1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,410 --> 00:01:59,450
Давай!
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,370
Давай, Тоссо!
5
00:02:14,580 --> 00:02:18,910
Эдисон! Эдисон!
6
00:02:39,160 --> 00:02:41,870
- Привет, Дамьен. Как дела?
- Привет. Хорошо.
7
00:02:41,950 --> 00:02:46,870
Я бы сказала, что сейчас дела у вас
идут не просто хорошо, а отлично.
8
00:02:46,950 --> 00:02:52,080
Вам всего 17 лет, а вы уже выиграли
турниры в Эшториле и Акапулько.
9
00:02:52,160 --> 00:02:55,660
Джон Макинрой считает,
что вы будущая первая ракетка мира.
10
00:02:55,750 --> 00:02:57,160
Что вы на это скажете?
11
00:02:58,450 --> 00:03:01,620
Ну что сказать.
Я просто продолжаю тренироваться.
12
00:03:01,700 --> 00:03:03,540
Стараюсь об этом не думать.
13
00:03:03,620 --> 00:03:05,950
У вас впереди первый крупный турнир.
14
00:03:06,040 --> 00:03:08,870
Это большое событие
для вас и ваших поклонников.
15
00:03:08,950 --> 00:03:11,120
Какова ваша цель на этом турнире?
16
00:03:11,200 --> 00:03:13,750
Вторая неделя.
Если не дотяну — огорчусь.
17
00:03:13,830 --> 00:03:17,660
Вторая неделя — это как минимум
четвертьфинал, так ведь?
18
00:03:18,250 --> 00:03:19,160
Ну, или дальше.
19
00:03:19,250 --> 00:03:20,870
- Полуфинал?
- Посмотрим.
20
00:03:20,950 --> 00:03:23,620
Полуфинал. Смелое заявление
с вашей стороны.
21
00:03:23,700 --> 00:03:26,790
Отдаю должное вашей амбициозности.
22
00:03:27,370 --> 00:03:29,660
Тома Жозеф Эдисон? Следуйте за мной.
23
00:04:40,450 --> 00:04:42,790
- Тебе лучше?
- Да.
24
00:04:42,870 --> 00:04:45,200
Ну-ка расскажи, что видишь на снимке?
25
00:04:45,830 --> 00:04:48,580
Я вижу колено, связки.
26
00:04:50,410 --> 00:04:53,250
Заживает хорошо.
27
00:04:54,160 --> 00:04:58,750
Значит, решение сделать
еще одну операцию было правильным.
28
00:04:58,830 --> 00:05:00,330
Сейчас я в хорошей форме.
29
00:05:01,040 --> 00:05:02,000
Так что…
30
00:05:02,500 --> 00:05:08,290
Но с моим врожденным дефектом
и остеохондритом улучшений нет.
31
00:05:08,830 --> 00:05:14,870
Изношенность сустава и хряща
усугубит артроз.
32
00:05:14,950 --> 00:05:17,120
Он станет хроническим и болезненным.
33
00:05:17,200 --> 00:05:23,750
Рано или поздно травмы связок усугубят
естественные деформации колена.
34
00:05:25,450 --> 00:05:27,080
Я справился с заданием?
35
00:05:27,660 --> 00:05:28,500
Ну да.
36
00:05:31,540 --> 00:05:32,700
Без сюрпризов, да?
37
00:05:37,870 --> 00:05:39,450
Как дела у Эвы?
38
00:05:39,540 --> 00:05:40,910
У Эвы намного лучше.
39
00:05:41,410 --> 00:05:42,620
Она вообще-то…
40
00:05:43,290 --> 00:05:46,910
Она в сентябре пойдет на курсы.
41
00:05:47,000 --> 00:05:47,830
Это хорошо.
42
00:05:47,910 --> 00:05:49,790
Да. У нее появилась цель.
43
00:05:49,870 --> 00:05:52,830
- А как твоя мама?
- Моя мама?
44
00:05:54,290 --> 00:05:55,370
Как Жюдит?
45
00:05:57,750 --> 00:05:58,950
Огонь.
46
00:06:24,370 --> 00:06:26,660
Тоньше у вас нет?
47
00:06:26,750 --> 00:06:28,450
Вот в этих ноги лучше дышат.
48
00:06:28,540 --> 00:06:29,450
Нет-нет.
49
00:06:51,500 --> 00:06:53,290
Следующий, пожалуйста.
50
00:06:55,870 --> 00:06:57,250
- Привет.
- Привет.
51
00:07:07,120 --> 00:07:08,000
Папочка.
52
00:07:08,080 --> 00:07:09,330
Вы что-то путаете.
53
00:07:09,410 --> 00:07:11,120
Так, давайте еще раз.
54
00:07:11,200 --> 00:07:13,330
- До 209 места?
- Как дела?
55
00:07:16,410 --> 00:07:17,830
А что я тебе принес…
56
00:07:18,370 --> 00:07:19,500
Это?
57
00:07:19,580 --> 00:07:20,410
Нет, не это!
58
00:07:20,500 --> 00:07:22,540
Не понимаю, откуда 209 место?
59
00:07:22,620 --> 00:07:24,620
Мы в прошлом году были на 255.
60
00:07:25,200 --> 00:07:26,580
Нет, я вас понимаю.
61
00:07:26,660 --> 00:07:27,870
Хочешь поиграть?
62
00:07:27,950 --> 00:07:29,500
- Бей!
- И сколько напрямую?
63
00:07:29,580 --> 00:07:30,700
Сильнее!
64
00:07:30,790 --> 00:07:31,750
Тридцать восемь.
65
00:07:32,500 --> 00:07:34,870
Много запросов от игроков из топ-200?
66
00:07:36,450 --> 00:07:37,870
Хорошо. Сколько?
67
00:07:38,910 --> 00:07:40,870
- Восемь?
- Мамочка?
68
00:07:42,700 --> 00:07:43,750
Мамочка.
69
00:07:43,830 --> 00:07:45,370
Минутку… Нет, восемь.
70
00:07:46,160 --> 00:07:49,250
Значит, получается 242.
71
00:07:50,250 --> 00:07:52,370
Да, но у Тома рейтинг 245.
72
00:07:52,870 --> 00:07:54,790
Но это смешно. Всего три места.
73
00:07:54,870 --> 00:07:57,620
- А где же мяч?
- В прошлом году он был 257.
74
00:07:57,700 --> 00:07:59,370
- Вот.
- А-а-а!
75
00:07:59,450 --> 00:08:00,500
Давай спрячем.
76
00:08:00,580 --> 00:08:02,290
Спрячем в безопасное место.
77
00:08:02,870 --> 00:08:05,370
Да плевать мне на Димитрова!
78
00:08:05,950 --> 00:08:07,750
Вы оплатите нам перелет?
79
00:08:08,250 --> 00:08:09,370
А отель?
80
00:08:10,450 --> 00:08:11,700
Алло?
81
00:08:11,790 --> 00:08:13,910
- Вот так. Сильнее.
- Ну надо же!
82
00:08:14,000 --> 00:08:15,700
- Повесили трубку.
- Сильнее!
83
00:08:16,790 --> 00:08:18,500
Поубивала бы.
84
00:08:19,410 --> 00:08:20,500
Это ставим сюда.
85
00:08:22,500 --> 00:08:24,160
Он поднимается на лифте.
86
00:08:25,160 --> 00:08:27,410
- Папа купил мяч?
- Ага.
87
00:08:27,500 --> 00:08:29,370
- Посмотрим.
- Это подарок.
88
00:08:30,200 --> 00:08:32,330
Гаспар не хочет быть теннисистом.
89
00:08:32,410 --> 00:08:34,290
Он хочет стать врачом.
90
00:08:34,370 --> 00:08:36,370
Нет, не врачом!
91
00:08:37,500 --> 00:08:38,660
Давай нарисую?
92
00:08:40,120 --> 00:08:41,040
Ракетку?
93
00:08:43,620 --> 00:08:47,000
- Большую или маленькую?
- Маленькую.
94
00:08:50,450 --> 00:08:53,040
- С Марракешем получается?
- Нет.
95
00:08:57,290 --> 00:08:58,950
Валенсия, Будапешт?
96
00:08:59,910 --> 00:09:00,830
Нет.
97
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
Та же история.
98
00:09:06,620 --> 00:09:08,040
У меня еще есть Загреб.
99
00:09:09,620 --> 00:09:11,080
Это фьючерс, но ничего.
100
00:09:11,160 --> 00:09:12,540
А Загреб не в сентябре?
101
00:09:14,250 --> 00:09:15,120
- А?
- Да.
102
00:09:16,250 --> 00:09:18,580
Ты обещал провести сентябрь с Гаспаром.
103
00:09:18,660 --> 00:09:19,500
Да.
104
00:09:19,580 --> 00:09:21,540
У меня курсы с 9-го. Ты обещал.
105
00:09:23,950 --> 00:09:26,500
Ты должен бросить
эти маленькие турниры.
106
00:09:27,200 --> 00:09:30,290
Ну это же смешно.
Ты играешь максимум за тысячу евро.
107
00:09:30,370 --> 00:09:31,700
За полторы тысячи.
108
00:09:31,790 --> 00:09:35,080
Ты зарабатываешь 1000 евро.
Четыреста платишь за отель.
109
00:09:35,160 --> 00:09:36,540
Еще 200 — за перелет.
110
00:09:36,620 --> 00:09:38,290
Да… Да, я знаю.
111
00:09:38,370 --> 00:09:42,000
Нет смысла ехать на две недели,
чтобы заработать 300 евро.
112
00:09:44,080 --> 00:09:45,660
Но потом «Ролан Гаррос».
113
00:09:46,660 --> 00:09:48,540
А, «Ролан Гаррос».
114
00:09:48,620 --> 00:09:50,450
Папочке дадут уайлд-кард.
115
00:09:54,370 --> 00:09:55,830
Да? По уайлд-кард?
116
00:09:55,910 --> 00:09:57,040
Ну да.
117
00:09:58,870 --> 00:10:01,330
Я ее получу.
118
00:10:06,950 --> 00:10:09,120
Во сколько у тебя завтра тренировка?
119
00:10:09,200 --> 00:10:10,290
В десять.
120
00:10:15,450 --> 00:10:17,950
- Он умрет?
- Наверное.
121
00:10:19,750 --> 00:10:20,910
Похоже на то.
122
00:10:38,910 --> 00:10:41,120
ТОМА ЭДИСОН — НАДЕЖДА ФРАНЦИИ!
123
00:10:41,200 --> 00:10:43,910
Я ТОМА ЭДИСОН, МНЕ СЕМЬ ЛЕТ
124
00:10:54,120 --> 00:10:55,750
Руки в карманах не держим.
125
00:10:55,830 --> 00:10:57,950
Мари-Астрид, подвинься-ка.
126
00:10:58,830 --> 00:11:01,660
Вот так.
Никогда не наступаем на эту линию.
127
00:11:01,750 --> 00:11:03,410
Адриан, отступи от линии.
128
00:11:03,910 --> 00:11:05,410
Эта линия — она как…
129
00:11:06,580 --> 00:11:07,450
Давай.
130
00:11:07,540 --> 00:11:08,950
Крокодилья тропа!
131
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
Крокодилья тропа! Очень хорошо.
132
00:11:11,290 --> 00:11:12,450
Раз, два, три.
133
00:11:12,540 --> 00:11:16,290
Прыжки на месте. Ноги прямо.
А теперь назад.
134
00:11:16,370 --> 00:11:18,000
Пятка в зад, пятка в зад!
135
00:11:18,080 --> 00:11:19,910
Да, крокодилам сегодня повезло.
136
00:11:20,000 --> 00:11:21,660
Кое-кто остался без ног!
137
00:11:21,750 --> 00:11:23,540
Спокойно берем ракетки.
138
00:11:23,620 --> 00:11:26,160
И выстраиваемся за синим конусом.
139
00:11:26,250 --> 00:11:27,500
Хоп!
140
00:11:30,290 --> 00:11:31,120
Хоп!
141
00:11:32,620 --> 00:11:35,410
Даже повязка на голове не помогает.
142
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
Прыжки вокруг конуса, два раза.
143
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Давайте-ка ему похлопаем!
144
00:11:41,080 --> 00:11:43,250
Адриан, поза самурая!
145
00:11:43,330 --> 00:11:44,330
Хоп!
146
00:11:46,160 --> 00:11:47,000
Хоп.
147
00:11:49,120 --> 00:11:49,950
Хорошо.
148
00:11:51,580 --> 00:11:53,750
Я говорю «хорошо», но пока так себе.
149
00:11:53,830 --> 00:11:55,540
Давай, Эдуар.
150
00:11:55,620 --> 00:11:56,830
Самурай…
151
00:11:56,910 --> 00:11:58,000
Внимание…
152
00:12:02,160 --> 00:12:05,250
Это называется повезло!
Попробуем еще раз.
153
00:12:10,040 --> 00:12:11,750
Еще раз повезло.
154
00:12:22,250 --> 00:12:26,080
Нет, мы не делали ничего особенного.
Он поврежден…
155
00:12:26,160 --> 00:12:27,330
Нет, но…
156
00:12:27,410 --> 00:12:30,700
Вы присылаете мне новый шар,
а через год он рвется.
157
00:12:31,580 --> 00:12:33,540
Мы не делали ничего особенного.
158
00:12:34,040 --> 00:12:35,540
И что мне с ним делать?
159
00:12:36,040 --> 00:12:37,910
На голову надеть?
160
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
Я больше не заплачу ни цента.
161
00:12:39,830 --> 00:12:42,040
И если вы к осени его не почините,
162
00:12:42,120 --> 00:12:44,580
то очень об этом пожалеете.
163
00:12:44,660 --> 00:12:45,500
Спасибо.
164
00:12:46,540 --> 00:12:47,580
Уроды.
165
00:13:01,500 --> 00:13:02,830
Тома, начинается.
166
00:13:03,580 --> 00:13:04,750
Добрый день.
167
00:13:04,830 --> 00:13:06,500
Спасибо, что смотрите нас.
168
00:13:06,580 --> 00:13:10,410
Сегодня мы можем назвать имена
восьми обладателей уайлд-кард
169
00:13:10,500 --> 00:13:12,410
на мужском турнире 2019 года.
170
00:13:12,500 --> 00:13:16,910
Напомним, уайлд-кард позволяет
игрокам с низким рейтингом
171
00:13:17,000 --> 00:13:20,330
напрямую попасть в первый круг турнира.
172
00:13:21,830 --> 00:13:26,330
В рамках сотрудничества
с американской ассоциацией
173
00:13:26,410 --> 00:13:28,540
уайлд-кард получает Джозеф Питман.
174
00:13:28,620 --> 00:13:32,250
Далее — Максим Габорио,
недавно одержавший ряд ярких побед.
175
00:13:32,750 --> 00:13:36,290
И, наконец, молодые игроки:
Корентан Пийу,
176
00:13:36,790 --> 00:13:39,160
Джордан Габай, Люк Ванн,
177
00:13:39,250 --> 00:13:41,750
Фи Лонг Ань, Ромен Розенберг
178
00:13:41,830 --> 00:13:43,950
и Жонатан Лавриер.
179
00:13:44,660 --> 00:13:48,500
Всем остальным игрокам
придется пройти три круга квалификации.
180
00:13:50,660 --> 00:13:51,500
Вот так.
181
00:13:58,500 --> 00:13:59,330
Ты как?
182
00:14:01,580 --> 00:14:02,410
Да нормально.
183
00:14:04,080 --> 00:14:04,910
Нормально.
184
00:14:06,450 --> 00:14:07,910
Пройду квалификацию.
185
00:14:08,500 --> 00:14:09,330
Конечно.
186
00:14:18,790 --> 00:14:19,660
Ладно.
187
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
Я в душ.
188
00:14:44,950 --> 00:14:47,370
- И как тебе курсы остеопатии?
- Отлично.
189
00:14:47,450 --> 00:14:49,450
Учат классно, и к тому же…
190
00:14:49,540 --> 00:14:51,700
Ты там с ней и познакомился?
191
00:14:51,790 --> 00:14:53,450
- Да.
- Она врач-остеопат?
192
00:14:53,540 --> 00:14:55,120
Еще нет. Мы с ней вместе…
193
00:14:55,200 --> 00:14:56,540
- Тоже учится?
- Да.
194
00:14:56,620 --> 00:14:57,450
Вы о ком?
195
00:14:57,540 --> 00:14:59,370
- О Матильде.
- О ком?
196
00:14:59,950 --> 00:15:02,160
- О Матильде.
- А кто такая Матильда?
197
00:15:02,250 --> 00:15:03,580
Моя новая девушка.
198
00:15:03,660 --> 00:15:05,410
- Новый трофей.
- Наконец-то!
199
00:15:05,500 --> 00:15:08,580
Уверен, ей не терпится
испытать твое чудо-яйцо.
200
00:15:08,660 --> 00:15:10,790
Слушай, заткнись, а!
201
00:15:10,870 --> 00:15:13,750
- Ничего страшного.
- Вот она небось удивилась.
202
00:15:13,830 --> 00:15:14,750
И что сказала?
203
00:15:14,830 --> 00:15:19,250
Она сразу заметила.
Но её это не волнует.
204
00:15:19,330 --> 00:15:21,120
- За Матильду.
- Ваше здоровье.
205
00:15:21,200 --> 00:15:23,080
- За понимающих женщин.
- Хорош!
206
00:15:23,160 --> 00:15:24,620
И за твою пенсию.
207
00:15:28,160 --> 00:15:29,790
Ну как, ты в итоге доволен?
208
00:15:29,870 --> 00:15:31,120
Ну…
209
00:15:31,620 --> 00:15:33,620
Если говорить о здоровье…
210
00:15:33,700 --> 00:15:34,950
Итог такой.
211
00:15:35,040 --> 00:15:36,660
Пять растяжений голени.
212
00:15:36,750 --> 00:15:40,000
Три растяжения паховых мышц,
три стрессовых перелома,
213
00:15:40,080 --> 00:15:43,080
эпикондилит, периостит
и четыре сломанных пальца.
214
00:15:43,160 --> 00:15:45,660
А также овердрафт на 12 000 евро.
215
00:15:45,750 --> 00:15:47,410
Она знала, что ты теннисист?
216
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Да, я рассказал.
217
00:15:48,580 --> 00:15:50,580
Я на курсах-то самый старый.
218
00:15:50,660 --> 00:15:52,410
- Ты старый?
- Мне 37.
219
00:15:52,500 --> 00:15:54,080
В 37 уже пора завязывать.
220
00:15:55,160 --> 00:15:56,000
Да.
221
00:15:58,500 --> 00:16:00,080
А ты как насчет завязать?
222
00:16:00,160 --> 00:16:01,790
Я играю в квалификации.
223
00:16:02,700 --> 00:16:04,330
- В квалификации?
- Да.
224
00:16:04,410 --> 00:16:05,410
Да.
225
00:16:05,500 --> 00:16:07,660
128 мужиков, рвущихся в первый круг?
226
00:16:07,750 --> 00:16:09,250
- Да.
- Тебя же размажут.
227
00:16:09,330 --> 00:16:10,290
Почему? Нет.
228
00:16:11,910 --> 00:16:13,000
Я не сдамся.
229
00:16:15,120 --> 00:16:18,620
Несмотря на свой юный возраст,
Дамьен Тоссо начнет турнир
230
00:16:18,700 --> 00:16:21,000
с феноменальной уверенностью в себе.
231
00:16:21,580 --> 00:16:24,200
Мастерство этого 17-летнего юноши
232
00:16:24,290 --> 00:16:29,080
делает его одним из самых
перспективных игроков нового поколения.
233
00:16:29,910 --> 00:16:31,830
Чем-то на тебя похож, да?
234
00:16:32,410 --> 00:16:33,750
Я выгляжу лучше.
235
00:16:34,410 --> 00:16:35,700
Я о его настрое.
236
00:16:36,250 --> 00:16:38,330
Неопытность и недостаток самоотдачи
237
00:16:38,410 --> 00:16:40,620
очень мешают им.
238
00:16:40,700 --> 00:16:43,910
Многие молодые игроки
слишком рано выходят
239
00:16:44,000 --> 00:16:47,290
на высокий уровень, а затем
не могут на нем удержаться.
240
00:16:47,370 --> 00:16:49,700
Жозеф Виньи, Тьерри Леруа
241
00:16:49,790 --> 00:16:54,290
и, конечно, Тома Эдисон, остающийся
в коллективном бессознательном
242
00:16:54,370 --> 00:16:56,370
символом этого синдрома.
243
00:16:59,620 --> 00:17:01,330
Когда-нибудь о тебе забудут.
244
00:17:02,950 --> 00:17:04,450
Они не могут меня забыть.
245
00:17:06,500 --> 00:17:08,290
Ладно, пойду спать.
246
00:17:16,200 --> 00:17:19,290
Тома Эдисон,
который в 2001 году проиграл
247
00:17:19,370 --> 00:17:21,290
полуфинал Алексу Корретхе,
248
00:17:21,370 --> 00:17:22,830
упустив два матчбола,
249
00:17:22,910 --> 00:17:25,950
оказался на дне рейтинга
250
00:17:26,040 --> 00:17:29,290
и до сих пор не может оттуда выбраться.
251
00:17:29,370 --> 00:17:30,950
Один промах,
252
00:17:31,040 --> 00:17:34,370
и Алекс Корретха
в воскресенье сыграет в финале
253
00:17:34,450 --> 00:17:37,370
против бразильца Густаво Куэртена.
254
00:17:37,450 --> 00:17:39,200
Никто и представить не мог
255
00:17:39,290 --> 00:17:41,370
такого ошеломительного поражения.
256
00:17:41,450 --> 00:17:43,540
К сожалению, для Тома Эдисона
257
00:17:43,620 --> 00:17:47,750
этот матч означает конец
его недолгой, но удивительной карьеры.
258
00:17:47,830 --> 00:17:50,290
Полный разгром…
259
00:17:57,120 --> 00:17:59,410
ПОМОЩЬ СПОРТСМЕНАМ
260
00:17:59,500 --> 00:18:03,790
МЫ ПОМОГАЕМ СПОРТСМЕНАМ ВЫСШЕГО УРОВНЯ
СМЕНИТЬ КАРЬЕРУ
261
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
ОНЛАЙН-ОЦЕНКА
262
00:18:11,080 --> 00:18:13,370
ФАМИЛИЯ: ЭДИСОН
263
00:18:13,450 --> 00:18:15,660
ИМЯ: ТОМА
264
00:18:20,290 --> 00:18:22,620
СТАЖ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ СПОРТЕ: 18
265
00:18:24,080 --> 00:18:27,660
КЕМ ВЫ ХОТЕЛИ СТАТЬ ДО ТОГО,
КАК ЗАНЯЛИСЬ СПОРТОМ?
266
00:18:39,620 --> 00:18:43,750
ЧЕМ БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ЗАНЯТЬСЯ
ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ КАРЬЕРЫ?
267
00:18:43,830 --> 00:18:48,040
КАКИМИ НАВЫКАМИ, ПОМИМО СПОРТИВНЫХ,
ВЫ ВЛАДЕЕТЕ?
268
00:18:55,000 --> 00:18:58,620
НИКАКИМИ
269
00:19:16,450 --> 00:19:18,370
Оставайся на линии.
270
00:19:21,080 --> 00:19:21,950
Да.
271
00:19:25,580 --> 00:19:26,410
Да!
272
00:19:32,410 --> 00:19:34,540
Ты как будто сдерживаешь себя.
273
00:19:46,500 --> 00:19:49,910
Раз, два, три, четыре, потихоньку.
274
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
Шесть, семь, восемь.
275
00:19:53,080 --> 00:19:55,580
Раз, два…
276
00:19:56,200 --> 00:19:57,500
Еще два раза.
277
00:19:57,580 --> 00:19:59,950
Согни ногу в колене. Хорошо.
278
00:20:00,040 --> 00:20:02,580
Раз, два…
279
00:20:03,750 --> 00:20:06,120
Хорошо. Теперь на правой. Четыре.
280
00:20:06,620 --> 00:20:08,370
Держись, держись. Пять,
281
00:20:09,700 --> 00:20:10,700
шесть,
282
00:20:11,620 --> 00:20:12,450
семь.
283
00:20:13,660 --> 00:20:15,200
И последний раз. Восемь.
284
00:20:15,290 --> 00:20:16,660
Всё, отдыхай. Молодец.
285
00:20:20,330 --> 00:20:24,200
КВАЛИФИКАЦИЯ
ПЕРВЫЙ КРУГ
286
00:21:09,450 --> 00:21:10,950
Спасибо, Гаспар.
287
00:21:13,580 --> 00:21:18,540
Изотоник, намотка базовая и верхняя,
кинезиотейп, бинты, носки,
288
00:21:18,620 --> 00:21:20,580
бананы, вода, гель. Всё.
289
00:21:32,790 --> 00:21:34,120
Оттянись там, ага?
290
00:21:35,830 --> 00:21:38,080
Я приеду, когда Нико сюда доберется.
291
00:21:58,790 --> 00:22:01,910
Теллани против Лоренцо,
корт номер восемь.
292
00:22:02,000 --> 00:22:03,870
Матч начнется через 15 минут.
293
00:22:05,080 --> 00:22:08,000
Маркора против Умера,
корт номер десять.
294
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
Господа, матч трехсетовый
295
00:23:34,120 --> 00:23:35,950
с тай-брейком в каждом сете.
296
00:23:36,040 --> 00:23:36,870
Мсье Эдисон?
297
00:23:37,580 --> 00:23:38,410
Решка.
298
00:23:40,950 --> 00:23:41,950
Орел.
299
00:23:42,040 --> 00:23:42,870
Подача.
300
00:23:56,120 --> 00:23:56,950
Три минуты.
301
00:24:17,750 --> 00:24:18,700
Давайте, ребята!
302
00:24:33,660 --> 00:24:34,950
Подает Мюллер.
303
00:24:45,250 --> 00:24:46,410
15:0.
304
00:24:56,790 --> 00:24:57,620
Аут!
305
00:24:59,160 --> 00:25:00,000
30:0.
306
00:25:01,250 --> 00:25:02,080
Давай, Тома!
307
00:25:18,950 --> 00:25:19,790
40:0.
308
00:25:37,410 --> 00:25:40,290
Гейм — Мюллер. Первый гейм, первый сет.
309
00:26:05,080 --> 00:26:07,660
- Привет, чувак.
- Привет, Дамьен.
310
00:26:30,830 --> 00:26:32,120
Корт номер 12,
311
00:26:32,200 --> 00:26:34,120
продолжение матча Эдисон–Мюллер.
312
00:26:34,660 --> 00:26:37,910
Мюллер ведет по сетам 1:0
и 4:1 во втором сете.
313
00:26:39,330 --> 00:26:42,750
Корт номер 12,
продолжение матча Эдисон–Мюллер.
314
00:26:45,410 --> 00:26:50,040
ЭДИСОН
МЮЛЛЕР
315
00:27:23,620 --> 00:27:26,250
Тоссо! Тоссо!
316
00:27:37,830 --> 00:27:41,500
Эдисон! Эдисон!
317
00:27:58,830 --> 00:27:59,910
15:0.
318
00:28:07,700 --> 00:28:11,830
МАТЧБОЛ У ЭДИСОНА
319
00:28:38,830 --> 00:28:41,120
Гейм, сет, матч — Эдисон.
320
00:28:41,200 --> 00:28:44,290
2:1 по сетам. 2:6, 7:5, 7:6.
321
00:29:47,370 --> 00:29:49,370
- Добрый день, мсье.
- Добрый день.
322
00:29:57,500 --> 00:30:00,370
- Исси-ле-Мулино, улица Пастер.
- Хорошо.
323
00:30:03,160 --> 00:30:04,370
Простите.
324
00:30:20,830 --> 00:30:24,370
К сожалению, я не смогу вас отвезти.
Топовые игроки идут.
325
00:30:24,450 --> 00:30:25,620
Им нужны машины.
326
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
Всего доброго.
327
00:30:53,120 --> 00:30:57,410
Они не понимают. Позволишь Джоковичу
вести игру — он тебя сожрет.
328
00:30:57,500 --> 00:30:58,870
Ты игру смотрела?
329
00:30:59,370 --> 00:31:00,330
Он машина.
330
00:31:00,410 --> 00:31:01,790
Он не машина.
331
00:31:02,290 --> 00:31:03,200
Вот Борг — да.
332
00:31:03,790 --> 00:31:05,790
У Джоко на пять «шлемов» больше.
333
00:31:05,870 --> 00:31:08,080
При равенстве в экипировке и возрасте
334
00:31:08,160 --> 00:31:09,500
Борг победил бы.
335
00:31:09,580 --> 00:31:11,160
А, экипировка, ну да…
336
00:31:11,250 --> 00:31:13,120
Борг — машина.
337
00:31:13,200 --> 00:31:16,290
Матч Джоковича с Боргом
был бы интересным.
338
00:31:16,370 --> 00:31:18,160
Да Борг раздавил бы его.
339
00:31:19,080 --> 00:31:20,330
А еще лучше
340
00:31:21,080 --> 00:31:22,200
Джокович–Коннорс.
341
00:31:22,290 --> 00:31:25,000
А тут как раз Джокович
размазал бы Коннорса.
342
00:31:25,080 --> 00:31:27,410
Не знаю, можно еще взять Сафина.
343
00:31:28,000 --> 00:31:29,250
Или Циципаса.
344
00:31:29,330 --> 00:31:30,870
- Ага, Циципас…
- Ревнуешь?
345
00:31:30,950 --> 00:31:33,450
Как йогурт.
Хочешь клубничного «Циципаса»?
346
00:31:33,540 --> 00:31:34,660
Не слушай папу.
347
00:31:34,750 --> 00:31:36,410
- Ложимся?
- «Циципаса» доел?
348
00:31:36,500 --> 00:31:37,750
Надо почистить зубки.
349
00:31:37,830 --> 00:31:39,200
Ну всё, пора.
350
00:31:39,290 --> 00:31:41,500
- А поцеловать?
- Кто нас поцелует?
351
00:31:41,580 --> 00:31:42,830
Целуем тебя, папочка.
352
00:31:42,910 --> 00:31:45,330
- А меня?
- Поцелуй-поцелуй.
353
00:31:49,580 --> 00:31:51,000
Спокойной ночи, папочка.
354
00:31:51,500 --> 00:31:52,330
Идем.
355
00:32:03,370 --> 00:32:04,580
Опять колено?
356
00:32:05,540 --> 00:32:08,000
Выиграл бы быстрее, меньше бы болело.
357
00:32:09,750 --> 00:32:11,870
Почему ты проиграл первый сет?
358
00:32:13,450 --> 00:32:14,830
Я плохо двигался.
359
00:32:14,910 --> 00:32:15,910
Вот именно.
360
00:32:16,410 --> 00:32:18,950
А что нужно делать,
когда плохо двигаешься?
361
00:32:19,450 --> 00:32:20,830
Сокращать розыгрыши.
362
00:32:21,450 --> 00:32:22,290
Вот именно.
363
00:32:28,410 --> 00:32:29,290
Аминь.
364
00:32:30,410 --> 00:32:32,250
Приходи на матч. Не стесняйся.
365
00:32:32,330 --> 00:32:34,040
Как там клуб, Жюдит?
366
00:32:34,540 --> 00:32:36,660
День открытых дверей прошел успешно.
367
00:32:36,750 --> 00:32:38,830
И у нас будут новые члены.
368
00:32:38,910 --> 00:32:40,700
Это даст нам новый импульс.
369
00:32:41,330 --> 00:32:42,290
Хорошо.
370
00:32:42,370 --> 00:32:44,950
Но Мариэль сказала,
что собирается уходить.
371
00:32:45,950 --> 00:32:47,370
Я ищу новых тренеров.
372
00:32:47,450 --> 00:32:49,160
На сына я уже махнула рукой,
373
00:32:49,250 --> 00:32:51,620
а как насчет тебя, Эва?
374
00:32:53,080 --> 00:32:56,290
Нет, спасибо. У меня всё хорошо.
375
00:32:56,370 --> 00:32:58,950
Мне очень хочется отойти от тенниса.
376
00:32:59,040 --> 00:32:59,870
И, в общем…
377
00:33:00,870 --> 00:33:04,250
Думаю, мне лучше начать что-то с нуля.
378
00:33:04,330 --> 00:33:06,080
- Она идет на курсы.
- Да.
379
00:33:06,160 --> 00:33:07,000
Ну что ж…
380
00:33:07,080 --> 00:33:08,790
Значит, снова в школу…
381
00:33:08,870 --> 00:33:11,620
Нет, это курсы спортивного менеджмента.
382
00:33:14,040 --> 00:33:16,330
- Вкусно было?
- Да!
383
00:33:24,040 --> 00:33:25,160
У тебя усталый вид.
384
00:33:26,000 --> 00:33:27,620
Да нет, всё нормально.
385
00:33:27,700 --> 00:33:29,370
Мы все стареем, Тома.
386
00:33:29,450 --> 00:33:31,370
Ничего плохого в этом нет.
387
00:33:32,040 --> 00:33:34,160
Как насчет лиги для тех, кому за 35?
388
00:33:34,250 --> 00:33:36,290
Да ну ее к чёрту, мам.
389
00:33:39,250 --> 00:33:41,540
Юнес Эль-Айнауи стал 14-м в мире
390
00:33:41,620 --> 00:33:43,500
в 2003 году, когда ему было 33.
391
00:33:43,580 --> 00:33:44,910
Да слышали мы это всё.
392
00:33:45,000 --> 00:33:46,950
За полгода до этого он был 200-м.
393
00:33:47,040 --> 00:33:49,790
А Иванишевич выиграл
свой первый «шлем» в 30.
394
00:33:49,870 --> 00:33:51,450
- Помоги мне.
- Я стараюсь.
395
00:33:51,540 --> 00:33:54,910
Тот же Коннорс вышел в полуфинал
Открытого чемпионата США…
396
00:33:55,000 --> 00:33:55,830
Перестань!
397
00:33:55,910 --> 00:33:58,290
…в 39 лет. А через три года…
398
00:33:58,370 --> 00:34:00,160
Тома!
399
00:34:00,250 --> 00:34:01,160
…в 1995-м…
400
00:34:01,250 --> 00:34:02,080
Тома!
401
00:34:02,160 --> 00:34:04,910
…в Германии вышел в четвертьфинал
в 43 года.
402
00:34:06,790 --> 00:34:09,330
А Борг закончил карьеру в 25.
403
00:34:13,660 --> 00:34:15,830
В общем, у меня есть еще семь лет.
404
00:34:16,370 --> 00:34:18,000
- Что?
- Невероятно.
405
00:34:18,620 --> 00:34:19,580
Я пошутил.
406
00:34:23,410 --> 00:34:24,290
Иду.
407
00:34:25,370 --> 00:34:27,620
Я могу завтра на тебя рассчитывать?
408
00:34:27,700 --> 00:34:29,790
Да. Если это в последний раз.
409
00:36:29,910 --> 00:36:33,910
Тома! Тома!
410
00:37:38,080 --> 00:37:40,250
Малыш Эдуар всё так же хорош?
411
00:37:40,330 --> 00:37:41,370
Да, очень хорош.
412
00:37:45,580 --> 00:37:49,250
Он точен, сосредоточен,
хорошо двигается.
413
00:37:51,700 --> 00:37:53,250
Я сказал родителям о лиге.
414
00:37:53,330 --> 00:37:54,750
Это ты зря.
415
00:37:55,910 --> 00:37:57,290
Прости, но…
416
00:37:58,040 --> 00:38:01,120
…эти дети слишком малы для академий.
417
00:38:02,040 --> 00:38:04,120
Но здесь его талант увянет.
418
00:38:04,200 --> 00:38:05,290
- Правда?
- Да.
419
00:38:06,790 --> 00:38:08,370
А что же с ним будет там?
420
00:38:08,450 --> 00:38:10,200
Сам знаешь что.
421
00:38:10,290 --> 00:38:13,370
Спортивная академия,
20 часов тенниса в неделю,
422
00:38:13,450 --> 00:38:16,040
преждевременный износ суставов.
423
00:38:16,790 --> 00:38:21,200
Ему промоют мозги всякой фигней
о его красоте и величии.
424
00:38:21,290 --> 00:38:23,080
А что сделают его родители?
425
00:38:23,160 --> 00:38:25,790
Бросят работу,
чтобы везде сопровождать сына.
426
00:38:25,870 --> 00:38:29,330
Если у него не выйдет,
значит его зря лишили детства.
427
00:38:29,410 --> 00:38:32,500
А его родители,
скорее всего, разведутся.
428
00:38:36,040 --> 00:38:38,250
Я рад, что ты отдала меня в академию.
429
00:38:38,330 --> 00:38:40,000
Ты-то, может, и рад.
430
00:38:42,790 --> 00:38:47,200
Как бы то ни было, им продают
одну и ту же сказочную мечту.
431
00:38:47,290 --> 00:38:49,950
И у большинства она не сбывается.
432
00:38:50,040 --> 00:38:52,830
Нельзя объяснить
ребенку в этом возрасте,
433
00:38:52,910 --> 00:38:54,410
какой стресс его ожидает.
434
00:38:55,910 --> 00:38:57,540
Но посмотри, как он играет.
435
00:38:59,700 --> 00:39:02,290
Тебе кажется, что он особенный,
а мне — нет.
436
00:39:03,660 --> 00:39:05,450
Он неплох, да.
437
00:39:05,950 --> 00:39:07,580
Но не исключителен.
438
00:39:09,200 --> 00:39:14,040
Он будет хорошим клубным игроком.
Но профессионалом не станет никогда.
439
00:39:16,290 --> 00:39:20,700
Исключительные дети — большая редкость.
Мне за 25 лет попались трое-четверо.
440
00:39:22,000 --> 00:39:27,790
И из них только один,
только один мог стать великим игроком.
441
00:39:37,750 --> 00:39:39,290
Я тебе еще нужен?
442
00:39:39,370 --> 00:39:41,950
Нет. Антонен мне поможет.
443
00:39:42,540 --> 00:39:43,370
Хорошо.
444
00:39:51,830 --> 00:39:54,290
Мам, со мной ты отработала на все сто.
445
00:40:17,790 --> 00:40:19,290
- Тома?
- Решка.
446
00:40:21,160 --> 00:40:22,540
- Решка.
- Подача.
447
00:40:22,620 --> 00:40:23,450
Хорошей игры.
448
00:40:32,080 --> 00:40:35,830
КВАЛИФИКАЦИЯ
ВТОРОЙ КРУГ
449
00:40:40,950 --> 00:40:42,080
Подача Эдисона.
450
00:40:49,370 --> 00:40:52,040
ЭДИСОН
ЦИММЕРМАН
451
00:41:31,500 --> 00:41:35,700
МАТЧБОЛ У ЭДИСОНА
452
00:41:45,540 --> 00:41:47,750
Гейм, сет, матч — Эдисон.
453
00:41:48,450 --> 00:41:52,000
2:1 по сетам, 7:6, 4:6, 6:0.
454
00:42:17,080 --> 00:42:22,410
С днем рождения тебя!
455
00:42:22,500 --> 00:42:27,540
С днем рождения тебя!
456
00:42:27,620 --> 00:42:33,040
С днем рождения, дорогой Гаспар,
457
00:42:33,120 --> 00:42:37,330
С днем рождения тебя!
458
00:42:38,540 --> 00:42:39,410
Да!
459
00:42:39,500 --> 00:42:40,870
Давай еще раз!
460
00:42:40,950 --> 00:42:42,700
Дуй сильнее!
461
00:42:42,790 --> 00:42:44,080
Сильнее!
462
00:42:45,540 --> 00:42:47,330
Вот так!
463
00:42:49,700 --> 00:42:51,410
Это от крёстного.
464
00:42:51,500 --> 00:42:52,500
Что это?
465
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Шампанское?
466
00:42:54,750 --> 00:42:55,790
Не может быть…
467
00:42:56,540 --> 00:42:57,910
Опять «Альбертус»!
468
00:42:58,000 --> 00:42:59,750
Ух ты!
469
00:42:59,830 --> 00:43:02,080
Он это не просил.
470
00:43:02,750 --> 00:43:06,160
Давайте разрежем бабушкин торт.
Какая красота!
471
00:43:07,700 --> 00:43:09,120
Я ракетку разрежу.
472
00:43:09,200 --> 00:43:11,040
Не трогай.
473
00:43:13,080 --> 00:43:15,080
- Она деревянная?
- Я не уверена.
474
00:43:16,410 --> 00:43:18,450
Она хитрая, ты же знаешь.
475
00:43:18,540 --> 00:43:20,500
Ты их сделала.
476
00:43:20,580 --> 00:43:22,700
- Вот это вроде съедобно.
- Согласен.
477
00:43:23,540 --> 00:43:25,580
Тома, с победой во втором круге!
478
00:43:25,660 --> 00:43:26,910
- Да!
- Да, точно!
479
00:43:36,000 --> 00:43:37,500
Это подарок…
480
00:43:38,870 --> 00:43:40,450
- О да!
- Осторожнее.
481
00:43:46,750 --> 00:43:48,950
Ты не использовал его слабые места.
482
00:43:50,160 --> 00:43:52,290
Такая у меня была стратегия.
483
00:43:52,370 --> 00:43:54,080
В следующий раз не делай так.
484
00:43:55,250 --> 00:43:56,120
Хорошо.
485
00:44:00,500 --> 00:44:02,410
- Как Жан-Батист?
- Плохо.
486
00:44:03,910 --> 00:44:05,410
С дочками не видится.
487
00:44:05,500 --> 00:44:07,620
Не знает, как жить, и всё такое.
488
00:44:10,910 --> 00:44:12,660
А ты? Как дела с клубом?
489
00:44:13,200 --> 00:44:14,290
Ничего.
490
00:44:15,000 --> 00:44:17,410
Ну, ты говорила,
что нужен новый импульс…
491
00:44:17,500 --> 00:44:18,790
Ах, это!
492
00:44:18,870 --> 00:44:20,950
Да это я так выразилась.
493
00:44:21,790 --> 00:44:22,750
У тебя долги?
494
00:44:24,370 --> 00:44:25,620
А у кого их нет?
495
00:44:25,700 --> 00:44:27,250
Да, конечно.
496
00:44:27,750 --> 00:44:28,790
Ладно.
497
00:44:28,870 --> 00:44:30,080
Если что, обращайся.
498
00:44:31,160 --> 00:44:33,830
Серьезно, мама. Я скоро смогу помочь.
499
00:44:35,660 --> 00:44:37,830
Я правда смогу тебе помочь.
500
00:44:37,910 --> 00:44:39,450
Сыночек мой.
501
00:44:54,250 --> 00:44:55,160
Давай-давай!
502
00:45:00,540 --> 00:45:04,700
Постарайся ногами
чуть больше дорабатывать.
503
00:45:05,700 --> 00:45:07,120
Еще чуть-чуть.
504
00:45:19,370 --> 00:45:21,290
Как там Мина и Саша?
505
00:45:22,660 --> 00:45:23,580
Ну…
506
00:45:31,580 --> 00:45:32,410
Всё хорошо.
507
00:45:36,120 --> 00:45:37,040
Всё нормально.
508
00:45:45,160 --> 00:45:48,120
Мина на прошлой неделе
начала играть в теннис.
509
00:45:48,200 --> 00:45:49,080
Как мило.
510
00:45:49,160 --> 00:45:50,250
Да.
511
00:45:51,330 --> 00:45:52,660
Да, это хорошо.
512
00:45:53,250 --> 00:45:54,950
Папочка выбрал ей ракетку?
513
00:45:58,950 --> 00:46:02,000
Если бы я выбрал ей ракетку…
514
00:46:05,450 --> 00:46:07,000
…они бы выбрали другую.
515
00:46:12,620 --> 00:46:13,750
«Вокруг него
516
00:46:13,830 --> 00:46:16,660
бегают, смеются и болтают дети.
517
00:46:17,250 --> 00:46:18,830
Тыр-тыр был уверен,
518
00:46:18,910 --> 00:46:21,540
что сможет починить любую машину.
519
00:46:22,290 --> 00:46:26,330
Они сказали ему: «Ты псих»!
Он ответил, что знает машины от и до.
520
00:46:26,830 --> 00:46:29,450
Я починю все машины,
и мы соберем команду.
521
00:46:29,540 --> 00:46:32,580
Если мы объединимся, то победим».
522
00:46:33,370 --> 00:46:34,450
Всё.
523
00:46:34,540 --> 00:46:35,500
Пора спать.
524
00:46:35,580 --> 00:46:37,790
- Я не хочу.
- Давай, Гаспар.
525
00:46:37,870 --> 00:46:39,290
Уже поздно. Папа устал.
526
00:46:39,370 --> 00:46:41,290
- Может, еще одну?
- Хватит, Эва.
527
00:46:41,950 --> 00:46:43,870
Ну почитай ему еще.
528
00:46:44,410 --> 00:46:45,540
Вот сама и почитай.
529
00:46:48,040 --> 00:46:49,870
Ладно, еще одну — и спать.
530
00:46:51,790 --> 00:46:52,950
Эта последняя.
531
00:46:56,620 --> 00:46:58,660
ЭДИСОН: ВУНДЕРКИНД ВЕРНУЛСЯ?
532
00:46:58,750 --> 00:47:00,290
ПЕРВЫЕ МАТЧИ ТОМА ЭДИСОНА,
533
00:47:00,370 --> 00:47:02,080
БЫЛОЙ НАДЕЖДЫ НАШЕГО ТЕННИСА,
534
00:47:02,160 --> 00:47:04,120
ВОЗРОДИЛИ ИНТЕРЕС
К КВАЛИФИКАЦИИ
535
00:47:05,000 --> 00:47:06,040
Всё.
536
00:47:06,120 --> 00:47:07,250
Смотри.
537
00:47:11,250 --> 00:47:12,200
Так…
538
00:47:12,700 --> 00:47:14,620
«Эдисон: вундеркинд вернулся?
539
00:47:14,700 --> 00:47:17,410
Первые два матча Тома Эдисона,
540
00:47:17,500 --> 00:47:19,500
былой надежды нашего тенниса,
541
00:47:20,000 --> 00:47:22,500
возродили интерес к квалификации.
542
00:47:22,580 --> 00:47:25,950
На матче второго круга зрители
активно…» Бла-бла-бла…
543
00:47:26,040 --> 00:47:27,790
И ничего не «бла-бла-бла».
544
00:47:31,500 --> 00:47:32,450
«Париж.
545
00:47:33,000 --> 00:47:36,540
Тома Эдисон — блестящий,
но нестабильный игрок.
546
00:47:37,330 --> 00:47:40,540
Вернувшись из забвения
в почти 37-летнем возрасте,
547
00:47:41,200 --> 00:47:44,160
он вот-вот пройдет
квалификацию на «Ролан Гаррос».
548
00:47:44,250 --> 00:47:46,500
После двух сногсшибательных матчей
549
00:47:46,580 --> 00:47:49,500
увидеть Эдисона
на главном корте в Порт-д'Отёй
550
00:47:49,580 --> 00:47:51,200
будет очень приятно.
551
00:47:51,700 --> 00:47:53,620
Видеть, как он снова выигрывает
552
00:47:53,700 --> 00:47:56,410
через 18 лет
после того рокового полуфинала,
553
00:47:56,500 --> 00:47:59,200
пусть даже в квалификации,
554
00:47:59,290 --> 00:48:00,620
это огромная радость.
555
00:48:01,830 --> 00:48:05,120
Он знает: это его последний шанс,
и не упустит его».
556
00:48:05,200 --> 00:48:07,910
Можно я эту статью потом дочитаю?
557
00:48:08,620 --> 00:48:10,160
Мне нужно кое-что сделать.
558
00:48:27,830 --> 00:48:29,540
Гаспар, убери гараж.
559
00:48:29,620 --> 00:48:31,870
- Неа!
- Убери-убери!
560
00:48:31,950 --> 00:48:33,660
Так…
561
00:48:34,660 --> 00:48:35,830
Так, заинька.
562
00:48:37,080 --> 00:48:38,750
Посмотри-ка на меня.
563
00:48:41,120 --> 00:48:42,120
Куда идет мама?
564
00:48:42,200 --> 00:48:43,500
К папе.
565
00:48:43,580 --> 00:48:44,950
Да, я на папин матч.
566
00:48:45,040 --> 00:48:46,870
А Нико поиграет со мной.
567
00:48:46,950 --> 00:48:49,580
А Нико поиграет с тобой, всё верно.
568
00:48:49,660 --> 00:48:50,580
Смотри.
569
00:48:51,950 --> 00:48:52,790
Смотри.
570
00:48:54,080 --> 00:48:56,500
Мама разрешает
поиграть со своей ракеткой.
571
00:48:56,580 --> 00:48:57,700
Ой, нет.
572
00:48:57,790 --> 00:49:00,040
- Нет?
- Не хочу ракетку.
573
00:49:00,120 --> 00:49:02,950
- Почему?
- Мне не нравится мамина ракетка.
574
00:49:05,950 --> 00:49:08,080
Мама же не играет в теннис.
575
00:49:09,660 --> 00:49:10,500
Ну да.
576
00:49:11,120 --> 00:49:14,000
Ой! Мне нужна папина красная!
577
00:49:20,410 --> 00:49:22,500
Вот она, папина ракетка.
578
00:49:25,040 --> 00:49:27,080
Это папины!
579
00:49:27,160 --> 00:49:29,120
- Вот.
- Красивая!
580
00:49:30,080 --> 00:49:31,500
Она не вся черная.
581
00:49:52,660 --> 00:49:57,910
КВАЛИФИКАЦИЯ
ТРЕТИЙ КРУГ
582
00:50:17,540 --> 00:50:19,200
- Давай!
- Давай, Тома!
583
00:50:21,500 --> 00:50:23,410
Ты сможешь!
584
00:50:40,620 --> 00:50:41,910
0:15.
585
00:50:45,830 --> 00:50:46,790
Давай!
586
00:51:00,080 --> 00:51:05,200
ЭДИСОН
ТАРПИЩЕВ
587
00:51:19,250 --> 00:51:20,120
Аут!
588
00:51:20,200 --> 00:51:21,620
Гейм — Тарпищев.
589
00:51:21,700 --> 00:51:24,500
Тарпищев ведет 4:3 во втором сете.
590
00:51:42,580 --> 00:51:43,500
Аут!
591
00:51:58,500 --> 00:52:02,450
МАТЧБОЛ У ЭДИСОНА
592
00:52:04,620 --> 00:52:05,450
Давай!
593
00:52:05,950 --> 00:52:07,250
Давай!
594
00:52:10,120 --> 00:52:12,700
Эдисон! Эдисон!
595
00:52:38,620 --> 00:52:41,750
Гейм, сет, матч — Эдисон.
596
00:52:41,830 --> 00:52:44,290
5-7, 7-5, 6-2.
597
00:52:50,000 --> 00:52:50,910
Осторожно.
598
00:53:04,330 --> 00:53:05,410
Браво, Тома!
599
00:53:13,750 --> 00:53:15,160
Молодец, Эдисон!
600
00:53:16,500 --> 00:53:17,660
Браво!
601
00:53:33,370 --> 00:53:35,040
Молодец, Тома! Круто сыграл!
602
00:53:58,540 --> 00:53:59,370
Добрый день.
603
00:53:59,450 --> 00:54:02,120
- Вам сюда нельзя.
- У меня оранжевый бейдж.
604
00:54:02,200 --> 00:54:03,870
Нет, не тот цвет.
605
00:54:03,950 --> 00:54:05,290
Что?
606
00:54:05,370 --> 00:54:06,790
Вам нужен синий бейдж.
607
00:54:06,870 --> 00:54:09,830
- Я жена Тома Эдисона!
- Простите, нельзя.
608
00:54:09,910 --> 00:54:12,250
- Я его жена.
- Но у вас бейдж не тот.
609
00:54:12,330 --> 00:54:15,540
Я могу только позволить вам
смотреть отсюда.
610
00:54:16,330 --> 00:54:17,370
- Отсюда?
- Да.
611
00:54:17,450 --> 00:54:18,290
Вот отсюда.
612
00:54:22,950 --> 00:54:25,160
Глупо заставлять меня стоять здесь.
613
00:54:26,080 --> 00:54:28,410
Простите, это всё, что я могу сделать.
614
00:54:42,160 --> 00:54:43,870
Привет. Давно не виделись.
615
00:54:43,950 --> 00:54:46,160
Привет, Тома. Рады вас видеть.
616
00:54:46,250 --> 00:54:48,410
- Поздравляю.
- Спасибо.
617
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
Пройти квалификацию и так сложно,
618
00:54:50,580 --> 00:54:52,540
а в вашем возрасте это подвиг.
619
00:54:52,620 --> 00:54:53,500
Ну да.
620
00:54:54,250 --> 00:54:56,450
Прошло почти 18 лет со времени
621
00:54:56,540 --> 00:54:58,870
вашего невероятного выступления здесь.
622
00:54:58,950 --> 00:55:00,620
Вы тогда вышли в полуфинал.
623
00:55:01,200 --> 00:55:02,790
Символично, не правда ли?
624
00:55:02,870 --> 00:55:04,830
Не знаю насчет символичности.
625
00:55:04,910 --> 00:55:06,830
Лично я пытаюсь забыть день,
626
00:55:07,410 --> 00:55:09,330
когда состоялся тот полуфинал.
627
00:55:10,000 --> 00:55:11,950
Но спасибо, что напомнили.
628
00:55:12,040 --> 00:55:14,500
Вы знаете, с кем играете
в первом круге?
629
00:55:14,580 --> 00:55:15,830
Нет, пока нет.
630
00:55:15,910 --> 00:55:17,330
Жеребьевка завтра.
631
00:55:17,410 --> 00:55:21,040
Но кем бы он ни был,
вы будете играть на главном корте.
632
00:55:21,120 --> 00:55:23,790
Хорошее завершение карьеры,
как считаете?
633
00:55:25,500 --> 00:55:27,160
Даже не знаю.
634
00:55:27,250 --> 00:55:28,290
Нет.
635
00:55:28,370 --> 00:55:31,950
Возьмем, например, Юнеса Эль-Айнауи.
636
00:55:32,040 --> 00:55:36,040
Он добрался до 14-го места
в рейтинге только в 33 года.
637
00:55:36,540 --> 00:55:37,790
Это было в 2003 году.
638
00:55:37,870 --> 00:55:40,500
А за полгода до этого он был
в третьей сотне.
639
00:55:40,580 --> 00:55:45,870
Горан Иванишевич выиграл свой первый
турнир «Большого шлема» в 30 лет.
640
00:55:45,950 --> 00:55:47,290
Уимблдон, в 2001 году.
641
00:55:47,370 --> 00:55:49,330
- Джимми Коннорс…
- Им не 37 было.
642
00:55:49,410 --> 00:55:53,040
Так вот, Джимми Коннорс
играл в полуфинале
643
00:55:53,120 --> 00:55:55,500
Открытого чемпионата США
с Джимом Курье.
644
00:55:55,580 --> 00:55:58,040
Ему было 39, на два года больше.
645
00:55:58,120 --> 00:55:59,660
А в 1995 году
646
00:55:59,750 --> 00:56:02,080
Коннорс вышел в четвертьфинал в Галле.
647
00:56:02,160 --> 00:56:03,620
Ему было 43 года.
648
00:56:04,200 --> 00:56:05,950
Вы сравниваете себя с ним?
649
00:56:06,830 --> 00:56:08,910
Я не сравниваю себя с Коннорсом.
650
00:56:09,000 --> 00:56:11,750
Я просто привожу примеры.
651
00:56:12,500 --> 00:56:15,120
Так вы будете играть в следующем году?
652
00:56:15,700 --> 00:56:20,580
Если моя физическая форма позволит
и мне удастся остаться на этом уровне,
653
00:56:20,660 --> 00:56:21,700
то может быть.
654
00:56:21,790 --> 00:56:22,750
Это «да»?
655
00:56:23,370 --> 00:56:24,700
Нет, это «может быть».
656
00:56:26,660 --> 00:56:27,700
Еще вопросы?
657
00:56:30,790 --> 00:56:31,620
Хорошо.
658
00:56:33,370 --> 00:56:36,000
Потихоньку. Поднимаем, поднимаем.
659
00:56:36,500 --> 00:56:37,540
Окей. Расслабься.
660
00:56:39,250 --> 00:56:40,200
Хватай ногу.
661
00:56:42,160 --> 00:56:43,160
Хорошо.
662
00:56:45,500 --> 00:56:46,700
Не напрягайся.
663
00:56:47,200 --> 00:56:48,160
Хорошо.
664
00:56:49,040 --> 00:56:50,040
Расслабься.
665
00:56:52,330 --> 00:56:53,500
Как твое колено?
666
00:56:54,080 --> 00:56:58,160
Мы с Лораном чуть по-другому
работаем над укреплением мышц.
667
00:56:58,250 --> 00:56:59,700
- Знаешь его?
- Конечно.
668
00:56:59,790 --> 00:57:01,750
- Он меня тренировал.
- Даже так.
669
00:57:01,830 --> 00:57:04,080
Главное — восстановление. Больше льда.
670
00:57:04,160 --> 00:57:05,200
Я так и делаю.
671
00:57:05,790 --> 00:57:09,410
- А ты как, комментируешь?
- Ага, комментирую. И это здорово.
672
00:57:09,500 --> 00:57:12,290
Всё немного по-другому,
но мне нравится.
673
00:57:12,370 --> 00:57:14,370
Понятно. У тебя помощники есть?
674
00:57:14,450 --> 00:57:17,620
Обычно нет. Важно,
какой журналист с тобой работает.
675
00:57:17,700 --> 00:57:18,830
Но это здорово.
676
00:57:18,910 --> 00:57:19,750
Я серьезно.
677
00:57:19,830 --> 00:57:22,250
Может, сам как-нибудь попробуешь?
678
00:57:22,330 --> 00:57:23,330
Возможно.
679
00:57:23,410 --> 00:57:24,790
Не скучаешь по игре?
680
00:57:24,870 --> 00:57:26,200
Скучаю немного.
681
00:57:26,290 --> 00:57:28,290
По матчам, турнирам — да.
682
00:57:28,370 --> 00:57:30,830
Но по последствиям всего этого — нет.
683
00:57:31,450 --> 00:57:35,040
Особенно по боли в бедре.
Ее уже невозможно было терпеть.
684
00:57:35,580 --> 00:57:36,410
Ясно.
685
00:57:36,500 --> 00:57:40,250
Как вы знаете, мы представляем
парфюмерный бренд «Люси Стэнли».
686
00:57:40,330 --> 00:57:42,250
Отдушки и ароматы для дома.
687
00:57:42,830 --> 00:57:43,830
Вот.
688
00:57:43,910 --> 00:57:48,290
Обычно мы не работаем с теми,
кто играет в первом круге.
689
00:57:48,870 --> 00:57:53,120
Но ваша уникальная ситуация
нас заинтересовала.
690
00:57:53,200 --> 00:57:54,080
Хорошо.
691
00:57:54,160 --> 00:57:57,500
Вам надо будет носить
одну из наших нашивок.
692
00:57:57,580 --> 00:57:58,870
Вот они.
693
00:58:00,200 --> 00:58:01,700
А мы вам за это заплатим.
694
00:58:02,750 --> 00:58:04,040
Пять тысяч за матч.
695
00:58:04,120 --> 00:58:05,250
- За матч?
- Да.
696
00:58:05,750 --> 00:58:09,160
Нашивка размером
два на шесть с половиной сантиметров.
697
00:58:09,250 --> 00:58:11,790
Это 13 квадратных сантиметров.
На левое плечо.
698
00:58:11,870 --> 00:58:13,580
А можно мне выбрать цвет?
699
00:58:13,660 --> 00:58:15,870
- Ну да, это…
- На ваше усмотрение.
700
00:58:16,450 --> 00:58:17,700
По настроению.
701
00:58:17,790 --> 00:58:19,580
И в тон футболке.
702
00:58:20,160 --> 00:58:21,410
Тогда точно не эта.
703
00:58:21,500 --> 00:58:23,750
Мне она нравилась, но неважно.
704
00:58:24,250 --> 00:58:25,700
Ему решать.
705
00:58:25,790 --> 00:58:28,330
У Стефана была особая просьба.
706
00:58:28,410 --> 00:58:30,790
Ну, только после турнира
707
00:58:30,870 --> 00:58:33,200
и только если это вас не затруднит.
708
00:58:33,290 --> 00:58:36,620
Его жена играет в теннис,
она ваша большая поклонница.
709
00:58:37,200 --> 00:58:38,580
С полуфинала 2001 года.
710
00:58:38,660 --> 00:58:40,040
Вот это да!
711
00:58:40,120 --> 00:58:44,330
И она хотела бы
брать у вас частные уроки.
712
00:58:46,830 --> 00:58:47,660
Вот так.
713
00:58:49,700 --> 00:58:51,370
Конечно. С удовольствием.
714
00:58:51,450 --> 00:58:52,580
Вы очень любезны.
715
00:58:53,120 --> 00:58:54,540
Я могу пригласить ее…
716
00:58:55,040 --> 00:58:58,000
…на ужин, зимой на лыжах покатаемся,
717
00:58:58,080 --> 00:58:59,580
летом серфингом займемся.
718
00:59:05,000 --> 00:59:07,040
- Я шучу, простите.
- Да, конечно.
719
00:59:08,080 --> 00:59:10,540
А я догадалась. Не была уверена, но…
720
00:59:15,200 --> 00:59:16,040
Хорошо.
721
00:59:28,000 --> 00:59:30,580
ЭДИСОН: ЗВЕЗДА, КОТОРАЯ НЕ ВЗОШЛА
722
00:59:32,200 --> 00:59:34,660
ЖЮДИТ ЭДИСОН
723
00:59:35,790 --> 00:59:39,580
«МОЙ СЫН ОКАЗАЛСЯ МОРАЛЬНО
НЕ ГОТОВ СТАТЬ ВЕЛИКИМ ИГРОКОМ»
724
00:59:52,370 --> 00:59:53,330
Это папа.
725
00:59:54,950 --> 00:59:55,790
Тыр-тыр!
726
00:59:56,540 --> 00:59:59,790
Никакого чтения, уже поздно.
Почему он не спит?
727
00:59:59,870 --> 01:00:02,120
Потому что он очень рад,
728
01:00:02,200 --> 01:00:05,250
что ты все-таки
будешь играть в следующем году.
729
01:00:06,870 --> 01:00:08,870
- Я сказал «может быть».
- Ага.
730
01:00:08,950 --> 01:00:11,830
- Папа, почитай мне Тыр-тыра.
- Нет, Гаспар.
731
01:00:12,540 --> 01:00:15,000
Ладно, Гаспар. Поцелуй папочку.
732
01:00:15,080 --> 01:00:16,750
Хорошо? У нас был уговор.
733
01:00:17,580 --> 01:00:20,450
Ты ведь держишь свое слово?
Спокойной ночи, папа.
734
01:00:39,830 --> 01:00:45,120
Игрок из квалификации Питер Полански
встретится с Элиасом Имером.
735
01:00:47,120 --> 01:00:52,410
Игрок из квалификации Марсело Аревало
встретится с Дарианом Кингом.
736
01:00:53,750 --> 01:00:58,500
Игрок из квалификации Джейсон Юнг
встретится с Харрисом Ллойдом.
737
01:01:01,080 --> 01:01:05,950
Игрок из квалификации Лоренцо Сонего
встретится с Корентеном Денолли.
738
01:01:08,910 --> 01:01:12,080
Игрок из квалификации Тома Эдисон…
739
01:01:14,790 --> 01:01:19,370
Игрок из квалификации Тома Эдисон
встретится с Дамьеном Тоссо.
740
01:01:20,910 --> 01:01:24,000
И последний игрок из квалификации
Юрген Цопп
741
01:01:24,080 --> 01:01:26,160
встретится с Александром Морлексом.
742
01:01:27,120 --> 01:01:28,160
Спасибо.
743
01:01:37,160 --> 01:01:38,830
- Жан-Пьер, сюда!
- Сюда!
744
01:01:40,370 --> 01:01:41,870
- Сюда посмотрите!
- Сюда!
745
01:01:42,450 --> 01:01:43,950
- Жан-Пьер!
- Сюда!
746
01:01:44,500 --> 01:01:46,540
- Каролина, сюда!
- Жан-Пьер, сюда!
747
01:01:47,040 --> 01:01:48,330
Прошу вас.
748
01:01:57,410 --> 01:01:58,330
Эва!
749
01:01:59,700 --> 01:02:00,580
Тома!
750
01:02:00,660 --> 01:02:01,620
Тома, сюда!
751
01:02:01,700 --> 01:02:03,290
- И Эва.
- Хватит.
752
01:02:18,250 --> 01:02:19,910
Налейте еще, пожалуйста.
753
01:02:20,540 --> 01:02:21,370
Конечно.
754
01:02:24,750 --> 01:02:26,450
- Пожалуйста.
- Спасибо.
755
01:02:34,120 --> 01:02:36,540
- Ты как?
- Веселюсь.
756
01:02:39,330 --> 01:02:42,580
- Давай познакомлю тебя с Хлоей Делорм.
- Давай.
757
01:02:44,290 --> 01:02:46,910
- Хлоя Делорм, рада знакомству.
- Эва Делетр.
758
01:02:47,450 --> 01:02:50,040
Мы рады работать с Тома.
Он нам нравится.
759
01:02:50,120 --> 01:02:52,200
Да, мне он тоже нравится.
760
01:02:52,830 --> 01:02:57,410
Ну, кроме случаев, когда он закрывает
нашего сына в стиральной машине.
761
01:02:57,500 --> 01:02:59,200
- Шучу.
- А, ну да.
762
01:03:00,450 --> 01:03:02,160
Мне кажется, я вас знаю.
763
01:03:02,250 --> 01:03:04,160
Какое-то дежавю. Вы тоже играли?
764
01:03:04,250 --> 01:03:06,700
- Да, играла.
- Вот оно что.
765
01:03:06,790 --> 01:03:08,750
А сейчас чем занимаетесь?
766
01:03:08,830 --> 01:03:10,700
Работаю.
767
01:03:10,790 --> 01:03:12,790
То есть нет, пока не работаю.
768
01:03:12,870 --> 01:03:14,580
Пока сижу с сыном, Гаспаром.
769
01:03:14,660 --> 01:03:17,660
Эва — женщина, которой я обязан всем.
770
01:03:18,370 --> 01:03:21,330
Она отлично играла,
а сейчас помогает мне во всём.
771
01:03:21,410 --> 01:03:22,500
Спасибо, Тома.
772
01:03:22,580 --> 01:03:26,200
Вообще-то в сентябре я иду на
курсы спортивного менеджмента.
773
01:03:26,290 --> 01:03:29,870
Честно говоря, было тяжеловато,
Тома никогда не было дома…
774
01:03:29,950 --> 01:03:31,910
Но теперь все позади.
775
01:03:32,450 --> 01:03:34,790
Да? Теперь будет полегче.
776
01:03:36,500 --> 01:03:37,450
Отлично.
777
01:03:38,080 --> 01:03:39,500
Что ж, удачи вам.
778
01:03:39,580 --> 01:03:41,290
- Спасибо.
- До встречи, Тома.
779
01:03:41,370 --> 01:03:42,250
- Пока.
- Пока.
780
01:03:42,330 --> 01:03:43,540
Ой, Тома, я забыла…
781
01:03:43,620 --> 01:03:47,160
Хорошо бы вам
запросить уайлд-кард на турнир в Токио.
782
01:03:47,250 --> 01:03:49,200
- Я уже навела мосты.
- Да? Класс!
783
01:03:49,290 --> 01:03:51,040
Они с радостью вас пригласят.
784
01:03:51,120 --> 01:03:52,120
Такие дела.
785
01:03:53,290 --> 01:03:55,040
Ну, всего хорошего.
786
01:03:55,950 --> 01:03:57,040
- Спасибо.
- И вам.
787
01:03:57,120 --> 01:03:57,950
Не за что.
788
01:03:59,790 --> 01:04:01,500
Что за история с уайд-кард?
789
01:04:01,580 --> 01:04:02,580
Ну, Токио.
790
01:04:03,160 --> 01:04:06,040
Это серия АТР 500.
Отличная новость. Я очень рад.
791
01:04:06,580 --> 01:04:07,830
Погоди, а когда это?
792
01:04:07,910 --> 01:04:10,950
- В октябре.
- Тома! Можно тебя?
793
01:04:13,040 --> 01:04:15,290
Еще пять минут, и мы пойдем, ладно?
794
01:04:15,370 --> 01:04:16,200
Ладно.
795
01:04:17,000 --> 01:04:17,870
Иду!
796
01:04:34,830 --> 01:04:36,620
Поднимаемся.
797
01:04:47,500 --> 01:04:48,620
Гаспар.
798
01:04:48,700 --> 01:04:50,870
Я не хочу папу! Хочу маму!
799
01:04:50,950 --> 01:04:52,290
Дорогой…
800
01:04:53,950 --> 01:04:54,870
Нет.
801
01:04:55,370 --> 01:04:57,370
- Он уже подобрал.
- Да, котенок.
802
01:04:57,450 --> 01:04:58,580
Поедим хлопьев?
803
01:04:58,660 --> 01:05:00,870
Нет. Где моя чашка?
804
01:05:01,370 --> 01:05:04,160
Какой большой мальчик!
805
01:05:04,250 --> 01:05:06,750
- Ой-ой-ой!
- Ой, я маленький.
806
01:05:06,830 --> 01:05:08,750
Нет, ты большой.
807
01:05:23,080 --> 01:05:25,410
А что у нас атмосфера такая мрачная?
808
01:05:26,250 --> 01:05:28,700
Что не так? Вроде радоваться надо.
809
01:05:28,790 --> 01:05:30,750
У тебя, кажется,
810
01:05:32,250 --> 01:05:34,450
плохое настроение или что там…
811
01:05:35,200 --> 01:05:38,120
Да нет. Просто я только вчера узнала,
812
01:05:38,200 --> 01:05:41,750
что ты будешь играть в следующем году
и поедешь в Токио.
813
01:05:41,830 --> 01:05:42,750
В октябре.
814
01:05:43,950 --> 01:05:46,790
Я помню, что обещал тебе про сентябрь.
815
01:05:48,160 --> 01:05:50,040
Но обстоятельства изменились…
816
01:05:50,120 --> 01:05:53,330
Нужно под них подстроиться, вот и всё.
817
01:05:58,200 --> 01:06:00,620
Тома, я много лет подстраивалась.
818
01:06:01,750 --> 01:06:04,160
Сколько тебя не было в прошлом году?
819
01:06:04,250 --> 01:06:05,790
Пять месяцев, девять дней.
820
01:06:06,540 --> 01:06:08,580
Это новый рекорд, мсье Эдисон.
821
01:06:09,120 --> 01:06:10,790
Я езжу ради рейтинга.
822
01:06:10,870 --> 01:06:12,200
А не для удовольствия.
823
01:06:12,290 --> 01:06:13,700
Не для удовольствия?
824
01:06:14,660 --> 01:06:17,000
Тома, а для чего же еще?
825
01:06:17,080 --> 01:06:19,160
А то, если честно, рейтинг-то твой…
826
01:06:21,040 --> 01:06:23,080
Чёрт, в твоем возрасте…
827
01:06:23,160 --> 01:06:26,200
Как ты не понимаешь, что пора уходить?
828
01:06:26,290 --> 01:06:27,620
Всё, на выход!
829
01:06:28,950 --> 01:06:29,950
Спустись…
830
01:06:30,620 --> 01:06:32,040
Спустись ты на землю.
831
01:06:33,620 --> 01:06:35,540
Сколько мы потеряли в прошлом году?
832
01:06:35,620 --> 01:06:39,160
Без понятия. В прошлом году
призовой фонд был ниже.
833
01:06:39,250 --> 01:06:41,910
В этом году профсоюз игроков
изменил ситуацию.
834
01:06:42,000 --> 01:06:44,870
Если бы твоя мать
не подкидывала нам работу…
835
01:06:44,950 --> 01:06:47,120
Даже если я проиграю в первом круге,
836
01:06:47,200 --> 01:06:48,790
мне заплатят 45 000 евро.
837
01:06:48,870 --> 01:06:50,370
И пять тысяч спонсорских.
838
01:06:50,450 --> 01:06:51,790
- На год хватит.
- Ага.
839
01:06:51,870 --> 01:06:56,370
Из 45 000 вычитаем расходы и налоги.
Что остается? Двадцать тысяч.
840
01:06:56,450 --> 01:06:57,870
А мы должны 30.
841
01:06:57,950 --> 01:07:00,080
Да мы тысячу лет в долгах. О чём ты?
842
01:07:00,160 --> 01:07:02,910
Почему деньги вдруг стали проблемой?
843
01:07:05,200 --> 01:07:06,080
В чём дело?
844
01:07:06,160 --> 01:07:08,580
Я уже лет шесть не играл так хорошо.
845
01:07:08,660 --> 01:07:11,580
Почему я должен упускать этот шанс?
846
01:07:13,410 --> 01:07:15,120
Ты же первая меня поддержала.
847
01:07:15,200 --> 01:07:17,450
Да, да, поддержала.
848
01:07:17,540 --> 01:07:20,660
Потому что знаю,
как важен для тебя этот турнир.
849
01:07:21,580 --> 01:07:24,250
Но я не думала,
что ты пройдешь квалификацию.
850
01:07:35,870 --> 01:07:36,750
Я не хотела.
851
01:07:39,790 --> 01:07:41,870
Думаешь, я не выйду во второй круг?
852
01:07:41,950 --> 01:07:42,950
Перестань.
853
01:07:44,830 --> 01:07:45,700
Хватит.
854
01:07:46,950 --> 01:07:48,750
Просто мне всё это надоело…
855
01:07:49,290 --> 01:07:51,830
Надоело готовить бутылки с водой.
856
01:07:52,450 --> 01:07:54,000
Прыгать вокруг тебя…
857
01:07:54,790 --> 01:07:55,620
Я твоя жена.
858
01:07:56,250 --> 01:07:57,120
Не забыл?
859
01:07:59,080 --> 01:08:01,290
Или тебе нужно только это: «Тома!
860
01:08:01,370 --> 01:08:03,700
Тома, Тома, посмотрите сюда!»
861
01:08:05,290 --> 01:08:06,120
Что за…
862
01:08:06,660 --> 01:08:07,580
Ты что…
863
01:08:11,290 --> 01:08:12,580
Ты мне завидуешь?
864
01:08:17,080 --> 01:08:18,910
Да. Я не знаю.
865
01:08:19,000 --> 01:08:20,330
Да, если подумать…
866
01:08:22,620 --> 01:08:24,950
Конечно, Тома. Всё дело в зависти.
867
01:08:27,160 --> 01:08:31,790
Чёрт, ты ведь и правда думаешь,
весь мир крутится вокруг тебя.
868
01:08:31,870 --> 01:08:34,250
Эва, ты была отличным клубным игроком.
869
01:08:37,000 --> 01:08:38,660
Это уже немало.
870
01:08:39,330 --> 01:08:41,580
Но игроком элиты ты бы не стала.
871
01:08:44,000 --> 01:08:46,410
В лучшем случае — 200-й в мире.
872
01:08:47,370 --> 01:08:48,330
И то вряд ли.
873
01:08:50,620 --> 01:08:51,750
Что ж…
874
01:08:52,540 --> 01:08:54,450
Теперь мы этого уже не узнаем.
875
01:08:55,370 --> 01:08:58,870
И ты не узнаешь, каково это —
играть после рождения ребенка.
876
01:09:03,870 --> 01:09:04,700
Ну что же ты.
877
01:09:09,910 --> 01:09:10,750
Ответь.
878
01:09:12,950 --> 01:09:13,950
Алло?
879
01:09:14,660 --> 01:09:16,370
Привет, Хлоя. Как дела?
880
01:09:17,830 --> 01:09:19,080
Да, конечно.
881
01:09:20,000 --> 01:09:20,830
Да.
882
01:09:21,500 --> 01:09:22,330
Гаспар.
883
01:09:23,370 --> 01:09:24,370
Давай-ка обуемся.
884
01:09:24,450 --> 01:09:25,830
- Да.
- А?
885
01:09:25,910 --> 01:09:27,660
- Что ты делаешь?
- Я ухожу.
886
01:09:28,200 --> 01:09:29,580
Счастливо оставаться.
887
01:09:30,160 --> 01:09:31,620
Да-да, я слушаю.
888
01:09:31,700 --> 01:09:34,330
А мы позаботимся о себе сами.
889
01:09:34,410 --> 01:09:35,410
Одну минутку.
890
01:09:36,040 --> 01:09:38,370
- Давай хотя бы договорим.
- Всё, идем.
891
01:09:38,450 --> 01:09:40,370
Эва! Подожди!
892
01:09:41,950 --> 01:09:42,910
Пошел ты!
893
01:09:49,870 --> 01:09:51,790
Хлоя, простите, я слушаю.
894
01:09:54,200 --> 01:09:55,080
Хорошо.
895
01:09:56,660 --> 01:09:57,500
Да.
896
01:09:58,370 --> 01:09:59,950
Хорошо. Прекрасно.
897
01:10:03,330 --> 01:10:04,450
Спасибо большое.
898
01:11:06,330 --> 01:11:08,750
Дамьен, в одном из интервью
899
01:11:08,830 --> 01:11:12,080
вы сказали, что Тома Эдисон
играет, как ваша бабушка.
900
01:11:12,910 --> 01:11:17,540
Не выльются ли ли такие слова
в дополнительное давление на вас?
901
01:11:18,040 --> 01:11:21,200
Ну… Я немного не так сказал.
902
01:11:21,830 --> 01:11:24,580
Я сказал, что он —
любимый игрок моей бабушки.
903
01:11:24,660 --> 01:11:26,000
Чувствуете разницу?
904
01:11:26,080 --> 01:11:28,200
А вы знакомы с его биографией?
905
01:11:28,290 --> 01:11:29,700
Я знаю только то,
906
01:11:29,790 --> 01:11:32,580
что после него ни один француз
907
01:11:32,660 --> 01:11:34,620
до полуфинала здесь не доходил.
908
01:11:34,700 --> 01:11:36,370
Об этом не следует забывать.
909
01:11:37,330 --> 01:11:40,290
Я хотел бы сказать,
что верю в свою игру.
910
01:11:40,370 --> 01:11:41,870
Я знаю, на что способен.
911
01:11:41,950 --> 01:11:43,410
А его я не знаю.
912
01:11:44,450 --> 01:11:45,410
И…
913
01:11:46,330 --> 01:11:48,660
Хорошо начинать турнир
с такой разминки.
914
01:11:48,750 --> 01:11:50,870
А как же его операции на колене?
915
01:11:50,950 --> 01:11:53,370
- Да, кажется, у него их было две.
- Три.
916
01:11:53,950 --> 01:11:54,870
Три.
917
01:11:55,370 --> 01:11:58,870
У нас разница в возрасте почти 20 лет.
918
01:11:58,950 --> 01:11:59,870
Ага.
919
01:11:59,950 --> 01:12:02,410
Думаю, физически ему будет тяжело.
920
01:12:02,500 --> 01:12:03,700
Мучительно тяжело.
921
01:12:04,790 --> 01:12:06,080
Добрый день, Тома.
922
01:12:06,660 --> 01:12:08,160
Как вы объясните
923
01:12:08,250 --> 01:12:10,200
отсутствие у вас значимых побед
924
01:12:10,290 --> 01:12:14,290
после двух упущенных матчболов,
отделявших вас от финала в 2001 году?
925
01:12:15,080 --> 01:12:16,290
Никак не объясню.
926
01:12:17,040 --> 01:12:20,250
Вам нужны причины,
но я их правда не знаю.
927
01:12:20,330 --> 01:12:21,330
Не психология?
928
01:12:21,410 --> 01:12:24,410
Как вы восприняли заявление матери
929
01:12:24,500 --> 01:12:27,080
о вашей моральной неготовности?
930
01:12:27,790 --> 01:12:28,870
Ну, я…
931
01:12:29,870 --> 01:12:31,200
Я…
932
01:12:33,580 --> 01:12:35,830
Ну, приятного мало.
933
01:12:35,910 --> 01:12:39,450
Правда ли, что после той игры
она не ходит на ваши матчи?
934
01:12:39,540 --> 01:12:40,700
Или это лишь слухи?
935
01:12:40,790 --> 01:12:43,250
- Мы можем сменить тему.
- Нет-нет.
936
01:12:43,330 --> 01:12:46,120
Это правда.
Она больше не ходила на мои матчи.
937
01:12:46,200 --> 01:12:49,870
Правда ли, что она слишком
давила на вас? И в итоге раздавила?
938
01:12:49,950 --> 01:12:51,620
- Следующий.
- Нет, я отвечу.
939
01:12:51,700 --> 01:12:54,910
Тем, кто так говорит,
я отвечаю, что это просто чушь.
940
01:12:57,080 --> 01:13:00,000
За то, что происходит на корте,
отвечаю только я.
941
01:13:00,620 --> 01:13:02,830
Так что оставьте ее в покое.
942
01:13:02,910 --> 01:13:05,950
Она якобы не могла смотреть,
как вы мучаетесь…
943
01:13:06,040 --> 01:13:07,200
- Хватит.
- А еще…
944
01:13:07,290 --> 01:13:08,370
Стоп-стоп-стоп.
945
01:13:09,290 --> 01:13:11,120
Думаю, я вам уже ответил.
946
01:13:11,830 --> 01:13:15,870
Может, я неясно выразился?
Или это не то, что вы хотели услышать?
947
01:13:15,950 --> 01:13:20,870
Возможно, у вас есть
какие-то свои ответы,
948
01:13:20,950 --> 01:13:22,660
которые вам больше нравятся?
949
01:13:24,450 --> 01:13:27,160
Хорошо, еще один вопрос на другую тему.
950
01:13:34,200 --> 01:13:35,370
Сильнее!
951
01:13:36,370 --> 01:13:37,450
Не останавливайся!
952
01:13:38,830 --> 01:13:39,830
Чёрт!
953
01:13:53,870 --> 01:13:54,870
Чёрт.
954
01:13:56,250 --> 01:14:00,950
Если ты уже и мяч подбросить не можешь,
скажи. Я сам буду. Без проблем.
955
01:14:05,290 --> 01:14:07,120
- Ты чего?
- Да ничего.
956
01:14:07,950 --> 01:14:09,410
Не говори со мной так.
957
01:14:13,250 --> 01:14:15,080
Это ты не можешь поймать ритм.
958
01:14:15,160 --> 01:14:17,830
Ты вялый,
плохо двигаешься, прицел сбит.
959
01:14:20,330 --> 01:14:21,410
Я тут ни при чём.
960
01:14:29,120 --> 01:14:30,540
Что скажешь?
961
01:14:32,410 --> 01:14:34,540
Как думаешь, смогу я победить? А?
962
01:14:36,830 --> 01:14:38,790
Говори, всё нормально.
963
01:14:40,910 --> 01:14:43,080
Ну, я поставил на Тоссо.
964
01:14:50,120 --> 01:14:50,950
Много?
965
01:14:51,540 --> 01:14:52,660
Очень много.
966
01:14:55,500 --> 01:14:57,410
Если выиграю, верну тебе деньги.
967
01:15:18,410 --> 01:15:19,500
40:30.
968
01:15:20,330 --> 01:15:22,120
Тома Жозеф Эдисон
969
01:15:22,200 --> 01:15:23,500
в одном мяче
970
01:15:24,160 --> 01:15:26,250
от своего первого «Большого шлема».
971
01:15:27,290 --> 01:15:28,450
Он как скала.
972
01:15:29,330 --> 01:15:31,040
Его не остановить.
973
01:15:37,370 --> 01:15:39,330
Да, иногда нужно и есть.
974
01:15:51,290 --> 01:15:53,750
Каков твой план на игру против Тоссо?
975
01:15:53,830 --> 01:15:56,120
Не знаю. Быть морально сильнее.
976
01:16:03,700 --> 01:16:07,120
Максимально сокращай розыгрыши.
Он не любит давление.
977
01:16:07,200 --> 01:16:10,660
Бей ему под бэкхенд с высоким отскоком.
И выходи к сетке.
978
01:16:11,290 --> 01:16:15,160
Принимай резаным слева. Ну обведет
тебя пару раз — не страшно.
979
01:16:15,750 --> 01:16:18,750
Высокий отскок,
резаный слева, обводящие.
980
01:16:24,410 --> 01:16:27,120
Трудно говорить о чем-то
кроме тенниса, да?
981
01:16:33,620 --> 01:16:35,700
Эта стенка стоит здесь с 1991 года.
982
01:16:37,620 --> 01:16:40,370
Мы построили ее
для челленджера «Про Кеннекс».
983
01:16:42,160 --> 01:16:44,830
Я выиграл у этой стенки кучу «шлемов».
984
01:16:45,870 --> 01:16:48,370
Вы устраивали
соревнования на выносливость.
985
01:16:48,870 --> 01:16:50,200
И ты всегда побеждал.
986
01:16:51,120 --> 01:16:54,750
А когда всё же проиграл,
спрятался за этой стенкой.
987
01:16:58,200 --> 01:16:59,790
Все знали.
988
01:16:59,870 --> 01:17:03,000
Мы все знали, что ты там,
но не смели ничего сказать.
989
01:17:03,950 --> 01:17:05,120
Я этого не помню.
990
01:17:05,200 --> 01:17:07,950
Я нашла тебя, подхожу, а ты плачешь.
991
01:17:08,040 --> 01:17:09,910
Ты плакал и плакал.
992
01:17:10,700 --> 01:17:13,410
Пока я не отвезла тебя в «Макдоналдс».
993
01:17:25,580 --> 01:17:27,750
Я бросила тебя после полуфинала,
994
01:17:27,830 --> 01:17:31,120
потому что больше не могла видеть,
как ты проигрываешь.
995
01:17:35,370 --> 01:17:38,000
Не могла из-за себя или из-за меня?
996
01:17:41,700 --> 01:17:42,950
Живи своей жизнью.
997
01:17:43,750 --> 01:17:44,950
Сегодня.
998
01:17:45,750 --> 01:17:51,700
Маленький 11-летний или 17-летний
Тома — они гордились бы тобой.
999
01:17:52,290 --> 01:17:55,500
Вечно одно и то же, ничего не меняется.
1000
01:17:58,620 --> 01:18:01,370
Вы все говорите со мной,
1001
01:18:01,450 --> 01:18:03,370
как будто я еще маленький.
1002
01:18:04,870 --> 01:18:07,660
Я бы хотел жить сам по себе, мам.
1003
01:18:10,910 --> 01:18:14,750
Всё хорошо, ты дала мне всё, что могла.
У меня всё в порядке.
1004
01:18:14,830 --> 01:18:16,330
Я знаю, что делать.
1005
01:18:18,830 --> 01:18:20,370
Так что отвали!
1006
01:18:21,450 --> 01:18:25,660
Твои глупые воспоминания, эта стенка
и так далее — всё это меня бесит.
1007
01:18:25,750 --> 01:18:27,040
Я знаю, что делать.
1008
01:18:27,120 --> 01:18:30,120
Это не конец.
Не могу объяснить почему. Но не конец.
1009
01:18:30,200 --> 01:18:32,750
В свои 37 Тома Эдисон знает:
это не конец.
1010
01:18:35,540 --> 01:18:41,160
Мне и так тяжело, а тут еще ты
со своим раскаянием и слезами.
1011
01:18:48,660 --> 01:18:49,790
Это еще не конец.
1012
01:19:00,120 --> 01:19:01,160
Прости.
1013
01:19:07,500 --> 01:19:09,870
Хватит дурака валять!
1014
01:19:11,370 --> 01:19:12,330
Ой…
1015
01:19:16,200 --> 01:19:17,580
Давай!
1016
01:19:18,250 --> 01:19:19,370
Беги!
1017
01:19:19,450 --> 01:19:21,000
Шевели ногами-то.
1018
01:19:26,750 --> 01:19:28,790
Давай, Тома, посерьезнее.
1019
01:19:29,870 --> 01:19:30,700
Очень хорошо.
1020
01:19:32,540 --> 01:19:36,410
Если хочешь быть лучшим,
то не надо так делать, ладно?
1021
01:19:38,290 --> 01:19:41,370
Тома, кем ты станешь, когда вырастешь?
1022
01:21:02,500 --> 01:21:03,450
Это.
1023
01:21:05,790 --> 01:21:06,620
Это.
1024
01:21:07,120 --> 01:21:08,000
И это.
1025
01:21:18,330 --> 01:21:19,620
Твою мать.
1026
01:21:21,870 --> 01:21:22,870
Твою мать!
1027
01:21:44,870 --> 01:21:48,580
ДАМЬЕН ТОССО (ФРАНЦИЯ)
РОЛАН ГАРРОС 2018 / ЮНИОРЫ
1028
01:22:06,790 --> 01:22:08,700
Игроки идут. Две минуты.
1029
01:22:36,750 --> 01:22:40,540
ОСНОВНАЯ СЕТКА
ПЕРВЫЙ КРУГ
1030
01:22:59,040 --> 01:23:00,660
Игроки выходят.
1031
01:23:00,750 --> 01:23:03,120
…Дамьен Тоссо!
1032
01:23:04,750 --> 01:23:07,290
Он был самым многообещающим
нашим игроком.
1033
01:23:07,370 --> 01:23:11,700
Его долго не было на топовых турнирах.
Но он пробился через квалификацию.
1034
01:23:11,790 --> 01:23:13,000
Вы все его знаете.
1035
01:23:13,080 --> 01:23:17,370
Аплодисменты Тома Эдисону.
1036
01:23:47,330 --> 01:23:51,580
Господа, матч пятисетовый.
Тай-брейк — в первых четырех сетах.
1037
01:23:52,160 --> 01:23:54,540
Пятый сет —
до преимущества в два гейма.
1038
01:23:55,080 --> 01:23:56,750
- Мсье Эдисон?
- Решка.
1039
01:23:59,080 --> 01:24:00,410
- Решка.
- Подача.
1040
01:24:01,120 --> 01:24:02,750
Я выбираю эту сторону.
1041
01:24:02,830 --> 01:24:03,750
Хорошей игры.
1042
01:24:08,790 --> 01:24:09,870
Три минуты.
1043
01:24:15,620 --> 01:24:19,410
НАЧАЛО МАТЧА
1044
01:24:23,540 --> 01:24:25,160
Подача Эдисона.
1045
01:24:26,290 --> 01:24:27,250
Готовы?
1046
01:24:28,250 --> 01:24:29,080
Начали.
1047
01:24:38,750 --> 01:24:39,620
- Аут!
- Аут!
1048
01:24:45,200 --> 01:24:46,370
0:15.
1049
01:24:59,250 --> 01:25:00,250
0:30.
1050
01:25:05,620 --> 01:25:06,620
Аут!
1051
01:25:10,750 --> 01:25:11,580
Аут!
1052
01:25:12,080 --> 01:25:13,040
0:40.
1053
01:25:20,660 --> 01:25:21,540
Аут!
1054
01:25:22,410 --> 01:25:23,330
Гейм — Тоссо.
1055
01:25:23,870 --> 01:25:25,700
1:0, первый сет.
1056
01:25:26,500 --> 01:25:30,200
ЭДИСОН
ТОССО
1057
01:25:38,870 --> 01:25:42,120
Гейм, первый сет — Тоссо, 6:1.
1058
01:26:02,120 --> 01:26:03,120
Время.
1059
01:26:04,870 --> 01:26:10,500
Тома Эдисон подает
в решающем гейме второго сета.
1060
01:26:11,080 --> 01:26:13,910
Между игроками 20 лет разницы.
1061
01:26:14,000 --> 01:26:16,540
Он играет с лёта. Отличный бэкхенд.
1062
01:26:16,620 --> 01:26:17,540
Мяч в корте!
1063
01:26:17,620 --> 01:26:19,080
Да!
1064
01:26:19,160 --> 01:26:20,120
Давай!
1065
01:26:20,200 --> 01:26:22,500
Тома ведет, 6:5.
1066
01:26:31,250 --> 01:26:32,250
Да!
1067
01:26:33,660 --> 01:26:34,700
15:30.
1068
01:26:42,660 --> 01:26:43,580
Да!
1069
01:26:43,660 --> 01:26:44,700
15:40.
1070
01:26:55,080 --> 01:26:57,200
Гейм, второй сет — Эдисон.
1071
01:26:57,290 --> 01:27:00,370
7:5. Счет по сетам 1:1.
1072
01:27:04,950 --> 01:27:07,540
30:15. Тоссо подает.
1073
01:27:07,620 --> 01:27:08,620
Давай!
1074
01:27:08,700 --> 01:27:10,040
- Попал.
- Красиво.
1075
01:27:10,120 --> 01:27:11,620
Мяч в корте.
1076
01:27:12,290 --> 01:27:14,910
- Играй длиннее.
- Давай, давай!
1077
01:27:16,200 --> 01:27:17,040
О нет!
1078
01:27:17,120 --> 01:27:18,290
Прекрасно сыграно.
1079
01:27:18,370 --> 01:27:19,750
Тома сдает.
1080
01:27:19,830 --> 01:27:22,620
Он сдает, а Тоссо снова играет хорошо.
1081
01:27:22,700 --> 01:27:26,200
Этот перевод по линии говорит о том,
что он вернулся в игру.
1082
01:27:51,660 --> 01:27:54,620
Гейм, третий сет — Тоссо. 6:4.
1083
01:27:55,540 --> 01:27:57,250
2:1 по сетам в пользу Тоссо.
1084
01:28:06,750 --> 01:28:08,000
15:30.
1085
01:28:08,080 --> 01:28:11,290
Ему не надо думать.
Просто лупи форхендом, и всё!
1086
01:28:26,700 --> 01:28:27,750
Аут!
1087
01:28:28,370 --> 01:28:29,540
15:40.
1088
01:28:31,620 --> 01:28:35,450
Ай-ай-ай, положение Тома Эдисона
становится критическим.
1089
01:28:35,540 --> 01:28:39,080
Счёт по геймам может стать 4:1
в пользу Тоссо.
1090
01:28:39,160 --> 01:28:40,750
И это практически матчбол.
1091
01:28:40,830 --> 01:28:42,540
Ты прав, Лионель.
1092
01:28:42,620 --> 01:28:47,080
Если он снова проиграет свою подачу,
Тоссо поведет с двумя брейками.
1093
01:28:47,160 --> 01:28:49,330
И миссия станет невыполнимой.
1094
01:29:35,080 --> 01:29:36,450
30:40.
1095
01:29:49,160 --> 01:29:50,410
Ровно.
1096
01:30:04,040 --> 01:30:05,790
Больше.
1097
01:30:08,830 --> 01:30:11,250
Какой неожиданный камбэк Эдисона!
1098
01:30:11,330 --> 01:30:13,450
Он отыграл два брейк-пойнта
1099
01:30:13,540 --> 01:30:18,080
и вот-вот сделает счет 3:2
в четвертом сете.
1100
01:30:24,330 --> 01:30:26,040
Гейм — Эдисон.
1101
01:30:27,200 --> 01:30:30,080
Тоссо ведет 3:2 в четвертом сете.
1102
01:30:53,040 --> 01:30:54,200
Время.
1103
01:30:59,080 --> 01:31:00,660
Тоссо подает.
1104
01:31:03,620 --> 01:31:05,450
- Давай, давай.
- Да!
1105
01:31:05,540 --> 01:31:08,870
В этом сете
Эдисон творит что-то невероятное.
1106
01:31:09,540 --> 01:31:12,120
Потрясающее возвращение.
1107
01:31:12,200 --> 01:31:14,330
Да, это просто удивительно.
1108
01:31:14,410 --> 01:31:18,120
Он выкладывается по максимуму
и при этом играет красиво.
1109
01:31:18,200 --> 01:31:20,250
Два французских теннисиста
1110
01:31:20,330 --> 01:31:22,660
в этом тай-брейке идут ноздря в ноздрю.
1111
01:31:41,000 --> 01:31:42,000
Аут!
1112
01:31:42,500 --> 01:31:43,450
5:5.
1113
01:31:47,620 --> 01:31:50,250
Тоссо! Тоссо!
1114
01:32:25,250 --> 01:32:27,200
6:5 в пользу Эдисона.
1115
01:32:42,120 --> 01:32:44,040
Тома! Тома! Тома!
1116
01:32:51,540 --> 01:32:52,830
Тихо, пожалуйста.
1117
01:32:53,330 --> 01:32:55,540
Тихо, пожалуйста, игроки готовы.
1118
01:32:56,040 --> 01:32:57,580
Игроки готовы.
1119
01:33:17,750 --> 01:33:20,250
Гейм, четвертый сет — Эдисон.
1120
01:33:20,330 --> 01:33:23,040
7:6. Счет по сетам 2:2.
1121
01:33:25,620 --> 01:33:27,120
Пятый сет.
1122
01:33:46,450 --> 01:33:50,790
Это потрясающе. Кто бы мог подумать,
что в матче будет такой поворот.
1123
01:33:50,870 --> 01:33:53,580
Казалось, для Тоссо
эта игра — формальность.
1124
01:33:53,660 --> 01:33:58,040
Но 37-летний Тома Эдисон
преподнес всем сюрприз на этом турнире.
1125
01:33:58,120 --> 01:33:59,580
Впечатляет.
1126
01:33:59,660 --> 01:34:04,330
Он все-таки смог вернуться в игру
и сравнять счет по сетам.
1127
01:34:04,410 --> 01:34:08,120
И теперь он на подъеме и ведет 5:4.
1128
01:34:08,200 --> 01:34:10,370
Он подает на матч.
1129
01:34:10,450 --> 01:34:12,540
Четыре мяча отделяют его от победы.
1130
01:34:12,620 --> 01:34:14,250
Всего четыре мяча.
1131
01:34:14,330 --> 01:34:19,040
А ведь еще несколько дней назад
никто бы не поставил на этого игрока.
1132
01:34:55,370 --> 01:34:56,330
Время.
1133
01:35:10,750 --> 01:35:12,450
Тома Эдисон подает.
1134
01:35:12,540 --> 01:35:13,620
Бэкхенд.
1135
01:35:13,700 --> 01:35:15,540
- Есть!
- Мяч в корте.
1136
01:35:15,620 --> 01:35:16,950
Отличный удар!
1137
01:35:17,040 --> 01:35:18,830
Идеально. Просто идеально.
1138
01:35:18,910 --> 01:35:20,950
Тома бьется как лев.
1139
01:35:21,040 --> 01:35:24,000
И вот у него уже первый матчбол.
1140
01:35:24,080 --> 01:35:28,040
Отыграв четыре с половиной часа,
отважный 37-летний француз,
1141
01:35:28,120 --> 01:35:30,620
неожиданно для всех
прошедший квалификацию,
1142
01:35:30,700 --> 01:35:34,080
может выйти
во второй круг «Ролан Гаррос».
1143
01:35:34,160 --> 01:35:37,200
Эдисон! Эдисон!
1144
01:35:44,700 --> 01:35:47,540
Ну что ж, Арно.
1145
01:35:48,580 --> 01:35:50,040
У нас первый матчбол.
1146
01:36:03,700 --> 01:36:05,870
Да, приложился от души.
1147
01:36:05,950 --> 01:36:06,910
Ровно.
1148
01:36:07,000 --> 01:36:10,660
Подача была хорошая,
но в обмене ударами
1149
01:36:11,620 --> 01:36:14,950
Дамьен Тоссо превзошел Эдисона.
1150
01:36:15,040 --> 01:36:18,830
Отличный форхенд, главный козырь Тоссо,
1151
01:36:18,910 --> 01:36:21,500
позволил ему перехватить инициативу.
1152
01:36:21,580 --> 01:36:24,040
Этот взгляд и этот жест
говорят о многом.
1153
01:36:24,120 --> 01:36:26,750
Снова ровно.
В четвертый раз в этом гейме.
1154
01:36:37,330 --> 01:36:39,330
Вот это угол!
1155
01:36:39,410 --> 01:36:41,450
А силы-то у него еще остались!
1156
01:36:41,540 --> 01:36:45,410
Он все еще способен
пробить вот такой косой форхенд.
1157
01:36:45,500 --> 01:36:46,700
Как они играют!
1158
01:36:46,790 --> 01:36:52,580
Дамьен Тоссо, прижатый к стене,
пробил потрясающий правый кросс.
1159
01:36:53,080 --> 01:36:53,910
Давай!
1160
01:36:54,000 --> 01:36:56,040
Зрители неистовствуют.
1161
01:36:56,120 --> 01:36:58,040
Да, игра заводит их всё сильнее.
1162
01:36:58,120 --> 01:37:01,910
Трудно решить,
за кого из этих двух французов болеть.
1163
01:37:02,000 --> 01:37:06,000
Сейчас на первый план
выходят качество игры и мощь ударов.
1164
01:37:06,580 --> 01:37:08,080
Брейк-пойнт.
1165
01:37:23,120 --> 01:37:24,290
Надо же, попал.
1166
01:37:31,580 --> 01:37:34,200
О да, он использовал свой шанс
1167
01:37:34,290 --> 01:37:35,950
и пробил по высокому мячу.
1168
01:37:36,040 --> 01:37:38,700
У Тоссо сводит мышцы.
1169
01:37:38,790 --> 01:37:39,620
Ровно.
1170
01:37:39,700 --> 01:37:43,620
Похоже, силы Дамьена Тоссо на исходе.
1171
01:37:46,250 --> 01:37:48,160
Он на земле. Арно, это судороги?
1172
01:37:48,250 --> 01:37:51,000
Похоже на то.
Смотрите, что с ним творится.
1173
01:37:51,080 --> 01:37:52,540
Он держится за ногу.
1174
01:37:52,620 --> 01:37:55,700
Как ни странно, в конце игры
1175
01:37:55,790 --> 01:37:59,040
именно молодой игрок просел физически.
1176
01:38:05,000 --> 01:38:07,660
Да. Тома по-прежнему
предельно сосредоточен.
1177
01:38:07,750 --> 01:38:09,370
Он не смотрит на Тоссо.
1178
01:38:11,790 --> 01:38:13,290
Итак, у нас снова ровно.
1179
01:38:32,830 --> 01:38:36,290
Вот это да!
Как он добежал до этого мяча?
1180
01:38:36,370 --> 01:38:38,120
Мы явно недооценили Тоссо.
1181
01:38:38,200 --> 01:38:40,870
Он же только что лежал на корте.
1182
01:38:40,950 --> 01:38:45,500
Но, несмотря на судороги, боль
и усталость, мы слышим его «давай».
1183
01:38:45,580 --> 01:38:47,290
Он заводит себя,
1184
01:38:47,370 --> 01:38:49,330
и ситуация на корте обостряется.
1185
01:38:49,410 --> 01:38:52,160
Но, конечно, мы видим, как ему тяжело.
1186
01:38:52,750 --> 01:38:54,500
Что ж, еще один брейк-пойнт.
1187
01:38:55,250 --> 01:38:57,040
На лице Тоссо — гримаса боли.
1188
01:38:57,120 --> 01:39:01,950
Тома Эдисону нелегко играть
против явно ослабевшего соперника.
1189
01:39:02,750 --> 01:39:04,870
Думаю, у него голова кругом идет.
1190
01:39:07,660 --> 01:39:10,830
Это эйс!
Тоссо даже с места не сдвинулся.
1191
01:39:10,910 --> 01:39:13,700
И он немного провоцирует соперника.
1192
01:39:14,200 --> 01:39:17,330
Хотя оба — французы,
битва на корте идет отчаянная.
1193
01:39:20,410 --> 01:39:23,790
И снова ровно, уже в шестой раз.
1194
01:39:40,080 --> 01:39:41,080
Красота!
1195
01:39:41,620 --> 01:39:44,540
Он сделал всё,
чтобы получить второй матчбол.
1196
01:39:44,620 --> 01:39:48,330
Эдисон играет очень остро
и предельно четко.
1197
01:39:48,410 --> 01:39:50,950
Представьте,
какое психологическое давление
1198
01:39:51,040 --> 01:39:54,160
испытывает игрок,
выполняя такой удар в пятом сете,
1199
01:39:54,250 --> 01:39:58,660
спустя четыре с половиной часа
после начала встречи.
1200
01:39:58,750 --> 01:40:00,620
Второй матчбол.
1201
01:40:02,660 --> 01:40:04,370
- Второй матчбол.
- Аут!
1202
01:40:04,450 --> 01:40:07,120
Ай-ай-ай, аут в несколько сантиметров.
1203
01:40:08,450 --> 01:40:10,410
Но вот и вторая подача. Внимание!
1204
01:40:13,370 --> 01:40:14,200
Аут!
1205
01:40:14,290 --> 01:40:16,410
- Ровно.
- Боже, двойная ошибка.
1206
01:40:16,500 --> 01:40:17,500
Какое напряжение!
1207
01:40:18,080 --> 01:40:22,120
Ему нужно было сделать
паузу между первой и второй подачей.
1208
01:40:24,000 --> 01:40:25,120
Но он старался.
1209
01:40:25,200 --> 01:40:28,450
Эта вторая подача была
мощнее предыдущих.
1210
01:40:31,120 --> 01:40:35,660
Можно сказать, что короткая пауза
не помешает и Дамьену.
1211
01:40:54,620 --> 01:40:55,750
Удар в прыжке!
1212
01:40:55,830 --> 01:40:58,250
Он достает этот мяч в прыжке!
Невероятно.
1213
01:40:58,330 --> 01:41:02,000
Какая самоотверженность!
Дамьен Тоссо отдает игре всего себя.
1214
01:41:02,080 --> 01:41:07,040
И после такого удара с лёта
он заводит публику.
1215
01:41:07,580 --> 01:41:11,500
Великолепный резаный слева по линии.
1216
01:41:12,660 --> 01:41:15,450
Идеальная точность.
1217
01:41:16,160 --> 01:41:22,370
Правильный выбор позиции
и блестящий удар с лёта.
1218
01:41:22,450 --> 01:41:23,450
Меньше.
1219
01:41:23,540 --> 01:41:25,370
Тоссо весь в грунте.
1220
01:41:25,450 --> 01:41:26,830
Быстрая чистка одежды.
1221
01:41:26,910 --> 01:41:31,870
И еще одна попытка
взять подачу соперника
1222
01:41:31,950 --> 01:41:35,620
и восстановить равновесие
в этом невероятном матче.
1223
01:41:37,910 --> 01:41:39,250
Тишина. Игроки готовы.
1224
01:41:39,330 --> 01:41:43,450
Зрители позволяют
теннисистам немного передохнуть.
1225
01:41:47,000 --> 01:41:48,700
Подача и выход к сетке.
1226
01:41:50,580 --> 01:41:51,410
О да!
1227
01:41:52,080 --> 01:41:53,040
Тома не дрогнул.
1228
01:41:53,120 --> 01:41:55,080
Поверьте, это требует мужества.
1229
01:41:55,160 --> 01:41:57,870
Его выход к сетке смутил соперника.
1230
01:41:57,950 --> 01:42:00,290
Сегодня он редко
выходил к сетке после подачи.
1231
01:42:00,370 --> 01:42:04,540
Сыграть в этом стиле
на брейк-пойнте — очень смелый шаг.
1232
01:42:07,160 --> 01:42:11,660
Боевой настрой, решимость,
стремление к победе.
1233
01:42:24,580 --> 01:42:25,450
И он падает.
1234
01:42:26,160 --> 01:42:27,950
Это третий матчбол.
1235
01:42:28,040 --> 01:42:31,160
Неприятное падение, да?
1236
01:42:31,250 --> 01:42:34,580
Он попал в корт, заработал матчбол,
но при этом упал.
1237
01:42:34,660 --> 01:42:38,250
Смотрим повтор.
1238
01:42:38,330 --> 01:42:39,790
Что же произошло?
1239
01:42:39,870 --> 01:42:40,830
Его колено.
1240
01:42:41,620 --> 01:42:43,830
Колено и так уже перевязано.
1241
01:42:43,910 --> 01:42:48,410
И мы знаем, что у этого теннисиста
всю его карьеру были проблемы
1242
01:42:48,500 --> 01:42:50,580
и с коленом, и со связками.
1243
01:42:51,700 --> 01:42:55,160
Все сейчас в некотором шоке.
1244
01:42:55,250 --> 01:42:58,950
Тома по-прежнему не встает.
1245
01:42:59,040 --> 01:43:02,120
Ужасно, если матч
закончится для него вот так.
1246
01:43:02,200 --> 01:43:04,290
После стольких усилий…
1247
01:43:04,370 --> 01:43:06,700
Зрители затаили дыхание.
1248
01:43:06,790 --> 01:43:09,410
Дамьен перешел
на половину корта соперника.
1249
01:43:10,000 --> 01:43:12,160
Видно, что Тома очень больно.
1250
01:43:12,830 --> 01:43:16,250
Если всё закончится вот так,
это будет кошмар.
1251
01:43:41,580 --> 01:43:43,040
Подождите.
1252
01:44:02,040 --> 01:44:04,450
Дамы и господа, по причине травмы
1253
01:44:04,540 --> 01:44:07,370
мсье Эдисон вынужден отказаться…
1254
01:45:37,040 --> 01:45:38,370
Давай, Тома!
1255
01:52:40,580 --> 01:52:44,370
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра