوی سینگ آدمی۔ چلو بھئی. 766 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 کیا میں تمہیں سینگ بناتا ہوں، بچے؟ 767 00:42:59,037 --> 00:43:01,915 -کیا میں تمہیں سینگ بنا دوں؟ ہاں۔ - یہ کلاسک ہے۔ 768 00:43:01,999 --> 00:43:04,668 آپ کو واقعی پسند ہے آسٹن پاورز۔ 769 00:43:04,751 --> 00:43:07,337 ہاں۔ 90 کی دہائی کے آخر میں یہ واقعی بڑا تھا۔ مجھے ایک وقفہ دو، ٹھیک ہے؟ 770 00:43:07,421 --> 00:43:08,714 میں سمجھتا ہوں۔ 771 00:43:09,756 --> 00:43:11,383 میں سمجھتا ہوں کہ انہوں نے آپ کو کیوں پسند کیا۔ 772 00:43:11,466 --> 00:43:12,509 واہ، شکریہ، والد. 773 00:43:12,593 --> 00:43:15,929 آپ کی زہریلی مردانگی ان کے لیے ہلکی پھلکی اور ترقی پسند تھی۔ 774 00:43:16,013 --> 00:43:18,515 ہاں، ٹھیک ہے، آپ کی تعریف تھوڑی سی سلیم کی طرح لگتی ہے۔ 775 00:43:18,599 --> 00:43:21,727 - خاموش، گڑبڑ باپ بیٹا۔ -باس 776 00:43:24,021 --> 00:43:25,731 یہ ماسکو لائن ہے۔ 777 00:43:26,648 --> 00:43:29,902 اگر ایگور ٹرینیں چلاتا ہے، تو وہ یہیں ہو گا۔ 778 00:43:30,652 --> 00:43:32,362 محتاط رہیں. 779 00:43:32,446 --> 00:43:34,239 ٹرین کا ہجوم بہت خطرناک ہے۔ 780 00:43:34,323 --> 00:43:36,074 فکر نہ کرو. ایگور میرا لڑکا ہے۔ 781 00:43:36,158 --> 00:43:37,659 اگر وہ یہاں ہے تو ہم سب تیار ہیں۔ 782 00:43:37,743 --> 00:43:40,162 ہاں، لیکن وہ آپ کو جانتا ہے۔ 783 00:43:40,245 --> 00:43:41,538 وہ نہیں کرتے۔ 784 00:43:41,622 --> 00:43:44,583 ایسا لگتا ہے کہ وہ امریکن ہسٹری X کو کھیل رہے ہیں۔ 785 00:43:44,666 --> 00:43:46,460 آئیے مزید نیچے چلتے ہیں۔ 786 00:43:46,543 --> 00:43:47,836 کم آنکھیں۔ 787 00:44:02,351 --> 00:44:03,352 ہیلو. 788 00:44:04,561 --> 00:44:06,104 آپ وہاں پارک نہیں کر سکتے۔ 789 00:44:11,026 --> 00:44:12,736 مجھے ایگور کے پاس لے آؤ۔ 790 00:44:12,819 --> 00:44:14,363 جی سر. 791 00:44:17,324 --> 00:44:19,576 کیا اس آواز کا مطلب ٹرین کی روانگی نہیں ہے؟ 792 00:44:19,660 --> 00:44:21,828 - آگے بڑھو! - رکو، کیا منصوبہ ہے؟ ہم کیا کر رہے ہیں؟ 793 00:44:21,912 --> 00:44:24,248 ہم اس وقت تک ٹرین میں رہتے ہیں جب تک ہمیں ایگور نہیں مل جاتا۔ 794 00:44:24,331 --> 00:44:27,251 ہوائی جہاز لے لو، باقی مردوں کے ساتھ ماسکو میں مجھ سے ملو۔ 795 00:44:28,544 --> 00:44:31,380 میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں ماسکو کا یہ دورہ دوبارہ کر رہا ہوں۔ 796 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 اقدام. 797 00:44:32,923 --> 00:44:35,634 اس ٹرین سے بالکل اسی طرح کی بو آرہی ہے جیسے 98 میں تھی۔ 798 00:44:39,805 --> 00:44:41,932 اس کی بو گوبھی اور دادی جیسی ہے۔ 799 00:44:42,015 --> 00:44:45,602 اتنی دیر، سینٹ پیٹرزبرگ! ہیلو، ماسکو! 800 00:44:45,686 --> 00:44:46,728 اوہ معاف کیجئے. 801 00:44:49,982 --> 00:44:52,651 یہاں ہر کوئی ایسا کیوں لگتا ہے جیسے وہ میرے چہرے پر گھونسہ مارنا چاہتے ہیں؟ 802 00:44:52,734 --> 00:44:54,528 روس، برٹ میں مسکرانا نامناسب ہے۔ 803 00:44:54,611 --> 00:44:56,071 آپ اسے ان لوگوں کے لیے محفوظ کرتے ہیں جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔ 804 00:44:56,905 --> 00:44:57,906 کیا آپ؟ 805 00:44:58,574 --> 00:45:00,534 -واقعی؟ - یہ بھی کیا ہے؟ 806 00:45:00,617 --> 00:45:03,620 تو آپ ساری رات بار کار میں رہنا چاہتے ہیں یا...؟ 807 00:45:03,704 --> 00:45:07,165 میں نہیں جانتا کہ آپ اتنا پی سکتے ہیں اور کبھی وزن نہیں بڑھا سکتے ہیں۔ 808 00:45:07,249 --> 00:45:09,126 میرے پاس واقعی بہت اچھے جین ہیں۔ 809 00:45:11,920 --> 00:45:14,423 کیا آپ اس کے بجائے میرے کیبن میں لٹکنا چاہتے ہیں؟ 810 00:45:15,382 --> 00:45:16,466 میں نے کیا۔ 811 00:45:16,550 --> 00:45:18,343 میں نے ضرور کیا۔ 812 00:45:20,554 --> 00:45:21,972 Fucking idiot. بھاڑ میں جاؤ. 813 00:45:22,764 --> 00:45:24,975 شکریہ، والد، سست چاقو کے لئے. 814 00:45:30,480 --> 00:45:32,524 راکھ ارے 815 00:45:41,491 --> 00:45:42,326 ہاں۔ 816 00:45:42,993 --> 00:45:44,369 بھاڑ میں جاؤ. 817 00:45:49,291 --> 00:45:50,334 بہت زیادہ۔ 818 00:45:52,294 --> 00:45:53,295 ہاں۔ 819 00:46:03,347 --> 00:46:05,098 -ارے -ارے تم کیا کر رہے ہو؟ 820 00:46:05,766 --> 00:46:06,892 زیادہ نہیں. 821 00:46:06,975 --> 00:46:08,852 میں نہیں جانتا. یہ وہاں کافی پاگل ہے۔ 822 00:46:09,561 --> 00:46:11,605 تو کیا آپ اب بھی گھومنا چاہتے ہیں؟ یہ ٹھنڈا ہے اگر نہیں۔ 823 00:46:11,688 --> 00:46:14,107 آپ جانتے ہیں، میں رومانوی تعمیر کا بہت بڑا پرستار ہوں۔ 824 00:46:14,191 --> 00:46:15,067 -ارے ہان؟ -ہاں 825 00:46:15,150 --> 00:46:17,694 جیسے، میں یہ بھی نہیں سوچتا کہ راس اور راہیل کو ابھی تک ساتھ ہونا چاہیے۔ 826 00:46:17,778 --> 00:46:18,612 ہرگز نہیں. نہ ھی میں. 827 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 - ٹھیک ہے؟ اسے ہزار سال کے لیے محفوظ کریں۔ -ہاں 828 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 -مجھے لگتا ہے کہ ہمیں چاہیے... -آپ۔ 829 00:46:25,077 --> 00:46:26,078 ارے 830 00:46:27,913 --> 00:46:30,040 تم وہ ہو جسے وہ مشین کہتے ہیں؟ 831 00:46:31,917 --> 00:46:33,627 ہاں، وہ میں ہوں۔ 832 00:46:38,131 --> 00:46:40,217 فیڈور ٹرین کا باس تھا بینڈٹی۔ 833 00:46:40,300 --> 00:46:42,052 اسے نیکوٹین کے پیچ کی طرح بو آ رہی تھی۔ 834 00:46:42,135 --> 00:46:44,847 اور مجھے اس طرح دیکھا جس طرح ٹیڈ بنڈی نے کوڈز کو دیکھا۔ 835 00:46:44,930 --> 00:46:46,807 یہ خوفناک تھا. 836 00:46:46,890 --> 00:46:50,143 کسانوں کے ساتھ مشین نہیں چلتی۔ آو آو. 837 00:46:52,855 --> 00:46:56,525 ایشلے، میں ان خوفناک دوستوں کے ساتھ تھوڑی دیر کے لیے گھومنے جا رہا 838 00:46:56,608 --> 00:46:58,902 ہوں، اور پھر میں واپس آؤں گا، ٹھیک ہے؟ میں دوبارہ چیک ان کروں گا۔ 839 00:46:58,986 --> 00:47:01,071 FYI، میں ایک اچھا بیڈ شیئرر ہوں۔ 840 00:47:01,154 --> 00:47:03,282 ٹھیک ہے؟ گلے ملنے میں مزہ آتا ہے، کوئی رات کا مزہ نہیں... 841 00:47:03,365 --> 00:47:06,785 آپ نے اس لڑکی کو چھوڑ دیا، تاکہ آپ کسی مجرم کے ساتھ گھوم سکیں؟ 842 00:47:06,869 --> 00:47:09,454 وہ صحیح ہے. وہ ایک یقینی چیز تھی۔ 843 00:47:09,538 --> 00:47:12,833 ہاں، ٹھیک ہے، میں یقینی چیزوں کے ساتھ کبھی اچھا نہیں رہا۔ 844 00:47:12,916 --> 00:47:14,877 لیکن فیڈور مجھے بار کار میں لے گیا۔ 845 00:47:14,960 --> 00:47:18,672 اس جگہ شراب، منشیات، اور یہ ہے اصلی گینگسٹر حصہ۔ 846 00:47:18,755 --> 00:47:21,008 یہ مشین ہے۔ 847 00:47:23,177 --> 00:47:24,386 وہ جانتے تھے کہ میں کون ہوں۔ 848 00:47:25,304 --> 00:47:27,055 وہ آپ کو پسند کرتے ہیں، ہہ؟ 849 00:47:27,973 --> 00:47:30,601 میں ضمانت دیتا ہوں کہ یہ وہ جگہ ہے جہاں ہمیں ایگور مل جائے گا۔ 850 00:47:33,437 --> 00:47:36,106 میرا اندازہ ہے کہ بار کار میں اب کوئی بھی پارٹی نہیں کرتا۔ 851 00:47:36,190 --> 00:47:37,816 خاص طور پر اگور۔ 852 00:47:39,818 --> 00:47:42,237 آپ جانتے ہیں، 23 سالہ مجھے یہ جگہ پسند تھی۔ 853 00:47:42,321 --> 00:47:44,114 اب یہ ٹرک اسٹاپ باتھ روم کی طرح لگتا ہے۔ 854 00:47:44,781 --> 00:47:48,410 مجھے لگتا ہے کہ آپ کا معالج اسے "نمو لوگوں کو نوٹس" کہے گا۔ 855 00:47:50,245 --> 00:47:51,246 انتظار کرو۔ 856 00:47:52,372 --> 00:47:53,999 کیا LeeAnn نے آپ کو بتایا کہ میں تھراپی میں تھا؟ 857 00:47:56,335 --> 00:47:57,336 خیر... 858 00:47:58,253 --> 00:48:00,589 جب اس نے مجھے پارٹی میں مدعو کرنے کے لیے بلایا تو اس 859 00:48:00,672 --> 00:48:02,758 نے اس کے بارے میں کھل کر کہا کہ آپ کیا کر رہے ہیں۔ 860 00:48:02,841 --> 00:48:06,011 ساشا کی گرفتاری کے بعد، ہم دونوں پریشان تھے کہ تم... 861 00:48:06,512 --> 00:48:08,013 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، دوبارہ گڑبڑ 862 00:48:08,096 --> 00:48:09,890 مدر فیکر! 863 00:48:09,973 --> 00:48:11,266 کیا کوئی مجھ پر بھروسہ نہیں کرتا؟ 864 00:48:11,350 --> 00:48:13,769 یا میں وہ لڑکا ہوں جو صرف دوبارہ گڑبڑ کرنے والا ہوں؟ 865 00:48:13,852 --> 00:48:15,604 - آپ ایک منظر بنا رہے ہیں۔ -ایک منظر؟ 866 00:48:15,687 --> 00:48:18,565 میں ایک منظر بنا کر اپنے بل ادا کرتا ہوں! 867 00:48:18,649 --> 00:48:21,026 میں اپنی قمیض پھاڑ دیتا ہوں اور چیختا ہوں، "میں ہوں مشین!" 868 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 ارے! 869 00:48:23,820 --> 00:48:25,614 کون کہتا ہے، "میں مشین ہوں"؟ 870 00:48:27,241 --> 00:48:28,242 تم؟ 871 00:48:29,159 --> 00:48:31,620 ان کا کہنا ہے کہ مشین دیواروں سے گزر سکتی ہے۔ 872 00:48:32,496 --> 00:48:34,331 ایسا صرف ایک بھوت ہی کر سکتا ہے۔ 873 00:48:35,332 --> 00:48:36,333 تم... 874 00:48:37,125 --> 00:48:38,126 آپ مشین نہیں ہیں۔ 875 00:48:41,421 --> 00:48:42,965 آپ fucking مشین دیکھنا چاہتے ہیں؟ 876 00:48:43,048 --> 00:48:45,050 وہ مشین دیکھنا چاہتے ہیں۔ آپ کو فکنگ مشین مل رہی ہے۔ 877 00:48:45,133 --> 00:48:46,051 ارے، تم کہاں جا رہے ہو؟ 878 00:48:46,134 --> 00:48:48,262 سب سے پہلے، میں عام طور پر یہ مفت میں نہیں کرتا ہوں۔ 879 00:48:48,345 --> 00:48:50,055 دوم، آپ ڈک ہیڈز کی طرح ملبوس ہیں۔ 880 00:48:50,138 --> 00:48:52,057 مماثل نازی ڈک ہیڈز۔ 881 00:48:52,140 --> 00:48:54,351 اور تیسرا، آپ اسے تین بار کہتے ہیں اور وہ ظاہر ہوتا ہے۔ 882 00:48:54,434 --> 00:48:55,644 یہ کینڈی مین کی طرح ہے۔ 883 00:48:56,228 --> 00:48:57,771 {\an8}آپ پہلے ہی دو بار کہہ چکے ہیں۔ 884 00:48:59,273 --> 00:49:00,274 وہ میں ہوں۔ 885 00:49:01,066 --> 00:49:04,403 ووڈکا کی اس بوتل پر وہ میں ہوں جس پر لکھا ہے "مشین۔" 886 00:49:04,486 --> 00:49:06,572 -تم کیا کر رہے ہو؟ - ابا، بیٹھو! 887 00:49:08,740 --> 00:49:10,701 مجھے لگتا ہے کہ ہمیں باس کو فون کرنے کی ضرورت ہے۔ 888 00:49:12,995 --> 00:49:14,705 -ایگور -ایگور؟ 889 00:49:15,080 --> 00:49:16,957 یہ آدمی کہتا ہے کہ وہ مشین ہے۔ 890 00:49:17,624 --> 00:49:19,376 ایگور، یہ آپ کا لڑکا برٹ ہے۔ 891 00:49:19,459 --> 00:49:21,920 بہتر ہے کہ تم میری گھڑی رکھو، کتیا۔ اسے ختم کرو۔ 892 00:49:22,629 --> 00:49:25,465 وہ ووڈکا کی بوتل پر کارٹون کی طرح لگتا ہے۔ 893 00:49:25,841 --> 00:49:29,219 صرف موٹا۔ جی ہاں، بڑے titties کے ساتھ. 894 00:49:30,137 --> 00:49:34,016 کوئی اس کے ساتھ ہے۔ وولگووچ کی بیٹی۔ 895 00:49:35,517 --> 00:49:37,603 وی آئی پی کار پر جائیں۔ 896 00:49:42,357 --> 00:49:43,483 اگور آپ کو دیکھنا چاہتا ہے۔ 897 00:49:43,567 --> 00:49:45,819 وہ جلد ہی بار کی گاڑی میں آئے گا۔ 898 00:49:50,073 --> 00:49:53,994 لیکن اس سے پہلے، آپ کے ساتھ پارٹی کرنا اعزاز کی بات ہوگی... 899 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 آلہ. 900 00:50:00,417 --> 00:50:01,710 Strasvutsia، کتیاں۔ 901 00:50:02,419 --> 00:50:03,253 چلو کرتے ہیں. 902 00:50:07,257 --> 00:50:09,927 آپ روسی کی طرح پیتے ہیں۔ 903 00:50:12,971 --> 00:50:15,974 -شراب عالمگیر زبان ہے۔ -جی ہاں. 904 00:50:16,058 --> 00:50:18,143 ہم سب اندر سے نشے میں ہیں۔ 905 00:50:20,729 --> 00:50:24,399 تو ہم اصلی مشین سے کب ملیں گے، ہہ؟ 906 00:50:25,567 --> 00:50:26,860 ٹھیک ہے، سنو۔ 907 00:50:27,528 --> 00:50:29,363 میں نے یہ سب نوکی کے لیے کیا۔ 908 00:50:29,446 --> 00:50:30,280 چلو بھئی 909 00:50:30,364 --> 00:50:31,406 - نوکی - چلو 910 00:50:31,490 --> 00:50:32,824 تو آپ وہ کوکی لے سکتے ہیں۔ 911 00:50:32,908 --> 00:50:35,994 اور اسے اپنے گدھے پر رکھو اسے اپنے گدی پر رکھو 912 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 اپنے گدھے کو پکڑو... 913 00:50:37,454 --> 00:50:40,123 ارے! ارے معاف کیجئے گا! 914 00:50:40,207 --> 00:50:42,042 یو، سکھاؤ. ارے، اسے چیک کریں. 915 00:50:42,125 --> 00:50:44,878 میں ثقافتی طور پر مقامی شہریوں کے ساتھ جڑا ہوا ہوں۔ 916 00:50:44,962 --> 00:50:48,882 اب اپنی گدی کو اپنے کیبن میں واپس لائیں! 917 00:50:49,800 --> 00:50:51,426 میں نے یہ سب نوکی کے لیے کیا۔ 918 00:50:51,510 --> 00:50:53,262 -چلو - نوکی 919 00:50:53,345 --> 00:50:55,138 -چلو -تو تم وہ کوکی لے سکتے ہو... 920 00:50:57,266 --> 00:50:59,393 اس کتیا بھاڑ میں جاؤ! 921 00:50:59,476 --> 00:51:00,894 یہ وہ جگہ ہے... 922 00:51:00,978 --> 00:51:03,272 روس! 923 00:51:03,355 --> 00:51:06,358 پاپا، آپ نے کہا تھا کہ مجھے خود کو ڈھونڈنے کے لیے روس جانا ہے۔ 924 00:51:06,441 --> 00:51:07,484 ٹھیک ہے، میں نے کیا. 925 00:51:07,568 --> 00:51:10,279 میں دنیا کا بادشاہ ہوں! 926 00:51:11,530 --> 00:51:13,031 میں نے ایسا ہی محسوس کیا۔ 927 00:51:13,115 --> 00:51:14,616 میں دنیا کا بادشاہ تھا۔ 928 00:51:15,284 --> 00:51:16,159 ٹائٹینک؟ 929 00:51:16,243 --> 00:51:17,327 ہاں ہاں ہاں. 930 00:51:17,411 --> 00:51:19,705 میں اے لسٹ فلموں سے تھوک چوری کر رہا تھا، 931 00:51:19,788 --> 00:51:20,914 لیکن یہ کام کیا. 932 00:51:20,998 --> 00:51:22,541 مجھے آپ کو کچھ بتانے دیجیے. 933 00:51:22,624 --> 00:51:26,461 مجرموں اور جنسی کارکنوں کی تفریح ​​کرنا حیرت انگیز تھا۔ 934 00:51:26,545 --> 00:51:28,964 شاید اسی لیے میں فلوریڈا میں اتنا اچھا کام کرتا ہوں، ہہ؟ 935 00:51:29,715 --> 00:51:30,966 وہ بھی نہیں ملتا۔ 936 00:51:33,135 --> 00:51:35,012 ہمیں مزید کہانیاں بتائیں، مشین۔ 937 00:51:35,095 --> 00:51:37,055 بار کار ایک دھماکہ تھا۔ 938 00:51:37,139 --> 00:51:39,391 لیکن یہ وہ جگہ بھی ہے جہاں گندگی اصلی ہو گئی۔ 939 00:51:39,474 --> 00:51:41,185 تم کیا چاہتے ہو، فیڈور؟ 940 00:51:42,728 --> 00:51:44,980 روٹی. چلو ٹھیک ہے. انتظار کرو۔ 941 00:51:45,856 --> 00:51:47,649 -میں جانتا تھا کہ آپ نے "روٹی" کہا ہے۔ -جی ہاں. 942 00:51:47,733 --> 00:51:49,526 میں زبان اٹھا رہا ہوں۔ مجھے ایک اور دو، چلو۔ 943 00:51:50,819 --> 00:51:51,862 پنیر 944 00:51:51,945 --> 00:51:53,614 میں بنیادی طور پر روانی ہوں۔ 945 00:51:57,826 --> 00:51:58,827 پیسہ. یہ مل گیا. 946 00:51:58,911 --> 00:52:00,245 ٹھنڈا 947 00:52:01,371 --> 00:52:03,457 اوہ، نہیں، کیا ہم اس آدمی کو لوٹ رہے ہیں؟ 948 00:52:04,374 --> 00:52:05,542 ہاں، میں نہیں... 949 00:52:05,626 --> 00:52:07,503 میں واقعی کسی کو لوٹنا نہیں چاہتا۔ 950 00:52:07,586 --> 00:52:09,338 جی ہان آپ کریں. 951 00:52:11,340 --> 00:52:13,383 کرو. بلی 952 00:52:15,052 --> 00:52:18,889 پہلے اسے، پھر ٹرین۔ 953 00:52:18,972 --> 00:52:20,682 تو ہم نے یہی کیا۔ 954 00:52:20,766 --> 00:52:22,059 -ہم نے ٹرین لوٹ لی۔ -ہاں 955 00:52:27,397 --> 00:52:29,274 میں گھبرا گیا۔ 956 00:52:30,442 --> 00:52:32,110 وہ عملی طور پر چکرا رہے تھے۔ 957 00:52:40,536 --> 00:52:41,620 چلو. 958 00:52:42,871 --> 00:52:44,540 فیڈور مجھے شراب کھلاتا رہا۔ 959 00:52:44,623 --> 00:52:48,252 اب تم ووڈکا پیو۔ 960 00:52:49,795 --> 00:52:51,338 چلو. پیو. 961 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 کہ یہ ہے. 962 00:52:56,176 --> 00:52:58,720 میں مکمل طور پر قابو سے باہر تھا۔ 963 00:52:58,804 --> 00:53:01,473 میرا مطلب ہے، اس کا رش۔ سنسنی میں بدل گیا۔ 964 00:53:01,557 --> 00:53:02,599 یہ میرا کمرہ ہے. 965 00:53:03,350 --> 00:53:06,937 میں روسی مافیا کے ساتھ مل کر ٹرین لوٹ رہا تھا۔ 966 00:53:07,020 --> 00:53:08,564 اور میں مر نہیں رہا تھا۔ 967 00:53:08,647 --> 00:53:11,441 یہ سب میرا ہے-- یہ سب میرا سامان ہے۔ 968 00:53:11,525 --> 00:53:13,777 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ آپ واقعی میرا سامان لے رہے ہیں؟ 969 00:53:14,570 --> 00:53:17,990 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. یہ میرے والد کی چھری ہے۔ 970 00:53:18,073 --> 00:53:19,491 آپ اسے نہیں لے سکتے۔ 971 00:53:19,575 --> 00:53:20,951 نہیں نہیں نہیں. 972 00:53:21,034 --> 00:53:23,912 آپ دوسری چیزیں لے سکتے ہیں۔ لیکن چاقو؟ 973 00:53:24,454 --> 00:53:26,039 - یہ میرے والد کا ہے۔ -واقعی؟ 974 00:53:26,123 --> 00:53:27,457 نہیں جانا۔ 975 00:53:27,541 --> 00:53:29,585 میں نہیں لے سکتا، ہہ؟ 976 00:53:30,586 --> 00:53:31,962 میں معافی چاہتا ہوں، والد. 977 00:53:33,088 --> 00:53:34,256 میں نے اسے چوری کرنے دیا۔ 978 00:53:34,756 --> 00:53:35,674 یہ سب تمہارا ہے۔ 979 00:53:40,554 --> 00:53:42,264 آلہ. 980 00:53:44,433 --> 00:53:46,101 میں اس کا دل کاٹ کر اسے اپنی 981 00:53:46,185 --> 00:53:49,062 آخری سانس کے ساتھ دھڑکنا بند کر دیتا۔ 982 00:53:50,606 --> 00:53:52,608 مجھے لگتا ہے کہ ہم صرف مختلف بنائے گئے ہیں۔ 983 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 گھڑی. 984 00:53:55,277 --> 00:53:56,904 ایک بار جب میں واقعی نشے میں تھا... 985 00:53:58,906 --> 00:54:00,282 میں نے اپنی کلاس لوٹ لی۔ 986 00:54:01,408 --> 00:54:02,868 میں نے اپنی پوری کلاس لوٹ لی۔ 987 00:54:03,702 --> 00:54:05,370 کیا بات ہے؟ باہر نکل جاو. 988 00:54:07,706 --> 00:54:10,459 بھاڑ میں جاؤ اس کتیا. یہ روس ہے۔ 989 00:54:15,255 --> 00:54:16,381 راکھ 990 00:54:16,465 --> 00:54:17,508 میں ہوں... 991 00:54:18,467 --> 00:54:20,886 عورت نے مرد کو مارا؟ 992 00:54:20,969 --> 00:54:22,596 وہ نیا ہے۔ 993 00:54:23,180 --> 00:54:26,975 میں نے ایک مکمل اور مکمل گندگی کی طرح محسوس کیا. 994 00:54:27,893 --> 00:54:31,271 دے دو۔ تیز، تیز۔ مجھے انگوٹھی دو۔ 995 00:54:31,980 --> 00:54:32,981 چلو. 996 00:54:36,860 --> 00:54:39,196 -ٹھیک ہے؟ -کہ یہ ہے. 997 00:54:39,279 --> 00:54:40,572 -اچھا لڑکا. -ٹھیک ہے. 998 00:54:45,494 --> 00:54:46,828 میں اسے واپس لے لوں گا۔ 999 00:54:47,329 --> 00:54:48,497 میں وعدہ کرتا ہوں. 1000 00:54:50,165 --> 00:54:51,208 مجھے افسوس ہے ایش۔ 1001 00:54:51,750 --> 00:54:52,668 ہاں، تم بھاڑ میں جاؤ. 1002 00:54:55,379 --> 00:54:57,256 مشین آدمی ہے۔ 1003 00:54:57,339 --> 00:54:58,757 ارے آلہ. 1004 00:54:59,466 --> 00:55:01,343 اگور کو ٹرین کے سامنے ہماری ضرورت ہے۔ 1005 00:55:01,426 --> 00:55:03,345 تم یہیں انتظار کرو۔ ہم اس کے ساتھ واپس آتے ہیں۔ 1006 00:55:03,428 --> 00:55:04,513 آلہ! 1007 00:55:05,347 --> 00:55:08,642 اس بلی گندگی کے لئے کافی! 1008 00:55:09,434 --> 00:55:11,770 کیا آپ اس حصے کے بارے میں بات کرتے ہیں...؟ 1009 00:55:12,813 --> 00:55:14,815 ایشلے کے ساتھ جب آپ اپنا شو کرتے ہیں؟ 1010 00:55:14,898 --> 00:55:16,233 ظاہر ہے نہیں، والد۔ 1011 00:55:19,486 --> 00:55:21,321 لیکن میں کبھی کبھی اس کے بارے میں سوچتا ہوں۔ 1012 00:55:21,905 --> 00:55:24,908 مجھے لگتا ہے کہ مجھے وہ کہانی زیادہ پسند آئی جب میں نے سوچا کہ یہ جھوٹ ہے۔ 1013 00:55:30,581 --> 00:55:34,126 اور پھر کیا؟ آپ کی بیوقوف بیوقوف گدی ہونے کی کہانی 1014 00:55:34,209 --> 00:55:37,546 افسوسناک ہے، لیکن آپ کو میری گھڑی یاد رکھنے کی ضرورت ہے۔ 1015 00:55:49,850 --> 00:55:51,059 مجھے یاد ہے. 1016 00:55:51,560 --> 00:55:53,812 ایک آخری نجی کیبن تھا۔ 1017 00:55:58,150 --> 00:55:58,984 {\an8}براہ کرم ایسا نہ کریں۔ 1018 00:55:59,776 --> 00:56:02,487 یہ ایک خاندانی ورثہ ہے۔ 1019 00:56:02,571 --> 00:56:04,698 بھاڑ میں جاؤ تمہاری وراثت. 1020 00:56:05,449 --> 00:56:06,450 کرو. 1021 00:56:08,994 --> 00:56:09,995 معذرت 1022 00:56:38,857 --> 00:56:40,567 وہ گھڑی تھی۔ 1023 00:56:43,654 --> 00:56:45,447 میرے والد کوئی مجرم نہیں تھے۔ 1024 00:56:47,241 --> 00:56:48,700 وہ سیلز مین تھا۔ 1025 00:56:50,244 --> 00:56:53,830 اور پھر آپ نے صرف وہی چیز چرائی جس کی اسے کبھی پرواہ تھی۔ 1026 00:56:54,706 --> 00:56:57,251 اس نے پولیس کو بلایا، لیکن کوئی اس کی مدد نہیں کرتا تھا۔ 1027 00:56:57,960 --> 00:57:00,379 اس نے اسے یہ کہنے پر مجبور کیا، "بھاڑ میں ایماندار زندگی گزارو! 1028 00:57:00,462 --> 00:57:03,298 اگر آپ عزت چاہتے ہیں تو آپ کو اسے لینا پڑے گا۔" 1029 00:57:04,383 --> 00:57:07,970 اور وہاں سے اس نے ہمارا خاندان بنایا۔ 1030 00:57:12,140 --> 00:57:13,308 یا الله. 1031 00:57:14,601 --> 00:57:16,562 میں آپ کی اصل کہانی ہوں۔ 1032 00:57:17,229 --> 00:57:19,022 زیادہ تر لوگ خود کو بیٹ مین کے طور پر دیکھتے ہیں... 1033 00:57:20,566 --> 00:57:22,651 وہ لڑکا نہیں جس نے بیٹ مین کے والدین کو مارا تھا۔ 1034 00:57:22,734 --> 00:57:25,279 اس کے بعد آپ نے گھڑی کا کیا کیا؟ 1035 00:57:25,362 --> 00:57:27,406 ہم بار گاڑی کی طرف واپس چلے گئے۔ 1036 00:57:27,489 --> 00:57:29,825 فیڈور ان تمام چیزوں سے گزرا جو ہم نے چرایا تھا۔ 1037 00:57:38,125 --> 00:57:40,836 مجھے اس گانے سے نفرت ہے۔ 1038 00:57:43,380 --> 00:57:45,465 سنو روس میں 1039 00:57:46,383 --> 00:57:50,470 ہم ہمیشہ نئے دوست کو تحفہ دیتے ہیں۔ 1040 00:57:51,096 --> 00:57:52,347 لے لو، مشین۔ 1041 00:57:54,266 --> 00:57:55,934 اس نے تمہیں گھڑی دی؟ 1042 00:57:57,102 --> 00:58:00,022 - یہ کہاں ہے، برٹ؟ میں جاننا چاہتا ہوں. -میں نہیں جانتا. 1043 00:58:00,105 --> 00:58:01,064 آلہ. 1044 00:58:02,399 --> 00:58:04,026 ایگور یہاں ہے۔ 1045 00:58:06,028 --> 00:58:10,240 ایگور، میں آپ کو مشین پیش کرتا ہوں۔ 1046 00:58:15,579 --> 00:58:18,207 آپ کا دوست آپ سے بھی بدتر ہو گیا ہے۔ 