1
00:02:39,067 --> 00:02:42,650
- Hej, Damien. Går det godt?
- Ja.
2
00:02:42,733 --> 00:02:46,817
Du oplever for øjeblikket
en utrolig periode.
3
00:02:46,942 --> 00:02:49,192
Du er kun 17 år og avancerer hurtigt.
4
00:02:49,275 --> 00:02:52,025
Du har vundet to konkurrencer,
Estoril og Acapulco.
5
00:02:52,108 --> 00:02:55,525
John McEnroe siger,
at du kan blive nummer et i verden.
6
00:02:55,608 --> 00:02:57,400
Hvordan føles det?
7
00:02:58,400 --> 00:03:01,483
Jeg tænker ikke på det.
Jeg forbereder mig bare.
8
00:03:01,567 --> 00:03:03,442
Jeg afværger spørgsmålene.
9
00:03:03,525 --> 00:03:07,275
Du skal spille din første
store internationale turnering.
10
00:03:07,358 --> 00:03:11,025
Dine fans vil gerne vide,
om du har sat et mål.
11
00:03:11,108 --> 00:03:13,650
Jeg skulle gerne overleve anden uge.
12
00:03:13,733 --> 00:03:17,567
Ottendedelsfinalen.
Du tror altså på kvartfinalen?
13
00:03:17,650 --> 00:03:19,942
- Ja, eller bedre.
- Semi?
14
00:03:20,025 --> 00:03:21,817
- Vi får se.
- Semifinale.
15
00:03:21,942 --> 00:03:23,733
Det fortæller du her.
16
00:03:23,817 --> 00:03:26,900
Det er stærkt af dig
at afsløre dit mål.
17
00:03:26,983 --> 00:03:30,317
Thomas Joseph Edison?
Vær venlig at følge med.
18
00:04:40,400 --> 00:04:43,108
- Føles det bedre?
- Ja.
19
00:04:43,192 --> 00:04:45,608
Tag et kig. Hvad ser du?
20
00:04:45,692 --> 00:04:48,775
Jeg ser mit knæ og mit ledbånd.
21
00:04:50,233 --> 00:04:53,942
Jeg kan se, at det er helet fint.
22
00:04:54,025 --> 00:04:58,817
Det var altså det rigtige valg
at gennemgå endnu en operation.
23
00:04:58,942 --> 00:05:00,775
Jeg er i god form.
24
00:05:02,442 --> 00:05:08,525
Men min medfødte skavank
og osteochondrit bliver ikke bedre.
25
00:05:08,608 --> 00:05:14,817
Dele af leddene og brusken
vil forværre min leddegigt.
26
00:05:14,942 --> 00:05:17,150
Det bliver kronisk og smertefuldt.
27
00:05:17,233 --> 00:05:20,108
Og skaderne på ledbåndene -
28
00:05:20,192 --> 00:05:24,358
- vil forværre misdannelsen
af mit knæ og så videre.
29
00:05:25,567 --> 00:05:28,692
- Har jeg ret?
- Ja.
30
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
Det er ikke nogen overraskelse, vel?
31
00:05:37,608 --> 00:05:41,192
- Hvordan går det med Eve?
- Bedre.
32
00:05:41,275 --> 00:05:47,067
Hun starter
på en uddannelse i september.
33
00:05:47,150 --> 00:05:49,733
- Godt.
- Hun har et mål.
34
00:05:49,817 --> 00:05:52,733
- Hvad med din mor?
- Min mor?
35
00:05:52,817 --> 00:05:55,400
Ja. Hvordan går det med Judith?
36
00:05:57,692 --> 00:05:59,358
Hun er utrættelig.
37
00:06:23,775 --> 00:06:26,525
Har I ikke nogen tyndere?
38
00:06:26,608 --> 00:06:30,192
- Vi har de her.
- Nej.
39
00:06:51,275 --> 00:06:53,233
Næste.
40
00:06:55,650 --> 00:06:57,192
- Hej.
- Hej.
41
00:07:07,025 --> 00:07:08,817
Far.
42
00:07:11,067 --> 00:07:12,900
Hvordan går det?
43
00:07:16,233 --> 00:07:20,317
Tror du, at jeg har noget til dig?
De her? Nej. De er ikke sjove.
44
00:07:20,400 --> 00:07:24,525
Hvorfor er det 209,
når det var 255 sidste år?
45
00:07:24,608 --> 00:07:26,400
Nå, okay.
46
00:07:26,483 --> 00:07:29,942
- Vil du spille? Hårdere.
- Hvor mange tager I ind omgående?
47
00:07:30,025 --> 00:07:32,233
38.
48
00:07:32,317 --> 00:07:35,108
Har I forespørgsler
om spillere på omkring 200?
49
00:07:36,400 --> 00:07:37,900
Okay. Hvor mange ...?
50
00:07:38,900 --> 00:07:40,483
Otte?
51
00:07:42,400 --> 00:07:43,733
Mor.
52
00:07:43,817 --> 00:07:45,942
Undskyld. Ja.
53
00:07:46,025 --> 00:07:49,192
Det bliver 242.
54
00:07:50,192 --> 00:07:52,567
Thomas er nummer 245.
55
00:07:52,650 --> 00:07:54,692
Det er kun tre placeringer.
56
00:07:54,775 --> 00:07:59,067
- Hvor er bolden, jeg gav dig?
- Her.
57
00:07:59,150 --> 00:08:02,233
Havde du gemt den?
58
00:08:02,317 --> 00:08:05,317
Jeg er ligeglad med,
at Dimitrov vil spille.
59
00:08:05,400 --> 00:08:09,317
Dækker I flybilletterne og hotellet?
60
00:08:10,358 --> 00:08:11,733
Hallo?
61
00:08:11,817 --> 00:08:14,067
- Slå hårdt.
- Vanvittigt.
62
00:08:14,150 --> 00:08:16,483
- De lagde på.
- Hårdere.
63
00:08:16,567 --> 00:08:18,317
Jeg myrder dem.
64
00:08:19,483 --> 00:08:23,067
Vi sætter den her. Godt.
65
00:08:23,150 --> 00:08:25,025
I elevatoren.
66
00:08:25,108 --> 00:08:27,317
- Har far købt en bold?
- Ja.
67
00:08:27,400 --> 00:08:29,317
- Må jeg se?
- Det er en gave.
68
00:08:30,317 --> 00:08:34,442
Gaspard skal ikke være tennisspiller.
Du skal være læge.
69
00:08:34,525 --> 00:08:36,317
Ikke læge.
70
00:08:37,442 --> 00:08:38,900
Skal jeg tegne?
71
00:08:40,067 --> 00:08:41,400
En ketsjer.
72
00:08:43,567 --> 00:08:47,025
- Stor eller lille?
- Lille.
73
00:08:50,275 --> 00:08:53,108
- Marrakesh?
- Nej.
74
00:08:57,275 --> 00:08:58,775
Budapest?
75
00:08:59,775 --> 00:09:01,900
Nej. Heller ikke den.
76
00:09:06,483 --> 00:09:08,567
Jeg har jo Zagreb.
77
00:09:08,650 --> 00:09:10,942
Det er en lille turnering,
men det er okay.
78
00:09:11,025 --> 00:09:16,067
- Zagreb er i september, ikke?
- Jo.
79
00:09:16,150 --> 00:09:19,400
- Til september passer du Gaspard.
- Ja.
80
00:09:19,483 --> 00:09:22,358
Min uddannelse starter den 9.
Det var vores aftale.
81
00:09:23,942 --> 00:09:26,983
Du må holde op
med de små turneringer.
82
00:09:27,067 --> 00:09:30,108
Det er latterligt.
Du spiller for højst 1000 euro.
83
00:09:30,192 --> 00:09:31,608
Nej, 1500.
84
00:09:31,692 --> 00:09:36,400
Du betaler 400 for hotellet
og 200 for flybilletten.
85
00:09:36,483 --> 00:09:38,108
Det ved vi jo.
86
00:09:38,192 --> 00:09:42,025
Du kan ikke rejse i september
i to uger for 300 euro.
87
00:09:44,025 --> 00:09:45,650
Så har vi Roland-Garros.
88
00:09:46,650 --> 00:09:50,400
Ja, Roland-Garros
med far som wildcard.
89
00:09:54,275 --> 00:09:57,150
- Tror du, at du får et wildcard?
- Ja.
90
00:09:58,733 --> 00:10:01,317
Det gør jeg.
91
00:10:06,900 --> 00:10:09,983
- Hvad tid underviser du i morgen?
- Klokken ti.
92
00:10:15,317 --> 00:10:17,817
- Dør han?
- Det ser sådan ud.
93
00:10:19,650 --> 00:10:21,525
Det er der lagt op til.
94
00:10:38,817 --> 00:10:41,067
THOMAS J. EDISON
HÅBET!
95
00:10:41,150 --> 00:10:43,817
MIG, THOMAS J. EDISON, 7 ÅR
96
00:10:53,983 --> 00:10:55,650
Ingen hænder i lommerne.
97
00:10:55,733 --> 00:10:57,817
Der er en plads derovre.
98
00:10:58,817 --> 00:11:01,567
Godt. Vi går aldrig på linjen.
99
00:11:01,650 --> 00:11:05,608
Adrien, ikke på linjen.
Linjen er som en...
100
00:11:06,733 --> 00:11:09,192
- Ja?
- En sti for krokodiller.
101
00:11:09,275 --> 00:11:12,525
En sti for krokodiller! Godt.
En, to, tre.
102
00:11:12,608 --> 00:11:15,567
På plads. Strakte ben.
103
00:11:15,650 --> 00:11:18,025
Tilbage. Hælene i numsen.
104
00:11:18,108 --> 00:11:21,567
Mange af jer fik fødderne ædt
af krokodillerne.
105
00:11:21,650 --> 00:11:23,442
Hent jeres ketsjere.
106
00:11:23,525 --> 00:11:26,108
Stil jer på række bag den blå kegle.
107
00:11:32,525 --> 00:11:35,317
Ikke engang med pandebåndet
fungerer det.
108
00:11:35,400 --> 00:11:37,733
To gange rundt om huset.
109
00:11:37,817 --> 00:11:40,942
Giv ham et bifald.
110
00:11:41,025 --> 00:11:43,650
Samuraien Adrien.
111
00:11:48,983 --> 00:11:50,317
Okay.
112
00:11:52,025 --> 00:11:55,442
Det er ikke godt,
selv om jeg siger okay. Eduards tur.
113
00:11:55,525 --> 00:11:57,942
Samurai. Vær klar.
114
00:12:02,108 --> 00:12:05,192
Det kaldes held.
En gang til, fordi han var heldig.
115
00:12:09,817 --> 00:12:11,650
Stadig heldig.
116
00:12:27,400 --> 00:12:30,567
En helt ny hal,
der går i stykker efter et år.
117
00:12:31,567 --> 00:12:33,983
Vi har ikke gjort noget særligt.
118
00:12:34,067 --> 00:12:35,900
Hvad skal jeg gøre nu?
119
00:12:35,983 --> 00:12:38,150
Skal jeg lave den til et klatrestativ?
120
00:12:38,233 --> 00:12:41,983
Jeg betaler ikke mere.
Tag jer i agt. Det kan gå galt -
121
00:12:42,067 --> 00:12:45,275
- hvis I ikke reparerer den
før til efteråret.
122
00:12:46,400 --> 00:12:48,067
Idiot.
123
00:13:01,317 --> 00:13:02,775
Thomas, det starter nu.
124
00:13:03,775 --> 00:13:06,483
Hej, alle sammen. Tak, fordi I kom.
125
00:13:06,567 --> 00:13:13,400
Vi er her for at afsløre navnene
på de otte, der får wildcard i 2019.
126
00:13:13,483 --> 00:13:16,983
Et wildcard er
en invitation til første runde -
127
00:13:17,067 --> 00:13:20,275
- for de spillere,
der ikke er kvalificerede.
128
00:13:21,567 --> 00:13:26,025
Vi begynder med vores samarbejde
med det amerikanske forbund:
129
00:13:26,108 --> 00:13:28,400
Joseph Pitman.
130
00:13:28,483 --> 00:13:32,358
Så har vi Maxime Gaboriot efter
den sidste tids flotte resultater.
131
00:13:32,442 --> 00:13:36,650
Til sidst har vi de unge
med Corentin Pillou -
132
00:13:36,733 --> 00:13:40,567
-Jordan Gabail,
Luc Vanne, Philong Ane -
133
00:13:40,650 --> 00:13:44,442
-Romain Rosenberg
og Jonathan Lavrière.
134
00:13:44,525 --> 00:13:48,567
Alle de andre spillere
skal kvalificere sig.
135
00:13:50,358 --> 00:13:51,942
Det var det.
136
00:13:58,108 --> 00:14:00,192
Er du okay?
137
00:14:01,400 --> 00:14:02,942
Ja.
138
00:14:03,942 --> 00:14:05,442
Det er okay.
139
00:14:06,442 --> 00:14:09,317
- Jeg må kvalificere mig.
- Ja.
140
00:14:18,692 --> 00:14:20,233
Okay...
141
00:14:22,067 --> 00:14:23,692
Jeg går i bad.
142
00:14:44,692 --> 00:14:47,317
- Er du tilfreds med osteopatien?
- Ja.
143
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Det er en god uddannelse.
144
00:14:49,483 --> 00:14:51,608
Mødtes I på kurset?
145
00:14:51,692 --> 00:14:53,525
- Ja.
- Er hun osteopat?
146
00:14:53,608 --> 00:14:56,483
- Nej, vi studerer sammen.
- Okay.
147
00:14:56,567 --> 00:14:59,317
- Hvad taler I om?
- Mathilde.
148
00:14:59,400 --> 00:15:02,067
- Mathilde.
- Hvem er det?
149
00:15:02,150 --> 00:15:05,317
- Min nye kæreste.
- Endelig.
150
00:15:05,400 --> 00:15:08,483
Hun skal altså spille med et fjols.
151
00:15:08,567 --> 00:15:10,692
Hold op.
152
00:15:10,775 --> 00:15:13,733
Det er en fantastisk afsløring.
153
00:15:13,817 --> 00:15:17,525
- Har hun ikke sagt noget?
- Hun indså det hurtigt.
154
00:15:17,608 --> 00:15:19,192
Det er intet problem.
155
00:15:19,275 --> 00:15:22,817
- Skål for Mathilde.
- En forstående kvinde.
156
00:15:22,942 --> 00:15:24,525
Og for din pension.
157
00:15:27,983 --> 00:15:31,442
- Er du tilfreds med karrieren?
- Ja.
158
00:15:31,525 --> 00:15:34,900
Hvad helbredet angår,
har jeg tænkt lidt over det.
159
00:15:34,983 --> 00:15:37,817
Jeg har forvredet anklen fem gange,
tre gange brok -
160
00:15:37,942 --> 00:15:40,025
- inflammation i knæet,
tre frakturer -
161
00:15:40,108 --> 00:15:43,192
- tennisalbue, benhindebetændelse
og brækkede fingre -
162
00:15:43,275 --> 00:15:45,775
- og sidste år tabte jeg 12.000 euro.
163
00:15:45,900 --> 00:15:48,442
- Vidste hun, at du er tennisspiller?
- Ja.
164
00:15:48,525 --> 00:15:52,358
Jeg er den ældste på uddannelsen
med mine 37 år.
165
00:15:52,442 --> 00:15:55,942
- Det var på tide at stoppe.
- Ja.
166
00:15:58,358 --> 00:16:01,692
- Vil du ikke holde op?
- Jeg skal spille om kvalifikation.
167
00:16:02,692 --> 00:16:05,358
- Skal du?
- Ja.
168
00:16:05,442 --> 00:16:08,108
Det er 128 drenge,
der vil dø for at komme med.
169
00:16:08,192 --> 00:16:11,275
- Du tager livet af dig.
- Nej da.
170
00:16:11,358 --> 00:16:13,525
Jeg giver ikke op.
171
00:16:15,025 --> 00:16:20,942
Trods sin unge alder kommer
Damien Thosso med stor selvtillid.
172
00:16:21,025 --> 00:16:23,983
Han er tidligt moden,
kun 17 år gammel.
173
00:16:24,067 --> 00:16:29,317
Det betyder, at han tilhører
sin generations største håb.
174
00:16:29,400 --> 00:16:32,483
Ligner Thosso ikke dig lidt?
175
00:16:32,567 --> 00:16:36,108
- Jeg ser bedre ud.
- Attituden, mener jeg.
176
00:16:36,192 --> 00:16:40,483
Deres uerfarenhed er ikke nok
til at beskytte dem.
177
00:16:40,567 --> 00:16:43,942
Vi har set andre spillere,
der nåede toppen for hurtigt -
178
00:16:44,025 --> 00:16:47,192
- og aldrig levede op
til deres potentiale.
179
00:16:47,275 --> 00:16:51,942
Joseph Vigny, Thierry Leroy,
men især Thomas Edison.
180
00:16:52,025 --> 00:16:56,692
Han er i vores kollektive hukommelse
som symbolet på det syndrom.
181
00:16:59,525 --> 00:17:01,192
En dag glemmer de det.
182
00:17:02,775 --> 00:17:04,525
De må ikke glemme mig.
183
00:17:06,358 --> 00:17:08,233
Jeg går i seng.
184
00:17:16,150 --> 00:17:19,692
Thomas Edison
tabte semifinalen i 2001 -
185
00:17:19,775 --> 00:17:22,733
-trods to matchbolde
mod Alex Corretja.
186
00:17:22,817 --> 00:17:25,942
Han havnede langt nede
på verdensranglisten.
187
00:17:26,025 --> 00:17:29,233
Det lykkedes ham aldrig
at komme op igen.
188
00:17:30,233 --> 00:17:34,317
Bolden går ud, og Alex Corretja
skal spille finale på søndag -
189
00:17:34,400 --> 00:17:37,317
- mod Gustavo Kuerten fra Brasilien.
190
00:17:37,400 --> 00:17:41,317
Ingen havde forestillet sig
sådan et nederlag.
191
00:17:41,400 --> 00:17:45,358
Det var en tragisk kamp
for Thomas Edison.
192
00:17:57,067 --> 00:18:03,692
OMSKOLING FOR ATLETER
PÅ HØJT PLAN
193
00:18:07,942 --> 00:18:10,942
TAG EN PRØVE
194
00:18:11,025 --> 00:18:15,567
EFTERNAVN: EDISON
FORNAVN: THOMAS
195
00:18:19,692 --> 00:18:23,650
ANTAL ÅR SOM PROFESSIONEL? 18
196
00:18:23,733 --> 00:18:27,567
HVAD VILLE DE LAVE,
FØR DE BLEV ATLET?
197
00:18:41,275 --> 00:18:44,692
HVAD VIL DE LAVE
EFTER DERES KARRIERE?
198
00:18:44,775 --> 00:18:47,983
HVAD HAR DE ELLERS FOR KOMPETENCER?
199
00:18:54,942 --> 00:18:58,525
INGEN
200
00:19:16,400 --> 00:19:18,775
Hold dig på linjen.
201
00:19:21,108 --> 00:19:22,400
Godt.
202
00:19:32,275 --> 00:19:34,442
Du holder igen.
203
00:19:46,400 --> 00:19:50,192
En, to, tre, fire. Forsigtigt.
204
00:19:50,275 --> 00:19:52,358
Seks, syv, otte.
205
00:19:55,567 --> 00:19:57,358
To til.
206
00:19:57,442 --> 00:19:59,900
Bøj knæet. Okay.
207
00:19:59,983 --> 00:20:05,358
En, to... Land på højre hånd.
208
00:20:05,442 --> 00:20:08,692
Fire... Bliv ved... Fem...
209
00:20:09,692 --> 00:20:12,942
seks, syv...
210
00:20:13,025 --> 00:20:16,567
Sidste gang. Otte. Og hvil dig.
211
00:20:20,275 --> 00:20:24,150
KVALIFIKATIONSTURNERINGEN
FØRSTE RUNDE
212
00:21:09,358 --> 00:21:11,692
Tak, Gaspard.
213
00:21:13,483 --> 00:21:17,067
Isostar, griptape, sportstape -
214
00:21:17,150 --> 00:21:20,483
- strømper, bananer, gel, vand.
215
00:21:32,775 --> 00:21:34,733
Mor dig.
216
00:21:35,733 --> 00:21:38,317
Nico er her snart. Så kommer jeg.
217
00:21:58,733 --> 00:22:01,608
Delaney mod Lorenzo på bane 8.
218
00:22:01,692 --> 00:22:03,733
Kampen starter om 15 minutter.
219
00:22:04,900 --> 00:22:07,942
Marcora mod Ymer på bane 10.
220
00:23:18,983 --> 00:23:20,983
Fandens også.
221
00:23:30,817 --> 00:23:35,900
I spiller bedst af tre sæt
med tiebreak i hvert sæt.
222
00:23:35,983 --> 00:23:38,150
- Edison?
- Plat.
223
00:23:40,775 --> 00:23:42,775
- Krone.
- Jeg server.
224
00:23:55,983 --> 00:23:57,400
Tre minutter.
225
00:24:33,483 --> 00:24:35,358
Müllers serv.
226
00:24:45,067 --> 00:24:46,525
15-0.
227
00:24:56,692 --> 00:24:58,067
Ude!
228
00:24:59,150 --> 00:25:00,650
30-0.
229
00:25:01,400 --> 00:25:02,775
Kom så, Thomas!
230
00:25:18,733 --> 00:25:20,525
40-0.
231
00:25:37,275 --> 00:25:40,275
Parti, Müller.
Første parti, første sæt.
232
00:26:05,025 --> 00:26:07,567
- Hvordan går det?
- Hej, Damien.
233
00:26:30,650 --> 00:26:34,400
På bane 12 fortsætter kampen
mellem Edison og Müller.
234
00:26:34,483 --> 00:26:38,150
Müller har taget første sæt
og fører 4-1 i andet sæt.
235
00:26:39,233 --> 00:26:42,900
Bane 12. Kampen mellem
Edison og Müller fortsætter.
236
00:27:23,525 --> 00:27:26,692
Thosso! Thosso!
237
00:27:37,733 --> 00:27:40,400
Edison! Edison!
238
00:27:58,817 --> 00:28:01,150
15-0.
239
00:28:07,525 --> 00:28:11,733
MATCHBOLD EDISON
240
00:28:38,733 --> 00:28:41,025
Parti, sæt og match til Edison.
241
00:28:41,108 --> 00:28:45,025
2-1 i sæt: 2-6, 7-5, 7-6.
242
00:29:47,192 --> 00:29:48,983
- Goddag.
- Goddag.
243
00:29:57,483 --> 00:30:00,317
- Rue Pasteur i Issy-les-Moulineaux.
