1 00:02:39,067 --> 00:02:42,650 - Hej, Damien. Går det godt? - Ja. 2 00:02:42,733 --> 00:02:46,817 Du oplever for øjeblikket en utrolig periode. 3 00:02:46,942 --> 00:02:49,192 Du er kun 17 år og avancerer hurtigt. 4 00:02:49,275 --> 00:02:52,025 Du har vundet to konkurrencer, Estoril og Acapulco. 5 00:02:52,108 --> 00:02:55,525 John McEnroe siger, at du kan blive nummer et i verden. 6 00:02:55,608 --> 00:02:57,400 Hvordan føles det? 7 00:02:58,400 --> 00:03:01,483 Jeg tænker ikke på det. Jeg forbereder mig bare. 8 00:03:01,567 --> 00:03:03,442 Jeg afværger spørgsmålene. 9 00:03:03,525 --> 00:03:07,275 Du skal spille din første store internationale turnering. 10 00:03:07,358 --> 00:03:11,025 Dine fans vil gerne vide, om du har sat et mål. 11 00:03:11,108 --> 00:03:13,650 Jeg skulle gerne overleve anden uge. 12 00:03:13,733 --> 00:03:17,567 Ottendedelsfinalen. Du tror altså på kvartfinalen? 13 00:03:17,650 --> 00:03:19,942 - Ja, eller bedre. - Semi? 14 00:03:20,025 --> 00:03:21,817 - Vi får se. - Semifinale. 15 00:03:21,942 --> 00:03:23,733 Det fortæller du her. 16 00:03:23,817 --> 00:03:26,900 Det er stærkt af dig at afsløre dit mål. 17 00:03:26,983 --> 00:03:30,317 Thomas Joseph Edison? Vær venlig at følge med. 18 00:04:40,400 --> 00:04:43,108 - Føles det bedre? - Ja. 19 00:04:43,192 --> 00:04:45,608 Tag et kig. Hvad ser du? 20 00:04:45,692 --> 00:04:48,775 Jeg ser mit knæ og mit ledbånd. 21 00:04:50,233 --> 00:04:53,942 Jeg kan se, at det er helet fint. 22 00:04:54,025 --> 00:04:58,817 Det var altså det rigtige valg at gennemgå endnu en operation. 23 00:04:58,942 --> 00:05:00,775 Jeg er i god form. 24 00:05:02,442 --> 00:05:08,525 Men min medfødte skavank og osteochondrit bliver ikke bedre. 25 00:05:08,608 --> 00:05:14,817 Dele af leddene og brusken vil forværre min leddegigt. 26 00:05:14,942 --> 00:05:17,150 Det bliver kronisk og smertefuldt. 27 00:05:17,233 --> 00:05:20,108 Og skaderne på ledbåndene - 28 00:05:20,192 --> 00:05:24,358 - vil forværre misdannelsen af mit knæ og så videre. 29 00:05:25,567 --> 00:05:28,692 - Har jeg ret? - Ja. 30 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Det er ikke nogen overraskelse, vel? 31 00:05:37,608 --> 00:05:41,192 - Hvordan går det med Eve? - Bedre. 32 00:05:41,275 --> 00:05:47,067 Hun starter på en uddannelse i september. 33 00:05:47,150 --> 00:05:49,733 - Godt. - Hun har et mål. 34 00:05:49,817 --> 00:05:52,733 - Hvad med din mor? - Min mor? 35 00:05:52,817 --> 00:05:55,400 Ja. Hvordan går det med Judith? 36 00:05:57,692 --> 00:05:59,358 Hun er utrættelig. 37 00:06:23,775 --> 00:06:26,525 Har I ikke nogen tyndere? 38 00:06:26,608 --> 00:06:30,192 - Vi har de her. - Nej. 39 00:06:51,275 --> 00:06:53,233 Næste. 40 00:06:55,650 --> 00:06:57,192 - Hej. - Hej. 41 00:07:07,025 --> 00:07:08,817 Far. 42 00:07:11,067 --> 00:07:12,900 Hvordan går det? 43 00:07:16,233 --> 00:07:20,317 Tror du, at jeg har noget til dig? De her? Nej. De er ikke sjove. 44 00:07:20,400 --> 00:07:24,525 Hvorfor er det 209, når det var 255 sidste år? 45 00:07:24,608 --> 00:07:26,400 Nå, okay. 46 00:07:26,483 --> 00:07:29,942 - Vil du spille? Hårdere. - Hvor mange tager I ind omgående? 47 00:07:30,025 --> 00:07:32,233 38. 48 00:07:32,317 --> 00:07:35,108 Har I forespørgsler om spillere på omkring 200? 49 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 Okay. Hvor mange ...? 50 00:07:38,900 --> 00:07:40,483 Otte? 51 00:07:42,400 --> 00:07:43,733 Mor. 52 00:07:43,817 --> 00:07:45,942 Undskyld. Ja. 53 00:07:46,025 --> 00:07:49,192 Det bliver 242. 54 00:07:50,192 --> 00:07:52,567 Thomas er nummer 245. 55 00:07:52,650 --> 00:07:54,692 Det er kun tre placeringer. 56 00:07:54,775 --> 00:07:59,067 - Hvor er bolden, jeg gav dig? - Her. 57 00:07:59,150 --> 00:08:02,233 Havde du gemt den? 58 00:08:02,317 --> 00:08:05,317 Jeg er ligeglad med, at Dimitrov vil spille. 59 00:08:05,400 --> 00:08:09,317 Dækker I flybilletterne og hotellet? 60 00:08:10,358 --> 00:08:11,733 Hallo? 61 00:08:11,817 --> 00:08:14,067 - Slå hårdt. - Vanvittigt. 62 00:08:14,150 --> 00:08:16,483 - De lagde på. - Hårdere. 63 00:08:16,567 --> 00:08:18,317 Jeg myrder dem. 64 00:08:19,483 --> 00:08:23,067 Vi sætter den her. Godt. 65 00:08:23,150 --> 00:08:25,025 I elevatoren. 66 00:08:25,108 --> 00:08:27,317 - Har far købt en bold? - Ja. 67 00:08:27,400 --> 00:08:29,317 - Må jeg se? - Det er en gave. 68 00:08:30,317 --> 00:08:34,442 Gaspard skal ikke være tennisspiller. Du skal være læge. 69 00:08:34,525 --> 00:08:36,317 Ikke læge. 70 00:08:37,442 --> 00:08:38,900 Skal jeg tegne? 71 00:08:40,067 --> 00:08:41,400 En ketsjer. 72 00:08:43,567 --> 00:08:47,025 - Stor eller lille? - Lille. 73 00:08:50,275 --> 00:08:53,108 - Marrakesh? - Nej. 74 00:08:57,275 --> 00:08:58,775 Budapest? 75 00:08:59,775 --> 00:09:01,900 Nej. Heller ikke den. 76 00:09:06,483 --> 00:09:08,567 Jeg har jo Zagreb. 77 00:09:08,650 --> 00:09:10,942 Det er en lille turnering, men det er okay. 78 00:09:11,025 --> 00:09:16,067 - Zagreb er i september, ikke? - Jo. 79 00:09:16,150 --> 00:09:19,400 - Til september passer du Gaspard. - Ja. 80 00:09:19,483 --> 00:09:22,358 Min uddannelse starter den 9. Det var vores aftale. 81 00:09:23,942 --> 00:09:26,983 Du må holde op med de små turneringer. 82 00:09:27,067 --> 00:09:30,108 Det er latterligt. Du spiller for højst 1000 euro. 83 00:09:30,192 --> 00:09:31,608 Nej, 1500. 84 00:09:31,692 --> 00:09:36,400 Du betaler 400 for hotellet og 200 for flybilletten. 85 00:09:36,483 --> 00:09:38,108 Det ved vi jo. 86 00:09:38,192 --> 00:09:42,025 Du kan ikke rejse i september i to uger for 300 euro. 87 00:09:44,025 --> 00:09:45,650 Så har vi Roland-Garros. 88 00:09:46,650 --> 00:09:50,400 Ja, Roland-Garros med far som wildcard. 89 00:09:54,275 --> 00:09:57,150 - Tror du, at du får et wildcard? - Ja. 90 00:09:58,733 --> 00:10:01,317 Det gør jeg. 91 00:10:06,900 --> 00:10:09,983 - Hvad tid underviser du i morgen? - Klokken ti. 92 00:10:15,317 --> 00:10:17,817 - Dør han? - Det ser sådan ud. 93 00:10:19,650 --> 00:10:21,525 Det er der lagt op til. 94 00:10:38,817 --> 00:10:41,067 THOMAS J. EDISON HÅBET! 95 00:10:41,150 --> 00:10:43,817 MIG, THOMAS J. EDISON, 7 ÅR 96 00:10:53,983 --> 00:10:55,650 Ingen hænder i lommerne. 97 00:10:55,733 --> 00:10:57,817 Der er en plads derovre. 98 00:10:58,817 --> 00:11:01,567 Godt. Vi går aldrig på linjen. 99 00:11:01,650 --> 00:11:05,608 Adrien, ikke på linjen. Linjen er som en... 100 00:11:06,733 --> 00:11:09,192 - Ja? - En sti for krokodiller. 101 00:11:09,275 --> 00:11:12,525 En sti for krokodiller! Godt. En, to, tre. 102 00:11:12,608 --> 00:11:15,567 På plads. Strakte ben. 103 00:11:15,650 --> 00:11:18,025 Tilbage. Hælene i numsen. 104 00:11:18,108 --> 00:11:21,567 Mange af jer fik fødderne ædt af krokodillerne. 105 00:11:21,650 --> 00:11:23,442 Hent jeres ketsjere. 106 00:11:23,525 --> 00:11:26,108 Stil jer på række bag den blå kegle. 107 00:11:32,525 --> 00:11:35,317 Ikke engang med pandebåndet fungerer det. 108 00:11:35,400 --> 00:11:37,733 To gange rundt om huset. 109 00:11:37,817 --> 00:11:40,942 Giv ham et bifald. 110 00:11:41,025 --> 00:11:43,650 Samuraien Adrien. 111 00:11:48,983 --> 00:11:50,317 Okay. 112 00:11:52,025 --> 00:11:55,442 Det er ikke godt, selv om jeg siger okay. Eduards tur. 113 00:11:55,525 --> 00:11:57,942 Samurai. Vær klar. 114 00:12:02,108 --> 00:12:05,192 Det kaldes held. En gang til, fordi han var heldig. 115 00:12:09,817 --> 00:12:11,650 Stadig heldig. 116 00:12:27,400 --> 00:12:30,567 En helt ny hal, der går i stykker efter et år. 117 00:12:31,567 --> 00:12:33,983 Vi har ikke gjort noget særligt. 118 00:12:34,067 --> 00:12:35,900 Hvad skal jeg gøre nu? 119 00:12:35,983 --> 00:12:38,150 Skal jeg lave den til et klatrestativ? 120 00:12:38,233 --> 00:12:41,983 Jeg betaler ikke mere. Tag jer i agt. Det kan gå galt - 121 00:12:42,067 --> 00:12:45,275 - hvis I ikke reparerer den før til efteråret. 122 00:12:46,400 --> 00:12:48,067 Idiot. 123 00:13:01,317 --> 00:13:02,775 Thomas, det starter nu. 124 00:13:03,775 --> 00:13:06,483 Hej, alle sammen. Tak, fordi I kom. 125 00:13:06,567 --> 00:13:13,400 Vi er her for at afsløre navnene på de otte, der får wildcard i 2019. 126 00:13:13,483 --> 00:13:16,983 Et wildcard er en invitation til første runde - 127 00:13:17,067 --> 00:13:20,275 - for de spillere, der ikke er kvalificerede. 128 00:13:21,567 --> 00:13:26,025 Vi begynder med vores samarbejde med det amerikanske forbund: 129 00:13:26,108 --> 00:13:28,400 Joseph Pitman. 130 00:13:28,483 --> 00:13:32,358 Så har vi Maxime Gaboriot efter den sidste tids flotte resultater. 131 00:13:32,442 --> 00:13:36,650 Til sidst har vi de unge med Corentin Pillou - 132 00:13:36,733 --> 00:13:40,567 -Jordan Gabail, Luc Vanne, Philong Ane - 133 00:13:40,650 --> 00:13:44,442 -Romain Rosenberg og Jonathan Lavrière. 134 00:13:44,525 --> 00:13:48,567 Alle de andre spillere skal kvalificere sig. 135 00:13:50,358 --> 00:13:51,942 Det var det. 136 00:13:58,108 --> 00:14:00,192 Er du okay? 137 00:14:01,400 --> 00:14:02,942 Ja. 138 00:14:03,942 --> 00:14:05,442 Det er okay. 139 00:14:06,442 --> 00:14:09,317 - Jeg må kvalificere mig. - Ja. 140 00:14:18,692 --> 00:14:20,233 Okay... 141 00:14:22,067 --> 00:14:23,692 Jeg går i bad. 142 00:14:44,692 --> 00:14:47,317 - Er du tilfreds med osteopatien? - Ja. 143 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 Det er en god uddannelse. 144 00:14:49,483 --> 00:14:51,608 Mødtes I på kurset? 145 00:14:51,692 --> 00:14:53,525 - Ja. - Er hun osteopat? 146 00:14:53,608 --> 00:14:56,483 - Nej, vi studerer sammen. - Okay. 147 00:14:56,567 --> 00:14:59,317 - Hvad taler I om? - Mathilde. 148 00:14:59,400 --> 00:15:02,067 - Mathilde. - Hvem er det? 149 00:15:02,150 --> 00:15:05,317 - Min nye kæreste. - Endelig. 150 00:15:05,400 --> 00:15:08,483 Hun skal altså spille med et fjols. 151 00:15:08,567 --> 00:15:10,692 Hold op. 152 00:15:10,775 --> 00:15:13,733 Det er en fantastisk afsløring. 153 00:15:13,817 --> 00:15:17,525 - Har hun ikke sagt noget? - Hun indså det hurtigt. 154 00:15:17,608 --> 00:15:19,192 Det er intet problem. 155 00:15:19,275 --> 00:15:22,817 - Skål for Mathilde. - En forstående kvinde. 156 00:15:22,942 --> 00:15:24,525 Og for din pension. 157 00:15:27,983 --> 00:15:31,442 - Er du tilfreds med karrieren? - Ja. 158 00:15:31,525 --> 00:15:34,900 Hvad helbredet angår, har jeg tænkt lidt over det. 159 00:15:34,983 --> 00:15:37,817 Jeg har forvredet anklen fem gange, tre gange brok - 160 00:15:37,942 --> 00:15:40,025 - inflammation i knæet, tre frakturer - 161 00:15:40,108 --> 00:15:43,192 - tennisalbue, benhindebetændelse og brækkede fingre - 162 00:15:43,275 --> 00:15:45,775 - og sidste år tabte jeg 12.000 euro. 163 00:15:45,900 --> 00:15:48,442 - Vidste hun, at du er tennisspiller? - Ja. 164 00:15:48,525 --> 00:15:52,358 Jeg er den ældste på uddannelsen med mine 37 år. 165 00:15:52,442 --> 00:15:55,942 - Det var på tide at stoppe. - Ja. 166 00:15:58,358 --> 00:16:01,692 - Vil du ikke holde op? - Jeg skal spille om kvalifikation. 167 00:16:02,692 --> 00:16:05,358 - Skal du? - Ja. 168 00:16:05,442 --> 00:16:08,108 Det er 128 drenge, der vil dø for at komme med. 169 00:16:08,192 --> 00:16:11,275 - Du tager livet af dig. - Nej da. 170 00:16:11,358 --> 00:16:13,525 Jeg giver ikke op. 171 00:16:15,025 --> 00:16:20,942 Trods sin unge alder kommer Damien Thosso med stor selvtillid. 172 00:16:21,025 --> 00:16:23,983 Han er tidligt moden, kun 17 år gammel. 173 00:16:24,067 --> 00:16:29,317 Det betyder, at han tilhører sin generations største håb. 174 00:16:29,400 --> 00:16:32,483 Ligner Thosso ikke dig lidt? 175 00:16:32,567 --> 00:16:36,108 - Jeg ser bedre ud. - Attituden, mener jeg. 176 00:16:36,192 --> 00:16:40,483 Deres uerfarenhed er ikke nok til at beskytte dem. 177 00:16:40,567 --> 00:16:43,942 Vi har set andre spillere, der nåede toppen for hurtigt - 178 00:16:44,025 --> 00:16:47,192 - og aldrig levede op til deres potentiale. 179 00:16:47,275 --> 00:16:51,942 Joseph Vigny, Thierry Leroy, men især Thomas Edison. 180 00:16:52,025 --> 00:16:56,692 Han er i vores kollektive hukommelse som symbolet på det syndrom. 181 00:16:59,525 --> 00:17:01,192 En dag glemmer de det. 182 00:17:02,775 --> 00:17:04,525 De må ikke glemme mig. 183 00:17:06,358 --> 00:17:08,233 Jeg går i seng. 184 00:17:16,150 --> 00:17:19,692 Thomas Edison tabte semifinalen i 2001 - 185 00:17:19,775 --> 00:17:22,733 -trods to matchbolde mod Alex Corretja. 186 00:17:22,817 --> 00:17:25,942 Han havnede langt nede på verdensranglisten. 187 00:17:26,025 --> 00:17:29,233 Det lykkedes ham aldrig at komme op igen. 188 00:17:30,233 --> 00:17:34,317 Bolden går ud, og Alex Corretja skal spille finale på søndag - 189 00:17:34,400 --> 00:17:37,317 - mod Gustavo Kuerten fra Brasilien. 190 00:17:37,400 --> 00:17:41,317 Ingen havde forestillet sig sådan et nederlag. 191 00:17:41,400 --> 00:17:45,358 Det var en tragisk kamp for Thomas Edison. 192 00:17:57,067 --> 00:18:03,692 OMSKOLING FOR ATLETER PÅ HØJT PLAN 193 00:18:07,942 --> 00:18:10,942 TAG EN PRØVE 194 00:18:11,025 --> 00:18:15,567 EFTERNAVN: EDISON FORNAVN: THOMAS 195 00:18:19,692 --> 00:18:23,650 ANTAL ÅR SOM PROFESSIONEL? 18 196 00:18:23,733 --> 00:18:27,567 HVAD VILLE DE LAVE, FØR DE BLEV ATLET? 197 00:18:41,275 --> 00:18:44,692 HVAD VIL DE LAVE EFTER DERES KARRIERE? 198 00:18:44,775 --> 00:18:47,983 HVAD HAR DE ELLERS FOR KOMPETENCER? 199 00:18:54,942 --> 00:18:58,525 INGEN 200 00:19:16,400 --> 00:19:18,775 Hold dig på linjen. 201 00:19:21,108 --> 00:19:22,400 Godt. 202 00:19:32,275 --> 00:19:34,442 Du holder igen. 203 00:19:46,400 --> 00:19:50,192 En, to, tre, fire. Forsigtigt. 204 00:19:50,275 --> 00:19:52,358 Seks, syv, otte. 205 00:19:55,567 --> 00:19:57,358 To til. 206 00:19:57,442 --> 00:19:59,900 Bøj knæet. Okay. 207 00:19:59,983 --> 00:20:05,358 En, to... Land på højre hånd. 208 00:20:05,442 --> 00:20:08,692 Fire... Bliv ved... Fem... 209 00:20:09,692 --> 00:20:12,942 seks, syv... 210 00:20:13,025 --> 00:20:16,567 Sidste gang. Otte. Og hvil dig. 211 00:20:20,275 --> 00:20:24,150 KVALIFIKATIONSTURNERINGEN FØRSTE RUNDE 212 00:21:09,358 --> 00:21:11,692 Tak, Gaspard. 213 00:21:13,483 --> 00:21:17,067 Isostar, griptape, sportstape - 214 00:21:17,150 --> 00:21:20,483 - strømper, bananer, gel, vand. 215 00:21:32,775 --> 00:21:34,733 Mor dig. 216 00:21:35,733 --> 00:21:38,317 Nico er her snart. Så kommer jeg. 217 00:21:58,733 --> 00:22:01,608 Delaney mod Lorenzo på bane 8. 218 00:22:01,692 --> 00:22:03,733 Kampen starter om 15 minutter. 219 00:22:04,900 --> 00:22:07,942 Marcora mod Ymer på bane 10. 220 00:23:18,983 --> 00:23:20,983 Fandens også. 221 00:23:30,817 --> 00:23:35,900 I spiller bedst af tre sæt med tiebreak i hvert sæt. 222 00:23:35,983 --> 00:23:38,150 - Edison? - Plat. 223 00:23:40,775 --> 00:23:42,775 - Krone. - Jeg server. 224 00:23:55,983 --> 00:23:57,400 Tre minutter. 225 00:24:33,483 --> 00:24:35,358 Müllers serv. 226 00:24:45,067 --> 00:24:46,525 15-0. 227 00:24:56,692 --> 00:24:58,067 Ude! 228 00:24:59,150 --> 00:25:00,650 30-0. 229 00:25:01,400 --> 00:25:02,775 Kom så, Thomas! 230 00:25:18,733 --> 00:25:20,525 40-0. 231 00:25:37,275 --> 00:25:40,275 Parti, Müller. Første parti, første sæt. 232 00:26:05,025 --> 00:26:07,567 - Hvordan går det? - Hej, Damien. 233 00:26:30,650 --> 00:26:34,400 På bane 12 fortsætter kampen mellem Edison og Müller. 234 00:26:34,483 --> 00:26:38,150 Müller har taget første sæt og fører 4-1 i andet sæt. 235 00:26:39,233 --> 00:26:42,900 Bane 12. Kampen mellem Edison og Müller fortsætter. 236 00:27:23,525 --> 00:27:26,692 Thosso! Thosso! 237 00:27:37,733 --> 00:27:40,400 Edison! Edison! 238 00:27:58,817 --> 00:28:01,150 15-0. 239 00:28:07,525 --> 00:28:11,733 MATCHBOLD EDISON 240 00:28:38,733 --> 00:28:41,025 Parti, sæt og match til Edison. 241 00:28:41,108 --> 00:28:45,025 2-1 i sæt: 2-6, 7-5, 7-6. 242 00:29:47,192 --> 00:29:48,983 - Goddag. - Goddag. 243 00:29:57,483 --> 00:30:00,317 - Rue Pasteur i Issy-les-Moulineaux. - Okay. 244 00:30:02,692 --> 00:30:04,317 Øjeblik. 245 00:30:20,692 --> 00:30:24,358 Undskyld, men jeg kan ikke køre Dem. De højest seedede kommer. 246 00:30:24,442 --> 00:30:26,400 De har brug for biler. 247 00:30:31,983 --> 00:30:33,483 Fortsat god dag. 248 00:30:53,067 --> 00:30:57,317 De fatter det ikke. Giver man Djokovic chancen, æder han en. 249 00:30:57,400 --> 00:31:00,275 Så du kampen? Han er en maskine. 250 00:31:00,358 --> 00:31:03,692 Han er ikke en maskine. Borg var en maskine. 251 00:31:03,775 --> 00:31:06,317 Djokovic har fem Grand Slam, flere end Borg. 252 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 Med samme materiale og alder vinder Borg. 253 00:31:09,483 --> 00:31:11,233 Samme materiale... 254 00:31:11,317 --> 00:31:13,108 Borg er en maskine. 255 00:31:13,192 --> 00:31:16,233 Djoko mod Borg ville være interessant. 256 00:31:16,317 --> 00:31:18,900 Borg ville knuse ham. 257 00:31:18,983 --> 00:31:22,317 Hvad med Djoko mod Connors? 258 00:31:22,400 --> 00:31:24,942 Djoko ville knuse Connors. 259 00:31:25,025 --> 00:31:27,817 Jeg ved det ikke. Tag Safin. 260 00:31:27,942 --> 00:31:29,775 - Eller Tsitsipas. - Tsitsipas... 261 00:31:29,900 --> 00:31:31,817 - Jaloux? - Det lyder som yoghurt. 262 00:31:31,942 --> 00:31:34,608 - "Har du spist en Tsitsipas?" - Lyt ikke til far. 263 00:31:34,692 --> 00:31:37,150 - Sengetid? - Har du spist din Tsitsipas? 264 00:31:37,233 --> 00:31:41,442 - Vi børster dine tænder. - Må jeg få et kys? 265 00:31:41,525 --> 00:31:44,317 - Kys, far. - Må jeg få et kys? 266 00:31:44,400 --> 00:31:46,192 Kys. 267 00:31:49,483 --> 00:31:52,275 Godnat, far. Kom. 268 00:32:03,192 --> 00:32:05,275 Knæet igen? 269 00:32:05,358 --> 00:32:08,275 Havde du vundet hurtigere, havde du haft mindre ondt. 270 00:32:09,608 --> 00:32:11,983 Hvorfor tabte du det første sæt? 271 00:32:13,400 --> 00:32:15,650 - Jeg bevægede mig forkert. - Ja. 272 00:32:16,817 --> 00:32:19,317 Hvad gør du, når du bevæger dig forkert? 273 00:32:19,400 --> 00:32:22,692 - Gør boldene kortere. - Netop. 274 00:32:28,192 --> 00:32:30,025 Amen. 275 00:32:30,108 --> 00:32:32,817 Kom næste gang. Tøv ikke. 276 00:32:32,942 --> 00:32:37,442 - Hvordan går det med klubben? - Prøv-at-spille fungerede fint. 277 00:32:37,525 --> 00:32:40,608 Vi har flere medlemmer. Det giver mad på bordet. 278 00:32:40,692 --> 00:32:42,317 Det er da godt. 279 00:32:42,400 --> 00:32:45,775 Men Marielle har sagt, at hun holder op. 280 00:32:45,900 --> 00:32:49,567 Jeg leder efter trænere og har opgivet min søn. 281 00:32:49,650 --> 00:32:51,525 Er det noget for dig? 282 00:32:52,817 --> 00:32:55,317 Nej tak. 283 00:32:55,400 --> 00:32:58,733 Jeg vil gerne væk fra tennis. 284 00:32:58,817 --> 00:33:04,275 Desuden tror jeg, at noget helt nyt er godt for mig. 285 00:33:04,358 --> 00:33:06,942 - Det er en god uddannelse. - Ja. 286 00:33:07,025 --> 00:33:09,817 - Skal du begynde at læse igen? - Nej. 287 00:33:09,942 --> 00:33:12,400 Det er et kursus i sportsmanagement. 288 00:33:13,983 --> 00:33:16,275 - Det var lækkert. - Ja. 289 00:33:23,900 --> 00:33:25,775 Du ser træt ud. 290 00:33:25,900 --> 00:33:27,525 Nej. Jeg er i god form. 291 00:33:27,608 --> 00:33:31,317 Alle bliver ældre, Thomas. Det er der ikke noget galt i. 292 00:33:31,400 --> 00:33:34,108 Du kan blive fransk mester over 35. 293 00:33:34,192 --> 00:33:36,650 Jeg gider ikke høre om over 35, mor. 294 00:33:39,108 --> 00:33:43,942 Younès El Aynaoui blev nummer 14 på ranglisten i 2003 som 33-årig. 295 00:33:44,025 --> 00:33:46,733 - Det ved vi. - Et halvt år før var han nummer 200. 296 00:33:46,817 --> 00:33:49,650 Ivanisevic vandt sin første Grand Slam, da han var 30. 297 00:33:49,733 --> 00:33:52,442 - Hjælp mig lige. - Det gør jeg. 298 00:33:52,525 --> 00:33:55,025 Connors i semifinalen i US Open. 299 00:33:55,108 --> 00:33:57,067 - Hold op. - Han var 39. 300 00:33:57,150 --> 00:34:01,108 - Connors, tre år senere... - Thomas. 301 00:34:01,192 --> 00:34:05,067 I 1995 var han i kvartfinalen, da han var 43 år. 302 00:34:06,692 --> 00:34:09,275 Borg sluttede, da han var 25. 303 00:34:13,442 --> 00:34:16,192 Jeg kan spille syv år til. 304 00:34:16,275 --> 00:34:17,942 - Hvad? - Det er umuligt. 305 00:34:18,025 --> 00:34:20,025 Jeg spøger. 306 00:34:20,108 --> 00:34:22,192 Et kys, far. 307 00:34:23,275 --> 00:34:24,608 Jeg kommer. 308 00:34:24,692 --> 00:34:27,525 - Kan jeg regne med dig i morgen? - Ja. 309 00:34:27,608 --> 00:34:29,650 Men det er sidste gang. 310 00:37:38,108 --> 00:37:41,483 - Er Edouard stadig lige så god? - Ja. 311 00:37:45,400 --> 00:37:49,317 Han har præcision, er fokuseret og bevæger sig godt. 312 00:37:51,692 --> 00:37:54,983 - Jeg nævnte ligaen for forældrene. - Dårlig idé. 313 00:37:55,983 --> 00:37:59,567 Beklager, men de er for unge. 314 00:37:59,650 --> 00:38:01,983 Man må ikke sætte dem i skole allerede. 315 00:38:02,067 --> 00:38:05,442 - At beholde ham her ville være synd. - Jaså? 316 00:38:06,692 --> 00:38:10,275 Hvad sker der bagefter? Det ved du. 317 00:38:10,358 --> 00:38:13,400 Der bliver idrætsskole og 20 timer tennis om ugen. 318 00:38:13,483 --> 00:38:16,483 Leddene bliver ødelagt alt for tidligt. 319 00:38:16,567 --> 00:38:21,150 De fylder hovedet med, at han er den bedste i verden. 320 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Og hvad gør forældrene? 321 00:38:23,108 --> 00:38:25,733 De holder op med at arbejde for at følge sønnen. 322 00:38:25,817 --> 00:38:29,317 Lykkes det ikke, har han ødelagt sin barndom for ingenting. 323 00:38:29,400 --> 00:38:32,400 Desuden er forældrene sikkert blevet skilt. 324 00:38:36,108 --> 00:38:39,942 - Jeg fortryder ikke den skole. - Måske ikke du. 325 00:38:42,733 --> 00:38:47,275 Det er alligevel altid den samme utrolige historie. 326 00:38:47,358 --> 00:38:49,817 De fleste har ikke succes med det. 327 00:38:49,942 --> 00:38:55,442 Det er umuligt at forklare et barn, hvad der sker mentalt. 328 00:38:55,525 --> 00:38:57,817 Se på ham, når han spiller. 329 00:38:59,567 --> 00:39:02,733 Du tror, Edouard er et vidunderbarn, men ikke jeg. 330 00:39:03,733 --> 00:39:07,650 Han er ikke dårlig, men heller ikke enestående. 331 00:39:09,358 --> 00:39:13,900 En god klubspiller, men han bliver aldrig professionel. 332 00:39:16,192 --> 00:39:18,567 Jeg har set få enestående børn. 333 00:39:18,650 --> 00:39:20,692 Tre eller fire på 25 år. 334 00:39:21,983 --> 00:39:24,233 Blandt dem var der kun én - 335 00:39:24,317 --> 00:39:28,150 - som havde potentiale til at blive en stor spiller. 336 00:39:37,525 --> 00:39:40,525 - Behøver du mig efter næste gang? - Nej. 337 00:39:40,608 --> 00:39:43,400 - Antonin hjælper mig. - Godt. 338 00:39:51,733 --> 00:39:54,400 Du gjorde et godt job med mig, mor. 339 00:40:17,692 --> 00:40:20,108 - Thomas? - Plat. 340 00:40:21,108 --> 00:40:22,567 - Plat. - Jeg server. 341 00:40:22,650 --> 00:40:24,317 Held og lykke, mine herrer. 342 00:40:32,025 --> 00:40:35,733 KVALIFIKATIONSTURNERINGEN ANDEN RUNDE 343 00:40:40,733 --> 00:40:42,983 Edison server. 344 00:41:31,400 --> 00:41:35,608 MATCHBOLD EDISON 345 00:41:45,442 --> 00:41:49,692 Parti, sæt og match til Edison. 346 00:42:39,692 --> 00:42:42,608 - En gang til. - Kom så. 347 00:42:49,608 --> 00:42:52,525 - Den er fra din gudfar. - Hvad kan det være? 348 00:42:56,400 --> 00:42:58,733 En "Albertus" til. 349 00:42:59,733 --> 00:43:02,025 Den havde han ikke ønsket sig. 350 00:43:02,108 --> 00:43:04,775 Vi skærer kagen ud, som farmor har lavet. 351 00:43:04,900 --> 00:43:06,692 Den er flot. 352 00:43:07,692 --> 00:43:10,817 - Jeg skærer i ketsjeren. - Nej, lad være med det. 353 00:43:12,692 --> 00:43:16,275 - Er der træ i den? - Jeg ved ikke rigtigt. 354 00:43:16,358 --> 00:43:19,400 Hun kan snyde. Det skal man vide det. 355 00:43:20,567 --> 00:43:22,608 Her har vi en spiselig del. 356 00:43:22,692 --> 00:43:26,275 Og godt gået, Thomas. Anden runde. 357 00:43:38,650 --> 00:43:40,442 Ja! 358 00:43:46,650 --> 00:43:49,192 Hvorfor spillede du rytmisk mod de svage slag? 359 00:43:50,192 --> 00:43:52,233 Det var min kampstrategi. 360 00:43:52,317 --> 00:43:54,942 I næste kamp lader du være med det. 361 00:43:55,025 --> 00:43:56,400 Ja. 362 00:44:00,358 --> 00:44:03,275 - Er alt okay med Jean-Baptiste? - Nej. 363 00:44:03,358 --> 00:44:07,775 Han har ikke sine piger. Han er vildfaren. 364 00:44:10,733 --> 00:44:14,817 - Hvad er dit problem med klubben? - Der er ingen problemer. 365 00:44:14,942 --> 00:44:17,525 Hvad så med den snak om "mad på bordet"? 366 00:44:17,608 --> 00:44:23,233 - Det er bare et udtryk. - Har du gæld? 367 00:44:24,233 --> 00:44:27,567 - Det har alle. - Ja. 368 00:44:28,942 --> 00:44:32,483 Du siger det, hvis der er noget, ikke? Jeg mener det. 369 00:44:32,567 --> 00:44:34,358 Jeg kan snart hjælpe dig. 370 00:44:35,692 --> 00:44:38,275 - Hvad? Det kan jeg. - Du er sød. 371 00:44:38,358 --> 00:44:40,233 Min søn... 372 00:44:53,983 --> 00:44:55,358 Kom nu. 373 00:45:00,358 --> 00:45:04,692 Okay. Prøv at bruge benene lidt mere. 374 00:45:05,692 --> 00:45:07,275 Bare lidt mere. 375 00:45:19,400 --> 00:45:21,483 Har du hørt fra Mina og Sacha? 376 00:45:31,442 --> 00:45:33,067 De har det fint. 377 00:45:36,025 --> 00:45:37,483 Helt fint. 378 00:45:45,067 --> 00:45:47,900 Mina startede til tennis i sidste uge. 379 00:45:47,983 --> 00:45:50,483 - Hvor sødt. - Ja. 380 00:45:51,483 --> 00:45:53,233 Ja. Det er godt. 381 00:45:53,317 --> 00:45:55,442 Valgte far en ketsjer? 382 00:45:58,775 --> 00:46:02,567 Hvis jeg havde valgt en ketsjer... 383 00:46:05,400 --> 00:46:07,650 havde de taget en anden. 384 00:46:12,400 --> 00:46:16,567 "Rundt omkring ham løb, lo og snakkede børnene." 385 00:46:16,650 --> 00:46:21,900 "Tuff-Tuff var sikker på, at han kunne reparere alle bilerne." 386 00:46:21,983 --> 00:46:23,942 "De sagde: 'Du har jo buler.'" 387 00:46:24,025 --> 00:46:26,650 "'Ja, men jeg er en dygtig mekaniker.'" 388 00:46:26,733 --> 00:46:29,317 "'Hvis jeg laver dem, bliver vi et hold.'" 389 00:46:29,400 --> 00:46:33,733 "'Hvis vi holder sammen, kan vi vinde.'" 390 00:46:34,733 --> 00:46:36,650 - Sovetid. - Jeg vil ikke. 391 00:46:36,733 --> 00:46:39,233 Gaspard, det er sent. Far er træt. 392 00:46:39,317 --> 00:46:41,692 - Vil du have en sidste historie? - Nej, Eve. 393 00:46:41,775 --> 00:46:44,317 Det er okay. Du kan læse en til. 394 00:46:44,400 --> 00:46:46,192 Så kan du læse. 395 00:46:47,942 --> 00:46:50,192 En til, og så i seng. 396 00:46:51,650 --> 00:46:53,358 Det er den sidste. 397 00:46:56,525 --> 00:47:00,483 EDISON, ER VIDUNDERBARNET TILBAGE? 398 00:47:04,900 --> 00:47:07,233 - Han sover. - Se her. 399 00:47:12,608 --> 00:47:14,525 "Er vidunderbarnet tilbage?" 400 00:47:14,608 --> 00:47:17,317 "I de to første runder har Thomas Edison - 401 00:47:17,400 --> 00:47:22,483 - Frankrigs tidligere store håb, skabt interesse for kampene." 402 00:47:22,567 --> 00:47:26,025 "Publikum var nysgerrig i anden runde, bla, bla, bla." 403 00:47:26,108 --> 00:47:27,942 Sig ikke "bla, bla, bla". 404 00:47:31,400 --> 00:47:32,775 "Paris." 405 00:47:32,900 --> 00:47:36,983 "Thomas Edisons karriere har været intens og ujævn." 406 00:47:37,067 --> 00:47:40,442 "Han er pludselig dukket op igen, men han er 37 år." 407 00:47:40,525 --> 00:47:44,025 "Nu har han næsten kvalificeret sig til hovedturneringen." 408 00:47:44,108 --> 00:47:46,650 "Efter to spændende kampe - 409 00:47:46,733 --> 00:47:51,400 - er det en fornøjelse at se Edison på gruset i Porte d'Auteuil." 410 00:47:51,483 --> 00:47:56,358 "At se ham vinde en kamp 18 år efter den tragiske semifinale i 2001 - 411 00:47:56,442 --> 00:48:00,483 - er en stor glæde, selv om det kun er kvalifikationen." 412 00:48:01,817 --> 00:48:04,942 "Han ved, at det er sidste chance, og holder fast." 413 00:48:05,025 --> 00:48:08,150 Er det okay, at jeg læser det færdigt senere? 414 00:48:08,233 --> 00:48:10,317 Jeg skal forberede noget. 415 00:48:27,942 --> 00:48:30,150 Stil garagen væk, Gaspard. 416 00:48:30,233 --> 00:48:31,900 Stil den væk. 417 00:48:37,025 --> 00:48:39,317 Se på mor. 418 00:48:39,400 --> 00:48:42,067 Mor skal... Hvor skal mor hen? 419 00:48:42,150 --> 00:48:45,317 - Se far spille. - Netop. 420 00:48:45,400 --> 00:48:49,483 - Nico skal lege med mig. - Ja. Det har du forstået. 421 00:48:49,567 --> 00:48:51,150 Se her. 422 00:48:54,525 --> 00:48:56,400 Du må låne mors ketsjer. 423 00:48:56,483 --> 00:48:59,983 Nej. Jeg vil ikke have den. 424 00:49:00,067 --> 00:49:02,900 - Hvorfor ikke? - Jeg kan ikke lide mors ketsjer. 425 00:49:05,900 --> 00:49:07,942 Mor spiller ikke tennis. 426 00:49:09,483 --> 00:49:10,983 Jo da. 427 00:49:11,067 --> 00:49:13,942 Jeg vil have fars lyserøde. 428 00:49:20,400 --> 00:49:22,692 Der er fars ketsjer. 429 00:49:24,983 --> 00:49:26,608 Det er fars. 430 00:49:26,692 --> 00:49:28,775 - Værsgo. - Den er flot. 431 00:49:29,775 --> 00:49:32,233 Den er ikke helt sort. 432 00:49:52,567 --> 00:49:56,358 KVALIFIKATIONSTURNERINGEN TREDJE RUNDE 433 00:50:16,983 --> 00:50:19,192 Kom så, Thomas! 434 00:50:21,442 --> 00:50:23,358 Du klarer det! 435 00:50:40,442 --> 00:50:41,983 0-15. 436 00:51:20,150 --> 00:51:24,442 Parti til Tarpichev. Tarpichev fører 4-3 i andet sæt. 437 00:51:58,192 --> 00:52:02,400 MATCHBOLD EDISON 438 00:52:14,108 --> 00:52:16,608 Edison! Edison! Edison! 439 00:52:38,483 --> 00:52:41,608 Parti, sæt og match til Edison. 440 00:52:41,692 --> 00:52:44,358 5-7, 7-5, 6-2. 441 00:52:50,150 --> 00:52:51,483 Nu svider det lidt. 442 00:53:58,192 --> 00:53:59,483 Goddag. 443 00:53:59,567 --> 00:54:01,900 - Adgang forbudt. - Jeg har orange kort. 444 00:54:01,983 --> 00:54:04,025 Det er ikke den rigtige farve. 445 00:54:04,108 --> 00:54:06,692 Man skal have et blåt. 446 00:54:06,775 --> 00:54:09,942 - Jeg er Thomas Edisons kone. - Jeg må ikke lukke Dem ind. 447 00:54:10,025 --> 00:54:12,192 - Jeg er hans kone. - Kortet er forkert. 448 00:54:12,275 --> 00:54:15,442 Jeg kan lade Dem kigge herfra. 449 00:54:15,525 --> 00:54:18,150 - Herfra? - Ja. 450 00:54:22,775 --> 00:54:24,983 Det er ret dumt. Jeg er her jo. 451 00:54:26,150 --> 00:54:28,358 Beklager, men jeg kan ikke gøre noget. 452 00:54:39,483 --> 00:54:40,817 Goddag. 453 00:54:41,817 --> 00:54:44,483 Det er rart at se dig. Det er længe siden. 454 00:54:44,567 --> 00:54:48,317 Ja, det er længe siden. Tillykke. 455 00:54:48,400 --> 00:54:52,525 At kvalificere sig er ikke let, men i din alder er det en bedrift. 456 00:54:52,608 --> 00:54:54,150 Ja. 457 00:54:54,233 --> 00:54:57,317 I dag er det næsten præcis 18 år siden - 458 00:54:57,400 --> 00:55:00,525 - du nåede semifinalen i 2001. 459 00:55:00,608 --> 00:55:04,817 - Er det en symbolsk dag? - Det ved jeg nu ikke. 460 00:55:04,942 --> 00:55:09,233 Det er en dag, jeg forsøger at glemme. 461 00:55:09,317 --> 00:55:11,900 Tak, fordi du mindede mig om det. 462 00:55:11,983 --> 00:55:15,608 - Kender du din første modstander? - Ikke endnu. 463 00:55:15,692 --> 00:55:17,358 Det ved vi i morgen. 464 00:55:17,442 --> 00:55:22,108 Uanset hvem det er, bliver det nok en publikumsfest. 465 00:55:22,192 --> 00:55:24,233 Er det en god slutning på karrieren? 466 00:55:25,525 --> 00:55:28,317 Det ved jeg ikke. Nej. 467 00:55:28,400 --> 00:55:31,733 Tag bare Younès El Aynaoui. 468 00:55:31,817 --> 00:55:36,275 Han nåede sin bedste seedning som nummer 14, da han var 33 år. 469 00:55:36,358 --> 00:55:40,400 Det var i 2003, og seks måneder før var han under nummer 200. 470 00:55:40,483 --> 00:55:47,150 Goran Ivanisevic vandt Grand Slam, da han var 30 år. Wimbledon 2001. 471 00:55:47,233 --> 00:55:49,317 - Jimmy Connors... - Han var ikke 37. 472 00:55:49,400 --> 00:55:52,983 Nej, men Jimmy Connors, US Open 1991. 473 00:55:53,067 --> 00:55:55,650 Han nåede semifinalen mod Jim Courier. 474 00:55:55,733 --> 00:55:58,233 Han var 39 år. 475 00:55:58,317 --> 00:56:01,900 Så har vi Connors igen i Tyskland 1995. 476 00:56:01,983 --> 00:56:04,150 Han kom i finalen som 43-årig. 477 00:56:04,233 --> 00:56:05,900 Sammenligner du dig med Connors? 478 00:56:05,983 --> 00:56:08,983 Nej. Jeg sammenligner mig ikke med Jimmy Connors. 479 00:56:09,067 --> 00:56:11,775 Jeg forsøger at finde eksempler. 480 00:56:12,775 --> 00:56:15,067 Vil du spille videre næste år? 481 00:56:15,150 --> 00:56:17,692 Hvis jeg klarer det fysisk - 482 00:56:17,775 --> 00:56:21,608 - og holder samme niveau, så måske. 483 00:56:21,692 --> 00:56:24,608 - Er det et ja? - Nej, et måske. 484 00:56:26,525 --> 00:56:28,317 Et spørgsmål til. 485 00:56:33,400 --> 00:56:36,275 Slap af og luk det ud. 486 00:56:36,358 --> 00:56:38,400 Okay. Slap af. 487 00:56:39,400 --> 00:56:41,150 Træk benet ned. 488 00:56:45,400 --> 00:56:47,733 Og slap af. 489 00:56:49,108 --> 00:56:50,525 Og slip. 490 00:56:52,358 --> 00:56:54,817 - Hvordan går det med knæet? - Tja... 491 00:56:54,942 --> 00:56:58,483 Jeg følger et anderledes styrkeprogram med Laurent. 492 00:56:58,567 --> 00:57:01,817 - Laurent trænede også mig. - Det ved jeg godt. 493 00:57:01,942 --> 00:57:05,150 - Du må komme dig. Køl skaden. - Det gør jeg. 494 00:57:05,233 --> 00:57:09,150 - Hvordan går det for dig? - Jeg er sportskommentator. 495 00:57:09,233 --> 00:57:12,317 Det er anderledes, men jeg kan lide det. 496 00:57:12,400 --> 00:57:14,150 Perfekt. Får du hjælp? 497 00:57:14,233 --> 00:57:17,525 Det afhænger af, hvilken journalist man arbejder med. 498 00:57:17,608 --> 00:57:22,192 Det er virkelig sjovt. Det kan du også gøre en dag. 499 00:57:22,275 --> 00:57:26,150 - Ja. Savner du ikke at spille? - Jo, meget. 500 00:57:26,233 --> 00:57:30,733 Jeg savner adrenalinen og turneringerne, men ikke rutinen. 501 00:57:30,817 --> 00:57:36,317 Desuden var det svært at overvinde smerten i hoften. 502 00:57:36,400 --> 00:57:39,025 Vi repræsenterer et parfumemærke. 503 00:57:39,108 --> 00:57:42,192 "Lucy Stanley, duft og stemning." 504 00:57:43,817 --> 00:57:48,233 Vi plejer ikke at arbejde med franske spillere i første runde. 505 00:57:48,317 --> 00:57:53,025 Men din lidt specielle situation er interessant. 506 00:57:53,108 --> 00:57:54,775 Okay. 507 00:57:54,900 --> 00:57:58,983 Du skal bare have et af disse mærker på. 508 00:58:00,025 --> 00:58:03,983 Det får du betaling for. 5000 euro per kamp. 509 00:58:04,067 --> 00:58:05,608 Per kamp? 510 00:58:05,692 --> 00:58:09,108 Ja. De er 2 x 6,5 cm. 511 00:58:09,192 --> 00:58:11,692 Det er 13 cm² på venstre skulder. 512 00:58:11,775 --> 00:58:14,525 - Må jeg vælge farven? - Ja. 513 00:58:14,608 --> 00:58:17,608 Det er op til dig og dit humør. 514 00:58:17,692 --> 00:58:19,483 Og til din trøje. 515 00:58:19,567 --> 00:58:22,108 - Så vælger jeg den her. - Godt. 516 00:58:22,192 --> 00:58:24,108 Jeg var vild med den anden. 517 00:58:24,192 --> 00:58:28,733 Det er ham, der bestemmer. Stéphane har en lille anmodning. 518 00:58:28,817 --> 00:58:33,233 Det er efter turneringen, og kun hvis du vil. 519 00:58:33,317 --> 00:58:37,233 Hans kone spiller tennis og har altid beundret dig. 520 00:58:37,317 --> 00:58:39,983 Siden 2001 og semifinalen. 521 00:58:40,067 --> 00:58:44,525 Hun vil vældig gerne have privatundervisning. 522 00:58:46,775 --> 00:58:48,150 Det var det. 523 00:58:49,525 --> 00:58:51,317 Selvfølgelig. Med glæde. 524 00:58:51,400 --> 00:58:53,442 Hvor er han sød. 525 00:58:53,525 --> 00:58:56,817 Jeg kan også tage hende med ud på middag bagefter. 526 00:58:56,942 --> 00:59:00,192 Vi kan stå på ski om vinteren og surfe om sommeren. 527 00:59:04,817 --> 00:59:07,400 - Jeg spøgte. Undskyld. - Jaså. 528 00:59:07,483 --> 00:59:10,442 Det tænkte jeg nok, men jeg var ikke sikker. 529 00:59:34,233 --> 00:59:35,608 JUDITH EDISON: 530 00:59:35,692 --> 00:59:39,483 "MIN SØN HAVDE MÅSKE IKKE EN TOPSPILLERS MENTALE STYRKE" 531 00:59:52,108 --> 00:59:53,650 Det er far. 532 00:59:54,733 --> 00:59:56,400 Tuff-Tuff! 533 00:59:56,483 --> 00:59:58,692 Jeg vil ikke læse nu. Det er sent. 534 00:59:58,775 --> 01:00:01,317 - Hvorfor er han ikke i seng? - Han var glad. 535 01:00:01,400 --> 01:00:05,650 Han har hørt, at du vil spille videre næste år. 536 01:00:06,817 --> 01:00:09,067 - Jeg sagde "måske". - Ja. 537 01:00:09,150 --> 01:00:12,275 - Vil du læse "Tuff-Tuff"? - Nej, Gaspard. 538 01:00:12,358 --> 01:00:15,650 Gaspard, giv far et kys. 539 01:00:15,733 --> 01:00:18,983 Vi havde jo en aftale, ikke? 540 01:00:19,067 --> 01:00:21,067 Godnat, far. 541 01:00:39,733 --> 01:00:41,733 Kvalificeret som nummer tre: 542 01:00:41,817 --> 01:00:45,525 Peter Polansky møder Elias Ymer. 543 01:00:46,942 --> 01:00:48,817 Nummer fire: 544 01:00:48,942 --> 01:00:52,358 Marcelo Arévalo møder Darian King. 545 01:00:53,942 --> 01:00:55,525 Nummer fem: 546 01:00:55,608 --> 01:00:58,733 Jason Jung møder Harris Lloyd. 547 01:01:00,817 --> 01:01:02,692 Nummer seks: 548 01:01:02,775 --> 01:01:06,317 Lorenzo Sonego møder Corentin Denolly. 549 01:01:08,733 --> 01:01:10,567 Nummer syv: 550 01:01:10,650 --> 01:01:13,275 Thomas Edison... 551 01:01:14,692 --> 01:01:19,317 Nummer syv: Thomas Edison møder Damien Thosso. 552 01:01:20,817 --> 01:01:22,900 Og endelig nummer otte: 553 01:01:22,983 --> 01:01:26,067 Jürgen Zopp møder Alexandre Morlaix. 554 01:01:27,067 --> 01:01:28,525 Tak. 555 01:01:55,400 --> 01:01:57,233 Thomas, kig herhen. Tak. 556 01:01:57,317 --> 01:01:58,650 Og Eve. 557 01:01:59,650 --> 01:02:01,400 Thomas, kig herhen. 558 01:02:01,483 --> 01:02:03,233 - Og Eve. - Lad være. 559 01:02:18,108 --> 01:02:22,025 - Må jeg få et glas til? - Selvfølgelig. 560 01:02:24,442 --> 01:02:26,483 - Værsgo. - Tak. 561 01:02:34,067 --> 01:02:36,608 - Er alt okay? - Ja. Jeg morer mig. 562 01:02:39,233 --> 01:02:42,358 Jeg vil præsentere dig for Chloé Delorme. 563 01:02:44,233 --> 01:02:47,150 - Hej. Chloé Delorme. - Eve Delaître. 564 01:02:47,233 --> 01:02:49,983 Det er sjovt at arbejde med Thomas. Han er populær. 565 01:02:50,067 --> 01:02:52,692 Også hos mig. 566 01:02:52,775 --> 01:02:56,400 Undtagen når han putter vores søn ind i vaskemaskinen. 567 01:02:57,483 --> 01:02:59,150 Det var en spøg. 568 01:03:00,317 --> 01:03:04,025 Hvor har jeg set dig før? Har du ikke spillet? 569 01:03:04,108 --> 01:03:06,608 - Jo. - Der har vi det. 570 01:03:06,692 --> 01:03:09,192 Hvad laver du nu? 571 01:03:09,275 --> 01:03:12,733 Jeg arbejder. Nej, jeg arbejder ikke endnu. 572 01:03:12,817 --> 01:03:14,483 Jeg passer vores søn. 573 01:03:14,567 --> 01:03:18,317 Eve er kvinden, der har gjort det hele muligt. 574 01:03:18,400 --> 01:03:22,400 - Hun spillede godt og hjælper mig. - Tak, Thomas. 575 01:03:22,483 --> 01:03:26,150 I september starter jeg på en managementuddannelse. 576 01:03:26,233 --> 01:03:30,317 Det har været svært, fordi Thomas ofte er væk. 577 01:03:30,400 --> 01:03:34,692 Men nu hvor det er slut, bliver det nemmere. 578 01:03:36,317 --> 01:03:39,400 Alle tiders. Held og lykke. 579 01:03:39,483 --> 01:03:41,317 - Tak. - Vi ses, Thomas. 580 01:03:41,400 --> 01:03:43,442 - Vi ses. - Forresten, Thomas... 581 01:03:43,525 --> 01:03:47,108 Det lader til, at du får et wildcard i Tokyo i oktober. 582 01:03:47,192 --> 01:03:51,067 - Er det sandt? Fantastisk. - Jeg spurgte, og de sagde ja. 583 01:03:51,150 --> 01:03:53,150 Det er fantastisk. 584 01:03:53,233 --> 01:03:55,817 Godt. Fortsat god aften. 585 01:03:55,942 --> 01:03:58,108 - Hav en god aften. - Tak. 586 01:03:59,608 --> 01:04:03,025 - Hvilket wildcard? - I Tokyo. 587 01:04:03,108 --> 01:04:06,442 Det er ATP 500. Jeg er så glad. 588 01:04:06,525 --> 01:04:08,942 - Hvornår? - I oktober. 589 01:04:09,025 --> 01:04:10,900 Thomas, kom her. Hurtigt. 590 01:04:12,942 --> 01:04:15,733 - Vi bliver fem minutter til. Okay? - Ja. 591 01:04:16,733 --> 01:04:18,233 Jeg kommer. 592 01:04:47,358 --> 01:04:48,942 Gaspard... 593 01:04:49,025 --> 01:04:50,942 Ikke far. Jeg vil have mor. 594 01:04:51,025 --> 01:04:52,442 Skat... 595 01:04:55,192 --> 01:04:57,317 - Han tog den. - Bilen. 596 01:04:57,400 --> 01:05:00,358 - Vil du spise cornflakes med mor? - Mit krus. 597 01:05:01,358 --> 01:05:04,108 Se den store dreng. 598 01:05:05,483 --> 01:05:08,650 - Jeg er for lille. - Nej, du er stor. 599 01:05:23,233 --> 01:05:26,108 Hvorfor er stemningen så trykket? 600 01:05:26,192 --> 01:05:28,567 Vi burde være glade og tilfredse. 601 01:05:28,650 --> 01:05:30,650 Det føles, som om du ser det... 602 01:05:32,317 --> 01:05:34,692 meget negativt. 603 01:05:34,775 --> 01:05:39,317 Nej, men i går hørte jeg, at du skal spille næste år. 604 01:05:39,400 --> 01:05:42,775 Og at du skal til Tokyo i oktober. 605 01:05:43,775 --> 01:05:46,692 Jeg ved, hvad jeg lovede dig. 606 01:05:48,108 --> 01:05:53,275 Når konteksten forandres, må man bare være lidt fleksibel. 607 01:05:58,108 --> 01:06:00,900 Jeg har været fleksibel i flere år. 608 01:06:01,900 --> 01:06:06,233 Ved du, hvor længe du var væk sidste år? Fem måneder og ni dage. 609 01:06:06,317 --> 01:06:08,817 Det er en ny rekord, hr. Edison. 610 01:06:08,942 --> 01:06:12,150 Jeg kæmper for en bedre seedning, ikke for sjovs skyld. 611 01:06:12,233 --> 01:06:14,442 Ikke for sjovs skyld? 612 01:06:14,525 --> 01:06:16,942 Hvorfor gør du det så? 613 01:06:17,025 --> 01:06:19,567 Din seedning er jo ikke... 614 01:06:20,900 --> 01:06:24,442 For helvede. Du er vel gammel nok til at indse - 615 01:06:24,525 --> 01:06:27,650 - at det er på tide at holde op. 616 01:06:28,983 --> 01:06:31,983 Kom ned på jorden igen, Thomas. 617 01:06:33,567 --> 01:06:36,150 - Ved du, hvad vi tabte sidste år? - Nej. 618 01:06:36,233 --> 01:06:39,317 Sidste år var lønnen lavere. 619 01:06:39,400 --> 01:06:41,817 I år er forbundet forandret. 620 01:06:41,942 --> 01:06:44,775 Hvis din mor ikke havde givet os timer... 621 01:06:44,900 --> 01:06:48,817 Selv om jeg taber den første kamp, får jeg 45.000 euro. 622 01:06:48,942 --> 01:06:50,942 Og 5000 af sponsoren. 623 01:06:51,025 --> 01:06:54,483 Ja, 45.000 minus udgifter, afgifter og skatter. 624 01:06:54,567 --> 01:06:57,775 Så har du 20.000 tilbage og har brugt 30.000 på det. 625 01:06:57,900 --> 01:07:02,817 Vi har altid tabt penge! Hvorfor er det pludselig et problem? 626 01:07:04,983 --> 01:07:08,192 Hvad taler du om? Jeg har ikke spillet bedre i flere år. 627 01:07:08,275 --> 01:07:11,567 Jeg lader bare en dør stå åben. Må jeg det? 628 01:07:13,400 --> 01:07:16,483 - Du har altid støttet mig. - Ja. 629 01:07:16,567 --> 01:07:20,608 Jeg har støttet dig, fordi det er vigtigt for dig at spille turnering. 630 01:07:21,608 --> 01:07:25,192 Tror du, at jeg troede, at du ville gå videre? 631 01:07:35,900 --> 01:07:37,650 Jeg sagde ikke noget. 632 01:07:39,775 --> 01:07:43,275 Du tror altså ikke, at jeg kan vinde en kamp? 633 01:07:44,692 --> 01:07:46,317 Hold op. 634 01:07:46,400 --> 01:07:51,733 Jeg er træt af at fylde dine vandflasker - 635 01:07:51,817 --> 01:07:54,650 - og klø dig på øret. 636 01:07:54,733 --> 01:07:57,483 Jeg er din kone. Husker du det? 637 01:07:58,983 --> 01:08:02,608 Du tænker for meget på "Thomas, Thomas, Thomas"... 638 01:08:02,692 --> 01:08:04,567 Alt handler om Thomas. 639 01:08:06,567 --> 01:08:08,567 Hvad handler det her om? 640 01:08:11,025 --> 01:08:12,942 Er du misundelig? 641 01:08:16,817 --> 01:08:18,775 Ja. Jeg ved det ikke. 642 01:08:18,900 --> 01:08:21,025 Ja, når jeg tænker over det. 643 01:08:22,442 --> 01:08:24,900 Selvfølgelig handler det om misundelse. 644 01:08:26,983 --> 01:08:30,192 Du tror, at alt drejer sig om dig. 645 01:08:31,650 --> 01:08:34,567 Du var en fantastisk klubspiller. 646 01:08:36,900 --> 01:08:38,567 Det er stort. 647 01:08:38,650 --> 01:08:41,483 Du ved, at du aldrig var blevet en stor spiller. 648 01:08:43,817 --> 01:08:46,358 Du kunne måske være blevet nummer 200. 649 01:08:47,358 --> 01:08:48,942 Måske ikke engang det. 650 01:08:50,525 --> 01:08:54,233 Ved du hvad? Det finder vi aldrig ud af. 651 01:08:55,233 --> 01:08:58,900 Du behøver ikke at kæmpe videre efter at have fået et barn. 652 01:09:03,650 --> 01:09:05,067 Tag den. 653 01:09:09,733 --> 01:09:11,317 Tag den. 654 01:09:12,942 --> 01:09:14,442 Hallo? 655 01:09:14,525 --> 01:09:16,650 Hej, Chloé. Hvordan går det? 656 01:09:17,650 --> 01:09:19,400 Selvfølgelig. 657 01:09:21,400 --> 01:09:25,108 Gaspard, tag dine sko på. 658 01:09:25,192 --> 01:09:28,067 - Hvad laver du? - Jeg går. 659 01:09:28,150 --> 01:09:31,525 - Du kan blive her alene. - Ja, jeg er her. 660 01:09:31,608 --> 01:09:34,275 Vi vil også tænke på os selv. 661 01:09:34,358 --> 01:09:36,067 Øjeblik. 662 01:09:36,150 --> 01:09:37,692 Kan vi ikke tale ud? 663 01:09:37,775 --> 01:09:40,442 - Det behøves ikke. - Eve? Vent. 664 01:09:41,983 --> 01:09:43,733 Held og lykke. 665 01:09:49,733 --> 01:09:52,067 Undskyld, Chloé. Hvad sagde du? 666 01:09:54,067 --> 01:09:55,608 Okay. 667 01:09:56,608 --> 01:09:57,983 Ja. 668 01:09:58,067 --> 01:09:59,983 Okay. Perfekt. 669 01:10:03,025 --> 01:10:04,775 Mange tak. 670 01:11:06,317 --> 01:11:12,233 Damien, du sagde i går, at Edison spiller som din bedstemor. 671 01:11:12,317 --> 01:11:17,608 Er det ikke at lægge et ekstra stort pres på dig selv? 672 01:11:17,692 --> 01:11:21,442 Det var ikke helt det, jeg sagde. 673 01:11:21,525 --> 01:11:25,942 Jeg sagde, at Edison er min bedstemors favorit. Der er forskel. 674 01:11:26,025 --> 01:11:28,067 Kender du til hans karriere? 675 01:11:28,150 --> 01:11:33,942 Jeg ved, at han er den franskmand, der sidst var i en semifinale. 676 01:11:34,025 --> 01:11:36,317 Det må man ikke glemme. 677 01:11:37,317 --> 01:11:41,775 Jeg har tillid til mit spil, og jeg ved, hvad jeg kan. 678 01:11:41,900 --> 01:11:45,442 Jeg kender ham ikke, og... 679 01:11:46,983 --> 01:11:48,733 Det bliver god opvarmning. 680 01:11:48,817 --> 01:11:50,900 Har du hørt om hans knæoperationer? 681 01:11:50,983 --> 01:11:53,317 - Han har vist fået to. - Tre. 682 01:11:53,400 --> 01:11:55,067 Okay, tre. 683 01:11:55,150 --> 01:11:59,317 Der er faktisk næsten 20 år mellem os. 684 01:11:59,400 --> 01:12:03,942 Det bliver nok svært for ham fysisk. Han vil lide meget under det. 685 01:12:04,942 --> 01:12:06,525 Hej, Thomas. 686 01:12:06,608 --> 01:12:10,150 Hvordan forklarer du, at du ikke har opnået noget stort - 687 01:12:10,233 --> 01:12:14,733 - siden de to tabte matchbolde i 2001? 688 01:12:14,817 --> 01:12:20,150 Jeg ved det ikke. Hvis I leder efter forklaringer, så har jeg ingen. 689 01:12:20,233 --> 01:12:24,317 Tror du, at det er mentalt? Hvad mener du om din mors udtalelse? 690 01:12:24,400 --> 01:12:27,733 Hun sagde, at du ikke har en topspillers mentale styrke. 691 01:12:27,817 --> 01:12:29,192 Jeg... 692 01:12:30,192 --> 01:12:31,733 Jeg... 693 01:12:33,400 --> 01:12:35,733 Det var ikke sjovt at høre. 694 01:12:35,817 --> 01:12:39,358 Er det sandt, at din mor ikke går til dine kampe efter nederlaget? 695 01:12:39,442 --> 01:12:41,650 - Eller er det et rygte? - Skift emne. 696 01:12:41,733 --> 01:12:46,067 Det er sandt, at hun ikke kommer til mine kampe. 697 01:12:46,150 --> 01:12:49,775 Nogle siger, at hun lagde et for stort pres på dig. 698 01:12:49,900 --> 01:12:52,442 - Næste spørgsmål. - Nej, jeg vil gerne svare. 699 01:12:52,525 --> 01:12:55,650 Til dem svarer jeg, at det er noget sludder. 700 01:12:57,150 --> 01:13:00,317 Den eneste ansvarlige på banen er mig. 701 01:13:00,400 --> 01:13:03,275 Hold op med at tale om hende. Lad hende være i fred. 702 01:13:03,358 --> 01:13:06,400 Hun sagde, at hun ikke vil se dig lide efter nederlag. 703 01:13:06,483 --> 01:13:09,192 - Hun sagde også... - Stop. 704 01:13:09,275 --> 01:13:13,233 Jeg har besvaret dit spørgsmål, ikke? Var det ikke klart nok? 705 01:13:14,275 --> 01:13:16,192 Svarede jeg ikke, som du ville? 706 01:13:16,275 --> 01:13:20,900 Måske har du et forslag til, hvordan jeg skal svare. 707 01:13:20,983 --> 01:13:23,275 Noget, der passer dig bedre. 708 01:13:24,400 --> 01:13:27,108 Ét spørgsmål til med et andet emne. 709 01:13:33,983 --> 01:13:35,442 Hårdere! 710 01:13:36,442 --> 01:13:37,900 Kom nu. 711 01:13:38,900 --> 01:13:40,442 For helvede. 712 01:13:54,025 --> 01:13:55,483 Fandens. 713 01:13:56,483 --> 01:14:00,525 Kan du ikke sende tre bolde af sted, kan jeg ordne det på anden vis. 714 01:14:05,192 --> 01:14:07,650 - Er alt okay? - Nej. 715 01:14:07,733 --> 01:14:09,650 Tal ikke sådan til mig. 716 01:14:13,317 --> 01:14:15,067 Det er dig, der mangler rytme. 717 01:14:15,150 --> 01:14:18,108 Slagene er svage. Du bevæger dig ikke og rammer forkert. 718 01:14:20,275 --> 01:14:21,900 Jeg kan ikke gøre noget. 719 01:14:28,983 --> 01:14:30,900 Hvad tror du? 720 01:14:32,275 --> 01:14:34,442 Tror du, at jeg kan vinde? 721 01:14:37,400 --> 01:14:39,358 Du må gerne sige det. 722 01:14:40,775 --> 01:14:43,025 Jeg har satset på Thosso. 723 01:14:50,192 --> 01:14:53,108 - Meget? - En del. 724 01:14:55,442 --> 01:14:57,733 Hvis jeg vinder, giver jeg dig pengene. 725 01:15:18,400 --> 01:15:20,108 40-30. 726 01:15:20,192 --> 01:15:23,900 Thomas Joseph Edison er kun en bold fra - 727 01:15:23,983 --> 01:15:26,900 - at vinde sin første Grand Slam. 728 01:15:26,983 --> 01:15:29,108 Han er en klippe. 729 01:15:29,192 --> 01:15:31,400 Intet kan ryste ham. 730 01:15:37,358 --> 01:15:39,567 Vi er jo nødt til at spise. 731 01:15:51,192 --> 01:15:53,483 Hvad er din strategi mod Thosso? 732 01:15:53,567 --> 01:15:56,067 Jeg ved det ikke. At være stærkere mentalt. 733 01:16:03,817 --> 01:16:06,442 Lav kortere sideskift. Han hader pres. 734 01:16:06,525 --> 01:16:09,483 Tving hans baghånd op over skulderen. 735 01:16:09,567 --> 01:16:11,275 Og så går du frem. 736 01:16:11,358 --> 01:16:15,442 Gør returneringen kort. Han er ikke god til at lobbe. 737 01:16:15,525 --> 01:16:18,817 Høj baghånd, kort returnering og forbi. 738 01:16:24,400 --> 01:16:28,067 Det er svært at tale om andet end tennis, ikke? 739 01:16:33,442 --> 01:16:36,067 1991. 740 01:16:37,400 --> 01:16:40,525 Vi opførte den til Challenge Pro Kennex. 741 01:16:42,150 --> 01:16:44,733 Jeg har vundet mange Grand Slam mod den. 742 01:16:45,900 --> 01:16:48,608 I havde udholdenhedskonkurrencer. 743 01:16:48,692 --> 01:16:50,233 Du vandt hele tiden. 744 01:16:51,233 --> 01:16:54,983 Når du tabte, gemte du dig bag væggen. 745 01:16:58,275 --> 01:16:59,817 Alle vidste det. 746 01:16:59,942 --> 01:17:02,900 Vi vidste, at du var der, men turde ikke sige noget. 747 01:17:03,900 --> 01:17:07,817 - Det husker jeg ikke. - Når jeg hentede dig, græd du. 748 01:17:07,942 --> 01:17:10,317 Du var utrøstelig. 749 01:17:10,400 --> 01:17:13,733 Det eneste, der hjalp, var, når vi tog på McDonald's. 750 01:17:25,525 --> 01:17:27,650 Jeg kom ikke mere efter semifinalen - 751 01:17:27,733 --> 01:17:31,067 - fordi jeg ikke kunne klare at se dig tabe. 752 01:17:35,358 --> 01:17:37,942 Var det for din egen skyld eller for min skyld? 753 01:17:41,483 --> 01:17:43,525 Lev for din skyld. 754 01:17:43,608 --> 01:17:45,525 I dag. 755 01:17:45,608 --> 01:17:49,150 Den lille 11-årige Thomas og den 17-årige - 756 01:17:49,233 --> 01:17:52,108 - er meget stolte af dig i dag. 757 01:17:52,192 --> 01:17:55,442 Det er altid det samme. Det ændrer sig aldrig. 758 01:17:58,358 --> 01:18:02,900 I taler altid til mig, som om jeg var en lille dreng. 759 01:18:04,733 --> 01:18:08,025 Jeg kræver ikke mere end at leve for min skyld, mor. 760 01:18:10,775 --> 01:18:13,942 Du var en god mor. Alt gik godt. 761 01:18:14,025 --> 01:18:16,650 Alt er godt. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 762 01:18:18,567 --> 01:18:20,525 Lad mig nu være i fred. 763 01:18:21,525 --> 01:18:25,567 Tal ikke om minderne fra 1991. Jeg er ligeglad. 764 01:18:25,650 --> 01:18:27,817 Jeg ved, hvad jeg gør. Det er ikke slut. 765 01:18:27,942 --> 01:18:30,233 Jeg ved ikke hvorfor, men det er ikke slut. 766 01:18:30,317 --> 01:18:33,608 Thomas Edison er 37 år, men han ved, at det ikke er slut. 767 01:18:35,483 --> 01:18:39,108 Det er svært nok uden alles anger. 768 01:18:39,192 --> 01:18:41,483 Alt, hvad I fortryder, og jeres brok. 769 01:18:48,525 --> 01:18:50,317 Jeg er ikke færdig. 770 01:18:59,817 --> 01:19:01,442 Undskyld. 771 01:19:07,483 --> 01:19:09,775 Hold op med det pjat. 772 01:19:16,317 --> 01:19:17,983 Kom nu. 773 01:19:18,067 --> 01:19:20,650 Løb. Bevæg benene. 774 01:19:26,567 --> 01:19:30,608 Kom nu, Thomas. Tag det alvorligt. Det er godt. 775 01:19:32,567 --> 01:19:36,233 Hvis du vil være en stor spiller, er det ikke sådan, man gør. 776 01:19:38,192 --> 01:19:41,358 Hvad vil du lave, når du bliver stor? 777 01:21:17,942 --> 01:21:19,525 Fandens. 778 01:21:21,775 --> 01:21:23,358 Fandens! 779 01:22:06,650 --> 01:22:09,150 Spillerne er der om to minutter. 780 01:22:36,650 --> 01:22:40,442 HOVEDTURNERING FØRSTE RUNDE 781 01:22:58,983 --> 01:23:00,567 Spillerne er her. 782 01:23:00,650 --> 01:23:02,817 Damien Thosso! 783 01:23:04,608 --> 01:23:06,942 Det tidligere store håb i fransk tennis. 784 01:23:07,025 --> 01:23:09,275 Han har været væk alt for længe. 785 01:23:09,358 --> 01:23:12,817 Han klarede kvalifikationskampene. I ved, hvem det er. 786 01:23:12,942 --> 01:23:17,233 Giv en hånd til Thomas Edison! 787 01:23:47,358 --> 01:23:50,483 Kampen spilles bedst af fem sæt. 788 01:23:50,567 --> 01:23:52,108 Tiebreak i de første fire. 789 01:23:52,192 --> 01:23:54,900 Femte sæt kræver to overskydende partier. 790 01:23:54,983 --> 01:23:56,650 - Hr. Edison? - Plat. 791 01:23:59,025 --> 01:24:00,983 - Plat. - Jeg server. 792 01:24:01,067 --> 01:24:03,650 - Jeg tager den side. - Held og lykke. 793 01:24:08,567 --> 01:24:09,983 Tre minutter. 794 01:24:15,400 --> 01:24:19,358 KAMPEN STARTER 795 01:24:23,442 --> 01:24:25,108 Edison server. 796 01:24:26,233 --> 01:24:27,567 Klar? 797 01:24:27,650 --> 01:24:29,233 Værsgo. 798 01:24:38,692 --> 01:24:40,233 Ude! 799 01:24:45,275 --> 01:24:46,775 0-15. 800 01:24:59,192 --> 01:25:00,817 0-30. 801 01:25:10,650 --> 01:25:13,233 - Fejl! - 0-40. 802 01:25:22,275 --> 01:25:25,608 Partiet går til Thosso. 1-0 i første sæt. 803 01:25:38,817 --> 01:25:42,317 Første sæt går til Thosso: 6-1. 804 01:26:02,150 --> 01:26:03,775 Kampen fortsætter. 805 01:26:05,317 --> 01:26:10,400 Edison server for at tage et afgørende parti i andet sæt. 806 01:26:10,483 --> 01:26:13,817 Der er 20 års forskel på spillerne. 807 01:26:13,942 --> 01:26:17,442 Flot volleybaghånd. 808 01:26:20,150 --> 01:26:22,400 6-5 til Thomas. 809 01:26:33,400 --> 01:26:34,817 15-30. 810 01:26:43,483 --> 01:26:45,025 15-40. 811 01:26:55,067 --> 01:26:58,733 Partiet og andet sæt går til Edison: 7-5. 812 01:26:58,817 --> 01:27:00,358 Det står 1-1 i sæt. 813 01:27:04,608 --> 01:27:07,483 30-15. Thosso server. 814 01:27:08,442 --> 01:27:10,025 Det er godt. 815 01:27:16,192 --> 01:27:17,567 Nej! 816 01:27:17,650 --> 01:27:19,775 Den var svær for Thomas. 817 01:27:19,900 --> 01:27:22,025 Damien Thosso spiller godt igen. 818 01:27:22,108 --> 01:27:26,192 Med en kraftfuld forhånd tager han kontrollen igen. 819 01:27:51,483 --> 01:27:54,567 Partiet og tredje sæt går til Thosso: 6-4. 820 01:27:55,567 --> 01:27:57,233 Thosso fører 2-1 i sæt. 821 01:28:06,692 --> 01:28:08,358 15-30. 822 01:28:08,442 --> 01:28:11,275 Han skal ikke tænke. Bare slå. 823 01:28:28,358 --> 01:28:30,150 15-40. 824 01:28:32,108 --> 01:28:35,358 Det ser svært ud for Thomas Edison. 825 01:28:35,442 --> 01:28:38,400 Damien Thosso kan gå til 4-1. 826 01:28:38,483 --> 01:28:40,692 Det er en lille matchbold. 827 01:28:40,775 --> 01:28:42,483 Det er rigtigt. 828 01:28:42,567 --> 01:28:45,900 Hvis han taber sin serv, er der to break. 829 01:28:45,983 --> 01:28:49,317 Det er næsten umuligt. 830 01:29:35,067 --> 01:29:36,442 30-40. 831 01:29:49,067 --> 01:29:50,650 40-40. 832 01:30:04,025 --> 01:30:06,067 Fordel Edison. 833 01:30:09,358 --> 01:30:13,442 Godt kommet igen af Edison. Han redder to breakbolde. 834 01:30:13,525 --> 01:30:18,067 Han er på vej mod 3-2 i fjerde sæt. 835 01:30:24,358 --> 01:30:26,567 Partiet går til Edison. 836 01:30:26,650 --> 01:30:30,067 Thosso fører 3-2 i fjerde sæt. 837 01:30:52,983 --> 01:30:54,483 Kampen fortsætter. 838 01:30:59,067 --> 01:31:01,067 Thosso server. 839 01:31:04,942 --> 01:31:08,817 Edison er utrolig her i fjerde sæt. 840 01:31:08,942 --> 01:31:12,775 - Sikket comeback. - Det er imponerende. 841 01:31:12,900 --> 01:31:18,192 Trods det store pres har han fundet sit spil igen. 842 01:31:18,275 --> 01:31:22,400 Det står nu lige mellem de to franskmænd i tiebreak. 843 01:31:42,400 --> 01:31:44,067 5-5. 844 01:31:47,525 --> 01:31:50,192 Thosso! Thosso! 845 01:32:25,233 --> 01:32:27,525 6-5 til Edison. 846 01:32:48,400 --> 01:32:50,483 Thomas! Thomas! 847 01:32:51,483 --> 01:32:52,817 Stille, tak. 848 01:32:52,942 --> 01:32:56,067 Stille, tak. Spillerne er klar. 849 01:32:56,150 --> 01:32:58,150 Spillerne er klar. 850 01:33:17,692 --> 01:33:21,108 Partiet og fjerde sæt går til Edison: 7-6. 851 01:33:21,192 --> 01:33:23,358 2-2 i sæt. 852 01:33:25,525 --> 01:33:27,358 Sidste sæt. 853 01:33:46,567 --> 01:33:50,775 Det er fantastisk. Det her havde ingen kunnet forestille sig. 854 01:33:50,900 --> 01:33:53,483 Det burde være nemt for Thosso. 855 01:33:53,567 --> 01:33:57,983 Men den 37-årige Thomas Edison overrasker virkelig på Roland-Garros. 856 01:33:58,067 --> 01:34:00,983 Det er imponerende. Han gør et fantastisk comeback. 857 01:34:01,067 --> 01:34:04,317 Først lykkedes det ham at udligne til 2-2 i sæt. 858 01:34:04,400 --> 01:34:07,775 Nu har han taget føringen med 5-4. 859 01:34:07,900 --> 01:34:10,233 Han server for at vinde kampen. 860 01:34:10,317 --> 01:34:14,150 Han er fire point fra en sejr. Kun fire. 861 01:34:14,233 --> 01:34:18,733 For få dage siden havde ingen satset på ham. 862 01:34:55,317 --> 01:34:56,900 Kampen fortsætter. 863 01:35:10,692 --> 01:35:12,400 Thomas Edison server. 864 01:35:15,525 --> 01:35:16,900 God serv! 865 01:35:16,983 --> 01:35:20,900 Den er perfekt. Sikken kamp. 866 01:35:20,983 --> 01:35:23,942 Han har sin første matchbold mod Damien Thosso. 867 01:35:24,025 --> 01:35:27,358 Efter over fire timers spil er den 37-årige franskmand - 868 01:35:27,442 --> 01:35:30,775 - turneringens store overraskelse - 869 01:35:30,900 --> 01:35:34,067 - og måske på vej til anden runde i Roland-Garros. 870 01:35:34,150 --> 01:35:37,192 Edison! Edison! 871 01:35:44,608 --> 01:35:47,942 Sådan. Nu er tiden inde. 872 01:35:48,025 --> 01:35:50,525 Første matchbold. 873 01:36:04,150 --> 01:36:05,775 Der gav han alt. 874 01:36:05,900 --> 01:36:07,358 40-40. 875 01:36:07,442 --> 01:36:10,608 Fin serv og en god bold. 876 01:36:11,608 --> 01:36:15,067 Men Damien Thosso kommer igen. 877 01:36:15,150 --> 01:36:18,608 Han tager initiativet med en fremragende forhånd. 878 01:36:18,692 --> 01:36:21,358 Den har gjort stor skade her. 879 01:36:21,442 --> 01:36:26,650 Hold nu nerverne i ro. Det er fjerde gang, det står lige. 880 01:36:38,233 --> 01:36:41,400 Sikket slag. Han har stadig energi i kroppen. 881 01:36:41,483 --> 01:36:45,525 Der er vilje i den arm, når han kan slå sådan på kryds af banen. 882 01:36:45,608 --> 01:36:47,358 Han spiller godt under pres. 883 01:36:47,442 --> 01:36:52,567 Damien Thosso finder kraft nok til at slå bolden på kryds af banen. 884 01:36:53,817 --> 01:36:56,233 Publikum er begejstret. 885 01:36:56,317 --> 01:36:58,817 Det er ikke nemt - 886 01:36:58,942 --> 01:37:01,900 - at vælge side med to franskmænd mod hinanden. 887 01:37:01,983 --> 01:37:06,317 Men det er kvaliteten og energien, der betyder noget nu. 888 01:37:06,400 --> 01:37:08,275 Breakbold. 889 01:37:23,150 --> 01:37:24,608 Den holder sig på banen. 890 01:37:31,525 --> 01:37:34,192 Ja! Der fik han chancen. 891 01:37:34,275 --> 01:37:36,233 Han tog den højt oppe. 892 01:37:36,317 --> 01:37:39,567 - Nu gør det ondt i musklerne. - 40-40. 893 01:37:39,650 --> 01:37:43,983 Fysisk begynder Damien Thosso at vakle. 894 01:37:46,025 --> 01:37:48,400 Han ligger ned. Er det krampe? 895 01:37:48,483 --> 01:37:52,692 Det ser sådan ud. Han strækker benet. 896 01:37:52,775 --> 01:37:58,608 Det er utroligt at se, at det er den yngste, der knækker fysisk. 897 01:38:04,942 --> 01:38:08,942 Thomas bevarer sit fokus og kigger ikke på sin modstander. 898 01:38:11,650 --> 01:38:13,400 Nu fortsætter vi. 899 01:38:32,733 --> 01:38:36,233 Det var en kraftanstrengelse at tage den bold. 900 01:38:36,317 --> 01:38:40,733 - Og han havde ondt. - Han gled hen over banan. 901 01:38:40,817 --> 01:38:45,317 Trods krampe og træthed hører man: "Kom nu." 902 01:38:45,400 --> 01:38:49,358 Han pepper sig selv op, og han får publikum med. 903 01:38:49,442 --> 01:38:52,483 Men det er svært at komme sig. 904 01:38:52,567 --> 01:38:55,108 Der er breakbold igen. 905 01:38:55,192 --> 01:38:57,233 Med grimasser og smerte. 906 01:38:57,317 --> 01:39:01,567 Det er ikke nemt for Thomas Edison at spille mod en skadet modstander. 907 01:39:02,567 --> 01:39:04,775 Der foregår nok meget i hans hoved. 908 01:39:07,567 --> 01:39:10,733 Et servees! Modstanderen bevægede sig ikke. 909 01:39:10,817 --> 01:39:14,317 Han provokerer sin modstander lidt. 910 01:39:14,400 --> 01:39:17,525 Glem, at de er landsmænd. De giver alt. 911 01:39:20,400 --> 01:39:23,567 Det står lige igen for sjette gang. 912 01:39:40,025 --> 01:39:41,400 Smukt! 913 01:39:41,483 --> 01:39:44,442 Hvad gør man ikke for endnu en matchbold? 914 01:39:44,525 --> 01:39:48,275 Det er utrolig flot på dette tidspunkt i kampen. 915 01:39:48,358 --> 01:39:54,233 Rent mentalt er det svært at klare sådan et slag - 916 01:39:54,317 --> 01:39:58,483 -i femte sæt efter fire og en halv times spil. 917 01:39:58,567 --> 01:40:00,900 Anden matchbold. 918 01:40:02,608 --> 01:40:04,192 Anden matchbold. 919 01:40:04,275 --> 01:40:07,025 Det var kun et par centimeter. Den er ude. 920 01:40:08,400 --> 01:40:10,483 Han er hurtigt klar igen. 921 01:40:14,233 --> 01:40:16,358 - 40-40. - Dobbeltfejl. 922 01:40:16,442 --> 01:40:20,192 Han er presset. Han burde have givet sig mere tid - 923 01:40:20,275 --> 01:40:22,608 - mellem første og anden serv. 924 01:40:24,025 --> 01:40:28,400 Han slog lidt hårdere i anden serv end tidligere. 925 01:40:31,025 --> 01:40:35,608 Man kan se, at pausen gavner Damien. 926 01:40:54,692 --> 01:40:57,358 Han kaster sig ned og vinder bolden. 927 01:40:57,442 --> 01:40:58,900 - Utroligt. - Sikket mod. 928 01:40:58,983 --> 01:41:01,733 Han spiller med hjertet, Damien Thosso. 929 01:41:01,817 --> 01:41:04,900 Han vinder på volley. 930 01:41:04,983 --> 01:41:07,525 Han får publikum med sig. 931 01:41:07,608 --> 01:41:11,650 Storslået. Han slicer baghånden ved linjen. 932 01:41:12,692 --> 01:41:15,025 Få centimeter fra baglinjen. 933 01:41:16,025 --> 01:41:22,400 Pragtfuld redning med den smukke volley. 934 01:41:22,483 --> 01:41:25,525 - Fordel Thosso. - Han har grus over det hele. 935 01:41:25,608 --> 01:41:31,775 Han tørrer sig af, før han forsøger at bryde serven igen - 936 01:41:31,900 --> 01:41:36,192 - og komme tilbage i denne utrolige kamp. 937 01:41:37,942 --> 01:41:40,025 Stille, tak. 938 01:41:40,108 --> 01:41:43,400 Spillerne får tid til at komme sig lidt. 939 01:41:46,983 --> 01:41:49,150 Serv og volley direkte. 940 01:41:52,108 --> 01:41:54,817 - Han er stabil. - Det krævede selvsikkerhed. 941 01:41:54,942 --> 01:41:57,817 Han overraskede modstanderen ved nettet. 942 01:41:57,942 --> 01:42:00,317 Han har ikke lavet mange serv-volley-bolde. 943 01:42:00,400 --> 01:42:04,358 Det er modigt at gøre det på en breakbold. 944 01:42:07,275 --> 01:42:09,442 Her ser vi beslutsomhed... 945 01:42:10,442 --> 01:42:12,025 ... og vilje. 946 01:42:24,567 --> 01:42:26,233 Han løber. 947 01:42:26,317 --> 01:42:27,942 Tredje matchbold. 948 01:42:28,025 --> 01:42:31,275 Men det var et slemt fald. 949 01:42:31,358 --> 01:42:34,567 Der er matchbold, men han faldt sammen. 950 01:42:34,650 --> 01:42:39,317 I den langsomme gengivelse kan vi se, hvad der skete. 951 01:42:39,400 --> 01:42:41,400 Det var knæet. 952 01:42:41,483 --> 01:42:45,317 Ja, han har bandage på knæet. 953 01:42:45,400 --> 01:42:48,358 Vi ved, at han har lidt meget i sin karriere. 954 01:42:48,442 --> 01:42:50,483 Problemer med knæ og ledbånd. 955 01:42:51,525 --> 01:42:55,608 Alle er forbavsede over at se - 956 01:42:55,692 --> 01:42:58,900 - at Thomas ikke rejser sig. 957 01:42:58,983 --> 01:43:04,233 Det ville være frygtligt, hvis det slutter sådan for Thomas nu. 958 01:43:04,317 --> 01:43:06,608 Publikum holder vejret. 959 01:43:06,692 --> 01:43:08,692 Damien går over på den anden side. 960 01:43:08,775 --> 01:43:12,525 Der er meget smerte på banen. 961 01:43:12,608 --> 01:43:16,817 Det ville være forfærdeligt, hvis det ender sådan her. 962 01:43:41,567 --> 01:43:43,400 Vent lidt. 963 01:44:01,900 --> 01:44:07,525 Mine damer og herrer, en skade tvinger hr. Edison til at afbryde... 964 01:48:35,275 --> 01:48:39,275 Tekster: Malene Cramer Iyuno-SDI Group