1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:10,093 ‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,699 ‫כריש!‬ 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,078 ‫כריש!‬ 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,292 ‫כריש!‬ 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 ‫הצילו!‬ 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 ‫הצילו!‬ 9 00:01:33,718 --> 00:01:36,846 ‫ג'ינה! ליזי! נסו להפחיד אותם כדי שיסתלקו.‬ ‫קדימה!‬ 10 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 ‫טיילר. אריק. תוציאו אותו משם.‬ 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,507 ‫קדימה, גבר.‬ 12 00:02:17,137 --> 00:02:18,388 ‫אתה בטוח עכשיו.‬ 13 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 ‫מי אתם?‬ 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,641 ‫אנחנו?‬ 15 00:02:21,724 --> 00:02:25,436 ‫אנחנו משמר צעירי חופי מאליבו.‬ ‫-אתה חייב לומר "צעירי"?‬ 16 00:02:25,520 --> 00:02:29,065 ‫זה גורם לנו להישמע עלובים.‬ ‫-ליזי אומרת שבזכותי זה נשמע מגניב.‬ 17 00:02:29,149 --> 00:02:30,400 ‫גבר, היא החברה שלך.‬ 18 00:02:30,483 --> 00:02:34,279 ‫ליזי חושבת שאתה עושה הכול מגניב.‬ ‫-היא נהדרת, מה?‬ 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 ‫תחזיקו חזק!‬ 20 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 ‫היי!‬ 21 00:02:43,163 --> 00:02:44,205 ‫תחזרו!‬ 22 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 ‫דילן, טיילר נפל מהסירה!‬ 23 00:02:52,172 --> 00:02:53,131 ‫היי!‬ 24 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 ‫היי!‬ 25 00:03:13,318 --> 00:03:14,402 ‫אתה בסדר?‬ 26 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 ‫עכשיו כן.‬ 27 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 ‫הצלת אותי, דילן.‬ 28 00:03:18,823 --> 00:03:19,991 ‫את מדהימה.‬ 29 00:03:25,121 --> 00:03:26,206 ‫מה זה היה?‬ 30 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 ‫אימא, היה לי חלום ממש מוזר.‬ 31 00:03:34,714 --> 00:03:36,174 ‫מה חלמת, מותק?‬ 32 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 ‫דילן, את בסדר?‬ 33 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 ‫כן, אני בסדר.‬ 34 00:03:41,971 --> 00:03:43,389 ‫חשבתי שראיתי משהו.‬ 35 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 ‫לא ראיתי.‬ 36 00:03:44,891 --> 00:03:48,311 ‫אז היום את חוזרת לצעירי המשמר. את מתרגשת?‬ 37 00:03:48,394 --> 00:03:51,856 ‫ממש מתרגשת! אני כל כך רוצה לפגוש את כולם. ‬ ‫ג'ינה, ליזי,‬ 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 ‫אריק.‬ ‫-וטיילר?‬ 39 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 ‫אמרתי "טיילר".‬ ‫-לא נכון.‬ 40 00:03:56,694 --> 00:04:01,866 ‫כן. טוב, בטח. גם אותו אני רוצה לפגוש.‬ ‫כאילו, לא יותר מהאחרים.‬ 41 00:04:01,950 --> 00:04:04,994 ‫את יודעת, כמו האחרים. כאילו, שווה בשווה.‬ 42 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 ‫אימא, אנחנו רק ידידים.‬ ‫-טוב.‬ 43 00:04:08,206 --> 00:04:10,208 ‫אני לא יכולה איתך!‬ 44 00:04:11,334 --> 00:04:16,256 ‫אליפות צעירי המשמר הבינלאומית קורית השבוע.‬ ‫אני צריכה להגיע לחוף ולעזור להתכונן!‬ 45 00:04:16,714 --> 00:04:19,717 ‫אין לי טיילר לזה!‬ ‫-דילן?‬ 46 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 ‫שמעתי את זה.‬ 47 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 ‫רוג'ר רוצה שכולם יגיעו מוקדם.‬ 48 00:04:25,473 --> 00:04:27,558 ‫הוא שלח איזה 40 אימיילים כתזכורת.‬ 49 00:04:27,850 --> 00:04:29,269 ‫כאילו שמישהו יכול לשכוח.‬ 50 00:04:29,936 --> 00:04:31,187 ‫שכחתי!‬ 51 00:04:32,563 --> 00:04:35,149 ‫היי! אני מצטער!‬ 52 00:04:35,233 --> 00:04:39,737 ‫איך יכולת לשכוח? שלחתי איזה 40 אימיילים!‬ ‫-אף אחד בגיל שלי לא בודק את האימייל.‬ 53 00:04:42,490 --> 00:04:45,451 ‫תראה, צעירי המשמר יעבדו רק בשבוע הבא.‬ 54 00:04:45,535 --> 00:04:48,204 ‫למה אנחנו יוצאים כל כך מוקדם?‬ ‫-הלו?‬ 55 00:04:48,288 --> 00:04:49,747 ‫הקבוצות מגיעות.‬ 56 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 ‫ל"ביץ' מאסטר"?‬ 57 00:04:53,209 --> 00:04:57,839 ‫התחרות הבינלאומית שאנחנו מארחים?‬ ‫-כן, נכון.‬ 58 00:04:57,922 --> 00:05:01,342 ‫זה היום. אני זוכר שראיתי את זה איפשהו.‬ ‫-זה היה באימייל!‬ 59 00:05:01,968 --> 00:05:05,388 ‫תראה, אני בכלל לא מתחרה. למה שאהיה שם?‬ 60 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 ‫פשוט תיכנס.‬ 61 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 ‫מה קורה?‬ 62 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 ‫אבא, אמרת לו להיות באוטו עד שבע,‬ 63 00:05:15,898 --> 00:05:17,483 ‫או שתצא בלעדיו.‬ 64 00:05:17,567 --> 00:05:19,819 ‫איך תצפה שמישהו יכבד את הסמכות שלך,‬ 65 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 ‫אם בנך החורג מצפצף עליך?‬ 66 00:05:22,822 --> 00:05:23,656 ‫את צודקת.‬ 67 00:05:24,240 --> 00:05:26,576 ‫זו השנה הראשונה בה אנהל את צעירי המשמר.‬ 68 00:05:27,035 --> 00:05:29,912 ‫לא אתן לאיש לפקפק במנהיגותי. סליחה, טיילר.‬ 69 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 ‫איך אני אמור להגיע למאליבו?‬ 70 00:05:42,342 --> 00:05:44,385 ‫מישהו אמר "מאליבו"?‬ 71 00:05:44,469 --> 00:05:46,846 ‫ווץ'? איך ידעת שאצטרך טרמפ?‬ 72 00:05:46,929 --> 00:05:49,057 ‫אני נהג אוטובוס, גבר. זו העבודה שלי!‬ 73 00:05:50,641 --> 00:05:52,560 ‫אריק אמר לי שבטח תישן יותר מדי.‬ 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 ‫אז אמרנו לווץ' לקחת אותך.‬ 75 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 ‫וגם זה...‬ ‫-יש מישהו יותר מתוק מאריק?‬ 76 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 ‫רגע, איפה הוא?‬ 77 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 ‫האומנות היא חיים.‬ 78 00:06:11,871 --> 00:06:13,664 ‫החיים הם כאב.‬ 79 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 ‫זו דונאט.‬ 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 ‫אנחנו אמורים לצייר את הדונאט?‬ ‫-לא.‬ 81 00:06:19,837 --> 00:06:21,839 ‫אני אוכלת את הדונאט!‬ 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,841 ‫אתם עושים אומנות.‬ 83 00:06:24,550 --> 00:06:26,511 ‫ברוכים הבאים לסמסטר קיץ בבית ספר.‬ 84 00:06:31,933 --> 00:06:34,018 ‫אני מצייר את גארפילד לא רע.‬ 85 00:06:34,644 --> 00:06:35,812 ‫כנראה שאצייר את זה.‬ 86 00:06:37,814 --> 00:06:41,275 ‫בשנת הלימודים, סימסתי לאריק בשעה השישית,‬ ‫בשיעור החופשי שלי.‬ 87 00:06:41,359 --> 00:06:44,612 ‫חשבתי שהיה לו שיעור פרטי, אבל לא היה לו.‬ ‫הוא למד אומנות.‬ 88 00:06:44,695 --> 00:06:49,117 ‫אז בגלל שהוא בחר לענות לכל ההודעות שלה,‬ ‫הטיפש נכשל באומנות ולומד את זה בקיץ.‬ 89 00:06:49,200 --> 00:06:52,995 ‫חייבים להוציא אותו משם!‬ ‫-מה נעשה? נחדיר גז לחדר? נרדים את המורה?‬ 90 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 ‫נשחרר צבא סנאים?‬ 91 00:06:54,247 --> 00:06:55,873 ‫בשביל חמאת בוטנים ובלוט,‬ 92 00:06:55,957 --> 00:07:00,294 ‫העכברושים הצמריריים האלה יעשו מה שנרצה.‬ ‫-או שפשוט ניתן לאריק לרכוש השכלה.‬ 93 00:07:00,378 --> 00:07:01,462 ‫לא במשמרת שלי.‬ 94 00:07:01,546 --> 00:07:02,505 ‫טיילר.‬ 95 00:07:02,588 --> 00:07:04,507 ‫זו בובת האריק שסיפרתי לך עליה.‬ 96 00:07:04,924 --> 00:07:06,717 ‫למה יש לך בובה של אריק?‬ 97 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 ‫יש לי בובות של כולכם.‬ 98 00:07:08,428 --> 00:07:11,013 ‫ככה אני נוסע בנתיב נסיעה משותפת בסוף שבוע.‬ 99 00:07:18,271 --> 00:07:20,982 ‫- אליפות הביץ' מאסטר הבינלאומית‬ ‫של צעירי המשמר! -‬ 100 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 ‫היי! אני לקחתי את זה.‬ 101 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 ‫תני לי לקחת את זה ממך.‬ 102 00:07:45,506 --> 00:07:49,719 ‫היי! אני התכוונתי לשים את זה.‬ ‫-אני יודעת. ועשית עבודה נהדרת,‬ 103 00:07:49,802 --> 00:07:52,346 ‫אבל למה שלא תתני לגדולים לטפל בזה, טוב?‬ 104 00:07:53,055 --> 00:07:55,808 ‫אז... איפה טיילר?‬ ‫-למי אכפת?‬ 105 00:07:56,517 --> 00:07:57,810 ‫בטח שלא לי.‬ 106 00:07:57,894 --> 00:08:00,605 ‫לא אכפת לי. אני לא יודעת למה שאלתי בכלל.‬ 107 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 ‫תראי! אלה דירק ובינס!‬ 108 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 ‫תדליקו את המנגל, חבר'ה!‬ 109 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 ‫טוב.‬ 110 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 ‫איפה הם?‬ 111 00:08:14,577 --> 00:08:17,163 ‫למה כולם דואגים איפה טיילר‬ 112 00:08:17,246 --> 00:08:21,792 ‫והחברים הטיפשים שלו?‬ ‫-מה? לא טיילר. אני שואל על נבחרת ארה"ב.‬ 113 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 ‫טיילר וחבריו לא יסתדרו בביץ' מאסטר.‬ 114 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 ‫זה אירוע גדול מדי.‬ 115 00:08:26,088 --> 00:08:28,090 ‫קבוצות מכל העולם יגיעו הנה בקרוב.‬ 116 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 ‫אסור לנו לאחר לברביקיו שלנו כמארחים.‬ 117 00:08:30,968 --> 00:08:34,013 ‫אבא, יש כזה דבר "צעירי צעירי המשמר"?‬ 118 00:08:34,555 --> 00:08:36,182 ‫או שלא רצית לשלם על קייטנה,‬ 119 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 ‫כשאימא וג'ייק מחוץ לעיר?‬ 120 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 ‫כי לא נותנים לי לעשות כלום.‬ 121 00:08:40,269 --> 00:08:43,105 ‫טוב, כאילו... לא, זה לא דבר אמיתי.‬ 122 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 ‫אבל אם תחשבי על זה, זה יכול להיות.‬ 123 00:08:46,776 --> 00:08:47,818 ‫סוף סוף.