1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,410 --> 00:01:59,450 Давай! 4 00:02:00,200 --> 00:02:02,370 Давай, Тоссо! 5 00:02:14,580 --> 00:02:18,910 Эдисон! Эдисон! 6 00:02:39,160 --> 00:02:41,870 - Привет, Дамьен. Как дела? - Привет. Хорошо. 7 00:02:41,950 --> 00:02:46,870 Я бы сказала, что сейчас дела у вас идут не просто хорошо, а отлично. 8 00:02:46,950 --> 00:02:52,080 Вам всего 17 лет, а вы уже выиграли турниры в Эшториле и Акапулько. 9 00:02:52,160 --> 00:02:55,660 Джон Макинрой считает, что вы будущая первая ракетка мира. 10 00:02:55,750 --> 00:02:57,160 Что вы на это скажете? 11 00:02:58,450 --> 00:03:01,620 Ну что сказать. Я просто продолжаю тренироваться. 12 00:03:01,700 --> 00:03:03,540 Стараюсь об этом не думать. 13 00:03:03,620 --> 00:03:05,950 У вас впереди первый крупный турнир. 14 00:03:06,040 --> 00:03:08,870 Это большое событие для вас и ваших поклонников. 15 00:03:08,950 --> 00:03:11,120 Какова ваша цель на этом турнире? 16 00:03:11,200 --> 00:03:13,750 Вторая неделя. Если не дотяну — огорчусь. 17 00:03:13,830 --> 00:03:17,660 Вторая неделя — это как минимум четвертьфинал, так ведь? 18 00:03:18,250 --> 00:03:19,160 Ну, или дальше. 19 00:03:19,250 --> 00:03:20,870 - Полуфинал? - Посмотрим. 20 00:03:20,950 --> 00:03:23,620 Полуфинал. Смелое заявление с вашей стороны. 21 00:03:23,700 --> 00:03:26,790 Отдаю должное вашей амбициозности. 22 00:03:27,370 --> 00:03:29,660 Тома Жозеф Эдисон? Следуйте за мной. 23 00:04:40,450 --> 00:04:42,790 - Тебе лучше? - Да. 24 00:04:42,870 --> 00:04:45,200 Ну-ка расскажи, что видишь на снимке? 25 00:04:45,830 --> 00:04:48,580 Я вижу колено, связки. 26 00:04:50,410 --> 00:04:53,250 Заживает хорошо. 27 00:04:54,160 --> 00:04:58,750 Значит, решение сделать еще одну операцию было правильным. 28 00:04:58,830 --> 00:05:00,330 Сейчас я в хорошей форме. 29 00:05:01,040 --> 00:05:02,000 Так что… 30 00:05:02,500 --> 00:05:08,290 Но с моим врожденным дефектом и остеохондритом улучшений нет. 31 00:05:08,830 --> 00:05:14,870 Изношенность сустава и хряща усугубит артроз. 32 00:05:14,950 --> 00:05:17,120 Он станет хроническим и болезненным. 33 00:05:17,200 --> 00:05:23,750 Рано или поздно травмы связок усугубят естественные деформации колена. 34 00:05:25,450 --> 00:05:27,080 Я справился с заданием? 35 00:05:27,660 --> 00:05:28,500 Ну да. 36 00:05:31,540 --> 00:05:32,700 Без сюрпризов, да? 37 00:05:37,870 --> 00:05:39,450 Как дела у Эвы? 38 00:05:39,540 --> 00:05:40,910 У Эвы намного лучше. 39 00:05:41,410 --> 00:05:42,620 Она вообще-то… 40 00:05:43,290 --> 00:05:46,910 Она в сентябре пойдет на курсы. 41 00:05:47,000 --> 00:05:47,830 Это хорошо. 42 00:05:47,910 --> 00:05:49,790 Да. У нее появилась цель. 43 00:05:49,870 --> 00:05:52,830 - А как твоя мама? - Моя мама? 44 00:05:54,290 --> 00:05:55,370 Как Жюдит? 45 00:05:57,750 --> 00:05:58,950 Огонь. 46 00:06:24,370 --> 00:06:26,660 Тоньше у вас нет? 47 00:06:26,750 --> 00:06:28,450 Вот в этих ноги лучше дышат. 48 00:06:28,540 --> 00:06:29,450 Нет-нет. 49 00:06:51,500 --> 00:06:53,290 Следующий, пожалуйста. 50 00:06:55,870 --> 00:06:57,250 - Привет. - Привет. 51 00:07:07,120 --> 00:07:08,000 Папочка. 52 00:07:08,080 --> 00:07:09,330 Вы что-то путаете. 53 00:07:09,410 --> 00:07:11,120 Так, давайте еще раз. 54 00:07:11,200 --> 00:07:13,330 - До 209 места? - Как дела? 55 00:07:16,410 --> 00:07:17,830 А что я тебе принес… 56 00:07:18,370 --> 00:07:19,500 Это? 57 00:07:19,580 --> 00:07:20,410 Нет, не это! 58 00:07:20,500 --> 00:07:22,540 Не понимаю, откуда 209 место? 59 00:07:22,620 --> 00:07:24,620 Мы в прошлом году были на 255. 60 00:07:25,200 --> 00:07:26,580 Нет, я вас понимаю. 61 00:07:26,660 --> 00:07:27,870 Хочешь поиграть? 62 00:07:27,950 --> 00:07:29,500 - Бей! - И сколько напрямую? 63 00:07:29,580 --> 00:07:30,700 Сильнее! 64 00:07:30,790 --> 00:07:31,750 Тридцать восемь. 65 00:07:32,500 --> 00:07:34,870 Много запросов от игроков из топ-200? 66 00:07:36,450 --> 00:07:37,870 Хорошо. Сколько? 67 00:07:38,910 --> 00:07:40,870 - Восемь? - Мамочка? 68 00:07:42,700 --> 00:07:43,750 Мамочка. 69 00:07:43,830 --> 00:07:45,370 Минутку… Нет, восемь. 70 00:07:46,160 --> 00:07:49,250 Значит, получается 242. 71 00:07:50,250 --> 00:07:52,370 Да, но у Тома рейтинг 245. 72 00:07:52,870 --> 00:07:54,790 Но это смешно. Всего три места. 73 00:07:54,870 --> 00:07:57,620 - А где же мяч? - В прошлом году он был 257. 74 00:07:57,700 --> 00:07:59,370 - Вот. - А-а-а! 75 00:07:59,450 --> 00:08:00,500 Давай спрячем. 76 00:08:00,580 --> 00:08:02,290 Спрячем в безопасное место. 77 00:08:02,870 --> 00:08:05,370 Да плевать мне на Димитрова! 78 00:08:05,950 --> 00:08:07,750 Вы оплатите нам перелет? 79 00:08:08,250 --> 00:08:09,370 А отель? 80 00:08:10,450 --> 00:08:11,700 Алло? 81 00:08:11,790 --> 00:08:13,910 - Вот так. Сильнее. - Ну надо же! 82 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 - Повесили трубку. - Сильнее! 83 00:08:16,790 --> 00:08:18,500 Поубивала бы. 84 00:08:19,410 --> 00:08:20,500 Это ставим сюда. 85 00:08:22,500 --> 00:08:24,160 Он поднимается на лифте. 86 00:08:25,160 --> 00:08:27,410 - Папа купил мяч? - Ага. 87 00:08:27,500 --> 00:08:29,370 - Посмотрим. - Это подарок. 88 00:08:30,200 --> 00:08:32,330 Гаспар не хочет быть теннисистом. 89 00:08:32,410 --> 00:08:34,290 Он хочет стать врачом. 90 00:08:34,370 --> 00:08:36,370 Нет, не врачом! 91 00:08:37,500 --> 00:08:38,660 Давай нарисую? 92 00:08:40,120 --> 00:08:41,040 Ракетку? 93 00:08:43,620 --> 00:08:47,000 - Большую или маленькую? - Маленькую. 94 00:08:50,450 --> 00:08:53,040 - С Марракешем получается? - Нет. 95 00:08:57,290 --> 00:08:58,950 Валенсия, Будапешт? 96 00:08:59,910 --> 00:09:00,830 Нет. 97 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 Та же история. 98 00:09:06,620 --> 00:09:08,040 У меня еще есть Загреб. 99 00:09:09,620 --> 00:09:11,080 Это фьючерс, но ничего. 100 00:09:11,160 --> 00:09:12,540 А Загреб не в сентябре? 101 00:09:14,250 --> 00:09:15,120 - А? - Да. 102 00:09:16,250 --> 00:09:18,580 Ты обещал провести сентябрь с Гаспаром. 103 00:09:18,660 --> 00:09:19,500 Да. 104 00:09:19,580 --> 00:09:21,540 У меня курсы с 9-го. Ты обещал. 105 00:09:23,950 --> 00:09:26,500 Ты должен бросить эти маленькие турниры. 106 00:09:27,200 --> 00:09:30,290 Ну это же смешно. Ты играешь максимум за тысячу евро. 107 00:09:30,370 --> 00:09:31,700 За полторы тысячи. 108 00:09:31,790 --> 00:09:35,080 Ты зарабатываешь 1000 евро. Четыреста платишь за отель. 109 00:09:35,160 --> 00:09:36,540 Еще 200 — за перелет. 110 00:09:36,620 --> 00:09:38,290 Да… Да, я знаю. 111 00:09:38,370 --> 00:09:42,000 Нет смысла ехать на две недели, чтобы заработать 300 евро. 112 00:09:44,080 --> 00:09:45,660 Но потом «Ролан Гаррос». 113 00:09:46,660 --> 00:09:48,540 А, «Ролан Гаррос». 114 00:09:48,620 --> 00:09:50,450 Папочке дадут уайлд-кард. 115 00:09:54,370 --> 00:09:55,830 Да? По уайлд-кард? 116 00:09:55,910 --> 00:09:57,040 Ну да. 117 00:09:58,870 --> 00:10:01,330 Я ее получу. 118 00:10:06,950 --> 00:10:09,120 Во сколько у тебя завтра тренировка? 119 00:10:09,200 --> 00:10:10,290 В десять. 120 00:10:15,450 --> 00:10:17,950 - Он умрет? - Наверное. 121 00:10:19,750 --> 00:10:20,910 Похоже на то. 122 00:10:38,910 --> 00:10:41,120 ТОМА ЭДИСОН — НАДЕЖДА ФРАНЦИИ! 123 00:10:41,200 --> 00:10:43,910 Я ТОМА ЭДИСОН, МНЕ СЕМЬ ЛЕТ 124 00:10:54,120 --> 00:10:55,750 Руки в карманах не держим. 125 00:10:55,830 --> 00:10:57,950 Мари-Астрид, подвинься-ка. 126 00:10:58,830 --> 00:11:01,660 Вот так. Никогда не наступаем на эту линию. 127 00:11:01,750 --> 00:11:03,410 Адриан, отступи от линии. 128 00:11:03,910 --> 00:11:05,410 Эта линия — она как… 129 00:11:06,580 --> 00:11:07,450 Давай. 130 00:11:07,540 --> 00:11:08,950 Крокодилья тропа! 131 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 Крокодилья тропа! Очень хорошо. 132 00:11:11,290 --> 00:11:12,450 Раз, два, три. 133 00:11:12,540 --> 00:11:16,290 Прыжки на месте. Ноги прямо. А теперь назад. 134 00:11:16,370 --> 00:11:18,000 Пятка в зад, пятка в зад! 135 00:11:18,080 --> 00:11:19,910 Да, крокодилам сегодня повезло. 136 00:11:20,000 --> 00:11:21,660 Кое-кто остался без ног! 137 00:11:21,750 --> 00:11:23,540 Спокойно берем ракетки. 138 00:11:23,620 --> 00:11:26,160 И выстраиваемся за синим конусом. 139 00:11:26,250 --> 00:11:27,500 Хоп! 140 00:11:30,290 --> 00:11:31,120 Хоп! 141 00:11:32,620 --> 00:11:35,410 Даже повязка на голове не помогает. 142 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Прыжки вокруг конуса, два раза. 143 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Давайте-ка ему похлопаем! 144 00:11:41,080 --> 00:11:43,250 Адриан, поза самурая! 145 00:11:43,330 --> 00:11:44,330 Хоп! 146 00:11:46,160 --> 00:11:47,000 Хоп. 147 00:11:49,120 --> 00:11:49,950 Хорошо. 148 00:11:51,580 --> 00:11:53,750 Я говорю «хорошо», но пока так себе. 149 00:11:53,830 --> 00:11:55,540 Давай, Эдуар. 150 00:11:55,620 --> 00:11:56,830 Самурай… 151 00:11:56,910 --> 00:11:58,000 Внимание… 152 00:12:02,160 --> 00:12:05,250 Это называется повезло! Попробуем еще раз. 153 00:12:10,040 --> 00:12:11,750 Еще раз повезло. 154 00:12:22,250 --> 00:12:26,080 Нет, мы не делали ничего особенного. Он поврежден… 155 00:12:26,160 --> 00:12:27,330 Нет, но… 156 00:12:27,410 --> 00:12:30,700 Вы присылаете мне новый шар, а через год он рвется. 157 00:12:31,580 --> 00:12:33,540 Мы не делали ничего особенного. 158 00:12:34,040 --> 00:12:35,540 И что мне с ним делать? 159 00:12:36,040 --> 00:12:37,910 На голову надеть? 160 00:12:38,000 --> 00:12:39,750 Я больше не заплачу ни цента. 161 00:12:39,830 --> 00:12:42,040 И если вы к осени его не почините, 162 00:12:42,120 --> 00:12:44,580 то очень об этом пожалеете. 163 00:12:44,660 --> 00:12:45,500 Спасибо. 