1047 00:58:19,416 --> 00:58:21,543 میرے آدمی کہتے ہیں: 1048 00:58:22,169 --> 00:58:26,632 "ووڈکا کی بوتل سے مشہور مشین سے ملنے آؤ۔" 1049 00:58:26,715 --> 00:58:28,383 میں کہتا ہوں، "کیوں نہیں؟ 1050 00:58:28,467 --> 00:58:29,927 آپ سیلفی لے سکتے ہیں۔" 1051 00:58:31,261 --> 00:58:33,055 لیکن آپ مشہور نہیں ہیں۔ 1052 00:58:35,557 --> 00:58:37,267 آپ کی چھاتی ہے۔ 1053 00:58:38,310 --> 00:58:39,853 جی ہاں، ہم نے اسے قائم کیا ہے۔ 1054 00:58:39,937 --> 00:58:42,314 میں اس آدمی کو نہیں جانتا۔ یہ ایگور نہیں ہے۔ 1055 00:58:42,397 --> 00:58:43,607 تم کون ہو؟ 1056 00:58:43,690 --> 00:58:46,443 میں بوڑھے ایگور کو جانتا تھا۔ میرا نام بھی ایگور ہے۔ 1057 00:58:47,236 --> 00:58:49,988 میں نے اس سے ٹرین لی، اسے غائب کر دو۔ 1058 00:58:51,240 --> 00:58:52,407 اب میری ٹرین۔ 1059 00:58:53,033 --> 00:58:54,618 انتظار کرو، ایگور مر گیا ہے؟ 1060 00:58:55,160 --> 00:58:55,994 ہاں۔ 1061 00:58:56,495 --> 00:58:58,830 - اور تم بھی مرنے والے ہو۔ -کافی. 1062 00:59:00,332 --> 00:59:02,876 میں Irina Ivanona Volgina ہوں۔ 1063 00:59:03,585 --> 00:59:05,379 تم جانتے ہو کہ میرا باپ کون ہے۔ 1064 00:59:06,004 --> 00:59:08,924 یہ دونوں ڈپشٹس میرے ہیں۔ 1065 00:59:09,007 --> 00:59:12,803 اب جاؤ، اگر تم اپنے بچوں کو دوبارہ دیکھنے کے لیے زندہ رہنا چاہتے ہو۔ 1066 00:59:14,555 --> 00:59:15,681 بیوقوف کتیا۔ 1067 00:59:16,515 --> 00:59:18,267 آپ کو لگتا ہے کہ میں نے اجازت نہیں مانگی؟ 1068 00:59:18,934 --> 00:59:20,143 اجازت؟ 1069 00:59:27,985 --> 00:59:29,403 بالکل ٹھیک! 1070 00:59:30,404 --> 00:59:31,738 بات سنو. 1071 00:59:32,364 --> 00:59:34,324 -کبھی خوف مت دکھائیں، ٹھیک ہے؟ -ہاں 1072 00:59:34,408 --> 00:59:35,242 اب دیکھو۔ 1073 00:59:35,784 --> 00:59:37,494 رکو، یہ وہی چاقو ہے جو تم نے مجھے دیا تھا۔ 1074 00:59:37,578 --> 00:59:39,955 نہیں، میں نے آپ کو ایسا ہی دیا ہے۔ 1075 00:59:40,038 --> 00:59:41,748 میں جانتا تھا کہ اصل کے ساتھ آپ پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔ 1076 00:59:41,832 --> 00:59:43,792 - میں بیوقوف نہیں ہوں۔ -یا الله. 1077 00:59:43,876 --> 00:59:45,836 آپ نے مجھے اس چاقو کے بارے میں پین کرتے ہوئے سنا ہے۔ 1078 00:59:45,919 --> 00:59:48,797 آپ جانتے تھے کہ میں اسے 25 سال کی طرح کھونے کے لئے مجرم محسوس کرتا ہوں! 1079 00:59:48,881 --> 00:59:49,965 یہ کافی ہے۔ 1080 00:59:50,549 --> 00:59:52,176 ابا، اس گنجے کو مارو۔ 1081 00:59:52,259 --> 00:59:53,552 میں معافی چاہتا ہوں بیٹا۔ 1082 00:59:54,136 --> 00:59:55,470 -لیکن... -میں سانس نہیں لے سکتا۔ 1083 00:59:55,554 --> 00:59:59,850 ...میں نے قسم کھائی کہ میں تشدد کے لیے کبھی بھی ہتھیار استعمال نہیں کروں گا۔ 1084 01:00:09,735 --> 01:00:10,569 ہیلو. 1085 01:00:15,657 --> 01:00:16,783 یا الله. 1086 01:00:17,576 --> 01:00:18,952 اس نے اس کا گلا کاٹ دیا، والد۔ 1087 01:00:19,036 --> 01:00:20,954 اوہ، نہیں، اسے ہاتھ نہ لگائیں۔ یہ برا ہے. 1088 01:00:21,038 --> 01:00:22,539 اوہ، وہ اسے کیوں چھو رہا ہے؟ 1089 01:00:22,623 --> 01:00:24,708 ارے نہیں. تم کیوں مسکرا رہے ہو؟ 1090 01:00:25,626 --> 01:00:27,044 رک جاؤ۔ وہیں رک جاؤ۔ رک جاؤ۔ 1091 01:00:27,127 --> 01:00:29,463 مجھے کیا کرنا ہے، پاپا؟ مجھے کیا کرنا ہے؟ 1092 01:00:29,546 --> 01:00:30,547 اسے مارو بیٹا۔ 1093 01:00:35,219 --> 01:00:36,845 اوہ، میرے خدا، والد، میں اس کے اندر ہوں! 1094 01:00:36,929 --> 01:00:38,138 یا الله! 1095 01:00:40,724 --> 01:00:43,352 میرا بازو چھوڑ دو! میں اسے نکالنے کی کوشش کروں گا! 1096 01:00:43,435 --> 01:00:45,062 وہ بہت گرم ہے! 1097 01:00:45,145 --> 01:00:47,606 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! خدارا! 1098 01:00:52,277 --> 01:00:54,404 خدارا! مجھے جانے میں مدد کریں! 1099 01:00:54,488 --> 01:00:56,240 خدارا! تم، جیسے، اس کی گردن مٹھی میں ڈال رہے ہو۔ 1100 01:00:56,323 --> 01:00:57,449 میری مدد کرو! 1101 01:00:57,533 --> 01:00:59,284 کتیا کے بیٹے! خدارا! 1102 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 یہ اچار کے برتن کی طرح ہے۔ بس اچار کو جانے دو۔ 1103 01:01:01,995 --> 01:01:04,748 لعنت ہو ابا یہ اچار کے برتن کی طرح کچھ نہیں ہے! 1104 01:01:04,831 --> 01:01:05,832 اوہ، شٹ! 1105 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 آنے والا! 1106 01:01:07,626 --> 01:01:10,087 ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو، ھیںچو! 1107 01:01:15,801 --> 01:01:16,802 یا الله! 1108 01:01:16,885 --> 01:01:18,637 اسے دور لے جائو! اسے مجھ سے دور کرو! 1109 01:01:18,720 --> 01:01:20,013 اسے مجھ سے دور کرو! 1110 01:01:20,097 --> 01:01:21,890 نہیں، اس طرح نہیں! دوسرا راستہ! 1111 01:01:25,644 --> 01:01:29,064 ارے، کیا آپ "کھنچو" کہہ رہے تھے یا "قطب"؟ 1112 01:01:29,147 --> 01:01:31,567 کیا واقعی اس سے کوئی فرق پڑتا ہے، والد؟! 1113 01:01:32,234 --> 01:01:34,236 اس نے کیوں کہا کہ اسے ہمیں قتل کرنے کی اجازت ہے؟ 1114 01:01:36,029 --> 01:01:38,282 میں جانتا ہوں کہ ہم کہاں تلاش کر سکتے ہیں۔ 1115 01:01:42,119 --> 01:01:44,872 ہیلو. کیا میں آپ کی توجہ دلوا سکتا ہوں؟ 1116 01:01:45,455 --> 01:01:49,042 ہم یہاں اس کی تلاش میں ہیں جس نے اس بڑے گنجے آدمی 1117 01:01:49,126 --> 01:01:51,044 کو مجھے اور میرے بیٹے کو مارنے کے لیے بھیجا تھا۔ 1118 01:01:51,128 --> 01:01:52,337 ابا ارے ابا 1119 01:01:53,005 --> 01:01:53,839 ابا 1120 01:01:53,922 --> 01:01:55,799 شاید روسی مافیا پر آسانی پیدا ہو، ٹھیک ہے؟ 1121 01:02:04,975 --> 01:02:07,186 - الیکسی۔ -بہن آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ 1122 01:02:08,187 --> 01:02:09,897 تمہارا کوئی اور بھائی ہے؟ 1123 01:02:11,231 --> 01:02:13,233 ہم میں سے تین۔ اب دو۔ 1124 01:02:13,317 --> 01:02:14,902 لیکن اسے مارنے کا شکریہ۔ 1125 01:02:15,903 --> 01:02:17,738 اسے پچھواڑے میں درد تھا۔ 1126 01:02:19,031 --> 01:02:20,490 اور بہت احمق۔ 1127 01:02:21,909 --> 01:02:23,785 آپ کے پاس ہر وقت کا سب سے غریب خاندان ہے۔ 1128 01:02:23,869 --> 01:02:26,580 آپ کی قسم، مشین۔ 1129 01:02:27,289 --> 01:02:30,501 میں آپ کے طریقوں یا آپ کے کاروباری ماڈل سے اتفاق نہیں 1130 01:02:30,584 --> 01:02:32,836 کر سکتا، لیکن بیٹے کو دیکھ کر میرا دل گرم ہو جاتا ہے۔ 1131 01:02:32,920 --> 01:02:35,464 اپنے والد کی میراث لینے کے لیے تیار ہیں۔ 1132 01:02:35,547 --> 01:02:38,467 البرٹ، مشین کے والد۔ 1133 01:02:40,636 --> 01:02:41,887 اوہ بہن۔ 1134 01:02:41,970 --> 01:02:44,765 میرا ارادہ ہے کہ اپنے والد کی چوری شدہ گھڑی لانے کا ارادہ رکھتا ہوں۔ 1135 01:02:44,848 --> 01:02:46,099 یہ ختم ہو گیا ہے. 1136 01:02:47,184 --> 01:02:48,352 مجھے مشین دو۔ 1137 01:02:48,435 --> 01:02:50,312 مشین مجھے دیکھنے کی طرف لے جاتی ہے۔ 1138 01:02:50,395 --> 01:02:51,772 میں جیتا. 1139 01:02:51,855 --> 01:02:53,815 بالکل ٹھیک. تم جیت گئے. 1140 01:02:53,899 --> 01:02:55,192 تم گھڑی لے لو۔ 1141 01:02:57,027 --> 01:02:58,237 یہ یہاں ہے؟ 1142 01:02:58,320 --> 01:03:00,072 ارے ہان. یہ یہاں ہے. 1143 01:03:01,281 --> 01:03:02,157 اس کمرے میں۔ 1144 01:03:03,992 --> 01:03:06,870 ہمارے پاس نہیں ہے۔ ہم اسے لینے آئے تھے۔ 1145 01:03:10,040 --> 01:03:10,916 اس کی طرف سے. 1146 01:03:11,458 --> 01:03:12,584 کیزر سوز۔ 1147 01:03:13,836 --> 01:03:15,420 Keyser Söze؟ 1148 01:03:15,504 --> 01:03:18,131 ہاں، اس کے پاس ہے۔ آگے بڑھو، اسے دے دو۔ 1149 01:03:18,215 --> 01:03:20,175 بھاڑ میں جاؤ Keyser Söze کون ہے؟ 1150 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 ہاں، یہ اب اس کا ہے۔ 1151 01:03:22,302 --> 01:03:23,428 میں مساوات سے باہر ہوں۔ 1152 01:03:34,273 --> 01:03:35,524 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 1153 01:03:35,607 --> 01:03:36,942 تم ہم سب کو مار ڈالو گے! 1154 01:03:37,025 --> 01:03:38,277 چپ کرو اور بھاگو۔ 1155 01:03:40,279 --> 01:03:41,321 وہاں ہم جاتے ہیں۔ 1156 01:03:52,457 --> 01:03:53,458 بھاڑ میں جاؤ! 1157 01:03:57,963 --> 01:03:59,673 آپ مجھے اپنا پیچھا کرنے پر مجبور کرتے ہیں۔ 1158 01:04:02,593 --> 01:04:03,802 اچھا نہیں. 1159 01:04:06,054 --> 01:04:08,015 آپ کو لگتا ہے کہ آپ بہت اچھے ہیں۔ 1160 01:04:08,807 --> 01:04:12,060 بہن، کیا آپ واقعی سوچتے ہیں کہ آپ خاندان کو سنبھال لیں گے؟ 1161 01:04:14,313 --> 01:04:15,314 کیوں؟ 1162 01:04:16,773 --> 01:04:18,609 میں طاقتور ہوں. میں ہوشیار ہوں 1163 01:04:18,692 --> 01:04:20,569 برائے مہربانی. آپ عورت ہو. 1164 01:04:22,738 --> 01:04:24,323 دنیا بدل رہی ہے۔ 1165 01:04:25,157 --> 01:04:26,658 یہاں تک کہ ہمارے خاندان کے لیے۔ 1166 01:04:26,742 --> 01:04:30,495 والد اور میں، ہم آپ کے فریب پر ہنستے ہیں۔ 1167 01:04:33,707 --> 01:04:37,002 آپ اور والد ہمیشہ مجھے کم سمجھتے ہیں۔ 1168 01:04:38,712 --> 01:04:39,796 لیکن تم جانتے ہو کیا؟ 1169 01:04:41,465 --> 01:04:43,717 میں برابر کا سلوک کرنے کا مستحق ہوں۔ 1170 01:04:44,676 --> 01:04:45,677 اتفاق کیا۔ 1171 01:05:04,947 --> 01:05:06,365 -ارے - یسوع 1172 01:05:06,448 --> 01:05:08,242 مجھے یہ فیمینزم چیز پسند ہے۔ 1173 01:05:09,409 --> 01:05:12,746 اور اگر تم نہیں چاہتے کہ میں تمہارے باپ کو قتل کر دوں۔ 1174 01:05:13,288 --> 01:05:15,123 آپ مجھے گھڑی پر لے جائیں گے۔ 1175 01:05:15,207 --> 01:05:18,168 بالکل ٹھیک. رکو، روکو، روکو، روکو. تم جو چاہو گے میں کروں گا۔ 1176 01:05:18,252 --> 01:05:20,379 میرے والد کو تکلیف نہ پہنچاؤ، ٹھیک ہے؟ مجھے ایک سیکنڈ دو. 1177 01:05:20,462 --> 01:05:22,422 ابا ابا، ابا، ابا. میری بات سنو. میری بات سنو. 1178 01:05:22,506 --> 01:05:23,841 ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔ ہم ایک ٹیم بننے والے ہیں۔ 1179 01:05:23,924 --> 01:05:25,384 پاپا، ابھی میری بات سنو، ٹھیک ہے؟ 1180 01:05:25,467 --> 01:05:27,970 بچ کیسڈی اور سنڈینس۔ فلم کا اختتام، والد۔ 1181 01:05:28,053 --> 01:05:30,514 - آبشار۔ ہم آبشار کرنے والے ہیں۔ -کافی. 1182 01:05:32,975 --> 01:05:35,060 یہ آپ کی اپنی بھلائی کے لیے ہے۔ 1183 01:05:41,984 --> 01:05:46,071 ابا! 1184 01:05:56,957 --> 01:06:00,043 میرا بیٹا بیوقوف ہے۔ آپ اپنا وقت ضائع کر رہے تھے۔ 1185 01:06:00,127 --> 01:06:01,670 میں آپ کی گھڑی تلاش کرنے میں مدد کروں گا۔ 