1
00:00:07,757 --> 00:00:08,217
[música suave]
2
00:00:11,219 --> 00:00:12,679
- Oye, Lexi, piensa rápido.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,511
- Jamie, tienes que decir
"piensa rápido"
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,676
antes de lanzarlo.
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,274
- Perdón, siempre
me equivoco con el orden.
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,059
¿Estás lista para mi fiesta
el sábado en la noche?
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,233
- Oh, sí. Como regalo
de cumpleaños adelantado
8
00:00:22,272 --> 00:00:24,072
hice que el bebé
de DJ Khaled
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,687
te hiciera una lista
de canciones. Está bien.
10
00:00:27,819 --> 00:00:29,529
- Oye, rápido, piensa, Aisha.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,123
Lo hice mal otra vez.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,330
[música suave]
13
00:00:37,370 --> 00:00:40,620
* *
14
00:00:40,665 --> 00:00:44,245
- ¿Cómo vas con...?
- Por favor, para.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,804
No me importa
lo de Jamie y Aisha.
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,208
- Pero te gusta.
17
00:00:48,256 --> 00:00:49,666
Está bien tener
sentimientos de...
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,586
- La única razón
por la que me gustaba Jamie
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,604
es porque pudimos haber sido
la pareja más poderosa.
20
00:00:54,637 --> 00:00:56,967
El cerebro por naturaleza
quiere que la gente guapa
21
00:00:57,015 --> 00:00:58,555
esté junta y sean dueños
de la sociedad.
22
00:00:58,600 --> 00:00:59,890
Por eso me molesta
23
00:00:59,934 --> 00:01:01,944
cuando actrices hermosas
salen con escritores de SNL.
24
00:01:01,978 --> 00:01:04,358
- Entonces... ¿estás bien?
25
00:01:04,397 --> 00:01:06,937
- Por supuesto,
le deseo a Jamie y Aisha
26
00:01:06,983 --> 00:01:09,153
toda la suerte del mundo.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,824
- Genial.
- Adiós.
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,155
Que tengas un lindo día.
29
00:01:16,034 --> 00:01:17,954
- Estoy súper enojado.
30
00:01:17,994 --> 00:01:19,504
Jamie me prometió
su boleto adicional
31
00:01:19,537 --> 00:01:20,997
para ver
a Dane Cook en Morongo,
32
00:01:21,039 --> 00:01:23,119
pero aparentemente
irá con Aisha.
33
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
- Estoy segura
de que lo resolverán.
34
00:01:25,418 --> 00:01:27,088
- ¿Ah? No tienes sentido.
35
00:01:27,128 --> 00:01:28,378
- Oh, perdón.
36
00:01:28,421 --> 00:01:30,511
Sigo en el personaje
de otra conversación.
37
00:01:30,548 --> 00:01:31,968
¿Qué tal esto?
38
00:01:32,008 --> 00:01:33,388
Jamie no tiene derecho
39
00:01:33,426 --> 00:01:35,096
a robarte que veas
a tu comediante favorito
40
00:01:35,136 --> 00:01:37,256
en tu casino favorito
de camino a Palm Springs.
41
00:01:37,305 --> 00:01:38,555
- Gracias.
- Sí.
42
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
- Sabes lo que tenemos
que hacer, ¿verdad?
43
00:01:40,350 --> 00:01:42,230
- Hacer que Jamie y Aisha
terminen.
44
00:01:42,268 --> 00:01:44,148
- Iba a decir comprar
dos boletos e ir con ellos,
45
00:01:44,187 --> 00:01:45,687
pero hagamos lo que dices.
46
00:01:45,730 --> 00:01:48,070
[suena timbre]
47
00:01:48,108 --> 00:01:50,988
[tema de "Saved by the Bell"
sonando]
48
00:01:51,027 --> 00:01:58,197
* *
49
00:02:16,428 --> 00:02:17,008
- Buenos días, Slater.
50
00:02:17,971 --> 00:02:19,141
Solo un par de cosas
de la escuela
51
00:02:19,180 --> 00:02:20,270
que te quiero comentar.
52
00:02:20,306 --> 00:02:21,556
La piscina está
cerrada por limpieza,
53
00:02:21,599 --> 00:02:23,229
las reuniones
de padres y maestros
54
00:02:23,268 --> 00:02:24,518
ahora son los miércoles,
55
00:02:24,561 --> 00:02:26,901
también tienes cita
doble obligatoria conmigo
56
00:02:26,938 --> 00:02:28,858
y dos hermosuras en
Jimmy Buffett's Margaritaville
57
00:02:28,898 --> 00:02:30,478
el sábado en la noche
58
00:02:30,525 --> 00:02:32,025
y las nuevas alfombras
de voleibol llegaron.
59
00:02:32,068 --> 00:02:33,148
Y creo que, sí, es todo.
60
00:02:33,194 --> 00:02:34,204
Un millón de gracias.
61
00:02:34,237 --> 00:02:35,197
- Buen intento.
- Por favor.
62
00:02:35,238 --> 00:02:36,488
- Ni hablar.
63
00:02:36,531 --> 00:02:38,071
- Escucha, mi cita no irá
64
00:02:38,116 --> 00:02:39,616
a menos que lleve
a alguien para su amiga.
65
00:02:39,659 --> 00:02:40,989
- Pídeselo a otro.
66
00:02:41,036 --> 00:02:43,746
- No, no, escucha,
escucha, escucha.
67
00:02:43,788 --> 00:02:45,618
Solo puedes ser tú.
68
00:02:45,665 --> 00:02:48,535
Piensan que uno de nosotros
eres tú y uno yo,
69
00:02:48,585 --> 00:02:51,585
pero tú eres el
que piensan que soy yo.
70
00:02:51,629 --> 00:02:54,049
- ¿Y de dónde sacaron
esa idea?
71
00:02:54,090 --> 00:02:57,180
- No sé.
La foto de mi perfil de citas
72
00:02:57,218 --> 00:03:00,178
es una foto de grupo
y tú estás ahí, pero...
73
00:03:00,221 --> 00:03:02,521
- Es una foto mía.
74
00:03:02,557 --> 00:03:05,597
- Mi brazo está ahí,
así que no es engaño.
75
00:03:07,937 --> 00:03:10,147
- Estoy muy emocionada
por el cumpleaños de Jamie.
76
00:03:10,190 --> 00:03:12,230
Nunca antes había estado en
el cumpleaños de alguien rico.
77
00:03:12,275 --> 00:03:14,815
- Ah, Jamie no es rico.
78
00:03:14,861 --> 00:03:16,911
- Una vez vi que ordenó
un churro de Disneyland
79
00:03:16,946 --> 00:03:18,196
por Postmate.
80
00:03:18,239 --> 00:03:20,329
Tu chico es rico.