‬ 124 00:08:48,653 --> 00:08:49,987 ‫זו נבחרת ארה"ב!‬ 125 00:08:53,741 --> 00:08:55,993 ‫בחיי! הג'יפ הזה ממש ממותג.‬ 126 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 ‫מה קורה?‬ 127 00:09:04,752 --> 00:09:08,631 ‫היי, סבתא, זוזי! המקום שמור לנבחרת ארה"ב!‬ 128 00:09:09,382 --> 00:09:10,716 ‫ספנס, אולי תצפור לה?‬ 129 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 ‫אל תצפור לה.‬ 130 00:09:12,093 --> 00:09:14,595 ‫ספנס, בחיי, אם לא תצפור...‬ 131 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 ‫אל תעשה את זה.‬ 132 00:09:15,596 --> 00:09:18,266 ‫יו, אנחנו טיפוסים מגעילים או טובים?‬ 133 00:09:18,349 --> 00:09:20,810 ‫כי אני מקבל מסרים סותרים.‬ 134 00:09:21,227 --> 00:09:23,729 ‫הם זכו בביץ' מאסטר במשך ארבע שנים ברציפות.‬ 135 00:09:23,813 --> 00:09:26,065 ‫איש לא זכה חמש פעמים. וכשאנחנו נזכה...‬ 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,150 ‫נוכל לשכוח מכל הצרות שלנו!‬ 137 00:09:28,818 --> 00:09:30,736 ‫אלו צרות?‬ ‫-צרות? מי דיבר על צרות?‬ 138 00:09:30,820 --> 00:09:36,242 ‫לא אמרתי "צרות", את אמרת. אני אומר שלדעתי,‬ ‫עם ברודי, ספנסר, פרסלי, איזי וצ'וץ',‬ 139 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 ‫אנחנו ננצח בלי בעיה.‬ 140 00:09:37,868 --> 00:09:41,247 ‫צ'וץ' לא סיים את התיכון לפני שלוש שנים?‬ 141 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 ‫לפני ארבע שנים, בעצם.‬ 142 00:09:52,008 --> 00:09:53,467 ‫אתם כלי השרת.‬ 143 00:09:53,551 --> 00:09:56,178 ‫תנו למוזה להנחות את ידיכם.‬ 144 00:09:57,888 --> 00:10:00,057 ‫אריק... כן! זהו!‬ 145 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 ‫שחרר את האומנות שלך.‬ 146 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 ‫שחרר אותה.‬ 147 00:10:02,935 --> 00:10:04,270 ‫כולם, שחררו.‬ 148 00:10:04,353 --> 00:10:07,481 ‫לדעתי, אינכם משחררים. תנו לצבע לזרום.‬ 149 00:10:35,676 --> 00:10:38,804 ‫חשבתי שאחמיץ את הביץ' מאסטר.‬ 150 00:10:39,972 --> 00:10:42,433 ‫תודה שהוצאתם אותי מהלימודים בקיץ, חבר'ה.‬ 151 00:10:42,516 --> 00:10:44,268 ‫איזה כיף לראות אתכם!‬ 152 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 ‫הסתפרת?‬ 153 00:10:46,103 --> 00:10:47,313 ‫זה נראה מדהים.‬ 154 00:10:47,688 --> 00:10:49,982 ‫טוב...‬ ‫-באמת? רק קיצרתי את השיער קצת,‬ 155 00:10:50,066 --> 00:10:51,776 ‫ופחדתי שהספר שלי גזר יותר מדי‬ 156 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 ‫אבל כשאמרת את זה, זה גרם לי להרגיש...‬ 157 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 ‫לדעתי, הוא דיבר אליי.‬ 158 00:10:56,739 --> 00:10:59,492 ‫אבל גם השיער שלך נראה נהדר.‬ ‫-תודה, גבר!‬ 159 00:11:00,493 --> 00:11:02,578 ‫שנה עברה, ושניכם נשארתם דבילים‬ 160 00:11:02,662 --> 00:11:04,205 ‫בדיוק כמו כשעזבתם זה את זה.‬ 161 00:11:04,288 --> 00:11:05,373 ‫בדיוק!‬ ‫-בדיוק!‬ 162 00:11:13,047 --> 00:11:15,883 ‫- נבחרת ארה"ב -‬ 163 00:11:32,942 --> 00:11:35,611 ‫תוקף סלט הכרוב הזה פג בשנה בה נולדתי!‬ 164 00:11:36,028 --> 00:11:37,613 ‫אסור לנו להגיש את זה.‬ 165 00:11:37,697 --> 00:11:39,448 ‫מותק, אל תלכי לשחות...‬ 166 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 ‫הם פה!‬ 167 00:11:44,578 --> 00:11:45,871 ‫- משמר חופי מאליבו -‬ 168 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 ‫חבר'ה!‬ 169 00:11:52,294 --> 00:11:53,379 ‫היי.‬ ‫-היי, דילן.‬ 170 00:11:54,755 --> 00:11:55,965 ‫בואי הנה.‬ 171 00:11:59,427 --> 00:12:01,220 ‫טוב, זהו. החיבוק נגמר.‬ 172 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 ‫הנה היא.‬ 173 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 ‫היה בינינו משהו בשנה שעברה.‬ 174 00:12:11,897 --> 00:12:13,274 ‫אבל מה אם זה נעלם?‬ 175 00:12:13,357 --> 00:12:14,692 ‫מה אם איחרתי מדי?‬ 176 00:12:15,317 --> 00:12:16,527 ‫ווץ', אכפת לך?‬ 177 00:12:18,112 --> 00:12:20,239 ‫רק אמרתי את מה שכולם חשבו, גבר.‬ 178 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 ‫טוב, ביי.‬ 179 00:12:23,951 --> 00:12:24,994 ‫היי! מה נשמע?‬ 180 00:12:39,467 --> 00:12:40,301 ‫היי.‬ 181 00:12:40,968 --> 00:12:41,802 ‫היי.‬ 182 00:12:43,721 --> 00:12:45,014 ‫תתעוררו, חברים!‬ 183 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 ‫החגיגה מתחילה.‬ 184 00:12:50,978 --> 00:12:54,398 ‫- ביץ' מאסטר מאליבו 2020 -‬ 185 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 ‫כן! כן!‬ 186 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 ‫שלום!‬ 187 00:13:00,821 --> 00:13:01,697 ‫הולה.‬ 188 00:13:03,365 --> 00:13:04,408 ‫בונז'ור.‬ 189 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 ‫קוניצ'יווה.‬ 190 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 ‫יום טוב, חברים.‬ 191 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 ‫אמרתי את זה נכון? "חברים"?‬ 192 00:13:14,084 --> 00:13:17,463 ‫טוב.‬ ‫-אלה צעירי המשמר הטובים בעולם?‬ 193 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 ‫הם לא נראים כמו משהו מיוחד.‬ ‫-גיבורת-על!‬ 194 00:13:20,966 --> 00:13:22,343 ‫זה היה די מיוחד.‬ 195 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 ‫שיהיה. אני עושה את זה כל הזמן.‬ 196 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 ‫זו נבחרת אוסטרליה.‬ 197 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 ‫הם היריבה הגדולה של נבחרת ארה"ב.‬ 198 00:13:30,142 --> 00:13:32,561 ‫זה כל כך מרגש. נוכל ללמוד מהם,‬ 199 00:13:32,645 --> 00:13:33,687 ‫להתאמן איתם...‬ 200 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 ‫וכנראה, שנכין להם ארוחת צהריים.‬ 201 00:13:39,068 --> 00:13:40,361 ‫זה משפיל.‬ 202 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 ‫אני יודע, נכון?‬ 203 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 ‫איבדתי אחד!‬ 204 00:13:46,700 --> 00:13:47,993 ‫שליפת המבורגר מפחם,‬ 205 00:13:48,077 --> 00:13:50,996 ‫זה לא סוג ההצלה שחשבתי שנעסוק בו הקיץ.‬ 206 00:13:51,580 --> 00:13:52,957 ‫תודה.‬ 207 00:13:53,457 --> 00:13:58,629 ‫ברוכים הבאים לתחרות הביץ' מאסטר הבינלאומית‬ ‫ב-2020!‬ 208 00:14:02,800 --> 00:14:05,970 ‫אתם נבחרות צעירי המשמר הטובות בעולם,‬ 209 00:14:06,053 --> 00:14:09,431 ‫ואנחנו נרגשים שהגעתם למאליבו היפהפייה!‬ 210 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 ‫בבקשה.‬ 211 00:14:15,479 --> 00:14:16,939 ‫החול שלנו הוא החול שלכם.‬ 212 00:14:17,314 --> 00:14:19,149 ‫הימים שלנו הם הימים שלכם.‬ 213 00:14:19,233 --> 00:14:22,111 ‫תתאמנו, תיהנו, וביום שישי הקרוב,‬ 214 00:14:22,194 --> 00:14:25,865 ‫מי ייתן שהנבחרת הטובה ביותר, תנצח!‬ ‫-הוא מדבר עלינו!‬ 215 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 ‫קדימה!‬ 216 00:14:28,993 --> 00:14:29,827 ‫כן!‬ 217 00:14:30,452 --> 00:14:32,538 ‫לא ייאמן שאנחנו מגישים אוכל‬ 218 00:14:32,621 --> 00:14:35,916 ‫וברודי מתהלך כמו טיפש גדול שדומה ל...‬ ‫ברודי.‬ 219 00:14:36,000 --> 00:14:40,421 ‫אני לא מבין למה הם חלק מנבחרת ארה"ב. ‬ ‫אנחנו הצלנו את החוף בשנה שעברה.‬ 220 00:14:41,005 --> 00:14:44,133 ‫רק בגלל שהם ממאליבו, הם טובים מאיתנו,‬ ‫באופן אוטומטי?‬ 221 00:14:44,216 --> 00:14:45,885 ‫יכולנו להיות נבחרת ארה"ב.‬ 222 00:14:45,968 --> 00:14:48,804 ‫למה רוג'ר לא נתן לנו סיכוי להיבחן?‬ ‫-מה אמרת, עמק?‬ 223 00:14:49,889 --> 00:14:51,849 ‫חשבת שתוכל להיות בנבחרת ארה"ב?‬ 224 00:14:51,932 --> 00:14:55,519 ‫יש לי שתי מילים בשבילך, "היית מת".‬ 225 00:14:56,103 --> 00:14:57,605 ‫אנחנו קבוצת החלומות, גבר.‬ 226 00:14:57,813 --> 00:15:03,319 ‫ניצחנו ארבע שנים ברציפות. אם נזכה שוב,‬ ‫נקבע שיא ברצף הזכיות בביץ' מאסטר.‬ 227 00:15:03,569 --> 00:15:05,779 ‫הרצף הארוך שהיה לך, היה בתחתונים שלך.‬ 228 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 ‫ספנס?‬ 229 00:15:09,116 --> 00:15:10,576 ‫היי, ספנס!‬ 230 00:15:10,659 --> 00:15:12,661 ‫נחש מה אמרתי על התחתונים של טיילר.‬ 231 00:15:13,120 --> 00:15:14,246 ‫אתה תמות על זה.‬ 232 00:15:15,331 --> 00:15:19,293 ‫טוב, הוא דרונגו אמיתי, חבר.‬ ‫-זה נכון. אלא אם פירוש המילה הוא "מגניב"‬ 233 00:15:19,376 --> 00:15:22,546 ‫ובמקרה הזה, הוא לא.‬ ‫-כן. לא, זה...‬ 234 00:15:22,880 --> 00:15:26,425 ‫באוסטרליה, פירוש המילה הוא "אידיוט".‬ ‫-אז כן, הוא דרונגו גדול.‬ 235 00:15:27,092 --> 00:15:28,010 ‫היי, אני טיילר.‬ 236 00:15:28,093 --> 00:15:31,388 ‫וויינו. תודה על ההמבורגר, אחי. נתראה, טוב?‬ 237 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 ‫טוב, הוא נראה נחמד.‬ 238 00:15:36,435 --> 00:15:37,686 ‫היי, עמק!‬ 239 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 ‫אל תשכח לחמם לי את הלחמניות!‬ 240 00:15:41,315 --> 00:15:43,025 ‫אמרתי, "לחמם לי את הלחמניות".‬ 241 00:15:44,860 --> 00:15:45,945 ‫נגמר לי סלט הכרוב.‬ 242 00:15:46,320 --> 00:15:47,154 ‫אל פחד.‬ 243 00:15:47,237 --> 00:15:48,489 ‫אריק יציל אותך!‬ 244 00:15:49,073 --> 00:15:50,366 ‫אני יכולה לקחת את זה.‬ 245 00:15:53,535 --> 00:15:54,703 ‫לא, אריק, לא את זה.‬ 246 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 ‫זה רקוב. אני אביא אחד חדש.‬ 247 00:15:57,456 --> 00:16:00,250 ‫ארה"ב!‬ 248 00:16:00,834 --> 00:16:01,877 ‫רעבה!‬ 249 00:16:04,964 --> 00:16:06,799 ‫- סלט כרוב ביתי -‬ 250 00:16:13,847 --> 00:16:14,890 ‫בתחתונים שלו...‬ 251 00:16:14,974 --> 00:16:17,434 ‫בבקשה, ברודי, נתתי לך תוספת כרוב.‬ 252 00:16:17,518 --> 00:16:18,560 ‫אל תספר לאף אחד.‬ 253 00:16:22,523 --> 00:16:23,440 ‫אלוהים.‬ 254 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 ‫הכרוב הזה...