1186 01:06:02,296 --> 01:06:06,341 لیکن صرف اس صورت میں جب آپ میری پوتی کو محفوظ رکھنے کا وعدہ کریں۔ 1187 01:06:12,639 --> 01:06:15,475 آپ بہت اچھے باپ ہیں۔ 1188 01:06:27,404 --> 01:06:28,739 ایک پولیس والے نے ہمیں کھینچ لیا۔ 1189 01:06:28,822 --> 01:06:30,365 ابا، ایک پولیس والا ہے۔ 1190 01:06:30,449 --> 01:06:33,368 افسر، نہیں، میرے پاس ڈرائیونگ لائسنس نہیں ہے۔ 1191 01:06:33,452 --> 01:06:35,454 میرے والد پچھلی سیٹ پر ہیں۔ 1192 01:06:35,537 --> 01:06:38,123 ابا، رکو. شٹ، والد. 1193 01:06:38,207 --> 01:06:39,291 ابا، اٹھو۔ 1194 01:06:44,588 --> 01:06:46,131 اوہ خدایا. 1195 01:06:51,053 --> 01:06:52,387 اوہ، شٹ. 1196 01:06:55,933 --> 01:06:58,018 کتیا کا بیٹا۔ 1197 01:07:07,361 --> 01:07:09,947 ہیلو؟ 1198 01:07:10,030 --> 01:07:11,198 پاپا. 1199 01:07:12,449 --> 01:07:13,450 میں تھک گیا ہوں۔ 1200 01:07:14,660 --> 01:07:17,329 مجھے تکلیف ہے۔ میں بھوکا ہوں. 1201 01:07:18,205 --> 01:07:19,206 میں بھوکا ہوں. 1202 01:07:25,963 --> 01:07:27,214 شکریہ، ایش۔ 1203 01:07:51,864 --> 01:07:52,948 انتظار کرو۔ 1204 01:07:53,782 --> 01:07:54,616 ارے 1205 01:07:54,700 --> 01:07:55,951 کیا میری بیٹی ٹھیک ہے؟ 1206 01:07:56,577 --> 01:07:57,411 نہیں. 1207 01:07:59,955 --> 01:08:02,249 میرا بیٹا بیوقوف ہے۔ 1208 01:08:04,293 --> 01:08:05,919 ارے، کیا ہو رہا ہے، سلیپی ہیڈ؟ 1209 01:08:06,461 --> 01:08:08,881 - یہ کیا چیز ہے؟ - یہ ایک گدی ہے۔ 1210 01:08:09,631 --> 01:08:10,924 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 1211 01:08:11,008 --> 01:08:13,177 اوہ، میں یہاں نہیں ہوں. آپ واقعی اعلی ہیں۔ 1212 01:08:16,180 --> 01:08:17,639 میں واقعی اعلیٰ ہوں۔ 1213 01:08:22,269 --> 01:08:24,729 خدا، میں ایک آدمی بننے کے لئے روس آیا. 1214 01:08:24,813 --> 01:08:26,814 میں صرف ایک گدھا مجرم بن گیا۔ 1215 01:08:26,899 --> 01:08:29,902 ہاں۔ آپ تھوڑی دیر کے لئے اس پر لٹکنے والے ہیں۔ 1216 01:08:29,984 --> 01:08:32,112 اس میں سے بہت کچھ، وہ ساری گندگی جو ٹرین میں ہوئی۔ 1217 01:08:32,738 --> 01:08:35,782 لیکن، ارے، وہ شرٹلیس بیوقوف چیز؟ 1218 01:08:36,867 --> 01:08:38,243 یہ بڑا وقت ادا کرتا ہے۔ 1219 01:08:38,327 --> 01:08:39,411 -واقعی؟ -ارے ہان. 1220 01:08:39,493 --> 01:08:41,121 -ہاں؟ -اوہ یار۔ 1221 01:08:41,205 --> 01:08:44,249 روس کا یہ سفر آپ کو ایک راہ پر گامزن کرتا ہے۔ 1222 01:08:44,832 --> 01:08:46,960 آپ، میرے دوست، لوگوں کو ہنسانے میں بہت اچھے ہیں۔ 1223 01:08:47,044 --> 01:08:48,086 شکریہ، آدمی. 1224 01:08:49,671 --> 01:08:51,590 - میں ٹھیک ہو جاؤں گا۔ -ہاں 1225 01:08:52,256 --> 01:08:55,093 اور پھر آپ کی بیوی آپ کو تھراپی میں ڈالے گی۔ 1226 01:08:55,176 --> 01:08:56,886 -ہم شادی شدہ ہیں؟ -ارے ہان. 1227 01:08:56,970 --> 01:08:58,263 کیا وہ گرم ہے؟ 1228 01:08:58,346 --> 01:08:59,973 - میرا مطلب ہے، ہاں۔ - رکو، تمہارا کیا مطلب ہے؟ 1229 01:09:00,057 --> 01:09:03,227 میرا مطلب ہے، مجھے لگتا ہے کہ وہ گرم ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ وہ گرم ہے۔ میرا مطلب ہے، وہ 50 سال کی ہے۔ 1230 01:09:05,645 --> 01:09:07,689 آپ نے 50 سال کی عمر میں شادی کی؟ 1231 01:09:08,273 --> 01:09:10,901 یار، کیا بات ہے؟ میں نے سوچا کہ آپ نے کہا کہ ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔ 1232 01:09:10,984 --> 01:09:12,402 نہیں، میں بھول گیا کہ میں کتنا گونگا ہوں۔ 1233 01:09:12,486 --> 01:09:13,819 ہم نے اس سے شادی کی جب وہ 30 سال کی تھیں۔ 1234 01:09:13,904 --> 01:09:16,615 وہ تھی-- وہ اب بھی ایک سموک شو ہے۔ وہ گندگی کی طرح گرم ہے، ٹھیک ہے؟ 1235 01:09:16,698 --> 01:09:18,908 -ٹھیک ہے. - مجھے ہماری بیوی کا دفاع کرنے پر مجبور نہ کریں۔ 1236 01:09:19,493 --> 01:09:20,577 وہ ایک عظیم ماں ہے۔ 1237 01:09:21,787 --> 01:09:22,621 ہمارے بچے ہیں؟ 1238 01:09:22,703 --> 01:09:23,705 -ہاں -لڑکے؟ 1239 01:09:23,788 --> 01:09:25,374 آہ، میں جانتا تھا کہ ہمارے لڑکے ہوں گے۔ 1240 01:09:25,457 --> 01:09:26,792 میں ہمیشہ سے لڑکوں کی خواہش رکھتا تھا۔ 1241 01:09:26,875 --> 01:09:28,210 ہمیں دیکھو. 1242 01:09:28,292 --> 01:09:31,880 ہم دونوں صرف اپنے آپ کو تلاش کر رہے ہیں۔ 1243 01:09:33,715 --> 01:09:35,175 ٹھیک ہے، میں ہوں. 1244 01:09:35,801 --> 01:09:37,344 آپ اب بھی کافی کھوئے ہوئے ہیں۔ 1245 01:09:37,426 --> 01:09:40,055 میرا مطلب ہے، آپ لفظی طور پر جنگل میں کھو گئے ہیں۔ 1246 01:09:40,138 --> 01:09:41,473 ایک برتن براؤنی پر اونچا۔ 1247 01:09:41,557 --> 01:09:44,017 کیونکہ آپ کے والد نے آپ کو ٹرین سے لات ماری تھی۔ 1248 01:09:44,100 --> 01:09:45,352 کیونکہ وہ تم سے نفرت کرتا ہے۔ 1249 01:09:45,435 --> 01:09:48,564 کیونکہ آپ اپنی بیٹی کو نہیں بچا سکتے، جو آپ سے نفرت کرتی ہے۔ 1250 01:09:48,647 --> 01:09:51,649 اب تمہاری بیوی تم سے نفرت کرے گی۔ آپ کا پورا خاندان آپ سے کافی نفرت کرتا ہے۔ 1251 01:09:51,733 --> 01:09:52,984 رکو، روکو، روکو، روکو، روکو. 1252 01:09:53,068 --> 01:09:55,404 مجھے یہ معلوم ہے. مجھے یہ معلوم ہے. تم میرے ساتھ یہ کیوں کر رہے ہو؟ 1253 01:09:55,487 --> 01:09:58,073 کیونکہ میں آپ کو بچانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ آپ کو گولی لگنے والی ہے۔ 1254 01:09:59,616 --> 01:10:00,450 وہ کیسے؟ 1255 01:10:00,534 --> 01:10:03,954 آپ کو گولی لگنے والی ہے۔ 1256 01:10:04,037 --> 01:10:06,039 مطلب کیا؟ 1257 01:10:06,123 --> 01:10:07,791 آپ آگ کی زد میں ہیں۔ 1258 01:10:21,388 --> 01:10:22,848 بھاڑ میں جاؤ! خدارا! 1259 01:10:23,682 --> 01:10:24,850 یا الله! 1260 01:10:26,268 --> 01:10:27,269 بھاڑ میں جاؤ. 1261 01:10:46,622 --> 01:10:47,706 برٹ؟ 1262 01:10:48,540 --> 01:10:49,541 اگور؟ 1263 01:10:53,712 --> 01:10:55,756 -برٹ -ایگور! 1264 01:10:56,673 --> 01:10:58,592 -مشین! -ایگور! 1265 01:10:58,675 --> 01:11:01,512 آپ ایک بڑے ریچھ کی طرح نظر آتے ہیں۔ میرا مطلب ہے، کیا؟ 1266 01:11:03,055 --> 01:11:05,807 - خدا -میرے دوست، تم یہاں ہو. 1267 01:11:05,891 --> 01:11:09,436 میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ زندہ ہیں۔ اوہ، شٹ. آپ کو دیکھ کر اچھا لگا. 1268 01:11:13,815 --> 01:11:15,192 کیا آپ کے پاس کوئی ناشتہ ہے؟ 1269 01:11:18,737 --> 01:11:20,822 یہ میرا گھر ہے. 1270 01:11:20,906 --> 01:11:21,990 اب برسوں سے۔ 1271 01:11:22,074 --> 01:11:24,952 -اچھا یہ ویسٹ ورجینیا کی طرح ہے۔ -ہاں ویسٹ اندام نہانی۔ 1272 01:11:25,035 --> 01:11:27,996 اگور! Deuces. 1273 01:11:28,080 --> 01:11:29,623 یعنی غیر ختنہ۔ 1274 01:11:32,251 --> 01:11:33,836 -آپ نے تقریباً اس آدمی کو مارا، ایگور۔ -ہاں 1275 01:11:35,420 --> 01:11:36,755 یہ یہاں کی روایت ہے۔ 1276 01:11:37,381 --> 01:11:38,674 آہ، یہ دیکھو۔ 1277 01:11:39,299 --> 01:11:40,425 یہی تھا. 1278 01:11:41,426 --> 01:11:42,594 - یہ تمہارا گھر ہے؟ -ہاں 1279 01:11:48,141 --> 01:11:49,685 ہولی شٹ۔ 1280 01:11:51,645 --> 01:11:52,771 رکو، کیا یہ سب تمہارے بچے ہیں؟ 1281 01:11:52,855 --> 01:11:55,524 ہاں، یہ میرے زیادہ تر بچے ہیں۔ 1282 01:11:55,607 --> 01:11:56,692 یا الله. 1283 01:11:59,528 --> 01:12:01,238 یسوع، آپ جانتے ہیں کہ آپ باہر نکال سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1284 01:12:01,321 --> 01:12:04,324 ہاں، لیکن میرا ڈک تھوڑا سا لمبا ہے، اس لیے میں اس طرح ہوں: 1285 01:12:04,408 --> 01:12:06,577 -اوہ، ایک جادوگر کی طرح۔ -جادوگر! 1286 01:12:06,660 --> 01:12:08,412 سکارف کے ساتھ! -ہاں 1287 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 -ارے - میں نے آپ کو یاد کیا۔ 1288 01:12:14,710 --> 01:12:15,669 ...مشین! 1289 01:12:15,752 --> 01:12:17,629 ارے! ہاں! 1290 01:12:17,713 --> 01:12:19,214 -اوہ، مشینی! -ہاں! 1291 01:12:28,098 --> 01:12:28,932 اگور 1292 01:12:29,016 --> 01:12:30,475 ایگور، ایگور۔ 1293 01:12:33,770 --> 01:12:36,899 میری بیوی، وہ آپ کی بہت بڑی پرستار ہے، مشین۔ 1294 01:12:37,357 --> 01:12:38,442 گاؤں میں بہت سے ہیں۔ 1295 01:12:38,525 --> 01:12:40,194 وہ آپ کا پوڈ کاسٹ سنتے ہیں۔ 1296 01:12:40,277 --> 01:12:42,112 کوئی نئی اقساط کیوں نہیں؟ 1297 01:12:42,196 --> 01:12:44,031 ایگور، کیا تم نے ریچھ کو مارا ہے؟ 1298 01:12:44,364 --> 01:12:47,534 ابھی تک نہیں. لیکن یہ بہتر ہے! 1299 01:12:47,618 --> 01:12:49,536 مجھے دوست مل گیا، مشین۔ حقیقی! 1300 01:12:50,621 --> 01:12:53,749 ہمارے گاؤں کے لیے مبارک دن! 1301 01:12:53,832 --> 01:12:59,046 پہلے تم مشین ڈھونڈو پھر میں کسبی ڈھونڈو! 1302 01:12:59,129 --> 01:13:00,923 -وہ کسبی تلاش کرتی ہے۔ -کیا؟ 1303 01:13:10,265 --> 01:13:13,143 ہولی شٹ! ارینا! آپ زندہ ہیں! 1304 01:13:13,227 --> 01:13:15,312 تم ابھی تک زندہ کیسے ہو؟ 1305 01:13:15,395 --> 01:13:17,731 لعنت ہو یا الله! 1306 01:13:18,273 --> 01:13:20,234 کیا آپ اسے اس کے لیے خریدنا پسند کریں گے؟ 1307 01:13:20,317 --> 01:13:21,860 میں نہیں جانتا. 1308 01:13:21,944 --> 01:13:23,946 آپ کیا سوچتے ہیں؟ کتنا؟ 1309 01:13:24,029 --> 01:13:25,697 آپ کے پاس سے زیادہ۔ 1310 01:13:26,406 --> 01:13:27,699 شاید میں نہیں جانتا-- 1311 01:13:27,783 --> 01:13:29,910 یا الله! تمہاری ٹانگ کو کیا ہوا؟ 1312 01:13:29,993 --> 01:13:31,203 اوہ، یہ برا لگتا ہے. 1313 01:13:31,286 --> 01:13:33,372 یہاں، مجھے بتائیں کہ کیا آپ یہ محسوس کرتے ہیں؟ 1314 01:13:34,581 --> 01:13:36,708 اگور! مدد! میں اس کسبی کو جانتا ہوں! 1315 01:13:36,792 --> 01:13:38,085 آئیے اسے آپ کے گھر لے آئیں! 1316 01:13:38,168 --> 01:13:41,296 -یہاں -Igor، کیا آپ کے پاس کوئی ہائیڈروجن پیرو آکسائیڈ ہے؟ 1317 01:13:41,380 --> 01:13:44,132 نہیں، لیکن ہمارے ہاں کئی قسم کے جانور تھوکتے ہیں۔ 1318 01:13:44,216 --> 01:13:45,717 - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، تم جاؤ. -بھاڑ میں جاؤ! 1319 01:13:45,801 --> 01:13:47,803 ٹھیک ہے تم ٹھیک ہو۔ نہیں نہیں نہیں. ہم اچھے ہیں. 1320 01:13:47,886 --> 01:13:50,180 -بھاڑ میں جاؤ! بس مجھے اس کے ساتھ لباس پہنانے کے لیے کچھ لاؤ۔ 1321 01:13:50,889 --> 01:13:52,850 مجھے یہ بوٹ اتارنا ہے۔ 1322 01:13:53,517 --> 01:13:56,061 -ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔ -ٹھیک ہے. انتظار کرو، انتظار کرو، ہوشیار رہو۔ 1323 01:13:57,896 --> 01:13:58,897 بالکل ٹھیک. 1324 01:14:00,065 --> 01:14:01,942 اوہ، یہ بہت برا ہے. ٹھیک ہے. 1325 01:14:03,777 --> 01:14:05,988 - اوہ، کیا یہ برا ہے؟ - یہ اتنا برا نہیں ہے۔ 