81
00:03:20,367 --> 00:03:22,737
¿Crees que la fiesta va ser
como "Euphoria",
82
00:03:22,786 --> 00:03:24,576
todo emo y llena de humo
83
00:03:24,621 --> 00:03:27,621
y todos están arruinados,
pero de manera sexy?
84
00:03:27,665 --> 00:03:29,245
- ¿Desde cuando ves "Euphoria"?
85
00:03:29,292 --> 00:03:31,092
- Desde que comencé
mi extenso proyecto
86
00:03:31,127 --> 00:03:32,587
de investigación
sobre cómo divertirme.
87
00:03:32,629 --> 00:03:34,169
Voy a usar mi primera fiesta
de Bayside
88
00:03:34,214 --> 00:03:36,054
como una oportunidad
de renovarme
89
00:03:36,091 --> 00:03:37,801
desde una perspectiva social.
90
00:03:37,842 --> 00:03:39,092
Emocionante, ¿no?
91
00:03:39,135 --> 00:03:40,425
- No de la manera que lo dices.
92
00:03:40,470 --> 00:03:42,560
- No, esta vez
me voy a divertir.
93
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
No voy a estar en la esquina
y tratar de ser amiga del perro.
94
00:03:45,642 --> 00:03:49,102
- Vaya, sí te estás renovando
desde una perspectiva social.
95
00:03:49,145 --> 00:03:50,555
- ¿Tu papá nos puede llevar?
96
00:03:50,605 --> 00:03:53,475
- Ah, obviamente voy
a ir vestida como desnudista.
97
00:03:53,525 --> 00:03:55,985
Necesitamos ir con alguien
que no sea un padre.
98
00:03:57,779 --> 00:03:59,699
¡Oye, DeVante!
99
00:03:59,739 --> 00:04:02,489
- Mi ropa va a quemar
mi cuerpo.
100
00:04:02,534 --> 00:04:05,254
- Relájate, hermano,
no es ácido. Es una base.
101
00:04:05,286 --> 00:04:07,456
- Uh.
- ¿Qué pasa?
102
00:04:07,497 --> 00:04:09,117
- ¿Nos puedes llevar a la fiesta
de Jamie el sábado?
103
00:04:09,165 --> 00:04:10,575
- No.
104
00:04:10,625 --> 00:04:13,375
- Te daré $30
y la contraseña de mi Netflix.
105
00:04:13,420 --> 00:04:15,170
- Trato.
- Sí.
106
00:04:15,213 --> 00:04:16,923
Nos llevará.
107
00:04:16,965 --> 00:04:20,215
- Perdón, ¿pero pudiste haberte
equivocado con el ácido?
108
00:04:20,260 --> 00:04:22,470
- Sí, pude equivocarme.
109
00:04:22,512 --> 00:04:24,472
- Lo que tenemos que hacer
es hacer que Jamie piense
110
00:04:24,514 --> 00:04:26,774
que su querido perro
odia a Aisha.
111
00:04:26,808 --> 00:04:27,848
Yo corto los hot-dogs,
112
00:04:27,892 --> 00:04:29,482
tú los pones
en los pantalones de Aisha.
113
00:04:29,519 --> 00:04:31,979
El perro muerde su entrepierna,
Jamie la deja.
114
00:04:32,022 --> 00:04:33,522
Veamos la figura A.
115
00:04:38,361 --> 00:04:40,951
- Tu plan es malo.
116
00:04:40,989 --> 00:04:42,529
Esto es lo que vamos a hacer.
117
00:04:45,035 --> 00:04:46,825
Con una guerra psicológica,
118
00:04:46,870 --> 00:04:50,370
usaremos las debilidades
de Jamie y Aisha
119
00:04:50,415 --> 00:04:53,995
para poner presión entre ellos
y destruir su relación.
120
00:04:54,044 --> 00:04:55,504
Paso uno,
121
00:04:55,545 --> 00:04:57,585
hacemos que Aisha piense
que todas las exnovias guapas
122
00:04:57,630 --> 00:05:00,510
de Jamie le han enviado regalos
de cumpleaños románticos.
123
00:05:01,718 --> 00:05:04,178
Aisha,
competitiva por naturaleza,
124
00:05:04,220 --> 00:05:07,390
siente el dolor de los celos.
125
00:05:08,224 --> 00:05:09,524
Paso dos,
126
00:05:09,559 --> 00:05:12,309
explotamos las inseguridades
más profundas de Aisha.
127
00:05:12,354 --> 00:05:14,524
Antes de la fiesta
entraré en su casa
128
00:05:14,564 --> 00:05:16,024
y reemplazará sus zapatos
129
00:05:16,066 --> 00:05:18,606
con un par idéntico dos tallas
más pequeñas.
130
00:05:18,651 --> 00:05:20,991
- La maniobra del Grinch,
genio.
131
00:05:21,029 --> 00:05:23,869
- Paso tres,
la exnovia modelo sueca de Jamie
132
00:05:23,907 --> 00:05:25,447
sale de un pastel
133
00:05:25,492 --> 00:05:28,042
mostrando por completo
sus pies pequeños.
134
00:05:28,078 --> 00:05:29,498
- Estás poniendo mucho huevos
135
00:05:29,537 --> 00:05:31,157
en la canasta de inseguridad
de sus pies.
136
00:05:31,206 --> 00:05:33,826
- ¡Cállate!
Hay otros 97 pasos.
137
00:05:33,875 --> 00:05:35,585
- [suspira]
138
00:05:36,211 --> 00:05:37,551
- Hola.
- Hola.
139
00:05:37,587 --> 00:05:39,167
- Escuché que Jamie tendrá
140
00:05:39,214 --> 00:05:40,554
una gran fiesta
este fin de semana.
141
00:05:40,590 --> 00:05:43,300
- No, no es una gran fiesta,
solo algunos amigos.
142
00:05:43,343 --> 00:05:45,643
- Vaya, recuerdo
lo divertidas que eran
143
00:05:45,679 --> 00:05:47,809
las fiestas de la secundaria.
144
00:05:47,847 --> 00:05:50,637
Llegabas con tu camiseta
de neón,
145
00:05:50,684 --> 00:05:52,274
le decías al DJ que tocara
146
00:05:52,310 --> 00:05:53,980
y dominabas
la pista de baile.
147
00:05:54,020 --> 00:05:56,020
- ¿Puedes creer
que eso fue hace 30 años?
148
00:05:56,064 --> 00:05:57,484
- No.
149
00:05:57,524 --> 00:06:00,694
No ha habido 30 campeonatos
de la NBA desde la secundaria.
150
00:06:00,735 --> 00:06:03,605
Raptors, Warriors, Warriors,
Cavs, Warriors, Spurs,
151
00:06:03,655 --> 00:06:05,565
Heat, Heat, Lakers cinco veces,
Bulls, Bulls, Bulls,
152
00:06:05,615 --> 00:06:07,825
Rockets, Rockets, Bulls...
rayos, tienes razón.
153
00:06:07,867 --> 00:06:09,827
Pero no me siento
30 años mayor.
154
00:06:09,869 --> 00:06:10,999
- Yo sí.
155
00:06:11,037 --> 00:06:12,207
Anoche me arruiné la espalda
156
00:06:12,247 --> 00:06:13,617
meciendo a Jamie
para que se durmiera.
157
00:06:14,624 --> 00:06:17,174
- [carraspea]
Oye, escucha,
158
00:06:17,210 --> 00:06:20,050
ya que Renee sigue
en su retiro
159
00:06:20,088 --> 00:06:22,588
puedo ir a tu casa
y ayudarte a ser chaperón.
160
00:06:22,632 --> 00:06:24,682
- No voy a estar ahí.
- ¿Estás loca?
161
00:06:24,718 --> 00:06:26,218
No puedes dejar
a un grupo de chicos
162
00:06:26,261 --> 00:06:28,141
sin chaperón
en tu linda casa.
163
00:06:28,179 --> 00:06:29,469
Yo no los dejaría sin chaperón
164
00:06:29,514 --> 00:06:31,354
en mí no tan linda
y no tan casa.
165
00:06:31,391 --> 00:06:33,561
- Slater, un padre tiene
que sembrar las semillas
166
00:06:33,601 --> 00:06:35,231
de la confianza si espera
algún día disfrutar
167
00:06:35,270 --> 00:06:37,770
de la sombra de las ramas
del árbol de la confianza.
168
00:06:37,814 --> 00:06:39,364
Es una metáfora que mi editor
169
00:06:39,399 --> 00:06:40,939
sacó de mi libro
porque era terrible.
170
00:06:40,984 --> 00:06:44,284
- Como tienes que estar
fuera de la casa,
171
00:06:44,320 --> 00:06:46,160
eh...
172
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
yo iba a ir al cine o algo.
173
00:06:49,659 --> 00:06:52,159
- Oh, no, lo siento, voy
a estar fuera de la ciudad.
174
00:06:52,203 --> 00:06:55,123
Renee llamó y me pidió
que lo visitara en Arizona.
175
00:06:56,124 --> 00:06:57,464
- No me dejaste terminar.
176
00:06:57,500 --> 00:07:00,880
Iba a ir al cine
porque tengo una cita.
177
00:07:01,504 --> 00:07:05,094
- Espera,
¿me estabas invitando a tu cita?
178
00:07:05,133 --> 00:07:07,303
- Oh, ¿entonces supongo
que también estaba en una cita
179
00:07:07,344 --> 00:07:09,554
con todos en el cine?
180
00:07:09,596 --> 00:07:11,596
Madura, Jessie.
181
00:07:13,683 --> 00:07:17,943
- No, no busco
paneles solares, Eric.
182
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Pero escucha,
ya que te tengo en la línea,
183
00:07:19,731 --> 00:07:21,651
¿qué vas a hacer
el sábado en la noche?
184
00:07:21,691 --> 00:07:23,741
- Iré a tu estúpida
cita doble.
185
00:07:23,777 --> 00:07:25,647
- ¿En serio?
Oh, excelente.
186
00:07:25,695 --> 00:07:28,905
- Oye, no te preocupes.
El espacio se llenó, perdedor.
187
00:07:28,948 --> 00:07:31,328
Sí, esperaré
para la encuesta.
188
00:07:31,368 --> 00:07:32,988
- Y el siguiente paso--
189
00:07:33,036 --> 00:07:36,536
- ¿Estamos por terminar?
- Sí, paso 99.
190
00:07:36,581 --> 00:07:40,251
Nuestro plan ha terminado
en una enorme pelea.
191
00:07:41,544 --> 00:07:42,754
- [grita]
192
00:07:42,796 --> 00:07:46,336
- Jamie se va a su habitación
devastado.
193
00:07:46,383 --> 00:07:49,093
Finalmente, paso 100.
194
00:07:49,135 --> 00:07:50,595
Consuelo a Jamie,
195
00:07:50,637 --> 00:07:52,557
le recuerdo
nuestra buena amistad
196
00:07:52,597 --> 00:07:54,557
y pasado compartido,
197
00:07:54,599 --> 00:07:56,099
nos besamos
198
00:07:56,142 --> 00:07:57,892
y Jamie es libre.
199
00:07:57,936 --> 00:07:59,936
- Espera, ¿por qué
tienes que besar?
200
00:07:59,979 --> 00:08:02,729
- Para asegurarme
de que terminaron de verdad.
201
00:08:02,774 --> 00:08:05,534
- Oh, tiene sentido.
Es un excelente plan.
202
00:08:05,568 --> 00:08:08,108
- Gracias.
Lo pensé mientras lo decía.
203
00:08:08,154 --> 00:08:09,784
- Y es un clásico de Lexi.
204
00:08:09,823 --> 00:08:13,243
Como los planes malos y
diabólicos que siempre hacías.
205
00:08:13,284 --> 00:08:14,744
- ¿De qué hablas?
206
00:08:14,786 --> 00:08:17,866
- Eras genial y cruel
y luego te suavizaste.
207
00:08:17,914 --> 00:08:19,714
Como cuando un rapero
tiene un hijo
208
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
y hace una película
de vacaciones familiares.
209
00:08:21,501 --> 00:08:23,001
- Espera. ¿Qué?
Aún soy genial y cruel.
210
00:08:23,044 --> 00:08:25,634
Hoy he insultado
a unas siete personas, idiota.
211
00:08:25,672 --> 00:08:27,382
Uh, que sean ocho.
212
00:08:27,424 --> 00:08:29,594
- No importa.
Lo que importa es que
213
00:08:29,634 --> 00:08:31,554
voy a ver a Dean Cane
en Morocco.
214
00:08:31,594 --> 00:08:33,514
- ¿Qué? ¿Pensé
que era Dane Cook en Morongo?
215
00:08:33,555 --> 00:08:35,805
- Eso fue lo que dije.
216
00:08:36,641 --> 00:08:38,891
- Oigan, fuera del salón
de descanso de los maestros.
217
00:08:39,936 --> 00:08:43,106
¿Y cómo rayos metieron
una mesa de conferencias aquí?
218
00:08:43,148 --> 00:08:45,398
[música hip-hop]
219
00:08:45,442 --> 00:08:47,862
- Esta casa es enorme.
220
00:08:47,902 --> 00:08:49,952
Tal vez Jamie
es un chico rico.
221
00:08:49,988 --> 00:08:54,738
- Sí, la compraron
en el 2002 por $3.1 millones.