- Okay.
244
00:30:02,692 --> 00:30:04,317
Øjeblik.
245
00:30:20,692 --> 00:30:24,358
Undskyld, men jeg kan ikke køre Dem.
De højest seedede kommer.
246
00:30:24,442 --> 00:30:26,400
De har brug for biler.
247
00:30:31,983 --> 00:30:33,483
Fortsat god dag.
248
00:30:53,067 --> 00:30:57,317
De fatter det ikke. Giver man
Djokovic chancen, æder han en.
249
00:30:57,400 --> 00:31:00,275
Så du kampen? Han er en maskine.
250
00:31:00,358 --> 00:31:03,692
Han er ikke en maskine.
Borg var en maskine.
251
00:31:03,775 --> 00:31:06,317
Djokovic har fem Grand Slam,
flere end Borg.
252
00:31:06,400 --> 00:31:09,400
Med samme materiale og alder
vinder Borg.
253
00:31:09,483 --> 00:31:11,233
Samme materiale...
254
00:31:11,317 --> 00:31:13,108
Borg er en maskine.
255
00:31:13,192 --> 00:31:16,233
Djoko mod Borg
ville være interessant.
256
00:31:16,317 --> 00:31:18,900
Borg ville knuse ham.
257
00:31:18,983 --> 00:31:22,317
Hvad med Djoko mod Connors?
258
00:31:22,400 --> 00:31:24,942
Djoko ville knuse Connors.
259
00:31:25,025 --> 00:31:27,817
Jeg ved det ikke. Tag Safin.
260
00:31:27,942 --> 00:31:29,775
- Eller Tsitsipas.
- Tsitsipas...
261
00:31:29,900 --> 00:31:31,817
- Jaloux?
- Det lyder som yoghurt.
262
00:31:31,942 --> 00:31:34,608
- "Har du spist en Tsitsipas?"
- Lyt ikke til far.
263
00:31:34,692 --> 00:31:37,150
- Sengetid?
- Har du spist din Tsitsipas?
264
00:31:37,233 --> 00:31:41,442
- Vi børster dine tænder.
- Må jeg få et kys?
265
00:31:41,525 --> 00:31:44,317
- Kys, far.
- Må jeg få et kys?
266
00:31:44,400 --> 00:31:46,192
Kys.
267
00:31:49,483 --> 00:31:52,275
Godnat, far. Kom.
268
00:32:03,192 --> 00:32:05,275
Knæet igen?
269
00:32:05,358 --> 00:32:08,275
Havde du vundet hurtigere,
havde du haft mindre ondt.
270
00:32:09,608 --> 00:32:11,983
Hvorfor tabte du det første sæt?
271
00:32:13,400 --> 00:32:15,650
- Jeg bevægede mig forkert.
- Ja.
272
00:32:16,817 --> 00:32:19,317
Hvad gør du,
når du bevæger dig forkert?
273
00:32:19,400 --> 00:32:22,692
- Gør boldene kortere.
- Netop.
274
00:32:28,192 --> 00:32:30,025
Amen.
275
00:32:30,108 --> 00:32:32,817
Kom næste gang. Tøv ikke.
276
00:32:32,942 --> 00:32:37,442
- Hvordan går det med klubben?
- Prøv-at-spille fungerede fint.
277
00:32:37,525 --> 00:32:40,608
Vi har flere medlemmer.
Det giver mad på bordet.
278
00:32:40,692 --> 00:32:42,317
Det er da godt.
279
00:32:42,400 --> 00:32:45,775
Men Marielle har sagt,
at hun holder op.
280
00:32:45,900 --> 00:32:49,567
Jeg leder efter trænere
og har opgivet min søn.
281
00:32:49,650 --> 00:32:51,525
Er det noget for dig?
282
00:32:52,817 --> 00:32:55,317
Nej tak.
283
00:32:55,400 --> 00:32:58,733
Jeg vil gerne væk fra tennis.
284
00:32:58,817 --> 00:33:04,275
Desuden tror jeg,
at noget helt nyt er godt for mig.
285
00:33:04,358 --> 00:33:06,942
- Det er en god uddannelse.
- Ja.
286
00:33:07,025 --> 00:33:09,817
- Skal du begynde at læse igen?
- Nej.
287
00:33:09,942 --> 00:33:12,400
Det er et kursus i sportsmanagement.
288
00:33:13,983 --> 00:33:16,275
- Det var lækkert.
- Ja.
289
00:33:23,900 --> 00:33:25,775
Du ser træt ud.
290
00:33:25,900 --> 00:33:27,525
Nej. Jeg er i god form.
291
00:33:27,608 --> 00:33:31,317
Alle bliver ældre, Thomas.
Det er der ikke noget galt i.
292
00:33:31,400 --> 00:33:34,108
Du kan blive fransk mester over 35.
293
00:33:34,192 --> 00:33:36,650
Jeg gider ikke høre om over 35, mor.
294
00:33:39,108 --> 00:33:43,942
Younès El Aynaoui blev nummer 14
på ranglisten i 2003 som 33-årig.
295
00:33:44,025 --> 00:33:46,733
- Det ved vi.
- Et halvt år før var han nummer 200.
296
00:33:46,817 --> 00:33:49,650
Ivanisevic vandt sin første Grand Slam,
da han var 30.
297
00:33:49,733 --> 00:33:52,442
- Hjælp mig lige.
- Det gør jeg.
298
00:33:52,525 --> 00:33:55,025
Connors i semifinalen i US Open.
299
00:33:55,108 --> 00:33:57,067
- Hold op.
- Han var 39.
300
00:33:57,150 --> 00:34:01,108
- Connors, tre år senere...
- Thomas.
301
00:34:01,192 --> 00:34:05,067
I 1995 var han i kvartfinalen,
da han var 43 år.
302
00:34:06,692 --> 00:34:09,275
Borg sluttede, da han var 25.
303
00:34:13,442 --> 00:34:16,192
Jeg kan spille syv år til.
304
00:34:16,275 --> 00:34:17,942
- Hvad?
- Det er umuligt.
305
00:34:18,025 --> 00:34:20,025
Jeg spøger.
306
00:34:20,108 --> 00:34:22,192
Et kys, far.
307
00:34:23,275 --> 00:34:24,608
Jeg kommer.
308
00:34:24,692 --> 00:34:27,525
- Kan jeg regne med dig i morgen?
- Ja.
309
00:34:27,608 --> 00:34:29,650
Men det er sidste gang.
310
00:37:38,108 --> 00:37:41,483
- Er Edouard stadig lige så god?
- Ja.
311
00:37:45,400 --> 00:37:49,317
Han har præcision,
er fokuseret og bevæger sig godt.
312
00:37:51,692 --> 00:37:54,983
- Jeg nævnte ligaen for forældrene.
- Dårlig idé.
313
00:37:55,983 --> 00:37:59,567
Beklager, men de er for unge.
314
00:37:59,650 --> 00:38:01,983
Man må ikke sætte dem
i skole allerede.
315
00:38:02,067 --> 00:38:05,442
- At beholde ham her ville være synd.
- Jaså?
316
00:38:06,692 --> 00:38:10,275
Hvad sker der bagefter? Det ved du.
317
00:38:10,358 --> 00:38:13,400
Der bliver idrætsskole
og 20 timer tennis om ugen.
318
00:38:13,483 --> 00:38:16,483
Leddene bliver ødelagt alt for tidligt.
319
00:38:16,567 --> 00:38:21,150
De fylder hovedet med,
at han er den bedste i verden.
320
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Og hvad gør forældrene?
321
00:38:23,108 --> 00:38:25,733
De holder op med at arbejde
for at følge sønnen.
322
00:38:25,817 --> 00:38:29,317
Lykkes det ikke, har han ødelagt
sin barndom for ingenting.
323
00:38:29,400 --> 00:38:32,400
Desuden er forældrene
sikkert blevet skilt.
324
00:38:36,108 --> 00:38:39,942
- Jeg fortryder ikke den skole.
- Måske ikke du.
325
00:38:42,733 --> 00:38:47,275
Det er alligevel altid
den samme utrolige historie.
326
00:38:47,358 --> 00:38:49,817
De fleste har ikke succes med det.
327
00:38:49,942 --> 00:38:55,442
Det er umuligt at forklare et barn,
hvad der sker mentalt.
328
00:38:55,525 --> 00:38:57,817
Se på ham, når han spiller.
329
00:38:59,567 --> 00:39:02,733
Du tror, Edouard er et vidunderbarn,
men ikke jeg.
330
00:39:03,733 --> 00:39:07,650
Han er ikke dårlig,
men heller ikke enestående.
331
00:39:09,358 --> 00:39:13,900
En god klubspiller,
men han bliver aldrig professionel.
332
00:39:16,192 --> 00:39:18,567
Jeg har set få enestående børn.
333
00:39:18,650 --> 00:39:20,692
Tre eller fire på 25 år.
334
00:39:21,983 --> 00:39:24,233
Blandt dem var der kun én -
335
00:39:24,317 --> 00:39:28,150
- som havde potentiale til
at blive en stor spiller.
336
00:39:37,525 --> 00:39:40,525
- Behøver du mig efter næste gang?
- Nej.
337
00:39:40,608 --> 00:39:43,400
- Antonin hjælper mig.
- Godt.
338
00:39:51,733 --> 00:39:54,400
Du gjorde et godt job med mig, mor.
339
00:40:17,692 --> 00:40:20,108
- Thomas?
- Plat.
340
00:40:21,108 --> 00:40:22,567
- Plat.
- Jeg server.
341
00:40:22,650 --> 00:40:24,317
Held og lykke, mine herrer.
342
00:40:32,025 --> 00:40:35,733
KVALIFIKATIONSTURNERINGEN
ANDEN RUNDE
343
00:40:40,733 --> 00:40:42,983
Edison server.
344
00:41:31,400 --> 00:41:35,608
MATCHBOLD EDISON
345
00:41:45,442 --> 00:41:49,692
Parti, sæt og match til Edison.
346
00:42:39,692 --> 00:42:42,608
- En gang til.
- Kom så.
347
00:42:49,608 --> 00:42:52,525
- Den er fra din gudfar.
- Hvad kan det være?
348
00:42:56,400 --> 00:42:58,733
En "Albertus" til.
349
00:42:59,733 --> 00:43:02,025
Den havde han ikke ønsket sig.
350
00:43:02,108 --> 00:43:04,775
Vi skærer kagen ud,
som farmor har lavet.
351
00:43:04,900 --> 00:43:06,692
Den er flot.
352
00:43:07,692 --> 00:43:10,817
- Jeg skærer i ketsjeren.
- Nej, lad være med det.
353
00:43:12,692 --> 00:43:16,275
- Er der træ i den?
- Jeg ved ikke rigtigt.
354
00:43:16,358 --> 00:43:19,400
Hun kan snyde. Det skal man vide det.
355
00:43:20,567 --> 00:43:22,608
Her har vi en spiselig del.
356
00:43:22,692 --> 00:43:26,275
Og godt gået, Thomas. Anden runde.
357
00:43:38,650 --> 00:43:40,442
Ja!
358
00:43:46,650 --> 00:43:49,192
Hvorfor spillede du rytmisk
mod de svage slag?
359
00:43:50,192 --> 00:43:52,233
Det var min kampstrategi.
360
00:43:52,317 --> 00:43:54,942
I næste kamp lader du være med det.
361
00:43:55,025 --> 00:43:56,400
Ja.
362
00:44:00,358 --> 00:44:03,275
- Er alt okay med Jean-Baptiste?
- Nej.
363
00:44:03,358 --> 00:44:07,775
Han har ikke sine piger.
Han er vildfaren.
364
00:44:10,733 --> 00:44:14,817
- Hvad er dit problem med klubben?
- Der er ingen problemer.
365
00:44:14,942 --> 00:44:17,525
Hvad så med den snak
om "mad på bordet"?
366
00:44:17,608 --> 00:44:23,233
- Det er bare et udtryk.
- Har du gæld?
367
00:44:24,233 --> 00:44:27,567
- Det har alle.
- Ja.
368
00:44:28,942 --> 00:44:32,483
Du siger det, hvis der er noget, ikke?
Jeg mener det.
369
00:44:32,567 --> 00:44:34,358
Jeg kan snart hjælpe dig.
370
00:44:35,692 --> 00:44:38,275
- Hvad? Det kan jeg.
- Du er sød.
371
00:44:38,358 --> 00:44:40,233
Min søn...
372
00:44:53,983 --> 00:44:55,358
Kom nu.
373
00:45:00,358 --> 00:45:04,692
Okay. Prøv at bruge benene lidt mere.
374
00:45:05,692 --> 00:45:07,275
Bare lidt mere.
375
00:45:19,400 --> 00:45:21,483
Har du hørt fra Mina og Sacha?
376
00:45:31,442 --> 00:45:33,067
De har det fint.
377
00:45:36,025 --> 00:45:37,483
Helt fint.
378
00:45:45,067 --> 00:45:47,900
Mina startede til tennis
i sidste uge.
379
00:45:47,983 --> 00:45:50,483
- Hvor sødt.
- Ja.
380
00:45:51,483 --> 00:45:53,233
Ja. Det er godt.
381
00:45:53,317 --> 00:45:55,442
Valgte far en ketsjer?
382
00:45:58,775 --> 00:46:02,567
Hvis jeg havde valgt en ketsjer...
383
00:46:05,400 --> 00:46:07,650
havde de taget en anden.
384
00:46:12,400 --> 00:46:16,567
"Rundt omkring ham
løb, lo og snakkede børnene."
385
00:46:16,650 --> 00:46:21,900
"Tuff-Tuff var sikker på,
at han kunne reparere alle bilerne."
386
00:46:21,983 --> 00:46:23,942
"De sagde: 'Du har jo buler.'"
387
00:46:24,025 --> 00:46:26,650
"'Ja, men jeg er en dygtig mekaniker.'"
388
00:46:26,733 --> 00:46:29,317
"'Hvis jeg laver dem,
bliver vi et hold.'"
389
00:46:29,400 --> 00:46:33,733
"'Hvis vi holder sammen,
kan vi vinde.'"
390
00:46:34,733 --> 00:46:36,650
- Sovetid.
- Jeg vil ikke.
391
00:46:36,733 --> 00:46:39,233
Gaspard, det er sent. Far er træt.
392
00:46:39,317 --> 00:46:41,692
- Vil du have en sidste historie?
- Nej, Eve.
393
00:46:41,775 --> 00:46:44,317
Det er okay. Du kan læse en til.
394
00:46:44,400 --> 00:46:46,192
Så kan du læse.
395
00:46:47,942 --> 00:46:50,192
En til, og så i seng.
396
00:46:51,650 --> 00:46:53,358
Det er den sidste.
397
00:46:56,525 --> 00:47:00,483
EDISON, ER VIDUNDERBARNET TILBAGE?
398
00:47:04,900 --> 00:47:07,233
- Han sover.
- Se her.
399
00:47:12,608 --> 00:47:14,525
"Er vidunderbarnet tilbage?"
400
00:47:14,608 --> 00:47:17,317
"I de to første runder
har Thomas Edison -
401
00:47:17,400 --> 00:47:22,483
- Frankrigs tidligere store håb,
skabt interesse for kampene."
402
00:47:22,567 --> 00:47:26,025
"Publikum var nysgerrig
i anden runde, bla, bla, bla."
403
00:47:26,108 --> 00:47:27,942
Sig ikke "bla, bla, bla".
404
00:47:31,400 --> 00:47:32,775
"Paris."
405
00:47:32,900 --> 00:47:36,983
"Thomas Edisons karriere
har været intens og ujævn."
406
00:47:37,067 --> 00:47:40,442
"Han er pludselig dukket op igen,
men han er 37 år."
407
00:47:40,525 --> 00:47:44,025
"Nu har han næsten kvalificeret sig
til hovedturneringen."
408
00:47:44,108 --> 00:47:46,650
"Efter to spændende kampe -
409
00:47:46,733 --> 00:47:51,400
- er det en fornøjelse at se Edison
på gruset i Porte d'Auteuil."
410
00:47:51,483 --> 00:47:56,358
"At se ham vinde en kamp 18 år efter
den tragiske semifinale i 2001 -
411
00:47:56,442 --> 00:48:00,483
- er en stor glæde,
selv om det kun er kvalifikationen."
412
00:48:01,817 --> 00:48:04,942
"Han ved, at det er sidste chance,
og holder fast."
413
00:48:05,025 --> 00:48:08,150
Er det okay,
at jeg læser det færdigt senere?
414
00:48:08,233 --> 00:48:10,317
Jeg skal forberede noget.
415
00:48:27,942 --> 00:48:30,150
Stil garagen væk, Gaspard.
416
00:48:30,233 --> 00:48:31,900
Stil den væk.
417
00:48:37,025 --> 00:48:39,317
Se på mor.
418
00:48:39,400 --> 00:48:42,067
Mor skal... Hvor skal mor hen?
419
00:48:42,150 --> 00:48:45,317
- Se far spille.
- Netop.
420
00:48:45,400 --> 00:48:49,483
- Nico skal lege med mig.
- Ja. Det har du forstået.
421
00:48:49,567 --> 00:48:51,150
Se her.
422
00:48:54,525 --> 00:48:56,400
Du må låne mors ketsjer.
423
00:48:56,483 --> 00:48:59,983
Nej. Jeg vil ikke have den.
424
00:49:00,067 --> 00:49:02,900
- Hvorfor ikke?
- Jeg kan ikke lide mors ketsjer.
425
00:49:05,900 --> 00:49:07,942
Mor spiller ikke tennis.
426
00:49:09,483 --> 00:49:10,983
Jo da.
427
00:49:11,067 --> 00:49:13,942
Jeg vil have fars lyserøde.
428
00:49:20,400 --> 00:49:22,692
Der er fars ketsjer.
429
00:49:24,983 --> 00:49:26,608
Det er fars.
430
00:49:26,692 --> 00:49:28,775
- Værsgo.
- Den er flot.
431
00:49:29,775 --> 00:49:32,233
Den er ikke helt sort.
432
00:49:52,567 --> 00:49:56,358
KVALIFIKATIONSTURNERINGEN
TREDJE RUNDE
433
00:50:16,983 --> 00:50:19,192
Kom så, Thomas!
434
00:50:21,442 --> 00:50:23,358
Du klarer det!
435
00:50:40,442 --> 00:50:41,983
0-15.
436
00:51:20,150 --> 00:51:24,442
Parti til Tarpichev.
Tarpichev fører 4-3 i andet sæt.
437
00:51:58,192 --> 00:52:02,400
MATCHBOLD EDISON
438
00:52:14,108 --> 00:52:16,608
Edison! Edison! Edison!
439
00:52:38,483 --> 00:52:41,608
Parti, sæt og match til Edison.
440
00:52:41,692 --> 00:52:44,358
5-7, 7-5, 6-2.
441
00:52:50,150 --> 00:52:51,483
Nu svider det lidt.
442
00:53:58,192 --> 00:53:59,483
Goddag.
443
00:53:59,567 --> 00:54:01,900
- Adgang forbudt.
- Jeg har orange kort.
444
00:54:01,983 --> 00:54:04,025
Det er ikke den rigtige farve.
445
00:54:04,108 --> 00:54:06,692
Man skal have et blåt.
446
00:54:06,775 --> 00:54:09,942
- Jeg er Thomas Edisons kone.
- Jeg må ikke lukke Dem ind.
447
00:54:10,025 --> 00:54:12,192
- Jeg er hans kone.
- Kortet er forkert.
448
00:54:12,275 --> 00:54:15,442
Jeg kan lade Dem kigge herfra.
449
00:54:15,525 --> 00:54:18,150
- Herfra?
- Ja.
450
00:54:22,775 --> 00:54:24,983
Det er ret dumt. Jeg er her jo.
451
00:54:26,150 --> 00:54:28,358
Beklager,
men jeg kan ikke gøre noget.
452
00:54:39,483 --> 00:54:40,817
Goddag.
453
00:54:41,817 --> 00:54:44,483
Det er rart at se dig.
Det er længe siden.
454
00:54:44,567 --> 00:54:48,317
Ja, det er længe siden. Tillykke.
455
00:54:48,400 --> 00:54:52,525
At kvalificere sig er ikke let,
men i din alder er det en bedrift.
456
00:54:52,608 --> 00:54:54,150
Ja.
457
00:54:54,233 --> 00:54:57,317
I dag er det næsten
præcis 18 år siden -
458
00:54:57,400 --> 00:55:00,525
- du nåede semifinalen i 2001.
459
00:55:00,608 --> 00:55:04,817
- Er det en symbolsk dag?
- Det ved jeg nu ikke.
460
00:55:04,942 --> 00:55:09,233
Det er en dag,
jeg forsøger at glemme.
461
00:55:09,317 --> 00:55:11,900
Tak, fordi du mindede mig om det.
462
00:55:11,983 --> 00:55:15,608
- Kender du din første modstander?
- Ikke endnu.
463
00:55:15,692 --> 00:55:17,358
Det ved vi i morgen.
464
00:55:17,442 --> 00:55:22,108
Uanset hvem det er,
bliver det nok en publikumsfest.
465
00:55:22,192 --> 00:55:24,233
Er det en god slutning på karrieren?
466
00:55:25,525 --> 00:55:28,317
Det ved jeg ikke. Nej.
467
00:55:28,400 --> 00:55:31,733
Tag bare Younès El Aynaoui.
468
00:55:31,817 --> 00:55:36,275
Han nåede sin bedste seedning
som nummer 14, da han var 33 år.
469
00:55:36,358 --> 00:55:40,400
Det var i 2003, og seks måneder før
var han under nummer 200.
470
00:55:40,483 --> 00:55:47,150
Goran Ivanisevic vandt Grand Slam,
da han var 30 år. Wimbledon 2001.
471
00:55:47,233 --> 00:55:49,317
- Jimmy Connors...
- Han var ikke 37.
472
00:55:49,400 --> 00:55:52,983
Nej, men Jimmy Connors, US Open 1991.
473
00:55:53,067 --> 00:55:55,650
Han nåede semifinalen
mod Jim Courier.
474
00:55:55,733 --> 00:55:58,233
Han var 39 år.
475
00:55:58,317 --> 00:56:01,900
Så har vi Connors igen
i Tyskland 1995.
476
00:56:01,983 --> 00:56:04,150
Han kom i finalen som 43-årig.
477
00:56:04,233 --> 00:56:05,900
Sammenligner du dig med Connors?
478
00:56:05,983 --> 00:56:08,983
Nej. Jeg sammenligner mig
ikke med Jimmy Connors.
479
00:56:09,067 --> 00:56:11,775
Jeg forsøger at finde eksempler.