1326 01:14:06,071 --> 01:14:08,031 - کیا یہ اتنا برا ہے؟ اوہ، بھاڑ میں جاؤ! - یہ اتنا برا نہیں ہے۔ 1327 01:14:08,115 --> 01:14:09,157 میں صرف اس کی طرف نہیں دیکھ سکتا۔ 1328 01:14:10,242 --> 01:14:11,451 میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. 1329 01:14:11,535 --> 01:14:13,203 -میں معافی چاہتا ہوں. میں معافی چاہتا ہوں. -بھاڑ میں جاؤ! 1330 01:14:13,287 --> 01:14:14,746 یہ ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے. 1331 01:14:15,372 --> 01:14:17,249 کیا آپ نے اسے اپنی جیب میں ڈالا؟ 1332 01:14:17,332 --> 01:14:18,667 مجھے نہیں معلوم تھا کہ اسے کہاں رکھنا ہے۔ 1333 01:14:18,750 --> 01:14:21,420 اوہ، میں اب بیمار ہونے والا ہوں۔ اوہ، بھاڑ میں جاؤ! 1334 01:14:21,503 --> 01:14:23,881 کیا آپ اوپر نہیں پھینکتے۔ اگر تم پھینک دو گے تو میں پھینک دوں گا۔ 1335 01:14:23,964 --> 01:14:26,258 اوپر نہ پھینکو۔ اوپر نہ پھینکو۔ پلیز اوپر نہ پھینکیں۔ 1336 01:14:26,341 --> 01:14:29,761 - میں نہیں پھینکوں گا۔ آپ اوپر نہیں پھینکتے۔ -میں نہیں پھینکوں گا، اگر آپ نہیں پھینکیں گے۔ 1337 01:14:29,845 --> 01:14:31,471 - میں تم پر بھروسہ کروں گا۔ ٹھیک ہے. -ڈیل 1338 01:14:31,555 --> 01:14:33,473 اوہ خدایا. ٹھیک ہے. 1339 01:14:34,892 --> 01:14:37,477 - بس اس کے بارے میں کچھ کرو! - مجھے نہیں لگتا کہ میں یہ کر سکتا ہوں۔ 1340 01:14:38,187 --> 01:14:39,521 مجھے ایک پیپ ٹاک دو۔ 1341 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 - بس اسے باہر نکالو۔ تم کر سکتے ہو. -ٹھیک ہے. 1342 01:14:42,357 --> 01:14:44,693 -میں کر سکتا ہوں؟ -تم کر سکتے ہو. بس اسے باہر نکالو۔ ٹھیک ہے؟ 1343 01:14:44,776 --> 01:14:46,486 -ایک، دو... -تین، دو... 1344 01:14:46,570 --> 01:14:47,446 انتظار نہیں. انتظار نہیں. 1345 01:14:47,529 --> 01:14:50,240 -تین! دو! ایک! -تین! دو! ایک! 1346 01:14:55,829 --> 01:14:57,414 میں نے کیا تھا! میں نے کیا تھا! 1347 01:14:58,248 --> 01:14:59,791 تم نہیں کرو گے... 1348 01:15:08,091 --> 01:15:10,260 تو ویسے بھی، میں یار کو گولی مارتا ہوں، وہ دوسرے دوست 1349 01:15:10,344 --> 01:15:12,846 کو گولی مارتا ہے، یار دوسرے دوست کو گولی مار دیتا ہے۔ 1350 01:15:12,930 --> 01:15:16,016 تین دوست، ایک-- چار-- تین-- تین گولیاں۔ 1351 01:15:16,099 --> 01:15:18,602 یہ میرے لیے ٹاپ ٹین ہر وقت ہلاکتیں تھیں۔ بلکل ہاں! 1352 01:15:18,685 --> 01:15:20,521 ہاں۔ اوہ، کیا یہ...؟ 1353 01:15:20,604 --> 01:15:23,440 -کیا ہم قتل کو ہائی فائو کر رہے ہیں؟ -ہاں 1354 01:15:23,524 --> 01:15:25,734 ارے ابا کہاں ہیں ابا؟ 1355 01:15:25,817 --> 01:15:27,903 بھاڑ میں کون جانتا ہے؟ 1356 01:15:27,986 --> 01:15:30,781 مجھے آپ کو کچھ بتانے دیجیے. اگر وہ زندہ ہے تو میں اسے مار رہا ہوں۔ 1357 01:15:32,449 --> 01:15:34,409 ارے، ایگور، تمہیں یہاں کیا لایا؟ 1358 01:15:34,493 --> 01:15:36,411 ارے، آپ کا شکریہ، برٹ۔ 1359 01:15:36,495 --> 01:15:38,080 -میں؟ -ہاں 1360 01:15:38,163 --> 01:15:39,164 کیا؟ 1361 01:15:39,248 --> 01:15:42,626 جب میں نے دیکھا کہ آپ ہر لمحہ خوشی کیسے پاتے ہیں، 1362 01:15:42,709 --> 01:15:46,171 تو یہ سوچنے پر مجبور کرتا ہے، "مافیا خطرناک ہے۔" 1363 01:15:47,422 --> 01:15:48,799 آسان زندگی نہیں۔ 1364 01:15:48,882 --> 01:15:53,387 اور ایک دن، جب میں نے مجھے پیسے نہ دینے پر آدمی کا گلا گھونٹ دیا... 1365 01:15:54,972 --> 01:15:55,889 جو بھی، 1366 01:15:55,973 --> 01:15:58,600 - مجھے آپ کی بات یاد آئی۔ -کیا؟ 1367 01:15:58,684 --> 01:16:02,563 آپ نے مجھے زندگی کی سب سے اہم 1368 01:16:02,646 --> 01:16:04,606 بات بتائی، وہ ہے اپنی مسکراہٹ تلاش کرنا۔ 1369 01:16:08,193 --> 01:16:09,194 اگور 1370 01:16:09,278 --> 01:16:11,488 میں نے اسے City Slickers سے چرایا ہے۔ 1371 01:16:12,030 --> 01:16:14,908 بلی کرسٹل؟ 1980 کی دہائی؟ کاؤبای؟ کچھ نہیں؟ 1372 01:16:14,992 --> 01:16:17,286 اس کا سارا سودا چوری کا ہے۔ 1373 01:16:17,369 --> 01:16:19,621 پھر، ارینا. ٹھیک ہے؟ 1374 01:16:19,705 --> 01:16:22,583 ارے، میں ابھی چلا گیا۔ یہ میری پسند تھی۔ 1375 01:16:22,666 --> 01:16:24,001 میری مسکراہٹ. 1376 01:16:24,084 --> 01:16:26,378 مافیا میری مسکراہٹ نہیں تھی۔ 1377 01:16:26,461 --> 01:16:29,173 یہ تھا. بچے، خاندان، سونیا۔ 1378 01:16:29,673 --> 01:16:33,218 مافیا میں، میں مر جاتا. 1379 01:16:33,302 --> 01:16:35,929 لیکن میرے پاس یہ ہے، آپ کا شکریہ، برٹ۔ 1380 01:16:36,013 --> 01:16:37,681 تم نے میری جان بچائی. 1381 01:16:41,518 --> 01:16:42,811 آپ کے لیے اچھا ہے، ایگور۔ 1382 01:16:43,645 --> 01:16:45,522 ارے، کم از کم میں نے اس کی زندگی برباد نہیں کی، ٹھیک ہے؟ 1383 01:16:50,485 --> 01:16:51,486 برٹ؟ 1384 01:16:57,034 --> 01:16:58,076 برٹ؟ 1385 01:17:02,039 --> 01:17:04,374 ارے کیا آپ سو رہے ہیں؟ 1386 01:17:05,125 --> 01:17:06,126 ہاں۔ 1387 01:17:06,668 --> 01:17:09,546 یہ تم نے کیا کام کیا جس سے تمہاری بیٹی تم سے نفرت کرنے لگی؟ 1388 01:17:15,010 --> 01:17:16,011 بالکل ٹھیک. 1389 01:17:18,388 --> 01:17:22,100 تو میں اور میرا بڑا، موٹا دوست ٹام، ہم ایک پوڈ کاسٹ کر رہے ہیں، 1390 01:17:22,684 --> 01:17:25,395 اور ہم حادثاتی طور پر بہت گڑبڑ ہو جاتے ہیں۔ 1391 01:17:26,772 --> 01:17:28,982 - یہ اتنا برا نہیں ہے۔ -اس کے لئے انتظار. 1392 01:17:29,066 --> 01:17:31,693 تو ساشا کی 15، ٹھیک ہے؟ اسے اپنے سیکھنے کا پرمٹ مل گیا ہے۔ 1393 01:17:32,319 --> 01:17:34,613 میں اس طرح ہوں، "ارے، باہر میرے پاس آؤ۔ 1394 01:17:35,364 --> 01:17:38,158 میری گاڑی لاؤ، مجھے گھر لے جاؤ۔" ٹھیک ہے؟ 1395 01:17:39,701 --> 01:17:42,579 آپ نے اپنی نوعمر بیٹی سے کہا کہ وہ آپ کو نشے میں گھر لے جائے؟ 1396 01:17:42,663 --> 01:17:44,665 یہ بدتر ہو جاتا ہے، ٹھیک ہے؟ 1397 01:17:44,748 --> 01:17:46,124 وہ ایک سٹاپ سائن رول کرتی ہے۔ 1398 01:17:46,750 --> 01:17:48,085 پولیس والا اسے کھینچتا ہے۔ 1399 01:17:50,546 --> 01:17:54,550 پتہ چلتا ہے، کار میں والدین کا ہونا شمار نہیں ہوتا اگر والدین کے کوڑے دان میں ڈالے گئے ہوں۔ 1400 01:17:56,885 --> 01:18:00,722 وہ دو سال تک اپنا لائسنس حاصل نہیں کر سکتی۔ مجھ سے بدتمیزی ہوئی۔ یہ خوفناک تھا۔ 1401 01:18:00,806 --> 01:18:03,267 ٹھیک ہے، اگر یہ سب کچھ ہے، تو یہ اتنا برا نہیں ہے. 1402 01:18:03,976 --> 01:18:07,312 کاش یہ سب سے برا کام ہوتا جو میرے والد نے میرے ساتھ کیا تھا۔ 1403 01:18:07,396 --> 01:18:09,356 یہ تقریباً اچھا لگتا ہے۔ 1404 01:18:11,567 --> 01:18:14,319 میرے پاس آؤٹ ہونے سے چار منٹ پہلے، میں نے ایک لائیو سلسلہ شروع کیا۔ 1405 01:18:15,237 --> 01:18:17,406 اور میں نے پورے ایونٹ کو لائیو سٹریم کیا۔ 1406 01:18:18,198 --> 01:18:19,825 یہ فوراً وائرل ہو گیا۔ 1407 01:18:20,993 --> 01:18:22,953 اگلے ویک اینڈ پر فادرز ڈے تھا۔ 1408 01:18:24,913 --> 01:18:26,331 وہ بہت پاگل تھی۔ 1409 01:18:28,417 --> 01:18:30,460 اوہ، خدا، اس نے ایک مہینے تک مجھ سے بات نہیں کی. 1410 01:18:32,796 --> 01:18:34,173 یہ ایک ویک اپ کال تھی۔ 1411 01:18:41,430 --> 01:18:45,893 میں اتنے عرصے سے اس پارٹی کا آدمی ہوں، مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ میں کون ہوں۔ 1412 01:18:50,647 --> 01:18:56,069 پھر شاید آپ کو صرف برٹ نہیں ہونا چاہئے۔ 1413 01:18:58,780 --> 01:19:00,449 دیکھو تم نے ایگور کے لیے کیا کیا۔ 1414 01:19:01,700 --> 01:19:04,953 آپ کی بیوقوف نشے میں بات، اس نے اس کی جان بچائی۔ 1415 01:19:06,788 --> 01:19:08,165 میں پیروی نہیں کرتا۔ 1416 01:19:11,126 --> 01:19:14,338 ہم اپنے حصے کو تباہ کر کے ترقی نہیں کرتے۔ 1417 01:19:14,838 --> 01:19:17,591 ہم حصوں کے درمیان توازن تلاش کرکے بڑھتے ہیں۔ 1418 01:19:18,842 --> 01:19:20,761 اسٹیو ارکل کی طرح توازن۔ 1419 01:19:23,430 --> 01:19:24,515 کیا آپ نے صرف "ارکل" کہا؟ 1420 01:19:24,598 --> 01:19:28,143 یہ میرے پسندیدہ امریکی ٹیلی ویژن شوز میں سے ایک کا حوالہ ہے۔ 1421 01:19:28,227 --> 01:19:29,561 خاندان کے معاملات. 1422 01:19:29,645 --> 01:19:30,938 تم یہ جانتے ہو؟ 1423 01:19:31,021 --> 01:19:34,066 ہاں۔ انتظار کرو۔ لیکن انتظار کیجیے. بھاڑ میں جاؤ Urkel اس کے ساتھ کیا کرنا ہے؟ 1424 01:19:35,484 --> 01:19:38,737 پانچویں سیزن میں، اسٹیو ارکل نے یہ دوائیاں لی ہیں جو اسے 1425 01:19:38,820 --> 01:19:43,075 اسٹیفن اُرکیل میں بدل دیتی ہے، جیسے، اس کا یہ ٹھنڈا ورژن۔ 1426 01:19:43,158 --> 01:19:45,369 ہر کوئی اس سے نفرت کرنے لگتا ہے لیکن وہ کرتا کیا ہے؟ 1427 01:19:45,452 --> 01:19:47,538 وہ ہتھیار نہیں ڈالتا۔ 1428 01:19:47,621 --> 01:19:49,039 وہ اپنے فارمولے کو بہتر بناتا ہے، اور آخر 1429 01:19:49,122 --> 01:19:52,459 میں، وہ دونوں جہانوں میں بہترین ہو جاتا ہے۔ 1430 01:19:53,126 --> 01:19:55,587 آپ مشین اور برٹ ہیں۔ 1431 01:19:56,213 --> 01:19:57,881 آپ کے پاس دونوں طرف ہیں۔ 1432 01:19:57,965 --> 01:20:00,884 لیکن اب آپ کو توازن کی ضرورت ہے۔ 1433 01:20:04,721 --> 01:20:05,556 میں سمجھتا ہوں۔ 1434 01:20:06,598 --> 01:20:08,183 لعنت ہو 1435 01:20:08,976 --> 01:20:11,061 یقین نہیں آرہا کہ میں فیملی میٹرز پر سویا تھا۔ 1436 01:20:11,144 --> 01:20:13,981 اوہ، آپ کو اسے ضرور دیکھنا چاہئے۔ یہ بہت اچھا ہے. 1437 01:20:16,108 --> 01:20:17,734 "کیا میں نے ایسا کیا؟" 1438 01:20:18,360 --> 01:20:19,611 اس نے اسے دیکھا۔ 1439 01:20:21,530 --> 01:20:24,658 جب کمیونسٹ آئے تو پولٹ بیورو 1440 01:20:24,741 --> 01:20:26,785 نے چرچ کو جلا کر اس فیکٹری کو بنایا۔ 1441 01:20:26,869 --> 01:20:29,913 جب کمیونسٹ چلے گئے تو کارخانہ بند ہو گیا۔ 1442 01:20:29,997 --> 01:20:33,083 جب میں گاؤں آیا تو میں نے اسے بنانے میں ان کی مدد کی۔ 1443 01:20:33,166 --> 01:20:35,335 - تم نے اسے بنایا؟ -نہیں نہیں. اندر. 1444 01:20:41,466 --> 01:20:44,178 میں آپ کو یہاں اس لیے لے کر آیا ہوں کہ 1445 01:20:44,261 --> 01:20:46,221 اس جگہ کو بنا کر، خدا کے قریب محسوس ہو، 1446 01:20:46,305 --> 01:20:48,724 مجھے خود کو معاف کرنے کا طریقہ سکھایا۔ 1447 01:20:48,807 --> 01:20:53,020 تم جانتے ہو، ان تمام برے کاموں کے لیے جو میں نے کیے، قتل، 1448 01:20:53,604 --> 01:20:55,063 وہ تمام سال پہلے. 1449 01:20:55,939 --> 01:20:59,610 آپ کو کیوں لگتا ہے کہ میں نے آپ کو ٹرین ڈاکو سے جوڑا؟ 1450 01:20:59,693 --> 01:21:01,528 میں نہیں جانتا. انہیں ایک اچھا وقت دکھانے کے لئے؟ 1451 01:21:02,446 --> 01:21:03,447 اور؟ 1452 01:21:04,656 --> 01:21:06,742 اپنی کلاس کو محفوظ رکھنے کے لیے۔ 