164 00:12:46,540 --> 00:12:47,580 Уроды. 165 00:13:01,500 --> 00:13:02,830 Тома, начинается. 166 00:13:03,580 --> 00:13:04,750 Добрый день. 167 00:13:04,830 --> 00:13:06,500 Спасибо, что смотрите нас. 168 00:13:06,580 --> 00:13:10,410 Сегодня мы можем назвать имена восьми обладателей уайлд-кард 169 00:13:10,500 --> 00:13:12,410 на мужском турнире 2019 года. 170 00:13:12,500 --> 00:13:16,910 Напомним, уайлд-кард позволяет игрокам с низким рейтингом 171 00:13:17,000 --> 00:13:20,330 напрямую попасть в первый круг турнира. 172 00:13:21,830 --> 00:13:26,330 В рамках сотрудничества с американской ассоциацией 173 00:13:26,410 --> 00:13:28,540 уайлд-кард получает Джозеф Питман. 174 00:13:28,620 --> 00:13:32,250 Далее — Максим Габорио, недавно одержавший ряд ярких побед. 175 00:13:32,750 --> 00:13:36,290 И, наконец, молодые игроки: Корентан Пийу, 176 00:13:36,790 --> 00:13:39,160 Джордан Габай, Люк Ванн, 177 00:13:39,250 --> 00:13:41,750 Фи Лонг Ань, Ромен Розенберг 178 00:13:41,830 --> 00:13:43,950 и Жонатан Лавриер. 179 00:13:44,660 --> 00:13:48,500 Всем остальным игрокам придется пройти три круга квалификации. 180 00:13:50,660 --> 00:13:51,500 Вот так. 181 00:13:58,500 --> 00:13:59,330 Ты как? 182 00:14:01,580 --> 00:14:02,410 Да нормально. 183 00:14:04,080 --> 00:14:04,910 Нормально. 184 00:14:06,450 --> 00:14:07,910 Пройду квалификацию. 185 00:14:08,500 --> 00:14:09,330 Конечно. 186 00:14:18,790 --> 00:14:19,660 Ладно. 187 00:14:22,080 --> 00:14:23,160 Я в душ. 188 00:14:44,950 --> 00:14:47,370 - И как тебе курсы остеопатии? - Отлично. 189 00:14:47,450 --> 00:14:49,450 Учат классно, и к тому же… 190 00:14:49,540 --> 00:14:51,700 Ты там с ней и познакомился? 191 00:14:51,790 --> 00:14:53,450 - Да. - Она врач-остеопат? 192 00:14:53,540 --> 00:14:55,120 Еще нет. Мы с ней вместе… 193 00:14:55,200 --> 00:14:56,540 - Тоже учится? - Да. 194 00:14:56,620 --> 00:14:57,450 Вы о ком? 195 00:14:57,540 --> 00:14:59,370 - О Матильде. - О ком? 196 00:14:59,950 --> 00:15:02,160 - О Матильде. - А кто такая Матильда? 197 00:15:02,250 --> 00:15:03,580 Моя новая девушка. 198 00:15:03,660 --> 00:15:05,410 - Новый трофей. - Наконец-то! 199 00:15:05,500 --> 00:15:08,580 Уверен, ей не терпится испытать твое чудо-яйцо. 200 00:15:08,660 --> 00:15:10,790 Слушай, заткнись, а! 201 00:15:10,870 --> 00:15:13,750 - Ничего страшного. - Вот она небось удивилась. 202 00:15:13,830 --> 00:15:14,750 И что сказала? 203 00:15:14,830 --> 00:15:19,250 Она сразу заметила. Но её это не волнует. 204 00:15:19,330 --> 00:15:21,120 - За Матильду. - Ваше здоровье. 205 00:15:21,200 --> 00:15:23,080 - За понимающих женщин. - Хорош! 206 00:15:23,160 --> 00:15:24,620 И за твою пенсию. 207 00:15:28,160 --> 00:15:29,790 Ну как, ты в итоге доволен? 208 00:15:29,870 --> 00:15:31,120 Ну… 209 00:15:31,620 --> 00:15:33,620 Если говорить о здоровье… 210 00:15:33,700 --> 00:15:34,950 Итог такой. 211 00:15:35,040 --> 00:15:36,660 Пять растяжений голени. 212 00:15:36,750 --> 00:15:40,000 Три растяжения паховых мышц, три стрессовых перелома, 213 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 эпикондилит, периостит и четыре сломанных пальца. 214 00:15:43,160 --> 00:15:45,660 А также овердрафт на 12 000 евро. 215 00:15:45,750 --> 00:15:47,410 Она знала, что ты теннисист? 216 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Да, я рассказал. 217 00:15:48,580 --> 00:15:50,580 Я на курсах-то самый старый. 218 00:15:50,660 --> 00:15:52,410 - Ты старый? - Мне 37. 219 00:15:52,500 --> 00:15:54,080 В 37 уже пора завязывать. 220 00:15:55,160 --> 00:15:56,000 Да. 221 00:15:58,500 --> 00:16:00,080 А ты как насчет завязать? 222 00:16:00,160 --> 00:16:01,790 Я играю в квалификации. 223 00:16:02,700 --> 00:16:04,330 - В квалификации? - Да. 224 00:16:04,410 --> 00:16:05,410 Да. 225 00:16:05,500 --> 00:16:07,660 128 мужиков, рвущихся в первый круг? 226 00:16:07,750 --> 00:16:09,250 - Да. - Тебя же размажут. 227 00:16:09,330 --> 00:16:10,290 Почему? Нет. 228 00:16:11,910 --> 00:16:13,000 Я не сдамся. 229 00:16:15,120 --> 00:16:18,620 Несмотря на свой юный возраст, Дамьен Тоссо начнет турнир 230 00:16:18,700 --> 00:16:21,000 с феноменальной уверенностью в себе. 231 00:16:21,580 --> 00:16:24,200 Мастерство этого 17-летнего юноши 232 00:16:24,290 --> 00:16:29,080 делает его одним из самых перспективных игроков нового поколения. 233 00:16:29,910 --> 00:16:31,830 Чем-то на тебя похож, да? 234 00:16:32,410 --> 00:16:33,750 Я выгляжу лучше. 235 00:16:34,410 --> 00:16:35,700 Я о его настрое. 236 00:16:36,250 --> 00:16:38,330 Неопытность и недостаток самоотдачи 237 00:16:38,410 --> 00:16:40,620 очень мешают им. 238 00:16:40,700 --> 00:16:43,910 Многие молодые игроки слишком рано выходят 239 00:16:44,000 --> 00:16:47,290 на высокий уровень, а затем не могут на нем удержаться. 240 00:16:47,370 --> 00:16:49,700 Жозеф Виньи, Тьерри Леруа 241 00:16:49,790 --> 00:16:54,290 и, конечно, Тома Эдисон, остающийся в коллективном бессознательном 242 00:16:54,370 --> 00:16:56,370 символом этого синдрома. 243 00:16:59,620 --> 00:17:01,330 Когда-нибудь о тебе забудут. 244 00:17:02,950 --> 00:17:04,450 Они не могут меня забыть. 245 00:17:06,500 --> 00:17:08,290 Ладно, пойду спать. 246 00:17:16,200 --> 00:17:19,290 Тома Эдисон, который в 2001 году проиграл 247 00:17:19,370 --> 00:17:21,290 полуфинал Алексу Корретхе, 248 00:17:21,370 --> 00:17:22,830 упустив два матчбола, 249 00:17:22,910 --> 00:17:25,950 оказался на дне рейтинга 250 00:17:26,040 --> 00:17:29,290 и до сих пор не может оттуда выбраться. 251 00:17:29,370 --> 00:17:30,950 Один промах, 252 00:17:31,040 --> 00:17:34,370 и Алекс Корретха в воскресенье сыграет в финале 253 00:17:34,450 --> 00:17:37,370 против бразильца Густаво Куэртена. 254 00:17:37,450 --> 00:17:39,200 Никто и представить не мог 255 00:17:39,290 --> 00:17:41,370 такого ошеломительного поражения. 256 00:17:41,450 --> 00:17:43,540 К сожалению, для Тома Эдисона 257 00:17:43,620 --> 00:17:47,750 этот матч означает конец его недолгой, но удивительной карьеры. 258 00:17:47,830 --> 00:17:50,290 Полный разгром… 259 00:17:57,120 --> 00:17:59,410 ПОМОЩЬ СПОРТСМЕНАМ 260 00:17:59,500 --> 00:18:03,790 МЫ ПОМОГАЕМ СПОРТСМЕНАМ ВЫСШЕГО УРОВНЯ СМЕНИТЬ КАРЬЕРУ 261 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 ОНЛАЙН-ОЦЕНКА 262 00:18:11,080 --> 00:18:13,370 ФАМИЛИЯ: ЭДИСОН 263 00:18:13,450 --> 00:18:15,660 ИМЯ: ТОМА 264 00:18:20,290 --> 00:18:22,620 СТАЖ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ СПОРТЕ: 18 265 00:18:24,080 --> 00:18:27,660 КЕМ ВЫ ХОТЕЛИ СТАТЬ ДО ТОГО, КАК ЗАНЯЛИСЬ СПОРТОМ? 266 00:18:39,620 --> 00:18:43,750 ЧЕМ БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ЗАНЯТЬСЯ ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ КАРЬЕРЫ? 267 00:18:43,830 --> 00:18:48,040 КАКИМИ НАВЫКАМИ, ПОМИМО СПОРТИВНЫХ, ВЫ ВЛАДЕЕТЕ? 268 00:18:55,000 --> 00:18:58,620 НИКАКИМИ 269 00:19:16,450 --> 00:19:18,370 Оставайся на линии. 270 00:19:21,080 --> 00:19:21,950 Да. 271 00:19:25,580 --> 00:19:26,410 Да! 272 00:19:32,410 --> 00:19:34,540 Ты как будто сдерживаешь себя. 273 00:19:46,500 --> 00:19:49,910 Раз, два, три, четыре, потихоньку. 274 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 Шесть, семь, восемь. 275 00:19:53,080 --> 00:19:55,580 Раз, два… 276 00:19:56,200 --> 00:19:57,500 Еще два раза. 277 00:19:57,580 --> 00:19:59,950 Согни ногу в колене. Хорошо. 278 00:20:00,040 --> 00:20:02,580 Раз, два… 279 00:20:03,750 --> 00:20:06,120 Хорошо. Теперь на правой. Четыре. 280 00:20:06,620 --> 00:20:08,370 Держись, держись. Пять, 281 00:20:09,700 --> 00:20:10,700 шесть, 282 00:20:11,620 --> 00:20:12,450 семь. 283 00:20:13,660 --> 00:20:15,200 И последний раз. Восемь. 284 00:20:15,290 --> 00:20:16,660 Всё, отдыхай. Молодец. 285 00:20:20,330 --> 00:20:24,200 КВАЛИФИКАЦИЯ ПЕРВЫЙ КРУГ 286 00:21:09,450 --> 00:21:10,950 Спасибо, Гаспар. 287 00:21:13,580 --> 00:21:18,540 Изотоник, намотка базовая и верхняя, кинезиотейп, бинты, носки, 288 00:21:18,620 --> 00:21:20,580 бананы, вода, гель. Всё. 289 00:21:32,790 --> 00:21:34,120 Оттянись там, ага? 290 00:21:35,830 --> 00:21:38,080 Я приеду, когда Нико сюда доберется. 291 00:21:58,790 --> 00:22:01,910 Теллани против Лоренцо, корт номер восемь. 292 00:22:02,000 --> 00:22:03,870 Матч начнется через 15 минут. 293 00:22:05,080 --> 00:22:08,000 Маркора против Умера, корт номер десять. 294 00:23:31,160 --> 00:23:34,040 Господа, матч трехсетовый 295 00:23:34,120 --> 00:23:35,950 с тай-брейком в каждом сете. 296 00:23:36,040 --> 00:23:36,870 Мсье Эдисон? 297 00:23:37,580 --> 00:23:38,410 Решка. 298 00:23:40,950 --> 00:23:41,950 Орел. 299 00:23:42,040 --> 00:23:42,870 Подача. 300 00:23:56,120 --> 00:23:56,950 Три минуты. 301 00:24:17,750 --> 00:24:18,700 Давайте, ребята! 302 00:24:33,660 --> 00:24:34,950 Подает Мюллер. 303 00:24:45,250 --> 00:24:46,410 15:0. 304 00:24:56,790 --> 00:24:57,620 Аут! 305 00:24:59,160 --> 00:25:00,000 30:0. 306 00:25:01,250 --> 00:25:02,080 Давай, Тома! 307 00:25:18,950 --> 00:25:19,790 40:0. 308 00:25:37,410 --> 00:25:40,290 Гейм — Мюллер. Первый гейм, первый сет. 309 00:26:05,080 --> 00:26:07,660 - Привет, чувак. - Привет, Дамьен. 310 00:26:30,830 --> 00:26:32,120 Корт номер 12, 311 00:26:32,200 --> 00:26:34,120 продолжение матча Эдисон–Мюллер. 312 00:26:34,660 --> 00:26:37,910 Мюллер ведет по сетам 1:0 и 4:1 во втором сете. 313 00:26:39,330 --> 00:26:42,750 Корт номер 12, продолжение матча Эдисон–Мюллер. 314 00:26:45,410 --> 00:26:50,040 ЭДИСОН МЮЛЛЕР 315 00:27:23,620 --> 00:27:26,250 Тоссо! Тоссо! 316 00:27:37,830 --> 00:27:41,500 Эдисон! Эдисон! 317 00:27:58,830 --> 00:27:59,910 15:0. 318 00:28:07,700 --> 00:28:11,830 МАТЧБОЛ У ЭДИСОНА 319 00:28:38,830 --> 00:28:41,120 Гейм, сет, матч — Эдисон. 320 00:28:41,200 --> 00:28:44,290 2:1 по сетам. 2:6, 7:5, 7:6. 321 00:29:47,370 --> 00:29:49,370 - Добрый день, мсье. - Добрый день. 322 00:29:57,500 --> 00:30:00,370 - Исси-ле-Мулино, улица Пастер. - Хорошо. 323 00:30:03,160 --> 00:30:04,370 Простите. 324 00:30:20,830 --> 00:30:24,370 К сожалению, я не смогу вас отвезти. Топовые игроки идут. 325 00:30:24,450 --> 00:30:25,620 Им нужны машины. 326 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 Всего доброго. 327 00:30:53,120 --> 00:30:57,410 Они не понимают. Позволишь Джоковичу вести игру — он тебя сожрет. 328 00:30:57,500 --> 00:30:58,870 Ты игру смотрела? 329 00:30:59,370 --> 00:31:00,330 Он машина. 330 00:31:00,410 --> 00:31:01,790 Он не машина. 331 00:31:02,290 --> 00:31:03,200 Вот Борг — да. 332 00:31:03,790 --> 00:31:05,790 У Джоко на пять «шлемов» больше. 333 00:31:05,870 --> 00:31:08,080 При равенстве в экипировке и возрасте 334 00:31:08,160 --> 00:31:09,500 Борг победил бы. 335 00:31:09,580 --> 00:31:11,160 А, экипировка, ну да… 336 00:31:11,250 --> 00:31:13,120 Борг — машина. 337 00:31:13,200 --> 00:31:16,290 Матч Джоковича с Боргом был бы интересным. 338 00:31:16,370 --> 00:31:18,160 Да Борг раздавил бы его. 339 00:31:19,080 --> 00:31:20,330 А еще лучше 340 00:31:21,080 --> 00:31:22,200 Джокович–Коннорс. 341 00:31:22,290 --> 00:31:25,000 А тут как раз Джокович размазал бы Коннорса. 342 00:31:25,080 --> 00:31:27,410 Не знаю, можно еще взять Сафина. 343 00:31:28,000 --> 00:31:29,250 Или Циципаса. 344 00:31:29,330 --> 00:31:30,870 - Ага, Циципас… - Ревнуешь? 345 00:31:30,950 --> 00:31:33,450 Как йогурт. Хочешь клубничного «Циципаса»? 346 00:31:33,540 --> 00:31:34,660 Не слушай папу. 347 00:31:34,750 --> 00:31:36,410 - Ложимся? - «Циципаса» доел? 348 00:31:36,500 --> 00:31:37,750 Надо почистить зубки. 349 00:31:37,830 --> 00:31:39,200 Ну всё, пора. 350 00:31:39,290 --> 00:31:41,500 - А поцеловать? - Кто нас поцелует? 351 00:31:41,580 --> 00:31:42,830 Целуем тебя, папочка. 352 00:31:42,910 --> 00:31:45,330 - А меня? - Поцелуй-поцелуй. 353 00:31:49,580 --> 00:31:51,000 Спокойной ночи, папочка. 354 00:31:51,500 --> 00:31:52,330 Идем. 355 00:32:03,370 --> 00:32:04,580 Опять колено? 356 00:32:05,540 --> 00:32:08,000 Выиграл бы быстрее, меньше бы болело. 357 00:32:09,750 --> 00:32:11,870 Почему ты проиграл первый сет? 358 00:32:13,450 --> 00:32:14,830 Я плохо двигался. 359 00:32:14,910 --> 00:32:15,910 Вот именно. 360 00:32:16,410 --> 00:32:18,950 А что нужно делать, когда плохо двигаешься? 361 00:32:19,450 --> 00:32:20,830 Сокращать розыгрыши. 362 00:32:21,450 --> 00:32:22,290 Вот именно. 363 00:32:28,410 --> 00:32:29,290 Аминь. 364 00:32:30,410 --> 00:32:32,250 Приходи на матч. Не стесняйся. 365 00:32:32,330 --> 00:32:34,040 Как там клуб, Жюдит? 366 00:32:34,540 --> 00:32:36,660 День открытых дверей прошел успешно. 367 00:32:36,750 --> 00:32:38,830 И у нас будут новые члены. 368 00:32:38,910 --> 00:32:40,700 Это даст нам новый импульс. 369 00:32:41,330 --> 00:32:42,290 Хорошо. 370 00:32:42,370 --> 00:32:44,950 Но Мариэль сказала, что собирается уходить. 371 00:32:45,950 --> 00:32:47,370 Я ищу новых тренеров. 372 00:32:47,450 --> 00:32:49,160 На сына я уже махнула рукой, 373 00:32:49,250 --> 00:32:51,620 а как насчет тебя, Эва? 374 00:32:53,080 --> 00:32:56,290 Нет, спасибо. У меня всё хорошо. 375 00:32:56,370 --> 00:32:58,950 Мне очень хочется отойти от тенниса. 376 00:32:59,040 --> 00:32:59,870 И, в общем… 377 00:33:00,870 --> 00:33:04,250 Думаю, мне лучше начать что-то с нуля. 378 00:33:04,330 --> 00:33:06,080 - Она идет на курсы. - Да. 379 00:33:06,160 --> 00:33:07,000 Ну что ж… 380 00:33:07,080 --> 00:33:08,790 Значит, снова в школу… 381 00:33:08,870 --> 00:33:11,620 Нет, это курсы спортивного менеджмента. 382 00:33:14,040 --> 00:33:16,330 - Вкусно было? - Да! 383 00:33:24,040 --> 00:33:25,160 У тебя усталый вид. 384 00:33:26,000 --> 00:33:27,620 Да нет, всё нормально. 385 00:33:27,700 --> 00:33:29,370 Мы все стареем, Тома. 386 00:33:29,450 --> 00:33:31,370 Ничего плохого в этом нет. 387 00:33:32,040 --> 00:33:34,160 Как насчет лиги для тех, кому за 35? 388 00:33:34,250 --> 00:33:36,290 Да ну ее к чёрту, мам. 389 00:33:39,250 --> 00:33:41,540 Юнес Эль-Айнауи стал 14-м в мире 390 00:33:41,620 --> 00:33:43,500 в 2003 году, когда ему было 33. 391 00:33:43,580 --> 00:33:44,910 Да слышали мы это всё. 392 00:33:45,000 --> 00:33:46,950 За полгода до этого он был 200-м. 393 00:33:47,040 --> 00:33:49,790 А Иванишевич выиграл свой первый «шлем» в 30. 394 00:33:49,870 --> 00:33:51,450 - Помоги мне. - Я стараюсь. 395 00:33:51,540 --> 00:33:54,910 Тот же Коннорс вышел в полуфинал Открытого чемпионата США… 396 00:33:55,000 --> 00:33:55,830 Перестань! 397 00:33:55,910 --> 00:33:58,290 …в 39 лет. А через три года… 398 00:33:58,370 --> 00:34:00,160 Тома! 399 00:34:00,250 --> 00:34:01,160 …в 1995-м… 400 00:34:01,250 --> 00:34:02,080 Тома! 401 00:34:02,160 --> 00:34:04,910 …в Германии вышел в четвертьфинал в 43 года. 402 00:34:06,790 --> 00:34:09,330 А Борг закончил карьеру в 25. 403 00:34:13,660 --> 00:34:15,830 В общем, у меня есть еще семь лет. 404 00:34:16,370 --> 00:34:18,000 - Что? - Невероятно. 405 00:34:18,620 --> 00:34:19,580 Я пошутил. 406 00:34:23,410 --> 00:34:24,290 Иду. 407 00:34:25,370 --> 00:34:27,620 Я могу завтра на тебя рассчитывать? 408 00:34:27,700 --> 00:34:29,790 Да. Если это в последний раз. 409 00:36:29,910 --> 00:36:33,910 Тома! Тома! 410 00:37:38,080 --> 00:37:40,250 Малыш Эдуар всё так же хорош? 411 00:37:40,330 --> 00:37:41,370 Да, очень хорош. 412 00:37:45,580 --> 00:37:49,250 Он точен, сосредоточен, хорошо двигается. 413 00:37:51,700 --> 00:37:53,250 Я сказал родителям о лиге. 414 00:37:53,330 --> 00:37:54,750 Это ты зря. 415 00:37:55,910 --> 00:37:57,290 Прости, но… 416 00:37:58,040 --> 00:38:01,120 …эти дети слишком малы для академий. 417 00:38:02,040 --> 00:38:04,120 Но здесь его талант увянет. 418 00:38:04,200 --> 00:38:05,290 - Правда? - Да. 419 00:38:06,790 --> 00:38:08,370 А что же с ним будет там? 420 00:38:08,450 --> 00:38:10,200 Сам знаешь что. 421 00:38:10,290 --> 00:38:13,370 Спортивная академия, 20 часов тенниса в неделю, 422 00:38:13,450 --> 00:38:16,040 преждевременный износ суставов. 423 00:38:16,790 --> 00:38:21,200 Ему промоют мозги всякой фигней о его красоте и величии. 424 00:38:21,290 --> 00:38:23,080 А что сделают его родители? 425 00:38:23,160 --> 00:38:25,790 Бросят работу, чтобы везде сопровождать сына. 426 00:38:25,870 --> 00:38:29,330 Если у него не выйдет, значит его зря лишили детства. 427 00:38:29,410 --> 00:38:32,500 А его родители, скорее всего, разведутся. 428 00:38:36,040 --> 00:38:38,250 Я рад, что ты отдала меня в академию. 429 00:38:38,330 --> 00:38:40,000 Ты-то, может, и рад. 430 00:38:42,790 --> 00:38:47,200 Как бы то ни было, им продают одну и ту же сказочную мечту. 431 00:38:47,290 --> 00:38:49,950 И у большинства она не сбывается. 432 00:38:50,040 --> 00:38:52,830 Нельзя объяснить ребенку в этом возрасте, 433 00:38:52,910 --> 00:38:54,410 какой стресс его ожидает. 434 00:38:55,910 --> 00:38:57,540 Но посмотри, как он играет. 435 00:38:59,700 --> 00:39:02,290 Тебе кажется, что он особенный, а мне — нет. 436 00:39:03,660 --> 00:39:05,450 Он неплох, да. 437 00:39:05,950 --> 00:39:07,580 Но не исключителен. 438 00:39:09,200 --> 00:39:14,040 Он будет хорошим клубным игроком. Но профессионалом не станет никогда. 439 00:39:16,290 --> 00:39:20,700 Исключительные дети — большая редкость. Мне за 25 лет попались трое-четверо. 440 00:39:22,000 --> 00:39:27,790 И из них только один, только один мог стать великим игроком. 441 00:39:37,750 --> 00:39:39,290 Я тебе еще нужен? 442 00:39:39,370 --> 00:39:41,950 Нет. Антонен мне поможет. 443 00:39:42,540 --> 00:39:43,370 Хорошо. 444 00:39:51,830 --> 00:39:54,290 Мам, со мной ты отработала на все сто. 445 00:40:17,790 --> 00:40:19,290 - Тома? - Решка. 446 00:40:21,160 --> 00:40:22,540 - Решка. - Подача. 447 00:40:22,620 --> 00:40:23,450 Хорошей игры. 448 00:40:32,080 --> 00:40:35,830 КВАЛИФИКАЦИЯ ВТОРОЙ КРУГ 449 00:40:40,950 --> 00:40:42,080 Подача Эдисона. 450 00:40:49,370 --> 00:40:52,040 ЭДИСОН ЦИММЕРМАН 451 00:41:31,500 --> 00:41:35,700 МАТЧБОЛ У ЭДИСОНА 452 00:41:45,540 --> 00:41:47,750 Гейм, сет, матч — Эдисон. 453 00:41:48,450 --> 00:41:52,000 2:1 по сетам, 7:6, 4:6, 6:0. 454 00:42:17,080 --> 00:42:22,410 С днем рождения тебя! 455 00:42:22,500 --> 00:42:27,540 С днем рождения тебя! 456 00:42:27,620 --> 00:42:33,040 С днем рождения, дорогой Гаспар, 457 00:42:33,120 --> 00:42:37,330 С днем рождения тебя! 458 00:42:38,540 --> 00:42:39,410 Да! 459 00:42:39,500 --> 00:42:40,870 Давай еще раз! 460 00:42:40,950 --> 00:42:42,700 Дуй сильнее! 461 00:42:42,790 --> 00:42:44,080 Сильнее! 462 00:42:45,540 --> 00:42:47,330 Вот так! 463 00:42:49,700 --> 00:42:51,410 Это от крёстного. 464 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 Что это? 465 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Шампанское? 466 00:42:54,750 --> 00:42:55,790 Не может быть… 467 00:42:56,540 --> 00:42:57,910 Опять «Альбертус»! 468 00:42:58,000 --> 00:42:59,750 Ух ты! 469 00:42:59,830 --> 00:43:02,080 Он это не просил. 470 00:43:02,750 --> 00:43:06,160 Давайте разрежем бабушкин торт. Какая красота! 471 00:43:07,700 --> 00:43:09,120 Я ракетку разрежу. 472 00:43:09,200 --> 00:43:11,040 Не трогай. 473 00:43:13,080 --> 00:43:15,080 - Она деревянная? - Я не уверена. 474 00:43:16,410 --> 00:43:18,450 Она хитрая, ты же знаешь. 475 00:43:18,540 --> 00:43:20,500 Ты их сделала. 476 00:43:20,580 --> 00:43:22,700 - Вот это вроде съедобно. - Согласен. 477 00:43:23,540 --> 00:43:25,580 Тома, с победой во втором круге! 478 00:43:25,660 --> 00:43:26,910 - Да! - Да, точно! 