480
00:56:12,775 --> 00:56:15,067
Vil du spille videre næste år?
481
00:56:15,150 --> 00:56:17,692
Hvis jeg klarer det fysisk -
482
00:56:17,775 --> 00:56:21,608
- og holder samme niveau, så måske.
483
00:56:21,692 --> 00:56:24,608
- Er det et ja?
- Nej, et måske.
484
00:56:26,525 --> 00:56:28,317
Et spørgsmål til.
485
00:56:33,400 --> 00:56:36,275
Slap af og luk det ud.
486
00:56:36,358 --> 00:56:38,400
Okay. Slap af.
487
00:56:39,400 --> 00:56:41,150
Træk benet ned.
488
00:56:45,400 --> 00:56:47,733
Og slap af.
489
00:56:49,108 --> 00:56:50,525
Og slip.
490
00:56:52,358 --> 00:56:54,817
- Hvordan går det med knæet?
- Tja...
491
00:56:54,942 --> 00:56:58,483
Jeg følger et anderledes
styrkeprogram med Laurent.
492
00:56:58,567 --> 00:57:01,817
- Laurent trænede også mig.
- Det ved jeg godt.
493
00:57:01,942 --> 00:57:05,150
- Du må komme dig. Køl skaden.
- Det gør jeg.
494
00:57:05,233 --> 00:57:09,150
- Hvordan går det for dig?
- Jeg er sportskommentator.
495
00:57:09,233 --> 00:57:12,317
Det er anderledes,
men jeg kan lide det.
496
00:57:12,400 --> 00:57:14,150
Perfekt. Får du hjælp?
497
00:57:14,233 --> 00:57:17,525
Det afhænger af,
hvilken journalist man arbejder med.
498
00:57:17,608 --> 00:57:22,192
Det er virkelig sjovt.
Det kan du også gøre en dag.
499
00:57:22,275 --> 00:57:26,150
- Ja. Savner du ikke at spille?
- Jo, meget.
500
00:57:26,233 --> 00:57:30,733
Jeg savner adrenalinen
og turneringerne, men ikke rutinen.
501
00:57:30,817 --> 00:57:36,317
Desuden var det svært
at overvinde smerten i hoften.
502
00:57:36,400 --> 00:57:39,025
Vi repræsenterer et parfumemærke.
503
00:57:39,108 --> 00:57:42,192
"Lucy Stanley, duft og stemning."
504
00:57:43,817 --> 00:57:48,233
Vi plejer ikke at arbejde
med franske spillere i første runde.
505
00:57:48,317 --> 00:57:53,025
Men din lidt specielle situation
er interessant.
506
00:57:53,108 --> 00:57:54,775
Okay.
507
00:57:54,900 --> 00:57:58,983
Du skal bare have
et af disse mærker på.
508
00:58:00,025 --> 00:58:03,983
Det får du betaling for.
5000 euro per kamp.
509
00:58:04,067 --> 00:58:05,608
Per kamp?
510
00:58:05,692 --> 00:58:09,108
Ja. De er 2 x 6,5 cm.
511
00:58:09,192 --> 00:58:11,692
Det er 13 cm² på venstre skulder.
512
00:58:11,775 --> 00:58:14,525
- Må jeg vælge farven?
- Ja.
513
00:58:14,608 --> 00:58:17,608
Det er op til dig og dit humør.
514
00:58:17,692 --> 00:58:19,483
Og til din trøje.
515
00:58:19,567 --> 00:58:22,108
- Så vælger jeg den her.
- Godt.
516
00:58:22,192 --> 00:58:24,108
Jeg var vild med den anden.
517
00:58:24,192 --> 00:58:28,733
Det er ham, der bestemmer.
Stéphane har en lille anmodning.
518
00:58:28,817 --> 00:58:33,233
Det er efter turneringen,
og kun hvis du vil.
519
00:58:33,317 --> 00:58:37,233
Hans kone spiller tennis
og har altid beundret dig.
520
00:58:37,317 --> 00:58:39,983
Siden 2001 og semifinalen.
521
00:58:40,067 --> 00:58:44,525
Hun vil vældig gerne
have privatundervisning.
522
00:58:46,775 --> 00:58:48,150
Det var det.
523
00:58:49,525 --> 00:58:51,317
Selvfølgelig. Med glæde.
524
00:58:51,400 --> 00:58:53,442
Hvor er han sød.
525
00:58:53,525 --> 00:58:56,817
Jeg kan også tage hende med ud
på middag bagefter.
526
00:58:56,942 --> 00:59:00,192
Vi kan stå på ski om vinteren
og surfe om sommeren.
527
00:59:04,817 --> 00:59:07,400
- Jeg spøgte. Undskyld.
- Jaså.
528
00:59:07,483 --> 00:59:10,442
Det tænkte jeg nok,
men jeg var ikke sikker.
529
00:59:34,233 --> 00:59:35,608
JUDITH EDISON:
530
00:59:35,692 --> 00:59:39,483
"MIN SØN HAVDE MÅSKE IKKE
EN TOPSPILLERS MENTALE STYRKE"
531
00:59:52,108 --> 00:59:53,650
Det er far.
532
00:59:54,733 --> 00:59:56,400
Tuff-Tuff!
533
00:59:56,483 --> 00:59:58,692
Jeg vil ikke læse nu. Det er sent.
534
00:59:58,775 --> 01:00:01,317
- Hvorfor er han ikke i seng?
- Han var glad.
535
01:00:01,400 --> 01:00:05,650
Han har hørt,
at du vil spille videre næste år.
536
01:00:06,817 --> 01:00:09,067
- Jeg sagde "måske".
- Ja.
537
01:00:09,150 --> 01:00:12,275
- Vil du læse "Tuff-Tuff"?
- Nej, Gaspard.
538
01:00:12,358 --> 01:00:15,650
Gaspard, giv far et kys.
539
01:00:15,733 --> 01:00:18,983
Vi havde jo en aftale, ikke?
540
01:00:19,067 --> 01:00:21,067
Godnat, far.
541
01:00:39,733 --> 01:00:41,733
Kvalificeret som nummer tre:
542
01:00:41,817 --> 01:00:45,525
Peter Polansky møder Elias Ymer.
543
01:00:46,942 --> 01:00:48,817
Nummer fire:
544
01:00:48,942 --> 01:00:52,358
Marcelo Arévalo møder Darian King.
545
01:00:53,942 --> 01:00:55,525
Nummer fem:
546
01:00:55,608 --> 01:00:58,733
Jason Jung møder Harris Lloyd.
547
01:01:00,817 --> 01:01:02,692
Nummer seks:
548
01:01:02,775 --> 01:01:06,317
Lorenzo Sonego møder Corentin Denolly.
549
01:01:08,733 --> 01:01:10,567
Nummer syv:
550
01:01:10,650 --> 01:01:13,275
Thomas Edison...
551
01:01:14,692 --> 01:01:19,317
Nummer syv:
Thomas Edison møder Damien Thosso.
552
01:01:20,817 --> 01:01:22,900
Og endelig nummer otte:
553
01:01:22,983 --> 01:01:26,067
Jürgen Zopp møder Alexandre Morlaix.
554
01:01:27,067 --> 01:01:28,525
Tak.
555
01:01:55,400 --> 01:01:57,233
Thomas, kig herhen. Tak.
556
01:01:57,317 --> 01:01:58,650
Og Eve.
557
01:01:59,650 --> 01:02:01,400
Thomas, kig herhen.
558
01:02:01,483 --> 01:02:03,233
- Og Eve.
- Lad være.
559
01:02:18,108 --> 01:02:22,025
- Må jeg få et glas til?
- Selvfølgelig.
560
01:02:24,442 --> 01:02:26,483
- Værsgo.
- Tak.
561
01:02:34,067 --> 01:02:36,608
- Er alt okay?
- Ja. Jeg morer mig.
562
01:02:39,233 --> 01:02:42,358
Jeg vil præsentere dig
for Chloé Delorme.
563
01:02:44,233 --> 01:02:47,150
- Hej. Chloé Delorme.
- Eve Delaître.
564
01:02:47,233 --> 01:02:49,983
Det er sjovt at arbejde med Thomas.
Han er populær.
565
01:02:50,067 --> 01:02:52,692
Også hos mig.
566
01:02:52,775 --> 01:02:56,400
Undtagen når han putter vores søn
ind i vaskemaskinen.
567
01:02:57,483 --> 01:02:59,150
Det var en spøg.
568
01:03:00,317 --> 01:03:04,025
Hvor har jeg set dig før?
Har du ikke spillet?
569
01:03:04,108 --> 01:03:06,608
- Jo.
- Der har vi det.
570
01:03:06,692 --> 01:03:09,192
Hvad laver du nu?
571
01:03:09,275 --> 01:03:12,733
Jeg arbejder.
Nej, jeg arbejder ikke endnu.
572
01:03:12,817 --> 01:03:14,483
Jeg passer vores søn.
573
01:03:14,567 --> 01:03:18,317
Eve er kvinden,
der har gjort det hele muligt.
574
01:03:18,400 --> 01:03:22,400
- Hun spillede godt og hjælper mig.
- Tak, Thomas.
575
01:03:22,483 --> 01:03:26,150
I september starter jeg
på en managementuddannelse.
576
01:03:26,233 --> 01:03:30,317
Det har været svært,
fordi Thomas ofte er væk.
577
01:03:30,400 --> 01:03:34,692
Men nu hvor det er slut,
bliver det nemmere.
578
01:03:36,317 --> 01:03:39,400
Alle tiders. Held og lykke.
579
01:03:39,483 --> 01:03:41,317
- Tak.
- Vi ses, Thomas.
580
01:03:41,400 --> 01:03:43,442
- Vi ses.
- Forresten, Thomas...
581
01:03:43,525 --> 01:03:47,108
Det lader til, at du får
et wildcard i Tokyo i oktober.
582
01:03:47,192 --> 01:03:51,067
- Er det sandt? Fantastisk.
- Jeg spurgte, og de sagde ja.
583
01:03:51,150 --> 01:03:53,150
Det er fantastisk.
584
01:03:53,233 --> 01:03:55,817
Godt. Fortsat god aften.
585
01:03:55,942 --> 01:03:58,108
- Hav en god aften.
- Tak.
586
01:03:59,608 --> 01:04:03,025
- Hvilket wildcard?
- I Tokyo.
587
01:04:03,108 --> 01:04:06,442
Det er ATP 500. Jeg er så glad.
588
01:04:06,525 --> 01:04:08,942
- Hvornår?
- I oktober.
589
01:04:09,025 --> 01:04:10,900
Thomas, kom her. Hurtigt.
590
01:04:12,942 --> 01:04:15,733
- Vi bliver fem minutter til. Okay?
- Ja.
591
01:04:16,733 --> 01:04:18,233
Jeg kommer.
592
01:04:47,358 --> 01:04:48,942
Gaspard...
593
01:04:49,025 --> 01:04:50,942
Ikke far. Jeg vil have mor.
594
01:04:51,025 --> 01:04:52,442
Skat...
595
01:04:55,192 --> 01:04:57,317
- Han tog den.
- Bilen.
596
01:04:57,400 --> 01:05:00,358
- Vil du spise cornflakes med mor?
- Mit krus.
597
01:05:01,358 --> 01:05:04,108
Se den store dreng.
598
01:05:05,483 --> 01:05:08,650
- Jeg er for lille.
- Nej, du er stor.
599
01:05:23,233 --> 01:05:26,108
Hvorfor er stemningen så trykket?