1453 01:21:07,659 --> 01:21:09,661 ٹرین ڈاکوبہت خطرناک ہوتی ہے۔ 1454 01:21:09,745 --> 01:21:11,830 وہ مسافروں کے ساتھ بھیانک حرکتیں کرتے ہیں۔ 1455 01:21:11,914 --> 01:21:15,542 میں نے ان کا دھیان بٹانے کے لیے انہیں مشین سے ملوایا، 1456 01:21:15,626 --> 01:21:18,295 وہ کرتے ہوئے جو وہ ہمیشہ کرتا ہے۔ 1457 01:21:18,921 --> 01:21:21,381 ہاں۔ میں نے بہت سے لوگوں کو لوٹا، اگور۔ 1458 01:21:21,465 --> 01:21:22,633 تو؟ 1459 01:21:23,175 --> 01:21:25,469 کیا کسی کو تکلیف ہوئی، مارا گیا؟ 1460 01:21:25,552 --> 01:21:27,888 تم نے لڑکی کے منہ پر تھوک دیا۔ تم ایک گدھے تھے۔ 1461 01:21:27,971 --> 01:21:30,974 لیکن آپ کی کلاس، وہ محفوظ تھے۔ 1462 01:21:31,058 --> 01:21:34,102 کیونکہ آپ نے بالکل وہی کیا جو آپ کو کرنا 1463 01:21:34,186 --> 01:21:37,189 تھا، انہیں اچھا وقت دکھا کر، انہیں ہنسا کر۔ 1464 01:21:37,272 --> 01:21:39,525 آپ نے ان لوگوں کی حفاظت کی۔ 1465 01:21:39,608 --> 01:21:42,819 آدمی یہی کرتا ہے۔ 1466 01:21:44,029 --> 01:21:45,197 لعنت ہو 1467 01:21:45,280 --> 01:21:47,449 لگتا ہے تم اچھے آدمی ہو، برٹ۔ 1468 01:21:49,409 --> 01:21:50,244 شکریہ، ارینا۔ 1469 01:21:51,578 --> 01:21:53,080 بچوں کو کھانا کھلانے کا وقت ہے۔ 1470 01:21:53,163 --> 01:21:55,165 ہولی شٹ! وہ گھڑی ہے! 1471 01:21:56,542 --> 01:21:57,751 میرے والد کی گھڑی۔ 1472 01:22:04,007 --> 01:22:05,676 آپ کے پاس وہ کیسے ہے؟ 1473 01:22:05,759 --> 01:22:08,345 جب تم نے روس چھوڑا تو تم نے مجھے دیا تھا۔ 1474 01:22:08,428 --> 01:22:10,764 آپ نے کہا کہ یہ ایک سچا دوست ہونے کا شکریہ تھا۔ 1475 01:22:10,848 --> 01:22:12,808 تم بہت، بہت نشے میں تھے۔ 1476 01:22:14,142 --> 01:22:15,644 مجھے اسے لینے میں شرمندگی ہوئی، لیکن 1477 01:22:15,727 --> 01:22:17,980 الفاظ اچھے تھے، اس لیے میں نے اسے لے لیا۔ 1478 01:22:18,063 --> 01:22:19,815 میٹھے، نشے کے الفاظ۔ 1479 01:22:19,898 --> 01:22:20,899 خدا، ہاں۔ 1480 01:22:21,525 --> 01:22:22,860 چلو چلتے ہیں، برٹ۔ 1481 01:22:22,943 --> 01:22:24,695 میرے پاس دعویٰ کرنے کے لیے ایک سلطنت ہے۔ 1482 01:22:25,612 --> 01:22:27,531 میں جنسی تعلقات کے دوران اس کی گفتگو سننے کے لئے ادائیگی کروں گا۔ 1483 01:22:27,614 --> 01:22:29,116 میں اس کے ساتھ جنسی تعلق کرنے کے لئے ادائیگی کروں گا. 1484 01:22:29,199 --> 01:22:30,909 آپ کے باتھ روم کے بارے میں معذرت۔ 1485 01:22:30,993 --> 01:22:32,953 کسبی پر قابو پانے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 1486 01:22:33,036 --> 01:22:34,621 نہیں شکریہ. 1487 01:22:34,705 --> 01:22:36,290 میں ان کی قدر کروں گا۔ 1488 01:22:36,373 --> 01:22:38,292 کیا مجھے چکن کے ساتھ کیا کرنا ہے؟ 1489 01:22:38,375 --> 01:22:41,461 ارے، برٹ. مجھے صاف آنا ہے۔ 1490 01:22:41,545 --> 01:22:43,964 ٹرین کے بعد، میں نے فیڈور سے بات کی، اور... 1491 01:22:44,715 --> 01:22:47,009 اس نے مجھے وہ دیا جو تم نے کلاس سے چرایا تھا۔ 1492 01:22:47,092 --> 01:22:51,138 پھر سب واپس یو ایس اے چلے جاتے ہیں، اس لیے میں نے اسے یاد رکھنے کے لیے رکھا۔ 1493 01:22:51,221 --> 01:22:53,932 -رکو. ہرگز نہیں. -ہاں 1494 01:22:54,641 --> 01:22:55,684 یار۔ 1495 01:22:55,767 --> 01:22:57,477 ارے لے لو۔ 1496 01:22:57,561 --> 01:22:59,980 اور ماسکو جا کر اپنے باپ کو بچا لو۔ 1497 01:23:00,480 --> 01:23:03,734 اگر وہ ابھی تک زندہ ہے۔ ہو سکتا ہے کہ اسے تشدد کر کے ہلاک کیا گیا ہو۔ 1498 01:23:05,527 --> 01:23:06,653 مجھے لگتا ہے کہ وہ آٹسٹک ہے۔ 1499 01:23:06,737 --> 01:23:07,654 -ہاں -ہاں 1500 01:23:07,738 --> 01:23:11,074 اے شخص. ہر چیز کے لئے آپ کا شکریہ، آدمی. 1501 01:23:11,158 --> 01:23:12,159 -نہیں نہیں نہیں. -نہیں؟ 1502 01:23:12,242 --> 01:23:13,785 آپ میرے لیے خوش قسمتی کا دلکش رہے ہیں۔ 1503 01:23:13,869 --> 01:23:15,579 - جس دن میں تم سے ملا میری زندگی بدل گئی۔ -ارے 1504 01:23:15,662 --> 01:23:17,039 -برٹ، شکریہ۔ -نہیں شکریہ. 1505 01:23:17,122 --> 01:23:18,332 -نہیں شکریہ. -نہیں شکریہ. 1506 01:23:19,625 --> 01:23:21,710 خدا میں تمہیں یاد کروں گا بھائی۔ 1507 01:23:22,794 --> 01:23:25,839 میں ان ناگوار غریب لوگوں کو یاد کروں گا۔ 1508 01:23:27,299 --> 01:23:30,052 تو آپ صرف یہ سوچتے ہیں اور یہ کہتے ہیں؟ تم اسے بالکل نہیں روکتے، ٹھیک ہے؟ 1509 01:23:30,969 --> 01:23:32,387 ہاں، بنیادی طور پر۔ 1510 01:23:33,180 --> 01:23:35,516 - پہلے کبھی اپنے جیسے کسی سے نہیں ملا۔ -ہاں 1511 01:24:10,467 --> 01:24:12,094 لہذا میں یہ بار بار آنے والا خواب دیکھتا رہتا ہوں 1512 01:24:12,177 --> 01:24:13,887 جہاں ڈولی پارٹن نے مجھے اپنا انتخاب پھینک دیا، 1513 01:24:13,971 --> 01:24:16,056 مجھے اسٹیج پر بلاتا ہے اور چاہتا ہے کہ میں اس کے ساتھ جام کروں۔ 1514 01:24:16,139 --> 01:24:17,140 میں کتر رہا ہوں، لیکن میری انگلیاں مکڑیوں 1515 01:24:17,224 --> 01:24:19,643 میں بدل جاتی ہیں اور میرے دانت نکل جاتے ہیں۔ 1516 01:24:19,726 --> 01:24:22,563 اس بات کا یقین ہے کہ یہ میرے دل کی دوا ہے جس کا میری نیند کی گولی کے ساتھ رد عمل ہے۔ 1517 01:24:22,646 --> 01:24:24,273 لیکن، ارے، یہ تیزاب کرنے سے بہتر 1518 01:24:24,356 --> 01:24:26,650 ہے، اور اس وقت میرے دن کی خاص بات ہے۔ 1519 01:24:27,150 --> 01:24:30,028 - یہ افسوسناک ہے لیکن سچ ہے۔ - یہاں کیا ہو رہا ہے؟ 1520 01:24:30,737 --> 01:24:32,030 اوہ، ہیلو، بیٹا. 1521 01:24:35,117 --> 01:24:36,201 تم دونوں اب کلیاں ہو؟ 1522 01:24:38,370 --> 01:24:40,664 پاپا آپ اتنی تیز کیوں بول رہے ہیں جیسے آپ سپیڈ پر ہیں یا کچھ اور؟ 1523 01:24:40,747 --> 01:24:44,418 کیونکہ میں رفتار پر ہوں۔ اور یہ اتنا، تو، اتنا، بہت اچھا ہے۔ 1524 01:24:45,752 --> 01:24:46,962 مزید منشیات۔ 1525 01:24:50,841 --> 01:24:51,925 میری طرف دیکھو. 1526 01:24:52,009 --> 01:24:54,094 میں مولی پارٹن ہوں! 1527 01:24:57,389 --> 01:24:58,891 تم دیکھتے ہو کہ میں نے وہاں کیا کیا؟ 1528 01:25:00,726 --> 01:25:02,811 ارینا۔ آپ زندہ ہیں. 1529 01:25:03,520 --> 01:25:06,690 -سپر - ہاں، گدی، میں زندہ ہوں۔ 1530 01:25:06,773 --> 01:25:11,278 میں مشین لایا ہوں، اور میرے پاس گھڑی بھی ہے۔ 1531 01:25:11,361 --> 01:25:14,198 تو میرا ڈک چوسنا. 1532 01:25:14,281 --> 01:25:16,408 -شکریہ. تم بھاڑ میں جاؤ، سپنج! 1533 01:25:16,491 --> 01:25:18,285 نہیں، تم بھاڑ میں جاؤ. 1534 01:25:18,368 --> 01:25:19,703 وہ مجھے ادا کرتا ہے۔ 1535 01:25:20,704 --> 01:25:21,747 تم نے مجھے مارا۔ 1536 01:25:22,247 --> 01:25:24,124 مجھے آپ کو اس گلاگ میں چھوڑ دینا چاہیے تھا، 1537 01:25:24,208 --> 01:25:26,251 ان ڈاکٹروں کے ساتھ جو آپ کو جھنجھوڑ رہے ہیں۔ 1538 01:25:26,335 --> 01:25:29,004 میں آپ کو آپ کی گیندوں سے تار دوں گا۔ 1539 01:25:40,057 --> 01:25:41,058 آلہ. 1540 01:25:44,019 --> 01:25:45,229 مجھے کہنا پڑے گا، 1541 01:25:46,396 --> 01:25:47,981 آپ کے والد بہت مزے دار ہیں۔ 1542 01:25:48,524 --> 01:25:50,984 وہ اصل مشین ہے۔ 1543 01:25:52,236 --> 01:25:53,445 میں پروٹو ٹائپ ہوں۔ 1544 01:25:53,529 --> 01:25:55,364 وہ ہمارے ساتھ پارٹی کرتا رہا ہے۔ 1545 01:25:55,447 --> 01:25:59,159 اب، آپ کی ماں ایک مشنری 1546 01:25:59,243 --> 01:26:00,619 قسم کی لڑکی تھی، لیکن انیکا... 1547 01:26:02,162 --> 01:26:05,207 اسے پشکن کے لیے کشن مل گیا ہے۔ 1548 01:26:06,458 --> 01:26:08,210 اوہ، پاپا، براہ کرم روکیں. 1549 01:26:08,293 --> 01:26:12,339 دیکھو، تمہارے والد نے تمہاری دیکھ بھال میں اتنا عرصہ گزارا 1550 01:26:12,422 --> 01:26:14,383 ہے، انہیں کبھی اپنے طور پر مزہ لینے کا موقع نہیں ملا۔ 1551 01:26:16,593 --> 01:26:18,679 یہ کیسا بوجھ ہے۔ 1552 01:26:18,762 --> 01:26:21,849 وہ ڈولی پارٹن کے ٹکٹ جن کے بارے میں وہ صرف شیخی مار رہا تھا؟ سامنے کی قطار؟ 1553 01:26:21,932 --> 01:26:23,725 آپ کے خیال میں انہیں اس کے لیے کس نے خریدا؟ 1554 01:26:23,809 --> 01:26:26,144 اور سوچنے کے لیے میں نے سوچا کہ میں آخرکار آپ کو سمجھ رہا ہوں۔ 1555 01:26:26,228 --> 01:26:29,314 مجھے آپ کا چاقو مل گیا۔ ہاں، آپ کو یہ گندگی کا ٹکڑا چاہیے؟ 1556 01:26:29,398 --> 01:26:31,149 جب اس نے مجھے ٹرین سے اتارا، 1557 01:26:31,233 --> 01:26:32,943 میں نے سوچا، "شاید وہ مجھے محفوظ رکھنے کی کوشش کر رہا 1558 01:26:33,026 --> 01:26:34,987 ہے، میری حفاظت کر رہا ہے یا اس کا کوئی منصوبہ ہے۔" 1559 01:26:35,070 --> 01:26:38,031 لیکن کوئی منصوبہ نہیں۔ کوئی فکنگ پلان نہیں۔ 1560 01:26:38,115 --> 01:26:40,033 آپ صرف ایک بڑے پرانے ڈک ہیں! 1561 01:26:40,909 --> 01:26:44,454 ہو سکتا ہے میں نے تمہیں اس دنیا میں چھوڑ دیا ہو۔ آپ نے اس کی بہت نشاندہی کی ہے۔ 1562 01:26:44,538 --> 01:26:47,583 لیکن آپ کیا جانتے ہیں، والد صاحب؟ تم نے مجھے مایوس کر دیا ہے۔ 1563 01:26:47,666 --> 01:26:49,543 جیسے میں نے ساشا کو نیچے چھوڑ دیا۔ 1564 01:26:50,169 --> 01:26:53,005 میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں نے سوچا کہ آپ یہاں میرا خیال رکھنے کے لیے آئے ہیں۔ 1565 01:26:53,088 --> 01:26:55,674 ابا، اردگرد ایک نظر ڈالیں۔ 1566 01:26:55,757 --> 01:26:57,176 تم نے مجھے کہیں کا نہیں چھوڑا! 1567 01:26:59,553 --> 01:27:00,846 بیٹا۔ 1568 01:27:01,471 --> 01:27:04,099 میں ہمیشہ تمہارا خیال رکھوں گا۔ 1569 01:27:06,476 --> 01:27:07,477 کیا؟ 1570 01:27:08,520 --> 01:27:11,982 تم لوگوں نے میری پوتی کو دھمکی دی 1571 01:27:12,649 --> 01:27:14,443 تم نے میرے بیٹے کو اغوا کر لیا، اور مجھے 1572 01:27:14,526 --> 01:27:18,363 بہت سی حیرت انگیز نشہ کرنے پر مجبور کیا۔ 1573 01:27:18,447 --> 01:27:22,075 اور اس طرح ہم فلوریڈا میں شکریہ کہتے ہیں۔ 1574 01:27:24,828 --> 01:27:26,705 ہولی شٹ! 1575 01:27:30,125 --> 01:27:31,835 مدر فکنگ ایگل سکاؤٹ۔ 1576 01:27:31,919 --> 01:27:33,712 اوہ، بھاڑ میں جاؤ! 1577 01:27:33,795 --> 01:27:35,547 آپ کے پاس حیرت انگیز چھاتی ہیں! 1578 01:27:36,965 --> 01:27:38,383 اوہ، شٹ! 1579 01:27:38,467 --> 01:27:39,843 مجھے دروازے مل گئے! 1580 01:27:40,719 --> 01:27:41,553 خدارا! 1581 01:27:48,936 --> 01:27:50,354 میں نے سوچا کہ آپ غیر متشدد ہیں۔ 1582 01:27:50,437 --> 01:27:52,898 میں ہوں! لیکن میں اپنے بیٹے سے بھی پیار کرتا ہوں! 1583 01:27:52,981 --> 01:27:54,816 میں جانتا تھا کہ آپ اپنے پرانے بوبیز اور چربی کی 1584 01:27:54,900 --> 01:27:57,569 حفاظتی تہوں کی وجہ سے اس ٹرین سے گرنے سے بچ جائیں گے۔ 1585 01:27:58,278 --> 01:27:59,988 اوہ، میرے خدا، آپ اس وقت بہت بلند ہیں. 1586 01:28:00,072 --> 01:28:03,116 میں بہت اونچا ہوں۔ میں بہت اونچا ہوں! 1587 01:28:03,200 --> 01:28:06,370 بیوقوف، بولنا بند کرو اور بھاگو۔ میں گھڑی ڈھونڈ لوں گا۔ 1588 01:28:06,912 --> 01:28:08,455 آؤ، چلو، آؤ۔ 1589 01:28:09,540 --> 01:28:11,458 شٹ چلیں، کیتھ رچرڈز۔ 1590 01:28:12,167 --> 01:28:13,585 ابا، چلو! لالی گیگنگ بند کرو! 1591 01:28:16,880 --> 01:28:18,882 خدا بالکل ٹھیک. آپ سب کی رات اچھی گزرے۔ 1592 01:28:18,966 --> 01:28:20,342 اوہ، آپ اپنے پیسے چھوڑ رہے ہیں. 1593 01:28:20,425 --> 01:28:22,427 پی کر گاڑی مت چلاو. باہر جاتے وقت ٹی شرٹ پکڑو۔ 1594 01:28:22,511 --> 01:28:25,722 ٹھیک ہے، ایک اچھا ہے. اوہ، ہم چلتے ہیں۔ آخری والے باہر۔ 1595 01:28:25,806 --> 01:28:27,850 فائرنگ کے لیے معذرت، سب۔ شب با خیر. 1596 01:28:27,933 --> 01:28:29,768 اپنا خیال رکھنا. بہت بہت شکریہ. 1597 01:28:30,853 --> 01:28:33,063 ٹھیک ہے، ابا. ہم اچھے ہیں. 1598 01:28:33,146 --> 01:28:35,566 اب سنو، مجھے چاہیے کہ تم اس دوا کی توانائی کو اچھے کام کے لیے استعمال کرو۔ 1599 01:28:35,649 --> 01:28:37,109 بالکل ٹھیک؟ جیسا کہ چارلی شین نے کیا۔ 1600 01:28:37,609 --> 01:28:39,528 اوہ، شٹ. ابا، نیچے اترو۔ 1601 01:29:08,390 --> 01:29:10,684 -برٹ میں نے جھوٹ بولا. -بولنا بند کرو. 1602 01:29:10,767 --> 01:29:11,852 چلو چلتے ہیں. 1603 01:29:12,895 --> 01:29:15,439 میری طرف دیکھو. مجھے لگتا ہے کہ میں نے آپ کو ایک والد کے طور پر ناکام کیا. 1604 01:29:15,522 --> 01:29:17,858 - پاپا، خاموش رہو. -میں نہیں کر سکتا۔ 1605 01:29:17,941 --> 01:29:21,069 میں بہت سارے احساسات محسوس کر رہا ہوں، اور مجھے آپ کو ان کے بارے میں بتانے کی ضرورت ہے۔ 1606 01:29:22,154 --> 01:29:23,322 برٹ؟ 1607 01:29:23,405 --> 01:29:24,448 -برٹ؟ -کیا؟ 1608 01:29:25,240 --> 01:29:26,658 مجھے یہ کہنے کی ضرورت ہے۔ 1609 01:29:26,742 --> 01:29:29,703 میں نے آپ کو قبول کرنے کے بجائے آپ پر تنقید کی۔ 1610 01:29:29,786 --> 01:29:32,414 لیکن یہ صرف اس لیے تھا کہ میں تمہیں محفوظ رکھنا چاہتا تھا۔ 1611 01:29:32,497 --> 01:29:34,333 تم نے مجھے کبھی یہ کیوں نہیں بتایا؟ 1612 01:29:34,416 --> 01:29:35,667 میں نہیں جانتا. یہ... 1613 01:29:35,751 --> 01:29:39,713 کمزوری خوفناک ہے، اور کھلنا مشکل ہے۔ 1614 01:29:40,589 --> 01:29:42,883 انہوں نے آپ کو کون سی دوائیں دی تھیں؟ - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، یہ تھا... 1615 01:29:42,966 --> 01:29:44,426 ٹھیک ہے، چلو۔ چلو. چلو. 1616 01:29:44,510 --> 01:29:46,762 ایک پیلا تھا، لیکن مجھے نہیں معلوم کہ وہ کیا تھا۔ 1617 01:29:49,389 --> 01:29:51,391 -برٹ - پاپا، چپ کرو۔ 1618 01:29:51,475 --> 01:29:52,768 یہ اہم ہے. 1619 01:29:55,646 --> 01:29:57,856 تمام والد گڑبڑ کرتے ہیں، برٹ۔ 1620 01:29:58,607 --> 01:30:00,484 لیکن اچھے لوگ، ہم... 1621 01:30:01,610 --> 01:30:03,237 ہم بہتر کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ 1622 01:30:05,364 --> 01:30:08,075 مجھے لگتا ہے کہ کبھی کبھی یہ صرف... 1623 01:30:09,243 --> 01:30:10,702 ہمیں کچھ وقت لگتا ہے. 1624 01:30:11,328 --> 01:30:12,955 تم میرے لڑکے ہو، برٹ۔ 1625 01:30:15,165 --> 01:30:16,834 اسے کبھی مت بھولنا۔ 1626 01:30:17,501 --> 01:30:19,002 آپ ہمیشہ... 1627 01:30:19,795 --> 01:30:21,296 میرا لڑکا ہو 1628 01:30:28,262 --> 01:30:29,513 یہ اچھا ہے، والد. 1629 01:30:30,138 --> 01:30:32,975 آپ کو زیادہ کثرت سے منشیات کرنا چاہئے. ہمیں دیکھو. 1630 01:30:33,058 --> 01:30:34,852 ہم آخر کار اپنی گندگی کے ذریعے کام کر رہے ہیں۔ 1631 01:30:39,356 --> 01:30:40,649 ابا، چلو! 1632 01:30:41,900 --> 01:30:42,985 خدا کی قسم! 1633 01:30:43,068 --> 01:30:45,362 کاش ہم مرنے سے پہلے ہی ایسا ہوتا! 1634 01:30:45,445 --> 01:30:47,364 نہیں، ہم مرنے والے نہیں ہیں۔ 1635 01:30:47,906 --> 01:30:48,740 یہاں. 1636 01:30:49,908 --> 01:30:52,953 آپ نے ہمیشہ آپ ہی ہو کر کامیابی حاصل کی ہے۔ 1637 01:30:53,036 --> 01:30:54,830 اب، وہ قمیض اتاریں اور ان SOBوں 1638 01:30:54,913 --> 01:30:58,500 کو دکھائیں کہ آپ واقعی کون ہیں۔ 1639 01:31:02,254 --> 01:31:03,255 ارے! 1640 01:31:09,303 --> 01:31:10,137 بھاڑ میں جاؤ. 1641 01:31:36,205 --> 01:31:39,458 اب تمہیں میرے ساتھ پارٹی کرنی ہے۔ 1642 01:31:40,083 --> 01:31:41,376 بھاڑ میں جاؤ تم کون ہو؟ 1643 01:31:41,460 --> 01:31:44,755 وہ مادر فکنگ مشین ہے! 1644 01:31:51,386 --> 01:31:52,387 اوہ، شٹ. 1645 01:31:54,056 --> 01:31:57,017 میں بلٹ پروف ہوں، بچے! ہاں! 1646 01:31:57,100 --> 01:31:58,685 چلو بھئی! ہاں! 1647 01:32:03,607 --> 01:32:05,609 میرا ڈک چوسنا، کیپٹن امریکہ۔ 1648 01:32:11,240 --> 01:32:12,241 مشینی! 1649 01:32:29,216 --> 01:32:31,093 آپ چھڑی کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟ چلو بھئی. 1650 01:32:34,429 --> 01:32:35,889 مجھے اب آپ کی چھڑی مل گئی ہے۔ 1651 01:32:49,778 --> 01:32:50,654 اتنا بھی برا نہیں. 1652 01:32:57,327 --> 01:32:59,037 ابا، ہاتھ نیچے رکھیں۔ 1653 01:32:59,121 --> 01:33:00,706 اب اتر جاؤ! چلو بھئی! 1654 01:33:00,789 --> 01:33:03,041 خدا، میں بہت مضبوط ہوں! 1655 01:33:05,085 --> 01:33:06,670 یہاں ہم چلتے ہیں۔ ابا، ابا. نیچے، نیچے۔ 1656 01:33:08,338 --> 01:33:09,756 لینن کو چودنے میں میری مدد کریں۔ 1657 01:33:09,840 --> 01:33:10,924 -چلو کرتے ہیں. -چلو بھئی! 1658 01:33:20,767 --> 01:33:22,394 اسے لے لو کمیونسٹ! 1659 01:33:22,477 --> 01:33:24,479 ارے ایگل سکاؤٹ۔ 1660 01:33:25,022 --> 01:33:27,524 ہمارے پاس دوبارہ میچ ہے۔ 1661 01:33:34,114 --> 01:33:35,866 - ہتھوڑا، والد. -یہاں 1662 01:33:43,165 --> 01:33:45,417 اوہ، چھوٹے لڑکے. 1663 01:33:49,254 --> 01:33:50,672 میں نے تمہیں سمجھا بیٹا! 1664 01:33:52,549 --> 01:33:54,801 ابا! ابا! 1665 01:33:54,885 --> 01:33:56,720 معذرت، بوڑھا آدمی۔ 1666 01:34:04,937 --> 01:34:06,480 اسے جذب کرو، سپنج۔ 1667 01:34:08,232 --> 01:34:10,567 اوہ، شٹ. ابا دفع ہوجاؤ! 1668 01:34:10,651 --> 01:34:12,319 کیا تم ٹھیک ہو؟ تم ٹھیک ہو؟ 1669 01:34:12,402 --> 01:34:15,072 میں-- میں نے آپ کو بچایا۔ 1670 01:34:15,656 --> 01:34:16,782 جی ہاں، آپ نے کیا. 1671 01:34:18,158 --> 01:34:18,992 اوہ، شٹ. 1672 01:34:19,076 --> 01:34:22,246 ادھر آو! چلو بابا، چلو چلتے ہیں۔ اوہ، شٹ. شٹ مجھے دیکھنے دو. 1673 01:34:23,080 --> 01:34:25,916 تم کچھ بھی نہیں ہو... 1674 01:34:29,962 --> 01:34:34,049 لیکن ایک جاہل، موٹا امریکی جس کی کوئی عزت نہیں۔ 1675 01:34:34,132 --> 01:34:36,885 ہمارے والد نے ہماری عزت کمائی۔ 1676 01:34:40,514 --> 01:34:41,807 تمھارےوالد... 1677 01:34:42,808 --> 01:34:44,268 قالین بیچتا ہے۔ 1678 01:34:45,853 --> 01:34:50,649 مجھے لگتا ہے کہ میں اسے تمہیں مرتے ہوئے دیکھوں گا، مشین۔ 1679 01:34:53,360 --> 01:34:54,862 میرا نام مشین نہیں ہے۔ 1680 01:34:59,241 --> 01:35:02,452 میرا نام البرٹ چارلس کریشر III 1681 01:35:02,536 --> 01:35:05,080 ہے، البرٹ چارلس کریشر جونیئر کا بیٹا، 1682 01:35:05,163 --> 01:35:08,041 Kreischer Karpets کے مالک اور آپریٹر، بہترین گڈڈم 1683 01:35:08,125 --> 01:35:11,378 قالین جو آپ کو ساؤتھ ویسٹ فلوریڈا میں مل سکتے ہیں! 1684 01:35:11,461 --> 01:35:13,964 تین آسان مقامات۔ 1685 01:35:14,047 --> 01:35:15,549 اس سے کہو ابا! 1686 01:35:15,632 --> 01:35:18,844 اور اگر میں کبھی آپ کی البینو نظر آنے والی گدی کو دوبارہ دیکھوں، 1687 01:35:18,927 --> 01:35:20,554 میں اسے کتیا کی طرح جلدی سے مارنے والا ہوں۔ 1688 01:35:20,637 --> 01:35:22,973 اور آخری، لیکن یقینی طور پر کم سے کم نہیں، 1689 01:35:23,056 --> 01:35:25,225 مجھے وہ چاقو واپس چاہیے۔ یہ ایک خاندانی ورثہ ہے۔ 1690 01:35:27,811 --> 01:35:29,980 - آپ چاقو چاہتے ہیں؟ -ارے ہان. 1691 01:35:32,900 --> 01:35:34,860 اوہ، میں نہیں کروں گا-- میں اس طرح نہیں کروں گا، اگرچہ. 1692 01:35:38,780 --> 01:35:41,450 میرے پاس کوئی آپ کی مدد کرے گا۔ اوہ خدایا. یہ-- 1693 01:35:41,533 --> 01:35:44,286 اوہ، میرے یسوع. اسٹیو ارون کی موت اسی طرح ہوئی۔ 1694 01:35:52,169 --> 01:35:54,880 یا الله. 1695 01:35:55,839 --> 01:35:58,634 آپ ہر روز ورزش کرتے ہیں؟ یہ ایک روزمرہ کی چیز کی طرح لگتا ہے۔ 1696 01:35:58,717 --> 01:36:00,928 -بات کافی ہے۔ - ٹھیک ہے، ہاں 1697 01:36:03,764 --> 01:36:04,932 تو اب جب ہم زور سے بجتے ہیں، ہہ؟ 1698 01:36:47,724 --> 01:36:49,017 ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔ 1699 01:36:58,694 --> 01:37:00,279 تو آپ لڑ سکتے ہیں۔ 1700 01:37:01,071 --> 01:37:02,364 میں ریاست فلوریڈا گیا۔ 1701 01:37:02,990 --> 01:37:05,367 ہم صرف لڑنا، بھاڑ میں جاؤ، اور پینا جانتے ہیں۔ 1702 01:37:05,951 --> 01:37:07,619 اور میں گندگی کے قابل نہیں بھاڑ میں جا سکتا. 1703 01:37:33,896 --> 01:37:35,230 مجھے ابھی وہ تاج ملا ہے۔ 1704 01:37:42,654 --> 01:37:45,115 کیا آپ جاننا چاہیں گے کہ میں آپ سے نفرت کیوں کرتا ہوں، مشین؟ 1705 01:37:45,199 --> 01:37:47,034 اوہ، میں جاننے کے لیے مر رہا ہوں۔ 1706 01:37:47,117 --> 01:37:51,705 میری ساری زندگی، مردوں کو آپ کے احمقانہ افسانے کے خلاف ناپا گیا۔ 1707 01:37:53,999 --> 01:37:55,375 "بہترین." 1708 01:37:56,335 --> 01:37:57,794 "آدمی کا آدمی۔" 1709 01:37:58,420 --> 01:37:59,838 میں کہتا ہوں، بھاڑ میں جاؤ! 1710 01:38:01,215 --> 01:38:03,467 اس لیے میں نے خود کو آپ سے بہتر بنانے کے لیے کام کیا۔ 1711 01:38:04,176 --> 01:38:05,886 تم سے زیادہ مضبوط۔ 1712 01:38:05,969 --> 01:38:07,763 اب آپ کو دیکھو، مشین. 1713 01:38:07,846 --> 01:38:09,264 تم کچھ بھی نہیں ہو۔ 1714 01:38:13,852 --> 01:38:16,438 اتنا ڈرامائی، الیکسی۔ 1715 01:38:16,522 --> 01:38:18,440 یہ سب فضول تقریریں۔ 1716 01:38:22,611 --> 01:38:23,612 ارینا۔ 1717 01:38:23,695 --> 01:38:27,616 عام ماچو بکواس۔ 1718 01:38:29,493 --> 01:38:32,287 -اوہ ابا! - واہ، واہ، میرے بازو! 1719 01:38:32,371 --> 01:38:34,623 -اوہ، معذرت، معذرت، معذرت۔ - بیٹا... 1720 01:38:35,541 --> 01:38:37,543 تم نے خوف ظاہر نہیں کیا۔ 1721 01:39:03,902 --> 01:39:04,736 کافی! 1722 01:39:19,001 --> 01:39:21,795 کیا میں نے آپ کی پرورش اسی طرح کی ہے؟ 1723 01:39:30,387 --> 01:39:31,597 آپ کی گھڑی، پاپا. 1724 01:39:41,190 --> 01:39:43,483 میں اسے آپ کو واپس کرنے کے لیے یہاں لایا ہوں۔ 1725 01:39:51,158 --> 01:39:52,284 تو... 1726 01:39:55,996 --> 01:39:58,081 یہ واضح ہے کہ میں جیت گیا ہوں. 1727 01:40:00,417 --> 01:40:04,296 اوہ، ارینا. میری خوبصورت بیٹی۔ 1728 01:40:05,005 --> 01:40:07,216 آپ کو سنبھالنا چاہتے ہیں؟ 1729 01:40:07,299 --> 01:40:10,385 آپ بھائی کو مار بھی نہیں سکتے۔ 1730 01:40:10,469 --> 01:40:13,514 تم احمقوں سے دوستی کرتے ہو۔ 1731 01:40:14,139 --> 01:40:16,683 میں یہ آپ کو کبھی نہیں دوں گا۔ 1732 01:40:18,143 --> 01:40:20,395 دراصل، کیا میں ایک سیکنڈ کے لیے قدم رکھ سکتا ہوں؟ 1733 01:40:21,647 --> 01:40:24,358 میرے خیال میں آپ لوگوں کو اس پر بات کرنی چاہیے۔ اب میں اور میرے والد... 1734 01:40:25,317 --> 01:40:27,611 - یہ روس ہے۔ -ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 1735 01:40:27,694 --> 01:40:31,365 ہم آپ کے کمزور امریکہ، پیارے گلے شکوے نہیں کرتے۔ 1736 01:40:33,492 --> 01:40:36,954 گلے بلیوں کے لیے ہیں۔ 1737 01:40:37,538 --> 01:40:39,081 ٹھیک ہے، یہ بہت وضاحت کرتا ہے. 1738 01:40:43,168 --> 01:40:46,046 الیکسی سمجھتا ہے۔ 1739 01:40:47,130 --> 01:40:50,217 اس لیے وہ خاندان کو چلائے گا۔ 1740 01:40:51,009 --> 01:40:52,511 تم کمزور ہو. 1741 01:40:52,594 --> 01:40:54,763 لیڈر کو بھیڑیا ہونا چاہیے۔ 1742 01:40:56,515 --> 01:40:59,560 مارو یا مرجاو. 1743 01:40:59,643 --> 01:41:01,562 اگر آپ کو یہ پسند نہیں ہے، 1744 01:41:02,938 --> 01:41:05,274 خدا کے ساتھ لے لو. 1745 01:41:07,276 --> 01:41:08,735 لیکن پہلے آپ۔ 1746 01:41:32,384 --> 01:41:34,094 کیا میں نے ایسا کیا؟ 1747 01:41:38,432 --> 01:41:40,475 جب ہم گھر پہنچتے ہیں تو میں یقینی طور پر خاندانی معاملات دیکھ رہا ہوں۔ 1748 01:42:03,165 --> 01:42:04,958 اس کو دیکھو! اس کو دیکھو! اس کو دیکھو! 1749 01:42:06,919 --> 01:42:10,088 ارینا، ہم مل کر کام کر سکتے ہیں۔ 1750 01:42:10,172 --> 01:42:11,298 میں تمہارا بھائی ہوں۔ 1751 01:42:11,381 --> 01:42:12,799 بھاڑ میں جاؤ! 1752 01:42:17,888 --> 01:42:20,224 اسے ہمارے خاندان کے پاس لے چلیں ڈاچاجب کہ میں فیصلہ کرتا 1753 01:42:20,307 --> 01:42:22,935 ہوں کہ اس کی گستاخی کے لیے اس کا کون سا حصہ کاٹنا ہے۔ 1754 01:42:24,311 --> 01:42:26,438 تم بھاڑ میں جاؤ، کتیا. یہ روس ہے۔ 1755 01:42:27,314 --> 01:42:30,025 مشین، میں تمہیں کسی دن مار ڈالوں گا! 1756 01:42:30,108 --> 01:42:31,777 -میں ایسا نہیں سمجھتا. - میں آپ کے لئے آؤں گا! 1757 01:42:31,860 --> 01:42:34,071 -مجھے اس کے بارے میں نہیں پتا. -آلہ! 1758 01:42:34,154 --> 01:42:36,240 - میں آپ کو سن نہیں سکتا۔ - میں آپ کے لئے آؤں گا! 1759 01:42:37,324 --> 01:42:38,700 جاؤ، میں! ٹھیک ہے؟ 1760 01:42:38,784 --> 01:42:39,868 وہ بہت زبردست تھا! 1761 01:42:39,952 --> 01:42:41,912 آپ کا شکریہ، برٹ. آپ نے مجھے متاثر کیا۔ 1762 01:42:41,995 --> 01:42:42,829 رکو، کیسے؟ 1763 01:42:42,913 --> 01:42:45,165 جب تم نے کہا تھا کہ تم اپنے والد کو ایگور کے گھر قتل کرنے جا رہے ہو۔ 1764 01:42:45,249 --> 01:42:48,418 - تم نے کہا تھا کہ تم مجھے مار دو گے؟ - ٹھیک ہے، ہاں. تم نے مجھے ٹرین سے اتار دیا۔ 1765 01:42:48,502 --> 01:42:51,004 اب جاؤ، پولیس کے آنے سے پہلے۔ 1766 01:42:51,588 --> 01:42:52,673 اور، برٹ۔ -ہاں؟ 1767 01:42:52,756 --> 01:42:54,216 آپ کی بیٹی پیاری ہے۔ 1768 01:42:54,299 --> 01:42:56,844 میرے DJ دوست نے مجھے بتایا کہ وہ ایک اچھی لڑکی ہے۔ 1769 01:42:56,927 --> 01:42:59,805 -کچھ دوائیں لیکن دھواں، snort نہیں. -ٹھیک ہے. 1770 01:42:59,888 --> 01:43:01,348 -اچھی لڑکی. -ہاں 1771 01:43:07,229 --> 01:43:08,355 آپ ایک اچھے والد ہیں۔ 1772 01:43:08,438 --> 01:43:09,690 اسے جاری رکھیں۔ 1773 01:43:10,232 --> 01:43:12,401 ورنہ تمہاری بیٹی تمہیں مار سکتی ہے۔ 1774 01:43:17,030 --> 01:43:18,115 شکریہ، ارینا۔ 1775 01:43:19,533 --> 01:43:21,201 آپ کے ارد گرد ملتے ہیں، بلی لڑکے. 1776 01:43:39,761 --> 01:43:42,055 ارے، deuces. الوداع 1777 01:43:42,139 --> 01:43:43,140 الوداع، لڑکی. 1778 01:43:46,894 --> 01:43:48,729 -ابا؟ - رکھ لیں جناب۔ شکریہ 1779 01:43:48,812 --> 01:43:51,315 - ابا، دیکھو. ماں نے کہا... -اوہ، میرے خدا! 1780 01:43:51,398 --> 01:43:53,025 -وہ لڑکی وہاں ہے! ادھر آو! -کیا؟ 1781 01:43:53,108 --> 01:43:54,651 اوہ، میرے خدا، میں تم سے محبت کرتا ہوں. 1782 01:43:54,735 --> 01:43:57,654 میں معذرت خواہ ہوں. آپ ایک لاجواب بچے ہیں۔ 1783 01:43:58,947 --> 01:44:01,742 نہیں، دیکھو۔ میں واقعی شرمندہ ہوں. میں پارٹی میں واقعی بدتمیز تھا۔ 1784 01:44:02,826 --> 01:44:05,162 ہمیں دیکھو. ہم معذرت خواہ ہیں۔ 1785 01:44:05,245 --> 01:44:07,080 مجھے سال میں ایک بار روس اغوا کیا جانا چاہیے۔ 1786 01:44:07,164 --> 01:44:09,583 صرف ایسا کرنے کے لیے، ٹھیک ہے؟ -کیا؟ 1787 01:44:09,666 --> 01:44:11,168 اوہ، مسکراہٹ ہے. 1788 01:44:11,251 --> 01:44:13,462 آپ نے یہ مسکراہٹ اس وقت کی تھی جب آپ چھوٹی بچی تھیں۔ 1789 01:44:13,545 --> 01:44:15,255 تم اب بھی میری چھوٹی بچی ہو۔ 1790 01:44:17,299 --> 01:44:18,592 اور میری عورت ہے۔ 1791 01:44:18,675 --> 01:44:21,637 اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. آپ دونوں کو واپس دیکھ کر اچھا لگا۔ 1792 01:44:21,720 --> 01:44:24,097 مجھے امید ہے کہ آپ نے آخرکار اپنی گندگی پر کام کیا ہے-- 1793 01:44:32,356 --> 01:44:33,482 کیا تم نے پہنا ہوا ہے؟ 1794 01:44:33,565 --> 01:44:36,652 -اوہ، میرے خدا، وہ کیا بو ہے؟ - ٹھیک ہے، یہ کپڑے ہیں۔ 1795 01:44:36,735 --> 01:44:38,195 میں نہیں جانتا کہ وہ خوشبو کیا ہے۔ 1796 01:44:38,278 --> 01:44:39,780 - کیا آپ ویگاس گئے تھے؟ -میں ویگاس نہیں گیا تھا۔ 1797 01:44:39,863 --> 01:44:41,740 - آپ کے والد کہاں ہیں؟ - والد فلوریڈا میں ہیں۔ 1798 01:44:41,823 --> 01:44:44,284 اسے ایک ڈاکٹر دوست مل گیا ہے جس کے ساتھ وہ گولف کھیلتا ہے جس سے کوئی سوال نہیں ہوتا ہے۔ 1799 01:44:44,368 --> 01:44:46,078 ہم سب ان میں سے ایک استعمال کر سکتے ہیں، ٹھیک ہے، لوگ؟ کیا میں مذاق کر رہا ہوں؟ 1800 01:44:46,161 --> 01:44:48,705 -ابا! ارے! -اوہ، وہ وہاں ہے! 1801 01:44:48,789 --> 01:44:50,165 اوپر کی رسی سے! 1802 01:44:50,249 --> 01:44:51,917 اے میرے خدا! 1803 01:44:52,000 --> 01:44:53,836 اوہ، میں تم سے محبت کرتا ہوں! میری پسندیدہ بیٹی! 1804 01:44:53,919 --> 01:44:55,546 - صرف مذاق کر رہا ہوں۔ میں مذاق نہیں کر رہا. -ارے 1805 01:44:55,629 --> 01:44:57,756 میں آپ کے اغوا ہونے تک انتظار نہیں کر سکتا۔ 1806 01:44:58,924 --> 01:45:01,134 -کیا؟ - دوستو، والد واپس آ گئے ہیں! 1807 01:45:01,218 --> 01:45:03,345 والد واپس آ گئے ہیں! یہ پرانے اسکول کے والد ہیں! 1808 01:45:03,428 --> 01:45:04,680 آپ کا ہفتہ کیسا رہا؟ 1809 01:45:06,306 --> 01:45:07,307 پیچیدہ. 1810 01:45:07,391 --> 01:45:10,519 پیارے ایشلے، کیا آپ اب بھی گرم ہیں؟ میں نہیں ہوں. 1811 01:45:10,602 --> 01:45:12,688 مجھے تم سے یہ امید نہیں کہ معاف کرو گے 1812 01:45:12,771 --> 01:45:14,982 لیکن میں اپنا وعدہ نبھانا چاہتا تھا۔ 1813 01:45:15,065 --> 01:45:17,693 تحفے روسی زندگی کا ایک اہم پہلو ہیں۔ 1814 01:45:17,776 --> 01:45:19,695 اسی طرح معذرت خواہ ہیں۔ 1815 01:45:19,778 --> 01:45:21,238 یہ میرا ہے. 1816 01:45:21,947 --> 01:45:24,700 پچھلے ہفتے، آپ کے والد کا موضوع آیا، اور 1817 01:45:24,783 --> 01:45:26,702 میں نے سوچا کہ ہم اسے تلاش کر سکتے ہیں۔ 1818 01:45:27,703 --> 01:45:29,371 یسوع مسیح، والد. وہ انیکا لڑکی۔ 1819 01:45:29,454 --> 01:45:32,666 - کیا آپ نے کنڈوم پہنا ہے؟ - کیا تم روکو گے؟ رک جاؤ۔ 1820 01:45:32,749 --> 01:45:34,251 - میں صرف کہہ رہا ہوں. -میں اسے دوبارہ نہیں سننا چاہتا۔ 1821 01:45:34,334 --> 01:45:35,919 براہ کرم اسے میموری کے سوراخ سے نیچے رکھیں۔ 1822 01:45:36,003 --> 01:45:37,129 میں نہیں کر سکتا، والد۔ 1823 01:45:37,212 --> 01:45:39,464 اتنی تیز یادداشت کب سے ہے آپ کی؟ 1824 01:45:39,548 --> 01:45:40,382 کیا ہوا-- 1825 01:45:40,465 --> 01:45:42,843 جب آپ ایسی باتیں کہتے ہیں، "آپ کی ماں ایک مشنری عورت ہے۔" 1826 01:45:42,926 --> 01:45:44,052 ارے نہیں! 1827 01:45:44,136 --> 01:45:45,888 نہیں، ہم اچھے ہیں۔ 1828 01:45:46,597 --> 01:45:47,598 آپ اور آپ کے والد؟ 1829 01:45:47,681 --> 01:45:50,267 ہاں۔ ہم چوروں کی طرح موٹے ہیں۔ بوچ اور سنڈینس۔ 1830 01:45:50,350 --> 01:45:51,351 -واقعی؟ -ہاں 1831 01:45:52,394 --> 01:45:55,772 ٹھیک ہے، اگر آپ برا نہ مانیں تو کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ یہ خود کیسے حل ہوا؟ 1832 01:45:55,856 --> 01:45:57,900 آپ پوچھ سکتے ہیں، لیکن مجھے نہیں لگتا کہ آپ مجھ پر یقین کرنے والے ہیں۔ 1833 01:45:57,983 --> 01:45:59,610 ٹھیک ہے، مجھے مزاحیہ. 1834 01:46:03,238 --> 01:46:04,239 بالکل ٹھیک. 1835 01:46:05,407 --> 01:46:08,035 جب میں 48 سال کا تھا تو میں روسی مافیا سے جڑ گیا۔ 1836 01:46:08,118 --> 01:46:09,286 یہاں یہ ہے کہ یہ کیسے ہوا. 1837 01:46:58,836 --> 01:47:00,045 کیا ہو رہا ہے، فلوریڈا؟ 1838 01:47:00,128 --> 01:47:01,421 یہ آپ کا لڑکا ہے، برٹ کریشر۔ 1839 01:47:01,505 --> 01:47:02,965 مشین. 1840 01:47:03,048 --> 01:47:04,424 مجھے تین چیزیں پسند ہیں: 1841 01:47:04,508 --> 01:47:05,843 -بہت اچھا وقت گزرا... -ہاں! 1842 01:47:05,926 --> 01:47:07,719 ...اس بات کو یقینی بنانا کہ دوسرے لوگوں 1843 01:47:07,803 --> 01:47:08,887 کے پاس اچھا وقت، اور معیاری قالین ہوں۔ 1844 01:47:08,971 --> 01:47:11,181 - ایک مناسب قیمت پر پہنچایا. -ارے ہان! 1845 01:47:11,265 --> 01:47:13,225 اسی لیے، اگر آپ کوئی ایکریلک، اون، آلیشان، 1846 01:47:13,308 --> 01:47:16,520 سیکسنی، یا لیول لوپ تلاش کر رہے ہیں... 1847 01:47:16,603 --> 01:47:18,105 اس نایلان گندگی میں سے کوئی بھی نہیں. 1848 01:47:18,188 --> 01:47:20,440 ...آپ کو کریشر کارپیٹس تک اپنا راستہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 1849 01:47:20,524 --> 01:47:22,860 یہ میرے والد کا کاروبار ہے، اور وہ یہیں ہیں۔ 1850 01:47:22,943 --> 01:47:24,111 ہیلو کہو، والد. 1851 01:47:24,820 --> 01:47:27,823 ارے بیٹا۔ آپ ٹی وی پر قسم نہیں کھا سکتے۔ 1852 01:47:27,906 --> 01:47:30,701 جنوب مغربی فلوریڈا میں بہترین گاڈم قالین۔ 1853 01:47:30,784 --> 01:47:33,871 یہ Kreischer Karpets ہے، جس کی ہجے عجیب طریقے سے K کے ساتھ کی گئی ہے۔ 1854 01:47:33,954 --> 01:47:35,038 اسے اتارو بابا۔ 1855 01:47:35,831 --> 01:47:37,165 اچھا ٹھیک ہے. 1856 01:47:40,544 --> 01:47:43,463 کیا ہم نے ذکر کیا کہ ہمارے پاس تین آسان مقامات ہیں؟ 1857 01:47:43,487 --> 01:48:03,487 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora