1 00:00:07,633 --> 00:00:08,676 - Anteriormente en 2 00:00:08,718 --> 00:00:10,678 "Convirtiéndome en Lexi: Soy yo"... 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,389 Pensé que el salvar a los chicos de Douglas sola 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,100 sería lo más loco del 2020. 5 00:00:16,142 --> 00:00:19,270 No me imaginaba que no lo sería. 6 00:00:19,312 --> 00:00:22,440 [música dramática] 7 00:00:22,482 --> 00:00:23,816 * * 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 NO PARARSE, NO SENTARSE, MANTEGAN 6 PIES DE DISTANCIA 9 00:00:25,610 --> 00:00:27,945 ABIERTOS PARA COMIDA PARA LLEVAR 10 00:00:27,987 --> 00:00:30,782 - Tenemos que cerrar todo. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,283 Escuelas, estadios, 12 00:00:32,325 --> 00:00:34,285 el submarino secreto de los ricos para tener sexo 13 00:00:34,327 --> 00:00:35,703 en el embalse de Hollywood. 14 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Y como medida de precaución, 15 00:00:37,497 --> 00:00:38,748 le dije a Linda que se quedara en casa 16 00:00:38,790 --> 00:00:41,459 porque voy a hacer mi propio lenguaje de señas. 17 00:00:41,501 --> 00:00:43,711 - Pero eso no evitó que encontrara amor 18 00:00:43,753 --> 00:00:45,213 con el chico de al lado. 19 00:00:45,254 --> 00:00:47,131 - Ese filtro te hace ver muy bonita. 20 00:00:47,173 --> 00:00:49,759 - Oh, no es un filtro. Soy yo. 21 00:00:50,968 --> 00:00:54,013 - Dejen de coquetear. Es la clase de geometría. 22 00:00:54,055 --> 00:00:56,224 - Y crear un poco de drama. 23 00:00:56,265 --> 00:00:58,434 No, tú me tratas de volver loca, Dana. 24 00:00:58,476 --> 00:01:00,812 - ¡Ah! - Sí, toma eso. 25 00:01:00,853 --> 00:01:02,271 Pero ahora, 26 00:01:02,313 --> 00:01:03,981 la vida finalmente está regresando a la normalidad. 27 00:01:04,023 --> 00:01:05,024 No puedo creer que las escuelas 28 00:01:05,066 --> 00:01:06,567 volverán a abrir en unas semanas. 29 00:01:06,609 --> 00:01:07,902 Es una línea que los productores 30 00:01:07,944 --> 00:01:09,612 me dijeron que dijera. 31 00:01:09,654 --> 00:01:12,156 - Mac, ¿estás en la fiesta de cumpleaños de Kim Kardashian? 32 00:01:12,198 --> 00:01:14,742 ¿No tienes miedo? - Jamie, no seas ridículo. 33 00:01:14,784 --> 00:01:18,246 Sí, 40 es vieja para una mujer pero no le tengo miedo. 34 00:01:18,287 --> 00:01:20,832 - No, el virus. 35 00:01:20,873 --> 00:01:23,126 - Oh, me vacuné hace tiempo. 36 00:01:23,167 --> 00:01:25,586 Y mi papá golfea con Johnson o con Johnson. 37 00:01:25,628 --> 00:01:27,004 Olvidé cual. 38 00:01:27,046 --> 00:01:29,048 - ¿Y qué tal tú, Daisy? ¿Emocionada por la escuela? 39 00:01:29,090 --> 00:01:30,383 - Así es. 40 00:01:30,425 --> 00:01:32,260 Claro, la cuarentena ha hecho resaltar 41 00:01:32,301 --> 00:01:35,012 las desigualdades de... 42 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 - Yo también. 43 00:01:36,806 --> 00:01:38,850 - Oye, eres famosa. 44 00:01:38,891 --> 00:01:40,560 - Lo sé. 45 00:01:40,601 --> 00:01:44,689 Oh, a propósito, pensé que Jamie se veía muy mal. 46 00:01:44,731 --> 00:01:46,858 - No tienes que hacer eso. Lo superé. 47 00:01:46,899 --> 00:01:48,276 Fue hace un año. 48 00:01:48,317 --> 00:01:50,695 Y no solo un año, un año de cuarentena. 49 00:01:50,737 --> 00:01:52,196 Me alegre estar de regreso en la escuela. 50 00:01:52,238 --> 00:01:53,531 - A mí también. 51 00:01:53,573 --> 00:01:54,991 Estoy ansiosa por comenzar el tercer año 52 00:01:55,032 --> 00:01:56,367 en un salón de clases de verdad 53 00:01:56,409 --> 00:01:57,660 y en un escritorio que no sea una tabla de planchar. 54 00:01:57,702 --> 00:01:58,786 - Chica, lo mismo. 55 00:01:58,828 --> 00:02:00,413 - Voy a continuar justo donde lo dejé. 56 00:02:00,455 --> 00:02:01,539 Eso comienza con ser 57 00:02:01,581 --> 00:02:02,915 la presidenta de la clase otra vez. 58 00:02:02,957 --> 00:02:06,044 Me quitaron un 50% de mi término el año pasado, 59 00:02:06,085 --> 00:02:08,713 pero mira esto, ¡bum! 60 00:02:08,755 --> 00:02:10,131 - [carraspea] 61 00:02:10,173 --> 00:02:12,550 "El trabajo duro que hagamos ahora pagará dividendos 62 00:02:12,592 --> 00:02:15,219 "en el futuro en los años venideros. 63 00:02:15,261 --> 00:02:17,930 Daisy para presidenta". 64 00:02:17,972 --> 00:02:19,057 - ¿Está mal? 65 00:02:19,098 --> 00:02:21,184 - Mucho, pero no importa. 66 00:02:21,225 --> 00:02:24,395 Antes del confinamiento, uniste a toda la escuela. 67 00:02:24,437 --> 00:02:26,189 Con pandemia o no, nadie olvidará eso. 68 00:02:26,230 --> 00:02:27,690 - Sí, es cierto. 69 00:02:27,732 --> 00:02:29,150 Hice que a la gente le importaran 70 00:02:29,192 --> 00:02:31,611 las cosas importantes, no solo las tonterías de Bayside. 71 00:02:31,652 --> 00:02:33,821 - Exacto, cambiaste este lugar-- 72 00:02:33,863 --> 00:02:34,989 - ¡Mac! 73 00:02:35,031 --> 00:02:38,326 ¡Mac Morris, bájame de aquí! 74 00:02:38,367 --> 00:02:41,746 - Hasta Martin Luther King no pudo con todos. 75 00:02:41,788 --> 00:02:43,372 - Sí. 76 00:02:43,414 --> 00:02:45,458 - Chicas, ayúdenme, por favor. 77 00:02:45,500 --> 00:02:49,629 Mi doctor que si tengo otro calzón chino, me muero. 78 00:02:49,670 --> 00:02:51,214 [suena timbre] 79 00:02:51,255 --> 00:02:54,175 [música animada] 80 00:02:54,217 --> 00:03:01,391 * * 81 00:03:17,824 --> 00:03:19,492 [suena timbre] 82 00:03:19,534 --> 00:03:22,286 - Bien, a movernos. Vamos. 83 00:03:22,328 --> 00:03:26,124 No es hora del cóctel. Los dejan y se van. 84 00:03:26,165 --> 00:03:29,627 Muy bien, eso es. 85 00:03:29,669 --> 00:03:32,130 - Que tengas buen día, hijo. 86 00:03:32,171 --> 00:03:34,382 Oye, oye. ¿Qué haces? 87 00:03:34,424 --> 00:03:36,426 - Lo siento, papá. No estaba pensando. 88 00:03:36,467 --> 00:03:38,052 - Ese es mi chico. 89 00:03:38,094 --> 00:03:39,804 - Los hombres Morris nunca usan las puertas del auto. 90 00:03:39,846 --> 00:03:41,139 Eres el mejor. 91 00:03:41,180 --> 00:03:43,099 - Hola, amigo, ¿cómo estás? 92 00:03:43,141 --> 00:03:46,018 - Hola, bien, creo, a pesar de todo. 93 00:03:46,060 --> 00:03:48,020 - Sí. - Ha sido un año difícil. 94 00:03:48,062 --> 00:03:49,313 [bocinazos] 95 00:03:49,355 --> 00:03:51,566 - Oye, ¿qué pasó con seguir adelante? 96 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 - ¡Me encontré con mi mejor amigo, eso pasó! 97 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 Cierra la boca. 98 00:03:56,404 --> 00:03:57,822 Siento lo de las elecciones, viejo. 99 00:03:57,864 --> 00:03:59,198 Habría votado por ti, 100 00:03:59,240 --> 00:04:00,491 pero tenía que escribir "Chester Cheetah" 101 00:04:00,533 --> 00:04:02,201 para un concurso que intentaba ganar. 102 00:04:02,243 --> 00:04:04,495 - Está bien, pero te digo, no me arrepiento 103 00:04:04,537 --> 00:04:06,622 de mantener a los chicos de Douglas en esta escuela. 104 00:04:06,664 --> 00:04:09,083 Enojó mucho a los padres ricos y blancos. 105 00:04:09,125 --> 00:04:10,376 No solo me sacaron, 106 00:04:10,418 --> 00:04:11,961 me vetaron de la app Nextdoor. 107 00:04:12,003 --> 00:04:13,504 - Hiciste lo correcto. 108 00:04:13,546 --> 00:04:15,381 No es tu culpa que los californianos voten 109 00:04:15,423 --> 00:04:16,507 por el más famoso. 110 00:04:16,549 --> 00:04:18,342 - Sí. Pero el gobernador Príncipe Harry 111 00:04:18,384 --> 00:04:19,594 está haciendo un buen trabajo. 112 00:04:19,635 --> 00:04:21,763 - Sí. - De todos modos, no importa. 113 00:04:21,804 --> 00:04:23,264 Han pasado peores cosas este año. 114 00:04:23,306 --> 00:04:24,515 - Sí. 115 00:04:24,557 --> 00:04:28,061 - ¿Irás al evento en el Max? 116 00:04:29,937 --> 00:04:32,940 - No sé. Tengo que ver. 117 00:04:32,982 --> 00:04:35,443 - Bien. Me debo ir. 118 00:04:35,485 --> 00:04:36,736 No quiero perderme "The View". 119 00:04:36,778 --> 00:04:38,488 A eso le digo ver a Kelly en la ducha. 120 00:04:38,529 --> 00:04:40,364 - Ah, muy bien. 121 00:04:40,406 --> 00:04:42,241 - Nos vemos. 122 00:04:42,283 --> 00:04:44,952 - Por fin. - ¡Hola, Slater! 123 00:04:44,994 --> 00:04:47,246 - ¡Demonios! - Zack se acaba de ir. 124 00:04:47,288 --> 00:04:49,290 - ¿Ah, sí? ¿Cómo está? 125 00:04:49,332 --> 00:04:52,085 - Se veía algo triste. 126 00:04:52,126 --> 00:04:53,711 - ¿Quién no? 127 00:04:53,753 --> 00:04:56,339 Pasé el pasado año atrapada en una casa 128 00:04:56,381 --> 00:04:58,132 con un hombre del que me estoy divorciando. 129 00:04:58,174 --> 00:04:59,467 - Lo siento. No lo sabía. 130 00:04:59,509 --> 00:05:00,760 - Está bien. 131 00:05:00,802 --> 00:05:01,886 Todavía no se lo hemos dicho a Jamie, 132 00:05:01,928 --> 00:05:03,346 pero estamos trabajando con un terapeuta 133 00:05:03,388 --> 00:05:05,515 que se especializa en separación deliberada. 134 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 También hace reunión no deliberada, 135 00:05:08,017 --> 00:05:09,852 algo que no entiendo completamente, 136 00:05:09,894 --> 00:05:12,980 pero creo que es tener sexo después de tomar Ambien. 137 00:05:13,022 --> 00:05:15,775 - Nunca podría hacer terapia. No creo en eso. 138 00:05:15,817 --> 00:05:17,610 - Todos se pueden beneficiar de la terapia, Slater. 139 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 - Yo no. 140 00:05:18,861 --> 00:05:19,987 Cada vez que tengo un problema, 141 00:05:20,029 --> 00:05:20,947 me pongo en movimiento. 142 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 Voy a correr, 143 00:05:22,407 --> 00:05:24,700 levanto pesas, me pongo un pasamontañas 144 00:05:24,742 --> 00:05:27,412 y reto a un extraño a una pelea de lucha libre. 145 00:05:27,453 --> 00:05:28,663 Sí, esa es mi terapia. 146 00:05:28,704 --> 00:05:31,082 - Mientras no uses el ejercicio 147 00:05:31,124 --> 00:05:33,418 como sustituto para descubrir tus sentimientos. 148 00:05:33,459 --> 00:05:35,586 - ¡Es lo que iba a decir! 149 00:05:35,628 --> 00:05:38,381 - Oye, amigo, ¿quieres ponerte un pasamontañas y pelear? 150 00:05:38,423 --> 00:05:40,842 ¡Porque me siento muy triste! 151 00:05:43,010 --> 00:05:45,930 [música animada] 152 00:05:45,972 --> 00:05:47,598 * * 153 00:05:47,640 --> 00:05:49,392 - ¿Puedes dar medio paso a la izquierda? 154 00:05:49,434 --> 00:05:50,601 Estás en la luz de Lexi. 155 00:05:50,643 --> 00:05:51,936 - Estoy esperando a Jamie. 156 00:05:51,978 --> 00:05:53,771 Hoy es el primer día en un año en el que podemos 157 00:05:53,813 --> 00:05:54,981 estar a menos de seis pies de otros 158 00:05:55,022 --> 00:05:56,607 y quiero que sea perfecto. 159 00:05:56,649 --> 00:05:58,776 - Es una situación muy sexy. 160 00:05:58,818 --> 00:06:00,737 Aunque han estado saliendo durante la cuarentena, 161 00:06:00,778 --> 00:06:02,405 todavía no se han dado el segundo beso. 162 00:06:02,447 --> 00:06:04,323 - Oye, ¿puedes dejar de emocionarte por esto? 163 00:06:04,365 --> 00:06:06,325 Hace que no me emocione, gracias. 164 00:06:06,367 --> 00:06:07,618 - ¡Ataque sorpresa! 165 00:06:09,328 --> 00:06:11,164 - ¿Qué rayos, Mac? 166 00:06:11,205 --> 00:06:12,749 - Bien, sé que parece 167 00:06:12,790 --> 00:06:14,125 que te hice una broma sin ninguna razón, 168 00:06:14,167 --> 00:06:15,501 pero es una broma 169 00:06:15,543 --> 00:06:17,128 que tengo en mi banco de bromas desde el año pasado 170 00:06:17,170 --> 00:06:19,964 y la estaba guardando para el Día de los Inocentes 2020. 171 00:06:20,006 --> 00:06:23,509 - Oh, eso tiene sentido. No necesito más explicaciones. 172 00:06:23,551 --> 00:06:24,761 - Espera, yo sí. 173 00:06:24,802 --> 00:06:26,387 - Intento ponerme al día con todo 174 00:06:26,429 --> 00:06:27,638 lo que no pude hacer durante la pandemia. 175 00:06:27,680 --> 00:06:29,057 Bromas que no hice, 176 00:06:29,098 --> 00:06:31,142 fiestas que no di, chicas a las que no besé. 177 00:06:31,184 --> 00:06:34,812 Oh, hablando de eso, una pregunta para ustedes. 178 00:06:34,854 --> 00:06:37,315 Si pueden adivinar, ¿en qué mes habrías tenido sexo? 179 00:06:37,356 --> 00:06:38,483 - Nunca. - ¿Junio? 180 00:06:38,524 --> 00:06:39,901 Tal vez--oh. 181 00:06:39,942 --> 00:06:42,987 - ¿En junio? - Hola, Lexi. 182 00:06:43,029 --> 00:06:46,908 - Ah, hola, Jamie. ¿Comes un perro caliente? 183 00:06:46,949 --> 00:06:50,036 - Ajá, ¿cómo estás? - ¡No así! 184 00:06:50,078 --> 00:06:52,371 Perdón, no quiero besarme delante de la gente 185 00:06:52,413 --> 00:06:54,791 porque ahora soy religiosa. 186 00:06:54,832 --> 00:06:57,168 En el nombre del Padre y del Hijo, 187 00:06:57,210 --> 00:07:00,004 y el Espíritu Santo, a-mentos. 188 00:07:00,046 --> 00:07:05,343 * * 189 00:07:05,385 --> 00:07:06,594 - ¡Oye, Nadia! 190 00:07:06,636 --> 00:07:09,764 - Ixnay a la adianay. Es "latín de cerdos". 191 00:07:09,806 --> 00:07:11,140 Como "Los tres chiflados". 192 00:07:11,182 --> 00:07:13,351 - ¿Cuántos años tienes? - Me crió mi abuela. 193 00:07:13,393 --> 00:07:15,144 Deja de llamar a Nadia. 194 00:07:15,186 --> 00:07:16,938 - Bien, cálmense, todos. 195 00:07:16,979 --> 00:07:18,106 Siéntense todos. 196 00:07:18,147 --> 00:07:20,525 ¡Hola, bienvenidos de regreso, Bayside! 197 00:07:20,566 --> 00:07:22,193 [aplausos y aclamaciones] 198 00:07:22,235 --> 00:07:23,820 Bien, escuchen, 199 00:07:23,861 --> 00:07:26,531 sé que el año pasado no fue fácil, 200 00:07:26,572 --> 00:07:28,032 pero juntos logramos 201 00:07:28,074 --> 00:07:29,784 que la educación a distancia funcionara. 202 00:07:29,826 --> 00:07:31,744 Y no es por halagarme, 203 00:07:31,786 --> 00:07:35,331 pero escribieron sobre mí en el "L.A. Times". 204 00:07:35,373 --> 00:07:37,291 "Director Local 205 00:07:37,333 --> 00:07:40,753 "hace un trabajo aceptable en educación a distancia. 206 00:07:40,795 --> 00:07:43,631 "Ya no le quedan artículos gratis este mes. 207 00:07:43,673 --> 00:07:45,591 Por favor, haga clic aquí para suscribirse". 208 00:07:45,633 --> 00:07:48,803 - Obvio que aún tendremos retos, 209 00:07:48,845 --> 00:07:50,388 así que si alguien se siente abrumado, 210 00:07:50,430 --> 00:07:51,806 eso es completamente normal. 211 00:07:51,848 --> 00:07:53,015 - Así es. 212 00:07:53,057 --> 00:07:54,892 La Dra. Spano ampliará sus horas de oficina 213 00:07:54,934 --> 00:07:57,103 para cualquier estudiante que quiera hablar. 214 00:07:57,145 --> 00:07:58,438 - Y por el contrario-- 215 00:07:58,479 --> 00:07:59,897 - Oh, los anuncios son solo 216 00:07:59,939 --> 00:08:01,649 para maestros con mangas largas. 217 00:08:01,691 --> 00:08:05,570 - Ofreceré una opción terapéutica llamada 218 00:08:05,611 --> 00:08:07,905 "levanta tus pesares con el entrenador Slater". 219 00:08:07,947 --> 00:08:10,616 Levanten las manos, ¿cuántas docenas están interesadas? 220 00:08:14,495 --> 00:08:17,540 Estaré--estaré por ahí. 221 00:08:17,582 --> 00:08:19,167 - Seguimos adelante. Como muchos saben, 222 00:08:19,208 --> 00:08:22,462 Bayside tiene una dura rivalidad con Valley. 223 00:08:22,503 --> 00:08:25,256 [todos gritan] ¡Oigan! 224 00:08:25,298 --> 00:08:27,675 - ¿Por qué dices el nombre? - ¡Voy a vomitar! 225 00:08:27,717 --> 00:08:29,594 - Déjenme terminar. 226 00:08:29,635 --> 00:08:32,096 Bayside fue elegida para celebrar 227 00:08:32,138 --> 00:08:35,349 la Competición de Espíritu Escolar de California. 228 00:08:35,391 --> 00:08:37,185 Es un evento diseñado para medir 229 00:08:37,226 --> 00:08:39,520 la energía y entusiasmo de la escuela 230 00:08:39,562 --> 00:08:42,607 y el ganador se lleva el gran premio, 231 00:08:42,648 --> 00:08:46,152 una pequeña rama espiritual, 232 00:08:46,194 --> 00:08:51,532 que, desde 1996, tiene una pequeña borla. 233 00:08:51,574 --> 00:08:53,659 - Quiero eso. 234 00:08:53,701 --> 00:08:55,119 - No me gusta cómo suena esto. 235 00:08:55,161 --> 00:08:56,412 - ¿Qué? 236 00:08:56,454 --> 00:08:58,206 - Cada vez que surgen las tonterías de Bayside, 237 00:08:58,247 --> 00:09:00,083 siempre se lo endosan al consejo estudiantil. 238 00:09:00,124 --> 00:09:02,377 - Por supuesto, el consejo estudiantil 239 00:09:02,418 --> 00:09:04,003 tomará el liderazgo en esto. 240 00:09:04,045 --> 00:09:05,463 - Qué estúpida pérdida de tiempo. 241 00:09:05,505 --> 00:09:07,090 No es lo que la gente necesita ahora. 242 00:09:07,131 --> 00:09:10,301 - Sí, esto es exactamente lo que la gente necesita ahora, 243 00:09:10,343 --> 00:09:11,969 regresar a la diversión. 244 00:09:12,011 --> 00:09:15,181 Un regreso a todo lo que hace a Bayside ser Bayside. 245 00:09:15,223 --> 00:09:18,643 Y por eso me presento a presidenta. 246 00:09:18,684 --> 00:09:22,480 [aplausos y aclamaciones] 247 00:09:22,522 --> 00:09:25,483 Por eso y porque Rick Singer dijo que tenía que hacerlo 248 00:09:25,525 --> 00:09:27,318 o no entraría en Stanford. 249 00:09:27,360 --> 00:09:30,029 ¡Pero sí! ¡Muy bien! 250 00:09:30,071 --> 00:09:32,782 - Tiempo fuera. Nadie se la creerá. 251 00:09:32,824 --> 00:09:34,534 Ni siquiera mencionó el trabajo duro 252 00:09:34,575 --> 00:09:35,993 o los dividendos que el trabajo duro 253 00:09:36,035 --> 00:09:37,829 podría lograr hipotéticamente. 254 00:09:37,870 --> 00:09:40,373 - ¿A quién le gustan las camisetas? 255 00:09:40,415 --> 00:09:41,707 todos: ¡A nosotros! 256 00:09:41,749 --> 00:09:44,544 - ¡Uh! 257 00:09:44,585 --> 00:09:47,130 - ¿Tienes extra grande de mujer? 258 00:09:47,171 --> 00:09:48,673 Es lo que uso. 259 00:09:48,715 --> 00:09:51,467 - ¡Gracias, sí! - Me encantaría una camiseta. 260 00:09:51,509 --> 00:09:53,177 - ¿Qué pasa contigo y Nadia? 261 00:09:53,219 --> 00:09:56,180 - Nada, las cosas se apagaron durante la cuarentena. 262 00:09:56,222 --> 00:09:58,141 - Pero pensé que las cosas iban en serio. 263 00:09:58,182 --> 00:10:00,685 Dejaste de seguir a las modelos de traseros en Instagram. 264 00:10:00,727 --> 00:10:02,854 - Son influencers de aptitud física. 265 00:10:02,895 --> 00:10:04,647 Y si una influencer de aptitud física tiene 266 00:10:04,689 --> 00:10:06,733 un trasero como mamá de Pixar, no es mi culpa. 267 00:10:06,774 --> 00:10:08,776 - ¿Qué pasó? 268 00:10:08,818 --> 00:10:11,988 - No sé, Aisha. Desapareció repentinamente. 269 00:10:12,029 --> 00:10:14,699 - ¿Qué? ¿Sabes qué? 270 00:10:14,741 --> 00:10:17,201 Creo que alguien tiene que hablar con ella. 271 00:10:17,243 --> 00:10:19,954 - De ninguna manera le vas a hablar. 272 00:10:19,996 --> 00:10:22,415 - Bien, me guardaré mis opiniones. 273 00:10:22,457 --> 00:10:23,833 Soy buena con eso. 274 00:10:23,875 --> 00:10:26,044 - Trato. - Hola, Aisha. 275 00:10:26,085 --> 00:10:28,296 * * 276 00:10:28,337 --> 00:10:31,382 - ¡Colt se parece a un Bruno Mars estirado! 277 00:10:31,424 --> 00:10:33,301 [suena alarma de celular] 278 00:10:33,342 --> 00:10:36,054 - Bien, Amber, este será el final de nuestra relación. 279 00:10:36,095 --> 00:10:38,639 Fueron unas increíbles "dos semanas" juntos. 280 00:10:38,681 --> 00:10:40,266 Puedes decirle a mi próxima novia que pase. 281 00:10:44,103 --> 00:10:46,230 - Oye, tengo un gran problema. 282 00:10:46,272 --> 00:10:48,066 - Yo también, no hay suficiente tiempo 283 00:10:48,107 --> 00:10:49,942 para acomodar un año de eventos sociales en una semana. 284 00:10:49,984 --> 00:10:52,570 - Tengo un problema de verdad. 285 00:10:52,612 --> 00:10:54,238 ¿Crees que le puedo ganar a Yasmin? 286 00:10:54,280 --> 00:10:55,907 - ¿En baile escocés? 287 00:10:55,948 --> 00:10:57,158 Claro que no. Está calificada a nivel nacional. 288 00:10:57,200 --> 00:10:58,659 - En las elecciones al consejo estudiantil. 289 00:10:58,701 --> 00:11:01,370 - Oh, también no. - ¿Por qué? 290 00:11:01,412 --> 00:11:02,622 Antes de la pandemia, 291 00:11:02,663 --> 00:11:04,248 estaba haciendo un excelente trabajo, ¿sí? 292 00:11:04,290 --> 00:11:05,917 Hice que la gente se interesara en los problemas importantes. 293 00:11:05,958 --> 00:11:07,585 - Sí, y luego todos quedaron atorados 294 00:11:07,627 --> 00:11:09,003 en sus casas durante un año. 295 00:11:09,045 --> 00:11:10,588 Ahora solo quieren divertirse. 296 00:11:10,630 --> 00:11:11,923 Eres muchas cosas, Daisy: 297 00:11:11,964 --> 00:11:15,718 inteligente, trabajadora, imaginaria, 298 00:11:15,760 --> 00:11:18,221 pero no eres divertida. 299 00:11:18,262 --> 00:11:19,764 - No es justo. 300 00:11:19,806 --> 00:11:22,100 La estúpida pandemia arruinó mi presidencia el año pasado. 301 00:11:22,141 --> 00:11:23,810 No voy a dejar que me arruine este año también. 302 00:11:23,851 --> 00:11:25,061 - Lo entiendo. 303 00:11:25,103 --> 00:11:26,104 ¿Por qué crees que quiero hacer 304 00:11:26,145 --> 00:11:27,480 todas las fiestas del año pasado? 305 00:11:27,522 --> 00:11:29,524 Porque la pandemia se puede llevar nuestro baile, 306 00:11:29,565 --> 00:11:30,900 nuestra fiesta luau, 307 00:11:30,942 --> 00:11:32,318 nuestro concurso de chicos en calzoncillos mojados 308 00:11:32,360 --> 00:11:33,945 si la dejamos. 309 00:11:35,696 --> 00:11:37,824 - Oye, ¿qué tal si en vez programar 310 00:11:37,865 --> 00:11:39,450 el millón de fiestas que te perdiste, 311 00:11:39,492 --> 00:11:40,785 haces una súper grande 312 00:11:40,827 --> 00:11:42,286 que sea todas las fiestas en una? 313 00:11:42,328 --> 00:11:45,498 - Es una idea fantástica, ¿pero dónde? 314 00:11:45,540 --> 00:11:48,167 Toddman no me dejará hacer nada en la escuela. 315 00:11:48,209 --> 00:11:49,919 El año pasado, intenté alquilar un campo de fútbol 316 00:11:49,961 --> 00:11:51,379 para algo que se llama "Festival sexual número cinco" 317 00:11:51,421 --> 00:11:53,131 y dijo: "No". 318 00:11:53,172 --> 00:11:55,341 - Bien, puedo hacer que Toddman acepte. 319 00:11:55,383 --> 00:11:56,926 - ¿Por qué harías eso? 320 00:11:56,968 --> 00:12:00,096 - Porque voy a hacer la fiesta contigo. 321 00:12:00,138 --> 00:12:01,305 * * 322 00:12:05,685 --> 00:12:09,313 [música animada] 323 00:12:09,355 --> 00:12:11,149 - Siento que todos se están acostumbrando 324 00:12:11,190 --> 00:12:13,359 a regresar al mundo de verdad. 325 00:12:13,401 --> 00:12:15,445 ¿Siempre usamos estos pantalones duros? 326 00:12:15,486 --> 00:12:17,447 - Al menos no tienes que usar sostén. 327 00:12:17,488 --> 00:12:21,534 Bromeo, ¿qué soy, una perdedora de 30 años? 328 00:12:21,576 --> 00:12:22,702 - [olfatea] ¿Eres tú? 329 00:12:22,744 --> 00:12:23,911 Hueles increíble. 330 00:12:23,953 --> 00:12:26,956 - Gracias, es Pheromone de Tom Ford. 331 00:12:26,998 --> 00:12:28,291 No te lo pongas al hacer senderismo 332 00:12:28,332 --> 00:12:30,084 o un coyote se querrá emparejar contigo. 333 00:12:30,126 --> 00:12:32,128 - Genial. - ¡Necesito bálsamo labial! 334 00:12:32,170 --> 00:12:34,756 Ay, Dios, ¿estás bien? 335 00:12:34,797 --> 00:12:36,340 - Sí, sí, estoy bien. 336 00:12:36,382 --> 00:12:38,551 De todos modos tenía demasiada sangre en la nariz. 337 00:12:38,593 --> 00:12:40,053 Qué bueno que la sacamos. 338 00:12:40,094 --> 00:12:42,597 - Perdón, no vayas a la enfermería. 339 00:12:42,638 --> 00:12:44,807 Es demasiado sexy. 340 00:12:44,849 --> 00:12:46,267 Rayos. 341 00:12:46,309 --> 00:12:47,977 - ¿Por qué no lo puedes besar? 342 00:12:48,019 --> 00:12:49,520 - Porque después de un año de anticipación, 343 00:12:49,562 --> 00:12:51,689 no voy a tener un segundo beso mediocre 344 00:12:51,731 --> 00:12:53,149 frente a un casillero. 345 00:12:53,191 --> 00:12:55,151 Hemos vivido una guerra, Daisy. 346 00:12:55,193 --> 00:12:56,861 Necesito mi beso de Times Square. 347 00:12:56,903 --> 00:12:59,280 - Esa foto no es romántica. 348 00:12:59,322 --> 00:13:01,282 Ese marinero atacó a esa mujer. 349 00:13:01,324 --> 00:13:04,160 - Vaya, el mundo solía ser sexista. 350 00:13:04,202 --> 00:13:06,079 De todos modos, tengo una pregunta. 351 00:13:06,120 --> 00:13:07,789 Necesito que caiga nieve en el Baile de Copos de Nieve 352 00:13:07,830 --> 00:13:11,417 pero para el lavado de autos en bikini--olvídalo. 353 00:13:11,459 --> 00:13:14,629 Bikinis de piel. 354 00:13:14,670 --> 00:13:16,381 - Espera, ¿vas a hacer todos los eventos? 355 00:13:16,422 --> 00:13:18,132 ¿Hasta el baile de enamorados? 356 00:13:18,174 --> 00:13:20,343 - Sí, excepto la subasta de besos porque Daisy dijo 357 00:13:20,385 --> 00:13:21,803 que demasiada gente competiría por mí 358 00:13:21,844 --> 00:13:23,179 y causaría un embotellamiento. 359 00:13:23,221 --> 00:13:25,473 - No, dije que era trata de blancas. 360 00:13:25,515 --> 00:13:28,184 - El baile de enamorados es el evento más romántico 361 00:13:28,226 --> 00:13:29,519 del calendario social de Bayside. 362 00:13:29,560 --> 00:13:32,230 Es el lugar perfecto para nuestro segundo beso. 363 00:13:32,271 --> 00:13:34,357 - ¡Y qué espectáculo tan dulce sería! 364 00:13:34,399 --> 00:13:37,151 - ¡No eres parte de esto! 365 00:13:37,193 --> 00:13:40,363 [música suave] 366 00:13:40,405 --> 00:13:42,156 * * 367 00:13:42,198 --> 00:13:45,576 - Oye, ¿le dijiste a los chicos que no fueran a LTP? 368 00:13:45,618 --> 00:13:46,869 - ¿Qué? 369 00:13:46,911 --> 00:13:48,538 - Levanta tus pesares con el entrenador Slater. 370 00:13:48,579 --> 00:13:49,914 Nadie vino. 371 00:13:49,956 --> 00:13:51,290 - Lo siento, Slater. 372 00:13:51,332 --> 00:13:53,251 - Mientras tanto, hay una fila de una milla 373 00:13:53,292 --> 00:13:54,544 de chicos que quieren hablar contigo. 374 00:13:54,585 --> 00:13:56,713 ¿Qué das gratis aquí, fichas de juegos? 375 00:13:56,754 --> 00:13:58,256 - Mira, esta generación 376 00:13:58,297 --> 00:13:59,799 es más emocionalmente madura que nosotros. 377 00:13:59,841 --> 00:14:03,261 Entienden el valor de procesar las cosas difíciles 378 00:14:03,302 --> 00:14:04,804 con otras personas. 379 00:14:04,846 --> 00:14:07,181 No tiene que ser un terapeuta. 380 00:14:07,223 --> 00:14:08,474 Puede ser un amigo. 381 00:14:08,516 --> 00:14:11,686 - Claro, terapeuta, un amigo, 382 00:14:11,728 --> 00:14:13,938 mil lagartijas, podría ser cualquiera de esas cosas. 383 00:14:13,980 --> 00:14:16,023 - Mira, creo que cuando todos estemos juntos mañana-- 384 00:14:16,065 --> 00:14:17,775 - Sí, mira, no iré al Max mañana. 385 00:14:17,817 --> 00:14:19,444 - Slater, vamos. 386 00:14:19,485 --> 00:14:22,530 - Tienes tu manera de lidiar con las cosas y yo la mía. 387 00:14:22,572 --> 00:14:29,579 * * 388 00:14:34,709 --> 00:14:35,710 - ¿Tienes un problema? 389 00:14:35,752 --> 00:14:37,211 - No. - ¿Segura? 390 00:14:37,253 --> 00:14:38,588 Porque me sigues mirando 391 00:14:38,629 --> 00:14:40,923 y hablando entre dientes como Yosemite Sam. 392 00:14:40,965 --> 00:14:42,675 - No es cierto. 393 00:14:44,677 --> 00:14:48,473 [susurra] Esa tremenda, buena para nada, hija de su... 394 00:14:48,514 --> 00:14:52,101 Bien, tengo un problema. Ignoraste a mi amigo. 395 00:14:52,143 --> 00:14:53,311 - ¿Qué? No es cierto. 396 00:14:53,352 --> 00:14:55,313 DeVante me engañó. 397 00:14:55,354 --> 00:14:57,315 - No es posible, Él no haría eso. 398 00:14:57,356 --> 00:14:59,233 Ni siquiera hace trampa cuando jugamos Scrabble 399 00:14:59,275 --> 00:15:00,985 y yo siempre hago trampa. 400 00:15:01,027 --> 00:15:02,820 - Me gustaba mucho DeVante, 401 00:15:02,862 --> 00:15:04,489 pero el par de veces que pasamos tiempo juntos, 402 00:15:04,530 --> 00:15:06,783 actuaba muy sospechoso con el teléfono. 403 00:15:06,824 --> 00:15:08,659 Recibía textos de una chica 404 00:15:08,701 --> 00:15:12,205 cuyo nombre no estaba guardado en sus contactos. 405 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 - No sabes si era una chica. 406 00:15:14,415 --> 00:15:16,125 Podría ser alguien más de quien se avergüenza. 407 00:15:16,167 --> 00:15:17,752 Quizá uno de esos chicos 408 00:15:17,794 --> 00:15:19,754 que le gusta hacer cosquillas y era su maestro de cosquillas. 409 00:15:19,796 --> 00:15:21,339 - Oh, era una chica. 410 00:15:21,381 --> 00:15:23,591 Debiste ver los emoticones que le enviaba. 411 00:15:23,633 --> 00:15:25,343 Era asqueroso. 412 00:15:25,385 --> 00:15:29,514 Berenjenas, gotitas, lengua, gotitas. 413 00:15:29,555 --> 00:15:32,183 - ¿Gotitas dos veces? Esa chica es una loca. 414 00:15:32,225 --> 00:15:34,310 - Y después de eso, no supe más de él. 415 00:15:34,352 --> 00:15:37,355 - Ah, no lo sabía. 416 00:15:37,397 --> 00:15:39,190 Perdón por hablarte así. 417 00:15:39,232 --> 00:15:40,441 - Está bien. 418 00:15:40,483 --> 00:15:42,110 Me alegra haber aclarado el asunto. 419 00:15:42,151 --> 00:15:43,778 A las chicas negras que les gusta el surf 420 00:15:43,820 --> 00:15:44,779 deben estar juntas. 421 00:15:44,821 --> 00:15:46,697 - Oh, esto no es una tabla de surf. 422 00:15:46,739 --> 00:15:49,826 Intentaba hacer un posavasos y se me fue la mano. 423 00:15:49,867 --> 00:15:52,120 BAILE DEL AÑO PASADO 424 00:15:52,161 --> 00:15:55,081 [música animada] 425 00:15:55,123 --> 00:15:56,999 - Disfruten la fiesta que organicé. 426 00:15:57,041 --> 00:15:58,459 Toma un broche. 427 00:15:58,501 --> 00:16:01,713 * * 428 00:16:01,754 --> 00:16:04,340 - "Las fiestas divertidas que tenemos ahora 429 00:16:04,382 --> 00:16:06,551 "pagarán dividendos en nuestros recuerdos para siempre. 430 00:16:06,592 --> 00:16:09,053 Vota por Daisy para presidenta". 431 00:16:09,095 --> 00:16:10,680 Esto es bueno. 432 00:16:10,722 --> 00:16:12,640 Oye, tápate los oídos por un momento. 433 00:16:12,682 --> 00:16:13,808 - ¿Qué? 434 00:16:15,518 --> 00:16:17,395 [suena corneta de aire] 435 00:16:17,437 --> 00:16:20,732 - ¡Bien, todos, es hora del luau! 436 00:16:22,108 --> 00:16:24,277 [gritos] 437 00:16:24,318 --> 00:16:27,447 [tambores sonando] 438 00:16:28,072 --> 00:16:31,242 - Esto no va a ser abrumador para le gente, ¿o sí? 439 00:16:31,284 --> 00:16:33,745 - No, de hecho me preocupa que sea decepcionante. 440 00:16:33,786 --> 00:16:36,247 ¿Quieres aprender cómo tragar espadas rápido? 441 00:16:36,289 --> 00:16:38,207 - ¡No! - ¿No? 442 00:16:38,249 --> 00:16:40,668 [suena corneta de aire] 443 00:16:40,710 --> 00:16:42,295 * * 444 00:16:42,336 --> 00:16:43,963 - ¿Engañaste a Nadia? 445 00:16:44,005 --> 00:16:46,174 - Ya no nos saludamos, ¿verdad? 446 00:16:46,215 --> 00:16:47,967 - No puedo creer que arruinaras algo bueno 447 00:16:48,009 --> 00:16:49,761 con Nadia por una aventura. 448 00:16:49,802 --> 00:16:51,345 ¿Cuál es ese número no guardado? ¿Es ella? 449 00:16:51,387 --> 00:16:53,431 - Oye, ¿sabes lo que pienso? 450 00:16:53,473 --> 00:16:56,017 Creo que alguien no está feliz con su propia vida amorosa 451 00:16:56,059 --> 00:16:59,771 y quiere arruinar la de otro. 452 00:16:59,812 --> 00:17:03,566 - Dime quién es 818-109-4142. - ¡No! 453 00:17:03,608 --> 00:17:05,234 ¿Y cómo memorizaste ese número tan rápido? 454 00:17:05,276 --> 00:17:07,403 Miraste el teléfono solamente un segundo. 455 00:17:07,445 --> 00:17:08,529 - ¿Qué haces? 456 00:17:08,571 --> 00:17:10,114 ¿Qué haces? Por favor, para. 457 00:17:10,156 --> 00:17:11,365 - Está bien. - ¡Para! 458 00:17:11,407 --> 00:17:14,577 [suena teléfono] 459 00:17:15,995 --> 00:17:17,080 - ¿Bueno? 460 00:17:17,121 --> 00:17:19,916 - Espera. 461 00:17:19,957 --> 00:17:23,461 ¿La engañaste con Toddman? - No, Dios, no. 462 00:17:23,503 --> 00:17:25,296 Le dije que me preocupaba que mi abuela se enfermara 463 00:17:25,338 --> 00:17:27,382 y dijo que podía quedarme en su casa y lo hice. 464 00:17:27,423 --> 00:17:28,883 ¿Bien? ¿Estás feliz ahora? 465 00:17:28,925 --> 00:17:31,052 - ¿Por qué te estaba enviando emoticones ardientes? 466 00:17:31,094 --> 00:17:32,720 - No sabe que son ardientes. 467 00:17:32,762 --> 00:17:34,722 Hizo berenjena a la parmesana y pie de durazno de postre. 468 00:17:34,764 --> 00:17:37,767 ¿Y sabes qué? Estuvo riquísimo. 469 00:17:37,809 --> 00:17:41,312 - Oh, ¿y no le querías decir a Nadia nada de eso? 470 00:17:41,354 --> 00:17:44,232 - No, Aisha. Y tampoco quería decirte a ti. 471 00:17:44,273 --> 00:17:47,360 * * 472 00:17:47,402 --> 00:17:50,822 - ¿Es mi alma máter? Oye, ¿sabes qué? 473 00:17:50,863 --> 00:17:55,993 ¡No me invitaron a la reunión y no tengo dinero! 474 00:17:56,035 --> 00:18:00,331 * * 475 00:18:00,373 --> 00:18:02,542 - Bien, creo que esto es demasiado. 476 00:18:02,583 --> 00:18:04,752 La gente apenas se está acostumbrando a estar cerca. 477 00:18:04,794 --> 00:18:06,587 ¿Qué tal no más cambios abruptos de tema? 478 00:18:06,629 --> 00:18:08,464 - Oye, he esperado toda la noche 479 00:18:08,506 --> 00:18:09,966 por el baile de enamorados. 480 00:18:10,007 --> 00:18:11,634 ¿Puedes cambiar sin alerta? 481 00:18:11,676 --> 00:18:13,469 - Uh, eso será difícil. 482 00:18:13,511 --> 00:18:14,762 Todavía tenemos el baile de disfraces, 483 00:18:14,804 --> 00:18:16,139 luego la fiesta de asesinato misterioso, 484 00:18:16,180 --> 00:18:17,432 luego es hora de verano, 485 00:18:17,473 --> 00:18:18,599 comenzamos al principio de la fiesta-- 486 00:18:18,641 --> 00:18:21,936 - Hazlo ahora. - Bien, bien. 487 00:18:21,978 --> 00:18:24,439 [suena corneta de aire] 488 00:18:24,480 --> 00:18:25,815 Bien, gente. 489 00:18:25,857 --> 00:18:27,734 Aunque está fuera de orden y parece que va en contra 490 00:18:27,775 --> 00:18:29,235 de la fluidez orgánica de la fiesta, 491 00:18:29,277 --> 00:18:32,447 es hora del baile de enamorados. 492 00:18:32,488 --> 00:18:33,865 [música suave] 493 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 - Vamos, bailemos. 494 00:18:35,366 --> 00:18:42,248 * * 495 00:18:42,290 --> 00:18:44,375 - Oye, he estado recibiendo vibras extrañas 496 00:18:44,417 --> 00:18:46,002 de tu parte toda la semana. 497 00:18:46,044 --> 00:18:49,213 - ¿Qué? No, no es cierto. 498 00:18:49,255 --> 00:18:50,923 - Sí, es cierto. 499 00:18:50,965 --> 00:18:53,134 Huyes cada vez que trato de tocarte. 500 00:18:53,176 --> 00:18:55,428 La enfermera Scarlett dijo que casi me rompes la nariz. 501 00:18:55,470 --> 00:18:56,679 - Te dije que no fueras a verla. 502 00:18:56,721 --> 00:18:57,972 - Siento que no quieres besarme. 503 00:18:58,014 --> 00:19:00,224 - Literalmente estoy intentando besarte ahora 504 00:19:00,266 --> 00:19:01,559 si dejaras de hablar. 505 00:19:01,601 --> 00:19:02,977 - Lexi, tengo permitido hablar. 506 00:19:03,019 --> 00:19:05,396 - No, lo sé y quiero tener esta conversación. 507 00:19:05,438 --> 00:19:07,023 Solo que no tenemos mucho tiempo ahora. 508 00:19:07,065 --> 00:19:08,691 [suena corneta de aire] 509 00:19:08,733 --> 00:19:10,860 - ¡Y ahora el momento que todos han esperado! 510 00:19:10,902 --> 00:19:13,446 ¡Es la fiesta de cumpleaños de Mac! 511 00:19:13,488 --> 00:19:16,240 [música de carnaval] 512 00:19:16,282 --> 00:19:18,242 - ¿Qué rayos es eso? 513 00:19:18,284 --> 00:19:20,369 - Ves, el tema de mi cumpleaños 514 00:19:20,411 --> 00:19:23,414 iba a ser "escape del carnaval poseído". 515 00:19:23,456 --> 00:19:26,334 - ¡Solo bésame y todo dejará de ser extraño! 516 00:19:26,375 --> 00:19:27,919 [gritos] 517 00:19:27,960 --> 00:19:29,670 - Oye, me voy. 518 00:19:29,712 --> 00:19:32,423 ambos: ¿Por qué? ¡Acaba de comenzar la diversión! 519 00:19:32,465 --> 00:19:33,633 - ¿Podrías no hacer eso? 520 00:19:33,674 --> 00:19:34,926 [suena corneta de aire] 521 00:19:34,967 --> 00:19:37,261 [gritos] 522 00:19:37,303 --> 00:19:39,972 - ¡Y ahora es hora de encerrarnos! 523 00:19:46,938 --> 00:19:49,190 - Oye, sé que me metí en tus asuntos-- 524 00:19:49,232 --> 00:19:52,276 - No tienes que disculparte. - Bien, porque no lo hago. 525 00:19:52,318 --> 00:19:54,904 Sé que me metí en tus asuntos, pero eres mi amigo. 526 00:19:54,946 --> 00:19:56,406 Y los amigos no dejan que la gente que les importa 527 00:19:56,447 --> 00:19:58,408 cometan errores estúpidos. 528 00:19:58,449 --> 00:20:01,411 Si lo hiciera, Daisy tendría un tatuaje que dice "libros". 529 00:20:01,452 --> 00:20:04,580 - Bien, "amiga". Hablemos de tus asuntos. 530 00:20:04,622 --> 00:20:05,915 Parte de la razón 531 00:20:05,957 --> 00:20:07,208 por la que estás tan enojada por lo mío con Nadia 532 00:20:07,250 --> 00:20:08,334 es porque estás enojada 533 00:20:08,376 --> 00:20:10,628 por cómo pasaron las cosas entre tú Jamie. 534 00:20:10,670 --> 00:20:12,839 - Bien, quizá tengas razón, ¿sí? 535 00:20:12,880 --> 00:20:14,424 Yo le gustaba mucho y me dio miedo, 536 00:20:14,465 --> 00:20:15,758 así que lo terminé. 537 00:20:15,800 --> 00:20:17,677 En vez de ser vulnerable por un segundo. 538 00:20:17,719 --> 00:20:20,430 - Lo entiendo. - Sé que lo entiendes, tonto. 539 00:20:20,471 --> 00:20:21,973 Porque estás haciendo lo mismo. 540 00:20:22,014 --> 00:20:23,349 - Oye, ¿es demasiado tarde para cambiar grupos de amigos? 541 00:20:23,391 --> 00:20:24,600 Porque en el primer día de clases, 542 00:20:24,642 --> 00:20:25,935 Mason me preguntó si me gustan los trenes 543 00:20:25,977 --> 00:20:27,645 y empiezo a desear haber dicho que sí. 544 00:20:27,687 --> 00:20:29,480 - Dejaste que Nadia pensara que la engañabas 545 00:20:29,522 --> 00:20:31,899 porque era más fácil que mostrarle tu casa 546 00:20:31,941 --> 00:20:33,276 o dejar que conociera a tu abuela, 547 00:20:33,317 --> 00:20:34,944 o dejar que se enterara 548 00:20:34,986 --> 00:20:38,364 que tienes problemas que quizá ella no tiene. 549 00:20:38,406 --> 00:20:40,074 No cometas el mismo error que yo. 550 00:20:40,116 --> 00:20:43,161 [música suave] 551 00:20:43,202 --> 00:20:46,289 * * 552 00:20:46,330 --> 00:20:49,459 - Hola. - Hola. 553 00:20:49,500 --> 00:20:51,127 - Te ves mal. 554 00:20:51,169 --> 00:20:53,296 - Sí, hiciste bien en subir por la ventana cuando lo hiciste. 555 00:20:53,337 --> 00:20:57,175 El payaso fue el rey del baile y vomitó en todos. 556 00:20:57,216 --> 00:20:59,010 Oye, ¿podemos hablar? 557 00:21:01,304 --> 00:21:03,056 - Sí, claro. 558 00:21:05,850 --> 00:21:10,063 - Lo siento. La situación es extraña. 559 00:21:10,104 --> 00:21:11,981 Es algo romántico 560 00:21:12,023 --> 00:21:13,816 que hayamos salido a larga distancia un año, 561 00:21:13,858 --> 00:21:16,069 pero también hay mucha anticipación. 562 00:21:16,110 --> 00:21:18,571 Como los cristianos que no se besan 563 00:21:18,613 --> 00:21:20,073 hasta que se casan, lo cual si lo piensas, 564 00:21:20,114 --> 00:21:22,200 es mucho más pervertido que tener sexo. 565 00:21:22,241 --> 00:21:23,826 - Lexi. 566 00:21:23,868 --> 00:21:28,539 - Puse mucha presión en el segundo beso. 567 00:21:28,581 --> 00:21:32,835 Y sinceramente, no fue solo el año pasado. 568 00:21:32,877 --> 00:21:35,505 Esta relación es algo en lo que pensé 569 00:21:35,546 --> 00:21:38,007 durante toda mi vida. 570 00:21:38,049 --> 00:21:41,177 Y de verdad no quiero arruinarla. 571 00:21:41,219 --> 00:21:44,680 Y lo siento por hacerte pensar que no quería besarte, 572 00:21:44,722 --> 00:21:47,600 porque sí quiero. 573 00:21:47,642 --> 00:21:49,685 - Está bien. 574 00:21:49,727 --> 00:21:52,688 Yo también. 575 00:21:52,730 --> 00:21:56,651 * * 576 00:21:56,692 --> 00:21:58,528 - A veces lo imperfecto 577 00:21:58,569 --> 00:22:00,363 es aún más hermoso que lo perfecto. 578 00:22:00,405 --> 00:22:02,532 ambos: ¡Fuera de aquí! 579 00:22:02,573 --> 00:22:07,912 * * 580 00:22:07,954 --> 00:22:11,290 - Oye, pensé que necesitarías ayuda. 581 00:22:11,332 --> 00:22:13,126 - Sí, gracias. 582 00:22:13,167 --> 00:22:15,461 Iba a tardar mucho tiempo solo el entrenador Slater y yo. 583 00:22:15,503 --> 00:22:18,172 - ¿Cómo hicieron tantas marcas? 584 00:22:18,214 --> 00:22:20,508 ¿Un Roomba pasó por encima de una pila de caca de perro? 585 00:22:22,844 --> 00:22:26,472 - ¿No sabes cómo limpiar? - No, lo sé. 586 00:22:26,514 --> 00:22:29,600 ¿Tienes uno de esos rectángulos coloridos, mojados? 587 00:22:29,642 --> 00:22:31,185 - Sí. 588 00:22:36,941 --> 00:22:39,569 - Oye, aún podrías ganes. 589 00:22:39,610 --> 00:22:41,821 - Pero incluso si gano, 590 00:22:41,863 --> 00:22:43,740 lo que en verdad quería era que todo 591 00:22:43,781 --> 00:22:45,408 regresara a la normalidad. 592 00:22:45,450 --> 00:22:47,702 Quería continuar donde lo dejé 593 00:22:47,744 --> 00:22:51,330 y pretender que el año pasado nunca sucedió. 594 00:22:51,372 --> 00:22:54,083 - Sí, yo también. 595 00:22:54,125 --> 00:22:57,211 - Pero ahora me doy cuenta que no puede ser, 596 00:22:57,253 --> 00:22:59,922 porque el año pasado sí sucedió 597 00:22:59,964 --> 00:23:03,926 y perdimos muchas cosas que nunca recuperaremos. 598 00:23:03,968 --> 00:23:08,264 Nunca tendremos otro segundo año. 599 00:23:08,306 --> 00:23:11,225 Y hay gente que nunca vamos a ver otra vez. 600 00:23:11,976 --> 00:23:14,979 Y no todos pueden... 601 00:23:15,021 --> 00:23:18,066 estar bien instantáneamente. 602 00:23:18,107 --> 00:23:21,986 - Sí, ¿entonces qué hacemos? 603 00:23:24,197 --> 00:23:26,866 - No sé. 604 00:23:26,908 --> 00:23:29,786 - Hola, ¿quieren ayuda? 605 00:23:29,827 --> 00:23:32,121 - Sí, ¿cómo lo supiste? 606 00:23:32,163 --> 00:23:34,373 - Seguimos el camino de cuentas de Mardi Gras, 607 00:23:34,415 --> 00:23:35,583 lo cual personalmente creo 608 00:23:35,625 --> 00:23:37,085 que fue la parte más ofensiva de la noche. 609 00:23:37,126 --> 00:23:38,586 - Sí, nunca antes he limpiado, 610 00:23:38,628 --> 00:23:41,464 pero sé una rutina de zapateo que involucra una mopa. 611 00:23:41,506 --> 00:23:43,549 - ¿Empezamos, chicos? - Sí. 612 00:23:43,591 --> 00:23:45,134 - Hagámoslo. 613 00:23:45,176 --> 00:23:52,058 * * 614 00:23:54,018 --> 00:23:55,978 - No puedo creer que todos hayan venido a ayudar. 615 00:23:56,020 --> 00:23:59,482 - Ves, cambiaste este lugar. 616 00:23:59,524 --> 00:24:01,359 No lo olvidaron. 617 00:24:01,401 --> 00:24:04,112 * * 618 00:24:04,153 --> 00:24:05,738 - Hola. 619 00:24:05,780 --> 00:24:10,034 Estoy listo si aún quieres ir al Max. 620 00:24:11,160 --> 00:24:14,288 - ¿De verdad? - Sí. 621 00:24:14,330 --> 00:24:16,833 Tenías razón. 622 00:24:16,874 --> 00:24:19,460 La única manera de pasar por cosas duras es juntos. 623 00:24:21,254 --> 00:24:24,549 - ¿Ayudaría si hacemos diez lagartijas antes de irnos? 624 00:24:24,590 --> 00:24:27,552 - Ayudaría mucho. 625 00:24:27,593 --> 00:24:29,387 [música animada] 626 00:24:29,429 --> 00:24:32,724 [risas] Dios mío. 627 00:24:32,765 --> 00:24:34,100 - Espero que tengan hambre. 628 00:24:34,142 --> 00:24:36,018 Son los primeros en probar 629 00:24:36,060 --> 00:24:38,646 la más reciente adición al menú de Max, 630 00:24:38,688 --> 00:24:41,023 hamburguesa de espagueti de Screech. 631 00:24:41,065 --> 00:24:42,525 - ¡Oh! - Kevin. 632 00:24:42,567 --> 00:24:44,652 - ¡Hola! - ¡Kevin! 633 00:24:44,694 --> 00:24:46,237 ¡Te ves increíble! 634 00:24:46,279 --> 00:24:48,740 - Gracias. Me hice arreglos. 635 00:24:48,781 --> 00:24:51,576 - Y los demás también. - Mm. 636 00:24:51,617 --> 00:24:54,871 Es algo extraña, pero excelente. 637 00:24:54,912 --> 00:24:58,207 - Un poco como Screech. - Sí. 638 00:24:58,249 --> 00:25:00,418 - ¿Recuerdan la vez que le cayó un rayo 639 00:25:00,460 --> 00:25:02,920 y fue psíquico una semana? 640 00:25:02,962 --> 00:25:04,172 - ¿Y luego usaste sus poderes para hacer trampa 641 00:25:04,213 --> 00:25:05,298 en un examen de medio trimestre? 642 00:25:05,339 --> 00:25:07,800 - Sí, ¿por qué no fuimos a Las Vegas 643 00:25:07,842 --> 00:25:09,927 o detuvimos la Guerra del Golfo? 644 00:25:09,969 --> 00:25:12,055 todos: No sé. 645 00:25:12,096 --> 00:25:13,890 - Oye, aún me enoja 646 00:25:13,931 --> 00:25:15,892 que ese cerebrito me ganara en Miss Bayside. 647 00:25:15,933 --> 00:25:18,561 - [ríe] - Sí, yo también. 648 00:25:18,603 --> 00:25:20,271 - Era muy divertido. 649 00:25:21,606 --> 00:25:23,900 - Sí. 650 00:25:23,941 --> 00:25:25,485 - Por Screech. - Oh. 651 00:25:25,526 --> 00:25:29,072 todos: Por Screech. 652 00:25:29,113 --> 00:25:30,740 [música suave de piano] 653 00:25:30,782 --> 00:25:33,743 - [canta en inglés] 654 00:25:33,785 --> 00:25:40,958 * * 655 00:25:54,263 --> 00:26:01,145 * * 656 00:26:06,609 --> 00:26:09,320 [aplausos y aclamaciones]