600
01:05:26,192 --> 01:05:28,567
Vi burde være glade og tilfredse.
601
01:05:28,650 --> 01:05:30,650
Det føles, som om du ser det...
602
01:05:32,317 --> 01:05:34,692
meget negativt.
603
01:05:34,775 --> 01:05:39,317
Nej, men i går hørte jeg,
at du skal spille næste år.
604
01:05:39,400 --> 01:05:42,775
Og at du skal til Tokyo i oktober.
605
01:05:43,775 --> 01:05:46,692
Jeg ved, hvad jeg lovede dig.
606
01:05:48,108 --> 01:05:53,275
Når konteksten forandres,
må man bare være lidt fleksibel.
607
01:05:58,108 --> 01:06:00,900
Jeg har været fleksibel i flere år.
608
01:06:01,900 --> 01:06:06,233
Ved du, hvor længe du var væk
sidste år? Fem måneder og ni dage.
609
01:06:06,317 --> 01:06:08,817
Det er en ny rekord, hr. Edison.
610
01:06:08,942 --> 01:06:12,150
Jeg kæmper for en bedre seedning,
ikke for sjovs skyld.
611
01:06:12,233 --> 01:06:14,442
Ikke for sjovs skyld?
612
01:06:14,525 --> 01:06:16,942
Hvorfor gør du det så?
613
01:06:17,025 --> 01:06:19,567
Din seedning er jo ikke...
614
01:06:20,900 --> 01:06:24,442
For helvede.
Du er vel gammel nok til at indse -
615
01:06:24,525 --> 01:06:27,650
- at det er på tide at holde op.
616
01:06:28,983 --> 01:06:31,983
Kom ned på jorden igen, Thomas.
617
01:06:33,567 --> 01:06:36,150
- Ved du, hvad vi tabte sidste år?
- Nej.
618
01:06:36,233 --> 01:06:39,317
Sidste år var lønnen lavere.
619
01:06:39,400 --> 01:06:41,817
I år er forbundet forandret.
620
01:06:41,942 --> 01:06:44,775
Hvis din mor ikke
havde givet os timer...
621
01:06:44,900 --> 01:06:48,817
Selv om jeg taber den første kamp,
får jeg 45.000 euro.
622
01:06:48,942 --> 01:06:50,942
Og 5000 af sponsoren.
623
01:06:51,025 --> 01:06:54,483
Ja, 45.000 minus
udgifter, afgifter og skatter.
624
01:06:54,567 --> 01:06:57,775
Så har du 20.000 tilbage
og har brugt 30.000 på det.
625
01:06:57,900 --> 01:07:02,817
Vi har altid tabt penge!
Hvorfor er det pludselig et problem?
626
01:07:04,983 --> 01:07:08,192
Hvad taler du om? Jeg har ikke
spillet bedre i flere år.
627
01:07:08,275 --> 01:07:11,567
Jeg lader bare en dør stå åben.
Må jeg det?
628
01:07:13,400 --> 01:07:16,483
- Du har altid støttet mig.
- Ja.
629
01:07:16,567 --> 01:07:20,608
Jeg har støttet dig, fordi det er
vigtigt for dig at spille turnering.
630
01:07:21,608 --> 01:07:25,192
Tror du, at jeg troede,
at du ville gå videre?
631
01:07:35,900 --> 01:07:37,650
Jeg sagde ikke noget.
632
01:07:39,775 --> 01:07:43,275
Du tror altså ikke,
at jeg kan vinde en kamp?
633
01:07:44,692 --> 01:07:46,317
Hold op.
634
01:07:46,400 --> 01:07:51,733
Jeg er træt af
at fylde dine vandflasker -
635
01:07:51,817 --> 01:07:54,650
- og klø dig på øret.
636
01:07:54,733 --> 01:07:57,483
Jeg er din kone. Husker du det?
637
01:07:58,983 --> 01:08:02,608
Du tænker for meget
på "Thomas, Thomas, Thomas"...
638
01:08:02,692 --> 01:08:04,567
Alt handler om Thomas.
639
01:08:06,567 --> 01:08:08,567
Hvad handler det her om?
640
01:08:11,025 --> 01:08:12,942
Er du misundelig?
641
01:08:16,817 --> 01:08:18,775
Ja. Jeg ved det ikke.
642
01:08:18,900 --> 01:08:21,025
Ja, når jeg tænker over det.
643
01:08:22,442 --> 01:08:24,900
Selvfølgelig handler det
om misundelse.
644
01:08:26,983 --> 01:08:30,192
Du tror, at alt drejer sig om dig.
645
01:08:31,650 --> 01:08:34,567
Du var en fantastisk klubspiller.
646
01:08:36,900 --> 01:08:38,567
Det er stort.
647
01:08:38,650 --> 01:08:41,483
Du ved,
at du aldrig var blevet en stor spiller.
648
01:08:43,817 --> 01:08:46,358
Du kunne måske
være blevet nummer 200.
649
01:08:47,358 --> 01:08:48,942
Måske ikke engang det.
650
01:08:50,525 --> 01:08:54,233
Ved du hvad?
Det finder vi aldrig ud af.
651
01:08:55,233 --> 01:08:58,900
Du behøver ikke at kæmpe videre
efter at have fået et barn.
652
01:09:03,650 --> 01:09:05,067
Tag den.
653
01:09:09,733 --> 01:09:11,317
Tag den.
654
01:09:12,942 --> 01:09:14,442
Hallo?
655
01:09:14,525 --> 01:09:16,650
Hej, Chloé. Hvordan går det?
656
01:09:17,650 --> 01:09:19,400
Selvfølgelig.
657
01:09:21,400 --> 01:09:25,108
Gaspard, tag dine sko på.
658
01:09:25,192 --> 01:09:28,067
- Hvad laver du?
- Jeg går.
659
01:09:28,150 --> 01:09:31,525
- Du kan blive her alene.
- Ja, jeg er her.
660
01:09:31,608 --> 01:09:34,275
Vi vil også tænke på os selv.
661
01:09:34,358 --> 01:09:36,067
Øjeblik.
662
01:09:36,150 --> 01:09:37,692
Kan vi ikke tale ud?
663
01:09:37,775 --> 01:09:40,442
- Det behøves ikke.
- Eve? Vent.
664
01:09:41,983 --> 01:09:43,733
Held og lykke.
665
01:09:49,733 --> 01:09:52,067
Undskyld, Chloé. Hvad sagde du?
666
01:09:54,067 --> 01:09:55,608
Okay.
667
01:09:56,608 --> 01:09:57,983
Ja.
668
01:09:58,067 --> 01:09:59,983
Okay. Perfekt.
669
01:10:03,025 --> 01:10:04,775
Mange tak.
670
01:11:06,317 --> 01:11:12,233
Damien, du sagde i går,
at Edison spiller som din bedstemor.
671
01:11:12,317 --> 01:11:17,608
Er det ikke at lægge
et ekstra stort pres på dig selv?
672
01:11:17,692 --> 01:11:21,442
Det var ikke helt det, jeg sagde.
673
01:11:21,525 --> 01:11:25,942
Jeg sagde, at Edison er
min bedstemors favorit. Der er forskel.
674
01:11:26,025 --> 01:11:28,067
Kender du til hans karriere?
675
01:11:28,150 --> 01:11:33,942
Jeg ved, at han er den franskmand,
der sidst var i en semifinale.
676
01:11:34,025 --> 01:11:36,317
Det må man ikke glemme.
677
01:11:37,317 --> 01:11:41,775
Jeg har tillid til mit spil,
og jeg ved, hvad jeg kan.
678
01:11:41,900 --> 01:11:45,442
Jeg kender ham ikke, og...
679
01:11:46,983 --> 01:11:48,733
Det bliver god opvarmning.
680
01:11:48,817 --> 01:11:50,900
Har du hørt om hans knæoperationer?
681
01:11:50,983 --> 01:11:53,317
- Han har vist fået to.
- Tre.
682
01:11:53,400 --> 01:11:55,067
Okay, tre.
683
01:11:55,150 --> 01:11:59,317
Der er faktisk
næsten 20 år mellem os.
684
01:11:59,400 --> 01:12:03,942
Det bliver nok svært for ham fysisk.
Han vil lide meget under det.
685
01:12:04,942 --> 01:12:06,525
Hej, Thomas.
686
01:12:06,608 --> 01:12:10,150
Hvordan forklarer du,
at du ikke har opnået noget stort -
687
01:12:10,233 --> 01:12:14,733
- siden de to tabte matchbolde
i 2001?
688
01:12:14,817 --> 01:12:20,150
Jeg ved det ikke. Hvis I leder
efter forklaringer, så har jeg ingen.
689
01:12:20,233 --> 01:12:24,317
Tror du, at det er mentalt?
Hvad mener du om din mors udtalelse?
690
01:12:24,400 --> 01:12:27,733
Hun sagde, at du ikke har
en topspillers mentale styrke.
691
01:12:27,817 --> 01:12:29,192
Jeg...
692
01:12:30,192 --> 01:12:31,733
Jeg...
693
01:12:33,400 --> 01:12:35,733
Det var ikke sjovt at høre.
694
01:12:35,817 --> 01:12:39,358
Er det sandt, at din mor ikke går
til dine kampe efter nederlaget?
695
01:12:39,442 --> 01:12:41,650
- Eller er det et rygte?
- Skift emne.
696
01:12:41,733 --> 01:12:46,067
Det er sandt,
at hun ikke kommer til mine kampe.
697
01:12:46,150 --> 01:12:49,775
Nogle siger,
at hun lagde et for stort pres på dig.
698
01:12:49,900 --> 01:12:52,442
- Næste spørgsmål.
- Nej, jeg vil gerne svare.
699
01:12:52,525 --> 01:12:55,650
Til dem svarer jeg,
at det er noget sludder.
700
01:12:57,150 --> 01:13:00,317
Den eneste ansvarlige på banen
er mig.
701
01:13:00,400 --> 01:13:03,275
Hold op med at tale om hende.
Lad hende være i fred.
702
01:13:03,358 --> 01:13:06,400
Hun sagde, at hun ikke
vil se dig lide efter nederlag.
703
01:13:06,483 --> 01:13:09,192
- Hun sagde også...
- Stop.
704
01:13:09,275 --> 01:13:13,233
Jeg har besvaret dit spørgsmål, ikke?
Var det ikke klart nok?
705
01:13:14,275 --> 01:13:16,192
Svarede jeg ikke, som du ville?
706
01:13:16,275 --> 01:13:20,900
Måske har du et forslag til,
hvordan jeg skal svare.
707
01:13:20,983 --> 01:13:23,275
Noget, der passer dig bedre.
708
01:13:24,400 --> 01:13:27,108
Ét spørgsmål til med et andet emne.
709
01:13:33,983 --> 01:13:35,442
Hårdere!
710
01:13:36,442 --> 01:13:37,900
Kom nu.
711
01:13:38,900 --> 01:13:40,442
For helvede.
712
01:13:54,025 --> 01:13:55,483
Fandens.
713
01:13:56,483 --> 01:14:00,525
Kan du ikke sende tre bolde af sted,
kan jeg ordne det på anden vis.
714
01:14:05,192 --> 01:14:07,650
- Er alt okay?
- Nej.
715
01:14:07,733 --> 01:14:09,650
Tal ikke sådan til mig.
716
01:14:13,317 --> 01:14:15,067
Det er dig, der mangler rytme.
717
01:14:15,150 --> 01:14:18,108
Slagene er svage. Du bevæger dig ikke
og rammer forkert.
718
01:14:20,275 --> 01:14:21,900
Jeg kan ikke gøre noget.
719
01:14:28,983 --> 01:14:30,900
Hvad tror du?
720
01:14:32,275 --> 01:14:34,442
Tror du, at jeg kan vinde?
721
01:14:37,400 --> 01:14:39,358
Du må gerne sige det.
722
01:14:40,775 --> 01:14:43,025
Jeg har satset på Thosso.
723
01:14:50,192 --> 01:14:53,108
- Meget?
- En del.
724
01:14:55,442 --> 01:14:57,733
Hvis jeg vinder,
giver jeg dig pengene.
725
01:15:18,400 --> 01:15:20,108
40-30.
726
01:15:20,192 --> 01:15:23,900
Thomas Joseph Edison er kun en bold fra -
727
01:15:23,983 --> 01:15:26,900
- at vinde sin første Grand Slam.
728
01:15:26,983 --> 01:15:29,108
Han er en klippe.
729
01:15:29,192 --> 01:15:31,400
Intet kan ryste ham.
730
01:15:37,358 --> 01:15:39,567
Vi er jo nødt til at spise.
731
01:15:51,192 --> 01:15:53,483
Hvad er din strategi mod Thosso?
732
01:15:53,567 --> 01:15:56,067
Jeg ved det ikke.
At være stærkere mentalt.
733
01:16:03,817 --> 01:16:06,442
Lav kortere sideskift.
Han hader pres.
734
01:16:06,525 --> 01:16:09,483
Tving hans baghånd op over skulderen.
735
01:16:09,567 --> 01:16:11,275
Og så går du frem.
736
01:16:11,358 --> 01:16:15,442
Gør returneringen kort.
Han er ikke god til at lobbe.
737
01:16:15,525 --> 01:16:18,817
Høj baghånd, kort returnering og forbi.
738
01:16:24,400 --> 01:16:28,067
Det er svært
at tale om andet end tennis, ikke?
739
01:16:33,442 --> 01:16:36,067
1991.
740
01:16:37,400 --> 01:16:40,525
Vi opførte den
til Challenge Pro Kennex.
741
01:16:42,150 --> 01:16:44,733
Jeg har vundet mange Grand Slam
mod den.
742
01:16:45,900 --> 01:16:48,608
I havde udholdenhedskonkurrencer.
743
01:16:48,692 --> 01:16:50,233
Du vandt hele tiden.
744
01:16:51,233 --> 01:16:54,983
Når du tabte,
gemte du dig bag væggen.
745
01:16:58,275 --> 01:16:59,817
Alle vidste det.
746
01:16:59,942 --> 01:17:02,900
Vi vidste, at du var der,
men turde ikke sige noget.
747
01:17:03,900 --> 01:17:07,817
- Det husker jeg ikke.
- Når jeg hentede dig, græd du.
748
01:17:07,942 --> 01:17:10,317
Du var utrøstelig.
749
01:17:10,400 --> 01:17:13,733
Det eneste, der hjalp, var,
når vi tog på McDonald's.
750
01:17:25,525 --> 01:17:27,650
Jeg kom ikke mere efter semifinalen -
751
01:17:27,733 --> 01:17:31,067
- fordi jeg ikke kunne klare
at se dig tabe.
752
01:17:35,358 --> 01:17:37,942
Var det for din egen skyld
eller for min skyld?
753
01:17:41,483 --> 01:17:43,525
Lev for din skyld.
754
01:17:43,608 --> 01:17:45,525
I dag.
755
01:17:45,608 --> 01:17:49,150
Den lille 11-årige Thomas
og den 17-årige -
756
01:17:49,233 --> 01:17:52,108
- er meget stolte af dig i dag.
757
01:17:52,192 --> 01:17:55,442
Det er altid det samme.
Det ændrer sig aldrig.
758
01:17:58,358 --> 01:18:02,900
I taler altid til mig,
som om jeg var en lille dreng.
759
01:18:04,733 --> 01:18:08,025
Jeg kræver ikke mere
end at leve for min skyld, mor.
760
01:18:10,775 --> 01:18:13,942
Du var en god mor. Alt gik godt.
761
01:18:14,025 --> 01:18:16,650
Alt er godt.
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
762
01:18:18,567 --> 01:18:20,525
Lad mig nu være i fred.
763
01:18:21,525 --> 01:18:25,567
Tal ikke om minderne fra 1991.
Jeg er ligeglad.
764
01:18:25,650 --> 01:18:27,817
Jeg ved, hvad jeg gør.
Det er ikke slut.
765
01:18:27,942 --> 01:18:30,233
Jeg ved ikke hvorfor,
men det er ikke slut.
766
01:18:30,317 --> 01:18:33,608
Thomas Edison er 37 år,
men han ved, at det ikke er slut.
767
01:18:35,483 --> 01:18:39,108
Det er svært nok uden alles anger.
768
01:18:39,192 --> 01:18:41,483
Alt, hvad I fortryder, og jeres brok.
769
01:18:48,525 --> 01:18:50,317
Jeg er ikke færdig.
770
01:18:59,817 --> 01:19:01,442
Undskyld.
771
01:19:07,483 --> 01:19:09,775
Hold op med det pjat.
772
01:19:16,317 --> 01:19:17,983
Kom nu.
773
01:19:18,067 --> 01:19:20,650
Løb. Bevæg benene.
774
01:19:26,567 --> 01:19:30,608
Kom nu, Thomas.
Tag det alvorligt. Det er godt.
775
01:19:32,567 --> 01:19:36,233
Hvis du vil være en stor spiller,
er det ikke sådan, man gør.
776
01:19:38,192 --> 01:19:41,358
Hvad vil du lave,
når du bliver stor?
777
01:21:17,942 --> 01:21:19,525
Fandens.
778
01:21:21,775 --> 01:21:23,358
Fandens!
779
01:22:06,650 --> 01:22:09,150
Spillerne er der om to minutter.
780
01:22:36,650 --> 01:22:40,442
HOVEDTURNERING
FØRSTE RUNDE
781
01:22:58,983 --> 01:23:00,567
Spillerne er her.
782
01:23:00,650 --> 01:23:02,817
Damien Thosso!
783
01:23:04,608 --> 01:23:06,942
Det tidligere store håb
i fransk tennis.
784
01:23:07,025 --> 01:23:09,275
Han har været væk alt for længe.
785
01:23:09,358 --> 01:23:12,817
Han klarede kvalifikationskampene.
I ved, hvem det er.
786
01:23:12,942 --> 01:23:17,233
Giv en hånd til Thomas Edison!
787
01:23:47,358 --> 01:23:50,483
Kampen spilles bedst af fem sæt.
788
01:23:50,567 --> 01:23:52,108
Tiebreak i de første fire.
789
01:23:52,192 --> 01:23:54,900
Femte sæt kræver to overskydende partier.
790
01:23:54,983 --> 01:23:56,650
- Hr. Edison?
- Plat.
791
01:23:59,025 --> 01:24:00,983
- Plat.
- Jeg server.
792
01:24:01,067 --> 01:24:03,650
- Jeg tager den side.
- Held og lykke.
793
01:24:08,567 --> 01:24:09,983
Tre minutter.
794
01:24:15,400 --> 01:24:19,358
KAMPEN STARTER
795
01:24:23,442 --> 01:24:25,108
Edison server.
796
01:24:26,233 --> 01:24:27,567
Klar?
797
01:24:27,650 --> 01:24:29,233
Værsgo.
798
01:24:38,692 --> 01:24:40,233
Ude!
799
01:24:45,275 --> 01:24:46,775
0-15.
800
01:24:59,192 --> 01:25:00,817
0-30.
801
01:25:10,650 --> 01:25:13,233
- Fejl!
- 0-40.
802
01:25:22,275 --> 01:25:25,608
Partiet går til Thosso.
1-0 i første sæt.
803
01:25:38,817 --> 01:25:42,317
Første sæt går til Thosso: 6-1.
804
01:26:02,150 --> 01:26:03,775
Kampen fortsætter.
805
01:26:05,317 --> 01:26:10,400
Edison server for at tage
et afgørende parti i andet sæt.
806
01:26:10,483 --> 01:26:13,817
Der er 20 års forskel på spillerne.
807
01:26:13,942 --> 01:26:17,442
Flot volleybaghånd.
808
01:26:20,150 --> 01:26:22,400
6-5 til Thomas.
809
01:26:33,400 --> 01:26:34,817
15-30.
810
01:26:43,483 --> 01:26:45,025
15-40.
811
01:26:55,067 --> 01:26:58,733
Partiet og andet sæt går
til Edison: 7-5.
812
01:26:58,817 --> 01:27:00,358
Det står 1-1 i sæt.
813
01:27:04,608 --> 01:27:07,483
30-15. Thosso server.
814
01:27:08,442 --> 01:27:10,025
Det er godt.
815
01:27:16,192 --> 01:27:17,567
Nej!
816
01:27:17,650 --> 01:27:19,775
Den var svær for Thomas.
817
01:27:19,900 --> 01:27:22,025
Damien Thosso spiller godt igen.
818
01:27:22,108 --> 01:27:26,192
Med en kraftfuld forhånd
tager han kontrollen igen.
819
01:27:51,483 --> 01:27:54,567
Partiet og tredje sæt går
til Thosso: 6-4.
820
01:27:55,567 --> 01:27:57,233
Thosso fører 2-1 i sæt.
821
01:28:06,692 --> 01:28:08,358
15-30.
822
01:28:08,442 --> 01:28:11,275
Han skal ikke tænke. Bare slå.
823
01:28:28,358 --> 01:28:30,150
15-40.
824
01:28:32,108 --> 01:28:35,358
Det ser svært ud for Thomas Edison.
825
01:28:35,442 --> 01:28:38,400
Damien Thosso kan gå til 4-1.
826
01:28:38,483 --> 01:28:40,692
Det er en lille matchbold.
827
01:28:40,775 --> 01:28:42,483
Det er rigtigt.
828
01:28:42,567 --> 01:28:45,900
Hvis han taber sin serv,
er der to break.
829
01:28:45,983 --> 01:28:49,317
Det er næsten umuligt.
830
01:29:35,067 --> 01:29:36,442
30-40.
831
01:29:49,067 --> 01:29:50,650
40-40.
832
01:30:04,025 --> 01:30:06,067
Fordel Edison.
833
01:30:09,358 --> 01:30:13,442
Godt kommet igen af Edison.
Han redder to breakbolde.
834
01:30:13,525 --> 01:30:18,067
Han er på vej mod 3-2 i fjerde sæt.
835
01:30:24,358 --> 01:30:26,567
Partiet går til Edison.
836
01:30:26,650 --> 01:30:30,067
Thosso fører 3-2 i fjerde sæt.
837
01:30:52,983 --> 01:30:54,483
Kampen fortsætter.
838
01:30:59,067 --> 01:31:01,067
Thosso server.
839
01:31:04,942 --> 01:31:08,817
Edison er utrolig her i fjerde sæt.
840
01:31:08,942 --> 01:31:12,775
- Sikket comeback.
- Det er imponerende.
841
01:31:12,900 --> 01:31:18,192
Trods det store pres
har han fundet sit spil igen.
842
01:31:18,275 --> 01:31:22,400
Det står nu lige
mellem de to franskmænd i tiebreak.
843
01:31:42,400 --> 01:31:44,067
5-5.
844
01:31:47,525 --> 01:31:50,192
Thosso! Thosso!
845
01:32:25,233 --> 01:32:27,525
6-5 til Edison.
846
01:32:48,400 --> 01:32:50,483
Thomas! Thomas!
847
01:32:51,483 --> 01:32:52,817
Stille, tak.
848
01:32:52,942 --> 01:32:56,067
Stille, tak. Spillerne er klar.
849
01:32:56,150 --> 01:32:58,150
Spillerne er klar.
850
01:33:17,692 --> 01:33:21,108
Partiet og fjerde sæt går
til Edison: 7-6.
851
01:33:21,192 --> 01:33:23,358
2-2 i sæt.
852
01:33:25,525 --> 01:33:27,358
Sidste sæt.
853
01:33:46,567 --> 01:33:50,775
Det er fantastisk. Det her
havde ingen kunnet forestille sig.
854
01:33:50,900 --> 01:33:53,483
Det burde være nemt for Thosso.
855
01:33:53,567 --> 01:33:57,983
Men den 37-årige Thomas Edison
overrasker virkelig på Roland-Garros.
856
01:33:58,067 --> 01:34:00,983
Det er imponerende.
Han gør et fantastisk comeback.
857
01:34:01,067 --> 01:34:04,317
Først lykkedes det ham
at udligne til 2-2 i sæt.
858
01:34:04,400 --> 01:34:07,775
Nu har han taget føringen med 5-4.
859
01:34:07,900 --> 01:34:10,233
Han server for at vinde kampen.
860
01:34:10,317 --> 01:34:14,150
Han er fire point fra en sejr.
Kun fire.
861
01:34:14,233 --> 01:34:18,733
For få dage siden
havde ingen satset på ham.
862
01:34:55,317 --> 01:34:56,900
Kampen fortsætter.
863
01:35:10,692 --> 01:35:12,400
Thomas Edison server.
864
01:35:15,525 --> 01:35:16,900
God serv!
865
01:35:16,983 --> 01:35:20,900
Den er perfekt. Sikken kamp.
866
01:35:20,983 --> 01:35:23,942
Han har sin første matchbold
mod Damien Thosso.
867
01:35:24,025 --> 01:35:27,358
Efter over fire timers spil
er den 37-årige franskmand -
868
01:35:27,442 --> 01:35:30,775
- turneringens store overraskelse -
869
01:35:30,900 --> 01:35:34,067
- og måske på vej til anden runde
i Roland-Garros.
870
01:35:34,150 --> 01:35:37,192
Edison! Edison!
871
01:35:44,608 --> 01:35:47,942
Sådan. Nu er tiden inde.
872
01:35:48,025 --> 01:35:50,525
Første matchbold.
873
01:36:04,150 --> 01:36:05,775
Der gav han alt.
874
01:36:05,900 --> 01:36:07,358
40-40.
875
01:36:07,442 --> 01:36:10,608
Fin serv og en god bold.
876
01:36:11,608 --> 01:36:15,067
Men Damien Thosso kommer igen.
877
01:36:15,150 --> 01:36:18,608
Han tager initiativet
med en fremragende forhånd.
878
01:36:18,692 --> 01:36:21,358
Den har gjort stor skade her.
879
01:36:21,442 --> 01:36:26,650
Hold nu nerverne i ro.
Det er fjerde gang, det står lige.
880
01:36:38,233 --> 01:36:41,400
Sikket slag.
Han har stadig energi i kroppen.
881
01:36:41,483 --> 01:36:45,525
Der er vilje i den arm, når han
kan slå sådan på kryds af banen.
882
01:36:45,608 --> 01:36:47,358
Han spiller godt under pres.
883
01:36:47,442 --> 01:36:52,567
Damien Thosso finder kraft nok
til at slå bolden på kryds af banen.
884
01:36:53,817 --> 01:36:56,233
Publikum er begejstret.
885
01:36:56,317 --> 01:36:58,817
Det er ikke nemt -
886
01:36:58,942 --> 01:37:01,900
- at vælge side
med to franskmænd mod hinanden.
887
01:37:01,983 --> 01:37:06,317
Men det er kvaliteten og energien,
der betyder noget nu.
888
01:37:06,400 --> 01:37:08,275
Breakbold.
889
01:37:23,150 --> 01:37:24,608
Den holder sig på banen.
890
01:37:31,525 --> 01:37:34,192
Ja! Der fik han chancen.
891
01:37:34,275 --> 01:37:36,233
Han tog den højt oppe.
892
01:37:36,317 --> 01:37:39,567
- Nu gør det ondt i musklerne.
- 40-40.
893
01:37:39,650 --> 01:37:43,983
Fysisk begynder Damien Thosso
at vakle.
894
01:37:46,025 --> 01:37:48,400
Han ligger ned. Er det krampe?
895
01:37:48,483 --> 01:37:52,692
Det ser sådan ud.
Han strækker benet.
896
01:37:52,775 --> 01:37:58,608
Det er utroligt at se, at det er
den yngste, der knækker fysisk.
897
01:38:04,942 --> 01:38:08,942
Thomas bevarer sit fokus
og kigger ikke på sin modstander.
898
01:38:11,650 --> 01:38:13,400
Nu fortsætter vi.
899
01:38:32,733 --> 01:38:36,233
Det var en kraftanstrengelse
at tage den bold.
900
01:38:36,317 --> 01:38:40,733
- Og han havde ondt.
- Han gled hen over banan.
901
01:38:40,817 --> 01:38:45,317
Trods krampe og træthed
hører man: "Kom nu."
902
01:38:45,400 --> 01:38:49,358
Han pepper sig selv op,
og han får publikum med.
903
01:38:49,442 --> 01:38:52,483
Men det er svært at komme sig.
904
01:38:52,567 --> 01:38:55,108
Der er breakbold igen.
905
01:38:55,192 --> 01:38:57,233
Med grimasser og smerte.
906
01:38:57,317 --> 01:39:01,567
Det er ikke nemt for Thomas Edison
at spille mod en skadet modstander.
907
01:39:02,567 --> 01:39:04,775
Der foregår nok meget i hans hoved.
908
01:39:07,567 --> 01:39:10,733
Et servees!
Modstanderen bevægede sig ikke.
909
01:39:10,817 --> 01:39:14,317
Han provokerer sin modstander lidt.
910
01:39:14,400 --> 01:39:17,525
Glem, at de er landsmænd.
De giver alt.
911
01:39:20,400 --> 01:39:23,567
Det står lige igen for sjette gang.
912
01:39:40,025 --> 01:39:41,400
Smukt!
913
01:39:41,483 --> 01:39:44,442
Hvad gør man ikke
for endnu en matchbold?
914
01:39:44,525 --> 01:39:48,275
Det er utrolig flot
på dette tidspunkt i kampen.
915
01:39:48,358 --> 01:39:54,233
Rent mentalt er det svært
at klare sådan et slag -
916
01:39:54,317 --> 01:39:58,483
-i femte sæt
efter fire og en halv times spil.
917
01:39:58,567 --> 01:40:00,900
Anden matchbold.
918
01:40:02,608 --> 01:40:04,192
Anden matchbold.
919
01:40:04,275 --> 01:40:07,025
Det var kun et par centimeter.
Den er ude.
920
01:40:08,400 --> 01:40:10,483
Han er hurtigt klar igen.
921
01:40:14,233 --> 01:40:16,358
- 40-40.
- Dobbeltfejl.
922
01:40:16,442 --> 01:40:20,192
Han er presset.
Han burde have givet sig mere tid -
923
01:40:20,275 --> 01:40:22,608
- mellem første og anden serv.
924
01:40:24,025 --> 01:40:28,400
Han slog lidt hårdere
i anden serv end tidligere.
925
01:40:31,025 --> 01:40:35,608
Man kan se, at pausen gavner Damien.
926
01:40:54,692 --> 01:40:57,358
Han kaster sig ned og vinder bolden.
927
01:40:57,442 --> 01:40:58,900
- Utroligt.
- Sikket mod.
928
01:40:58,983 --> 01:41:01,733
Han spiller med hjertet,
Damien Thosso.
929
01:41:01,817 --> 01:41:04,900
Han vinder på volley.
930
01:41:04,983 --> 01:41:07,525
Han får publikum med sig.
931
01:41:07,608 --> 01:41:11,650
Storslået.
Han slicer baghånden ved linjen.
932
01:41:12,692 --> 01:41:15,025
Få centimeter fra baglinjen.
933
01:41:16,025 --> 01:41:22,400
Pragtfuld redning
med den smukke volley.
934
01:41:22,483 --> 01:41:25,525
- Fordel Thosso.
- Han har grus over det hele.
935
01:41:25,608 --> 01:41:31,775
Han tørrer sig af, før han forsøger
at bryde serven igen -
936
01:41:31,900 --> 01:41:36,192
- og komme tilbage
i denne utrolige kamp.
937
01:41:37,942 --> 01:41:40,025
Stille, tak.
938
01:41:40,108 --> 01:41:43,400
Spillerne får tid til at komme sig lidt.
939
01:41:46,983 --> 01:41:49,150
Serv og volley direkte.
940
01:41:52,108 --> 01:41:54,817
- Han er stabil.
- Det krævede selvsikkerhed.
941
01:41:54,942 --> 01:41:57,817
Han overraskede modstanderen
ved nettet.
942
01:41:57,942 --> 01:42:00,317
Han har ikke
lavet mange serv-volley-bolde.
943
01:42:00,400 --> 01:42:04,358
Det er modigt
at gøre det på en breakbold.
944
01:42:07,275 --> 01:42:09,442
Her ser vi beslutsomhed...
945
01:42:10,442 --> 01:42:12,025
... og vilje.
946
01:42:24,567 --> 01:42:26,233
Han løber.
947
01:42:26,317 --> 01:42:27,942
Tredje matchbold.
948
01:42:28,025 --> 01:42:31,275
Men det var et slemt fald.
949
01:42:31,358 --> 01:42:34,567
Der er matchbold,
men han faldt sammen.
950
01:42:34,650 --> 01:42:39,317
I den langsomme gengivelse kan vi se,
hvad der skete.
951
01:42:39,400 --> 01:42:41,400
Det var knæet.
952
01:42:41,483 --> 01:42:45,317
Ja, han har bandage på knæet.
953
01:42:45,400 --> 01:42:48,358
Vi ved,
at han har lidt meget i sin karriere.
954
01:42:48,442 --> 01:42:50,483
Problemer med knæ og ledbånd.
955
01:42:51,525 --> 01:42:55,608
Alle er forbavsede over at se -
956
01:42:55,692 --> 01:42:58,900
- at Thomas ikke rejser sig.
957
01:42:58,983 --> 01:43:04,233
Det ville være frygtligt,
hvis det slutter sådan for Thomas nu.
958
01:43:04,317 --> 01:43:06,608
Publikum holder vejret.
959
01:43:06,692 --> 01:43:08,692
Damien går over på den anden side.
960
01:43:08,775 --> 01:43:12,525
Der er meget smerte på banen.
961
01:43:12,608 --> 01:43:16,817
Det ville være forfærdeligt,
hvis det ender sådan her.
962
01:43:41,567 --> 01:43:43,400
Vent lidt.
963
01:44:01,900 --> 01:44:07,525
Mine damer og herrer, en skade
tvinger hr. Edison til at afbryde...
964
01:48:35,275 --> 01:48:39,275
Tekster: Malene Cramer
Iyuno-SDI Group