479 00:43:36,000 --> 00:43:37,500 Это подарок… 480 00:43:38,870 --> 00:43:40,450 - О да! - Осторожнее. 481 00:43:46,750 --> 00:43:48,950 Ты не использовал его слабые места. 482 00:43:50,160 --> 00:43:52,290 Такая у меня была стратегия. 483 00:43:52,370 --> 00:43:54,080 В следующий раз не делай так. 484 00:43:55,250 --> 00:43:56,120 Хорошо. 485 00:44:00,500 --> 00:44:02,410 - Как Жан-Батист? - Плохо. 486 00:44:03,910 --> 00:44:05,410 С дочками не видится. 487 00:44:05,500 --> 00:44:07,620 Не знает, как жить, и всё такое. 488 00:44:10,910 --> 00:44:12,660 А ты? Как дела с клубом? 489 00:44:13,200 --> 00:44:14,290 Ничего. 490 00:44:15,000 --> 00:44:17,410 Ну, ты говорила, что нужен новый импульс… 491 00:44:17,500 --> 00:44:18,790 Ах, это! 492 00:44:18,870 --> 00:44:20,950 Да это я так выразилась. 493 00:44:21,790 --> 00:44:22,750 У тебя долги? 494 00:44:24,370 --> 00:44:25,620 А у кого их нет? 495 00:44:25,700 --> 00:44:27,250 Да, конечно. 496 00:44:27,750 --> 00:44:28,790 Ладно. 497 00:44:28,870 --> 00:44:30,080 Если что, обращайся. 498 00:44:31,160 --> 00:44:33,830 Серьезно, мама. Я скоро смогу помочь. 499 00:44:35,660 --> 00:44:37,830 Я правда смогу тебе помочь. 500 00:44:37,910 --> 00:44:39,450 Сыночек мой. 501 00:44:54,250 --> 00:44:55,160 Давай-давай! 502 00:45:00,540 --> 00:45:04,700 Постарайся ногами чуть больше дорабатывать. 503 00:45:05,700 --> 00:45:07,120 Еще чуть-чуть. 504 00:45:19,370 --> 00:45:21,290 Как там Мина и Саша? 505 00:45:22,660 --> 00:45:23,580 Ну… 506 00:45:31,580 --> 00:45:32,410 Всё хорошо. 507 00:45:36,120 --> 00:45:37,040 Всё нормально. 508 00:45:45,160 --> 00:45:48,120 Мина на прошлой неделе начала играть в теннис. 509 00:45:48,200 --> 00:45:49,080 Как мило. 510 00:45:49,160 --> 00:45:50,250 Да. 511 00:45:51,330 --> 00:45:52,660 Да, это хорошо. 512 00:45:53,250 --> 00:45:54,950 Папочка выбрал ей ракетку? 513 00:45:58,950 --> 00:46:02,000 Если бы я выбрал ей ракетку… 514 00:46:05,450 --> 00:46:07,000 …они бы выбрали другую. 515 00:46:12,620 --> 00:46:13,750 «Вокруг него 516 00:46:13,830 --> 00:46:16,660 бегают, смеются и болтают дети. 517 00:46:17,250 --> 00:46:18,830 Тыр-тыр был уверен, 518 00:46:18,910 --> 00:46:21,540 что сможет починить любую машину. 519 00:46:22,290 --> 00:46:26,330 Они сказали ему: «Ты псих»! Он ответил, что знает машины от и до. 520 00:46:26,830 --> 00:46:29,450 Я починю все машины, и мы соберем команду. 521 00:46:29,540 --> 00:46:32,580 Если мы объединимся, то победим». 522 00:46:33,370 --> 00:46:34,450 Всё. 523 00:46:34,540 --> 00:46:35,500 Пора спать. 524 00:46:35,580 --> 00:46:37,790 - Я не хочу. - Давай, Гаспар. 525 00:46:37,870 --> 00:46:39,290 Уже поздно. Папа устал. 526 00:46:39,370 --> 00:46:41,290 - Может, еще одну? - Хватит, Эва. 527 00:46:41,950 --> 00:46:43,870 Ну почитай ему еще. 528 00:46:44,410 --> 00:46:45,540 Вот сама и почитай. 529 00:46:48,040 --> 00:46:49,870 Ладно, еще одну — и спать. 530 00:46:51,790 --> 00:46:52,950 Эта последняя. 531 00:46:56,620 --> 00:46:58,660 ЭДИСОН: ВУНДЕРКИНД ВЕРНУЛСЯ? 532 00:46:58,750 --> 00:47:00,290 ПЕРВЫЕ МАТЧИ ТОМА ЭДИСОНА, 533 00:47:00,370 --> 00:47:02,080 БЫЛОЙ НАДЕЖДЫ НАШЕГО ТЕННИСА, 534 00:47:02,160 --> 00:47:04,120 ВОЗРОДИЛИ ИНТЕРЕС К КВАЛИФИКАЦИИ 535 00:47:05,000 --> 00:47:06,040 Всё. 536 00:47:06,120 --> 00:47:07,250 Смотри. 537 00:47:11,250 --> 00:47:12,200 Так… 538 00:47:12,700 --> 00:47:14,620 «Эдисон: вундеркинд вернулся? 539 00:47:14,700 --> 00:47:17,410 Первые два матча Тома Эдисона, 540 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 былой надежды нашего тенниса, 541 00:47:20,000 --> 00:47:22,500 возродили интерес к квалификации. 542 00:47:22,580 --> 00:47:25,950 На матче второго круга зрители активно…» Бла-бла-бла… 543 00:47:26,040 --> 00:47:27,790 И ничего не «бла-бла-бла». 544 00:47:31,500 --> 00:47:32,450 «Париж. 545 00:47:33,000 --> 00:47:36,540 Тома Эдисон — блестящий, но нестабильный игрок. 546 00:47:37,330 --> 00:47:40,540 Вернувшись из забвения в почти 37-летнем возрасте, 547 00:47:41,200 --> 00:47:44,160 он вот-вот пройдет квалификацию на «Ролан Гаррос». 548 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 После двух сногсшибательных матчей 549 00:47:46,580 --> 00:47:49,500 увидеть Эдисона на главном корте в Порт-д'Отёй 550 00:47:49,580 --> 00:47:51,200 будет очень приятно. 551 00:47:51,700 --> 00:47:53,620 Видеть, как он снова выигрывает 552 00:47:53,700 --> 00:47:56,410 через 18 лет после того рокового полуфинала, 553 00:47:56,500 --> 00:47:59,200 пусть даже в квалификации, 554 00:47:59,290 --> 00:48:00,620 это огромная радость. 555 00:48:01,830 --> 00:48:05,120 Он знает: это его последний шанс, и не упустит его». 556 00:48:05,200 --> 00:48:07,910 Можно я эту статью потом дочитаю? 557 00:48:08,620 --> 00:48:10,160 Мне нужно кое-что сделать. 558 00:48:27,830 --> 00:48:29,540 Гаспар, убери гараж. 559 00:48:29,620 --> 00:48:31,870 - Неа! - Убери-убери! 560 00:48:31,950 --> 00:48:33,660 Так… 561 00:48:34,660 --> 00:48:35,830 Так, заинька. 562 00:48:37,080 --> 00:48:38,750 Посмотри-ка на меня. 563 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 Куда идет мама? 564 00:48:42,200 --> 00:48:43,500 К папе. 565 00:48:43,580 --> 00:48:44,950 Да, я на папин матч. 566 00:48:45,040 --> 00:48:46,870 А Нико поиграет со мной. 567 00:48:46,950 --> 00:48:49,580 А Нико поиграет с тобой, всё верно. 568 00:48:49,660 --> 00:48:50,580 Смотри. 569 00:48:51,950 --> 00:48:52,790 Смотри. 570 00:48:54,080 --> 00:48:56,500 Мама разрешает поиграть со своей ракеткой. 571 00:48:56,580 --> 00:48:57,700 Ой, нет. 572 00:48:57,790 --> 00:49:00,040 - Нет? - Не хочу ракетку. 573 00:49:00,120 --> 00:49:02,950 - Почему? - Мне не нравится мамина ракетка. 574 00:49:05,950 --> 00:49:08,080 Мама же не играет в теннис. 575 00:49:09,660 --> 00:49:10,500 Ну да. 576 00:49:11,120 --> 00:49:14,000 Ой! Мне нужна папина красная! 577 00:49:20,410 --> 00:49:22,500 Вот она, папина ракетка. 578 00:49:25,040 --> 00:49:27,080 Это папины! 579 00:49:27,160 --> 00:49:29,120 - Вот. - Красивая! 580 00:49:30,080 --> 00:49:31,500 Она не вся черная. 581 00:49:52,660 --> 00:49:57,910 КВАЛИФИКАЦИЯ ТРЕТИЙ КРУГ 582 00:50:17,540 --> 00:50:19,200 - Давай! - Давай, Тома! 583 00:50:21,500 --> 00:50:23,410 Ты сможешь! 584 00:50:40,620 --> 00:50:41,910 0:15. 585 00:50:45,830 --> 00:50:46,790 Давай! 586 00:51:00,080 --> 00:51:05,200 ЭДИСОН ТАРПИЩЕВ 587 00:51:19,250 --> 00:51:20,120 Аут! 588 00:51:20,200 --> 00:51:21,620 Гейм — Тарпищев. 589 00:51:21,700 --> 00:51:24,500 Тарпищев ведет 4:3 во втором сете. 590 00:51:42,580 --> 00:51:43,500 Аут! 591 00:51:58,500 --> 00:52:02,450 МАТЧБОЛ У ЭДИСОНА 592 00:52:04,620 --> 00:52:05,450 Давай! 593 00:52:05,950 --> 00:52:07,250 Давай! 594 00:52:10,120 --> 00:52:12,700 Эдисон! Эдисон! 595 00:52:38,620 --> 00:52:41,750 Гейм, сет, матч — Эдисон. 596 00:52:41,830 --> 00:52:44,290 5-7, 7-5, 6-2. 597 00:52:50,000 --> 00:52:50,910 Осторожно. 598 00:53:04,330 --> 00:53:05,410 Браво, Тома! 599 00:53:13,750 --> 00:53:15,160 Молодец, Эдисон! 600 00:53:16,500 --> 00:53:17,660 Браво! 601 00:53:33,370 --> 00:53:35,040 Молодец, Тома! Круто сыграл! 602 00:53:58,540 --> 00:53:59,370 Добрый день. 603 00:53:59,450 --> 00:54:02,120 - Вам сюда нельзя. - У меня оранжевый бейдж. 604 00:54:02,200 --> 00:54:03,870 Нет, не тот цвет. 605 00:54:03,950 --> 00:54:05,290 Что? 606 00:54:05,370 --> 00:54:06,790 Вам нужен синий бейдж. 607 00:54:06,870 --> 00:54:09,830 - Я жена Тома Эдисона! - Простите, нельзя. 608 00:54:09,910 --> 00:54:12,250 - Я его жена. - Но у вас бейдж не тот. 609 00:54:12,330 --> 00:54:15,540 Я могу только позволить вам смотреть отсюда. 610 00:54:16,330 --> 00:54:17,370 - Отсюда? - Да. 611 00:54:17,450 --> 00:54:18,290 Вот отсюда. 612 00:54:22,950 --> 00:54:25,160 Глупо заставлять меня стоять здесь. 613 00:54:26,080 --> 00:54:28,410 Простите, это всё, что я могу сделать. 614 00:54:42,160 --> 00:54:43,870 Привет. Давно не виделись. 615 00:54:43,950 --> 00:54:46,160 Привет, Тома. Рады вас видеть. 616 00:54:46,250 --> 00:54:48,410 - Поздравляю. - Спасибо. 617 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 Пройти квалификацию и так сложно, 618 00:54:50,580 --> 00:54:52,540 а в вашем возрасте это подвиг. 619 00:54:52,620 --> 00:54:53,500 Ну да. 620 00:54:54,250 --> 00:54:56,450 Прошло почти 18 лет со времени 621 00:54:56,540 --> 00:54:58,870 вашего невероятного выступления здесь. 622 00:54:58,950 --> 00:55:00,620 Вы тогда вышли в полуфинал. 623 00:55:01,200 --> 00:55:02,790 Символично, не правда ли? 624 00:55:02,870 --> 00:55:04,830 Не знаю насчет символичности. 625 00:55:04,910 --> 00:55:06,830 Лично я пытаюсь забыть день, 626 00:55:07,410 --> 00:55:09,330 когда состоялся тот полуфинал. 627 00:55:10,000 --> 00:55:11,950 Но спасибо, что напомнили. 628 00:55:12,040 --> 00:55:14,500 Вы знаете, с кем играете в первом круге? 629 00:55:14,580 --> 00:55:15,830 Нет, пока нет. 630 00:55:15,910 --> 00:55:17,330 Жеребьевка завтра. 631 00:55:17,410 --> 00:55:21,040 Но кем бы он ни был, вы будете играть на главном корте. 632 00:55:21,120 --> 00:55:23,790 Хорошее завершение карьеры, как считаете? 633 00:55:25,500 --> 00:55:27,160 Даже не знаю. 634 00:55:27,250 --> 00:55:28,290 Нет. 635 00:55:28,370 --> 00:55:31,950 Возьмем, например, Юнеса Эль-Айнауи. 636 00:55:32,040 --> 00:55:36,040 Он добрался до 14-го места в рейтинге только в 33 года. 637 00:55:36,540 --> 00:55:37,790 Это было в 2003 году. 638 00:55:37,870 --> 00:55:40,500 А за полгода до этого он был в третьей сотне. 639 00:55:40,580 --> 00:55:45,870 Горан Иванишевич выиграл свой первый турнир «Большого шлема» в 30 лет. 640 00:55:45,950 --> 00:55:47,290 Уимблдон, в 2001 году. 641 00:55:47,370 --> 00:55:49,330 - Джимми Коннорс… - Им не 37 было. 642 00:55:49,410 --> 00:55:53,040 Так вот, Джимми Коннорс играл в полуфинале 643 00:55:53,120 --> 00:55:55,500 Открытого чемпионата США с Джимом Курье. 644 00:55:55,580 --> 00:55:58,040 Ему было 39, на два года больше. 645 00:55:58,120 --> 00:55:59,660 А в 1995 году 646 00:55:59,750 --> 00:56:02,080 Коннорс вышел в четвертьфинал в Галле. 647 00:56:02,160 --> 00:56:03,620 Ему было 43 года. 648 00:56:04,200 --> 00:56:05,950 Вы сравниваете себя с ним? 649 00:56:06,830 --> 00:56:08,910 Я не сравниваю себя с Коннорсом. 650 00:56:09,000 --> 00:56:11,750 Я просто привожу примеры. 651 00:56:12,500 --> 00:56:15,120 Так вы будете играть в следующем году? 652 00:56:15,700 --> 00:56:20,580 Если моя физическая форма позволит и мне удастся остаться на этом уровне, 653 00:56:20,660 --> 00:56:21,700 то может быть. 654 00:56:21,790 --> 00:56:22,750 Это «да»? 655 00:56:23,370 --> 00:56:24,700 Нет, это «может быть». 656 00:56:26,660 --> 00:56:27,700 Еще вопросы? 657 00:56:30,790 --> 00:56:31,620 Хорошо. 658 00:56:33,370 --> 00:56:36,000 Потихоньку. Поднимаем, поднимаем. 659 00:56:36,500 --> 00:56:37,540 Окей. Расслабься. 660 00:56:39,250 --> 00:56:40,200 Хватай ногу. 661 00:56:42,160 --> 00:56:43,160 Хорошо. 662 00:56:45,500 --> 00:56:46,700 Не напрягайся. 663 00:56:47,200 --> 00:56:48,160 Хорошо. 664 00:56:49,040 --> 00:56:50,040 Расслабься. 665 00:56:52,330 --> 00:56:53,500 Как твое колено? 666 00:56:54,080 --> 00:56:58,160 Мы с Лораном чуть по-другому работаем над укреплением мышц. 667 00:56:58,250 --> 00:56:59,700 - Знаешь его? - Конечно. 668 00:56:59,790 --> 00:57:01,750 - Он меня тренировал. - Даже так. 669 00:57:01,830 --> 00:57:04,080 Главное — восстановление. Больше льда. 670 00:57:04,160 --> 00:57:05,200 Я так и делаю. 671 00:57:05,790 --> 00:57:09,410 - А ты как, комментируешь? - Ага, комментирую. И это здорово. 672 00:57:09,500 --> 00:57:12,290 Всё немного по-другому, но мне нравится. 673 00:57:12,370 --> 00:57:14,370 Понятно. У тебя помощники есть? 674 00:57:14,450 --> 00:57:17,620 Обычно нет. Важно, какой журналист с тобой работает. 675 00:57:17,700 --> 00:57:18,830 Но это здорово. 676 00:57:18,910 --> 00:57:19,750 Я серьезно. 677 00:57:19,830 --> 00:57:22,250 Может, сам как-нибудь попробуешь? 678 00:57:22,330 --> 00:57:23,330 Возможно. 679 00:57:23,410 --> 00:57:24,790 Не скучаешь по игре? 680 00:57:24,870 --> 00:57:26,200 Скучаю немного. 681 00:57:26,290 --> 00:57:28,290 По матчам, турнирам — да. 682 00:57:28,370 --> 00:57:30,830 Но по последствиям всего этого — нет. 683 00:57:31,450 --> 00:57:35,040 Особенно по боли в бедре. Ее уже невозможно было терпеть. 684 00:57:35,580 --> 00:57:36,410 Ясно. 685 00:57:36,500 --> 00:57:40,250 Как вы знаете, мы представляем парфюмерный бренд «Люси Стэнли». 686 00:57:40,330 --> 00:57:42,250 Отдушки и ароматы для дома. 687 00:57:42,830 --> 00:57:43,830 Вот. 688 00:57:43,910 --> 00:57:48,290 Обычно мы не работаем с теми, кто играет в первом круге. 689 00:57:48,870 --> 00:57:53,120 Но ваша уникальная ситуация нас заинтересовала. 690 00:57:53,200 --> 00:57:54,080 Хорошо. 691 00:57:54,160 --> 00:57:57,500 Вам надо будет носить одну из наших нашивок. 692 00:57:57,580 --> 00:57:58,870 Вот они. 693 00:58:00,200 --> 00:58:01,700 А мы вам за это заплатим. 694 00:58:02,750 --> 00:58:04,040 Пять тысяч за матч. 695 00:58:04,120 --> 00:58:05,250 - За матч? - Да. 696 00:58:05,750 --> 00:58:09,160 Нашивка размером два на шесть с половиной сантиметров. 697 00:58:09,250 --> 00:58:11,790 Это 13 квадратных сантиметров. На левое плечо. 698 00:58:11,870 --> 00:58:13,580 А можно мне выбрать цвет? 699 00:58:13,660 --> 00:58:15,870 - Ну да, это… - На ваше усмотрение. 700 00:58:16,450 --> 00:58:17,700 По настроению. 701 00:58:17,790 --> 00:58:19,580 И в тон футболке. 702 00:58:20,160 --> 00:58:21,410 Тогда точно не эта. 703 00:58:21,500 --> 00:58:23,750 Мне она нравилась, но неважно. 704 00:58:24,250 --> 00:58:25,700 Ему решать. 705 00:58:25,790 --> 00:58:28,330 У Стефана была особая просьба. 706 00:58:28,410 --> 00:58:30,790 Ну, только после турнира 707 00:58:30,870 --> 00:58:33,200 и только если это вас не затруднит. 708 00:58:33,290 --> 00:58:36,620 Его жена играет в теннис, она ваша большая поклонница. 709 00:58:37,200 --> 00:58:38,580 С полуфинала 2001 года. 710 00:58:38,660 --> 00:58:40,040 Вот это да! 711 00:58:40,120 --> 00:58:44,330 И она хотела бы брать у вас частные уроки. 712 00:58:46,830 --> 00:58:47,660 Вот так. 713 00:58:49,700 --> 00:58:51,370 Конечно. С удовольствием. 714 00:58:51,450 --> 00:58:52,580 Вы очень любезны. 715 00:58:53,120 --> 00:58:54,540 Я могу пригласить ее… 716 00:58:55,040 --> 00:58:58,000 …на ужин, зимой на лыжах покатаемся, 717 00:58:58,080 --> 00:58:59,580 летом серфингом займемся. 718 00:59:05,000 --> 00:59:07,040 - Я шучу, простите. - Да, конечно. 719 00:59:08,080 --> 00:59:10,540 А я догадалась. Не была уверена, но… 720 00:59:15,200 --> 00:59:16,040 Хорошо. 721 00:59:28,000 --> 00:59:30,580 ЭДИСОН: ЗВЕЗДА, КОТОРАЯ НЕ ВЗОШЛА 722 00:59:32,200 --> 00:59:34,660 ЖЮДИТ ЭДИСОН 723 00:59:35,790 --> 00:59:39,580 «МОЙ СЫН ОКАЗАЛСЯ МОРАЛЬНО НЕ ГОТОВ СТАТЬ ВЕЛИКИМ ИГРОКОМ» 724 00:59:52,370 --> 00:59:53,330 Это папа. 725 00:59:54,950 --> 00:59:55,790 Тыр-тыр! 726 00:59:56,540 --> 00:59:59,790 Никакого чтения, уже поздно. Почему он не спит? 727 00:59:59,870 --> 01:00:02,120 Потому что он очень рад, 728 01:00:02,200 --> 01:00:05,250 что ты все-таки будешь играть в следующем году. 729 01:00:06,870 --> 01:00:08,870 - Я сказал «может быть». - Ага. 730 01:00:08,950 --> 01:00:11,830 - Папа, почитай мне Тыр-тыра. - Нет, Гаспар. 731 01:00:12,540 --> 01:00:15,000 Ладно, Гаспар. Поцелуй папочку. 732 01:00:15,080 --> 01:00:16,750 Хорошо? У нас был уговор. 733 01:00:17,580 --> 01:00:20,450 Ты ведь держишь свое слово? Спокойной ночи, папа. 734 01:00:39,830 --> 01:00:45,120 Игрок из квалификации Питер Полански встретится с Элиасом Имером. 735 01:00:47,120 --> 01:00:52,410 Игрок из квалификации Марсело Аревало встретится с Дарианом Кингом. 736 01:00:53,750 --> 01:00:58,500 Игрок из квалификации Джейсон Юнг встретится с Харрисом Ллойдом. 737 01:01:01,080 --> 01:01:05,950 Игрок из квалификации Лоренцо Сонего встретится с Корентеном Денолли. 738 01:01:08,910 --> 01:01:12,080 Игрок из квалификации Тома Эдисон… 739 01:01:14,790 --> 01:01:19,370 Игрок из квалификации Тома Эдисон встретится с Дамьеном Тоссо. 740 01:01:20,910 --> 01:01:24,000 И последний игрок из квалификации Юрген Цопп 741 01:01:24,080 --> 01:01:26,160 встретится с Александром Морлексом. 742 01:01:27,120 --> 01:01:28,160 Спасибо. 743 01:01:37,160 --> 01:01:38,830 - Жан-Пьер, сюда! - Сюда! 744 01:01:40,370 --> 01:01:41,870 - Сюда посмотрите! - Сюда! 745 01:01:42,450 --> 01:01:43,950 - Жан-Пьер! - Сюда! 746 01:01:44,500 --> 01:01:46,540 - Каролина, сюда! - Жан-Пьер, сюда! 747 01:01:47,040 --> 01:01:48,330 Прошу вас. 748 01:01:57,410 --> 01:01:58,330 Эва! 749 01:01:59,700 --> 01:02:00,580 Тома! 750 01:02:00,660 --> 01:02:01,620 Тома, сюда! 751 01:02:01,700 --> 01:02:03,290 - И Эва. - Хватит. 752 01:02:18,250 --> 01:02:19,910 Налейте еще, пожалуйста. 753 01:02:20,540 --> 01:02:21,370 Конечно. 754 01:02:24,750 --> 01:02:26,450 - Пожалуйста. - Спасибо. 755 01:02:34,120 --> 01:02:36,540 - Ты как? - Веселюсь. 756 01:02:39,330 --> 01:02:42,580 - Давай познакомлю тебя с Хлоей Делорм. - Давай. 757 01:02:44,290 --> 01:02:46,910 - Хлоя Делорм, рада знакомству. - Эва Делетр. 758 01:02:47,450 --> 01:02:50,040 Мы рады работать с Тома. Он нам нравится. 759 01:02:50,120 --> 01:02:52,200 Да, мне он тоже нравится. 760 01:02:52,830 --> 01:02:57,410 Ну, кроме случаев, когда он закрывает нашего сына в стиральной машине. 761 01:02:57,500 --> 01:02:59,200 - Шучу. - А, ну да. 762 01:03:00,450 --> 01:03:02,160 Мне кажется, я вас знаю. 763 01:03:02,250 --> 01:03:04,160 Какое-то дежавю. Вы тоже играли? 764 01:03:04,250 --> 01:03:06,700 - Да, играла. - Вот оно что. 765 01:03:06,790 --> 01:03:08,750 А сейчас чем занимаетесь? 766 01:03:08,830 --> 01:03:10,700 Работаю. 767 01:03:10,790 --> 01:03:12,790 То есть нет, пока не работаю. 768 01:03:12,870 --> 01:03:14,580 Пока сижу с сыном, Гаспаром. 769 01:03:14,660 --> 01:03:17,660 Эва — женщина, которой я обязан всем. 770 01:03:18,370 --> 01:03:21,330 Она отлично играла, а сейчас помогает мне во всём. 771 01:03:21,410 --> 01:03:22,500 Спасибо, Тома. 772 01:03:22,580 --> 01:03:26,200 Вообще-то в сентябре я иду на курсы спортивного менеджмента. 773 01:03:26,290 --> 01:03:29,870 Честно говоря, было тяжеловато, Тома никогда не было дома… 774 01:03:29,950 --> 01:03:31,910 Но теперь все позади. 775 01:03:32,450 --> 01:03:34,790 Да? Теперь будет полегче. 776 01:03:36,500 --> 01:03:37,450 Отлично. 777 01:03:38,080 --> 01:03:39,500 Что ж, удачи вам. 778 01:03:39,580 --> 01:03:41,290 - Спасибо. - До встречи, Тома. 779 01:03:41,370 --> 01:03:42,250 - Пока. - Пока. 780 01:03:42,330 --> 01:03:43,540 Ой, Тома, я забыла… 781 01:03:43,620 --> 01:03:47,160 Хорошо бы вам запросить уайлд-кард на турнир в Токио. 782 01:03:47,250 --> 01:03:49,200 - Я уже навела мосты. - Да? Класс! 783 01:03:49,290 --> 01:03:51,040 Они с радостью вас пригласят. 784 01:03:51,120 --> 01:03:52,120 Такие дела. 785 01:03:53,290 --> 01:03:55,040 Ну, всего хорошего. 786 01:03:55,950 --> 01:03:57,040 - Спасибо. - И вам. 787 01:03:57,120 --> 01:03:57,950 Не за что. 788 01:03:59,790 --> 01:04:01,500 Что за история с уайд-кард? 789 01:04:01,580 --> 01:04:02,580 Ну, Токио. 790 01:04:03,160 --> 01:04:06,040 Это серия АТР 500. Отличная новость. Я очень рад. 791 01:04:06,580 --> 01:04:07,830 Погоди, а когда это? 792 01:04:07,910 --> 01:04:10,950 - В октябре. - Тома! Можно тебя? 793 01:04:13,040 --> 01:04:15,290 Еще пять минут, и мы пойдем, ладно? 794 01:04:15,370 --> 01:04:16,200 Ладно. 795 01:04:17,000 --> 01:04:17,870 Иду! 796 01:04:34,830 --> 01:04:36,620 Поднимаемся. 797 01:04:47,500 --> 01:04:48,620 Гаспар. 798 01:04:48,700 --> 01:04:50,870 Я не хочу папу! Хочу маму! 799 01:04:50,950 --> 01:04:52,290 Дорогой… 800 01:04:53,950 --> 01:04:54,870 Нет. 801 01:04:55,370 --> 01:04:57,370 - Он уже подобрал. - Да, котенок. 802 01:04:57,450 --> 01:04:58,580 Поедим хлопьев? 803 01:04:58,660 --> 01:05:00,870 Нет. Где моя чашка? 804 01:05:01,370 --> 01:05:04,160 Какой большой мальчик! 805 01:05:04,250 --> 01:05:06,750 - Ой-ой-ой! - Ой, я маленький. 806 01:05:06,830 --> 01:05:08,750 Нет, ты большой. 807 01:05:23,080 --> 01:05:25,410 А что у нас атмосфера такая мрачная? 808 01:05:26,250 --> 01:05:28,700 Что не так? Вроде радоваться надо. 809 01:05:28,790 --> 01:05:30,750 У тебя, кажется, 810 01:05:32,250 --> 01:05:34,450 плохое настроение или что там… 811 01:05:35,200 --> 01:05:38,120 Да нет. Просто я только вчера узнала, 812 01:05:38,200 --> 01:05:41,750 что ты будешь играть в следующем году и поедешь в Токио. 813 01:05:41,830 --> 01:05:42,750 В октябре. 814 01:05:43,950 --> 01:05:46,790 Я помню, что обещал тебе про сентябрь. 815 01:05:48,160 --> 01:05:50,040 Но обстоятельства изменились… 816 01:05:50,120 --> 01:05:53,330 Нужно под них подстроиться, вот и всё. 817 01:05:58,200 --> 01:06:00,620 Тома, я много лет подстраивалась. 818 01:06:01,750 --> 01:06:04,160 Сколько тебя не было в прошлом году? 819 01:06:04,250 --> 01:06:05,790 Пять месяцев, девять дней. 820 01:06:06,540 --> 01:06:08,580 Это новый рекорд, мсье Эдисон. 821 01:06:09,120 --> 01:06:10,790 Я езжу ради рейтинга. 822 01:06:10,870 --> 01:06:12,200 А не для удовольствия. 823 01:06:12,290 --> 01:06:13,700 Не для удовольствия? 824 01:06:14,660 --> 01:06:17,000 Тома, а для чего же еще? 825 01:06:17,080 --> 01:06:19,160 А то, если честно, рейтинг-то твой… 826 01:06:21,040 --> 01:06:23,080 Чёрт, в твоем возрасте… 827 01:06:23,160 --> 01:06:26,200 Как ты не понимаешь, что пора уходить? 828 01:06:26,290 --> 01:06:27,620 Всё, на выход! 829 01:06:28,950 --> 01:06:29,950 Спустись… 830 01:06:30,620 --> 01:06:32,040 Спустись ты на землю. 831 01:06:33,620 --> 01:06:35,540 Сколько мы потеряли в прошлом году? 832 01:06:35,620 --> 01:06:39,160 Без понятия. В прошлом году призовой фонд был ниже. 833 01:06:39,250 --> 01:06:41,910 В этом году профсоюз игроков изменил ситуацию. 834 01:06:42,000 --> 01:06:44,870 Если бы твоя мать не подкидывала нам работу… 835 01:06:44,950 --> 01:06:47,120 Даже если я проиграю в первом круге, 836 01:06:47,200 --> 01:06:48,790 мне заплатят 45 000 евро. 837 01:06:48,870 --> 01:06:50,370 И пять тысяч спонсорских. 838 01:06:50,450 --> 01:06:51,790 - На год хватит. - Ага. 839 01:06:51,870 --> 01:06:56,370 Из 45 000 вычитаем расходы и налоги. Что остается? Двадцать тысяч. 840 01:06:56,450 --> 01:06:57,870 А мы должны 30. 841 01:06:57,950 --> 01:07:00,080 Да мы тысячу лет в долгах. О чём ты? 842 01:07:00,160 --> 01:07:02,910 Почему деньги вдруг стали проблемой? 843 01:07:05,200 --> 01:07:06,080 В чём дело? 844 01:07:06,160 --> 01:07:08,580 Я уже лет шесть не играл так хорошо. 845 01:07:08,660 --> 01:07:11,580 Почему я должен упускать этот шанс? 846 01:07:13,410 --> 01:07:15,120 Ты же первая меня поддержала. 847 01:07:15,200 --> 01:07:17,450 Да, да, поддержала. 848 01:07:17,540 --> 01:07:20,660 Потому что знаю, как важен для тебя этот турнир. 849 01:07:21,580 --> 01:07:24,250 Но я не думала, что ты пройдешь квалификацию. 850 01:07:35,870 --> 01:07:36,750 Я не хотела. 851 01:07:39,790 --> 01:07:41,870 Думаешь, я не выйду во второй круг? 852 01:07:41,950 --> 01:07:42,950 Перестань. 853 01:07:44,830 --> 01:07:45,700 Хватит. 854 01:07:46,950 --> 01:07:48,750 Просто мне всё это надоело… 855 01:07:49,290 --> 01:07:51,830 Надоело готовить бутылки с водой. 856 01:07:52,450 --> 01:07:54,000 Прыгать вокруг тебя… 857 01:07:54,790 --> 01:07:55,620 Я твоя жена. 858 01:07:56,250 --> 01:07:57,120 Не забыл? 859 01:07:59,080 --> 01:08:01,290 Или тебе нужно только это: «Тома! 860 01:08:01,370 --> 01:08:03,700 Тома, Тома, посмотрите сюда!» 861 01:08:05,290 --> 01:08:06,120 Что за… 862 01:08:06,660 --> 01:08:07,580 Ты что… 863 01:08:11,290 --> 01:08:12,580 Ты мне завидуешь? 864 01:08:17,080 --> 01:08:18,910 Да. Я не знаю. 865 01:08:19,000 --> 01:08:20,330 Да, если подумать… 866 01:08:22,620 --> 01:08:24,950 Конечно, Тома. Всё дело в зависти. 867 01:08:27,160 --> 01:08:31,790 Чёрт, ты ведь и правда думаешь, весь мир крутится вокруг тебя. 868 01:08:31,870 --> 01:08:34,250 Эва, ты была отличным клубным игроком. 869 01:08:37,000 --> 01:08:38,660 Это уже немало. 870 01:08:39,330 --> 01:08:41,580 Но игроком элиты ты бы не стала. 871 01:08:44,000 --> 01:08:46,410 В лучшем случае — 200-й в мире. 872 01:08:47,370 --> 01:08:48,330 И то вряд ли. 873 01:08:50,620 --> 01:08:51,750 Что ж… 874 01:08:52,540 --> 01:08:54,450 Теперь мы этого уже не узнаем. 875 01:08:55,370 --> 01:08:58,870 И ты не узнаешь, каково это — играть после рождения ребенка. 876 01:09:03,870 --> 01:09:04,700 Ну что же ты. 877 01:09:09,910 --> 01:09:10,750 Ответь. 878 01:09:12,950 --> 01:09:13,950 Алло? 879 01:09:14,660 --> 01:09:16,370 Привет, Хлоя. Как дела? 880 01:09:17,830 --> 01:09:19,080 Да, конечно. 881 01:09:20,000 --> 01:09:20,830 Да. 882 01:09:21,500 --> 01:09:22,330 Гаспар. 883 01:09:23,370 --> 01:09:24,370 Давай-ка обуемся. 884 01:09:24,450 --> 01:09:25,830 - Да. - А? 885 01:09:25,910 --> 01:09:27,660 - Что ты делаешь? - Я ухожу. 886 01:09:28,200 --> 01:09:29,580 Счастливо оставаться. 887 01:09:30,160 --> 01:09:31,620 Да-да, я слушаю. 888 01:09:31,700 --> 01:09:34,330 А мы позаботимся о себе сами. 889 01:09:34,410 --> 01:09:35,410 Одну минутку. 890 01:09:36,040 --> 01:09:38,370 - Давай хотя бы договорим. - Всё, идем. 891 01:09:38,450 --> 01:09:40,370 Эва! Подожди! 892 01:09:41,950 --> 01:09:42,910 Пошел ты! 893 01:09:49,870 --> 01:09:51,790 Хлоя, простите, я слушаю. 894 01:09:54,200 --> 01:09:55,080 Хорошо. 895 01:09:56,660 --> 01:09:57,500 Да. 896 01:09:58,370 --> 01:09:59,950 Хорошо. Прекрасно. 897 01:10:03,330 --> 01:10:04,450 Спасибо большое. 898 01:11:06,330 --> 01:11:08,750 Дамьен, в одном из интервью 899 01:11:08,830 --> 01:11:12,080 вы сказали, что Тома Эдисон играет, как ваша бабушка. 900 01:11:12,910 --> 01:11:17,540 Не выльются ли ли такие слова в дополнительное давление на вас? 901 01:11:18,040 --> 01:11:21,200 Ну… Я немного не так сказал. 902 01:11:21,830 --> 01:11:24,580 Я сказал, что он — любимый игрок моей бабушки. 903 01:11:24,660 --> 01:11:26,000 Чувствуете разницу? 904 01:11:26,080 --> 01:11:28,200 А вы знакомы с его биографией? 905 01:11:28,290 --> 01:11:29,700 Я знаю только то, 906 01:11:29,790 --> 01:11:32,580 что после него ни один француз 907 01:11:32,660 --> 01:11:34,620 до полуфинала здесь не доходил. 908 01:11:34,700 --> 01:11:36,370 Об этом не следует забывать. 909 01:11:37,330 --> 01:11:40,290 Я хотел бы сказать, что верю в свою игру. 910 01:11:40,370 --> 01:11:41,870 Я знаю, на что способен. 911 01:11:41,950 --> 01:11:43,410 А его я не знаю. 912 01:11:44,450 --> 01:11:45,410 И… 913 01:11:46,330 --> 01:11:48,660 Хорошо начинать турнир с такой разминки. 914 01:11:48,750 --> 01:11:50,870 А как же его операции на колене? 915 01:11:50,950 --> 01:11:53,370 - Да, кажется, у него их было две. - Три. 916 01:11:53,950 --> 01:11:54,870 Три. 917 01:11:55,370 --> 01:11:58,870 У нас разница в возрасте почти 20 лет. 918 01:11:58,950 --> 01:11:59,870 Ага. 919 01:11:59,950 --> 01:12:02,410 Думаю, физически ему будет тяжело. 920 01:12:02,500 --> 01:12:03,700 Мучительно тяжело. 921 01:12:04,790 --> 01:12:06,080 Добрый день, Тома. 922 01:12:06,660 --> 01:12:08,160 Как вы объясните 923 01:12:08,250 --> 01:12:10,200 отсутствие у вас значимых побед 924 01:12:10,290 --> 01:12:14,290 после двух упущенных матчболов, отделявших вас от финала в 2001 году? 925 01:12:15,080 --> 01:12:16,290 Никак не объясню. 926 01:12:17,040 --> 01:12:20,250 Вам нужны причины, но я их правда не знаю. 927 01:12:20,330 --> 01:12:21,330 Не психология? 928 01:12:21,410 --> 01:12:24,410 Как вы восприняли заявление матери 929 01:12:24,500 --> 01:12:27,080 о вашей моральной неготовности? 930 01:12:27,790 --> 01:12:28,870 Ну, я… 931 01:12:29,870 --> 01:12:31,200 Я… 932 01:12:33,580 --> 01:12:35,830 Ну, приятного мало. 933 01:12:35,910 --> 01:12:39,450 Правда ли, что после той игры она не ходит на ваши матчи? 934 01:12:39,540 --> 01:12:40,700 Или это лишь слухи? 935 01:12:40,790 --> 01:12:43,250 - Мы можем сменить тему. - Нет-нет. 936 01:12:43,330 --> 01:12:46,120 Это правда. Она больше не ходила на мои матчи. 937 01:12:46,200 --> 01:12:49,870 Правда ли, что она слишком давила на вас? И в итоге раздавила? 938 01:12:49,950 --> 01:12:51,620 - Следующий. - Нет, я отвечу. 939 01:12:51,700 --> 01:12:54,910 Тем, кто так говорит, я отвечаю, что это просто чушь. 940 01:12:57,080 --> 01:13:00,000 За то, что происходит на корте, отвечаю только я. 941 01:13:00,620 --> 01:13:02,830 Так что оставьте ее в покое. 942 01:13:02,910 --> 01:13:05,950 Она якобы не могла смотреть, как вы мучаетесь… 943 01:13:06,040 --> 01:13:07,200 - Хватит. - А еще… 944 01:13:07,290 --> 01:13:08,370 Стоп-стоп-стоп. 945 01:13:09,290 --> 01:13:11,120 Думаю, я вам уже ответил. 946 01:13:11,830 --> 01:13:15,870 Может, я неясно выразился? Или это не то, что вы хотели услышать? 947 01:13:15,950 --> 01:13:20,870 Возможно, у вас есть какие-то свои ответы, 948 01:13:20,950 --> 01:13:22,660 которые вам больше нравятся? 949 01:13:24,450 --> 01:13:27,160 Хорошо, еще один вопрос на другую тему. 950 01:13:34,200 --> 01:13:35,370 Сильнее! 951 01:13:36,370 --> 01:13:37,450 Не останавливайся! 952 01:13:38,830 --> 01:13:39,830 Чёрт! 953 01:13:53,870 --> 01:13:54,870 Чёрт. 954 01:13:56,250 --> 01:14:00,950 Если ты уже и мяч подбросить не можешь, скажи. Я сам буду. Без проблем. 955 01:14:05,290 --> 01:14:07,120 - Ты чего? - Да ничего. 956 01:14:07,950 --> 01:14:09,410 Не говори со мной так. 957 01:14:13,250 --> 01:14:15,080 Это ты не можешь поймать ритм. 958 01:14:15,160 --> 01:14:17,830 Ты вялый, плохо двигаешься, прицел сбит. 959 01:14:20,330 --> 01:14:21,410 Я тут ни при чём. 960 01:14:29,120 --> 01:14:30,540 Что скажешь? 961 01:14:32,410 --> 01:14:34,540 Как думаешь, смогу я победить? А? 962 01:14:36,830 --> 01:14:38,790 Говори, всё нормально. 963 01:14:40,910 --> 01:14:43,080 Ну, я поставил на Тоссо. 964 01:14:50,120 --> 01:14:50,950 Много? 965 01:14:51,540 --> 01:14:52,660 Очень много. 966 01:14:55,500 --> 01:14:57,410 Если выиграю, верну тебе деньги. 967 01:15:18,410 --> 01:15:19,500 40:30. 968 01:15:20,330 --> 01:15:22,120 Тома Жозеф Эдисон 969 01:15:22,200 --> 01:15:23,500 в одном мяче 970 01:15:24,160 --> 01:15:26,250 от своего первого «Большого шлема». 971 01:15:27,290 --> 01:15:28,450 Он как скала. 972 01:15:29,330 --> 01:15:31,040 Его не остановить. 973 01:15:37,370 --> 01:15:39,330 Да, иногда нужно и есть. 974 01:15:51,290 --> 01:15:53,750 Каков твой план на игру против Тоссо? 975 01:15:53,830 --> 01:15:56,120 Не знаю. Быть морально сильнее. 976 01:16:03,700 --> 01:16:07,120 Максимально сокращай розыгрыши. Он не любит давление. 977 01:16:07,200 --> 01:16:10,660 Бей ему под бэкхенд с высоким отскоком. И выходи к сетке. 978 01:16:11,290 --> 01:16:15,160 Принимай резаным слева. Ну обведет тебя пару раз — не страшно. 979 01:16:15,750 --> 01:16:18,750 Высокий отскок, резаный слева, обводящие. 980 01:16:24,410 --> 01:16:27,120 Трудно говорить о чем-то кроме тенниса, да? 981 01:16:33,620 --> 01:16:35,700 Эта стенка стоит здесь с 1991 года. 982 01:16:37,620 --> 01:16:40,370 Мы построили ее для челленджера «Про Кеннекс». 983 01:16:42,160 --> 01:16:44,830 Я выиграл у этой стенки кучу «шлемов». 984 01:16:45,870 --> 01:16:48,370 Вы устраивали соревнования на выносливость. 985 01:16:48,870 --> 01:16:50,200 И ты всегда побеждал. 986 01:16:51,120 --> 01:16:54,750 А когда всё же проиграл, спрятался за этой стенкой. 987 01:16:58,200 --> 01:16:59,790 Все знали. 988 01:16:59,870 --> 01:17:03,000 Мы все знали, что ты там, но не смели ничего сказать. 989 01:17:03,950 --> 01:17:05,120 Я этого не помню. 990 01:17:05,200 --> 01:17:07,950 Я нашла тебя, подхожу, а ты плачешь. 991 01:17:08,040 --> 01:17:09,910 Ты плакал и плакал. 992 01:17:10,700 --> 01:17:13,410 Пока я не отвезла тебя в «Макдоналдс». 993 01:17:25,580 --> 01:17:27,750 Я бросила тебя после полуфинала, 994 01:17:27,830 --> 01:17:31,120 потому что больше не могла видеть, как ты проигрываешь. 995 01:17:35,370 --> 01:17:38,000 Не могла из-за себя или из-за меня? 996 01:17:41,700 --> 01:17:42,950 Живи своей жизнью. 997 01:17:43,750 --> 01:17:44,950 Сегодня. 998 01:17:45,750 --> 01:17:51,700 Маленький 11-летний или 17-летний Тома — они гордились бы тобой. 999 01:17:52,290 --> 01:17:55,500 Вечно одно и то же, ничего не меняется. 1000 01:17:58,620 --> 01:18:01,370 Вы все говорите со мной, 1001 01:18:01,450 --> 01:18:03,370 как будто я еще маленький. 1002 01:18:04,870 --> 01:18:07,660 Я бы хотел жить сам по себе, мам. 1003 01:18:10,910 --> 01:18:14,750 Всё хорошо, ты дала мне всё, что могла. У меня всё в порядке. 1004 01:18:14,830 --> 01:18:16,330 Я знаю, что делать. 1005 01:18:18,830 --> 01:18:20,370 Так что отвали! 1006 01:18:21,450 --> 01:18:25,660 Твои глупые воспоминания, эта стенка и так далее — всё это меня бесит. 1007 01:18:25,750 --> 01:18:27,040 Я знаю, что делать. 1008 01:18:27,120 --> 01:18:30,120 Это не конец. Не могу объяснить почему. Но не конец. 1009 01:18:30,200 --> 01:18:32,750 В свои 37 Тома Эдисон знает: это не конец. 1010 01:18:35,540 --> 01:18:41,160 Мне и так тяжело, а тут еще ты со своим раскаянием и слезами. 1011 01:18:48,660 --> 01:18:49,790 Это еще не конец. 1012 01:19:00,120 --> 01:19:01,160 Прости. 1013 01:19:07,500 --> 01:19:09,870 Хватит дурака валять! 1014 01:19:11,370 --> 01:19:12,330 Ой… 1015 01:19:16,200 --> 01:19:17,580 Давай! 1016 01:19:18,250 --> 01:19:19,370 Беги! 1017 01:19:19,450 --> 01:19:21,000 Шевели ногами-то. 1018 01:19:26,750 --> 01:19:28,790 Давай, Тома, посерьезнее. 1019 01:19:29,870 --> 01:19:30,700 Очень хорошо. 1020 01:19:32,540 --> 01:19:36,410 Если хочешь быть лучшим, то не надо так делать, ладно? 1021 01:19:38,290 --> 01:19:41,370 Тома, кем ты станешь, когда вырастешь? 1022 01:21:02,500 --> 01:21:03,450 Это. 1023 01:21:05,790 --> 01:21:06,620 Это. 1024 01:21:07,120 --> 01:21:08,000 И это. 1025 01:21:18,330 --> 01:21:19,620 Твою мать. 1026 01:21:21,870 --> 01:21:22,870 Твою мать! 1027 01:21:44,870 --> 01:21:48,580 ДАМЬЕН ТОССО (ФРАНЦИЯ) РОЛАН ГАРРОС 2018 / ЮНИОРЫ 1028 01:22:06,790 --> 01:22:08,700 Игроки идут. Две минуты. 1029 01:22:36,750 --> 01:22:40,540 ОСНОВНАЯ СЕТКА ПЕРВЫЙ КРУГ 1030 01:22:59,040 --> 01:23:00,660 Игроки выходят. 1031 01:23:00,750 --> 01:23:03,120 …Дамьен Тоссо! 1032 01:23:04,750 --> 01:23:07,290 Он был самым многообещающим нашим игроком. 1033 01:23:07,370 --> 01:23:11,700 Его долго не было на топовых турнирах. Но он пробился через квалификацию. 1034 01:23:11,790 --> 01:23:13,000 Вы все его знаете. 1035 01:23:13,080 --> 01:23:17,370 Аплодисменты Тома Эдисону. 1036 01:23:47,330 --> 01:23:51,580 Господа, матч пятисетовый. Тай-брейк — в первых четырех сетах. 1037 01:23:52,160 --> 01:23:54,540 Пятый сет — до преимущества в два гейма. 1038 01:23:55,080 --> 01:23:56,750 - Мсье Эдисон? - Решка. 1039 01:23:59,080 --> 01:24:00,410 - Решка. - Подача. 1040 01:24:01,120 --> 01:24:02,750 Я выбираю эту сторону. 1041 01:24:02,830 --> 01:24:03,750 Хорошей игры. 1042 01:24:08,790 --> 01:24:09,870 Три минуты. 1043 01:24:15,620 --> 01:24:19,410 НАЧАЛО МАТЧА 1044 01:24:23,540 --> 01:24:25,160 Подача Эдисона. 1045 01:24:26,290 --> 01:24:27,250 Готовы? 1046 01:24:28,250 --> 01:24:29,080 Начали. 1047 01:24:38,750 --> 01:24:39,620 - Аут! - Аут! 1048 01:24:45,200 --> 01:24:46,370 0:15. 1049 01:24:59,250 --> 01:25:00,250 0:30. 1050 01:25:05,620 --> 01:25:06,620 Аут! 1051 01:25:10,750 --> 01:25:11,580 Аут! 1052 01:25:12,080 --> 01:25:13,040 0:40. 1053 01:25:20,660 --> 01:25:21,540 Аут! 1054 01:25:22,410 --> 01:25:23,330 Гейм — Тоссо. 1055 01:25:23,870 --> 01:25:25,700 1:0, первый сет. 1056 01:25:26,500 --> 01:25:30,200 ЭДИСОН ТОССО 1057 01:25:38,870 --> 01:25:42,120 Гейм, первый сет — Тоссо, 6:1. 1058 01:26:02,120 --> 01:26:03,120 Время. 1059 01:26:04,870 --> 01:26:10,500 Тома Эдисон подает в решающем гейме второго сета. 1060 01:26:11,080 --> 01:26:13,910 Между игроками 20 лет разницы. 1061 01:26:14,000 --> 01:26:16,540 Он играет с лёта. Отличный бэкхенд. 1062 01:26:16,620 --> 01:26:17,540 Мяч в корте! 1063 01:26:17,620 --> 01:26:19,080 Да! 1064 01:26:19,160 --> 01:26:20,120 Давай! 1065 01:26:20,200 --> 01:26:22,500 Тома ведет, 6:5. 1066 01:26:31,250 --> 01:26:32,250 Да! 1067 01:26:33,660 --> 01:26:34,700 15:30. 1068 01:26:42,660 --> 01:26:43,580 Да! 1069 01:26:43,660 --> 01:26:44,700 15:40. 1070 01:26:55,080 --> 01:26:57,200 Гейм, второй сет — Эдисон. 1071 01:26:57,290 --> 01:27:00,370 7:5. Счет по сетам 1:1. 1072 01:27:04,950 --> 01:27:07,540 30:15. Тоссо подает. 1073 01:27:07,620 --> 01:27:08,620 Давай! 1074 01:27:08,700 --> 01:27:10,040 - Попал. - Красиво. 1075 01:27:10,120 --> 01:27:11,620 Мяч в корте. 1076 01:27:12,290 --> 01:27:14,910 - Играй длиннее. - Давай, давай! 1077 01:27:16,200 --> 01:27:17,040 О нет! 1078 01:27:17,120 --> 01:27:18,290 Прекрасно сыграно. 1079 01:27:18,370 --> 01:27:19,750 Тома сдает. 1080 01:27:19,830 --> 01:27:22,620 Он сдает, а Тоссо снова играет хорошо. 1081 01:27:22,700 --> 01:27:26,200 Этот перевод по линии говорит о том, что он вернулся в игру. 1082 01:27:51,660 --> 01:27:54,620 Гейм, третий сет — Тоссо. 6:4. 1083 01:27:55,540 --> 01:27:57,250 2:1 по сетам в пользу Тоссо. 1084 01:28:06,750 --> 01:28:08,000 15:30. 1085 01:28:08,080 --> 01:28:11,290 Ему не надо думать. Просто лупи форхендом, и всё! 1086 01:28:26,700 --> 01:28:27,750 Аут! 1087 01:28:28,370 --> 01:28:29,540 15:40. 1088 01:28:31,620 --> 01:28:35,450 Ай-ай-ай, положение Тома Эдисона становится критическим. 1089 01:28:35,540 --> 01:28:39,080 Счёт по геймам может стать 4:1 в пользу Тоссо. 1090 01:28:39,160 --> 01:28:40,750 И это практически матчбол. 1091 01:28:40,830 --> 01:28:42,540 Ты прав, Лионель. 1092 01:28:42,620 --> 01:28:47,080 Если он снова проиграет свою подачу, Тоссо поведет с двумя брейками. 1093 01:28:47,160 --> 01:28:49,330 И миссия станет невыполнимой. 1094 01:29:35,080 --> 01:29:36,450 30:40. 1095 01:29:49,160 --> 01:29:50,410 Ровно. 1096 01:30:04,040 --> 01:30:05,790 Больше. 1097 01:30:08,830 --> 01:30:11,250 Какой неожиданный камбэк Эдисона! 1098 01:30:11,330 --> 01:30:13,450 Он отыграл два брейк-пойнта 1099 01:30:13,540 --> 01:30:18,080 и вот-вот сделает счет 3:2 в четвертом сете. 1100 01:30:24,330 --> 01:30:26,040 Гейм — Эдисон. 1101 01:30:27,200 --> 01:30:30,080 Тоссо ведет 3:2 в четвертом сете. 1102 01:30:53,040 --> 01:30:54,200 Время. 1103 01:30:59,080 --> 01:31:00,660 Тоссо подает. 1104 01:31:03,620 --> 01:31:05,450 - Давай, давай. - Да! 1105 01:31:05,540 --> 01:31:08,870 В этом сете Эдисон творит что-то невероятное. 1106 01:31:09,540 --> 01:31:12,120 Потрясающее возвращение. 1107 01:31:12,200 --> 01:31:14,330 Да, это просто удивительно. 1108 01:31:14,410 --> 01:31:18,120 Он выкладывается по максимуму и при этом играет красиво. 1109 01:31:18,200 --> 01:31:20,250 Два французских теннисиста 1110 01:31:20,330 --> 01:31:22,660 в этом тай-брейке идут ноздря в ноздрю. 1111 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Аут! 1112 01:31:42,500 --> 01:31:43,450 5:5. 