1 00:00:01,418 --> 00:00:02,878 [NARRADOR] Iruma e seus companheiros 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,338 da Classe dos Desajustados 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,089 venceram o Festival de Música. 4 00:00:06,131 --> 00:00:09,134 Todos subiram no ranking para o nível quatro, Daleth, 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,970 superando essa dificuldade. 6 00:00:11,010 --> 00:00:14,097 A sala de aula real Royal One poderá continuar 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,766 a ser usada por eles. 8 00:00:15,808 --> 00:00:19,311 Todos os eventos do primeiro ano já terminaram. 9 00:00:19,353 --> 00:00:22,397 Será que agora a Classe dos Desajustados vai aproveitar 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,900 uma vida escolar mais calma? 11 00:00:24,942 --> 00:00:28,445 [Penthouse, "One Two Three"] 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,198 [cantando em Inglês, Japonês] 13 00:00:31,239 --> 00:00:38,539 ♪ ♪ 14 00:01:55,616 --> 00:01:56,909 [JUNTOS] No fundo de um olhar. 15 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 NO FUNDO DE UM OLHAR 16 00:01:59,620 --> 00:02:00,913 [ASMODEUS grunhe] 17 00:02:00,955 --> 00:02:02,873 Malditos. 18 00:02:02,915 --> 00:02:05,751 Eles só estão animados porque teve um banquete. 19 00:02:05,793 --> 00:02:08,127 Vai, Iruma, me mostra o seu arco, mostra! 20 00:02:08,169 --> 00:02:09,546 Hã? 21 00:02:09,588 --> 00:02:12,591 Aquele arco que a Barbatos usou para te treinar. 22 00:02:12,633 --> 00:02:14,718 Eu tenho certeza de que o arco de um demônio 23 00:02:14,760 --> 00:02:16,470 do nível He deve ser incrível. 24 00:02:16,511 --> 00:02:19,765 Todos eles são muito fúteis. 25 00:02:19,807 --> 00:02:21,558 Beleza, eu vou no batalhadores 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,060 de ferramentas mágicas-- ah! 27 00:02:23,102 --> 00:02:24,478 Iruminha, você não vai, não. 28 00:02:24,519 --> 00:02:25,729 Está preso aqui. 29 00:02:25,771 --> 00:02:27,689 Um, dois, e-- 30 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 Tá, pode deixar que eu vou lá buscar! 31 00:02:30,317 --> 00:02:32,945 [passos] 32 00:02:32,987 --> 00:02:35,114 Assim que o mestre Iruma sair, todo mundo vai querer 33 00:02:35,154 --> 00:02:37,658 ficar rodeando ele sem parar. 34 00:02:37,699 --> 00:02:38,993 Afinal, agora ele é nível He! 35 00:02:39,034 --> 00:02:40,619 Tem incontáveis demônios querendo 36 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 se banhar no brilho dele, como esperado do mestre Iruma. 37 00:02:43,789 --> 00:02:46,667 Mas a parte ruim é que nosso nível é diferente agora. 38 00:02:46,708 --> 00:02:47,793 Ah. 39 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 Beleza, eu só preciso me esforçar 40 00:02:49,711 --> 00:02:50,838 para alcançar ele logo. 41 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Hã? 42 00:02:51,922 --> 00:02:52,923 [porta balança] 43 00:02:52,965 --> 00:02:55,134 Quem será que está aí dentro? 44 00:02:55,174 --> 00:02:56,135 Ah! 45 00:02:56,175 --> 00:02:58,929 [gargalhadas] 46 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 Ai, eu sou demais! 47 00:03:02,057 --> 00:03:04,518 Veterana Schenell, você entrou na sala dos batalhadores 48 00:03:04,559 --> 00:03:05,644 sem permissão de novo! 49 00:03:05,686 --> 00:03:06,937 Hã? 50 00:03:08,313 --> 00:03:10,691 Veterano Kirio? 51 00:03:11,775 --> 00:03:14,235 Oi, Asmo-- 52 00:03:14,277 --> 00:03:15,779 Ah! 53 00:03:15,821 --> 00:03:19,074 Ah, Kirio, aguenta firme, por favor, Kirio. Kirio! 54 00:03:19,116 --> 00:03:20,450 [NARRADOR] Talvez os espectadores 55 00:03:20,492 --> 00:03:22,577 mais atentos se lembrem dele. 56 00:03:22,619 --> 00:03:23,578 Ami Kirio. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,497 [ASMODEUS choraminga] 58 00:03:25,539 --> 00:03:29,960 Ami Kirio é um demônio que, no passado, estudava na Babyls. 59 00:03:30,002 --> 00:03:34,173 O sentido da vida dele é o desespero de terceiros. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,092 Entendeu? A minha razão para viver 61 00:03:37,134 --> 00:03:40,095 é o desespero dos outros! 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,556 [NARRADOR] Kirio, a fim de satisfazer os seus próprios 63 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 desejos, tentou explodir todos os alunos 64 00:03:44,808 --> 00:03:48,269 da Babyls para ver o desespero no rosto dos pais deles. 65 00:03:48,311 --> 00:03:52,231 Contudo, esse plano mirabolante foi impedido pelo Iruma, 66 00:03:52,273 --> 00:03:56,028 o nosso herói que nunca se desespera. 67 00:03:56,070 --> 00:03:58,279 [KIRIO] Você me pegou, Iruma. 68 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 [IRUMA ofega] 69 00:04:00,365 --> 00:04:02,910 Não poder ver o caos foi uma pena, mas, mesmo assim, 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,703 eu me diverti bastante. 71 00:04:04,745 --> 00:04:07,831 Vamos brincar de novo outra hora, tá? 72 00:04:07,873 --> 00:04:10,500 [NARRADOR] Kirio foi preso. Ele foi colocado na prisão que 73 00:04:10,542 --> 00:04:14,295 fica embaixo do Walter Park, mas ainda assim fugiu. 74 00:04:14,337 --> 00:04:16,840 Asmodeus e Clara não sabiam absolutamente 75 00:04:16,882 --> 00:04:19,634 nada a respeito disso. 76 00:04:19,676 --> 00:04:22,596 [KIRIO] Ai, me desculpa, assustei você. 77 00:04:22,637 --> 00:04:25,515 Imagina. Eu acho que você ainda está um pouco fraco. 78 00:04:25,557 --> 00:04:27,475 Não se desculpe. 79 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Eu nunca esperei que o veterano fosse voltar. 80 00:04:30,353 --> 00:04:33,065 Eu queria perguntar tanta coisa para ele. 81 00:04:33,107 --> 00:04:34,482 Por que ele saiu da escola? 82 00:04:34,524 --> 00:04:36,902 Onde ele estava até agora? 83 00:04:36,944 --> 00:04:38,153 Kirio-- 84 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Bom, sabe o que é? 85 00:04:41,573 --> 00:04:45,702 O veterano-- o Kirio não está mais aqui. 86 00:04:45,744 --> 00:04:47,621 Depois eu explico tudo. 87 00:04:47,662 --> 00:04:48,914 [JUNTOS] Tá. 88 00:04:48,956 --> 00:04:50,207 Ah, então-- 89 00:04:50,249 --> 00:04:51,416 Ferramentas mágicas? 90 00:04:51,458 --> 00:04:52,751 Hum? 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,254 Acho que todo mundo está protegido, né? 92 00:04:55,294 --> 00:04:57,422 Pelo que parece, as coisas mudaram um pouco 93 00:04:57,464 --> 00:04:59,925 na Babyls desde que eu saí. 94 00:04:59,967 --> 00:05:01,635 Obrigado. 95 00:05:01,676 --> 00:05:03,511 Eu achei que eles iriam interromper 96 00:05:03,553 --> 00:05:06,056 todas as atividades. 97 00:05:06,098 --> 00:05:08,976 Isso não aconteceu graças aos esforços do mestre Iruma! 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,477 Então foi o Iruma? 99 00:05:10,518 --> 00:05:12,062 [ASMODEUS] Sim! 100 00:05:12,104 --> 00:05:14,564 Aconteceram muitas coisas nesse período em que 101 00:05:14,606 --> 00:05:16,191 você esteve fora da Babyls. 102 00:05:16,233 --> 00:05:18,777 Nós fomos os grandes vencedores do Festival de Música, 103 00:05:18,819 --> 00:05:21,113 e o mestre Iruma subiu para o nível He! 104 00:05:21,155 --> 00:05:24,574 No fim, ele veio mesmo para mudar o Mundo dos Demônios. 105 00:05:24,616 --> 00:05:26,743 Uau, que incrível, né? 106 00:05:26,785 --> 00:05:29,830 Falando nisso, quer dizer que você é um mapa, né? 107 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Quê? 108 00:05:30,914 --> 00:05:32,040 Um mapa? 109 00:05:32,082 --> 00:05:33,959 [KIRIO ri] 110 00:05:35,085 --> 00:05:37,671 [KIRIO] Você está sempre ao lado do Iruma, 111 00:05:37,712 --> 00:05:40,841 iluminando o caminho que ele deve seguir com as suas chamas. 112 00:05:40,882 --> 00:05:45,344 É por isso que ele só caminha com você ao lado dele. 113 00:05:45,386 --> 00:05:46,805 [ASMODEUS suspira] 114 00:05:46,847 --> 00:05:50,517 Bom, isso faz eu me sentir muito honrado. 115 00:05:52,186 --> 00:05:54,021 [ASMODEUS ri suavemente] 116 00:05:54,062 --> 00:05:55,897 [música tranquila] 117 00:05:55,939 --> 00:05:58,733 Ah, veterano, quando tiver um tempinho, 118 00:05:58,775 --> 00:06:00,235 conversa com o mestre Iruma. 119 00:06:00,277 --> 00:06:02,696 Eu sei que ele vai ficar contente com isso. 120 00:06:03,989 --> 00:06:04,948 Que bom. 121 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 Eu também tenho vontade de me encontrar com o Iruma. 122 00:06:09,536 --> 00:06:10,787 Hã? 123 00:06:14,373 --> 00:06:17,336 [chamas crepitam] 124 00:06:17,376 --> 00:06:19,629 [música dramática] 125 00:06:21,173 --> 00:06:22,174 O que foi? 126 00:06:22,216 --> 00:06:24,926 Ficou esquentadinho agora? 127 00:06:24,968 --> 00:06:28,972 O mestre Balam me mostrou uma coisa muito interessante. 128 00:06:29,014 --> 00:06:33,185 Demônios que afundaram no ciclo maligno. 129 00:06:33,227 --> 00:06:35,603 Demônios que afundaram demais. 130 00:06:35,645 --> 00:06:40,234 ♪ ♪ 131 00:06:40,275 --> 00:06:43,237 Todos tinham os mesmos olhos. 132 00:06:45,197 --> 00:06:48,200 E você é mais um, seu dissimulado maldito! 133 00:06:48,242 --> 00:06:51,036 O que pretende tentando se aproximar do mestre Iruma? 134 00:06:51,078 --> 00:06:52,537 [KIRIO suspira] 135 00:06:52,579 --> 00:06:54,497 Volte às origens! 136 00:06:55,790 --> 00:06:58,668 Ai, que saco! 137 00:06:58,710 --> 00:07:02,047 Eu senti uma presença bastante desagradável à minha volta, 138 00:07:02,089 --> 00:07:04,591 e donzelas são boas nesse tipo de percepção. 139 00:07:04,632 --> 00:07:07,010 A culpa foi toda sua. 140 00:07:07,052 --> 00:07:12,307 Eu estava de bom humor, mas você veio estragar tudo. 141 00:07:12,349 --> 00:07:14,393 Suas cantadas são horrorosas. 142 00:07:14,433 --> 00:07:16,603 Um twinkzinho não faz muito o meu tipo. 143 00:07:16,644 --> 00:07:19,856 Eu não gosto quando são muito grudentos. 144 00:07:19,898 --> 00:07:22,567 Mas quem é você mesmo? 145 00:07:22,609 --> 00:07:24,485 De onde é que você é? 146 00:07:24,527 --> 00:07:26,738 [música sombria] 147 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Do Grupo dos Seis Dedos. 148 00:07:29,991 --> 00:07:31,743 [NARRADOR] Grupo dos Seis Dedos. 149 00:07:31,785 --> 00:07:32,827 Trata-se de uma organização criminosa 150 00:07:33,828 --> 00:07:35,414 que dizem estar envolvida na prática 151 00:07:35,454 --> 00:07:37,874 de todo tipo de maldade. 152 00:07:37,916 --> 00:07:39,960 Portanto, foram eles que ajudaram 153 00:07:40,001 --> 00:07:42,921 Kirio a fugir da prisão instalada 154 00:07:42,963 --> 00:07:46,591 debaixo do Walter Park. 155 00:07:46,633 --> 00:07:48,718 Kirio e o Grupo dos Seis Dedos. 156 00:07:48,760 --> 00:07:54,349 E quem os comanda, obviamente, é o imperador do trovão, Baal. 157 00:07:54,391 --> 00:07:58,603 Minhas sinceras desculpas por vir atrás de você dessa forma. 158 00:07:58,645 --> 00:08:00,355 Ai, que droga, quebrei uma unha nessa brincadeira. 159 00:08:00,397 --> 00:08:02,190 [WETOTO] Eu só queria conversar com você um pouquinho. 160 00:08:02,232 --> 00:08:04,025 Agora eu vou ter que pintar tudo de novo. 161 00:08:04,067 --> 00:08:06,278 [WETOTO] Você não tem interesse? 162 00:08:06,320 --> 00:08:08,947 Interesse em reviver o nosso mestre Derkila? 163 00:08:08,989 --> 00:08:14,911 ♪ ♪ 164 00:08:14,953 --> 00:08:17,164 [ossos esmigalhando] 165 00:08:19,874 --> 00:08:21,335 Ah. 166 00:08:21,376 --> 00:08:23,586 [WETOTO geme] 167 00:08:24,796 --> 00:08:27,506 [WETOTO geme] 168 00:08:29,759 --> 00:08:32,471 [WETOTO geme, ofega] 169 00:08:33,680 --> 00:08:36,599 [estrondo, WETOTO geme] 170 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 Como ousa? 171 00:08:38,810 --> 00:08:42,689 Como se atreve a falar de reviver? 172 00:08:42,730 --> 00:08:46,985 Você fala como se o meu querido Derkila não existisse 173 00:08:47,027 --> 00:08:49,196 mais nesse mundo demoníaco. 174 00:08:49,237 --> 00:08:51,156 Ele é nada mais, nada menos 175 00:08:51,198 --> 00:08:53,992 do que o ser supremo desse lugar, seu verme. 176 00:08:54,034 --> 00:08:57,496 É muito desrespeito falar assim do seu rei demônio. 177 00:08:57,536 --> 00:09:00,499 E no que diz respeito ao som dele, 178 00:09:00,539 --> 00:09:04,252 eu deveria impedir imediatamente esse tipo 179 00:09:04,294 --> 00:09:06,505 de som em corações traidores! 180 00:09:06,545 --> 00:09:08,882 Não acha, garoto? 181 00:09:08,923 --> 00:09:13,678 E me escute bem, o seu som é desagradavelmente arritmado. 182 00:09:13,720 --> 00:09:15,638 [WETOTO ri] 183 00:09:15,680 --> 00:09:17,598 [música dramática] 184 00:09:17,640 --> 00:09:21,769 ♪ ♪ 185 00:09:21,811 --> 00:09:25,815 EU ESCOLHI AS PALAVRAS ERRADAS 186 00:09:26,691 --> 00:09:30,653 VAMOS CONVERSAR COM O DERKILA-SAMA 187 00:09:30,695 --> 00:09:35,992 O QUE ACHA DE ENCONTRAR ELE DE NOVO? 188 00:09:36,617 --> 00:09:38,577 [chamas crepitam] 189 00:09:38,619 --> 00:09:41,039 [música de tensão] 190 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 Hum! 191 00:09:43,124 --> 00:09:45,168 Não consigo quebrar. 192 00:09:45,210 --> 00:09:48,922 Mas o Kirio não deveria ter um poder mágico tão grande assim. 193 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 Como ele conseguiu criar uma barreira tão avançada? 194 00:09:52,884 --> 00:09:54,094 [KIRIO ri] 195 00:09:54,135 --> 00:09:56,388 Esse poder mágico é emprestado. 196 00:09:57,472 --> 00:10:01,268 Me parece que você está confuso. 197 00:10:01,309 --> 00:10:02,894 Emprestado? 198 00:10:02,936 --> 00:10:05,480 [KIRIO] Foi o meu irmão que preparou isso para mim. 199 00:10:06,898 --> 00:10:08,942 E foi justamente para não esquecer 200 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 o que aconteceu naquela hora. 201 00:10:11,236 --> 00:10:14,448 ♪ ♪ 202 00:10:14,489 --> 00:10:18,118 A forma do anel é a mesma do seu querido Iruma. 203 00:10:18,159 --> 00:10:19,953 [ASMODEUS urra] 204 00:10:19,994 --> 00:10:25,750 ♪ ♪ 205 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 [ASMODEUS grunhe] 206 00:10:29,129 --> 00:10:31,005 [ASMODEUS] Esses olhos de novo. 207 00:10:31,047 --> 00:10:33,425 Por que essa obsessão pelo Iruma? 208 00:10:33,467 --> 00:10:34,884 Não! 209 00:10:34,926 --> 00:10:36,844 Não me interessa o seu objetivo, 210 00:10:36,886 --> 00:10:39,722 eu nunca vou deixar um demônio asqueroso como você 211 00:10:39,764 --> 00:10:41,558 se aproximar do mestre Iruma! 212 00:10:41,600 --> 00:10:42,850 Hum. 213 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 Você é tão pálido. 214 00:10:47,606 --> 00:10:49,524 [ASMODEUS grunhe] 215 00:10:49,566 --> 00:10:54,028 É pálido e bastante bonito, mas é tão inocente. 216 00:10:54,070 --> 00:10:56,114 Tudo bem. 217 00:10:56,156 --> 00:10:57,991 Você só vê o Iruma como um grande 218 00:10:58,032 --> 00:11:00,494 demônio agora no nível He. 219 00:11:00,535 --> 00:11:03,371 Você só vê e admira as partes que quer ver. 220 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 Mas eu? 221 00:11:06,416 --> 00:11:08,001 [música dramática] 222 00:11:09,461 --> 00:11:13,672 Vou revelar a parte que ele não quer mostrar para ninguém. 223 00:11:13,714 --> 00:11:16,468 E eu vou saborear isso por tanto tempo. 224 00:11:16,510 --> 00:11:21,306 ♪ ♪ 225 00:11:21,348 --> 00:11:24,225 Aí, Azz-Azz, que demora é essa? 226 00:11:24,267 --> 00:11:25,810 Hã? 227 00:11:25,852 --> 00:11:27,479 A gente já cansou de esperar! 228 00:11:27,521 --> 00:11:29,564 Quê? Pegou fogo aqui? 229 00:11:29,606 --> 00:11:33,276 Clara, sua idiota, não se aproxime, ele é perigoso! 230 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 Perigoso, é? 231 00:11:34,486 --> 00:11:35,445 Quem? 232 00:11:35,487 --> 00:11:36,154 Ah. 233 00:11:37,447 --> 00:11:41,075 Azz-Azz, eu acho que você está dormindo pouco, hein. 234 00:11:41,117 --> 00:11:43,077 Relaxa. 235 00:11:43,119 --> 00:11:46,331 [sinos dos ventos batem] 236 00:11:47,999 --> 00:11:50,918 [passos] 237 00:11:50,960 --> 00:11:52,420 Mestre Kirio. 238 00:11:52,462 --> 00:11:53,838 [KIRIO] Oi, Toto. 239 00:11:53,880 --> 00:11:55,048 [WETOTO ri] 240 00:11:55,089 --> 00:11:57,842 Olha só como você ficou bonito. 241 00:11:57,884 --> 00:11:59,927 Eu sou muito grato. 242 00:11:59,969 --> 00:12:03,431 Realmente admito que não sou muito bom em cantadas. 243 00:12:03,473 --> 00:12:05,183 Fez um bom trabalho. 244 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Nós devíamos ter pedido isso para o Hug. 245 00:12:07,686 --> 00:12:09,396 [KIRIO ri] 246 00:12:09,437 --> 00:12:11,730 E como foi do seu lado, mestre Kirio? 247 00:12:11,772 --> 00:12:14,192 Conseguiu encontrar o que estava procurando? 248 00:12:14,234 --> 00:12:15,485 Nada. 249 00:12:15,527 --> 00:12:17,445 Eu não encontrei. 250 00:12:17,487 --> 00:12:18,405 Só que-- 251 00:12:18,446 --> 00:12:19,406 Hã? 252 00:12:19,447 --> 00:12:21,032 [música de tensão] 253 00:12:21,074 --> 00:12:24,536 Bom, vou dar um jeito de trazer comigo da próxima vez. 254 00:12:25,704 --> 00:12:27,121 Entendi tudo. 255 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 [passos] 256 00:12:28,873 --> 00:12:31,710 Então eu acho que o nosso objetivo foi alcançado. 257 00:12:31,750 --> 00:12:33,712 Nós já podemos ir embora. 258 00:12:33,752 --> 00:12:36,506 Antes que os cães da Babyls venham nos farejar. 259 00:12:37,716 --> 00:12:39,384 Vamos nessa? 260 00:12:40,927 --> 00:12:43,680 Você teve a ousadia de me passar uma cantada? 261 00:12:43,722 --> 00:12:45,932 Isso vai custar caro. 262 00:12:45,973 --> 00:12:48,476 Pois é, eu estou ciente disso. 263 00:12:48,518 --> 00:12:50,395 [KIRIO ri] 264 00:12:50,437 --> 00:12:57,694 ♪ ♪ 265 00:12:59,279 --> 00:13:01,948 [WETOTO] Vamos começar conversando. 266 00:13:03,074 --> 00:13:05,285 O que é que deseja? 267 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Onde está o que deseja? 268 00:13:08,079 --> 00:13:09,956 [risos] 269 00:13:09,997 --> 00:13:13,543 ♪ ♪ 270 00:13:13,585 --> 00:13:18,298 A escolha é livre. 271 00:13:18,339 --> 00:13:20,258 [ASMODEUS grunhe] 272 00:13:20,300 --> 00:13:27,599 ♪ ♪ 273 00:13:29,768 --> 00:13:32,646 [passos] 274 00:13:32,687 --> 00:13:39,569 ♪ ♪ 275 00:13:49,537 --> 00:13:52,915 [folhas farfalham] 276 00:13:52,957 --> 00:13:56,419 ♪ ♪ 277 00:13:56,461 --> 00:13:58,505 [música animada] 278 00:13:58,546 --> 00:14:02,342 NÓS SOMOS IGUAIZINHOS 279 00:14:03,384 --> 00:14:04,843 [música alegre] 280 00:14:04,885 --> 00:14:07,221 [IRUMA] A festa foi tão, tão divertida! 281 00:14:07,263 --> 00:14:11,476 É! Fez aserehe-ra-dehe de-hebe-tude-hebere-seibiunouba 282 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 mahabi! 283 00:14:12,686 --> 00:14:13,852 Nos divertimos tanto 284 00:14:13,894 --> 00:14:15,396 que o professor Kalego 285 00:14:15,438 --> 00:14:18,149 mandou a gente para casa irritado. 286 00:14:18,191 --> 00:14:20,276 O professor ovo está sempre irritado. 287 00:14:20,318 --> 00:14:23,363 Aliás, Clara, meus parabéns por alcançar o nível Daleth. 288 00:14:23,404 --> 00:14:27,325 Ai, obrigada. Parabéns para você também pelo nível He. 289 00:14:27,367 --> 00:14:28,493 Obrigado! 290 00:14:28,535 --> 00:14:30,787 Então até amanhã, Iruminha. 291 00:14:30,829 --> 00:14:31,912 E Azz-Azz também. 292 00:14:31,954 --> 00:14:33,080 Hã? 293 00:14:33,122 --> 00:14:35,291 O que é que foi, Azz-Azz? 294 00:14:35,333 --> 00:14:36,668 [IRUMA] Azz? 295 00:14:36,710 --> 00:14:37,876 Ah. 296 00:14:37,918 --> 00:14:40,463 Ah, me desculpa, mestre Iruma. 297 00:14:40,505 --> 00:14:42,089 O que aconteceu? 298 00:14:42,131 --> 00:14:44,342 Ah, é que, mestre Iruma-- 299 00:14:44,384 --> 00:14:45,593 Hum? 300 00:14:45,635 --> 00:14:47,762 Ah, não foi nada, fica tranquilo. 301 00:14:47,804 --> 00:14:50,889 Você fez um ótimo trabalho no festival, agora descansa 302 00:14:50,931 --> 00:14:52,517 bastante, merecidamente. 303 00:14:52,559 --> 00:14:53,518 Valeu. 304 00:14:53,560 --> 00:14:54,728 Você também. 305 00:14:54,769 --> 00:14:56,062 Muito obrigado. 306 00:14:56,103 --> 00:14:57,647 Então até amanhã. 307 00:14:57,689 --> 00:14:59,733 E vê se não dorme demais, Clara, sua idiota. 308 00:14:59,774 --> 00:15:01,150 Não mesmo! 309 00:15:01,192 --> 00:15:02,610 [SRA. VALAC] Clara! 310 00:15:02,652 --> 00:15:03,737 [IRMÃOS] Mana! 311 00:15:03,778 --> 00:15:06,322 Ah! Mamãe, Konchie, Keebow, 312 00:15:06,364 --> 00:15:07,741 Sin Sin, Ran Ran! 313 00:15:07,782 --> 00:15:08,783 [ASMODEUS] David. 314 00:15:08,825 --> 00:15:09,992 Família! 315 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 [música suave] 316 00:15:11,661 --> 00:15:12,953 [IRMÃOS] Mana! 317 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Bem-vinda de volta, Clara. 318 00:15:14,372 --> 00:15:16,666 Parabéns pela sua vitória. 319 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 [IRMÃO 1] Meus parabéns, mana! 320 00:15:17,751 --> 00:15:19,252 Vamos para casa, David. 321 00:15:19,293 --> 00:15:20,545 [IRMÃO 1] Mana, parabéns! 322 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 [CLARA] Obrigada! 323 00:15:21,880 --> 00:15:23,089 [IRMÃO 1] Você é incrível! 324 00:15:23,130 --> 00:15:24,716 [IRMÃO 2] Você foi muito bem, mana! 325 00:15:24,758 --> 00:15:25,675 Ah. 326 00:15:25,717 --> 00:15:32,599 ♪ ♪ 327 00:15:33,391 --> 00:15:35,226 Cheguei! 328 00:15:35,268 --> 00:15:38,897 Seja bem-vindo de volta ao lar, caro mestre Iruma. 329 00:15:38,937 --> 00:15:41,232 Meus cumprimentos pelo seu resultado. 330 00:15:41,274 --> 00:15:42,650 Muito obrigado, Opera. 331 00:15:42,692 --> 00:15:44,694 A festa foi bem divertida. 332 00:15:44,736 --> 00:15:46,070 Cadê o vovô? Eu achei que-- 333 00:15:46,112 --> 00:15:47,363 Iruma! 334 00:15:48,782 --> 00:15:50,867 Seja bem-vindo! 335 00:15:50,909 --> 00:15:53,745 [IRUMA ri] 336 00:15:54,829 --> 00:15:57,373 Eu já imaginava que isso fosse acontecer. 337 00:15:57,415 --> 00:15:59,041 É o mestre Sullivan tocando. 338 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Hã? 339 00:16:00,084 --> 00:16:01,377 O Tapete de Lilith? 340 00:16:01,419 --> 00:16:03,630 [música de piano] 341 00:16:04,839 --> 00:16:07,759 [passos] 342 00:16:07,801 --> 00:16:14,849 ♪ ♪ 343 00:16:16,058 --> 00:16:16,975 Hã? 344 00:16:17,017 --> 00:16:23,900 ♪ ♪ 345 00:16:23,942 --> 00:16:25,234 Oh! 346 00:16:26,193 --> 00:16:27,361 Hum? 347 00:16:27,403 --> 00:16:28,822 Mhm. 348 00:16:29,781 --> 00:16:31,240 Hum? 349 00:16:32,074 --> 00:16:33,117 Mhm. 350 00:16:33,159 --> 00:16:40,416 ♪ ♪ 351 00:16:45,546 --> 00:16:47,214 [IRUMA ri] 352 00:16:47,256 --> 00:16:51,177 ♪ ♪ 353 00:16:51,218 --> 00:16:53,554 [SULLIVAN ri] 354 00:16:53,596 --> 00:17:00,895 ♪ ♪ 355 00:17:05,942 --> 00:17:07,819 [IRUMA suspira] 356 00:17:07,861 --> 00:17:10,279 [SULLIVAN chora, IRUMA geme] 357 00:17:10,321 --> 00:17:12,699 É, eu estou de volta. 358 00:17:12,740 --> 00:17:15,075 Seu acompanhamento no piano foi incrível. 359 00:17:15,117 --> 00:17:16,995 O vovô ficou emocionado. 360 00:17:17,035 --> 00:17:18,621 Agora eu quero que toque toda noite 361 00:17:18,663 --> 00:17:20,122 ao lado do meu travesseiro. 362 00:17:20,164 --> 00:17:22,834 Mas não vai atrapalhar? 363 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 A gente pode gravar, e aí eu posso ficar ouvindo no 364 00:17:25,670 --> 00:17:27,755 modo de repetição sem parar! 365 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Então tá. 366 00:17:29,256 --> 00:17:31,384 [SULLIVAN] Iruma-kun, parabéns pelo nível He! 367 00:17:31,425 --> 00:17:33,011 [estouros] 368 00:17:33,051 --> 00:17:34,428 Ah! 369 00:17:34,470 --> 00:17:35,847 Meus cumprimentos, Iruma. 370 00:17:35,889 --> 00:17:37,598 Muito obrigado, vovô. 371 00:17:37,640 --> 00:17:38,808 E Opera também. 372 00:17:38,850 --> 00:17:40,434 Coma o quanto quiser. 373 00:17:40,476 --> 00:17:42,729 Opera trabalhou muito duro para fazer tudo isso. 374 00:17:42,770 --> 00:17:44,062 Tem bastante para se fartar. 375 00:17:44,104 --> 00:17:46,106 E ainda tem mais. Pode repetir à vontade 376 00:17:46,148 --> 00:17:48,359 o quanto quiser. Eu fiz bastante comida. 377 00:17:48,401 --> 00:17:49,652 Mhm. 378 00:17:49,694 --> 00:17:51,111 Eu vou comer tudinho! 379 00:17:51,153 --> 00:17:53,113 [música alegre] 380 00:17:54,699 --> 00:17:56,200 Está bom demais. 381 00:17:56,242 --> 00:17:57,911 Eu adoro a sua comida, Opera. 382 00:17:57,952 --> 00:17:59,245 Ah! 383 00:17:59,286 --> 00:18:01,163 [IRUMA suspira] 384 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 Ah! 385 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 Opera ganhou mais uma vez, né? 386 00:18:04,500 --> 00:18:06,961 Opera é insuperável no videogame. 387 00:18:07,003 --> 00:18:08,421 Mais uma partida. 388 00:18:08,462 --> 00:18:09,589 Já é o bastante. 389 00:18:09,630 --> 00:18:10,715 Já está quase na hora de dormir. 390 00:18:10,757 --> 00:18:12,759 Ah, deixa, deixa, deixa! 391 00:18:12,800 --> 00:18:14,928 Ah, Opera, por favor, só mais uma. 392 00:18:16,178 --> 00:18:17,847 Já que eu não tenho escolha, vai ser 393 00:18:17,889 --> 00:18:19,348 só mais uma partida, entendeu? 394 00:18:19,390 --> 00:18:21,350 [IRUMA e SULLIVAN comemoram] 395 00:18:21,392 --> 00:18:24,687 Ah, que delícia! 396 00:18:24,729 --> 00:18:27,398 Ah, como me elogiaram! 397 00:18:27,440 --> 00:18:30,818 A comida também estava muito gostosa, eu até repeti. 398 00:18:30,860 --> 00:18:33,821 Também joguei bastante videogame, que felicidade! 399 00:18:33,863 --> 00:18:34,864 Né? 400 00:18:34,906 --> 00:18:36,156 Ouviu isso, Ali? 401 00:18:37,241 --> 00:18:39,368 Você não tem reagido muito. 402 00:18:41,161 --> 00:18:43,581 Será que está dormindo de novo? 403 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Responde, Ali. 404 00:18:45,499 --> 00:18:48,168 [som cintilante] 405 00:18:48,210 --> 00:18:51,047 [NARRADOR] Quando Iruma entrou na Babyls, ele obteve o anel 406 00:18:51,089 --> 00:18:53,424 glutão na corrida voadora. 407 00:18:53,466 --> 00:18:55,885 Nesse anel habitava um ser misterioso, 408 00:18:55,927 --> 00:18:59,931 também conhecido como Ali-san, formalmente conhecido como-- 409 00:18:59,973 --> 00:19:01,515 Alicred. 410 00:19:01,557 --> 00:19:04,018 [NARRADOR]--ao que parece. 411 00:19:04,060 --> 00:19:06,312 [IRUMA boceja] 412 00:19:07,271 --> 00:19:10,858 Eu queria conversar com você, Ali. 413 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 Hã? 414 00:19:12,819 --> 00:19:14,028 Oi, Ali! 415 00:19:15,113 --> 00:19:16,322 E aí, Iru-boy? 416 00:19:16,363 --> 00:19:18,491 Parabéns pelo Festival de Música. 417 00:19:18,532 --> 00:19:19,826 Foi uma grande vitória. 418 00:19:19,867 --> 00:19:22,996 Aham. E falando nisso, subi para o nível He. 419 00:19:23,037 --> 00:19:24,998 Ai, foi mal, Iru-boy. 420 00:19:25,039 --> 00:19:28,001 Parece que eu não posso conversar por muito tempo. 421 00:19:28,042 --> 00:19:29,002 Hã? 422 00:19:29,043 --> 00:19:30,628 Eu queria te observar, 423 00:19:30,670 --> 00:19:33,547 porém como seu pequeno companheiro. 424 00:19:33,589 --> 00:19:35,257 Como assim? Não entendi. 425 00:19:35,299 --> 00:19:36,383 Ali! 426 00:19:36,425 --> 00:19:38,344 Espera, não vai embora. 427 00:19:38,385 --> 00:19:39,345 Fica! 428 00:19:39,386 --> 00:19:40,721 Espera aí! 429 00:19:40,763 --> 00:19:41,973 Espera! 430 00:19:43,766 --> 00:19:44,934 Ali, espera! 431 00:19:44,976 --> 00:19:46,352 chamou? 432 00:19:46,393 --> 00:19:48,062 CÂMERA 1 433 00:19:48,104 --> 00:19:49,605 CÂMERA 2 434 00:19:49,647 --> 00:19:51,189 CÂMERA 3 435 00:19:52,108 --> 00:19:54,234 Chamou? 436 00:19:54,276 --> 00:19:56,612 Que enorme! 437 00:19:56,654 --> 00:19:57,613 Hã? 438 00:19:57,655 --> 00:19:58,614 Ali? 439 00:19:58,656 --> 00:19:59,782 Você está enorme. 440 00:19:59,824 --> 00:20:00,783 Como assim? 441 00:20:00,825 --> 00:20:02,118 Tá, tá, sem gritar. 442 00:20:02,160 --> 00:20:03,369 Aqui é o Ali falando. 443 00:20:03,410 --> 00:20:04,370 Não, errado! 444 00:20:04,411 --> 00:20:06,622 Eu sou o New Ali! 445 00:20:06,664 --> 00:20:09,167 Você é o New Ali? 446 00:20:09,207 --> 00:20:11,085 [NEW ALI] Presta bem atenção. 447 00:20:14,088 --> 00:20:16,132 [IRUMA] Ali do anel adormecido? 448 00:20:17,591 --> 00:20:20,386 [NEW ALI] Desde que você se tornou Daleth, 449 00:20:20,427 --> 00:20:22,972 eu passei o tempo todo em sono profundo, 450 00:20:23,014 --> 00:20:25,516 mais ou menos como uma princesa adormecida 451 00:20:25,558 --> 00:20:27,225 atingida por um feitiço. 452 00:20:27,267 --> 00:20:28,811 Porém-- 453 00:20:28,853 --> 00:20:30,312 O quê? 454 00:20:30,354 --> 00:20:31,689 Um barulhão me fez acordar assustado! 455 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 O quê? O quê? 456 00:20:32,857 --> 00:20:33,900 E quando me dei conta-- 457 00:20:33,941 --> 00:20:35,359 [NEW ALI grita] 458 00:20:35,401 --> 00:20:39,780 Que coisa. O Iru-boy se tornou nível He. 459 00:20:39,822 --> 00:20:42,867 E graças a isso, eu adquiri um poder diabólico 460 00:20:42,909 --> 00:20:44,911 que cresceu dentro de mim! 461 00:20:44,952 --> 00:20:48,372 Foi como se eu fosse uma borboleta saindo do casulo, 462 00:20:48,414 --> 00:20:50,457 entende? Um renascimento. 463 00:20:50,499 --> 00:20:52,585 Eu adquiri muitas habilidades novas. 464 00:20:52,626 --> 00:20:53,920 Obrigado, Iru-boy. 465 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 Agora eu posso usar novas magias. 466 00:20:55,838 --> 00:20:57,548 Hã? 467 00:20:57,590 --> 00:20:59,050 O que foi? 468 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Hã? 469 00:21:00,258 --> 00:21:01,385 Ah, não é nada, não. 470 00:21:01,427 --> 00:21:03,303 É que me deu um certo alívio. 471 00:21:03,345 --> 00:21:06,849 É claro que eu também fiquei muito surpreso, né? 472 00:21:06,891 --> 00:21:10,477 Eu cheguei a achar que você tivesse desaparecido. 473 00:21:10,519 --> 00:21:12,479 [NEW ALI suspira] 474 00:21:12,521 --> 00:21:15,441 Iru-boy, escuta. 475 00:21:15,482 --> 00:21:18,152 Eu e você não somos uma família. 476 00:21:18,194 --> 00:21:20,362 E também não somos amigos. 477 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Eu não sou seu mestre nem seu namorado. 478 00:21:23,407 --> 00:21:24,742 [IRUMA] Si-- sim, é verdade. 479 00:21:25,910 --> 00:21:28,328 [NEW ALI] Nós dois, se não estivermos juntos, 480 00:21:28,370 --> 00:21:31,207 não podemos sobreviver ao Mundo dos Demônios. 481 00:21:31,249 --> 00:21:33,084 [música animada] 482 00:21:33,126 --> 00:21:35,753 Nós dois somos uma coisa só. 483 00:21:37,295 --> 00:21:39,799 Então não tem como eu sumir. 484 00:21:39,840 --> 00:21:42,843 Porque nós dois somos um único ser. 485 00:21:42,885 --> 00:21:44,678 [IRUMA ri] 486 00:21:44,720 --> 00:21:48,015 É, muito obrigado, de verdade. 487 00:21:48,057 --> 00:21:49,934 [som cintilante] 488 00:21:49,976 --> 00:21:52,519 Bom, eu vou ficar no meu tamanho habitual. 489 00:21:52,561 --> 00:21:54,354 Também consegue fazer isso? 490 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 Caramba! E tem mais, 491 00:21:57,691 --> 00:21:59,860 você também consegue se separar do anel. 492 00:21:59,902 --> 00:22:01,154 Hã? 493 00:22:03,321 --> 00:22:04,740 Eu estou livre! 494 00:22:04,782 --> 00:22:05,992 Eu vou dar o pé daqui! 495 00:22:06,033 --> 00:22:06,951 Espera aí, Ali! 496 00:22:06,993 --> 00:22:09,245 [NEW ALI ri] 497 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 [gritos] 498 00:22:12,498 --> 00:22:15,168 [estrondo] 499 00:22:17,753 --> 00:22:19,546 Parece que você só consegue se afastar 500 00:22:19,588 --> 00:22:20,714 até uma certa distância. 501 00:22:20,756 --> 00:22:21,799 Ai. 502 00:22:21,841 --> 00:22:23,301 Porque nós somos um só. 503 00:22:23,341 --> 00:22:24,302 É. 504 00:22:24,342 --> 00:22:26,470 [IRUMA ri] 505 00:22:26,512 --> 00:22:28,973 [NARRADOR] Iruma chegou ao nível He. 506 00:22:29,015 --> 00:22:34,020 Ali-san evoluiu muito e obteve novas habilidades. 507 00:22:34,061 --> 00:22:37,023 [Candy Tune, "Super Victory Tuune!"] 508 00:22:37,064 --> 00:22:39,859 [cantando em Japonês] 509 00:22:39,900 --> 00:22:46,949 ♪ ♪ 510 00:24:04,068 --> 00:24:06,028 Su-ki-ma! 511 00:24:06,070 --> 00:24:07,571 SU KI MA 512 00:24:08,614 --> 00:24:09,949 [NARRADOR] Iruma ensina técnicas para 513 00:24:09,990 --> 00:24:11,575 os gatos da família Sullivan. 514 00:24:11,617 --> 00:24:12,826 Agora você rola. 515 00:24:12,868 --> 00:24:14,745 [gato mia] 516 00:24:14,787 --> 00:24:16,080 Ah! 517 00:24:16,122 --> 00:24:17,206 Você rola? 518 00:24:17,248 --> 00:24:18,416 [gato mia] 519 00:24:18,456 --> 00:24:20,000 Ah, que fofinhos! 520 00:24:20,042 --> 00:24:21,585 Hã? 521 00:24:21,627 --> 00:24:22,586 Ah. 522 00:24:22,628 --> 00:24:24,213 Agora rola. 523 00:24:24,255 --> 00:24:25,339 Miau. 524 00:24:25,381 --> 00:24:26,966 Ah! 525 00:24:27,007 --> 00:24:28,926 [NARRADOR] Isso conseguiu deixar Iruma feliz. 526 00:24:28,968 --> 00:24:30,303 PRÓXIMO EPISÓDIO 527 00:24:30,344 --> 00:24:31,929 [KIRIO] Eu queria tanto ter ouvido 528 00:24:31,971 --> 00:24:33,931 o Iruma tocando piano. 529 00:24:33,973 --> 00:24:35,473 Mas tudo bem. 530 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 Algum dia, o Iruma vai tocar só para mim. 531 00:24:37,726 --> 00:24:40,104 E eu quero que seja uma música bem incrível. 532 00:24:40,146 --> 00:24:43,481 Uma canção chamada "A Agonia Final". 533 00:24:43,523 --> 00:24:45,483 No próximo episódio de Welcome to Demon School, 534 00:24:45,525 --> 00:24:47,320 Iruma-kun, o trio amado. 535 00:24:47,361 --> 00:24:50,156 Que legal. Mas eu também queria ser incluído. 536 00:24:50,197 --> 00:24:51,991 Quarteto Amado não fica bom? 537 00:24:52,032 --> 00:24:53,784 Não acha que soa legal? 538 00:24:53,826 --> 00:24:56,036 [música animada]