222
00:08:54,784 --> 00:08:58,044
¿Qué? Busqué la dirección
en Google antes de venir.
223
00:08:58,079 --> 00:09:00,619
- ¡Ah!
224
00:09:00,665 --> 00:09:03,075
Perdón, estaba nerviosa
así que tomé
225
00:09:03,126 --> 00:09:06,456
algo del Don Q que
mi mamá guarda para Navidad.
226
00:09:06,504 --> 00:09:08,174
Estoy bien.
227
00:09:10,925 --> 00:09:12,965
Vamos a hacer esto,
cariño.
228
00:09:13,803 --> 00:09:16,473
- ¿Lleva alas de ángel?
- No sé.
229
00:09:16,514 --> 00:09:19,434
["Too Fast" de Sonder sonando]
230
00:09:19,476 --> 00:09:26,396
* *
231
00:09:29,527 --> 00:09:31,737
- Daisy, tu pie está
en el cubo de basura.
232
00:09:43,833 --> 00:09:44,253
- Uh, la, la.
233
00:09:45,502 --> 00:09:48,802
Lo siento, amigo,
la ardiente para mí.
234
00:09:49,881 --> 00:09:51,511
Buenas noches, señoras.
235
00:09:51,549 --> 00:09:52,879
Debes ser Deirdre.
236
00:09:52,926 --> 00:09:55,386
- Eres más lindo
que en las fotos.
237
00:09:57,430 --> 00:10:00,020
- Hola.
- Hola, soy Michelle.
238
00:10:00,058 --> 00:10:01,268
- AC.
239
00:10:01,309 --> 00:10:05,149
¿Cómo conoces a Deirdre?
- Es mi jefa.
240
00:10:05,188 --> 00:10:07,108
Dijo que si no venía
a esta cita doble
241
00:10:07,148 --> 00:10:09,688
habría consecuencias
profesionales.
242
00:10:09,734 --> 00:10:11,614
- Eso es malo.
243
00:10:11,653 --> 00:10:13,743
Deberías decírselo
al departamento de RH.
244
00:10:13,780 --> 00:10:15,780
- Somos el departamento de RH.
245
00:10:15,824 --> 00:10:17,284
[risas]
246
00:10:17,325 --> 00:10:20,785
- Ron, ¿puedo decirte que
tienes una sonrisa hermosa?
247
00:10:20,829 --> 00:10:22,409
- Gracias.
248
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Es estado
cortó el seguro dental,
249
00:10:24,457 --> 00:10:26,537
así que disfrútala
mientras puedes.
250
00:10:26,584 --> 00:10:28,504
- [ríe]
251
00:10:30,213 --> 00:10:32,383
- Au. ¿Por qué me están matando
mis zapatos?
252
00:10:32,424 --> 00:10:35,434
- Jamie,
regalos de tus examantes.
253
00:10:35,468 --> 00:10:38,888
- Oh, extraño.
Los abriré más tarde.
254
00:10:38,930 --> 00:10:42,390
- Oh, mira.
Este ya está abierto.
255
00:10:42,434 --> 00:10:46,444
Vaya, es un óculo de Holly.
256
00:10:46,479 --> 00:10:48,649
- ¿Te regaló un óculo?
257
00:10:48,690 --> 00:10:50,320
- Y Sienna te regaló asientos
de primera fila
258
00:10:50,358 --> 00:10:51,568
para el juego de
los Lakers y los Clippers.
259
00:10:51,609 --> 00:10:52,779
Qué amable.
260
00:10:52,819 --> 00:10:54,399
¿No es ese el último juego
al que fuiste
261
00:10:54,446 --> 00:10:55,946
antes de que muriera
tu abuelo?
262
00:10:55,989 --> 00:10:59,159
- Una chica Laker me abrazó y
el abuelo terminó con una marca
263
00:10:59,200 --> 00:11:01,490
del maquillaje de su seno
en la cara.
264
00:11:01,536 --> 00:11:03,866
- Siempre
me cayó bien Sienna.
265
00:11:03,913 --> 00:11:05,463
Para ser una celebridad
de Instagram
266
00:11:05,498 --> 00:11:08,248
tiene los pies
en la tierra.
267
00:11:08,293 --> 00:11:11,003
- ¿Sabes qué?
Voy a buscar a Daisy.
268
00:11:11,046 --> 00:11:12,336
- Voy contigo.
269
00:11:12,380 --> 00:11:15,260
- No, quédate aquí
y abre tus regalos.
270
00:11:15,759 --> 00:11:18,549
- Aisha. Espera.
¿Estás enojada conmigo?
271
00:11:20,388 --> 00:11:23,638
- Oye, nuestro plan está
funcionando perfectamente.
272
00:11:23,683 --> 00:11:25,693
- Eso espero, nos pasamos
40,000 del presupuesto.
273
00:11:25,727 --> 00:11:28,227
[risas]
274
00:11:28,271 --> 00:11:31,861
- Vamos, ¿dices que tu grupo
favorito es Train?
275
00:11:31,900 --> 00:11:34,740
Solo hacen música
para comerciales de auto.
276
00:11:34,778 --> 00:11:38,368
- Ah, solo hacen éxitos
que llegan al número uno.
277
00:11:38,406 --> 00:11:42,236
- [ríe] Sabes,
temía mucho esta noche,
278
00:11:42,285 --> 00:11:44,905
pero esto
es muy divertido.
279
00:11:44,954 --> 00:11:47,584
- Yo también
lo estoy pasando bien.
280
00:11:48,458 --> 00:11:50,418
Bueno, no tan bien como ellos.
281
00:11:51,503 --> 00:11:54,173
- Espero que esto
no sea muy directo,
282
00:11:54,214 --> 00:11:57,474
pero me estoy enamorando
de ti.
283
00:11:57,509 --> 00:11:58,889
- Uh.
284
00:11:58,927 --> 00:12:01,507
- No lo es, Ron.
Siento lo mismo.
285
00:12:03,223 --> 00:12:05,063
- ¿Pedimos otro trago?
286
00:12:05,100 --> 00:12:07,230
- Sí, definitivamente.
287
00:12:07,268 --> 00:12:11,308
Pero déjame contestar
esto rápido.
288
00:12:11,356 --> 00:12:12,896
Ya regreso, ¿sí?
289
00:12:15,902 --> 00:12:17,152
Hola, Jessie, ¿qué tal?
290
00:12:17,195 --> 00:12:19,405
- Tenías razón,
la fiesta está fuera de control.
291
00:12:19,447 --> 00:12:22,237
Recibí 100 notificaciones
de la cámara de la puerta
292
00:12:22,283 --> 00:12:24,163
y Jamie no contesta
su teléfono.
293
00:12:24,202 --> 00:12:25,832
- Cálmate.
Estará bien.
294
00:12:25,870 --> 00:12:27,500
- Los vecinos van a llamar
a la policía.
295
00:12:27,539 --> 00:12:30,419
Todos nos odian porque
mi contenedor de abono apesta
296
00:12:30,458 --> 00:12:32,128
y Renee tiene
un gallo como mascota.
297
00:12:32,168 --> 00:12:33,588
Slater, odio pedirte esto
298
00:12:33,628 --> 00:12:36,338
¿pero podrías ir
y terminar la fiesta?
299
00:12:36,381 --> 00:12:39,971
- Ah, ¿quieres
que haga eso ahora?
300
00:12:40,427 --> 00:12:43,097
- Ah... Dios mío,
estás en una cita.
301
00:12:43,138 --> 00:12:44,758
Lo siento, no te preocupes,
olvídalo.
302
00:12:44,806 --> 00:12:46,726
- No, no, no.
Si--si me necesitas...
303
00:12:46,766 --> 00:12:48,436
- No, no, no, no,
no seas tonto.
304
00:12:48,476 --> 00:12:51,556
Mm, le pediré a otra persona.
Llamaré a Toddman.
305
00:12:51,604 --> 00:12:55,864
- ¿Vas a botar lo
que tenemos por él?
306
00:12:57,068 --> 00:12:58,318
¡Míralo!
307
00:12:58,361 --> 00:13:00,411
- No, está bien, Jessie.
308
00:13:00,447 --> 00:13:02,117
Si me necesitas, estaré ahí.
309
00:13:02,157 --> 00:13:05,237
- ¿En serio?
Muchas gracias.
310
00:13:05,285 --> 00:13:09,955
- ¿Yo tengo el problema?
Tú lo tienes.
311
00:13:09,998 --> 00:13:12,538
- Oye, escucha,
312
00:13:12,584 --> 00:13:15,504
lo siento mucho,
pero algo--algo surgió.
313
00:13:15,545 --> 00:13:18,125
Mi amiga tuvo una emergencia.
Tengo que irme.
314
00:13:18,173 --> 00:13:19,843
De nuevo, lo siento mucho.
315
00:13:20,800 --> 00:13:22,340
- Está bien.
316
00:13:23,595 --> 00:13:26,715
["Too Fast" de Sonder sonando]
317
00:13:26,765 --> 00:13:32,305
* *
318
00:13:32,354 --> 00:13:34,364
- Deja de hacer eso.
Odio esto.
319
00:13:35,148 --> 00:13:37,068
- Uh.
320
00:13:37,108 --> 00:13:39,818
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué importa?
321
00:13:39,861 --> 00:13:43,491
Esta noche vivo
la vida como un verbo.
322
00:13:43,531 --> 00:13:45,371
- Oye, ¿quieres ver algo
divertido?
323
00:13:45,408 --> 00:13:47,488
- Ajá.
- Genial. Déjame mostrarte.
324
00:13:47,535 --> 00:13:50,205
- ¿Qué?
- Ahí está. ¿Lo ves?
325
00:13:50,246 --> 00:13:51,956
- Mm.
326
00:13:52,374 --> 00:13:53,714
- Como un verbo.
327
00:13:53,750 --> 00:13:55,960
- Estás siendo demasiado celosa.
328
00:13:56,002 --> 00:13:57,552
- Jamie, te juro que no.
329
00:13:57,587 --> 00:13:59,957
- Estás enojada por algo.
330
00:14:00,006 --> 00:14:01,926
¿Qué quieres que haga,
que tire los regalos?
331
00:14:01,966 --> 00:14:03,216
Porque lo haré.
332
00:14:03,259 --> 00:14:05,799
No necesito esto,
o un Rolex
333
00:14:05,845 --> 00:14:09,015
o una canción que Billie Eilish
escribió para mí.
334
00:14:09,057 --> 00:14:10,727
- No, tirarlos es peor.
335
00:14:10,767 --> 00:14:14,437
- ¿Cómo?
Dios, estás siendo imposible.
336
00:14:15,480 --> 00:14:17,190
- Entonces no estés conmigo.
337
00:14:17,232 --> 00:14:20,612
- ¿Qué? Oh--
338
00:14:23,071 --> 00:14:24,531
- Jamie en movimiento.
339
00:14:24,572 --> 00:14:27,622
Cancela los pasos 3 al 99.
Ve al paso 100. Fuera.
340
00:14:28,326 --> 00:14:30,156
- ¿Ya? Qué rápido.
341
00:14:30,203 --> 00:14:32,583
- Lo que tienes que hacer ahora
es ir a la habitación de Jamie
342
00:14:32,622 --> 00:14:34,462
y manipular a tu mejor amigo
para que te bese.
343
00:14:34,499 --> 00:14:36,039
- Ay, Dios.
344
00:14:36,084 --> 00:14:37,344
Cuando lo dices así...
345
00:14:37,377 --> 00:14:39,797
- Suena increíble, lo sé.
346
00:14:41,214 --> 00:14:43,554
- Bien. Voy a tomar posición.
347
00:14:43,591 --> 00:14:45,891
- Y me voy a preparar para ver
a Dane Kuntz en Costco.
348
00:14:45,927 --> 00:14:48,557
- ¿Qué? Pensé que era
Dane Cook en Morongo?
349
00:14:48,596 --> 00:14:50,886
- Qué importa, solo ve.
350
00:14:50,932 --> 00:14:52,182
- Muy bien.
351
00:14:52,225 --> 00:14:55,145
[música sexy]
352
00:14:55,186 --> 00:15:02,146
* *
353
00:15:04,446 --> 00:15:06,906
- Parece que estamos
en el mismo viaje.
354
00:15:06,948 --> 00:15:13,538
* *
355
00:15:13,580 --> 00:15:16,670
[música hip-hop de fondo]
356
00:15:16,708 --> 00:15:19,788
* *
357
00:15:21,838 --> 00:15:24,218
[aclamaciones]
358
00:15:24,257 --> 00:15:31,217
* *
359
00:15:39,439 --> 00:15:42,479
* *
360
00:15:42,525 --> 00:15:44,985
- Bien, bien.
361
00:15:45,028 --> 00:15:47,028
Se acabó la fiesta.
362
00:15:47,072 --> 00:15:49,702
Alexa, quita la música.
363
00:15:49,741 --> 00:15:51,991
- Vamos, entrenador.
Pensábamos que era genial.
364
00:15:52,035 --> 00:15:55,035
- Soy genial, pero la mamá
de Jamie llamó y dijo
365
00:15:55,080 --> 00:15:56,580
que tenía que terminar esto.
366
00:15:56,623 --> 00:15:59,333
- Oh, esto apesta. Estábamos en
medio de una batalla de baile.
367
00:15:59,376 --> 00:16:03,166
- No importa,
todos tienen que irse ahora.
368
00:16:03,213 --> 00:16:04,173
- Pero estamos empatados.
369
00:16:04,214 --> 00:16:05,474
Venga, ayúdenos.
370
00:16:05,507 --> 00:16:08,467
Solo un baile.
Lo necesitamos.
371
00:16:08,510 --> 00:16:10,140
- El entrenador Slater
no puede bailar.
372
00:16:10,178 --> 00:16:11,808
- Sí puede.
373
00:16:11,846 --> 00:16:13,386
Siempre habla
de lo buen bailarín que era
374
00:16:13,431 --> 00:16:14,891
en la secundaria.
375
00:16:14,933 --> 00:16:17,733
- Buen intento, chicos,
pero no hay manera
376
00:16:17,769 --> 00:16:21,019
de que baile más de uno.
377
00:16:21,064 --> 00:16:22,694
¡Alexa, dale!
378
00:16:23,858 --> 00:16:25,938
- Creo que tiene que decir
el nombre de la canción.
379
00:16:25,985 --> 00:16:27,565
- Creo que no.
380
00:16:27,612 --> 00:16:30,742
[música de los años '80]
381
00:16:30,782 --> 00:16:37,712
* *
382
00:16:50,510 --> 00:16:52,350
¡Sí!
383
00:16:52,387 --> 00:16:55,267
[aplausos y aclamaciones]
384
00:16:57,809 --> 00:17:00,479
¡Eres el mejor!
¡Eres el mejor!
385
00:17:00,520 --> 00:17:02,150
- Aisha era tan buena
386
00:17:02,188 --> 00:17:06,358
y esta noche cambió
de personalidad completamente.
387
00:17:06,401 --> 00:17:08,071
Es como si Dr. Jekyll y Mr. Hyde
388
00:17:08,111 --> 00:17:09,321
fueran la misma persona.
389
00:17:09,362 --> 00:17:12,782
- ¿No terminaste el libro?
- ¿Es un libro?
390
00:17:12,824 --> 00:17:15,204
Bueno. Apenas comenzaron a salir
391
00:17:15,243 --> 00:17:17,203
y no se conocen.
392
00:17:18,413 --> 00:17:20,423
- Creo que tienes razón.
393
00:17:20,457 --> 00:17:24,837
- Sí, ¿hemos sido amigos
por cuánto tiempo?
394
00:17:24,878 --> 00:17:26,298
- Desde que puedo recordar.
395
00:17:26,338 --> 00:17:28,798
- Exacto. No puedes esperar
que alguien que conoces
396
00:17:28,840 --> 00:17:31,760
por dos meses
te entienda como yo.
397
00:17:33,178 --> 00:17:35,008
- Sí, me conoces muy bien.
398
00:17:36,306 --> 00:17:38,096
Oye, ¿recuerdas esto?
399
00:17:39,434 --> 00:17:41,904
- Dios mío,
nuestro teléfono de línea.
400
00:17:41,936 --> 00:17:45,436
Nos sentábamos en la ventana
y hablábamos toda la noche.
401
00:17:45,482 --> 00:17:47,442
- ¿Recuerdas cuando era tosco?
402
00:17:47,484 --> 00:17:49,694
Gritabas
por ahí todas las mañanas:
403
00:17:49,736 --> 00:17:51,446
"Despierta,
trasero grasiento.
404
00:17:51,488 --> 00:17:53,318
"Bienvenido
a otro día infernal.
405
00:17:53,365 --> 00:17:56,235
Si es que ya no has muerto
de un ataque al corazón".
406
00:17:57,619 --> 00:17:59,499
Vaya, buenos tiempos.
407
00:17:59,537 --> 00:18:02,247
- Sí, olvidé eso.
408
00:18:02,957 --> 00:18:04,537
- Oh, yo no.
409
00:18:04,584 --> 00:18:07,424
¿Por qué crees que trabajo tanto
para que mi cuerpo luzca así?
410
00:18:07,462 --> 00:18:09,302
Es porque te tenía miedo.
411
00:18:09,339 --> 00:18:12,759
- Dios mío. Lo siento.
412
00:18:12,801 --> 00:18:15,261
- No, no, está bien.
413
00:18:15,303 --> 00:18:16,893
Ya no eres así.
414
00:18:16,930 --> 00:18:18,430
- Ah.
415
00:18:18,473 --> 00:18:20,523
Aún puedo ser cruel.
416
00:18:20,558 --> 00:18:22,308
- Para nada.
417
00:18:22,352 --> 00:18:25,612
Antes herías a la gente
y nunca te sentías mal.
418
00:18:25,647 --> 00:18:27,357
¿Recuerdas la vez
que descubriste
419
00:18:27,399 --> 00:18:28,939
la aventura del papá
de Spencer
420
00:18:28,983 --> 00:18:30,493
solo para arruinar
su bar mitzvá?
421
00:18:30,527 --> 00:18:33,317
- Sí, tal vez he cambiado.
422
00:18:34,572 --> 00:18:36,782
- Lo has hecho.
423
00:18:36,825 --> 00:18:39,735
La antigua Lexi
no era muy feliz
424
00:18:39,786 --> 00:18:42,286
y a veces la gente infeliz
425
00:18:42,330 --> 00:18:45,790
saca esos sentimientos
contra le gente a su alrededor.
426
00:18:45,834 --> 00:18:49,634
Pero tú... tú eres feliz ahora.
427
00:18:49,671 --> 00:18:51,721
- ¿Cómo sabes que soy feliz?
428
00:18:53,341 --> 00:18:55,891
- Porque te conozco.
429
00:18:56,553 --> 00:18:59,473
[música romántica]
430
00:18:59,514 --> 00:19:04,314
* *
431
00:19:04,352 --> 00:19:07,152
- Rayos.
- ¿Qué pasa?
432
00:19:07,188 --> 00:19:10,728
- Mira, tienes razón.
Estoy feliz y ahora soy amable.
433
00:19:15,780 --> 00:19:19,330
["Barbara Ann"
de The Beach Boys sonando]
434
00:19:19,367 --> 00:19:26,367
* *
435
00:19:34,049 --> 00:19:40,179
* *
436
00:19:40,221 --> 00:19:41,721
[suena sirena]
437
00:19:41,765 --> 00:19:43,885
- Oh, no, es la policía.
Todos escóndanse.
438
00:19:58,073 --> 00:19:58,913
- Gracias a Dios
que te encontré
439
00:19:59,908 --> 00:20:00,828
en la primera habitación
que busqué.
440
00:20:00,867 --> 00:20:02,197
Tengo que decirte algo.
441
00:20:02,243 --> 00:20:04,293
Había un plan para hacer
que tú y Jamie terminaran,
442
00:20:04,329 --> 00:20:06,369
pero lo detuve heroicamente.
443
00:20:06,414 --> 00:20:09,384
También lo comencé.
Era mi plan.
444
00:20:09,417 --> 00:20:11,707
- ¿Qué?
- Lo siento.
445
00:20:13,630 --> 00:20:18,180
Quería que terminaran
porque me gusta Jamie.
446
00:20:18,218 --> 00:20:20,758
- Lo sé. Daisy me dijo.
447
00:20:20,804 --> 00:20:22,474
- ¡Esa perra miente!
448
00:20:22,514 --> 00:20:24,394
Perdón, reflejo.
449
00:20:24,432 --> 00:20:27,352
Mira, quiero
que Jamie esté feliz
450
00:20:27,394 --> 00:20:29,654
y él es feliz contigo.
451
00:20:29,688 --> 00:20:31,978
Yo fui quien le hizo
todos los regalos.
452
00:20:32,023 --> 00:20:33,783
No tienes motivo
para estar celosa.
453
00:20:33,817 --> 00:20:36,237
- ¿Celosa?
No me pongo celosa, cariño.
454
00:20:36,277 --> 00:20:37,357
Soy increíble.
455
00:20:37,404 --> 00:20:39,534
- Dios, tienes
tanta seguridad.
456
00:20:39,572 --> 00:20:40,952
- Lo serías también si tuvieras
457
00:20:40,990 --> 00:20:42,660
pies tan grandes
y lindos como yo.
458
00:20:42,701 --> 00:20:45,331
- [ríe] Espera,
si no estabas celosa,
459
00:20:45,370 --> 00:20:46,830
¿por qué estabas tan enojada?
460
00:20:46,871 --> 00:20:49,871
- Porque en la escuela,
Jamie y yo
461
00:20:49,916 --> 00:20:51,576
no parecemos tan diferentes,
462
00:20:51,626 --> 00:20:53,706
pero estar en esta casa
tan grande y elegante
463
00:20:53,753 --> 00:20:56,173
mirándolo abrir
esos regalos caros.
464
00:20:57,465 --> 00:20:59,755
Me hizo sentir extraña.
465
00:20:59,801 --> 00:21:03,181
No tengo dinero
para comprarle un óculo.
466
00:21:03,221 --> 00:21:05,931
Ni siquiera le regalé algo
para su cumpleaños.
467
00:21:05,974 --> 00:21:08,734
No te rías,
pero por eso estaba aquí.
468
00:21:08,768 --> 00:21:10,898
Estaba tratando
de hacerle un regalo.
469
00:21:12,272 --> 00:21:14,232
- Santo Dios, ¿qué esa cosa?
470
00:21:14,274 --> 00:21:16,324
- Se supone que sea Jamie.
471
00:21:16,359 --> 00:21:19,359
- Oh.
Déjame darte un consejo.
472
00:21:20,613 --> 00:21:22,703
Jamie no necesita cosas,
473
00:21:22,741 --> 00:21:25,201
especialmente no una pintura
poseída del infierno.
474
00:21:25,744 --> 00:21:28,464
Solo necesita saber
que lo quieres.
475
00:21:28,496 --> 00:21:29,956
En verdad le gustas.
476
00:21:29,998 --> 00:21:31,248
- ¿Sí?
477
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
- Sí, y el amor que cruza
las líneas de clase
478
00:21:33,835 --> 00:21:35,795
pasa todo el tiempo.
479
00:21:35,837 --> 00:21:38,667
Mi papá era rico,
pero mi mamá era solo sexy.
480
00:21:38,715 --> 00:21:39,875
- ¿No están divorciados
tus padres?
481
00:21:39,924 --> 00:21:41,264
- Sí, nunca iba a funcionar.
482
00:21:41,301 --> 00:21:43,891
Son de dos mundos
completamente diferentes.
483
00:21:43,928 --> 00:21:46,178
[toques en la puerta]
- Es la policía, abran.
484
00:21:46,222 --> 00:21:48,102
- Tal vez alguien debería ir
a hablar con ellos.
485
00:21:48,141 --> 00:21:50,191
- Sí, ¿pero quién?
486
00:21:50,226 --> 00:21:51,896
- ¿Tal vez Colt?
487
00:21:53,313 --> 00:21:54,483
[toques en la puerta]
488
00:21:54,522 --> 00:21:57,112
Ya voy.
Un segundo.
489
00:21:59,569 --> 00:22:00,819
- Buenas noches, señor.
490
00:22:00,862 --> 00:22:02,032
Recibimos una queja de ruido,
491
00:22:02,072 --> 00:22:03,622
pero no sabía que había
un adulto en casa.
492
00:22:03,656 --> 00:22:05,826
- Sí, perdón, oficial.
493
00:22:05,867 --> 00:22:08,497
Creo que la fiesta
se salió un poco de control.
494
00:22:08,536 --> 00:22:10,826
- Ah, entiendo,
también tengo hijos.
495
00:22:10,872 --> 00:22:13,292
Odio cuando hacen una fiesta.
496
00:22:15,210 --> 00:22:17,130
Déjame ayudarte.
497
00:22:17,170 --> 00:22:19,460
- Jovencita, debes mantener
la música baja
498
00:22:19,506 --> 00:22:21,006
para tu papá, ¿sí?
499
00:22:21,049 --> 00:22:22,129
Tal vez creas
que es divertido
500
00:22:22,175 --> 00:22:23,715
estar despierto
toda la noche ahora,
501
00:22:23,760 --> 00:22:26,100
pero cuando llegues
a nuestra edad
502
00:22:26,137 --> 00:22:27,807
la diversión es una noche
tranquila en casa
503
00:22:27,847 --> 00:22:30,017
con la familia
y tu querida esposa.
504
00:22:31,768 --> 00:22:34,648
- Gracias, lo mantendremos bajo.
505
00:22:34,688 --> 00:22:36,398
- [hipo]
506
00:22:38,400 --> 00:22:41,440
[parloteo]
507
00:22:41,486 --> 00:22:43,776
[música hip-hop continúa]
508
00:22:43,822 --> 00:22:44,862
- Eres el mejor,
entrenador.
509
00:22:44,906 --> 00:22:46,866
Cuando crezca,
quiero ser como usted.
510
00:22:46,908 --> 00:22:49,828
Un adulto soltero sin hijos
que parrandea con jóvenes.
511
00:22:50,704 --> 00:22:52,664
- Bien, se acabó la fiesta.
512
00:22:52,706 --> 00:22:54,536
¡Todos fuera!
513
00:22:54,582 --> 00:22:56,252
Ahora.
514
00:23:02,716 --> 00:23:04,756
- Deberíamos ser nosotros
besando a Jamie.
515
00:23:04,801 --> 00:23:05,841
Estuvimos tan cerca.
516
00:23:05,885 --> 00:23:07,545
¿Por qué no terminaste
con el plan?
517
00:23:07,595 --> 00:23:09,845
- Porque tienes razón.
518
00:23:09,889 --> 00:23:11,559
Me he suavizado.
519
00:23:11,599 --> 00:23:14,479
Ahora hacer que la gente se
sienta mal me hace sentir mal,
520
00:23:14,519 --> 00:23:16,269
así que no lo pude hacer.
521
00:23:16,312 --> 00:23:18,732
Aunque eso signifique perder
a un chico que me gusta mucho.
522
00:23:18,773 --> 00:23:20,783
- ¿Quién, yo?
- ¡Jamie!
523
00:23:20,817 --> 00:23:22,737
- Espera, ¿te gusta Jamie?
- Sí, viejo.
524
00:23:22,777 --> 00:23:24,567
¿Por qué tramaría
un plan tan caro
525
00:23:24,612 --> 00:23:26,952
para arruinar
la relación de alguien?
526
00:23:26,990 --> 00:23:29,910
Espera.
¿Por qué haces esto?
527
00:23:29,951 --> 00:23:31,411
- Por lo que he dicho
todo el tiempo,
528
00:23:31,453 --> 00:23:34,163
que quiero tomar Diet Coke
con Kaley Cuoco o lo que sea.
529
00:23:34,205 --> 00:23:36,915
- ¿Qué? ¿Pensé que era
Dane Cook en Morongo?
530
00:23:36,958 --> 00:23:39,838
Mac, en serio,
¿por qué hiciste esto?
531
00:23:39,878 --> 00:23:42,008
Tiene que haber
una razón profunda.
532
00:23:42,047 --> 00:23:43,877
- Porque me sentí abandonado
por mi querido amigo--
533
00:23:43,923 --> 00:23:45,473
¿cómo se llama?
534
00:23:45,508 --> 00:23:48,138
- A veces la gente infeliz
535
00:23:48,178 --> 00:23:50,308
saca sus sentimientos contra
la gente a su alrededor.
536
00:23:50,347 --> 00:23:52,427
- Perdón, no soy infeliz.
537
00:23:52,474 --> 00:23:55,144
No hay ningún vacío emocional
que trato de llenar.
538
00:23:55,185 --> 00:23:57,805
- Está bien.
539
00:23:57,854 --> 00:24:00,234
- No tengo un vacío.
540
00:24:00,273 --> 00:24:02,863
Lexi, regresa.
541
00:24:02,901 --> 00:24:05,571
¿Qué me pasa?
542
00:24:05,612 --> 00:24:07,862
¿Por qué soy así?
543
00:24:07,906 --> 00:24:10,406
[celular vibrando]
544
00:24:10,450 --> 00:24:11,580
¿Bueno?
545
00:24:11,618 --> 00:24:13,288
Sí, correcto,
546
00:24:13,328 --> 00:24:17,328
una docena de pizzas enviadas
a la casa de Ronald J. Toddman.
547
00:24:19,084 --> 00:24:20,754
[silba]
548
00:24:20,794 --> 00:24:23,214
- Escuché a Yasmin
hablando sobre una chica
549
00:24:23,254 --> 00:24:25,344
que estaba tan borracha
que se besó con un abrigo.
550
00:24:25,382 --> 00:24:26,932
¿Lo pueden creer?
551
00:24:26,966 --> 00:24:29,586
Por primera vez la perdedora
de la fiesta no fui yo.
552
00:24:29,636 --> 00:24:32,346
- Chica, eso suena como
una renovación social exitosa.
553
00:24:32,389 --> 00:24:34,309
- ¡Ajá!
554
00:24:35,100 --> 00:24:37,520
¿Qué? Es un sonido de fiesta
chévere que hago ahora.
555
00:24:41,773 --> 00:24:43,403
- Hola.
556
00:24:43,441 --> 00:24:45,491
- Hola.
Estás en casa.
557
00:24:45,527 --> 00:24:47,317
- No sé cómo darte las gracias.
558
00:24:47,362 --> 00:24:49,822
Siento mucho
haber arruinado tu cita.
559
00:24:49,864 --> 00:24:52,204
- No te preocupes.
Sabes que siempre te apoyaré.
560
00:24:53,243 --> 00:24:54,743
- Ah.
561
00:24:54,786 --> 00:24:57,956
Qué bueno estar en casa.
562
00:24:57,997 --> 00:24:59,997
Aunque nunca será mi casa,
563
00:25:00,041 --> 00:25:01,671
porque el hombre blanco
no puede reclamar
564
00:25:01,710 --> 00:25:03,340
ninguna tierra
en Estados Unidos.
565
00:25:03,378 --> 00:25:04,798
Ah, hola, Slater.
566
00:25:04,838 --> 00:25:07,008
- Hola, Renee.
- Renee me sorprendió.
567
00:25:07,048 --> 00:25:10,088
Decidió regresar temprano
de su retiro.
568
00:25:11,469 --> 00:25:12,679
Slater, ¿tienes hambre?
569
00:25:12,721 --> 00:25:14,721
El chamán de Renee
le regaló cecina.
570
00:25:14,764 --> 00:25:16,354
- No es suficiente para todos.
571
00:25:16,391 --> 00:25:17,731
- No, estoy bien.
572
00:25:17,767 --> 00:25:20,187
- Oh, ¿seguro?
Porque tenemos mucho.
573
00:25:20,228 --> 00:25:23,358
- Sí, creo que me voy a casa.
574
00:25:23,398 --> 00:25:26,318
- Espera. ¿Qué llevas puesto?
¿Es de la secundaria?
575
00:25:26,359 --> 00:25:27,319
- Así es.
576
00:25:27,360 --> 00:25:29,360
La he guardado
en el baúl del auto,
577
00:25:29,404 --> 00:25:31,874
pero creo que después
de esta noche,
578
00:25:31,906 --> 00:25:34,276
oficialmente terminé
la secundaria.
579
00:25:35,577 --> 00:25:37,117
De hecho,
580
00:25:37,162 --> 00:25:39,582
creo que ya no necesito esto.
581
00:25:41,332 --> 00:25:42,832
- ¿Qué?
582
00:25:42,876 --> 00:25:44,706
- ¿Por qué me das esto?
583
00:25:44,753 --> 00:25:46,843
[música animada]
584
00:25:46,880 --> 00:25:51,630
¿CENA EL SÁBADO?
¿SOLO TÚ Y YO?
585
00:25:53,386 --> 00:25:55,386
¿ADÓNDE FUISTE, VIEJO?
¡ERAS MI AVENTÓN A CASA!
586
00:25:55,430 --> 00:25:56,560
¡POR FAVOR!
587
00:25:56,598 --> 00:26:03,608
* *