1113 01:31:47,620 --> 01:31:50,250 Тоссо! Тоссо! 1114 01:32:25,250 --> 01:32:27,200 6:5 в пользу Эдисона. 1115 01:32:42,120 --> 01:32:44,040 Тома! Тома! Тома! 1116 01:32:51,540 --> 01:32:52,830 Тихо, пожалуйста. 1117 01:32:53,330 --> 01:32:55,540 Тихо, пожалуйста, игроки готовы. 1118 01:32:56,040 --> 01:32:57,580 Игроки готовы. 1119 01:33:17,750 --> 01:33:20,250 Гейм, четвертый сет — Эдисон. 1120 01:33:20,330 --> 01:33:23,040 7:6. Счет по сетам 2:2. 1121 01:33:25,620 --> 01:33:27,120 Пятый сет. 1122 01:33:46,450 --> 01:33:50,790 Это потрясающе. Кто бы мог подумать, что в матче будет такой поворот. 1123 01:33:50,870 --> 01:33:53,580 Казалось, для Тоссо эта игра — формальность. 1124 01:33:53,660 --> 01:33:58,040 Но 37-летний Тома Эдисон преподнес всем сюрприз на этом турнире. 1125 01:33:58,120 --> 01:33:59,580 Впечатляет. 1126 01:33:59,660 --> 01:34:04,330 Он все-таки смог вернуться в игру и сравнять счет по сетам. 1127 01:34:04,410 --> 01:34:08,120 И теперь он на подъеме и ведет 5:4. 1128 01:34:08,200 --> 01:34:10,370 Он подает на матч. 1129 01:34:10,450 --> 01:34:12,540 Четыре мяча отделяют его от победы. 1130 01:34:12,620 --> 01:34:14,250 Всего четыре мяча. 1131 01:34:14,330 --> 01:34:19,040 А ведь еще несколько дней назад никто бы не поставил на этого игрока. 1132 01:34:55,370 --> 01:34:56,330 Время. 1133 01:35:10,750 --> 01:35:12,450 Тома Эдисон подает. 1134 01:35:12,540 --> 01:35:13,620 Бэкхенд. 1135 01:35:13,700 --> 01:35:15,540 - Есть! - Мяч в корте. 1136 01:35:15,620 --> 01:35:16,950 Отличный удар! 1137 01:35:17,040 --> 01:35:18,830 Идеально. Просто идеально. 1138 01:35:18,910 --> 01:35:20,950 Тома бьется как лев. 1139 01:35:21,040 --> 01:35:24,000 И вот у него уже первый матчбол. 1140 01:35:24,080 --> 01:35:28,040 Отыграв четыре с половиной часа, отважный 37-летний француз, 1141 01:35:28,120 --> 01:35:30,620 неожиданно для всех прошедший квалификацию, 1142 01:35:30,700 --> 01:35:34,080 может выйти во второй круг «Ролан Гаррос». 1143 01:35:34,160 --> 01:35:37,200 Эдисон! Эдисон! 1144 01:35:44,700 --> 01:35:47,540 Ну что ж, Арно. 1145 01:35:48,580 --> 01:35:50,040 У нас первый матчбол. 1146 01:36:03,700 --> 01:36:05,870 Да, приложился от души. 1147 01:36:05,950 --> 01:36:06,910 Ровно. 1148 01:36:07,000 --> 01:36:10,660 Подача была хорошая, но в обмене ударами 1149 01:36:11,620 --> 01:36:14,950 Дамьен Тоссо превзошел Эдисона. 1150 01:36:15,040 --> 01:36:18,830 Отличный форхенд, главный козырь Тоссо, 1151 01:36:18,910 --> 01:36:21,500 позволил ему перехватить инициативу. 1152 01:36:21,580 --> 01:36:24,040 Этот взгляд и этот жест говорят о многом. 1153 01:36:24,120 --> 01:36:26,750 Снова ровно. В четвертый раз в этом гейме. 1154 01:36:37,330 --> 01:36:39,330 Вот это угол! 1155 01:36:39,410 --> 01:36:41,450 А силы-то у него еще остались! 1156 01:36:41,540 --> 01:36:45,410 Он все еще способен пробить вот такой косой форхенд. 1157 01:36:45,500 --> 01:36:46,700 Как они играют! 1158 01:36:46,790 --> 01:36:52,580 Дамьен Тоссо, прижатый к стене, пробил потрясающий правый кросс. 1159 01:36:53,080 --> 01:36:53,910 Давай! 1160 01:36:54,000 --> 01:36:56,040 Зрители неистовствуют. 1161 01:36:56,120 --> 01:36:58,040 Да, игра заводит их всё сильнее. 1162 01:36:58,120 --> 01:37:01,910 Трудно решить, за кого из этих двух французов болеть. 1163 01:37:02,000 --> 01:37:06,000 Сейчас на первый план выходят качество игры и мощь ударов. 1164 01:37:06,580 --> 01:37:08,080 Брейк-пойнт. 1165 01:37:23,120 --> 01:37:24,290 Надо же, попал. 1166 01:37:31,580 --> 01:37:34,200 О да, он использовал свой шанс 1167 01:37:34,290 --> 01:37:35,950 и пробил по высокому мячу. 1168 01:37:36,040 --> 01:37:38,700 У Тоссо сводит мышцы. 1169 01:37:38,790 --> 01:37:39,620 Ровно. 1170 01:37:39,700 --> 01:37:43,620 Похоже, силы Дамьена Тоссо на исходе. 1171 01:37:46,250 --> 01:37:48,160 Он на земле. Арно, это судороги? 1172 01:37:48,250 --> 01:37:51,000 Похоже на то. Смотрите, что с ним творится. 1173 01:37:51,080 --> 01:37:52,540 Он держится за ногу. 1174 01:37:52,620 --> 01:37:55,700 Как ни странно, в конце игры 1175 01:37:55,790 --> 01:37:59,040 именно молодой игрок просел физически. 1176 01:38:05,000 --> 01:38:07,660 Да. Тома по-прежнему предельно сосредоточен. 1177 01:38:07,750 --> 01:38:09,370 Он не смотрит на Тоссо. 1178 01:38:11,790 --> 01:38:13,290 Итак, у нас снова ровно. 1179 01:38:32,830 --> 01:38:36,290 Вот это да! Как он добежал до этого мяча? 1180 01:38:36,370 --> 01:38:38,120 Мы явно недооценили Тоссо. 1181 01:38:38,200 --> 01:38:40,870 Он же только что лежал на корте. 1182 01:38:40,950 --> 01:38:45,500 Но, несмотря на судороги, боль и усталость, мы слышим его «давай». 1183 01:38:45,580 --> 01:38:47,290 Он заводит себя, 1184 01:38:47,370 --> 01:38:49,330 и ситуация на корте обостряется. 1185 01:38:49,410 --> 01:38:52,160 Но, конечно, мы видим, как ему тяжело. 1186 01:38:52,750 --> 01:38:54,500 Что ж, еще один брейк-пойнт. 1187 01:38:55,250 --> 01:38:57,040 На лице Тоссо — гримаса боли. 1188 01:38:57,120 --> 01:39:01,950 Тома Эдисону нелегко играть против явно ослабевшего соперника. 1189 01:39:02,750 --> 01:39:04,870 Думаю, у него голова кругом идет. 1190 01:39:07,660 --> 01:39:10,830 Это эйс! Тоссо даже с места не сдвинулся. 1191 01:39:10,910 --> 01:39:13,700 И он немного провоцирует соперника. 1192 01:39:14,200 --> 01:39:17,330 Хотя оба — французы, битва на корте идет отчаянная. 1193 01:39:20,410 --> 01:39:23,790 И снова ровно, уже в шестой раз. 1194 01:39:40,080 --> 01:39:41,080 Красота! 1195 01:39:41,620 --> 01:39:44,540 Он сделал всё, чтобы получить второй матчбол. 1196 01:39:44,620 --> 01:39:48,330 Эдисон играет очень остро и предельно четко. 1197 01:39:48,410 --> 01:39:50,950 Представьте, какое психологическое давление 1198 01:39:51,040 --> 01:39:54,160 испытывает игрок, выполняя такой удар в пятом сете, 1199 01:39:54,250 --> 01:39:58,660 спустя четыре с половиной часа после начала встречи. 1200 01:39:58,750 --> 01:40:00,620 Второй матчбол. 1201 01:40:02,660 --> 01:40:04,370 - Второй матчбол. - Аут! 1202 01:40:04,450 --> 01:40:07,120 Ай-ай-ай, аут в несколько сантиметров. 1203 01:40:08,450 --> 01:40:10,410 Но вот и вторая подача. Внимание! 1204 01:40:13,370 --> 01:40:14,200 Аут! 1205 01:40:14,290 --> 01:40:16,410 - Ровно. - Боже, двойная ошибка. 1206 01:40:16,500 --> 01:40:17,500 Какое напряжение! 1207 01:40:18,080 --> 01:40:22,120 Ему нужно было сделать паузу между первой и второй подачей. 1208 01:40:24,000 --> 01:40:25,120 Но он старался. 1209 01:40:25,200 --> 01:40:28,450 Эта вторая подача была мощнее предыдущих. 1210 01:40:31,120 --> 01:40:35,660 Можно сказать, что короткая пауза не помешает и Дамьену. 1211 01:40:54,620 --> 01:40:55,750 Удар в прыжке! 1212 01:40:55,830 --> 01:40:58,250 Он достает этот мяч в прыжке! Невероятно. 1213 01:40:58,330 --> 01:41:02,000 Какая самоотверженность! Дамьен Тоссо отдает игре всего себя. 1214 01:41:02,080 --> 01:41:07,040 И после такого удара с лёта он заводит публику. 1215 01:41:07,580 --> 01:41:11,500 Великолепный резаный слева по линии. 1216 01:41:12,660 --> 01:41:15,450 Идеальная точность. 1217 01:41:16,160 --> 01:41:22,370 Правильный выбор позиции и блестящий удар с лёта. 1218 01:41:22,450 --> 01:41:23,450 Меньше. 1219 01:41:23,540 --> 01:41:25,370 Тоссо весь в грунте. 1220 01:41:25,450 --> 01:41:26,830 Быстрая чистка одежды. 1221 01:41:26,910 --> 01:41:31,870 И еще одна попытка взять подачу соперника 1222 01:41:31,950 --> 01:41:35,620 и восстановить равновесие в этом невероятном матче. 1223 01:41:37,910 --> 01:41:39,250 Тишина. Игроки готовы. 1224 01:41:39,330 --> 01:41:43,450 Зрители позволяют теннисистам немного передохнуть. 1225 01:41:47,000 --> 01:41:48,700 Подача и выход к сетке. 1226 01:41:50,580 --> 01:41:51,410 О да! 1227 01:41:52,080 --> 01:41:53,040 Тома не дрогнул. 1228 01:41:53,120 --> 01:41:55,080 Поверьте, это требует мужества. 1229 01:41:55,160 --> 01:41:57,870 Его выход к сетке смутил соперника. 1230 01:41:57,950 --> 01:42:00,290 Сегодня он редко выходил к сетке после подачи. 1231 01:42:00,370 --> 01:42:04,540 Сыграть в этом стиле на брейк-пойнте — очень смелый шаг. 1232 01:42:07,160 --> 01:42:11,660 Боевой настрой, решимость, стремление к победе. 1233 01:42:24,580 --> 01:42:25,450 И он падает. 1234 01:42:26,160 --> 01:42:27,950 Это третий матчбол. 1235 01:42:28,040 --> 01:42:31,160 Неприятное падение, да? 1236 01:42:31,250 --> 01:42:34,580 Он попал в корт, заработал матчбол, но при этом упал. 1237 01:42:34,660 --> 01:42:38,250 Смотрим повтор. 1238 01:42:38,330 --> 01:42:39,790 Что же произошло? 1239 01:42:39,870 --> 01:42:40,830 Его колено. 1240 01:42:41,620 --> 01:42:43,830 Колено и так уже перевязано. 1241 01:42:43,910 --> 01:42:48,410 И мы знаем, что у этого теннисиста всю его карьеру были проблемы 1242 01:42:48,500 --> 01:42:50,580 и с коленом, и со связками. 1243 01:42:51,700 --> 01:42:55,160 Все сейчас в некотором шоке. 1244 01:42:55,250 --> 01:42:58,950 Тома по-прежнему не встает. 1245 01:42:59,040 --> 01:43:02,120 Ужасно, если матч закончится для него вот так. 1246 01:43:02,200 --> 01:43:04,290 После стольких усилий… 1247 01:43:04,370 --> 01:43:06,700 Зрители затаили дыхание. 1248 01:43:06,790 --> 01:43:09,410 Дамьен перешел на половину корта соперника. 1249 01:43:10,000 --> 01:43:12,160 Видно, что Тома очень больно. 1250 01:43:12,830 --> 01:43:16,250 Если всё закончится вот так, это будет кошмар. 1251 01:43:41,580 --> 01:43:43,040 Подождите. 1252 01:44:02,040 --> 01:44:04,450 Дамы и господа, по причине травмы 1253 01:44:04,540 --> 01:44:07,370 мсье Эдисон вынужден отказаться… 1254 01:45:37,040 --> 01:45:38,370 Давай, Тома! 1255 01:52:40,580 --> 01:52:44,370 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра