1 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 HACE UN AÑO 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,139 - Entonces, Kaley, 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,265 ¿a quién llevarás al Baile del Solsticio 4 00:00:14,307 --> 00:00:15,266 este fin de semana? 5 00:00:15,308 --> 00:00:16,601 - No puedo decidirme. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,227 Este es el evento social más importante del año 7 00:00:18,269 --> 00:00:19,687 de Valley High. 8 00:00:19,729 --> 00:00:21,105 - ¿Crees que tienes problemas? 9 00:00:21,147 --> 00:00:22,607 El ping-pong se canceló 10 00:00:22,648 --> 00:00:24,442 porque el entrenador Nader tuvo una conmoción cerebral. 11 00:00:24,484 --> 00:00:27,028 - ¿Qué? - Eres genial, Jake. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,321 - ¿Él está... - Chicos, 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,073 tenemos que pensar en cómo vencer a Bayside 14 00:00:30,114 --> 00:00:31,282 en la Competencia del Espíritu 15 00:00:31,324 --> 00:00:33,117 que será dentro de un año en este momento. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,619 - No, gracias. 17 00:00:34,660 --> 00:00:35,995 - ¿Llenamos sus casilleros con crema de afeitar? 18 00:00:36,037 --> 00:00:37,580 - No, no piensas en grande. 19 00:00:37,622 --> 00:00:39,540 - Podemos incendiar su escuela y orinar sobre las cenizas. 20 00:00:39,582 --> 00:00:40,833 - Tampoco piensas en grande. 21 00:00:40,875 --> 00:00:43,086 Chicos, si queremos garantizar la victoria, 22 00:00:43,127 --> 00:00:46,214 debemos saber sus movimientos antes de que los hagan. 23 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Meternos en sus cabezas. 24 00:00:47,548 --> 00:00:49,717 Convertirnos en ellos. 25 00:00:49,759 --> 00:00:52,470 Dios mío, eso es. 26 00:00:52,512 --> 00:00:54,764 Voy a ir encubierto como topo. 27 00:00:54,806 --> 00:00:57,266 - No puedes, Jake. Eres el rey de Valley. 28 00:00:57,308 --> 00:01:00,311 No puedes ir a Bayside. Es desagradable. 29 00:01:00,353 --> 00:01:01,562 - Además es una locura. 30 00:01:01,604 --> 00:01:04,982 - Una locura que podría... 31 00:01:05,024 --> 00:01:07,318 [música de suspenso] 32 00:01:07,360 --> 00:01:09,946 salir como yo quiero. 33 00:01:09,987 --> 00:01:11,823 [grabación rayada] - Pausa. 34 00:01:11,864 --> 00:01:13,032 La cuenta, por favor. 35 00:01:13,074 --> 00:01:14,534 [suena la campana] 36 00:01:14,575 --> 00:01:17,870 [tema musical de "Saved by the Bell" sonando] 37 00:01:17,912 --> 00:01:24,877 * * 38 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 [música dramática] 39 00:01:36,389 --> 00:01:38,057 - ¿Eres un espía de Valley? 40 00:01:38,099 --> 00:01:40,560 [todos se asustan] 41 00:01:40,601 --> 00:01:42,353 - Espera, pero, ¿cómo podrías ser un espía? 42 00:01:42,395 --> 00:01:44,021 Fui encubierta a investigarte. 43 00:01:44,063 --> 00:01:48,192 - Pero todos en Valley cubrían mis huellas. 44 00:01:48,234 --> 00:01:49,861 El club de computación falsificó mis redes sociales. 45 00:01:49,902 --> 00:01:51,028 - [resuella] 46 00:01:51,070 --> 00:01:52,697 - Los chicos ricos juntaron lo que tenían 47 00:01:52,739 --> 00:01:54,490 para conseguirme un apartamento en el código postal de Bayside. 48 00:01:54,532 --> 00:01:57,243 Y los del club de teatro me dieron esta apariencia nerd 49 00:01:57,285 --> 00:01:58,453 y me enseñaron a cómo poner mi cabello 50 00:01:58,494 --> 00:02:00,663 detrás de la oreja de manera linda y tímida. 51 00:02:00,705 --> 00:02:02,331 todas: Ay. 52 00:02:02,373 --> 00:02:04,375 - Amor. - Lo siento. 53 00:02:04,417 --> 00:02:07,712 - Entonces, ¿eres malo? ¿Mac tenía razón? 54 00:02:07,754 --> 00:02:09,964 - Sí, y no sé cómo lo supo. 55 00:02:10,006 --> 00:02:11,591 ¿Qué me delató? 56 00:02:11,632 --> 00:02:14,218 ¿Fue cuando intenté sabotear el show de talentos 57 00:02:14,260 --> 00:02:15,386 al hacer que estuvieras en él? 58 00:02:15,428 --> 00:02:17,346 - Oye, Daisy, tu culpa me convenció. 59 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Voy a competir en el show de talentos. 60 00:02:18,431 --> 00:02:19,849 Gracias, amigo. - ¿Qué? 61 00:02:19,891 --> 00:02:22,393 - Eunice y yo estamos fuera. - Lo siento, Daisy... 62 00:02:22,435 --> 00:02:24,020 - ¿O fue cuando 63 00:02:24,062 --> 00:02:25,480 mi amado bulldog de Valley estaba emocionado de verme? 64 00:02:25,521 --> 00:02:26,814 [ladridos] - ¡Shh! 65 00:02:26,856 --> 00:02:28,608 - Descúbrelo, Zar del Espíritu. 66 00:02:28,649 --> 00:02:30,318 - ¿O fue cuando me aseguré de que 67 00:02:30,359 --> 00:02:32,904 te nombraran Zar del Espíritu porque sabía que fracasarías? 68 00:02:32,945 --> 00:02:34,405 - Tú deberías ser el Zar del Espíritu. 69 00:02:34,447 --> 00:02:36,783 - Dios mío. - [ríe] 70 00:02:36,824 --> 00:02:38,409 - Finalmente ves el talento en mí. 71 00:02:38,451 --> 00:02:41,704 - Dime, ¿qué fue? 72 00:02:41,746 --> 00:02:44,040 - Lo que no consideraste es que 73 00:02:44,082 --> 00:02:47,752 soy demasiado egocéntrico para haber notado todo eso. 74 00:02:47,794 --> 00:02:50,421 Solo te odiaba sin razón alguna. 75 00:02:50,463 --> 00:02:52,924 - ¿Por qué presumes de un plan que no funcionó? 76 00:02:52,965 --> 00:02:54,509 Mac hizo un excelente trabajo como Zar del Espíritu. 77 00:02:54,550 --> 00:02:57,720 - Sí, lo que me forzó a pasar al plan B: 78 00:02:57,762 --> 00:02:59,597 Destruir toda la evidencia 79 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 de las horas de voluntariado de Bayside. 80 00:03:01,391 --> 00:03:03,101 - Pero te vi subir 81 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 todas las horas en la base de datos del Espíritu. 82 00:03:05,478 --> 00:03:07,105 - Me viste subiéndolas a 83 00:03:07,146 --> 00:03:09,690 QuieresQueTodoEsto DesaparezcaParaSiempre.com 84 00:03:09,732 --> 00:03:12,402 y luego te las pasé para que las trituraras e incineraras. 85 00:03:13,277 --> 00:03:15,613 - Sí, lo hice. 86 00:03:15,655 --> 00:03:17,281 [todos gruñen] - No me digas. 87 00:03:17,323 --> 00:03:18,699 - Claro que lo hiciste 88 00:03:18,741 --> 00:03:20,410 porque eres un idiota crédulo de Bayside. 89 00:03:20,451 --> 00:03:21,911 - ¿Y qué hay de mí? 90 00:03:22,620 --> 00:03:24,664 Creo que soy la idiota más grande de todas. 91 00:03:25,498 --> 00:03:27,792 - Daisy. Daisy, espera. 92 00:03:27,834 --> 00:03:30,086 Sé lo que parece, pero la única cosa 93 00:03:30,128 --> 00:03:32,797 que no fue planeada fue enamorarme de ti. 94 00:03:32,839 --> 00:03:35,341 Si pudiéramos hablarlo... - ¿Hablar de qué? 95 00:03:36,676 --> 00:03:38,469 Ni siquiera sé tu nombre real. 96 00:03:38,511 --> 00:03:40,930 - Es Jake Takamura. 97 00:03:42,140 --> 00:03:43,808 Daisy, mis sentimientos fueron reales. 98 00:03:43,850 --> 00:03:45,810 - Amigo, no creo que quiera hablar contigo ahora. 99 00:03:45,852 --> 00:03:47,061 - Sí, ¿por qué no te largas de aquí? 100 00:03:47,103 --> 00:03:49,272 - Me das asco, Gil. 101 00:03:49,313 --> 00:03:51,691 Si ese es tu verdadero nombre. 102 00:03:51,733 --> 00:03:54,902 - Acabo de decir que es Jake. - Sí, lo olvidé. Lo sé. 103 00:03:56,779 --> 00:03:58,030 - Vete. 104 00:03:58,072 --> 00:04:00,992 [música triste] 105 00:04:01,033 --> 00:04:04,579 * * 106 00:04:04,620 --> 00:04:06,789 Me siento tan estúpida. 107 00:04:06,831 --> 00:04:09,000 - Daisy, estas cosas pasan todo el tiempo. 108 00:04:09,041 --> 00:04:10,501 - ¿En serio? 109 00:04:10,543 --> 00:04:13,171 - No exactamente esto, pero ya sabes. 110 00:04:13,212 --> 00:04:16,257 Te enamoras de alguien y luego descubres que es un mentiroso 111 00:04:16,299 --> 00:04:19,052 o un recolector de órganos, o tiene una habitación secreta 112 00:04:19,093 --> 00:04:21,012 llena de muñecas victorianas y todas usan 113 00:04:21,054 --> 00:04:22,597 pequeñas versiones de tus atuendo. 114 00:04:22,638 --> 00:04:24,015 - Mm. [suena celular] 115 00:04:24,057 --> 00:04:26,350 - Es Gil. Tal vez debería... - Eh, no. 116 00:04:26,392 --> 00:04:28,603 - Vamos. Puedo soportar hablar con él. 117 00:04:28,644 --> 00:04:30,772 Necesito saber qué tanto fue mentira. 118 00:04:30,813 --> 00:04:32,690 - Lo único que necesitas saber 119 00:04:32,732 --> 00:04:34,484 es que ese chico es un completo sociópata. 120 00:04:34,525 --> 00:04:35,860 - Sí, y va a seguir llamándote, 121 00:04:35,902 --> 00:04:37,737 así que mejor bloqueas su número ahora. 122 00:04:37,779 --> 00:04:39,405 - No puedo bloquear números en mi celular. 123 00:04:39,447 --> 00:04:42,575 Debes solicitarlo con Marge en la oficina del operador, 124 00:04:42,617 --> 00:04:43,868 pero está en un crucero de Viking esta semana. 125 00:04:43,910 --> 00:04:45,244 - Entonces alguien debería quedarse contigo 126 00:04:45,286 --> 00:04:47,663 para que no estés tentada a responder la llamada. 127 00:04:47,705 --> 00:04:51,417 Alguien como tu mejor amiga. - Aisha tiene razón. 128 00:04:51,459 --> 00:04:53,419 Lo haré. 129 00:04:53,461 --> 00:04:55,755 - ¿No tienes cosas importantes de las que preocuparte? 130 00:04:55,797 --> 00:04:57,340 Bayside está fuera de la Competencia del Espíritu. 131 00:04:57,382 --> 00:04:59,884 - Vamos a competir. 132 00:04:59,926 --> 00:05:03,846 Digamos que tengo un último truco bajo mi manga. 133 00:05:06,182 --> 00:05:08,267 Hablarlo con los adultos. 134 00:05:08,309 --> 00:05:09,852 - Él le dijo a mi mamá 135 00:05:09,894 --> 00:05:11,687 y ella es la mejor haciendo responsable a la gente. 136 00:05:11,729 --> 00:05:13,189 Después del derrame de aceite de BP, 137 00:05:13,231 --> 00:05:15,566 logró que cada ejecutivo ahí adoptará a un pato. 138 00:05:15,608 --> 00:05:18,236 Solo dos de ellos fueron convertidos en paté. 139 00:05:18,277 --> 00:05:22,115 * * 140 00:05:22,156 --> 00:05:23,950 - Entonces Gil era un espía, ¿no? 141 00:05:23,991 --> 00:05:26,077 Sabía que nuestra generación estaba en lo correcto 142 00:05:26,119 --> 00:05:29,122 al tenerle un odio irracional a los nerds. 143 00:05:29,163 --> 00:05:30,289 ¿Cómo lo lleva Daisy? 144 00:05:30,331 --> 00:05:31,749 - No estoy segura. 145 00:05:31,791 --> 00:05:34,335 Le ofrecí ayuda, pero dijo que no quería hablar. 146 00:05:34,377 --> 00:05:37,463 - Valley tiene suerte de que seamos grandes ahora 147 00:05:37,505 --> 00:05:39,924 porque cuando éramos jóvenes, era fuego contra fuego. 148 00:05:39,966 --> 00:05:40,967 - ¿Recuerdas cuando robaron 149 00:05:41,008 --> 00:05:42,218 el sombrero de la suerte de Screech? 150 00:05:42,260 --> 00:05:43,594 Así que les secuestramos a su jugador de ajedrez. 151 00:05:43,636 --> 00:05:45,847 Lo enviaron de regreso a Siberia. 152 00:05:45,888 --> 00:05:48,766 Ahora su trabajo es aplanar rocas con las manos. 153 00:05:48,808 --> 00:05:50,810 - Sí, me llevó algún tiempo entender que 154 00:05:50,852 --> 00:05:53,855 la mejor venganza es una conversación honesta. 155 00:05:53,896 --> 00:05:57,233 - Bien, sigues diciendo cosas maduras emocionalmente, 156 00:05:57,275 --> 00:06:00,862 apenas eres sexista, ¿qué está pasando contigo? 157 00:06:00,903 --> 00:06:03,614 - No dejes que esto se te suba a la cabeza, pero, 158 00:06:03,656 --> 00:06:07,076 tomé tu consejo y empecé a ir a terapia. 159 00:06:08,369 --> 00:06:10,913 - Slater, estoy orgullosa de ti. 160 00:06:10,955 --> 00:06:12,790 - Sí, también creo que está funcionando. 161 00:06:12,832 --> 00:06:15,001 No le he pegado a una pared desde hace tres días. 162 00:06:15,043 --> 00:06:17,628 Solo fue por el pésimo relevo de lanzador de los Dodgers. 163 00:06:17,670 --> 00:06:20,757 Ese maldito... 164 00:06:20,798 --> 00:06:23,259 Respira, Slater, respira. 165 00:06:23,301 --> 00:06:24,927 ¿Ves? 166 00:06:24,969 --> 00:06:26,596 [zumbido y música siniestra] 167 00:06:26,637 --> 00:06:28,806 - ¿Qué demonios fue eso? 168 00:06:28,848 --> 00:06:30,683 - ¿Sentiste un escalofrío? - Sí. 169 00:06:30,725 --> 00:06:32,977 - Jessie, Slater, ella es Pat Krampus. 170 00:06:33,019 --> 00:06:34,854 Es la directora de Valley High. 171 00:06:34,896 --> 00:06:36,189 - Hagamos esto rápido. 172 00:06:36,230 --> 00:06:38,316 Estoy retrasada para una invocación oscura. 173 00:06:38,357 --> 00:06:41,319 - ¿Quiso decir, una reunión o algo normal como eso? 174 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 - No. 175 00:06:42,403 --> 00:06:46,324 * * 176 00:06:46,365 --> 00:06:48,409 - Necesitamos que llames a la junta del Espíritu 177 00:06:48,451 --> 00:06:50,328 y les expliques lo que hicieron tus estudiantes 178 00:06:50,369 --> 00:06:53,122 para que nos devuelvan nuestras horas de Espíritu. 179 00:06:53,164 --> 00:06:55,541 - Me temo que no puedo hacer eso. 180 00:06:55,583 --> 00:06:57,502 - Pero Gil hizo trampa. 181 00:06:57,543 --> 00:06:58,836 Destruyó toda la evidencia 182 00:06:58,878 --> 00:07:00,797 del trabajo duro de nuestros estudiantes. 183 00:07:00,838 --> 00:07:03,591 - ¿Y qué hay de todo el trabajo duro de Gil? 184 00:07:03,633 --> 00:07:05,802 Caminó por sus desagradables pasillos. 185 00:07:05,843 --> 00:07:08,012 Comió su desagradable comida. 186 00:07:08,054 --> 00:07:10,848 Recibió gimnasia con el desagradable maestro, Slater. 187 00:07:10,890 --> 00:07:13,226 - Yo soy Slater. - Lo sé. 188 00:07:13,267 --> 00:07:15,686 Miren, Gil era un estudiante registrado, 189 00:07:15,728 --> 00:07:18,940 todo lo que hizo fue dentro de las reglas. 190 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 Si eso es todo, prefiero pararme 191 00:07:21,901 --> 00:07:25,029 en una tumba llena de arañas a seguir aquí un rato más. 192 00:07:25,071 --> 00:07:27,782 Y por cierto... [se burla] Sí, estoy retrasada. 193 00:07:27,824 --> 00:07:33,955 * * 194 00:07:33,996 --> 00:07:35,248 - Ah. 195 00:07:35,289 --> 00:07:37,250 Pensé que sería amable. 196 00:07:37,291 --> 00:07:40,670 Me dio este lindo collar. 197 00:07:40,712 --> 00:07:43,423 * * 198 00:07:43,464 --> 00:07:44,924 - Deberías quitarte eso. 199 00:07:46,426 --> 00:07:48,177 - No quiere que lo haga. 200 00:07:48,219 --> 00:07:49,971 * * 201 00:07:50,012 --> 00:07:52,181 Le expliqué la situación a la junta del Espíritu 202 00:07:52,223 --> 00:07:54,809 y se niegan a devolvernos nuestras horas. 203 00:07:54,851 --> 00:07:56,394 [todos se quejan] 204 00:07:56,436 --> 00:07:58,312 Escuchen, escuchen, todavía hay esperanza. 205 00:07:58,354 --> 00:08:00,231 Solo debemos calificar con 206 00:08:00,273 --> 00:08:03,526 15,000 horas de voluntariado antes de medianoche hoy. 207 00:08:03,568 --> 00:08:05,361 - Eso es imposible. - ¿15,000? 208 00:08:05,403 --> 00:08:07,947 - Si no podemos ganar, ¿podemos devolverles la broma? 209 00:08:07,989 --> 00:08:09,991 - No, no, no, no, no. 210 00:08:10,032 --> 00:08:12,660 No vamos a desperdiciar más tiempo en bromas. 211 00:08:12,702 --> 00:08:15,079 Vamos, piensen, piensen. 212 00:08:15,121 --> 00:08:19,792 ¿Cómo hacemos 15,000 horas de voluntariado en un día? 213 00:08:21,419 --> 00:08:24,255 - ¿Dónde está ese chico Gil? Siempre tiene buenas ideas. 214 00:08:26,716 --> 00:08:27,842 ¿Qué? 215 00:08:27,884 --> 00:08:29,761 Tuve una cita médica ayer. 216 00:08:29,802 --> 00:08:34,265 ¿Qué pasó? [suena celular] 217 00:08:34,307 --> 00:08:36,225 - No. 218 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 - No lo hagas. - Vamos gente, una idea. 219 00:08:38,853 --> 00:08:41,064 - [resopla] Es difícil. 220 00:08:41,105 --> 00:08:42,315 - Cuando estaba en la escuela, 221 00:08:42,356 --> 00:08:45,151 resolvíamos todo con un concurso de baile. 222 00:08:45,193 --> 00:08:47,862 - Slater, eso es. 223 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Escuchen, 12 horas 224 00:08:50,239 --> 00:08:52,992 por cada integrante de la escuela 225 00:08:53,034 --> 00:08:55,578 que son 1,250 estudiantes 226 00:08:55,620 --> 00:08:59,916 es igual a 15,000 horas exactas. 227 00:08:59,957 --> 00:09:02,460 ambos: Un maratón de baile de 12 horas para la caridad. 228 00:09:02,502 --> 00:09:04,837 - Escuchen todos, debemos comenzar a mediodía 229 00:09:04,879 --> 00:09:06,672 y bailar durante 12 horas seguidas. 230 00:09:06,714 --> 00:09:08,216 Nadie puede detenerse ni por un minuto. 231 00:09:08,257 --> 00:09:09,967 - Es una orden. 232 00:09:10,009 --> 00:09:13,346 También voy a ser el DJ. Tomé la clase maestra de Diplo. 233 00:09:13,388 --> 00:09:15,306 Bueno, vi un anuncio. 234 00:09:15,348 --> 00:09:18,184 - Bien, chicos, haremos esto de manera que Valley 235 00:09:18,226 --> 00:09:21,646 no se imagina, trabajando duro y siguiendo las reglas. 236 00:09:21,687 --> 00:09:23,815 ¡Vamos, Bayside! 237 00:09:23,856 --> 00:09:27,985 [aclamaciones y aplausos] 238 00:09:28,027 --> 00:09:31,864 - Me siento tan orgullosa de que sean tan responsables. 239 00:09:31,906 --> 00:09:34,325 - Sí, y es genial que lo hagan de manera correcta 240 00:09:34,367 --> 00:09:36,411 y no haciéndole bromas a la directora o algo así. 241 00:09:39,330 --> 00:09:41,165 - ¿Tú no quieres hacerle una broma 242 00:09:41,207 --> 00:09:43,000 a la bruja malvada de Valley, ¿cierto? 243 00:09:43,042 --> 00:09:44,335 - Me alegra que lo dijeras primero. 244 00:09:44,377 --> 00:09:46,713 * * 245 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 - Eh, Chloe. 246 00:09:48,923 --> 00:09:52,009 Lamento no haberte respondido anoche. 247 00:09:52,051 --> 00:09:54,011 Daisy estaba molesta así que comimos helado 248 00:09:54,053 --> 00:09:55,388 y vimos su película favorita, 249 00:09:55,430 --> 00:09:57,640 "La audiencia de confirmación de Sonia Sotomayor". 250 00:09:57,682 --> 00:09:58,850 - Sí. [risas] 251 00:09:58,891 --> 00:10:02,895 ¿Irás al baile después? 252 00:10:03,896 --> 00:10:07,275 - No lo sé, pero... 253 00:10:08,025 --> 00:10:09,360 - No tienes elección. 254 00:10:09,402 --> 00:10:10,778 No digas: "No lo sé". 255 00:10:10,820 --> 00:10:12,780 Vas a ir. 256 00:10:12,822 --> 00:10:14,866 - Dios, va a ser muy trágico 257 00:10:14,907 --> 00:10:16,325 con todos los chicos hetero pegándose 258 00:10:16,367 --> 00:10:19,454 a la canción "Amigos" o como que sea que lo hacen. 259 00:10:19,495 --> 00:10:23,958 Si necesitas un descanso, ¿me guardas un baile? 260 00:10:25,251 --> 00:10:26,753 - [acento británico] Yo... 261 00:10:26,794 --> 00:10:29,964 reservaré uno para usted en mi tarjeta de baile, señorita. 262 00:10:30,006 --> 00:10:33,051 - Aisha, gracias a Dios que te encuentro. 263 00:10:33,092 --> 00:10:35,053 Hay un llamado urgente de tu... 264 00:10:35,094 --> 00:10:36,804 ¿qué es algo que todos tienen? 265 00:10:36,846 --> 00:10:38,723 Podador de arbustos. - Sí. 266 00:10:38,765 --> 00:10:45,688 * * 267 00:10:45,730 --> 00:10:49,358 Gracias. Cuando estoy nerviosa, mi coqueteo se pone raro. 268 00:10:49,400 --> 00:10:51,110 ¿Estaba haciendo mi voz de "Bridgerton"? 269 00:10:51,152 --> 00:10:54,530 - Sí, podía sentir que estabas por sacar una capa invisible. 270 00:10:56,115 --> 00:10:58,993 - Creo que estoy un poquito enamorada. 271 00:10:59,035 --> 00:11:04,123 Y podría ser mi primer enamoramiento... de estos. 272 00:11:04,165 --> 00:11:05,917 - Vaya. 273 00:11:05,958 --> 00:11:08,127 - Digo, con alguien que conozco. 274 00:11:08,169 --> 00:11:10,421 Primero fue Sue Bird, Janelle Monet, 275 00:11:10,463 --> 00:11:13,341 ese maniquí sin cabeza de Pac Sun 276 00:11:13,383 --> 00:11:15,093 que usaba shorts y un top de bikini. 277 00:11:16,928 --> 00:11:21,432 Eres la primera persona a la que le cuento esto. 278 00:11:21,474 --> 00:11:24,143 - Me siento honrada pero no sorprendida. 279 00:11:24,185 --> 00:11:26,354 Siempre he sido muy buena escuchando. 280 00:11:27,814 --> 00:11:30,274 Y Chloe es genial. 281 00:11:30,316 --> 00:11:32,860 - Sí, pero... 282 00:11:32,902 --> 00:11:34,445 ir al baile con ella, 283 00:11:34,487 --> 00:11:36,823 o siquiera caminar con ella por el pasillo, 284 00:11:36,864 --> 00:11:37,949 se siente como un anuncio 285 00:11:37,990 --> 00:11:39,409 que no estoy preparada para hacer. 286 00:11:39,450 --> 00:11:41,452 - Bueno, lo sabrás cuando estés lista. 287 00:11:41,494 --> 00:11:43,579 Y si decides bailar con Chloe esta noche, 288 00:11:43,621 --> 00:11:47,291 nadie estará mirando porque-- y no quiero adelantarlo, 289 00:11:47,333 --> 00:11:48,751 pero mi vestido estará vivo. 290 00:11:48,793 --> 00:11:55,925 * * 291 00:11:58,970 --> 00:12:00,388 - No puedo creer que el guardia de seguridad 292 00:12:00,430 --> 00:12:01,973 se creyera que éramos señoras de la cafetería. 293 00:12:02,014 --> 00:12:03,307 - De verdad lo convenciste. 294 00:12:03,349 --> 00:12:04,767 No me daba cuenta de que sabías tanto 295 00:12:04,809 --> 00:12:07,186 sobre el proceso de elaboración de los nuggets de pollo. 296 00:12:07,228 --> 00:12:09,856 Bien, no tenemos mucho tiempo. 297 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 - Todavía pienso que debimos hacer mi idea. 298 00:12:11,357 --> 00:12:13,276 ¿Sabes a cuántas tiendas de bromas tuve que ir 299 00:12:13,317 --> 00:12:14,736 para conseguir este lápiz con truco? 300 00:12:14,777 --> 00:12:17,196 A dos, pero los precios eran más altos en la segunda, 301 00:12:17,238 --> 00:12:18,656 así que tuve que regresar a la primera. 302 00:12:18,698 --> 00:12:20,616 - Slater, un lápiz chorreante no es lo bastante bueno. 303 00:12:20,658 --> 00:12:23,035 Necesitamos hacer daño real. 304 00:12:23,077 --> 00:12:25,288 Estoy en su iCal en este momento, 305 00:12:25,329 --> 00:12:27,457 moviendo sus reuniones a cada media hora. 306 00:12:27,498 --> 00:12:29,167 Estará haciendo cosas retrasada durante meses. 307 00:12:29,208 --> 00:12:32,503 Excepto a la boda de su sobrina, a la que llegará 308 00:12:32,545 --> 00:12:36,007 tres horas antes y tendrá que poner las sillas. 309 00:12:36,049 --> 00:12:38,384 - Esa es buena. 310 00:12:38,426 --> 00:12:39,844 * * 311 00:12:39,886 --> 00:12:41,262 Sí, esa fue buena. 312 00:12:41,304 --> 00:12:43,347 - Tenemos que salir de aquí. 313 00:12:43,389 --> 00:12:45,224 Tiene una reunión con el superintendente. 314 00:12:45,266 --> 00:12:47,560 - Brenda, ya regresé de ese agujero del infierno. 315 00:12:47,602 --> 00:12:50,605 [música de suspenso] 316 00:12:50,646 --> 00:12:57,403 * * 317 00:13:03,159 --> 00:13:05,578 - Si tuvieras un esqueleto de rata 318 00:13:05,620 --> 00:13:08,039 a tres pulgadas de tu mano, ¿te gustaría saberlo? 319 00:13:08,081 --> 00:13:11,417 * * 320 00:13:11,459 --> 00:13:13,336 - Qué suerte que Lexi tenga una asociación 321 00:13:13,378 --> 00:13:15,046 con la bebida energética de SpaceX. 322 00:13:15,088 --> 00:13:16,631 No puedo creer que nos mandaran tantas gratis. 323 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 - Sí. "Elaborado en... 324 00:13:19,008 --> 00:13:20,093 "Ayúdanos, estamos en un taller clandestino 325 00:13:20,134 --> 00:13:21,260 orbitando la Tierra". 326 00:13:22,178 --> 00:13:25,223 [suena celular] - No. 327 00:13:25,264 --> 00:13:27,642 ¿Por qué quieres hablar con ese monstruo? 328 00:13:27,683 --> 00:13:29,477 - Tengo muchas preguntas. 329 00:13:29,519 --> 00:13:32,563 Como, si eres un espía malvado sin emociones reales, 330 00:13:32,605 --> 00:13:34,607 ¿por qué quieres que le hable a mi mamá de ti? 331 00:13:34,649 --> 00:13:36,067 - Para demostrar que mis emociones son reales 332 00:13:36,109 --> 00:13:37,402 y te obsesiones con ello, 333 00:13:37,443 --> 00:13:38,903 perjudicando que tomes decisiones 334 00:13:38,945 --> 00:13:40,530 y llevarte a nombrar 335 00:13:40,571 --> 00:13:42,907 a un incompetente Zar del Espíritu. 336 00:13:42,949 --> 00:13:44,784 - Vaya. 337 00:13:44,826 --> 00:13:48,204 Claro, Mac, no necesito que Gil me responda, 338 00:13:48,246 --> 00:13:49,414 solo te necesito a ti. 339 00:13:49,455 --> 00:13:51,416 Tú y Gil son el mismo tipo de monstruo. 340 00:13:51,457 --> 00:13:54,168 - ¿Qué? No. Él es un monstruo malo. 341 00:13:54,210 --> 00:13:56,671 Yo soy un monstruo divertido, como Elmo, 342 00:13:56,713 --> 00:13:58,798 o Grover, o James Corden. 343 00:13:58,840 --> 00:14:00,717 - ¿Vas a ayudarme o no? 344 00:14:00,758 --> 00:14:03,553 - ¿Por qué? No va a cambiar lo que hizo. 345 00:14:03,594 --> 00:14:06,639 - Sí, pero si de verdad le gusto, 346 00:14:06,681 --> 00:14:09,100 significa que me engañó un 5% menos 347 00:14:09,142 --> 00:14:11,477 y eso me hará sentir un 5% menos estúpida. 348 00:14:15,148 --> 00:14:17,066 - De acuerdo, voy a ayudarte. 349 00:14:17,108 --> 00:14:20,445 [suena celular] 350 00:14:20,486 --> 00:14:21,487 No. 351 00:14:25,908 --> 00:14:27,493 - Escuchen todos, las únicas reglas son: 352 00:14:27,535 --> 00:14:30,204 número uno, tienen que bailar siempre, 353 00:14:30,246 --> 00:14:32,874 aún cuando vayan al baño. 354 00:14:32,915 --> 00:14:35,126 Número dos, diviértanse. 355 00:14:35,168 --> 00:14:37,795 Solo bromeo, no me importa si es divertido, 356 00:14:37,837 --> 00:14:39,088 es por el Espíritu. 357 00:14:39,130 --> 00:14:41,132 - [carraspea] - Ah, él es Barry. 358 00:14:41,174 --> 00:14:42,759 Barry es de la Asociación del Espíritu. 359 00:14:42,800 --> 00:14:46,095 Está aquí para asegurarse de que todo esté bien. 360 00:14:46,137 --> 00:14:49,140 No intenten sobornar a Barry. 361 00:14:49,182 --> 00:14:51,184 Es adinerado. 362 00:14:51,225 --> 00:14:53,853 Está haciendo esto después de su jubilación 363 00:14:53,895 --> 00:14:57,523 porque le encantan las reglas. De acuerdo. 364 00:14:57,565 --> 00:15:01,527 Que el maratón de baile inicie. [silbatazo] 365 00:15:01,569 --> 00:15:03,404 [aclamaciones y aplausos] QUEDAN 12 HORAS 366 00:15:03,446 --> 00:15:06,574 [suena música animada] 367 00:15:06,616 --> 00:15:13,539 * * 368 00:15:19,379 --> 00:15:21,172 - ¡Sí! Definitivamente vamos a lograrlo. 369 00:15:21,214 --> 00:15:24,258 No estoy nada cansado. - Han pasado 10 segundos. 370 00:15:24,300 --> 00:15:26,135 * * 371 00:15:26,177 --> 00:15:27,804 QUEDAN 11 HORAS 372 00:15:27,845 --> 00:15:31,557 ["Cha-Cha Slide" de DJ Casper sonando] 373 00:15:31,599 --> 00:15:33,726 - Vaya, nunca había visto a alguien bailar tan mal 374 00:15:33,768 --> 00:15:35,686 el "Cha-Cha Slide" con tanta seguridad. 375 00:15:35,728 --> 00:15:37,397 - No sigo instrucciones. 376 00:15:37,438 --> 00:15:39,607 Mi librero de IKEA es una tabla de madera 377 00:15:39,649 --> 00:15:42,026 con clavos expuestos en donde pongo mis libros. 378 00:15:42,068 --> 00:15:44,570 - Ah, ¿crees que eres muy ruda? 379 00:15:44,612 --> 00:15:46,572 Todavía no he aprobado mi examen de manejar 380 00:15:46,614 --> 00:15:48,574 porque me niego a dejar que una señal me diga qué hacer. 381 00:15:48,616 --> 00:15:50,034 ¿Ceder? Tú cede. - Sí. 382 00:15:50,076 --> 00:15:53,413 * * 383 00:15:53,454 --> 00:15:56,249 - Oye, ¿entonces por qué Gil me contó 384 00:15:56,290 --> 00:15:57,750 su secreto más vergonzoso? 385 00:15:57,792 --> 00:15:59,961 Como que se hizo popó en el kínder. 386 00:16:00,002 --> 00:16:01,587 - ¿Por qué los personajes de Disney siempre son huérfanos? 387 00:16:01,629 --> 00:16:03,381 Al compartir un hecho triste de su pasado 388 00:16:03,423 --> 00:16:05,007 hace que inmediatamente te compadezcas de él. 389 00:16:05,049 --> 00:16:07,719 - Bien, ¿entonces por qué Gil me dio esta pulsera 390 00:16:07,760 --> 00:16:09,762 que ha estado en su familia por generaciones? 391 00:16:09,804 --> 00:16:13,474 Pulsera que ha estado en su familia por generaciones. 392 00:16:13,516 --> 00:16:15,143 ¿Es un dispositivo de grabación? 393 00:16:15,184 --> 00:16:17,520 - Ajá. - Tiene que haber algo más. 394 00:16:17,562 --> 00:16:19,313 Vamos, sácanos en conga de aquí. 395 00:16:19,355 --> 00:16:22,900 * * 396 00:16:22,942 --> 00:16:26,404 - [gruñe] ¿Cuánto más tenemos que escondernos aquí? 397 00:16:26,446 --> 00:16:27,989 Mi Fitbit dijo que tenía que ir 398 00:16:28,030 --> 00:16:29,866 a saltar hace diez minutos. 399 00:16:29,907 --> 00:16:31,868 Se enojará conmigo. 400 00:16:31,909 --> 00:16:34,120 - Estaremos aquí arriba todo el día de ser necesario. 401 00:16:34,162 --> 00:16:36,956 Todo valdrá la pena cuando la vida de esa malvada mujer 402 00:16:36,998 --> 00:16:39,208 esté arruinada gracias a mi brillante broma. 403 00:16:39,250 --> 00:16:41,711 - Brenda, algo anda mal con mi iCal. 404 00:16:41,753 --> 00:16:43,004 * * 405 00:16:43,046 --> 00:16:45,548 Todas mis reuniones están media hora retrasadas. 406 00:16:45,590 --> 00:16:47,467 No importa. Ya lo arreglé. 407 00:16:53,598 --> 00:16:56,309 - Te dije que lo lograríamos. - ¿Qué logramos? 408 00:16:56,350 --> 00:16:58,061 ¿Ensuciar su camisa? - Maldita sea. 409 00:16:58,102 --> 00:17:00,021 - Quería destruir su vida. 410 00:17:00,063 --> 00:17:02,648 * * 411 00:17:02,690 --> 00:17:03,941 - [suspira] 412 00:17:06,360 --> 00:17:08,279 - Pat, ¿por qué estás medio desnuda? 413 00:17:08,321 --> 00:17:09,405 - Ah... 414 00:17:09,447 --> 00:17:10,990 - Mi esposa está aquí. 415 00:17:11,032 --> 00:17:13,910 - [se asusta] Roger, sabía que tenías una aventura. 416 00:17:13,951 --> 00:17:15,953 - No, no sé por qué está haciendo esto. 417 00:17:15,995 --> 00:17:17,121 Está loca. 418 00:17:17,163 --> 00:17:18,539 - La única loca soy yo 419 00:17:18,581 --> 00:17:21,334 por creer que un hombre podía cambiar. 420 00:17:21,375 --> 00:17:24,295 * * 421 00:17:24,337 --> 00:17:26,214 - Tuviste que forzarme, ¿no, Pat? 422 00:17:26,255 --> 00:17:27,507 ¿No es así? - No. 423 00:17:27,548 --> 00:17:28,800 - No pudiste dejarme decírselo a mi tiempo. 424 00:17:28,841 --> 00:17:31,386 - No, fue un accidente. Fue el lápiz. 425 00:17:31,427 --> 00:17:35,390 - Sin excusas. Se acabó, Pat. 426 00:17:35,431 --> 00:17:37,934 - Roger, pero te amo. 427 00:17:37,975 --> 00:17:40,603 Fue el lápiz. 428 00:17:40,645 --> 00:17:42,355 El lápiz. 429 00:17:42,397 --> 00:17:43,981 - Eres una genio. - Sí. 430 00:17:44,023 --> 00:17:48,861 - Ahora, salgamos de aquí. - Espera, Jessie, 431 00:17:48,903 --> 00:17:51,864 no te asustes pero 432 00:17:51,906 --> 00:17:54,575 hay un esqueleto de rata en tu cabello. 433 00:17:56,828 --> 00:18:00,164 * * 434 00:18:00,206 --> 00:18:02,458 QUEDAN SIETE HORAS 435 00:18:02,500 --> 00:18:06,254 * * 436 00:18:06,295 --> 00:18:07,964 - Ya empiezo a cansarme. - No es cierto. 437 00:18:08,005 --> 00:18:09,424 Toma un poco de mi agua. 438 00:18:09,465 --> 00:18:10,425 Sabe horrible pero, 439 00:18:10,466 --> 00:18:12,176 entre más la bebo, mejor me siento. 440 00:18:12,218 --> 00:18:14,804 - Es una bebida energética. Está repleta de cafeína. 441 00:18:14,846 --> 00:18:18,057 - Cafeína, es la cosa que mi mamá no nos deja tener en casa. 442 00:18:18,099 --> 00:18:20,017 - Ya veo por qué. 443 00:18:20,059 --> 00:18:22,437 - Mi corazón se siente genial, 444 00:18:22,478 --> 00:18:25,064 como si intentara escapar. Bien. 445 00:18:25,106 --> 00:18:26,441 - Bien. 446 00:18:26,482 --> 00:18:29,569 * * 447 00:18:29,610 --> 00:18:32,280 - Solo es piel de serpiente. 448 00:18:32,321 --> 00:18:34,699 Me asusté cuando dijiste que estaría viva. 449 00:18:34,741 --> 00:18:38,411 - Sí, solo piel de serpiente. [ríe] 450 00:18:38,453 --> 00:18:40,455 ¡Shh! 451 00:18:40,496 --> 00:18:41,998 * * 452 00:18:42,039 --> 00:18:44,333 Te vi bailando con Chloe. 453 00:18:44,375 --> 00:18:45,585 Parecía que se estaban divirtiendo. 454 00:18:45,626 --> 00:18:47,628 - Nos divertimos. Se sintió bien. 455 00:18:47,670 --> 00:18:49,547 Más que todo bailamos en grupos grandes. 456 00:18:49,589 --> 00:18:51,591 - ¿Ningún baile lento? 457 00:18:51,632 --> 00:18:54,594 - Sí quería pero sigo poniéndome nerviosa 458 00:18:54,635 --> 00:18:56,596 e inventando excusas cuando suena una canción lenta. 459 00:18:56,637 --> 00:18:58,014 Le dije que pensaba que 460 00:18:58,056 --> 00:19:00,475 "All My Life" de K-Ci y JoJo está sobrevalorada. 461 00:19:00,516 --> 00:19:02,310 - ¿Y se lo creyó? 462 00:19:05,563 --> 00:19:08,524 - [resuella] Mira, estuvo escribiendo mi nombre 463 00:19:08,566 --> 00:19:10,485 y dibujo pequeños corazones sobre las íes. 464 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Eso tiene que ser bueno. - Eso es realmente malo. 465 00:19:12,403 --> 00:19:13,821 Estuvo practicando tu firma. 466 00:19:13,863 --> 00:19:15,031 - [suspira] 467 00:19:15,073 --> 00:19:16,407 * * 468 00:19:16,449 --> 00:19:17,408 - [resuella] 469 00:19:17,450 --> 00:19:24,582 * * 470 00:19:27,085 --> 00:19:29,420 Estamos bien. - Bien. 471 00:19:29,462 --> 00:19:31,506 ¿Qué más? 472 00:19:33,674 --> 00:19:36,803 Dios, mira. Iba a sorprenderme 473 00:19:36,844 --> 00:19:38,137 con entradas para mi show favorito de comedia. 474 00:19:38,179 --> 00:19:40,640 - Difícilmente llamaría una grabación en vivo 475 00:19:40,681 --> 00:19:42,683 de "Pod Save America" un show de comedia. 476 00:19:42,725 --> 00:19:45,978 - Fíjate en la fecha, es para después del concurso. 477 00:19:46,020 --> 00:19:48,272 Esto lo prueba, sus sentimientos fueron reales. 478 00:19:48,314 --> 00:19:49,690 - Daisy, vamos. 479 00:19:49,732 --> 00:19:51,526 Es una táctica de desvío sacada de un manual. 480 00:19:51,567 --> 00:19:53,319 Siempre compras boletos para un evento futuro 481 00:19:53,361 --> 00:19:54,529 y los dejas en tu bolsillo 482 00:19:54,570 --> 00:19:55,822 por si el objetivo comienza a sospechar. 483 00:19:55,863 --> 00:19:57,698 Yo debo ir supuestamente a las Olimpiadas de 2028 484 00:19:57,740 --> 00:19:59,283 con tres chicas diferentes. 485 00:19:59,325 --> 00:20:02,161 - Bueno, pero debe haber algo más. 486 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 * * 487 00:20:05,206 --> 00:20:06,582 ¿Qué dem... 488 00:20:06,624 --> 00:20:07,917 ¿Este es su celular? 489 00:20:13,840 --> 00:20:16,175 - Vaya, es su celular real. 490 00:20:16,217 --> 00:20:17,927 Veamos qué tiene. 491 00:20:19,220 --> 00:20:22,724 Esto es extraño. Mira sus borradores de correo. 492 00:20:23,683 --> 00:20:25,852 - "Espero que puedas perdonarme y a pesar de todo, 493 00:20:25,893 --> 00:20:27,645 "tal vez algún día podamos estar juntos. 494 00:20:27,687 --> 00:20:29,564 "Tuyo, Jake Takamura". 495 00:20:29,605 --> 00:20:30,940 - ¿Firmó con su nombre real? 496 00:20:30,982 --> 00:20:33,860 - Sí. Bien, ¿cuál es la explicación? 497 00:20:33,901 --> 00:20:35,445 - No hay ninguna. 498 00:20:35,486 --> 00:20:37,363 Una vez que te conocen por tu alias, 499 00:20:37,405 --> 00:20:39,073 nunca dices tu nombre real. 500 00:20:39,115 --> 00:20:40,658 Hay una mujer en Pasadena 501 00:20:40,700 --> 00:20:42,744 que cree que está casada con Donnie Dingleberry. 502 00:20:42,785 --> 00:20:45,288 Estos correos son legítimos. 503 00:20:45,329 --> 00:20:48,958 - Bien, ¿eso significa... 504 00:20:49,000 --> 00:20:52,670 que si se preocupaba por mí? - Sí, supongo. 505 00:20:52,712 --> 00:20:55,131 Eso es bueno, ¿cierto? 506 00:20:55,173 --> 00:20:56,883 Es lo que querías. 507 00:20:56,924 --> 00:21:01,429 * * 508 00:21:02,263 --> 00:21:04,599 QUEDA UNA HORA 509 00:21:13,900 --> 00:21:17,528 ["How Am I Supposed to Live Without You" sonando] 510 00:21:17,570 --> 00:21:18,488 - ¿Quieres bailar? 511 00:21:18,529 --> 00:21:21,115 * * 512 00:21:21,157 --> 00:21:22,950 - [acento británico] Sería un honor. 513 00:21:22,992 --> 00:21:24,577 * * 514 00:21:24,619 --> 00:21:26,579 [carraspea] Es decir, sí. 515 00:21:26,621 --> 00:21:28,081 Eso sería lindo. 516 00:21:28,122 --> 00:21:35,004 * * 517 00:21:39,384 --> 00:21:40,760 - Sé que siempre presumimos 518 00:21:40,802 --> 00:21:42,678 de lo estúpidos que fuimos en la secundaria 519 00:21:42,720 --> 00:21:45,264 pero tal vez no estábamos tan equivocados. 520 00:21:45,807 --> 00:21:48,309 Bailar sí puede resolver problemas, 521 00:21:48,351 --> 00:21:50,144 las bromas son graciosas, 522 00:21:50,186 --> 00:21:52,605 hasta tu ropa tiene estilo otra vez. 523 00:21:52,647 --> 00:21:53,773 El tema para el próximo Met Ball 524 00:21:53,815 --> 00:21:56,109 es el elenco de TGIF. 525 00:21:56,150 --> 00:21:58,736 - Sí, supongo que si le das el tiempo suficiente 526 00:21:58,778 --> 00:22:00,530 todo regresa a su lugar. 527 00:22:02,031 --> 00:22:04,992 Bueno, al menos las cosas buenas. 528 00:22:10,081 --> 00:22:15,002 - Mi neumático... necesito revisarlo. 529 00:22:15,044 --> 00:22:20,550 * * 530 00:22:20,591 --> 00:22:22,510 - Qué lindas. 531 00:22:22,552 --> 00:22:25,304 - Dios mío. ¿Estás bien? 532 00:22:25,346 --> 00:22:26,431 - Estoy bien. 533 00:22:26,472 --> 00:22:28,224 Puedo hacer como Kerri Strug. 534 00:22:28,266 --> 00:22:30,184 [gruñe] - Spencer. 535 00:22:30,226 --> 00:22:32,270 Spence, ¿me escuchas? 536 00:22:32,311 --> 00:22:34,981 Escucha mi voz, ¿quién es el presidente? 537 00:22:35,022 --> 00:22:38,484 - ¿De la Academia? Laura Dern. - Ella perdió. 538 00:22:38,526 --> 00:22:40,903 Es el director de reparto David Ruben. 539 00:22:40,945 --> 00:22:42,864 Dios, tiene una conmoción. 540 00:22:42,905 --> 00:22:44,741 - Pero necesitamos a todos los estudiantes. 541 00:22:44,782 --> 00:22:47,660 ¿Qué tal si le atamos cuerdas 542 00:22:47,702 --> 00:22:50,913 y lo muevo su cuerpo desde el techo? 543 00:22:50,955 --> 00:22:55,376 Eso fun... quiero decir que su salud es mi prioridad. 544 00:22:55,418 --> 00:22:57,670 Vayamos al hospital. 545 00:22:57,712 --> 00:22:59,005 - Dios. - [gruñe] 546 00:22:59,047 --> 00:23:00,548 - Que alguien pida un Uber negro. 547 00:23:00,590 --> 00:23:03,468 - Parece que necesitas espacio. 548 00:23:03,509 --> 00:23:05,678 - Ah. 549 00:23:05,720 --> 00:23:07,180 - Esto es un desastre. 550 00:23:07,221 --> 00:23:09,348 Sin Spencer no vamos a calificar. 551 00:23:09,390 --> 00:23:13,019 - ¡Sí! Solo falta una hora y hay 1,249 bailarines. 552 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 Es una corta hora pero si bailo lo suficientemente rápido 553 00:23:15,480 --> 00:23:18,191 puedo verme como dos personas. Miren, será genial. 554 00:23:18,232 --> 00:23:24,781 * * 555 00:23:24,822 --> 00:23:29,035 [suena celular] 556 00:23:29,077 --> 00:23:31,079 - [suspira] 557 00:23:31,120 --> 00:23:33,456 Hola. 558 00:23:33,498 --> 00:23:34,916 Sí, necesitamos hablar. 559 00:23:36,459 --> 00:23:38,002 ¿Puedo verte? 560 00:23:42,799 --> 00:23:44,300 - Sigan bailando todos. Pensaré en un plan. 561 00:23:44,342 --> 00:23:46,636 ¿Y si separamos a los gemelos unidos? 562 00:23:46,677 --> 00:23:48,096 - No en su cumpleaños. 563 00:23:48,137 --> 00:23:50,765 - Con mucho maquillaje, podría representar a Spencer. 564 00:23:50,807 --> 00:23:52,100 - ¿Y quién sería Lexi? 565 00:23:52,141 --> 00:23:54,227 - Tienes razón, es un papel imposible 566 00:23:54,268 --> 00:23:56,312 que expone las debilidades de actrices, 567 00:23:56,354 --> 00:23:58,106 como Jackie Kennedy. 568 00:23:58,147 --> 00:23:59,607 - [suspira] 569 00:23:59,649 --> 00:24:04,320 * * 570 00:24:04,362 --> 00:24:05,405 - Vaya. 571 00:24:06,781 --> 00:24:07,990 Gracias por verme. 572 00:24:08,032 --> 00:24:09,659 Solo quería una oportunidad para explicarme. 573 00:24:09,700 --> 00:24:11,285 - ¿Qué tienes que explicar? 574 00:24:11,327 --> 00:24:13,621 Has estado mintiéndome desde que te conocí. 575 00:24:14,330 --> 00:24:16,916 - Bueno, ya no tengo razones para seguir mintiendo. 576 00:24:16,958 --> 00:24:18,918 La verdad es... 577 00:24:18,960 --> 00:24:22,046 que tú eres la mejor persona que jamás había conocido. 578 00:24:22,797 --> 00:24:24,382 Digo, haces servicio comunitario, 579 00:24:24,424 --> 00:24:25,967 aunque no sea por puntos. 580 00:24:26,008 --> 00:24:30,304 Fuiste al recital de clarinete de tu hermano voluntariamente. 581 00:24:30,346 --> 00:24:32,849 Y mientras estuvimos ahí escuchaste su interpretación 582 00:24:32,890 --> 00:24:35,393 de "Imagine" y con respeto puedo decir 583 00:24:35,435 --> 00:24:37,979 que es lo peor que le ha pasado a John Lennon. 584 00:24:38,020 --> 00:24:40,398 Te vi observarlo con orgullo. 585 00:24:41,899 --> 00:24:44,610 Y me di cuenta de que quiero ver el mundo como tú. 586 00:24:44,652 --> 00:24:46,988 Sacas lo bueno de las personas 587 00:24:47,029 --> 00:24:48,781 y haces que todos a tu alrededor sean mejores. 588 00:24:48,823 --> 00:24:50,908 - No te hice mejor a ti 589 00:24:50,950 --> 00:24:52,827 y eso apesta. 590 00:24:52,869 --> 00:24:55,747 Pensé que eras mi primer novio real. 591 00:24:55,788 --> 00:24:57,331 Pensé que llevarías mis libros 592 00:24:57,373 --> 00:25:00,001 y que seríamos lindos en bailes como estos, 593 00:25:00,043 --> 00:25:02,211 pero ahora nunca lo seremos. 594 00:25:07,884 --> 00:25:11,137 - Al menos déjame compensarte. 595 00:25:11,179 --> 00:25:15,058 ¿Podríamos tener nuestro primer baile en este momento? 596 00:25:16,225 --> 00:25:19,353 [música romántica de fondo] 597 00:25:19,395 --> 00:25:26,360 * * 598 00:25:33,993 --> 00:25:35,578 - ¿Qué vamos a hacer? 599 00:25:35,620 --> 00:25:37,747 - ¿Y si hacemos que la mamá de Jamie seduzca a Barry? 600 00:25:37,789 --> 00:25:39,582 ¿Cómo se va a sentir Jamie? 601 00:25:39,624 --> 00:25:40,833 - ¿A quién le importa? 602 00:25:40,875 --> 00:25:42,293 Barry está haciendo la última revisión. 603 00:25:42,335 --> 00:25:44,045 Necesitamos un plan malvado de Mac. 604 00:25:44,087 --> 00:25:45,421 - Los planes no tienen que ser malos. 605 00:25:45,463 --> 00:25:47,215 "La lista de Schindler" era un plan. 606 00:25:47,256 --> 00:25:50,426 - ¿Tal vez podamos seguir juntos? 607 00:25:50,468 --> 00:25:51,552 - ¿Cómo? 608 00:25:51,594 --> 00:25:53,012 Realmente no te conozco. 609 00:25:53,054 --> 00:25:56,891 - Pero sí me conoces. No todo fue mentira. 610 00:25:56,933 --> 00:25:58,893 Sé cómo me siento cuando te tengo cerca. 611 00:26:00,269 --> 00:26:02,230 Eso es real. 612 00:26:02,271 --> 00:26:04,065 No puedes decir que tú no lo sientes también. 613 00:26:05,066 --> 00:26:07,610 - Lo hago, pero no importa. 614 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 Aún si te perdono, nadie en esta escuela lo hará. 615 00:26:11,447 --> 00:26:13,241 - ¿Desde cuándo te importa lo que ellos piensen? 616 00:26:13,282 --> 00:26:14,784 Eso es lo que te hace especial. 617 00:26:14,826 --> 00:26:18,830 No eres como el resto de ellos. No eres una chica Bayside. 618 00:26:18,871 --> 00:26:23,418 * * 619 00:26:23,459 --> 00:26:26,212 - Soy tan Bayside que ni te imaginas, perdedor. 620 00:26:26,254 --> 00:26:28,131 [silbatazo] MEDIANOCHE 621 00:26:29,006 --> 00:26:30,133 - ¿Ya terminó? 622 00:26:31,843 --> 00:26:33,261 - Espera, ¿qué está pasando? 623 00:26:33,302 --> 00:26:35,471 - Esta no es un baile escolar cualquiera. 624 00:26:35,513 --> 00:26:37,598 Es un maratón de baile de caridad. 625 00:26:37,640 --> 00:26:39,100 Y mientras estabas: 626 00:26:39,142 --> 00:26:40,935 "Ay, mis sentimientos eran reales", 627 00:26:40,977 --> 00:26:42,228 estábamos bailando. 628 00:26:42,270 --> 00:26:44,605 Acabas de ayudar a Bayside a conseguir 629 00:26:44,647 --> 00:26:46,941 las horas necesarias para calificar en el Espíritu. 630 00:26:46,983 --> 00:26:50,153 - No puede ser verdad. - Lo es. 631 00:26:50,194 --> 00:26:52,864 Eres un estudiante registrado en Bayside, ¿recuerdas? 632 00:26:52,905 --> 00:26:54,866 - Nunca ganarán. 633 00:26:54,907 --> 00:26:56,200 Toda la escuela 634 00:26:56,242 --> 00:26:57,493 ha estado preparándose para esto todo el año. 635 00:26:57,535 --> 00:26:58,745 - No importa. 636 00:26:58,786 --> 00:27:01,080 Van a caer, idiota. 637 00:27:01,122 --> 00:27:03,207 - Daisy, lenguaje. 638 00:27:03,875 --> 00:27:07,003 Era broma. Eso fue genial, [bip]. 639 00:27:07,045 --> 00:27:09,589 * * 640 00:27:09,630 --> 00:27:10,631 - Adiós. 641 00:27:10,673 --> 00:27:13,801 * * 642 00:27:13,843 --> 00:27:16,179 - ¿Lo logramos? 643 00:27:16,220 --> 00:27:19,223 - Es un gran placer anunciar que Bayside 644 00:27:19,265 --> 00:27:21,517 ha calificado oficialmente para participar 645 00:27:21,559 --> 00:27:24,479 en la Competencia Escolar del Espíritu. 646 00:27:24,520 --> 00:27:27,982 [aplausos y aclamaciones] 647 00:27:28,024 --> 00:27:30,651 - ¡Sí! Estoy emocionado. 648 00:27:30,693 --> 00:27:32,820 Muy emocionado. 649 00:27:32,862 --> 00:27:36,157 Estoy muy... [arcadas] 650 00:27:39,327 --> 00:27:41,204 - Hola. 651 00:27:41,245 --> 00:27:43,956 Estaba viendo la cámara de Spencer 652 00:27:43,998 --> 00:27:45,541 y creo que debería borrar estas 653 00:27:45,583 --> 00:27:47,210 antes de devolvérsela. 654 00:27:55,343 --> 00:27:56,636 - Somos lindas, ¿no es así? 655 00:27:59,514 --> 00:28:00,932 No las borres. 656 00:28:02,433 --> 00:28:05,103 Oye, Chloe, ¿puedo hablar contigo un momento? 657 00:28:07,647 --> 00:28:12,026 Sé que parece que prefiero atacar a alguien 658 00:28:12,068 --> 00:28:13,569 a ser fotografiada contigo, pero.. 659 00:28:13,611 --> 00:28:16,197 - Parece eso porque fue lo que pasó. 660 00:28:16,239 --> 00:28:18,908 Perdón si leí mal la vibra. 661 00:28:18,950 --> 00:28:20,827 - No lo hiciste. 662 00:28:20,868 --> 00:28:23,121 Soy bisexual y... 663 00:28:23,162 --> 00:28:26,207 nunca lo había dicho en voz alta. 664 00:28:26,249 --> 00:28:31,421 Si te parece bien... ir a mi velocidad, 665 00:28:32,797 --> 00:28:35,258 de verdad me gustaría seguir pasando tiempo contigo. 666 00:28:37,719 --> 00:28:38,720 - [acento británico] Diablos, 667 00:28:38,761 --> 00:28:40,722 eso me gustaría mucho, señora. 668 00:28:40,763 --> 00:28:42,056 [risas] 669 00:28:42,098 --> 00:28:46,352 * * 670 00:28:48,855 --> 00:28:50,440 - Hola. 671 00:28:54,944 --> 00:28:56,320 ¿Te sientes bien? 672 00:28:56,362 --> 00:28:58,865 - Engañé a Gil de la misma forma que él lo hizo, 673 00:28:58,906 --> 00:29:02,660 pero aún así me siento estúpida. 674 00:29:02,702 --> 00:29:04,996 - No lo sabías. - Pero debí hacerlo. 675 00:29:05,037 --> 00:29:07,081 Quisiera adelantarme toda la secundaria 676 00:29:07,123 --> 00:29:09,208 para ser una adulta, inteligente y racional, 677 00:29:09,250 --> 00:29:12,003 con un sedán de cuatro puertas y NPR preprogramado. 678 00:29:12,045 --> 00:29:13,504 - Daisy, ser un adulto 679 00:29:13,546 --> 00:29:16,174 no te protege de sentirte estúpida. 680 00:29:16,215 --> 00:29:18,593 Ya sea que descubras que tu novio es un espía 681 00:29:18,634 --> 00:29:21,596 o que pases 20 años casada con un hombre que no cree 682 00:29:21,637 --> 00:29:25,058 en las vacunas pero se come un hongo para drogarse. 683 00:29:25,099 --> 00:29:26,893 - ¿Su esposo hizo eso? 684 00:29:26,934 --> 00:29:29,270 - No, todos los esposos lo hacen. 685 00:29:29,312 --> 00:29:31,314 Los ejemplos son universales. - Ah. 686 00:29:31,355 --> 00:29:34,984 - Mi punto es que el amor medio estúpido. 687 00:29:35,026 --> 00:29:37,153 Requiere que te expongas sabiendo 688 00:29:37,195 --> 00:29:41,074 que hay posibilidades de que sea un desastre. 689 00:29:41,115 --> 00:29:42,950 - Entonces, ¿evito el amor a toda costa? 690 00:29:42,992 --> 00:29:44,619 - No, solo porque sea estúpido 691 00:29:44,660 --> 00:29:46,788 no significa que no valga la pena. 692 00:29:46,829 --> 00:29:48,372 A veces ser estúpida 693 00:29:48,414 --> 00:29:50,041 es lo más valiente que puedes hacer. 694 00:29:50,083 --> 00:29:57,215 * * 695 00:29:59,175 --> 00:30:00,802 - [voz aguda] No robé estas cosas. 696 00:30:00,843 --> 00:30:02,178 Dijeron que podía tomarlas. 697 00:30:02,220 --> 00:30:04,138 - Dios mío, eres tan estúpido. 698 00:30:04,180 --> 00:30:11,312 * * 699 00:30:12,563 --> 00:30:14,107 - Vaya. 700 00:30:14,148 --> 00:30:20,279 * * 701 00:30:21,906 --> 00:30:24,867 [música suave] 702 00:30:24,909 --> 00:30:32,041 * *