‬ 255 00:16:27,236 --> 00:16:29,238 ‫מדהים! ספנסר, נסה את זה!‬ 256 00:16:29,321 --> 00:16:30,364 ‫רגע. לא, רגע.‬ 257 00:16:30,948 --> 00:16:31,782 ‫תאכל.‬ 258 00:16:32,825 --> 00:16:35,244 ‫יו, הכרוב הזה אדיר!‬ ‫-כן.‬ 259 00:16:35,327 --> 00:16:37,413 ‫יש לו מרקם קטיפתי, אבל הוא שורף.‬ 260 00:16:37,496 --> 00:16:38,872 ‫לא, פרסלי!‬ 261 00:16:39,957 --> 00:16:42,292 ‫זה מוזר. אני שונאת את זה,‬ 262 00:16:42,584 --> 00:16:44,545 ‫אבל לא יכולה להפסיק לאכול את זה!‬ 263 00:16:45,671 --> 00:16:47,214 ‫חבר'ה, ברצינות!‬ 264 00:16:47,297 --> 00:16:48,257 ‫רגע!‬ ‫-קדימה!‬ 265 00:16:50,342 --> 00:16:52,720 ‫זה גורם לי לעקצוץ בשיניים.‬ 266 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 ‫היי.‬ ‫-תירגע, חבר.‬ 267 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני... בישלתי יותר מדי את ההמבורגר.‬ 268 00:17:00,352 --> 00:17:03,355 ‫אני אתן לך אחד חדש.‬ ‫-היי! תביא עוד מסלט הכרוב הזה.‬ 269 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 ‫צ'וץ' סיים את שלי.‬ 270 00:17:09,653 --> 00:17:11,071 ‫טוב שיש לנו אחד חדש.‬ 271 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 ‫דמיינו שמישהו היה אוכל את זה...‬ 272 00:17:21,957 --> 00:17:23,000 ‫אוי, לא.‬ 273 00:17:28,297 --> 00:17:29,506 ‫אני מצטערת!‬ 274 00:17:39,099 --> 00:17:41,060 ‫אוי ואבוי, זה לא טוב.‬ 275 00:17:44,772 --> 00:17:48,317 ‫רגע, אל תיקחו אותי!‬ ‫אני מרגיש קצת יותר טוב.‬ 276 00:17:50,527 --> 00:17:52,696 ‫קחו אותי!‬ 277 00:17:56,700 --> 00:17:58,327 ‫זה סיוט.‬ 278 00:17:58,744 --> 00:18:00,454 ‫רוג'ר, יהיה בסדר.‬ 279 00:18:01,413 --> 00:18:03,457 ‫תראה, אני בטוח שמצבם ישתפר עד מחר.‬ 280 00:18:03,540 --> 00:18:08,796 ‫החובשת אמרה שזו הרעלת המזון הגרועה שראתה.‬ ‫הם רוצים שנבטן את השירותים הניידים‬ 281 00:18:08,879 --> 00:18:10,964 ‫ונקבור אותם במדבר.‬ ‫-טוב, הבנו, ליזי!‬ 282 00:18:11,048 --> 00:18:12,966 ‫הם ממש חולים! חייבים לדבר על זה?‬ 283 00:18:16,011 --> 00:18:17,846 ‫אנחנו פשוט מדברים הרבה על צרכים‬ 284 00:18:17,930 --> 00:18:21,433 ‫ולדעתי זה לא לרמתנו, זהו.‬ ‫-טוב, זהו זה.‬ 285 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 ‫מה קרה?‬ 286 00:18:27,981 --> 00:18:29,983 ‫בלי נבחרת ארה"ב, לא ננצח.‬ 287 00:18:30,067 --> 00:18:35,697 ‫אם לא ננצח, לא יושג הרצף ולא השיא העולמי.‬ ‫לדעתי, כולנו יודעים מה זה אומר.‬ 288 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 ‫לא, אנחנו לא יודעים.‬ 289 00:18:39,993 --> 00:18:42,871 ‫תראו, לא רציתי לספר לכם את זה, אבל...‬ 290 00:18:43,747 --> 00:18:46,458 ‫לא נרשמו די ילדים לצעירי המשמר בשבוע הבא.‬ 291 00:18:47,292 --> 00:18:48,669 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 292 00:18:48,752 --> 00:18:50,963 ‫אין הרבה הורים שישלחו את ילדיהם לחוף,‬ 293 00:18:51,046 --> 00:18:54,967 ‫אחרי התפוצצות המגדל בשנה שעברה.‬ ‫-אבל לא התפוצצו מגדלים מאז.‬ 294 00:18:55,050 --> 00:18:59,471 ‫כן, לא מקבלים פרס על מגדל שלא התפוצץ. ‬ ‫מקבלים עונש על מגדלים שכן התפוצצו.‬ 295 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 ‫לו זכינו בפעם החמישית,‬ 296 00:19:01,265 --> 00:19:07,312 ‫היינו נבחרת צעירי המשמר הטובה בעולם,‬ ‫מבחינה רשמית! היו לנו גביעים כהוכחה!‬ 297 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 ‫אף אחד לא יחשוב על מה שקרה בקיץ שעבר.‬ 298 00:19:10,607 --> 00:19:12,693 ‫זכייה שוברת שיאים של נבחרת ארה"ב,‬ 299 00:19:12,776 --> 00:19:14,361 ‫זה מה שהיינו זקוקים לו,‬ 300 00:19:14,444 --> 00:19:17,656 ‫כדי שדור חדש של צעירי המשמר יצטרף לתוכנית.‬ 301 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 ‫- הרשמה לצעירי המשמר -‬ 302 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 ‫אז... כמה ילדים נרשמו?‬ 303 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 ‫שלושה.‬ 304 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 ‫שלושה? זהו?‬ 305 00:19:25,622 --> 00:19:29,251 ‫אל תזרי לי מלח על הפצעים!‬ ‫-אוכל להגיד לכמה מהחברים שלי להירשם.‬ 306 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 ‫יש לי הרבה כוח בקרב חבריי.‬ ‫-סשה,‬ 307 00:19:31,628 --> 00:19:36,091 ‫עוד עשרה ילדים קטנים לא יפתרו את הבעיה.‬ ‫-אולי תתני לנו לטפל בזה?‬ 308 00:19:39,720 --> 00:19:41,346 ‫בלי הניצחון של נבחרת ארה"ב,‬ 309 00:19:41,430 --> 00:19:43,307 ‫אני לא חושב שנגייס מצטרפים.‬ 310 00:19:43,390 --> 00:19:46,101 ‫אם לא יצטרפו אלינו, "צעירי המשמר" יבוטלו.‬ 311 00:19:49,438 --> 00:19:53,066 ‫אני מצטער, חבר'ה, אבל אחרי יום שישי,‬ ‫נצטרך לסגור את התוכנית.‬ 312 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 313 00:20:10,542 --> 00:20:13,128 ‫ג'פי! מצאת את הכובע הגדול שלי?‬ 314 00:20:14,546 --> 00:20:15,923 ‫מצאת אותו.‬ 315 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 ‫מי הילד המוכשר שלי?‬ 316 00:20:18,091 --> 00:20:20,385 ‫אתה! אתה הילד שלי! בוא הנה.‬ 317 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 ‫אלוהים!‬ 318 00:20:25,390 --> 00:20:28,393 ‫אסור שניתן לזה לקרות!‬ ‫-מה אנחנו אמורים לעשות?‬ 319 00:20:30,395 --> 00:20:31,772 ‫אנחנו נהיה נבחרת ארה"ב.‬ 320 00:20:32,522 --> 00:20:33,357 ‫טיילר.‬ 321 00:20:33,440 --> 00:20:35,943 ‫לא נוכל להיות נבחרת ארה"ב.‬ 322 00:20:36,026 --> 00:20:38,070 ‫אנחנו לא מוכנים.‬ ‫-טיילר, אתה רציני?‬ 323 00:20:38,153 --> 00:20:39,655 ‫כן. תראו,‬ 324 00:20:39,738 --> 00:20:41,907 ‫לא נוותר על צעירי המשמר בלי מאבק.‬ 325 00:20:42,950 --> 00:20:44,576 ‫אנחנו ברמתם של ברודי והשאר.‬ 326 00:20:45,327 --> 00:20:47,246 ‫חוץ מזה, כמה קשה זה יכול להיות?‬ 327 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 ‫- ביץ' מאסטר, ריו 2019 -‬ 328 00:21:00,550 --> 00:21:01,426 ‫כן!‬ 329 00:21:01,510 --> 00:21:03,178 ‫זה הביץ' מאסטר?‬ 330 00:21:03,262 --> 00:21:07,975 ‫זה נקרא "ביץ' מאסטר". חשבת שזה יהיה קל?‬ ‫-קיוויתי שכן!‬ 331 00:21:08,809 --> 00:21:11,228 ‫אני די מתגעגע לשיעורי הקיץ עכשיו.‬ 332 00:21:11,311 --> 00:21:13,230 ‫חבר'ה, זה לא המצרף.‬ 333 00:21:13,313 --> 00:21:15,315 ‫הביץ' מאסטר בוחן את היכולות שלך.‬ 334 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 ‫יכולות שלא ידעת שיש לך.‬ 335 00:21:17,651 --> 00:21:19,653 ‫ברודי והקבוצה שלו התאמנו כל השנה‬ 336 00:21:19,736 --> 00:21:21,154 ‫ולנו יש זמן עד יום שישי.‬ 337 00:21:21,238 --> 00:21:23,198 ‫זה בעוד ארבעה ימים!‬ 338 00:21:26,868 --> 00:21:28,328 ‫יש!‬ 339 00:21:29,413 --> 00:21:33,834 ‫אם לא נעשה משהו, תוכנית צעירי המשמר תמות.‬ ‫אנחנו חייבים לנסות. דילן, את איתי?‬ 340 00:21:34,710 --> 00:21:37,587 ‫איתך? כאילו, ממש איתך?‬ 341 00:21:37,671 --> 00:21:40,424 ‫כן. רגע, לא. רגע. למה התכוונת?‬ 342 00:21:40,507 --> 00:21:43,218 ‫למה אתה התכוונת? כלום, עזוב!‬ ‫-כלום, עזבי!‬ 343 00:21:43,302 --> 00:21:45,220 ‫אוודא שנהיה מוכנים בארבעה ימים.‬ 344 00:21:45,846 --> 00:21:47,431 ‫אבא שלי היה רס"ר.‬ 345 00:21:47,514 --> 00:21:49,975 ‫כל החיים שלי היו כמו טירונות.‬ 346 00:21:50,058 --> 00:21:52,269 ‫אני יכולה להרוג ב-30 דרכים עם האגודל.‬ 347 00:21:52,936 --> 00:21:54,271 ‫אני רוצה ללמוד את זה.‬ 348 00:21:54,354 --> 00:21:56,690 ‫רק נצטרך שמישהו יאמן אותנו לביץ' מאסטר.‬ 349 00:21:57,274 --> 00:21:58,567 ‫אני אעשה את זה.‬ 350 00:21:58,650 --> 00:21:59,693 ‫אנחנו מגדל 2.‬ 351 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 ‫הצלנו את צעירי המשמר בקיץ שעבר‬ 352 00:22:01,653 --> 00:22:03,071 ‫ונוכל לעשות זאת גם השנה.‬ 353 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 ‫אכין אותנו לניצחון עד ליום שישי.‬ 354 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 ‫טוב, ג'ינה, אנחנו לרשותך.‬ 355 00:22:09,828 --> 00:22:11,455 ‫תגידי לנו מה לעשות.‬ 356 00:22:12,622 --> 00:22:14,458 ‫טוב, אפסים, התחת שלכם שייך לי!‬ 357 00:22:14,541 --> 00:22:18,337 ‫מעכשיו, אתם תדברו ותנוחו לפי פקודה שלי!‬ 358 00:22:18,420 --> 00:22:20,839 ‫לכו ותשנו טוב, כי מחר, יתחיל הגיהינום.‬ 359 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 ‫המשרוקית הזו עלתה לה לראש.‬ 360 00:22:25,802 --> 00:22:28,972 ‫- שלושה ימים לביץ' מאסטר -‬ 361 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 ‫אריק, מה אתה עושה פה כל כך מוקדם?‬ 362 00:22:37,481 --> 00:22:40,859 ‫אתה צודק. אתה יודע מה? לא כדאי שאפריע.‬ 363 00:22:42,569 --> 00:22:44,112 ‫אתה יודע, אני מוכרחה לומר,‬ 364 00:22:44,196 --> 00:22:48,325 ‫אני שואבת השראה מהמסירות שלך, אתה יודע?‬ 365 00:22:48,867 --> 00:22:53,205 ‫זה מזכיר לי כשלמדתי סמסטר בפריז.‬ 366 00:22:53,747 --> 00:22:55,916 ‫למדתי המון באותה שנה.‬ 367 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 ‫על החיים, על צחוק.‬ 368 00:23:00,420 --> 00:23:01,713 ‫על אהבה.‬ 369 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‫- קו הסיום -‬ 370 00:23:18,522 --> 00:23:21,483 ‫ג'ינה אמרה לנו לבוא הנה ב-6:30. איפה היא?‬ 371 00:23:22,484 --> 00:23:23,860 ‫אולי היא ישנה עד מאוחר?‬ 372 00:23:29,116 --> 00:23:32,327 ‫אתה רוצה לדעת למה זה קרה? כי לא היית מוכן.‬ 373 00:23:35,205 --> 00:23:38,667 ‫לכל הנבחרות שנפגוש השבוע, יש מכנה משותף.‬ 374 00:23:38,750 --> 00:23:40,335 ‫הן נבחרו להשתתף?‬ 375 00:23:40,419 --> 00:23:41,253 ‫טוב, כן.‬ 376 00:23:41,336 --> 00:23:43,547 ‫הן התאמנו במשך חודשים?‬ ‫-כן, גם זה.‬ 377 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 ‫הן גאוות המדינות מהן באו‬ 378 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 ‫ואנחנו חבורה שאיש לא מאמין בה?‬ 379 00:23:47,259 --> 00:23:50,220 ‫התכוונתי לומר שהן מוכנות לכל דבר.‬ 380 00:23:50,637 --> 00:23:53,014 ‫הביץ' מאסטר כולל מסלול מכשולים מפרך,‬ 381 00:23:53,098 --> 00:23:56,393 ‫שנועד לבחון כישורים החשובים למצילים.‬ 382 00:23:56,476 --> 00:23:58,979 ‫כוח, סיבולת, זריזות,‬ 383 00:23:59,062 --> 00:24:01,690 ‫והחשוב מכל, עבודת צוות.‬ 384 00:24:01,773 --> 00:24:05,652 ‫הנבחרת שתעבור את המסלול בזמן הקצר ביותר, ‬ ‫תנצח. הנבחרת כולה.‬ 385 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 ‫זה אומר שצריך לעבוד יחד.‬ 386 00:24:07,737 --> 00:24:08,572 ‫אין בעיה.‬ 387 00:24:08,655 --> 00:24:10,824 ‫אנחנו מגדל 2. עבודת צוות זה אנחנו.‬ 388 00:24:11,491 --> 00:24:15,704 ‫יופי. אז זה יהיה קל. עכשיו תזיזו את התחת!‬ ‫יש לנו עבודה!‬ 389 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 ‫סליחה!‬ 390 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 ‫קדימה!‬ ‫-באמת?‬ 391 00:24:24,129 --> 00:24:26,381 ‫בואו נזוז מפה, חבר'ה, לשם. טוב.‬ 392 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 ‫- מגרש משחקים חוף מאליבו -‬ 393 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 ‫כן, קדימה! בואי, דילן!‬ 394 00:24:36,099 --> 00:24:39,269 ‫קדימה, קטן עליכם! תזיזו את הרגליים, קדימה!‬ ‫כן!‬ 395 00:24:40,353 --> 00:24:41,271 ‫אחרייך.‬ 396 00:24:41,354 --> 00:24:44,024 ‫אריק, מה אתה עושה?‬ ‫-מחזיק בחבל עבור האישה שלי.‬ 397 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 ‫אני מצטערת, לא ידעתי שאתם בדייט.‬ 398 00:24:48,820 --> 00:24:52,032 ‫חשבתי שאנחנו מתאמנים לתחרות החשובה בחיינו!‬ 399 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 ‫זוזו!‬ 400 00:24:54,117 --> 00:24:55,577 ‫קדימה! בואו!‬ 401 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 ‫עוד! קדימה!‬ 402 00:24:57,496 --> 00:24:58,371 ‫קדימה!‬ 403 00:25:03,960 --> 00:25:06,129 ‫קדימה, חבר'ה!‬ ‫-הצלחתי!‬ 404 00:25:14,554 --> 00:25:17,057 ‫קדימה, חבר'ה! עבודת צוות מגשימה חלומות!‬ 405 00:25:17,140 --> 00:25:19,059 ‫קדימה, אפסים! קדימה!‬ 406 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 ‫זוזו! קדימה, עצלנים!‬ 407 00:25:22,729 --> 00:25:24,606 ‫קדימה, אריק! זוז!‬ 408 00:25:24,689 --> 00:25:26,358 ‫קטן עליך! קדימה! זוז!‬ 409 00:25:26,983 --> 00:25:30,070 ‫את יכולה, דילן.‬ ‫-כל הכבוד, טיילר! קדימה!‬ 410 00:25:32,239 --> 00:25:33,198 ‫תפסתי אותך.‬ 411 00:25:36,660 --> 00:25:38,119 ‫להתאמן, לא לפלרטט!‬ 412 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 ‫עבודת צוות טובה, אחי.‬ ‫-טוב, כלב!‬ 413 00:25:44,042 --> 00:25:45,752 ‫אופס! סליחה!‬ 414 00:25:49,589 --> 00:25:51,633 ‫אתם רק צריכים לעבור את הקו הזה.‬ 415 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 ‫זהו?‬ ‫-כן.‬ 416 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 ‫לדעתי, זו מלכודת.‬ 417 00:25:56,888 --> 00:26:00,350 ‫אם זו מלכודת, אל תדאגי. אגן עלייך.‬ ‫-אני יכולה להגן על עצמי.‬ 418 00:26:00,433 --> 00:26:02,394 ‫חבר'ה, זו לא מלכודת!‬ 419 00:26:02,477 --> 00:26:04,854 ‫אז למה אני מחזיקה מגן מהומות?‬ 420 00:26:04,938 --> 00:26:07,148 ‫כי זו מלכודת!‬ 421 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 ‫כולם, עמדו מאחוריי!‬ 422 00:26:16,199 --> 00:26:18,535 ‫קדימה, דילן!‬ ‫-עוד כמה צעדים! קדימה!‬ 423 00:26:18,618 --> 00:26:19,911 ‫לדחוף! כמעט הגענו!‬ 424 00:26:21,413 --> 00:26:23,540 ‫יופי! עבודת צוות אדירה!‬ 425 00:26:23,623 --> 00:26:26,835 ‫אלוהים.‬ ‫-קדימה, להתאמץ! קטן עליכם! לדחוף!‬ 426 00:26:33,883 --> 00:26:36,386 ‫אמרתי לכם להיות מוכנים לכל דבר!‬ 427 00:26:44,102 --> 00:26:45,937 ‫חבר'ה, תעזרו לי עם הדבר הזה!‬ 428 00:26:46,021 --> 00:26:47,772 ‫צריך לתפוס את זה! טוב.‬ 429 00:26:48,231 --> 00:26:49,316 ‫אני לא מגיעה!‬ 430 00:26:52,152 --> 00:26:54,321 ‫תסיחו את דעתו ואתגנב מאחוריו!‬ 431 00:26:54,404 --> 00:26:57,073 ‫אי אפשר להסיח את דעתו! זה צינור, דביל!‬ 432 00:26:57,157 --> 00:26:58,074 ‫קצת לפה!‬ 433 00:26:59,159 --> 00:27:00,785 ‫היי!‬ ‫-קצת יותר קרוב!‬ 434 00:27:00,869 --> 00:27:01,703 ‫אני לא יכולה.‬ 435 00:27:02,078 --> 00:27:03,872 ‫שמישהו יתפוס את זה!‬ 436 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 ‫תפסתי!‬ 437 00:27:14,466 --> 00:27:15,592 ‫אל תדאגו, אטפל בזה.‬ 438 00:27:26,019 --> 00:27:27,437 ‫היי, תירגעי, מותק.‬ 439 00:27:27,771 --> 00:27:30,565 ‫זו עבודה לבחור גדול, לא לוולבי קטן כמוך.‬ 440 00:27:39,741 --> 00:27:40,575 ‫הצלחנו!‬ 441 00:27:40,659 --> 00:27:41,951 ‫כן! נתנו בראש!‬ 442 00:27:43,536 --> 00:27:44,496 ‫חבר'ה?‬ 443 00:27:52,045 --> 00:27:53,171 ‫כולם בסדר?‬ 444 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 ‫כן, רק התאמנו קצת.‬ 445 00:27:56,007 --> 00:27:56,925 ‫סליחה.‬ 446 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 ‫אתם רוצים שאפעיל את זה שוב?‬ 447 00:27:59,386 --> 00:28:00,845 ‫לא!‬ 448 00:28:00,929 --> 00:28:03,181 ‫תראה, התכוונו לסיים, בכל מקרה.‬ 449 00:28:03,264 --> 00:28:06,685 ‫אתם בסדר?‬ ‫-זה תלוי. כמה מזה ראיתם?‬ 450 00:28:07,769 --> 00:28:08,978 ‫את הכול, חבר.‬ 451 00:28:09,062 --> 00:28:12,691 ‫אז מצבנו היה יותר טוב. אני אריק!‬ ‫-אני קזה.‬ 452 00:28:12,774 --> 00:28:16,069 ‫ואלה ג'ונו, שאז, קרלי ו-וויינו.‬ 453 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 ‫אז אתם נבחרת ארה"ב החדשה?‬ 454 00:28:22,659 --> 00:28:24,953 ‫נראה שיש לנו תחרות קשה, מה?‬ 455 00:28:27,956 --> 00:28:31,251 ‫אל תדאגו. נהיה מוכנים עד ליום שישי.‬ ‫-כמובן שתהיו.‬ 456 00:28:31,334 --> 00:28:33,712 ‫אתם עושים עבודה נהדרת, נכון, וויינו?‬ 457 00:28:33,795 --> 00:28:35,380 ‫כן, בטח.‬ 458 00:28:36,506 --> 00:28:37,799 ‫סתם צחקתי, חבר.‬ 459 00:28:38,550 --> 00:28:39,426 ‫היי...‬ 460 00:28:42,595 --> 00:28:44,013 ‫שכחת את מפתח הברגים שלך.‬ 461 00:28:53,231 --> 00:28:55,525 ‫כן, הוא בטח היה סדוק, או משהו.‬ 462 00:28:55,608 --> 00:28:56,901 ‫אתם בצרות.‬ 463 00:28:56,985 --> 00:28:58,027 ‫אולי תלכי מפה?‬ 464 00:29:00,488 --> 00:29:02,490 ‫היא צודקת. אנחנו בצרות.‬ 465 00:29:04,159 --> 00:29:06,911 ‫- יומיים לביץ' מאסטר -‬ 466 00:29:13,668 --> 00:29:16,171 ‫הוא מצייר בלי הפסקה כבר שלושה ימים.‬ 467 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 ‫אלוהים.‬ 468 00:29:18,465 --> 00:29:21,968 ‫כולם, הישארו בצד הזה של הבד שלו.‬ 469 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 ‫אל תפריעו לו.‬ 470 00:29:34,439 --> 00:29:35,857 ‫קדימה! להגביר קצב!‬ 471 00:29:37,192 --> 00:29:38,443 ‫אריק, מה אתה עושה?‬ 472 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 ‫מארח לך לחברה.‬ 473 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 ‫אתה לא חייב.‬ 474 00:29:40,653 --> 00:29:42,405 ‫אני יודע. אני רוצה.‬ 475 00:29:49,037 --> 00:29:51,581 ‫קדימה!‬ ‫-בוקר טוב, אחי.‬ 476 00:29:52,582 --> 00:29:54,167 ‫יצאנו להליכה קצרה?‬ 477 00:29:59,005 --> 00:30:00,465 ‫חבל שראיתי את זה.‬ 478 00:30:02,175 --> 00:30:04,677 ‫אוכל לחפור בור היכן שנבחרות אחרות מתאמנות.‬ 479 00:30:05,428 --> 00:30:09,349 ‫כמה קרסוליים שבורים ישפרו את הסיכויים.‬ ‫-זה מתוק, חמודה...‬ 480 00:30:09,974 --> 00:30:14,020 ‫אבל לדעתי עדיף שלא תתערבי.‬ ‫-אף אחד לא נותן לי לעשות כלום.‬ 481 00:30:14,646 --> 00:30:17,273 ‫למה אתה מכריח אותי לבוא לצעירי המשמר?‬ 482 00:30:17,357 --> 00:30:18,483 ‫אל תדאגי.‬ 483 00:30:18,566 --> 00:30:20,193 ‫אם נמשיך ככה,‬ 484 00:30:20,276 --> 00:30:22,445 ‫לא תוכלי לחזור לתוכנית צעירי המשמר.‬ 485 00:30:25,740 --> 00:30:26,866 ‫ג'פי!‬ 486 00:30:26,950 --> 00:30:28,076 ‫איפה אתה?‬ 487 00:30:31,371 --> 00:30:33,748 ‫ראית את כריך הקציצות הגדול שלי?‬ 488 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 ‫ג'פי!‬ 489 00:30:43,508 --> 00:30:44,509 ‫איפה אתה?‬ 490 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 ‫תקשיבו! הסוד בהתמודדות מוצלחת עם הרשת, ‬ ‫הוא בפעולה משולבת בגפיים צולבים,‬ 491 00:30:55,645 --> 00:30:57,647 ‫והיצמדות לקורות התומכות.‬ 492 00:30:57,730 --> 00:30:59,148 ‫ליזי, את ראשונה.‬ 493 00:30:59,232 --> 00:31:00,608 ‫ונסי לא לגרום לי להקיא.‬ 494 00:31:02,735 --> 00:31:04,571 ‫קדימה, ליזי, זוזי!‬ 495 00:31:06,072 --> 00:31:07,031 ‫אני אעזור לך!‬ 496 00:31:08,366 --> 00:31:11,327 ‫לא, אריק! תן לה לעשות את זה!‬ ‫-כבר הצלחתי!‬ 497 00:31:11,411 --> 00:31:13,121 ‫אני יודע!‬ ‫-אז למה עלית הנה?‬ 498 00:31:13,204 --> 00:31:14,664 ‫רק רציתי לתמוך בך.‬ 499 00:31:15,999 --> 00:31:18,251 ‫טיילר, דילן, תראו להם איך עושים את זה.‬ 500 00:31:18,835 --> 00:31:20,211 ‫מה, ביחד?‬ ‫-אנחנו לא יחד.‬ 501 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 ‫אני יודע.‬ ‫-מה קורה איתכם?‬ 502 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 ‫כלום, פשוט נזוז.‬ 503 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 ‫יש שם הרבה תנועה.‬ 504 00:31:26,426 --> 00:31:27,635 ‫טוב!‬ 505 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 ‫זו הרגל של טיילר.‬ 506 00:31:29,888 --> 00:31:30,722 ‫מי שם את זה...‬ 507 00:31:36,227 --> 00:31:37,562 ‫יש לי קצת סחרחורת.‬ 508 00:31:40,023 --> 00:31:41,900 ‫זה השתבש כל כך מהר.‬ 509 00:31:44,569 --> 00:31:45,612 ‫הצילו!‬ 510 00:31:46,529 --> 00:31:48,531 ‫היי! מישהו זקוק לעזרתנו!‬ 511 00:31:49,073 --> 00:31:50,074 ‫הצילו!‬ ‫-היי!‬ 512 00:31:51,284 --> 00:31:52,368 ‫קדימה!‬ ‫-לכאן!‬ 513 00:31:52,452 --> 00:31:53,369 ‫נטפל בזה!‬ 514 00:31:53,453 --> 00:31:55,955 ‫ג'ינה, תעזרי לי?‬ ‫-צריך להציל אותם! קדימה!‬ 515 00:31:56,748 --> 00:31:58,374 ‫האוסטרלים מטפלים בזה.‬ 516 00:31:58,458 --> 00:32:00,460 ‫ג'ונו וקרלי, קחו את האדם משמאל!‬ 517 00:32:00,543 --> 00:32:03,546 ‫טוב, בואו. עכשיו, שאז וג'ונו, היכנסו למים.‬ 518 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 ‫קדימה, כקבוצה! בזהירות.‬ 519 00:32:07,133 --> 00:32:08,301 ‫תיזהרו מהזרמים.‬ 520 00:32:11,054 --> 00:32:11,888 ‫קדימה, קבוצה!‬ 521 00:32:15,224 --> 00:32:16,976 ‫היי! אמרתי שנטפל בזה.‬ 522 00:32:17,560 --> 00:32:18,811 ‫קדימה, קבוצה, בואו.‬ 523 00:32:18,895 --> 00:32:21,105 ‫קדימה. אתם נהדרים, תביאו אותם.‬ 524 00:32:22,231 --> 00:32:23,483 ‫יופי, תביאו אותם.‬ 525 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 ‫קדימה.‬ 526 00:32:28,738 --> 00:32:29,822 ‫קדימה!‬ 527 00:32:32,450 --> 00:32:35,036 ‫יופי, כן. זה היה מדהים, שאז. כל הכבוד.‬ 528 00:32:35,119 --> 00:32:36,955 ‫כל הכבוד, קבוצה.‬ ‫-זה היה מדהים.‬ 529 00:32:37,580 --> 00:32:38,748 ‫כולם בסדר?‬ 530 00:32:38,831 --> 00:32:40,500 ‫כן. לא, אל תדאגי, חברה.‬ 531 00:32:40,583 --> 00:32:43,086 ‫ראינו שהייתם קצת עסוקים עם הרשת,‬ 532 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 ‫אז התערבנו.‬ 533 00:32:44,462 --> 00:32:47,548 ‫לא התכוונו להאפיל עליכם, או משהו.‬ ‫-לא האפלתם עלינו.‬ 534 00:32:47,632 --> 00:32:48,800 ‫נראה לך?‬ 535 00:32:49,300 --> 00:32:51,094 ‫אנחנו הצלנו את מזון הכרישים שם‬ 536 00:32:51,177 --> 00:32:53,721 ‫ואתם התנודדתם כמו יבשתנים אבודים.‬ 537 00:32:54,889 --> 00:32:59,018 ‫אני לא מבינה. אתם נחמדים או לא?‬ 538 00:32:59,102 --> 00:33:00,520 ‫כן, חשבתי שהתחברנו,‬ 539 00:33:00,603 --> 00:33:02,522 ‫כשאמרנו שברודי הוא דרונגו.‬ 540 00:33:02,605 --> 00:33:05,024 ‫כן, תראה, אז הוא היה הדרונגו.‬ 541 00:33:05,441 --> 00:33:07,485 ‫עכשיו אתה הדרונגו, דרונגו.‬ 542 00:33:09,320 --> 00:33:11,614 ‫אני חושבת שהם לא נחמדים.‬ 543 00:33:12,615 --> 00:33:15,576 ‫הגענו לכאן במטרה אחת.‬ 544 00:33:17,203 --> 00:33:18,955 ‫להביס את נבחרת ארה"ב.‬ 545 00:33:19,956 --> 00:33:22,083 ‫פשוט לא חשבתי שזה יהיה כל כך קל.‬ 546 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 ‫זה ממש מזל שהנבחרת המקורית חלתה, לא?‬ 547 00:33:33,136 --> 00:33:34,679 ‫אני יודעת מה הבעיה.‬ 548 00:33:35,179 --> 00:33:37,056 ‫עשיתי לכם את החיים קלים מדי!‬ 549 00:33:37,140 --> 00:33:38,641 ‫לא הייתי אומר את זה.‬ 550 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 ‫מחר, אני אתן בראש.‬ 551 00:33:42,770 --> 00:33:44,814 ‫אל תדאגי. נעבור את זה יחד.‬ 552 00:33:44,897 --> 00:33:47,275 ‫מה? כי אני לא אסתדר לבד?‬ 553 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 ‫לא התכוונתי...‬ 554 00:33:50,611 --> 00:33:53,990 ‫גבר, זה לא היה קורה אם ברודי והקבוצה שלו‬ ‫לא היו חולים.‬ 555 00:33:54,073 --> 00:33:57,035 ‫טוב, זה מה שקרה, בסדר? למה אתה צועק עליי?‬ 556 00:33:57,118 --> 00:33:58,453 ‫לא התכוונתי...‬ 557 00:33:59,704 --> 00:34:01,080 ‫מה הבעיה של טיילר?‬ 558 00:34:01,164 --> 00:34:02,040 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 559 00:34:02,123 --> 00:34:04,584 ‫אני לא יושבת וחושבת על טיילר כל הזמן!‬ 560 00:34:04,667 --> 00:34:05,877 ‫אני מרוכזת!‬ 561 00:34:06,419 --> 00:34:07,587 ‫לא התכוונתי...‬ 562 00:34:08,629 --> 00:34:10,465 ‫בעצם, אני לא יודע למה התכוונתי.‬ 563 00:34:22,185 --> 00:34:23,394 ‫סליחה.‬ 564 00:34:23,478 --> 00:34:25,855 ‫לא ידעתי שיש עוד מישהו בבניין.‬ 565 00:34:27,023 --> 00:34:30,693 ‫גם אני עובד יותר טוב בשעות מאוחרות.‬ 566 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 ‫אני מנגן בלהקה.‬ 567 00:34:34,030 --> 00:34:36,616 ‫אם לא אכפת לך, אתן לך דיסק שלי.‬ 568 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 ‫תוכל להקשיב לו‬ 569 00:34:38,242 --> 00:34:41,746 ‫ואולי תיתן לי ביקורת, כאומן אחד למשנהו.‬ 570 00:34:42,622 --> 00:34:47,210 ‫האימייל וכינוי הטוויטר שלי כתובים מאחור,‬ 571 00:34:47,293 --> 00:34:49,712 ‫או שנדבר בלינקדאין.‬ 572 00:34:49,796 --> 00:34:52,048 ‫אשמח להוסיף אותך לרשת שלי.‬ 573 00:34:53,925 --> 00:34:55,968 ‫אני פשוט אשאיר את זה כאן.‬ 574 00:34:58,346 --> 00:35:00,473 ‫אני ממש מחבב את הבחור.‬ 575 00:35:01,140 --> 00:35:02,975 ‫הוא שקט, יודע להקשיב.‬ 576 00:35:03,935 --> 00:35:06,896 ‫- יום לפני הביץ' מאסטר -‬ 577 00:35:12,235 --> 00:35:15,738 ‫- מטה משמר חופי מאליבו‬ ‫קצין הצלה ראשי, רוג'ר גוסרד -‬ 578 00:35:22,453 --> 00:35:24,288 ‫- שמור לגביע 2020, בקרוב... -‬ 579 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 ‫בטח.‬ 580 00:35:27,708 --> 00:35:29,085 ‫מה נשמע, ג'ינה?‬ 581 00:35:29,627 --> 00:35:32,880 ‫אם הגעת להשפיל את הקבוצה שלי, תשכחי מזה.‬ ‫אין לי מצב רוח.‬ 582 00:35:32,964 --> 00:35:34,924 ‫לא באתי כדי להשפיל את הקבוצה שלך.‬ 583 00:35:35,007 --> 00:35:38,636 ‫כולנו צעירי המשמר, אנחנו צריכים להיות יחד,‬ ‫לא חשוב מאיפה באנו.‬ 584 00:35:38,719 --> 00:35:41,180 ‫האמת שבאתי לעודד אותך.‬ 585 00:35:41,764 --> 00:35:43,516 ‫ולמה שתעשי את זה?‬ 586 00:35:44,183 --> 00:35:47,353 ‫כי אם תתחרו בזמן שאתם כל כך גרועים,‬ 587 00:35:47,436 --> 00:35:52,108 ‫אנחנו ניראה כמו קבוצה מגעילה כשנכסח אתכם.‬ ‫כולם ישאלו, "למה השפלתם את האמריקנים?"‬ 588 00:35:52,191 --> 00:35:53,317 ‫ונגיד, "לא התכוונו.‬ 589 00:35:53,401 --> 00:35:58,614 ‫אנחנו לא אשמים שהם גרועים." ויגידו לנו,‬ ‫"נכון, הם בוגנים עלובים." ונגיד, "היי...‬ 590 00:35:58,698 --> 00:36:04,120 ‫עזבו אותם, הבוגנים האלה הם החברים שלנו."‬ ‫-היו לנו כמה ימים רעים. אנחנו ננצח בתחרות.‬ 591 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 ‫כן, תראי, זאת הגישה.‬ 592 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 ‫ואל תדאגי בקשר לייצוג המדינה שלך,‬ 593 00:36:09,750 --> 00:36:12,044 ‫או שמחר תשפילו את עצמכם לגמרי‬ 594 00:36:12,128 --> 00:36:14,297 ‫מול כל העולם.‬ ‫-את רק מנסה לשחק בי.‬ 595 00:36:14,380 --> 00:36:16,591 ‫לא, אני לא מנסה לשחק בך.‬ 596 00:36:17,633 --> 00:36:18,801 ‫אני כבר משחקת בך.‬ 597 00:36:19,260 --> 00:36:22,305 ‫ואת? אין לך סיכוי.‬ 598 00:36:23,806 --> 00:36:24,932 ‫להתראות.‬ 599 00:36:40,364 --> 00:36:41,199 ‫זה רק אני,‬ 600 00:36:41,282 --> 00:36:45,620 ‫או שזה יותר מפחיד כשהיא לא צועקת?‬ ‫-היא כועסת כמו אימא, זה הכי כועס שיש.‬ 601 00:36:46,996 --> 00:36:48,331 ‫אתם רוצים להפסיד מחר?‬ 602 00:36:48,831 --> 00:36:50,458 ‫בשמי ובשם ליזי?‬ 603 00:36:50,917 --> 00:36:53,002 ‫לא.‬ ‫-אריק, אני יכולה לדבר בעצמי.‬ 604 00:36:53,544 --> 00:36:56,047 ‫לא.‬ ‫-כי נראה לי שאתם רוצים להפסיד.‬ 605 00:36:56,130 --> 00:37:00,468 ‫חשבתי הרבה למה אתם גרועים כל כך,‬ 606 00:37:00,551 --> 00:37:03,221 ‫ולדעתי, אתם שונאים את צעירי המשמר.‬ 607 00:37:03,304 --> 00:37:05,431 ‫טוב, תצטרכי לבחון את המסקנות שלך,‬ 608 00:37:05,514 --> 00:37:09,435 ‫כי אנחנו אוהבים את צעירי המשמר.‬ ‫-אתם לא מתאמנים כמו מי שאוהב את זה.‬ 609 00:37:09,518 --> 00:37:11,062 ‫אתם מתאמנים כמו בוגנים.‬ 610 00:37:11,145 --> 00:37:13,606 ‫מה זה "בוגן"?‬ ‫-הדרך בה אתם מתאמנים!‬ 611 00:37:14,232 --> 00:37:16,692 ‫אתם לא מרוכזים ועבודת הצוות שלכם גרועה.‬ 612 00:37:16,776 --> 00:37:18,611 ‫יש לנו עוד יום להתכונן.‬ 613 00:37:18,694 --> 00:37:20,321 ‫אבל אתם צריכים לרצות את זה.‬ 614 00:37:20,404 --> 00:37:22,448 ‫כולכם. אתם רוצים לנצח?‬ 615 00:37:22,531 --> 00:37:23,783 ‫ברור שכן.‬ 616 00:37:23,866 --> 00:37:25,243 ‫אז מה הבעיה?‬ 617 00:37:25,326 --> 00:37:27,119 ‫הם הרבה יותר טובים מאיתנו.‬ 618 00:37:35,378 --> 00:37:37,213 ‫אתם מנסים לגנוב את הסודות שלנו?‬ 619 00:37:37,797 --> 00:37:41,801 ‫כלומר, תעשו את זה, אם אתם רוצים.‬ ‫עדיין לא יהיה לכם סיכוי.‬ 620 00:38:01,988 --> 00:38:03,739 ‫ראיתם? ראיתם את מה שעשיתי?‬ 621 00:38:04,657 --> 00:38:05,950 ‫זה היה אדיר, נכון?‬ 622 00:38:06,826 --> 00:38:08,744 ‫נראה מה אתם שווים, קבוצת דרונגו.‬ 623 00:38:12,373 --> 00:38:14,750 ‫זה היה אדיר, חבר. מטורף.‬ ‫-זה היה טוב, מה?‬ 624 00:38:20,256 --> 00:38:22,133 ‫ארבעה ימים אינם מספיקים.‬ 625 00:38:22,550 --> 00:38:24,969 ‫חשבתי שאוכל להכין אותנו, אבל טעיתי.‬ 626 00:38:25,594 --> 00:38:27,054 ‫אני מצטערת שאכזבתי אתכם.‬ 627 00:38:31,517 --> 00:38:33,477 ‫לא, אנחנו אכזבנו אותך.‬ 628 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 ‫כן. יכולנו להתאמן טוב יותר.‬ 629 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 ‫כאילו, כל פעם שאני מתיישב, אני נאנח...‬ 630 00:38:42,111 --> 00:38:43,654 ‫אבל לדעתי יכולתי לתת יותר.‬ 631 00:38:45,323 --> 00:38:47,742 ‫ג'ינה, אפילו לא היינו אמורים לעשות את זה.‬ 632 00:38:47,825 --> 00:38:52,496 ‫אם ברודי והחבר'ה לא היו חולים...‬ ‫-טוב, בסדר! זו אשמתי! זה מה שרצית שאומר?‬ 633 00:39:00,296 --> 00:39:02,006 ‫גבר, מה עשית?‬ 634 00:39:03,924 --> 00:39:09,347 ‫בברביקיו, ברודי התלהב שהוא בנבחרת ארה"ב,‬ ‫ואנחנו לא. אז סידרתי אותו.‬ 635 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 ‫נתתי לו את סלט הכרוב הרקוב.‬ 636 00:39:12,975 --> 00:39:14,977 ‫טיילר, למה עשית את זה?‬ 637 00:39:15,061 --> 00:39:16,979 ‫לא חשבתי שכל האחרים יאכלו את זה.‬ 638 00:39:17,063 --> 00:39:19,148 ‫ובטח שלא ידעתי שהם יחלו.‬ 639 00:39:19,231 --> 00:39:21,609 ‫הסלט כרוב הזה היה בן 17, גבר.‬ 640 00:39:21,692 --> 00:39:22,985 ‫מה חשבת שיקרה?‬ 641 00:39:23,069 --> 00:39:24,945 ‫לא חשבתי, טוב?‬ 642 00:39:25,738 --> 00:39:31,577 ‫כל השנה התרגשתי לקראת החזרה לצעירי המשמר.‬ ‫ועכשיו יכול להיות שצעירי המשמר לא יתקיימו.‬ 643 00:39:33,621 --> 00:39:34,705 ‫בגללי.‬ 644 00:39:36,290 --> 00:39:39,293 ‫לאן אתה חושב שאתה הולך, חייל? היי, תחזור!‬ 645 00:39:39,919 --> 00:39:41,045 ‫זו פקודה!‬ 646 00:39:42,671 --> 00:39:45,883 ‫אתם מאמינים למה שהוא עשה?‬ ‫-אני בטוחה שהיה לנו סיכוי,‬ 647 00:39:45,966 --> 00:39:47,802 ‫אם האוסטרלים לא היו משחקים בנו.‬ 648 00:39:48,427 --> 00:39:50,763 ‫הלוואי שהם היו מקבלים הרעלת מזון.‬ 649 00:39:51,514 --> 00:39:54,600 ‫לא באמת התכוונתי לזה. אני מאוד נסערת כרגע.‬ 650 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 ‫תוותר, ילד.‬ 651 00:40:11,909 --> 00:40:14,078 ‫ג'פי! ראית את הרדיו שלי?‬ 652 00:40:15,454 --> 00:40:16,455 ‫ג'פי!‬ 653 00:40:16,539 --> 00:40:18,707 ‫היי! תחזור הנה! מה אתה...‬ 654 00:40:20,000 --> 00:40:24,171 ‫אלוהים! נתקעתי עם האצבע הגדולה‬ ‫בלב הענק פה שעשוי מאבנים!‬ 655 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 ‫ג'פי, אתה הנחת את זה כאן?‬ 656 00:40:26,006 --> 00:40:27,133 ‫זה היית אתה?‬ 657 00:40:27,216 --> 00:40:28,968 ‫היי, תחזור הנה! ג'פי!‬ 658 00:40:34,849 --> 00:40:35,724 ‫אימא!‬ 659 00:40:36,308 --> 00:40:37,726 ‫נגמר לי המיץ!‬ 660 00:40:39,895 --> 00:40:40,771 ‫אימא!‬ 661 00:40:42,148 --> 00:40:44,859 ‫אי... היי, אתה לא אימא שלי!‬ 662 00:40:44,942 --> 00:40:46,193 ‫מה אתה עושה בחדר שלי?‬ 663 00:40:46,277 --> 00:40:48,279 ‫רק רציתי לקפוץ ולראות מה שלומך.‬ 664 00:40:53,409 --> 00:40:55,411 ‫עדיין כואבת לי הבטן, אבל...‬ 665 00:40:56,454 --> 00:40:58,038 ‫כנראה שאני מרגיש יותר טוב.‬ 666 00:40:58,706 --> 00:41:00,541 ‫טוב, זה מעולה. חדשות מעולות.‬ 667 00:41:00,624 --> 00:41:02,585 ‫אז אתה והנבחרת יכולים עדיין לנצח.‬ 668 00:41:02,668 --> 00:41:04,378 ‫קדימה, גבר.‬ ‫-מה, השתגעת?‬ 669 00:41:04,920 --> 00:41:06,922 ‫לא אכלתי מזון מוצק כבר ארבעה ימים.‬ 670 00:41:07,006 --> 00:41:11,594 ‫אני לא יכול לעמוד בלי שאקבל סחרחורת,‬ ‫ולטענת הרופא שלי, יש לי חור תחת של בן 65!‬ 671 00:41:13,137 --> 00:41:15,222 ‫תראה, אני מוכרח לספר לך משהו.‬ 672 00:41:17,725 --> 00:41:19,477 ‫ידעתי שפג תוקפו של סלט הכרוב.‬ 673 00:41:20,102 --> 00:41:22,021 ‫אבל בכנות, היית אמור לירוק אותו.‬ 674 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 ‫זה...‬ 675 00:41:27,818 --> 00:41:28,694 ‫אדיר.‬ 676 00:41:29,320 --> 00:41:31,906 ‫אתה לא כועס?‬ ‫-לא, אני זועם.‬ 677 00:41:31,989 --> 00:41:33,991 ‫הייתי אמור לעשות היסטוריה השנה.‬ 678 00:41:34,074 --> 00:41:37,203 ‫כל הזמן הזה, חשבתי שאכזבתי את כולם.‬ 679 00:41:37,286 --> 00:41:39,246 ‫אבל אתה אכזבת את כולם!‬ 680 00:41:40,456 --> 00:41:44,460 ‫סמוך עליי, לי יותר קשה עם זה מאשר לך.‬ ‫-אני מבטיח לך שזה לא נכון.‬ 681 00:41:45,169 --> 00:41:48,088 ‫צדקת, גבר. אין לי מקום בנבחרת ארה"ב.‬ 682 00:41:48,797 --> 00:41:50,633 ‫לא נוכל להצליח. לא נוכל לנצח.‬ 683 00:41:54,261 --> 00:41:57,473 ‫תראו אותי, אני טיילר. אני בכיין גדול.‬ 684 00:41:57,556 --> 00:42:00,309 ‫אתה רוצה לדעת למה אתה כל כך מעצבן?‬ ‫-לא ממש.‬ 685 00:42:00,392 --> 00:42:02,728 ‫זה בגלל שאתה אף פעם לא מוותר.‬ 686 00:42:02,811 --> 00:42:04,438 ‫אלוהים, זה משגע אותי.‬ 687 00:42:04,522 --> 00:42:06,065 ‫זו התכונה הכי גרועה שלך.‬ 688 00:42:06,774 --> 00:42:09,026 ‫תודה?‬ ‫-אז למה אתה מוותר עכשיו?‬ 689 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 ‫הביץ' מאסטר יתקיים מחר.‬ 690 00:42:11,904 --> 00:42:14,406 ‫אתה זה שטעה ואתה צריך לתקן את זה.‬ 691 00:42:14,490 --> 00:42:15,908 ‫אתה אמור לתת בראש בחוץ,‬ 692 00:42:15,991 --> 00:42:18,911 ‫אבל אתה בחדר שלי, בוכה כמו נמושה ענקית.‬ 693 00:42:18,994 --> 00:42:20,704 ‫זה לא הטיילר שאני מכיר ושונא.‬ 694 00:42:22,164 --> 00:42:25,834 ‫אז לדעתך, הרגשתי כל כך רע עם מה שעשיתי,‬ ‫וזה פגע ביכולתי?‬ 695 00:42:25,918 --> 00:42:28,879 ‫לא זכור לי שאמרתי ככה.‬ ‫-אז לדעתך, הטעויות קרו בעבר,‬ 696 00:42:28,963 --> 00:42:31,632 ‫וכדי לתקן אותן, יש להשתפר בעתיד?‬ ‫-למה התכוונת?‬ 697 00:42:31,715 --> 00:42:36,762 ‫אתה צודק, גבר! אסור לי לוותר. זו חובתי לך,‬ ‫לקבוצה שלי ולכל צעירי המשמר, לתקן את זה.‬ 698 00:42:37,346 --> 00:42:38,389 ‫זה נכון, אבל...‬ 699 00:42:38,472 --> 00:42:39,682 ‫זה ענק, ברודי!‬ 700 00:42:39,765 --> 00:42:41,725 ‫תודה, גבר.‬ ‫-רד ממני!‬ 701 00:42:41,809 --> 00:42:44,603 ‫שלא תעז לספר לכולם שנתתי לך השראה!‬ 702 00:42:45,938 --> 00:42:47,439 ‫אבל החיבוק היה די נחמד.‬ 703 00:42:48,315 --> 00:42:50,985 ‫- יום תחרות הביץ' מאסטר -‬ 704 00:42:54,613 --> 00:42:57,533 ‫דווקא היום, אחיך מאחר.‬ 705 00:42:57,616 --> 00:42:58,951 ‫איזה חוסר אחריות.‬ 706 00:42:59,034 --> 00:43:00,244 ‫אני לא מאמין.‬ 707 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 ‫לקח לך הרבה זמן.‬ 708 00:43:02,913 --> 00:43:05,124 ‫בבקשה תבטיח לי שתנצחו היום.‬ 709 00:43:05,207 --> 00:43:07,293 ‫אני אבטיח לך דבר אחד: לא נוותר.‬ 710 00:43:07,876 --> 00:43:09,545 ‫זה לא מה שביקשתי ממך להבטיח.‬ 711 00:43:10,921 --> 00:43:12,965 ‫מה את מגחכת שם מאחור?‬ 712 00:43:13,048 --> 00:43:15,092 ‫פשוט יש לי הרגשה שהכול יסתדר היום.‬ 713 00:43:15,801 --> 00:43:17,344 ‫את מאמינה באחיך הגדול?‬ 714 00:43:18,095 --> 00:43:19,388 ‫לא, זה דוחה.‬ 715 00:43:30,691 --> 00:43:32,318 ‫היי, ליזי!‬ 716 00:43:33,277 --> 00:43:34,778 ‫לאריק יש דג זהב?‬ 717 00:43:35,362 --> 00:43:37,948 ‫כי... הוא מתנהג כאילו הוא מת.‬ 718 00:43:48,334 --> 00:43:50,210 ‫סליחה שהייתי עצבנית לאחרונה.‬ 719 00:43:50,711 --> 00:43:51,879 ‫זה בסדר.‬ 720 00:43:51,962 --> 00:43:54,465 ‫זה בסדר גמור. אני לא זוכר מה קרה בכלל.‬ 721 00:43:55,299 --> 00:43:57,217 ‫אז, מה קרה, בעצם?‬ 722 00:43:57,801 --> 00:44:00,346 ‫חבל שלא אמרת לי שסימסתי לך בשיעור אומנות.‬ 723 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 ‫מה?‬ 724 00:44:01,513 --> 00:44:04,433 ‫כל השנה חשבתי שהסתמסנו בשיעור החופשי שלך,‬ 725 00:44:04,516 --> 00:44:05,851 ‫אבל אתה נכשלת באומנות.‬ 726 00:44:06,435 --> 00:44:08,395 ‫כי את רצית לדבר אז.‬ 727 00:44:08,479 --> 00:44:09,980 ‫רציתי להיות שם בשבילך.‬ 728 00:44:10,064 --> 00:44:11,565 ‫אני יודעת שאתה שם בשבילי.‬ 729 00:44:11,649 --> 00:44:14,318 ‫אבל אתה לא צריך להגן עליי ככה.‬ 730 00:44:14,401 --> 00:44:16,528 ‫אתה לא צריך להאט עבורי‬ 731 00:44:16,612 --> 00:44:18,113 ‫או לנסות להציל אותי.‬ 732 00:44:18,197 --> 00:44:20,324 ‫ואל תעמיד פנים שאין לך שיעור אומנות,‬ 733 00:44:20,407 --> 00:44:23,452 ‫כשיש לך שיעור. אתה לא תפגע בי.‬ 734 00:44:23,535 --> 00:44:24,662 ‫אני לא אכעס.‬ 735 00:44:25,329 --> 00:44:26,664 ‫אני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 736 00:44:27,706 --> 00:44:28,624 ‫אני יודע.‬ 737 00:44:29,333 --> 00:44:31,794 ‫כנראה שניסיתי להיות החבר המושלם.‬ 738 00:44:31,877 --> 00:44:33,629 ‫אתה לא חייב להיות מושלם.‬ 739 00:44:33,712 --> 00:44:34,672 ‫רק תהיה עצמך.‬ 740 00:44:35,214 --> 00:44:36,423 ‫זה האריק שאני אוהבת.‬ 741 00:44:39,635 --> 00:44:41,345 ‫הרגע אמרת שאת אוהבת אותי?‬ 742 00:44:43,597 --> 00:44:45,724 ‫כן, אבל גם אמרתי הרבה דברים אחרים,‬ 743 00:44:45,808 --> 00:44:47,643 ‫וממש חשוב לי שתקשיב להם.‬ 744 00:44:47,726 --> 00:44:50,813 ‫הקשבתי. ולא אעשה בשבילך שום דבר יותר.‬ 745 00:44:52,106 --> 00:44:53,232 ‫סתם צחקתי.‬ 746 00:44:58,237 --> 00:45:00,823 ‫אז... את אוהבת אותי?‬ 747 00:45:01,448 --> 00:45:04,702 ‫אלוהים. זה האוטובוס של 8:15 לגועל נפש?‬ 748 00:45:04,785 --> 00:45:05,661 ‫מה?‬ 749 00:45:05,744 --> 00:45:06,870 ‫לא!‬ 750 00:45:06,954 --> 00:45:08,622 ‫זה האוטובוס למאליבו!‬ 751 00:45:09,957 --> 00:45:12,292 ‫ג'ינה... זה אני.‬ 752 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 ‫הווץ'.‬ 753 00:45:15,921 --> 00:45:18,507 ‫חבר'ה? עכשיו אני דואג לג'ינה.‬ 754 00:45:34,523 --> 00:45:35,482 ‫סליחה!‬ 755 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 ‫אל תדאגו! אטפל בזה!‬ 756 00:45:54,793 --> 00:45:55,753 ‫אחי...‬ 757 00:45:57,504 --> 00:45:58,464 ‫אחי...‬ 758 00:45:59,423 --> 00:46:00,382 ‫אחי?‬ 759 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 ‫אחי?‬ 760 00:46:07,598 --> 00:46:08,557 ‫אחי.‬ 761 00:46:11,143 --> 00:46:12,060 ‫אחי.‬ 762 00:46:12,686 --> 00:46:13,854 ‫אחים שלי!‬ 763 00:46:16,315 --> 00:46:17,775 ‫זה היה יפהפה.‬ 764 00:46:18,525 --> 00:46:19,485 ‫לא הבנתי את זה.‬ 765 00:46:23,405 --> 00:46:24,698 ‫ברוכים הבאים,‬ 766 00:46:24,782 --> 00:46:29,995 ‫זה יום נהדר לתחרות הביץ' מאסטר הבינלאומית!‬ ‫אנו בשידור חי ממאליבו,‬ 767 00:46:30,078 --> 00:46:32,581 ‫שם נבחרות צעירי המשמר הטובות בעולם התאספו,‬ 768 00:46:32,664 --> 00:46:35,042 ‫כדי להשתתף בתחרות המצילים הקשה ביותר,‬ 769 00:46:35,125 --> 00:46:37,753 ‫במבחן של כוח, כישרון, סיבולת ועבודת צוות.‬ 770 00:46:37,836 --> 00:46:39,379 ‫- ביץ' מאסטר מאליבו 2020 -‬ 771 00:46:39,463 --> 00:46:40,672 ‫הם הגיעו מרחבי העולם‬ 772 00:46:40,756 --> 00:46:43,967 ‫וינסו לזכות בביץ' מאסטר השנה.‬ 773 00:46:45,761 --> 00:46:48,347 ‫- מטה משמר חופי מאליבו‬ ‫גלשן הצלה -‬ 774 00:46:55,896 --> 00:46:57,689 ‫תראו, אני יודעת שהייתי...‬ 775 00:46:57,773 --> 00:46:58,649 ‫פסיכית.‬ 776 00:46:59,233 --> 00:47:03,237 ‫רציתי לומר, "מנהיגה חדורת להט", אבל כן,‬ ‫נלך עם זה.‬ 777 00:47:04,238 --> 00:47:06,782 ‫אני רק רוצה שנצא ונעשה כמיטב יכולתנו.‬ 778 00:47:06,865 --> 00:47:08,492 ‫לדעתי, יש לנו סיכוי אמיתי.‬ 779 00:47:08,826 --> 00:47:10,661 ‫אבל אנחנו מוכרחים לעבוד כקבוצה.‬ 780 00:47:10,744 --> 00:47:12,079 ‫אז נפסיק עם זה...‬ 781 00:47:13,664 --> 00:47:15,249 ‫ונפסיק עם מה שזה לא יהיה.‬ 782 00:47:15,332 --> 00:47:17,084 ‫זה כלום.‬ ‫-כלום?‬ 783 00:47:17,668 --> 00:47:19,711 ‫טוב, זה לא כלום...‬ ‫-התכוונתי לזה.‬ 784 00:47:19,795 --> 00:47:20,838 ‫מספיק עם זה.‬ 785 00:47:22,923 --> 00:47:24,132 ‫אני באמת מאמינה בנו.‬ 786 00:47:24,591 --> 00:47:25,717 ‫נוכל לעשות את זה.‬ 787 00:47:31,431 --> 00:47:32,641 ‫זה מקסים.‬ 788 00:47:33,225 --> 00:47:34,601 ‫נכון שזה מקסים, קזה?‬ 789 00:47:34,685 --> 00:47:36,770 ‫זה כל כך מתוק, קיבלתי כאב שיניים.‬ 790 00:47:38,063 --> 00:47:39,439 ‫נתראה בחוץ?‬ 791 00:47:39,523 --> 00:47:41,567 ‫אתם תאכלו חול בגללנו.‬ 792 00:47:41,650 --> 00:47:42,901 ‫זה היה טוב, כן.‬ 793 00:47:45,153 --> 00:47:46,446 ‫אני נשבעת...‬ ‫-אין ספק.‬ 794 00:47:46,530 --> 00:47:50,909 ‫ראית את הפרצוף של דילן...‬ ‫-מהר, אני צריכה עזרה! החבר שלי לכוד!‬ 795 00:47:51,493 --> 00:47:55,956 ‫סליחה, ילדה, זה  לא השטח שלנו.‬ ‫-בבקשה. לא אוכל לבקש ממשמר חופי מאליבו.‬ 796 00:47:56,039 --> 00:47:57,165 ‫הם אידיוטים.‬ 797 00:47:57,249 --> 00:47:59,376 ‫אני צריכה אנשים אדירים, כמוכם.‬ 798 00:47:59,960 --> 00:48:01,920 ‫טוב, אנחנו די אדירים.‬ 799 00:48:02,421 --> 00:48:05,507 ‫קדימה, חברים. נוכל להציל מישהו בזריזות,‬ ‫לפני האליפות.‬ 800 00:48:05,591 --> 00:48:07,050 ‫כן, נעשה את זה.‬ ‫-כן.‬ 801 00:48:07,134 --> 00:48:08,176 ‫קדימה, קבוצה.‬ 802 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 ‫הוא שם.‬ 803 00:48:13,098 --> 00:48:14,683 ‫הצילו! אני תקוע!‬ 804 00:48:14,766 --> 00:48:15,601 ‫קדימה, קבוצה!‬ 805 00:48:16,184 --> 00:48:17,978 ‫תחזיק חזק, ילד! אנחנו באים!‬ 806 00:48:21,273 --> 00:48:23,108 ‫אין פה אף ילד.‬ ‫-איפה הוא?‬ 807 00:48:26,653 --> 00:48:28,322 ‫רגע!‬ ‫-לא!‬ 808 00:48:30,449 --> 00:48:31,366 ‫טיפשים.‬ 809 00:48:35,412 --> 00:48:38,123 ‫תודה על העזרה, ג'פי.‬ ‫-בבקשה, תקראי לי ג'ף.‬ 810 00:48:40,125 --> 00:48:43,086 ‫את חושבת שמתישהו נוכל...‬ 811 00:48:43,170 --> 00:48:45,047 ‫לא.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 812 00:48:49,176 --> 00:48:50,344 ‫זהו רוג'ר גוסרד,‬ 813 00:48:50,427 --> 00:48:52,262 ‫הקפטן החדש של משמר חופי מאליבו,‬ 814 00:48:52,346 --> 00:48:54,890 ‫והמארח של תחרות הביץ' מאסטר השנה.‬ 815 00:48:54,973 --> 00:48:58,560 ‫רוג'ר, השאלה שכולם רוצים לשאול היא,‬ 816 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 ‫האם נבחרת ארה"ב תעשה היסטוריה ותזכה בתואר,‬ ‫בפעם החמישית ברציפות?‬ 817 00:49:02,648 --> 00:49:05,150 ‫כלומר, זו באמת השאלה שכולם רוצים לשאול?‬ 818 00:49:05,233 --> 00:49:09,029 ‫כלומר, אולי מה שחשוב הוא לצאת ולעשות‬ ‫את המיטב ופשוט ליהנות?‬ 819 00:49:09,780 --> 00:49:11,198 ‫כן, לאף אחד לא אכפת מזה.‬ 820 00:49:23,585 --> 00:49:24,753 ‫איפה האוסטרלים?‬ 821 00:49:28,215 --> 00:49:29,299 ‫אני לא רואה אותם.‬ 822 00:49:36,306 --> 00:49:37,140 ‫היי, רגע...‬ 823 00:49:43,480 --> 00:49:47,150 ‫סשה, מה עשית לאוסטרלים?‬ 824 00:49:47,234 --> 00:49:50,028 ‫בוא נגיד שהם לא צריכים להדאיג אתכם.‬ 825 00:49:53,949 --> 00:49:57,411 ‫כל השבוע התייחסתם אליי כאילו שאני קטנה מדי‬ ‫ולא אוכל לעזור.‬ 826 00:49:57,494 --> 00:49:59,705 ‫אבל עשיתי את מה שאתם לא הצלחתם לעשות.‬ 827 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 ‫ניצחתי את נבחרת אוסטרליה.‬ ‫למה אני הרעה בסיפור?‬ 828 00:50:02,916 --> 00:50:05,544 ‫כי עבדת עליהם ונעלת אותם במכולה!‬ 829 00:50:05,627 --> 00:50:07,921 ‫בדיוק ככה מישהי רעה מתנהגת.‬ 830 00:50:08,296 --> 00:50:09,548 ‫איפה הדבר הזה?‬ 831 00:50:10,298 --> 00:50:13,552 ‫זה היה שם.‬ ‫-מה זה אומרת, "היה"? לאן זה נעלם?‬ 832 00:50:15,137 --> 00:50:16,847 ‫חבר'ה? נראה לי שמצאתי את זה.‬ 833 00:50:19,599 --> 00:50:21,226 ‫לא! שחררו אותנו!‬ 834 00:50:21,977 --> 00:50:24,479 ‫את צוחקת עליי. בואו!‬ 835 00:50:28,483 --> 00:50:32,112 ‫מה אתם עושים פה? למה אתם לא מתחרים?‬ ‫-יש לנו בעיה, ווץ'.‬ 836 00:50:42,914 --> 00:50:45,500 ‫- טקס הפתיחה -‬ 837 00:50:46,960 --> 00:50:51,089 ‫עשרים המנונים נוגנו והגיע הזמן להתחיל.‬ 838 00:50:51,673 --> 00:50:53,633 ‫שתי נבחרות ייצאו למסלול בכל פעם,‬ 839 00:50:53,717 --> 00:50:58,013 ‫אבל התחרות האמיתית שלהן היא נגד השעון.‬ ‫הביץ' מאסטר ייצא לדרך במרוץ צמיגים,‬ 840 00:50:58,096 --> 00:50:59,431 ‫ואחר כך, זחילת קומנדו.‬ 841 00:50:59,514 --> 00:51:00,974 ‫אז יטפסו הנבחרות על הרשת‬ 842 00:51:01,308 --> 00:51:02,976 ‫ויגיעו לקורת שיווי המשקל...‬ 843 00:51:04,394 --> 00:51:07,314 ‫אחר כך יטפסו על הקיר ובאמצעות הטבעות,‬ 844 00:51:07,731 --> 00:51:08,690 ‫יגיעו לקו הסיום.‬ 845 00:51:08,774 --> 00:51:10,025 ‫- מסלול הביץ' מאסטר -‬ 846 00:51:10,108 --> 00:51:12,360 ‫בסוף התחרות, הקבוצה המהירה ביותר,‬ 847 00:51:12,444 --> 00:51:14,696 ‫תזכה בתואר הביץ' מאסטר!‬ 848 00:51:14,780 --> 00:51:16,948 ‫ראשונות יתחרו ישראל וצרפת.‬ 849 00:51:17,741 --> 00:51:18,742 ‫צרפת?‬ 850 00:51:19,659 --> 00:51:22,788 ‫ארה"ב!‬ 851 00:51:36,676 --> 00:51:38,095 ‫- נמל מאליבו, ימינה -‬ 852 00:51:38,178 --> 00:51:40,097 ‫תיצמד אליו, ננסה לגרום לו לעצור.‬ 853 00:51:56,113 --> 00:51:59,199 ‫עצור! בבקשה!‬ ‫-עצור את המשאית!‬ 854 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 ‫אתה שומע אותנו?‬ 855 00:52:00,408 --> 00:52:02,077 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 856 00:52:04,746 --> 00:52:05,622 ‫עצור!‬ 857 00:52:05,705 --> 00:52:07,082 ‫עצור את המשאית!‬ 858 00:52:07,165 --> 00:52:10,001 ‫הוא לא רואה אותנו!‬ ‫-מוכרחים לעצור אותו לפני הנמל,‬ 859 00:52:10,085 --> 00:52:12,087 ‫שם המיכלית תוכל להישלח לכל מקום!‬ 860 00:52:15,841 --> 00:52:18,009 ‫הלו?‬ ‫-עצור את המשאית!‬ 861 00:52:18,093 --> 00:52:21,012 ‫עצור, בבקשה!‬ ‫-תוצאה יפה של נבחרת דרום אפריקה,‬ 862 00:52:21,096 --> 00:52:23,807 ‫הם הדיחו את צרפת מהמקום הראשון.‬ 863 00:52:23,890 --> 00:52:25,725 ‫נותרו רק שש קבוצות‬ 864 00:52:25,809 --> 00:52:28,436 ‫ועם תוצאה מדהימה של 2:16:41,‬ 865 00:52:28,520 --> 00:52:32,023 ‫דרום אפריקה בהחלט תוכל לשמור על ההובלה.‬ 866 00:52:34,818 --> 00:52:37,279 ‫כמעט הגיע תורם. איפה הם?‬ 867 00:52:46,621 --> 00:52:47,706 ‫ווץ', יש לי רעיון.‬ 868 00:52:50,500 --> 00:52:51,376 ‫אני אקפוץ.‬ 869 00:52:52,252 --> 00:52:55,672 ‫מה?‬ ‫-טיילר, אתה לא יכול לקפוץ מאוטובוס נוסע‬ 870 00:52:55,755 --> 00:52:57,424 ‫אל משאית! זה מטורף!‬ 871 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 ‫אני מוכרח. זו הדרך היחידה.‬ 872 00:52:59,217 --> 00:53:03,138 ‫באמת? זו הדרך היחידה?‬ ‫-יש למישהו רעיון יותר טוב?‬ 873 00:53:07,017 --> 00:53:08,226 ‫ווץ', פתח את הדלת.‬ 874 00:53:12,856 --> 00:53:13,732 ‫טיילר, חכה!‬ 875 00:53:13,815 --> 00:53:14,649 ‫מה?‬ 876 00:53:15,025 --> 00:53:18,278 ‫תיזהר.‬ ‫-כן, אני אעשה את זה, תודה.‬ 877 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 ‫טיילר, חכה!‬ ‫-מה?‬ 878 00:53:23,158 --> 00:53:24,784 ‫תדאג לקפוץ ממש רחוק.‬ 879 00:53:24,868 --> 00:53:26,453 ‫טוב, אעשה את זה.‬ 880 00:53:26,536 --> 00:53:29,122 ‫טיילר, חכה!‬ ‫-דילן, ברצינות, מה את מנסה ל...‬ 881 00:53:36,379 --> 00:53:37,964 ‫אני ממש שמח שאמרת את זה.‬ 882 00:53:38,048 --> 00:53:38,965 ‫גם אני.‬ 883 00:53:39,466 --> 00:53:41,468 ‫טוב, הכול טוב, אתה יכול לקפוץ.‬ 884 00:53:42,594 --> 00:53:44,596 ‫זה לקח לך זמן.‬ ‫-תשתקי.‬ 885 00:53:50,352 --> 00:53:52,062 ‫יופי, ווץ', תתקרב עוד!‬ 886 00:53:54,314 --> 00:53:55,649 ‫עוד קצת. קדימה, גבר.‬ 887 00:53:59,444 --> 00:54:00,528 ‫טיילר?‬ 888 00:54:00,612 --> 00:54:03,073 ‫נגמר לנו הכביש, גבר!‬ 889 00:54:03,156 --> 00:54:04,532 ‫כמעט הגענו.‬ 890 00:54:14,167 --> 00:54:15,543 ‫אלוהים! הוא קפץ!‬ 891 00:54:15,627 --> 00:54:16,503 ‫ווץ'!‬ 892 00:54:42,696 --> 00:54:43,738 ‫עצור, גבר!‬ 893 00:54:52,956 --> 00:54:54,165 ‫אני אוציא אתכם משם!‬ 894 00:54:55,250 --> 00:54:56,751 ‫תוציא אותנו מפה!‬ ‫-היי!‬ 895 00:55:16,855 --> 00:55:19,024 ‫מה אתה עושה פה, חבר?‬ ‫-מציל אתכם.‬ 896 00:55:22,444 --> 00:55:24,237 ‫אז מה התוכנית הגדולה?‬ 897 00:55:24,321 --> 00:55:26,072 ‫איך נרד מהמשאית הזו?‬ 898 00:55:26,156 --> 00:55:27,824 ‫נצטרך לקפוץ ולהתגלגל.‬ ‫-מה?‬ 899 00:55:27,907 --> 00:55:30,285 ‫בדיוק. קפיצה וגלגול.‬ 900 00:55:30,744 --> 00:55:33,496 ‫ככה קוראים לזה בבית.‬ ‫-אף אחד לא קורא לזה ככה.‬ 901 00:55:34,581 --> 00:55:36,374 ‫טוב. נספור עד שלוש.‬ 902 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‫אחת, שתיים...‬ 903 00:55:44,299 --> 00:55:46,009 ‫יכולנו פשוט לחכות לזה, כנראה.‬ 904 00:55:55,310 --> 00:55:56,144 ‫טוב, בסדר.‬ 905 00:55:57,228 --> 00:56:00,023 ‫טוב, קבוצה, בואו נלך. קדימה, צאו. אחד אחד.‬ ‫בואו.‬ 906 00:56:00,106 --> 00:56:03,360 ‫קדימה, צאו, אוסטרלים, נלך. קדימה.‬ 907 00:56:11,201 --> 00:56:12,327 ‫זה היה ממש אמיץ!‬ 908 00:56:12,410 --> 00:56:15,497 ‫אבל אל תפחיד אותי ככה שוב.‬ ‫-אני מבטיח, גבר.‬ 909 00:56:15,997 --> 00:56:18,375 ‫חבר'ה, אנחנו צריכים לחזור לחוף.‬ ‫-קדימה!‬ 910 00:56:18,458 --> 00:56:21,086 ‫נוכל להספיק לתחרות הביץ' מאסטר!‬ ‫קדימה, ווץ'!‬ 911 00:56:24,214 --> 00:56:29,177 ‫במהפך מדהים, נבחרת יפן עלתה למקום הראשון,‬ ‫ודרום אפריקה במקום השני,‬ 912 00:56:29,260 --> 00:56:31,805 ‫וצרפת מאחור, במקום השלישי.‬ 913 00:56:31,888 --> 00:56:35,683 ‫אבל נבחרת אוסטרליה לא התחרתה,‬ ‫ונבחרת ארה"ב תרצה לעשות היסטוריה,‬ 914 00:56:35,767 --> 00:56:39,729 ‫עם זכייה חמישית ברציפות. הכול עדיין פתוח.‬ 915 00:56:39,813 --> 00:56:42,399 ‫הנבחרות אמורות להגיע לקו הזינוק בכל רגע.‬ 916 00:56:44,359 --> 00:56:46,111 ‫בכל רגע.‬ 917 00:56:55,995 --> 00:56:57,288 ‫איפה הייתם?‬ 918 00:56:57,372 --> 00:56:59,707 ‫זה סיפור ארוך.‬ ‫-טוב, תגיעו לשם!‬ 919 00:56:59,791 --> 00:57:01,126 ‫והיי, בלי לחץ,‬ 920 00:57:01,209 --> 00:57:05,964 ‫אבל עתיד צעירי משמר חופי מאליבו‬ ‫תלוי בזה, טוב? קדימה!‬ 921 00:57:06,047 --> 00:57:08,425 ‫נבחרות אוסטרליה וארה"ב,‬ 922 00:57:08,508 --> 00:57:10,009 ‫אנא גשו לקו הזינוק.‬ 923 00:57:11,886 --> 00:57:13,680 ‫קדימה, חבר'ה! כן!‬ 924 00:57:13,763 --> 00:57:14,597 ‫אוסטרליה!‬ 925 00:57:15,932 --> 00:57:21,354 ‫בארבע השנים שחלפו, נבחרת אוסטרליה הפסידה‬ ‫לנבחרת ארה"ב, בשברירי שניות. האם זו השנה‬ 926 00:57:21,438 --> 00:57:22,814 ‫שבה ידיחו את האלופים?‬ 927 00:57:24,607 --> 00:57:27,068 ‫כפי שנראית נבחרת ארה"ב, לדעתי... כן.‬ 928 00:57:27,152 --> 00:57:28,987 ‫- נבחרת ארה"ב - זכייה חמישית? -‬ 929 00:57:35,493 --> 00:57:39,289 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת...‬ 930 00:57:40,206 --> 00:57:41,541 ‫הם יצאו לדרך!‬ 931 00:58:12,197 --> 00:58:15,241 ‫קדימה, אריק! אתה תצליח! קדימה!‬ 932 00:58:15,867 --> 00:58:18,244 ‫יופי, אריק! קדימה, ליזי!‬ 933 00:58:19,037 --> 00:58:20,538 ‫כמעט הגעת.‬ 934 00:58:25,084 --> 00:58:26,794 ‫- ארה"ב תנסה לעשות היסטוריה -‬ 935 00:58:26,878 --> 00:58:29,464 ‫קדימה!‬ 936 00:58:48,233 --> 00:58:49,108 ‫יש!‬ 937 00:58:49,484 --> 00:58:50,527 ‫אנחנו מובילים!‬ 938 00:58:50,610 --> 00:58:53,988 ‫הייתי בטוח שלא ננצח, אבל הם עושים את זה!‬ 939 00:58:56,616 --> 00:58:57,492 ‫אבא?‬ 940 00:58:58,409 --> 00:58:59,661 ‫עכשיו אנחנו בפיגור.‬ 941 00:58:59,744 --> 00:59:01,579 ‫למה אני מאמין בילד הזה?‬ 942 00:59:04,290 --> 00:59:06,543 ‫קדימה, חבר'ה!‬ ‫-קדימה, אריק!‬ 943 00:59:07,126 --> 00:59:09,295 ‫יופי! קדימה, אריק!‬ 944 00:59:09,379 --> 00:59:10,547 ‫יופי, אחי!‬ 945 00:59:10,630 --> 00:59:16,177 ‫קדימה! עוד! להמשיך!‬ ‫-נבחרות ארה"ב ואוסטרליה בקצב המהיר ביותר!‬ 946 00:59:16,261 --> 00:59:17,470 ‫אם ימשיכו כך,‬ 947 00:59:17,554 --> 00:59:21,307 ‫נותר יהיה רק להחליט מי תזכה במקום הראשון!‬ 948 00:59:45,498 --> 00:59:47,208 ‫- ג'ינה: 2:09:12, קזה: 2:09:23 -‬ 949 00:59:49,043 --> 00:59:50,587 ‫קדימה! מהר!‬ 950 00:59:52,297 --> 00:59:53,673 ‫קדימה, ליזי! זוזי!‬ 951 00:59:54,465 --> 00:59:55,300 ‫יופי, חבר!‬ 952 00:59:55,800 --> 00:59:56,676 ‫יופי, ג'ונו!‬ 953 01:00:01,139 --> 01:00:02,140 ‫קדימה!‬ 954 01:00:03,266 --> 01:00:04,100 ‫עשית את זה!‬ 955 01:00:05,268 --> 01:00:06,227 ‫יופי, שאז!‬ 956 01:00:18,448 --> 01:00:19,365 ‫כן!‬ 957 01:00:20,241 --> 01:00:21,868 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה, טיילר!‬ 958 01:00:21,951 --> 01:00:22,994 ‫קדימה!‬ 959 01:00:23,953 --> 01:00:26,247 ‫ארה"ב!‬ ‫-יש!‬ 960 01:00:29,417 --> 01:00:31,544 ‫אני דבוק אליך כמו וולבי, חבר.‬ ‫-מה?‬ 961 01:00:38,134 --> 01:00:39,093 ‫טיילר!‬ 962 01:00:39,177 --> 01:00:41,512 ‫נראה שחבר נבחרת ארה"ב נפצע!‬ 963 01:00:41,596 --> 01:00:43,556 ‫זה לא טוב!‬ 964 01:00:43,640 --> 01:00:47,352 ‫נראה שנבחרת ארה"ב אפילו לא תגיע לקו הסיום!‬ ‫-לא!‬ 965 01:00:48,436 --> 01:00:49,646 ‫טיילר, קדימה!‬ 966 01:00:49,729 --> 01:00:51,230 ‫טיילר, קום!‬ ‫-אתה תצליח!‬ 967 01:00:51,314 --> 01:00:52,273 ‫קדימה!‬ 968 01:00:54,150 --> 01:00:55,985 ‫קדימה, אחי, קום.‬ ‫-קום! בבקשה!‬ 969 01:00:56,069 --> 01:00:57,070 ‫קדימה, טיילר!‬ 970 01:00:57,570 --> 01:00:58,488 ‫קדימה!‬ 971 01:00:59,072 --> 01:01:01,240 ‫אתה יכול לעשות את זה!‬ ‫-קדימה!‬ 972 01:01:03,576 --> 01:01:06,037 ‫טיילר! קדימה!‬ 973 01:01:06,120 --> 01:01:09,499 ‫נבחרת אוסטרליה מנצחת בתחרות ביותר משנייה!‬ 974 01:01:09,582 --> 01:01:12,251 ‫הם הדיחו את נבחרת ארה"ב‬ 975 01:01:12,335 --> 01:01:17,882 ‫והפכו לאלופי הביץ' מאסטר הבינלאומי!‬ 976 01:01:27,475 --> 01:01:28,351 ‫קדימה!‬ ‫-בואו!‬ 977 01:01:33,606 --> 01:01:34,565 ‫מה אתם עושים?‬ 978 01:01:34,649 --> 01:01:37,360 ‫זה לא ייגמר, עד שכולנו נחצה את הקו.‬ 979 01:01:37,902 --> 01:01:39,070 ‫ביחד.‬ 980 01:01:39,654 --> 01:01:40,947 ‫קדימה. נלך.‬ 981 01:01:41,823 --> 01:01:42,865 ‫אתה תצליח.‬ 982 01:01:47,370 --> 01:01:48,329 ‫תראו.‬ 983 01:01:49,247 --> 01:01:52,250 ‫ארה"ב!‬ 984 01:01:52,333 --> 01:01:53,710 ‫כל הכבוד, חברים.‬ 985 01:01:53,793 --> 01:01:57,171 ‫ארה"ב!‬ 986 01:01:57,255 --> 01:01:59,924 ‫ארה"ב!‬ 987 01:02:01,217 --> 01:02:05,680 ‫ארה"ב!‬ 988 01:02:10,226 --> 01:02:11,602 ‫בואו.‬ 989 01:02:12,895 --> 01:02:17,942 ‫ארה"ב!‬ 990 01:02:23,823 --> 01:02:27,618 ‫הרצף שלי!‬ 991 01:02:28,453 --> 01:02:31,080 ‫נבחרת אוסטרליה אולי זכתה בתחרות, אבל,‬ 992 01:02:31,164 --> 01:02:33,833 ‫נבחרת ארה"ב זכתה בליבנו.‬ 993 01:02:35,001 --> 01:02:36,085 ‫עשית את זה.‬ 994 01:02:36,169 --> 01:02:38,254 ‫טיילר! אתה בסדר?‬ 995 01:02:40,047 --> 01:02:42,133 ‫כן. נראה לי שזה רק נקע.‬ 996 01:02:42,717 --> 01:02:44,969 ‫אני מצטער. באמת חשבתי שנוכל לזכות.‬ 997 01:02:46,345 --> 01:02:47,680 ‫נתת הכול, ילד.‬ 998 01:02:48,222 --> 01:02:50,808 ‫היי, אני ממש גאה בכם.‬ 999 01:02:52,810 --> 01:02:54,187 ‫סליחה?‬ 1000 01:02:54,520 --> 01:02:57,732 ‫אתה אחראי על צעירי המשמר, נכון?‬ ‫בני, ג'פי, רוצה להצטרף.‬ 1001 01:02:58,399 --> 01:03:02,820 ‫הלוואי שהוא היה יכול להצטרף. אבל לצערנו,‬ ‫לא גייסנו מספיק עניין בתוכנית השנה.‬ 1002 01:03:04,030 --> 01:03:05,281 ‫צעירי המשמר לא יפעלו.‬ 1003 01:03:06,657 --> 01:03:09,243 ‫לא גייסתם עניין? איך אתה קורא לזה?‬ 1004 01:03:13,790 --> 01:03:15,291 ‫כולם רוצים להצטרף?‬ 1005 01:03:15,374 --> 01:03:17,627 ‫זה בזכות שיתוף הפעולה מלא ההשראה שלנו‬ 1006 01:03:17,710 --> 01:03:21,923 ‫במהלך תחרות הביץ' מאסטר?‬ ‫-מה? לא. זה בגלל החילוץ המטורף שביצעתם‬ 1007 01:03:22,006 --> 01:03:23,633 ‫בכביש המהיר. זה היה בחדשות.‬ 1008 01:03:26,803 --> 01:03:28,554 ‫ג'פי, מאיפה השגת את הדגל הזה?‬ 1009 01:03:28,638 --> 01:03:29,597 ‫ג'פי!‬ 1010 01:03:31,224 --> 01:03:32,809 ‫איזה חילוץ?‬ 1011 01:03:32,892 --> 01:03:35,478 ‫אבא, מה שחשוב הוא, שאיש לא נפגע.‬ 1012 01:03:35,561 --> 01:03:37,230 ‫מה זאת אומרת, "איש לא נפגע"?‬ 1013 01:03:37,814 --> 01:03:39,941 ‫זה יהיה הקיץ הטוב אי פעם.‬ 1014 01:03:40,024 --> 01:03:41,984 ‫רגע, אז הפסדנו, אבל ניצחנו?‬ 1015 01:03:42,568 --> 01:03:44,278 ‫זה הכי מתאים לנו.‬ 1016 01:03:44,362 --> 01:03:45,279 ‫קדימה.‬ 1017 01:04:03,214 --> 01:04:06,509 ‫טוב, אריק, הגיע הזמן. תראה לנו את עבודתך.‬ 1018 01:04:08,135 --> 01:04:09,220 ‫אריק?‬ 1019 01:04:10,805 --> 01:04:16,477 ‫אריק!‬ ‫-רק ננסה לזכור שהאומנות היא בעין המתבונן.‬ 1020 01:04:26,404 --> 01:04:28,823 ‫זו... יצירת מופת.‬ 1021 01:04:35,580 --> 01:04:40,501 ‫אין לי דבר ללמד אותך. אתה חופשי לשאר הקיץ.‬ ‫-מגניב! להתראות!‬ 1022 01:04:51,387 --> 01:04:53,723 ‫- משמר חופי מאליבו -‬ 1023 01:04:58,811 --> 01:05:00,062 ‫יופי!‬ 1024 01:05:00,146 --> 01:05:04,150 ‫נבחרי משמר חופי מאליבו החדשים. צאו החוצה, ‬ ‫ילדים. שיהיה לכם יום נפלא,‬ 1025 01:05:04,233 --> 01:05:06,569 ‫הם אוהבים ילדים מהעמק פה. אל תפחדו,‬ 1026 01:05:06,652 --> 01:05:08,905 ‫זה מעולה, אתם תהיו מעולים. הכול מעולה.‬ 1027 01:05:11,282 --> 01:05:13,451 ‫טוב. קדימה.‬ 1028 01:05:18,915 --> 01:05:20,082 ‫היי!‬ 1029 01:05:21,667 --> 01:05:23,252 ‫זה נראה ממש מפחיד!‬ 1030 01:05:27,298 --> 01:05:30,801 ‫אני רוצה ללמוד את זה.‬ ‫-נצטרך שמישהו יאמן אותנו למצרף.‬ 1031 01:05:30,885 --> 01:05:33,220 ‫אוכל לעשות את זה.‬ ‫-אנחנו לא עושים את זה.‬ 1032 01:05:33,304 --> 01:05:34,430 ‫אז לא את המצרף.‬ 1033 01:05:36,891 --> 01:05:39,226 ‫אימא, היה לי חלום ממש מוזר.‬ 1034 01:05:39,310 --> 01:05:40,269 ‫מה זה היה, מותק?‬ 1035 01:05:41,062 --> 01:05:42,355 ‫זה היה ממש גרוע.‬ 1036 01:05:46,609 --> 01:05:47,818 ‫אני לא...‬ ‫-בעין שלך.‬ 1037 01:05:48,402 --> 01:05:50,071 ‫תוכלי להוציא לי את זה, ג'קי?‬ 1038 01:05:53,032 --> 01:05:55,284 ‫אל תדאגי. נעבור את זה יחד.‬ 1039 01:05:55,368 --> 01:05:57,620 ‫מה? כי אני לא אסתדר לבד?‬ 1040 01:05:57,703 --> 01:05:58,871 ‫זה היה נחמד.‬ ‫-סליחה.‬ 1041 01:05:58,955 --> 01:05:59,872 ‫תעשי את זה שוב.‬ 1042 01:06:01,958 --> 01:06:05,503 ‫מה נעשה? נחדיר גז לחדר? נרדים חולצה?‬ ‫נשחרר...‬ 1043 01:06:05,586 --> 01:06:08,631 ‫אני כל הזמן אומרת, "חולצה". מורה. סליחה.‬ 1044 01:06:10,883 --> 01:06:13,803 ‫ואנשים יגידו, "למה השפלתם את האמריקנים?"‬ 1045 01:06:13,886 --> 01:06:15,680 ‫ונגיד, "זה לא..."‬ 1046 01:06:16,305 --> 01:06:18,265 ‫שוב פעם... כן!‬ 1047 01:06:21,852 --> 01:06:24,647 ‫הפרצוף שלו? אדיר! גם דילן נראתה...‬ 1048 01:06:24,730 --> 01:06:27,650 ‫אנחנו נכסח אותם.‬ ‫-אני לא יודעת איך חשבת על זה.‬ 1049 01:06:28,526 --> 01:06:29,735 ‫מהר, אני צריכה עזרה!‬ 1050 01:06:31,570 --> 01:06:33,531 ‫אהבתי את זה שפשוט חיכינו!‬ 1051 01:06:34,699 --> 01:06:36,200 ‫אנחנו ננצח בלי בעיה.‬ 1052 01:06:36,283 --> 01:06:37,159 ‫קדימה!‬ 1053 01:06:38,577 --> 01:06:41,789 ‫בחיי, החייל הזה מדוגם! מה?‬ 1054 01:06:42,915 --> 01:06:43,749 ‫כלום?‬ 1055 01:06:54,510 --> 01:06:56,470 ‫עבודת צוות טובה, אחי.‬ ‫-טוב, כלב.‬ 1056 01:06:57,930 --> 01:06:58,764 ‫סליחה.‬ 1057 01:07:04,895 --> 01:07:07,815 ‫למה אני לוקחת כזה ביס גדול כל פעם?‬ 1058 01:07:10,067 --> 01:07:12,445 ‫סליחה, חבר, אתם רוצים שאפעיל את זה שוב?‬ 1059 01:07:12,528 --> 01:07:13,654 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 1060 01:07:13,738 --> 01:07:16,365 ‫רגע, אולי ננסה...‬ ‫-מה קרה פה הרגע?‬ 1061 01:07:22,329 --> 01:07:23,831 ‫מצלמה שנייה.‬ ‫-מצלמה שנייה.‬ 1062 01:08:03,037 --> 01:08:04,455 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