1
00:00:08,341 --> 00:00:08,881
[música surf rock]
2
00:00:10,635 --> 00:00:13,505
[todos coreando]
3
00:00:13,555 --> 00:00:17,225
- * En el ejército vi horrores *
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,687
* Vi a hombres buenos morir *
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,228
* Me obligaron a usar
pantalones largos *
6
00:00:22,272 --> 00:00:25,532
* Empecé a llorar *
7
00:00:25,567 --> 00:00:29,857
* Le disparé a los nazis *
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,204
* Fallé darle a algunos *
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,450
* ¿Pero qué importa? *
10
00:00:35,493 --> 00:00:38,463
* Regresé a casa contigo *
11
00:00:38,496 --> 00:00:41,076
* Pero la peor
de todas las caídas *
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,334
* Fue no contestar *
13
00:00:42,375 --> 00:00:44,245
* La llamada del amor *
14
00:00:44,294 --> 00:00:48,724
* No contestar
la llamada del amor *
15
00:00:48,757 --> 00:00:51,967
* Sí *
16
00:00:52,010 --> 00:00:54,510
[aplausos y aclamaciones]
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,724
- Oye, ¿estás llorando?
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,425
- Sí.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,266
- Yo también.
- [exhala profundamente]
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,823
- Oigan.
¡Cuidado, gente!
21
00:01:06,858 --> 00:01:08,608
Un par de anuncios.
22
00:01:08,651 --> 00:01:10,651
El estacionamiento es--¡ah!
23
00:01:10,695 --> 00:01:12,235
[estruendo]
24
00:01:12,280 --> 00:01:13,910
[gruñe]
25
00:01:13,948 --> 00:01:15,618
Que alguien me ayude.
26
00:01:15,658 --> 00:01:16,948
Pero no le llamen
a una ambulancia.
27
00:01:16,993 --> 00:01:18,583
No me alcanza.
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,830
[gruñe]
29
00:01:20,872 --> 00:01:23,632
Oigan, dejen de filmar y ayuden.
30
00:01:23,667 --> 00:01:24,707
[risas]
31
00:01:24,751 --> 00:01:25,921
¡Ah!
32
00:01:25,960 --> 00:01:27,340
[acorde cacofónico de piano]
¡No miren!
33
00:01:27,379 --> 00:01:30,419
Mi ingle fue succionada
por una tuba.
34
00:01:30,465 --> 00:01:32,625
[timbre suena]
35
00:01:32,676 --> 00:01:35,716
[tema de "Saved by the Bell"
sonando]
36
00:01:35,762 --> 00:01:42,692
* *
37
00:02:03,498 --> 00:02:03,788
- [ríe]
38
00:02:05,333 --> 00:02:07,253
- ¿Le estás mandando mensajes
a Jamie otra vez?
39
00:02:07,293 --> 00:02:08,963
- Sí, pero solo sobre
cosas de fútbol.
40
00:02:09,004 --> 00:02:11,344
- Cosas de fútbol.
Hablas sobre la tercera base.
41
00:02:11,381 --> 00:02:12,671
- Eso es béisbol.
42
00:02:12,716 --> 00:02:14,336
Aprende algo sobre
el deporte que juego.
43
00:02:14,384 --> 00:02:16,394
- No puedo, ¿sí?
Es demasiado aburrido.
44
00:02:16,428 --> 00:02:18,558
Escucha, sé que
estás enamorado de Jamie.
45
00:02:18,596 --> 00:02:20,346
- [risita] No lo estoy.
46
00:02:20,390 --> 00:02:22,890
Digo, sí,
Jamie es muy atractivo,
47
00:02:22,934 --> 00:02:24,314
pero no me gusta.
48
00:02:24,352 --> 00:02:26,982
Es demasiado tonto para mí
de todas maneras.
49
00:02:27,022 --> 00:02:28,732
¿Verdad?
50
00:02:28,773 --> 00:02:31,993
- Una vez me preguntó
si existían los esqueletos.
51
00:02:32,027 --> 00:02:35,777
- Aun así, no se puede negar
que serían una linda pareja.
52
00:02:37,115 --> 00:02:39,945
- Nunca antes has hablado
con nosotras en el autobús.
53
00:02:39,993 --> 00:02:41,373
- Ni quitado tus audífonos.
54
00:02:41,411 --> 00:02:43,711
Ni usado la palabra "linda".
¿Estás bien?
55
00:02:43,747 --> 00:02:47,707
- ¿No puedo estar
de buen humor?
56
00:02:47,751 --> 00:02:49,881
- Dios mío, me está asustando.
57
00:02:49,919 --> 00:02:52,089
[música juguetona]
58
00:02:52,130 --> 00:02:53,300
- Hola, D.
- Hola.
59
00:02:53,340 --> 00:02:54,760
- Sé que estás en lo alto
60
00:02:54,799 --> 00:02:56,339
después de la presentación
deslumbrante del fin de semana,
61
00:02:56,384 --> 00:02:57,894
pero agárrate.
62
00:02:57,927 --> 00:02:59,927
La reseña de Tanner
en el "Bayside Bugle"
63
00:02:59,971 --> 00:03:02,601
está a punto de salir
en cualquier momento.
64
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
- ¿Y qué?
- "¿Y qué?"
65
00:03:04,392 --> 00:03:06,772
Las reseñas de Tanner
son famosamente crueles.
66
00:03:06,811 --> 00:03:08,731
Su crítica de "Annie"
fue tan salvaje
67
00:03:08,772 --> 00:03:10,322
que el perro que
interpretaba a Sandy
68
00:03:10,357 --> 00:03:13,937
se comió una barra gigante
de chocolate... adrede.
69
00:03:13,985 --> 00:03:15,065
- Lexi, está bien.
70
00:03:15,111 --> 00:03:16,781
No me importa lo que diga
un extraño.
71
00:03:16,821 --> 00:03:19,321
- Vaya,
qué punto de vista tan sano.
72
00:03:19,366 --> 00:03:22,076
[risita]
Te lastimará más a ti.
73
00:03:22,118 --> 00:03:25,078
[música juguetona]
74
00:03:25,121 --> 00:03:26,371
* *
75
00:03:26,414 --> 00:03:28,124
- Este fin de semana
en el hospital
76
00:03:28,166 --> 00:03:29,996
tuve una epifanía.
77
00:03:30,043 --> 00:03:35,093
¿Cuándo nos convertimos esclavos
de esto?
78
00:03:35,131 --> 00:03:37,431
En serio, piénsenlo.
¿Cuándo fue la última vez
79
00:03:37,467 --> 00:03:40,177
que tuvieron una conversación
cara a cara?
80
00:03:40,220 --> 00:03:42,600
¿Cuándo fue la última vez
que salieron a la naturaleza
81
00:03:42,639 --> 00:03:45,599
y metieron su mano en el agujero
de un árbol
82
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
solo para ver
qué había adentro?
83
00:03:47,811 --> 00:03:49,901
De hecho--
- Oye, tenemos que ir a clase.
84
00:03:49,938 --> 00:03:51,608
- Bueno, voy a prohibir
los celulares.
85
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
Necesito que le quiten
los celulares a los chicos.
86
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
[quejidos]
87
00:03:55,652 --> 00:03:58,532
Y limitaré el acceso al internet
en todas las computadoras
88
00:03:58,571 --> 00:04:01,411
a JustWeather.com
y un blog que me gusta
89
00:04:01,449 --> 00:04:02,949
sobre la primera guerra púnica.
90
00:04:02,992 --> 00:04:04,992
- Ron, entiendo
el encanto de esto,
91
00:04:05,036 --> 00:04:07,866
pero los celulares no son
necesariamente malos.
92
00:04:07,914 --> 00:04:09,874
Las investigaciones
muestran que los niños hoy
93
00:04:09,916 --> 00:04:12,166
toman menos drogas,
se pelean menos
94
00:04:12,210 --> 00:04:13,290
y tienen menos sexo.
95
00:04:13,336 --> 00:04:14,836
- ¡Nerds!
96
00:04:15,505 --> 00:04:16,795
- Y esto definitivamente
no tiene que ver
97
00:04:16,840 --> 00:04:18,300
con los videos
que todos publicaron
98
00:04:18,341 --> 00:04:20,471
de cuando te rompiste tu pene
en el foso de la orquesta.
99
00:04:20,510 --> 00:04:23,350
- ¡No! Y los celulares
están prohibidos.
100
00:04:25,432 --> 00:04:28,562
- [risita]
101
00:04:29,728 --> 00:04:32,518
- Con quien sea que hables
debe ser muy gracioso.
102
00:04:32,564 --> 00:04:34,154
¿Quién es?
¿Gabriel Iglesias
103
00:04:34,190 --> 00:04:36,740
o tu novio, Jamie?
104
00:04:36,776 --> 00:04:38,066
- Dios mío.
Basta.
105
00:04:38,111 --> 00:04:39,151
No me gusta Jamie.
106
00:04:39,195 --> 00:04:40,485
O sea, mira esto.
107
00:04:40,530 --> 00:04:41,660
DESPUÉS DE CLASE,
TOS VEMOS EN EL TASILLO
108
00:04:41,698 --> 00:04:43,578
- ¿Cómo pudo escribir
"pasillo" así?
109
00:04:43,616 --> 00:04:45,446
- Lo sé.
Jamie es atractivo,
110
00:04:45,493 --> 00:04:47,333
pero aun si le gustara,
111
00:04:47,370 --> 00:04:49,710
nunca podría salir
con ese tonto.
112
00:04:49,748 --> 00:04:52,248
Oh, estaba grabando mi voz.
Vaya.
113
00:04:52,292 --> 00:04:54,172
No quiero enviar eso.
114
00:04:54,210 --> 00:04:57,300
Ay, Dios.
Se lo mandé.
115
00:04:57,339 --> 00:04:58,589
¡Borra el mensaje, Siri,
bórralo!
116
00:04:58,631 --> 00:05:00,841
- Lo siento, nueva póliza.
Recibirán sus celulares
117
00:05:00,884 --> 00:05:03,144
al final del día.
- ¡No! No puede--
118
00:05:03,178 --> 00:05:05,968
- Cálmate.
La vida solo empeora.
119
00:05:06,014 --> 00:05:08,984
[música sombría]
120
00:05:09,017 --> 00:05:13,017
* *
121
00:05:13,063 --> 00:05:15,233
- [suspira]
122
00:05:15,273 --> 00:05:17,363
La reseña de Tanner.
123
00:05:17,400 --> 00:05:19,570
¿Cómo voy a leerla
y burlarme de él anónimamente
124
00:05:19,611 --> 00:05:21,281
en los comentarios
sin mi celular?
125
00:05:21,321 --> 00:05:23,411
- Tengo una manera.
126
00:05:25,867 --> 00:05:27,327
- Espera,
¿tienes dos celulares?
127
00:05:27,369 --> 00:05:28,499
- Claro que sí.
128
00:05:28,536 --> 00:05:29,946
Mis padres monitorean
mi localización,
129
00:05:29,996 --> 00:05:31,616
así que le pagó a un nerd
para que lleve el otro celular
130
00:05:31,664 --> 00:05:33,584
a la biblioteca
y este se viene conmigo.
131
00:05:33,625 --> 00:05:35,035
Lo puedes usar,
pero te costará.
132
00:05:35,085 --> 00:05:36,705
- Si me estás pidiendo que rompa
la pierna de Jennifer,
133
00:05:36,753 --> 00:05:38,343
dalo por hecho.
- No.
134
00:05:38,380 --> 00:05:39,420
25 centavos por minuto.
135
00:05:39,464 --> 00:05:41,594
[música juguetona]
136
00:05:41,633 --> 00:05:43,263
- [susurra]
Ten.
137
00:05:43,301 --> 00:05:45,601
* *
138
00:05:45,637 --> 00:05:48,217
¿"Surf's Up"?
Más bien "eso Apestó".
139
00:05:48,264 --> 00:05:49,814
Maldición.
140
00:05:49,849 --> 00:05:51,939
Innegablemente es un juego
de palabras muy pegajoso.
141
00:05:51,976 --> 00:05:53,396
Ten.
142
00:05:53,436 --> 00:05:54,556
- Vaya.
143
00:05:54,604 --> 00:05:56,444
Odió los cantos,
las actuaciones,
144
00:05:56,481 --> 00:05:57,731
los disfraces,
los escenarios.
145
00:05:57,774 --> 00:06:00,074
Esperen, le gustaron las luces.
- Oh.
146
00:06:00,110 --> 00:06:02,400
- Olvídenlo. Solo en el final
cuando se apagaron
147
00:06:02,445 --> 00:06:04,155
y se supo que la obra
había terminado.
148
00:06:04,197 --> 00:06:06,527
- Mira, yo me encargo de esto.
149
00:06:06,574 --> 00:06:08,164
- Otros 25 centavos,
por favor.
150
00:06:08,201 --> 00:06:09,581
- [tartamudea]
¿Estás bromeando?
151
00:06:09,619 --> 00:06:11,749
Nadie carga montones
de monedas.
152
00:06:11,788 --> 00:06:13,788
- ¿Entonces qué tienen
los bolsos?
153
00:06:15,917 --> 00:06:18,747
- No puedo creer que lo enviara.
Esto es un desastre.
154
00:06:18,795 --> 00:06:20,795
- Quizá le hayan quitado
el celular a Jamie
155
00:06:20,839 --> 00:06:23,839
antes de que lo escuchara.
156
00:06:23,883 --> 00:06:26,183
- Sí.
Es una posibilidad.
157
00:06:30,306 --> 00:06:32,476
- Aisha, basta con los juegos.
158
00:06:32,517 --> 00:06:35,057
Bueno, excepto el fútbol.
159
00:06:35,103 --> 00:06:38,363
También deberías saber que
soy adicto a "Call of Duty".
160
00:06:38,398 --> 00:06:41,648
Pero lo que intento decir es...
161
00:06:41,693 --> 00:06:43,703
¿me acompañas a cenar
esta noche?
162
00:06:45,405 --> 00:06:46,695
- La vida es tan corta.
163
00:06:46,740 --> 00:06:48,280
Hay que almorzar mejor.
164
00:06:48,324 --> 00:06:50,204
- ¿Almuerzo?
[risita]
165
00:06:50,243 --> 00:06:51,543
Eso es aún más romántico.
166
00:06:51,578 --> 00:06:52,828
- [risita]
167
00:06:52,871 --> 00:06:54,581
[acorde de guitarra suena]
168
00:06:54,622 --> 00:06:55,752
- Si tuviera mi celular,
169
00:06:55,790 --> 00:06:57,880
destruiría a Tanner
en los comentarios.
170
00:06:57,917 --> 00:07:00,297
Usé menos de tres palabras
para hacer que Jeremy Renner
171
00:07:00,337 --> 00:07:01,417
abandonara su carrera musical.
172
00:07:01,463 --> 00:07:03,553
- Vaya, vaya, vaya.
173
00:07:03,590 --> 00:07:06,680
Es bueno saber que
mi crítica dura pero justa
174
00:07:06,718 --> 00:07:08,968
pero brutal pero verdadera
de la obra
175
00:07:09,012 --> 00:07:12,062
está publicada en internet
sin disputa alguna.
176
00:07:12,098 --> 00:07:14,098
No hay ni un comentario
a la vista.
177
00:07:14,142 --> 00:07:15,642
- Deberías tener cuidado,
Tanner,
178
00:07:15,685 --> 00:07:18,355
o dejaré un comentario
en tu cara.
179
00:07:18,396 --> 00:07:20,146
- Oh, me encantaría
verte intentarlo.
180
00:07:20,190 --> 00:07:22,530
- Oye, Lexi,
¿a quién le importa?
181
00:07:22,567 --> 00:07:24,147
Solo aléjate, viejo.
182
00:07:24,194 --> 00:07:28,034
- ¿Como te alejaste
de las notas agudas el viernes?
183
00:07:28,073 --> 00:07:29,243
- Bueno...
184
00:07:29,282 --> 00:07:31,582
No es una buena idea
hablarme a la cara así.
185
00:07:31,618 --> 00:07:33,158
- Uh, lo siento.
No te sale el papel
186
00:07:33,203 --> 00:07:36,083
de matón intimidante, del mismo
modo que no tienes el rango
187
00:07:36,122 --> 00:07:37,502
para interpretar
el querido soldado surfista
188
00:07:37,540 --> 00:07:38,670
Bernard Kahoonski.
189
00:07:38,708 --> 00:07:40,668
- Lárgate de aquí, viejo.
- ¡Ah!
190
00:07:40,710 --> 00:07:43,090
¡Ah! Periodismo bajo ataque.
¡Oh!
191
00:07:43,129 --> 00:07:46,219
Todos vean a este matón
acosándome.
192
00:07:46,257 --> 00:07:47,837
¡Cierra la puerta!
193
00:07:47,884 --> 00:07:51,264
[música juguetona]
194
00:07:51,304 --> 00:07:53,684
- Sé con certeza que el donante
de riñón de Selena Gómez
195
00:07:53,723 --> 00:07:54,933
fue la mamá de Justin Bieber.
196
00:07:54,974 --> 00:07:57,024
Ojalá tuviera mi celular
para poder comprobarlo.
197
00:07:57,060 --> 00:07:59,400
- ¿Comprobar qué?
¿Que eres una idiota?
198
00:07:59,437 --> 00:08:01,107
Fue el riñón de Demi Lovato.
199
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
Son mejores amigas,
como nosotros éramos
200
00:08:02,899 --> 00:08:04,229
hasta esta la mañana.
201
00:08:04,275 --> 00:08:06,025
- Ah, usa tu cerebro, Nadia.
202
00:08:06,069 --> 00:08:08,199
- Me gusta.
Me gusta tu atuendo.
203
00:08:08,238 --> 00:08:10,198
- Las estrellas de Disney no
pueden donarse órganos entre sí
204
00:08:10,240 --> 00:08:12,200
porque los órganos son propiedad
de la compañía Disney.
205
00:08:12,242 --> 00:08:15,292
- Vamos, ¿eso crees?
- Eso es lo que creo.
206
00:08:15,328 --> 00:08:17,578
Mejor que creas
que es lo que creo.
207
00:08:17,622 --> 00:08:18,872
- Hola, amiga.
208
00:08:18,915 --> 00:08:20,245
- ¿Por qué te escondes
en un clóset?
209
00:08:20,291 --> 00:08:22,091
- No me estoy escondiendo.
Estoy aquí para que la gente
210
00:08:22,127 --> 00:08:23,587
sepa dónde estoy.
Soy la única persona
211
00:08:23,628 --> 00:08:24,878
en la escuela
que tiene un celular
212
00:08:24,921 --> 00:08:26,841
y la gente está dispuesta
a pagar por usarlo.
213
00:08:26,881 --> 00:08:28,221
Pero, ¿cómo me encontrarán?
214
00:08:28,258 --> 00:08:29,968
Solución: me quedo
en el clóset todo el día.
215
00:08:30,010 --> 00:08:31,470
- Entonces te has convertido
en un teléfono público.
216
00:08:31,511 --> 00:08:33,261
- No, no, no, no, es un complot
que no tiene nada que ver
217
00:08:33,304 --> 00:08:34,764
con los teléfonos públicos.
218
00:08:35,265 --> 00:08:36,885
- ¿Es aquí donde
puedo usar un celular?
219
00:08:36,933 --> 00:08:40,603
- Así es.
Solo inserta 25 centavos aquí.
220
00:08:41,980 --> 00:08:43,770
- Lo siento,
¿por qué estamos aquí?
221
00:08:43,815 --> 00:08:45,605
- Él está aquí
porque está en problemas.
222
00:08:45,650 --> 00:08:47,240
¿Tú? No lo sé.
Te he pedido varias veces
223
00:08:47,277 --> 00:08:49,527
que te vayas.
- Estoy sorprendida.
224
00:08:49,571 --> 00:08:51,741
DeVante apenas empujó a Tanner.
225
00:08:51,781 --> 00:08:53,581
- Desafortunadamente,
no es así de fácil.
226
00:08:53,616 --> 00:08:54,736
La mamá de Tanner
es la presidenta
227
00:08:54,784 --> 00:08:55,914
de la asociación de padres
228
00:08:55,952 --> 00:08:57,452
y le está pidiendo
al comité escolar
229
00:08:57,495 --> 00:08:59,405
el castigo más severo para él.
230
00:08:59,456 --> 00:09:02,786
- Oh, no. No puede ser invitado
a tu podcast, Toddman.
231
00:09:02,834 --> 00:09:04,504
Cada episodio es
una discusión de dos horas
232
00:09:04,544 --> 00:09:06,174
de una canción de Steely Dan.
233
00:09:06,212 --> 00:09:07,842
Es inhumano.
234
00:09:07,881 --> 00:09:09,801
- Han pedido que sea expulsado.
235
00:09:09,841 --> 00:09:12,641
- Oh.
Eso también está mal.
236
00:09:18,725 --> 00:09:19,675
- No te preocupes, D.
Conseguí una nerd
237
00:09:20,852 --> 00:09:22,812
para que nos ayude.
- ¿Quién? ¿Mervin?
238
00:09:22,854 --> 00:09:25,114
- Oh. Yo.
Díganme qué pasó.
239
00:09:25,148 --> 00:09:27,398
- Bueno, acabábamos de leer
la reseña de la obra de Tanner--
240
00:09:27,442 --> 00:09:29,742
Espera.
¿Sabes quién es Tanner?
241
00:09:29,778 --> 00:09:32,028
Espera.
¿Sabes qué es el teatro?
242
00:09:32,072 --> 00:09:34,372
No lo que la gente cree que es
sino lo que realmente es.
243
00:09:34,407 --> 00:09:37,367
- Esto sería mucho más rápido
si DeVante lo explica.
244
00:09:37,410 --> 00:09:40,000
¿Qué pasó?
245
00:09:40,038 --> 00:09:41,748
- Oye... el racismo
es lo que pasa.
246
00:09:41,790 --> 00:09:43,880
- Entendido. Te entiendo
y te apoyo. Vámonos.
247
00:09:43,917 --> 00:09:47,247
[música juguetona]
248
00:09:47,712 --> 00:09:49,592
- Debiste haber venido
directamente conmigo, Jade,
249
00:09:49,631 --> 00:09:51,591
en lugar de ir directamente
al comité escolar.
250
00:09:51,633 --> 00:09:53,053
- ¿Por qué?
¿Para que puedas ocultar
251
00:09:53,093 --> 00:09:54,683
un acto de violencia escolar?
252
00:09:54,719 --> 00:09:56,259
- Nadie oculta nada.
253
00:09:56,304 --> 00:09:59,104
Demandaste una audiencia
disciplinaria esta mañana.
254
00:09:59,140 --> 00:10:00,560
Será esta tarde.
255
00:10:00,600 --> 00:10:03,440
- Su Señoría, hablando como
la autoridad electa más alta
256
00:10:03,478 --> 00:10:04,558
de la clase
del segundo año,
257
00:10:04,604 --> 00:10:07,114
pido una desestimación
inmediata.
258
00:10:07,148 --> 00:10:08,398
[disco se raya]
259
00:10:08,441 --> 00:10:09,901
He visto como mil episodios
de "Law & Order",
260
00:10:09,943 --> 00:10:12,283
hasta los raros
con Jeff Goldblum.
261
00:10:12,320 --> 00:10:15,660
- Daisy, esto solo es
una audiencia, no un caso.
262
00:10:15,699 --> 00:10:16,989
- Así es.
No necesitamos abogados.
263
00:10:17,033 --> 00:10:20,373
Digo, yo soy abogada
y estaré ahí.
264
00:10:20,412 --> 00:10:24,252
- De nuevo, esto no es un caso,
es una audiencia
265
00:10:24,290 --> 00:10:26,250
frente a un panel
de administradores
266
00:10:26,292 --> 00:10:27,382
del comité escolar.
267
00:10:27,419 --> 00:10:29,499
- Concuerdo totalmente.
No es un caso.
268
00:10:29,546 --> 00:10:31,756
Nos vemos en la corte.
269
00:10:34,342 --> 00:10:38,102
- DeVante, necesitas
un adulto que hable por ti.
270
00:10:38,138 --> 00:10:40,928
Llamé a tu abuela, pero no
me ha regresado la llamada.
271
00:10:40,974 --> 00:10:43,694
La escuela podría asignarte
un adulto,
272
00:10:43,727 --> 00:10:46,767
pero solo para que lo sepas,
es Slater.
273
00:10:46,813 --> 00:10:47,813
[música juguetona]
274
00:10:47,856 --> 00:10:49,436
- No, gracias.
275
00:10:49,482 --> 00:10:51,322
[música animada]
276
00:10:51,359 --> 00:10:53,779
- Esto es tan bonito, Jamie.
277
00:10:53,820 --> 00:10:55,410
Quizá demasiado bonito.
278
00:10:55,447 --> 00:10:58,527
Digo, ni siquiera me conoces.
Podría ser el tipo de persona
279
00:10:58,575 --> 00:11:00,485
que dice cosas groseras
a las espaldas de otros
280
00:11:00,535 --> 00:11:02,695
por ninguna razón.
- No, no me podría imaginar eso.
281
00:11:02,746 --> 00:11:04,286
Y soy bueno imaginando.
282
00:11:04,330 --> 00:11:05,870
Mira esto.
283
00:11:05,915 --> 00:11:07,955
Gato azul en una bicicleta.
284
00:11:08,001 --> 00:11:09,961
Acaba de comerse una pizza.
[risita]
285
00:11:10,003 --> 00:11:11,503
- Eres muy bueno para eso.
- Gracias.
286
00:11:11,546 --> 00:11:12,876
- [risita]
287
00:11:12,922 --> 00:11:15,262
- Espero que esté bien.
Ordené para los dos.
288
00:11:15,300 --> 00:11:16,720
- ¿Cómo sabías?
289
00:11:16,760 --> 00:11:18,220
- Porque te escucho.
290
00:11:18,261 --> 00:11:20,511
Y también porque tu nombre
en Instagram es
291
00:11:20,555 --> 00:11:21,805
"Búscate a alguien
que te mire
292
00:11:21,848 --> 00:11:23,348
como yo miro a las
salchichas envueltas".
293
00:11:23,391 --> 00:11:24,851
[risas]
294
00:11:24,893 --> 00:11:27,943
Es gracioso, así imagino que
te ríes cuando escribes "LOL".
295
00:11:27,979 --> 00:11:30,229
todos: ¡Uh!
296
00:11:30,273 --> 00:11:31,903
- Dejen de escucharnos,
pervertidos.
297
00:11:31,941 --> 00:11:33,151
- ¿De qué hablas?
298
00:11:33,193 --> 00:11:34,743
Somos el grupo a capella
de Bayside.
299
00:11:34,778 --> 00:11:37,568
[grupo canta
"Baby, I Love Your Way"]
300
00:11:37,614 --> 00:11:41,664
* *
301
00:11:41,701 --> 00:11:44,501
- [suspira]
Esto es tan divertido.
302
00:11:44,537 --> 00:11:46,657
Deberíamos hacerlo
de nuevo mañana.
303
00:11:46,706 --> 00:11:48,416
- Sí, eh...
304
00:11:48,458 --> 00:11:50,038
Jamie, ¿qué te gustaría
hacer juntos
305
00:11:50,085 --> 00:11:51,915
si solo tuviéramos hoy?
306
00:11:51,961 --> 00:11:54,341
Por ejemplo, si muriera mañana,
307
00:11:54,381 --> 00:11:56,261
o más específicamente
a las 3:00 de la tarde
308
00:11:56,299 --> 00:11:57,719
cuando nos devuelvan
los celulares.
309
00:11:57,759 --> 00:11:59,759
- Oh, es fácil.
310
00:11:59,803 --> 00:12:01,353
Me gustaría pasar
tus últimas horas
311
00:12:01,388 --> 00:12:04,178
teniendo el día más romántico
y perfecto de toda la historia.
312
00:12:05,350 --> 00:12:07,890
- Sí, eh, yo también.
313
00:12:07,936 --> 00:12:09,436
todos: [tiernamente]
Ah.
314
00:12:09,479 --> 00:12:12,069
- Esta vez sí escuchamos.
315
00:12:12,857 --> 00:12:14,357
- Esto está tan mal.
316
00:12:14,401 --> 00:12:16,701
¿Una audiencia el mismo día
por un empujón?
317
00:12:16,736 --> 00:12:19,156
[suspira] Esto nunca le pasaría
a un estudiante de Bayside.
318
00:12:19,197 --> 00:12:21,617
- Sí. Veo a chicos de Bayside
literalmente descargar
319
00:12:21,658 --> 00:12:23,868
sus cabezas en los inodoros
cada día
320
00:12:23,910 --> 00:12:26,370
y no hago nada para detenerlo.
- Exacto.
321
00:12:26,413 --> 00:12:27,623
Espera, ¿qué?
322
00:12:27,664 --> 00:12:29,964
- Mira, sabemos que DeVante
es un buen chico.
323
00:12:30,000 --> 00:12:31,920
¿No podemos decirle a Jade
que se vaya al diablo
324
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
como le dije a mi casero?
325
00:12:33,086 --> 00:12:34,546
- Porque no solo es Jade.
326
00:12:34,587 --> 00:12:37,217
Cada día recibo mensajes de voz
de padres que no les agrada
327
00:12:37,257 --> 00:12:39,217
que los estudiantes
de Douglas estén aquí.
328
00:12:39,259 --> 00:12:41,219
Creí que se calmarían
a estas alturas,
329
00:12:41,261 --> 00:12:44,011
pero ha empeorado
y lo último que necesitamos
330
00:12:44,055 --> 00:12:46,175
es darles otra cosa
que los enoje.
331
00:12:46,224 --> 00:12:48,184
- ¿Estás dispuesto
a sacrificar a DeVante
332
00:12:48,226 --> 00:12:49,886
para calmar a esta gente?
333
00:12:49,936 --> 00:12:51,516
Solo es un chivo expiatorio
para ti.
334
00:12:51,563 --> 00:12:53,903
- Jesse, ya no se puede llamar
eso a la gente.
335
00:12:53,940 --> 00:12:55,480
- Escuchen, odio esto.
336
00:12:55,525 --> 00:12:57,105
Todos estos chicos me importan.
337
00:12:57,152 --> 00:13:00,032
Pero esta audiencia sucederá.
No sé qué más hacer.
338
00:13:00,655 --> 00:13:02,065
- Espera.
339
00:13:02,115 --> 00:13:03,905
¿Qué crees que significa
"chivo expiatorio"?
340
00:13:03,950 --> 00:13:05,290
[acorde de guitarra eléctrica]
341
00:13:05,326 --> 00:13:06,906
- [suspira]
Vamos, DeVante.
342
00:13:06,953 --> 00:13:08,253
Haz un esfuerzo.
343
00:13:08,288 --> 00:13:09,708
¿Por qué no le puedes
preguntar a tu abuela?
344
00:13:09,748 --> 00:13:11,458
- Porque no tiene punto.
345
00:13:11,499 --> 00:13:13,589
- Mira, sin un adulto aquí
para protegerte,
346
00:13:13,626 --> 00:13:15,126
Jade te comerá vivo
347
00:13:15,170 --> 00:13:17,090
y quemará la grasa
en su Peloton.
348
00:13:17,130 --> 00:13:19,760
- Lexi, no le llamaré
a mi abuela.
349
00:13:19,799 --> 00:13:22,589
Es una anciana enferma que
vive a una hora de distancia.
350
00:13:22,635 --> 00:13:24,925
Y ya sabe cómo son estas cosas.
351
00:13:24,971 --> 00:13:27,021
- Tienes que luchar
por ti mismo,
352
00:13:27,057 --> 00:13:29,097
por tus sueños,
por la fiesta de cierre
353
00:13:29,142 --> 00:13:30,642
patrocinada
por Gatorade Red Chill.
354
00:13:30,685 --> 00:13:32,845
- ¡No!
Es mi bronca.
355
00:13:32,896 --> 00:13:35,766
Bajé mi guardia.
Fue mi error.
356
00:13:35,815 --> 00:13:37,065
Ahora no hay esperanza.
357
00:13:39,069 --> 00:13:40,989
- Nunca me he quedado
sin esperanza en mi vida.
358
00:13:43,239 --> 00:13:44,989
[suspira]
Aún tengo esperanza
359
00:13:45,033 --> 00:13:47,793
de que Bella y The Weeknd
se reconcilien.
360
00:13:47,827 --> 00:13:49,997
Y yo soy la que los separó.
361
00:13:52,791 --> 00:13:56,881
[parloteo]
362
00:13:56,920 --> 00:13:59,840
NECESITO ALOJAMIENTO
363
00:14:02,592 --> 00:14:05,102
- Estoy tan aburrido
por no poder jugar Crossy Road.
364
00:14:05,136 --> 00:14:06,546
Me pregunto a qué sabe
la heroína.
365
00:14:06,596 --> 00:14:08,006
- Oye, ¿encontraste algo?
366
00:14:08,056 --> 00:14:10,676
- Mm, la última vez que alguien
fue expulsado de Bayside
367
00:14:10,725 --> 00:14:13,645
fue en 1971 y era miembro
de la familia Manson,
368
00:14:13,687 --> 00:14:15,647
así que aquí no aplica.
369
00:14:15,689 --> 00:14:18,649
- Bueno, DeVante aún se niega
a llamar a su abuela.
370
00:14:18,692 --> 00:14:20,992
- Quizá haya una razón por
la que no quiere involucrarla.
371
00:14:21,027 --> 00:14:22,947
- Sí, porque se ha dado
por vencido.
372
00:14:22,987 --> 00:14:24,987
Mira, en Bayside,
cuando estás en problemas,
373
00:14:25,031 --> 00:14:26,661
llamas a tus padres
y ellos lo arreglan.
374
00:14:26,700 --> 00:14:29,160
Empujé a la Srta. Mandrake
al pozo de brea La Brea
375
00:14:29,202 --> 00:14:31,042
y después de que
se involucró mi papá,
376
00:14:31,079 --> 00:14:33,829
ella tuvo que pagar mi cuenta
de limpieza en seco.
377
00:14:33,873 --> 00:14:36,883
Si DeVante no llama
a su abuela, lo haré yo.
378
00:14:38,294 --> 00:14:40,214
Parece que necesitan
un celular.
379
00:14:40,255 --> 00:14:41,665
[música juguetona]
380
00:14:41,715 --> 00:14:43,505
Ah, ¿miran mi cable?
381
00:14:43,550 --> 00:14:45,340
La gente seguía intentando
robar mi celular,
382
00:14:45,385 --> 00:14:47,215
así que monté
un sistema de seguridad.
383
00:14:47,262 --> 00:14:51,312
- Eres un teléfono público.
384
00:14:51,349 --> 00:14:53,809
- No es cierto.
Soy un inventor.
385
00:14:53,852 --> 00:14:54,982
- La única cosa
que has inventado
386
00:14:55,020 --> 00:14:56,440
es una nueva manera
de ser egoísta.
387
00:14:56,479 --> 00:14:58,519
La escuela
se está derrumbando, Mac,
388
00:14:58,565 --> 00:15:00,475
¿y tu instinto
es extorsionar a todos?
389
00:15:00,525 --> 00:15:01,895
Si eres tan genio,
390
00:15:01,943 --> 00:15:03,403
piensa en una manera
de ayudar a DeVante.
391
00:15:03,445 --> 00:15:05,355
- Bueno, hemos perdido
suficiente tiempo.
392
00:15:05,405 --> 00:15:08,235
Contactaré a la abuela
de DeVante ahora.
393
00:15:10,410 --> 00:15:11,870
Bueno, aquí está la cosa.
No tengo un celular
394
00:15:11,911 --> 00:15:14,041
ni el domicilio y no puedo ir
a ningún lugar sin un celular.
395
00:15:14,080 --> 00:15:16,170
- Puedo dibujarte un mapa.
- Guácala.
396
00:15:16,207 --> 00:15:19,167
- Puedo ir contigo.
- Doble "guácala". Está bien.
397
00:15:19,210 --> 00:15:21,710
Voy por el auto.
Dios mío.
398
00:15:21,755 --> 00:15:23,625
[música juguetona]
399
00:15:23,673 --> 00:15:25,933
- Hola, ¿qué hacen?
400
00:15:25,967 --> 00:15:27,717
- Uh, vivimos como si
solo tuviéramos este día juntos
401
00:15:27,761 --> 00:15:29,101
por alguna razón.
402
00:15:29,137 --> 00:15:30,677
- Qué divertido.
Aisha, ¿puedo hablar contigo?
403
00:15:30,722 --> 00:15:32,602
- Mm.
404
00:15:32,640 --> 00:15:34,770
- Sabes que esto no durará.
Le regresarán su celular.
405
00:15:34,809 --> 00:15:36,349
- Pero hasta las 3:00 p.m.
406
00:15:36,394 --> 00:15:38,614
Solo déjame vivir como si no
existiera el mañana, perra, ¿sí?
407
00:15:38,646 --> 00:15:40,566
Por favor.
Vamos.
408
00:15:40,607 --> 00:15:42,817
- Adiós, Daisy.
409
00:15:42,859 --> 00:15:45,949
["Baby, I Love Your Way"
sonando]
410
00:15:45,987 --> 00:15:47,447
- Esa se ve como un pene.
411
00:15:47,489 --> 00:15:49,029
[risas]
412
00:15:49,074 --> 00:15:50,454
- Es cierto.
413
00:15:50,492 --> 00:15:55,212
* *
414
00:15:55,246 --> 00:15:57,536
- ¿Qué hacen aquí?
415
00:15:57,582 --> 00:15:59,502
No usen la ducha de seguridad
de emergencia
416
00:15:59,542 --> 00:16:01,002
para diversión sexy.
417
00:16:01,044 --> 00:16:08,184
* *
418
00:16:12,931 --> 00:16:16,141
* *
419
00:16:16,184 --> 00:16:18,274
- Me gustaría presentar como
evidencia esta recreación
420
00:16:18,311 --> 00:16:19,811
de la agresión de hoy.
421
00:16:19,854 --> 00:16:22,444
[música juguetona]
422
00:16:22,482 --> 00:16:27,572
* *
423
00:16:27,612 --> 00:16:29,952
- Oye, Tanner,
di que soy un buen cantante
424
00:16:29,989 --> 00:16:31,569
o te mataré.
425
00:16:33,201 --> 00:16:35,041
[pasos sonando]
426
00:16:35,078 --> 00:16:36,658
- [gruñe]
427
00:16:36,705 --> 00:16:38,785
Les hemos traído un abogado.
428
00:16:38,832 --> 00:16:40,132
- ¿Qué hicieron?
429
00:16:40,166 --> 00:16:41,626
- Trajimos a tu abuela.
430
00:16:41,668 --> 00:16:43,458
Necesitabas a alguien
que luchara por ti.
431
00:16:44,713 --> 00:16:46,423
[música de suspenso]
432
00:16:46,464 --> 00:16:47,884
- Muy bien.
433
00:16:47,924 --> 00:16:50,224
Escuché que quieren expulsarte.
434
00:16:50,260 --> 00:16:52,100
Les ahorraré su tiempo.
435
00:16:52,137 --> 00:16:54,347
Sacaré a DeVante
de esta escuela.
436
00:16:54,389 --> 00:16:56,809
- ¿Qué?
Creí que ibas a arreglar esto.
437
00:16:56,850 --> 00:16:58,640
- Oh, nena,
lo acabo de hacer.
438
00:17:06,359 --> 00:17:07,239
- Me muero sin poder
mandar mensajes.
439
00:17:07,944 --> 00:17:09,704
Tengo los mejores chismes
440
00:17:09,738 --> 00:17:10,988
y necesito botonear.
441
00:17:11,031 --> 00:17:14,371
- No soy egoísta.
Soy un inventor amable.
442
00:17:14,409 --> 00:17:15,869
No soy un teléfono público.
443
00:17:15,910 --> 00:17:17,580
[imita bip]
444
00:17:17,620 --> 00:17:19,410
Si le gustaría continuar
la llamada,
445
00:17:19,456 --> 00:17:21,706
inserte otros 25 centavos.
446
00:17:23,960 --> 00:17:25,710
- Tanner y Abby se juntaron
el viernes por la noche
447
00:17:25,754 --> 00:17:28,214
y después él la ignoró.
448
00:17:28,256 --> 00:17:29,666
Sí.
449
00:17:29,716 --> 00:17:31,546
Fueron al concierto de Kanye
450
00:17:31,593 --> 00:17:33,053
y después de que
cantó "Runaway"
451
00:17:33,094 --> 00:17:37,064
Abby volteó y Tanner
se había ido.
452
00:17:37,849 --> 00:17:39,519
- La abuela Doris nos falló.
453
00:17:39,559 --> 00:17:41,189
Digo, me contó
una buena historia
454
00:17:41,227 --> 00:17:43,097
sobre cómo conquistó a alguien
llamado Bootsy Collins,
455
00:17:43,146 --> 00:17:45,226
pero pensé que iba
a luchar por él.
456
00:17:45,273 --> 00:17:47,653
O al menos amenazar
a Toddman o algo.
457
00:17:47,692 --> 00:17:49,532
- Lexi,
sé que intentabas ayudar,
458
00:17:49,569 --> 00:17:52,409
pero solo sabes cómo funciona
Bayside para gente como tú.
459
00:17:52,447 --> 00:17:54,487
Le estás pidiendo a DeVante
y a su abuela
460
00:17:54,532 --> 00:17:56,872
que crea en un sistema
que les ha fallado antes.
461
00:17:56,910 --> 00:17:58,750
[puerta abre]
462
00:17:58,787 --> 00:18:01,037
- Jugué tu juego enfermizo,
Daisy.
463
00:18:01,081 --> 00:18:02,751
Averigüé cómo salvar
a nuestro amigo.
464
00:18:02,791 --> 00:18:04,831
- ¿Qué? ¿Cómo?
- ¿Qué me darías
465
00:18:04,876 --> 00:18:06,496
si altruistamente
te diera información
466
00:18:06,544 --> 00:18:08,384
que podría salvar a DeVante?
467
00:18:08,421 --> 00:18:10,921
- No es altruista
si pides algo de regreso.
468
00:18:10,965 --> 00:18:12,045
- Cierto.
Perdón, soy nuevo en esto.
469
00:18:12,092 --> 00:18:13,432
Déjame intentarlo de nuevo.
[suspira]
470
00:18:13,468 --> 00:18:16,048
Sé cómo salvar a DeVante,
pero les costará.
471
00:18:16,096 --> 00:18:18,466
[gruñe]
No es cierto. Otro intento.
472
00:18:18,515 --> 00:18:22,385
Lo haré de buen corazón...
473
00:18:22,435 --> 00:18:24,685
por solo tres pagos fáciles
de $25.99--¡ah!
474
00:18:24,729 --> 00:18:25,899
Lo siento.
Realmente estoy tratando.
475
00:18:25,939 --> 00:18:27,439
- Bueno, solo dinos.
- Está bien.
476
00:18:27,482 --> 00:18:29,902
Tanner fue al concierto de Kanye
con Abby el viernes pasado.
477
00:18:29,943 --> 00:18:31,573
Eso significa
que no fue a la obra
478
00:18:31,611 --> 00:18:33,111
y la reseña es mentira.
479
00:18:33,154 --> 00:18:34,824
- Dios mío, Mac,
eso es.
480
00:18:34,864 --> 00:18:36,834
Podemos amenazar a Tanner
con exponerlo
481
00:18:36,866 --> 00:18:38,826
y arruinar su carrera
como crítico de obras
482
00:18:38,868 --> 00:18:40,908
de secundaria
si no retira los cargos.
483
00:18:40,954 --> 00:18:42,374
- ¿Pero cómo lo demostramos?
484
00:18:42,414 --> 00:18:43,754
- Apuesto a que
la estúpida de Abby
485
00:18:43,790 --> 00:18:45,080
tiene fotos
del concierto con él
486
00:18:45,125 --> 00:18:46,415
en su celular.
- Que está en el cuarto
487
00:18:46,459 --> 00:18:48,129
con los demás celulares.
488
00:18:49,629 --> 00:18:51,089
Deberíamos entrar a la fuerza
al cuarto de celulares
489
00:18:51,131 --> 00:18:52,301
para conseguir su celular.
490
00:18:52,340 --> 00:18:55,760
Y si el celular de Jamie
se daña en el proceso,
491
00:18:55,802 --> 00:18:57,302
es un sacrificio que estoy
dispuesta a hacer.
492
00:18:57,345 --> 00:18:58,385
- Yo también.
493
00:18:58,430 --> 00:19:00,100
- Bueno, ustedes consigan
el celular.
494
00:19:00,140 --> 00:19:02,520
Yo hablaré con D
para ganar tiempo.
495
00:19:02,559 --> 00:19:03,439
- Genial.
- Bien, vamos.
496
00:19:03,476 --> 00:19:04,596
- Síganme.
497
00:19:04,644 --> 00:19:06,814
Esperen.
498
00:19:06,855 --> 00:19:08,305
Oye, esperen, muchachos.
499
00:19:14,279 --> 00:19:16,279
- Bueno, tengo buenas
y malas noticias.
500
00:19:16,322 --> 00:19:18,032
Las buenas noticias
son que mientras Mac era
501
00:19:18,074 --> 00:19:19,284
un teléfono público,
descubrió una manera
502
00:19:19,325 --> 00:19:21,195
de salvarte.
- ¿Esas son las buenas noticias?
503
00:19:21,244 --> 00:19:22,584
Oh, no.
504
00:19:22,620 --> 00:19:24,960
- Las malas noticias
son... yo.
505
00:19:24,998 --> 00:19:29,038
Jade es un esqueleto racista
cubierta de Juvéderm,
506
00:19:29,085 --> 00:19:31,085
pero se supone
que soy tu amiga
507
00:19:31,129 --> 00:19:34,049
y pasé todo el día descartando
lo cansado y doloroso
508
00:19:34,090 --> 00:19:35,340
que esto podría ser.
509
00:19:37,093 --> 00:19:39,803
Sabes, me di cuenta
510
00:19:39,846 --> 00:19:42,516
que lo que Tanner
te hizo no solo apestó,
511
00:19:42,557 --> 00:19:44,477
sino que es peligroso.
512
00:19:44,517 --> 00:19:46,307
Digo, ¿realmente quieres
quedarte en una escuela
513
00:19:46,353 --> 00:19:51,233
llena de personas como Tanner,
Jade y yo?
514
00:19:51,274 --> 00:19:52,364
- No.
515
00:19:52,400 --> 00:19:54,150
Supongo que esta
es la despedida.
516
00:19:56,237 --> 00:19:57,987
Claro que me quiero quedar,
tonta.
517
00:19:58,031 --> 00:20:00,411
Mira, Lexi, no eres
una Tanner ni una Jade.
518
00:20:00,450 --> 00:20:02,660
Eres mi amiga.
La obra fue divertida
519
00:20:02,702 --> 00:20:05,162
y me gusta Bayside.
520
00:20:05,205 --> 00:20:07,955
También me niego a conocer
a un grupo diferente de blancos.
521
00:20:07,999 --> 00:20:09,459
- Bueno, ¿pero qué haremos?
522
00:20:09,501 --> 00:20:11,421
Necesitamos tiempo
para encontrar evidencia
523
00:20:11,461 --> 00:20:12,711
contra Tanner y...
524
00:20:12,754 --> 00:20:15,264
tu abuela está firmando
el papeleo de salida.
525
00:20:15,298 --> 00:20:17,128
- Quizá pueda convencerla
para reiniciar el caso,
526
00:20:17,175 --> 00:20:18,635
para ganar tiempo.
527
00:20:18,677 --> 00:20:20,887
- ¿Crees que querrá hacerlo?
528
00:20:20,929 --> 00:20:22,929
Lo dijiste tú mismo,
no tiene razón para creer
529
00:20:22,972 --> 00:20:25,432
que esto funcionará.
530
00:20:25,475 --> 00:20:26,885
¿Tú lo crees?
531
00:20:26,935 --> 00:20:28,845
- No importa lo que yo crea.
532
00:20:28,895 --> 00:20:31,145
Solo tengo que convencerla.
533
00:20:31,189 --> 00:20:32,899
- Qué bueno que seas
el mejor actor
534
00:20:32,941 --> 00:20:34,651
de la historia
de esta escuela.
535
00:20:35,402 --> 00:20:38,072
El segundo mejor.
Yo también estudio aquí.
536
00:20:38,113 --> 00:20:39,913
El tercer mejor.
Kristen Stewart asistió aquí
537
00:20:39,948 --> 00:20:42,078
y no le dan
su debido crédito.
538
00:20:44,202 --> 00:20:47,212
- ¡Oh!
[gruñe]
539
00:20:47,247 --> 00:20:48,537
[música de suspenso]
540
00:20:48,581 --> 00:20:51,001
- Hola, Mac.
541
00:20:51,042 --> 00:20:54,752
* *
542
00:20:54,796 --> 00:20:56,046
- [suspira]
543
00:20:56,089 --> 00:20:57,759
- Ese es mi celular.
544
00:20:57,799 --> 00:20:59,049
Puedes revisarlo si quieres.
545
00:20:59,092 --> 00:21:03,102
La contraseña es 8008.
Seno.
546
00:21:03,138 --> 00:21:05,638
- Espera, ¿no te importa
si reviso tu celular?
547
00:21:05,682 --> 00:21:08,232
- No.
- Es una locura.
548
00:21:08,268 --> 00:21:10,148
¿No hay cosas raras
que no quieres que vea?
549
00:21:10,186 --> 00:21:11,686
- Oh, claro que sí.
550
00:21:11,730 --> 00:21:13,400
¿Pero cuál es el punto
de empezar una relación
551
00:21:13,440 --> 00:21:15,730
si no tenemos confianza
uno con el otro, sabes?
552
00:21:15,775 --> 00:21:17,315
- Oh, por favor.
553
00:21:17,360 --> 00:21:20,570
Cada relación empieza
con pequeñas mentiras, ¿verdad?
554
00:21:22,782 --> 00:21:24,662
¿Nunca has hecho eso antes?
555
00:21:24,701 --> 00:21:27,001
- No, claro que no.
556
00:21:27,037 --> 00:21:29,617
Aisha, acabamos de pasar
un día perfecto juntos.
557
00:21:29,664 --> 00:21:32,384
¿Por qué iba a arruinar eso
mintiéndote?
558
00:21:35,962 --> 00:21:37,592
- Tienes razón.
559
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
- Sé que Jamie es atractivo,
pero aún si le gustara,
560
00:21:43,136 --> 00:21:45,596
nunca podría salir
con ese tonto.
561
00:21:45,638 --> 00:21:48,268
[música sombría]
562
00:21:48,308 --> 00:21:50,188
- Oh.
563
00:21:50,226 --> 00:21:51,936
- Oh, mira.
[risita]
564
00:21:51,978 --> 00:21:53,518
Encontré el teléfono de Abby.
565
00:21:53,563 --> 00:21:58,493
- Pues, me voy a... sí.
- Jamie...
566
00:21:58,526 --> 00:22:01,776
- Vamos a meter a DeVante
en otra buena escuela.
567
00:22:01,821 --> 00:22:04,201
Le prometo que haré
todo lo que esté en mi poder.
568
00:22:04,240 --> 00:22:06,030
- ¿Tienes algo de poder?
569
00:22:06,826 --> 00:22:07,906
- No.
570
00:22:07,952 --> 00:22:09,502
- Abuela,
no quiero irme de Bayside.
571
00:22:10,830 --> 00:22:13,500
Mira, sé que esto ha pasado
antes y siempre pasa igual.
572
00:22:13,541 --> 00:22:15,591
Es malo.
573
00:22:15,627 --> 00:22:17,667
Pero aún creo
que deberíamos luchar,
574
00:22:17,712 --> 00:22:21,802
porque creo que podemos ganar.
575
00:22:22,592 --> 00:22:24,892
- ¿Entonces me estás diciendo
que crees
576
00:22:24,928 --> 00:22:28,218
que un juicio manejado por eso
577
00:22:28,264 --> 00:22:29,974
va a funcionar a tu favor?
578
00:22:30,016 --> 00:22:32,886
[música alegre]
579
00:22:32,936 --> 00:22:34,186
- Sí.
580
00:22:35,939 --> 00:22:37,729
- Bueno, cariño, intentémoslo.
581
00:22:38,858 --> 00:22:40,778
- Pues...
582
00:22:40,819 --> 00:22:46,409
deberá firmar muchísimo papeleo
para reiniciar la audiencia.
583
00:22:46,449 --> 00:22:47,579
- Mm.
584
00:22:47,617 --> 00:22:49,947
Hijo de perra.
585
00:22:49,994 --> 00:22:51,334
- Muchas gracias
por su ayuda.
586
00:22:51,371 --> 00:22:53,081
Me aseguraré
de dejar reseñas positivas
587
00:22:53,123 --> 00:22:54,583
en sus páginas de TaskRabbit.
588
00:22:54,624 --> 00:22:57,004
- Gracias. ¿Entonces la veré
en mi espectáculo unipersonal?
589
00:22:57,043 --> 00:22:59,173
- No.
- Gracias.
590
00:22:59,212 --> 00:23:00,712
- La audiencia
se ha reiniciado.
591
00:23:00,755 --> 00:23:02,375
[música de suspenso]
592
00:23:02,424 --> 00:23:04,184
- Pero si ya ganamos.
593
00:23:04,217 --> 00:23:06,047
- Hablamos del futuro
de un chico
594
00:23:06,094 --> 00:23:08,104
y al menos le daremos
un juicio justo.
595
00:23:08,138 --> 00:23:10,638
- Pues, si tengo que dar
mi declaración,
596
00:23:10,682 --> 00:23:12,682
necesitaré
mi bastón declarativo.
597
00:23:12,726 --> 00:23:17,106
* *
598
00:23:17,147 --> 00:23:18,647
- ¿Buscas esto?
599
00:23:18,690 --> 00:23:20,280
- Sabemos que no fuiste
a la obra el viernes.
600
00:23:20,316 --> 00:23:21,686
- Si publicamos esta foto,
601
00:23:21,735 --> 00:23:25,195
tu carrera como crítico de obras
de secundaria terminará.
602
00:23:25,238 --> 00:23:26,988
- Pe--pero la crítica
es mi pasión.
603
00:23:27,032 --> 00:23:28,322
No puedo ser un crítico
de comida.
604
00:23:28,366 --> 00:23:29,906
Soy alérgico a cada alimento.
605
00:23:29,951 --> 00:23:31,951
- Ah.
- Está bien.
606
00:23:31,995 --> 00:23:33,245
¿Qué es lo que quieren?
607
00:23:33,288 --> 00:23:34,578
- Tu mamá debe salir conmigo
en una cita.
608
00:23:34,622 --> 00:23:36,252
- ¿Qué?
- ¿Qué? Mac.
609
00:23:36,291 --> 00:23:37,671
- Lo siento.
Es el instinto.
610
00:23:37,709 --> 00:23:38,879
No nos debes nada.
611
00:23:38,918 --> 00:23:40,628
- No, sigues mal.
612
00:23:40,670 --> 00:23:42,260
- Lo siento.
613
00:23:45,216 --> 00:23:47,256
- Bueno, estamos listos
para luchar.
614
00:23:47,302 --> 00:23:48,762
- No es necesario.
615
00:23:48,803 --> 00:23:50,973
Tanner dijo que exageró
su historia.
616
00:23:51,014 --> 00:23:52,774
La audiencia se canceló.
617
00:23:52,807 --> 00:23:57,227
- ¿Por qué no me avisó nadie?
Miren mis manitas artríticas.
618
00:23:57,270 --> 00:23:59,690
- También como castigo
por mentir,
619
00:23:59,731 --> 00:24:02,401
Tanner será suspendido
por dos semanas
620
00:24:02,442 --> 00:24:05,202
y tendrá que aparecer
en mi podcast--
621
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Por favor, chicos.
622
00:24:06,488 --> 00:24:10,158
- No, por favor.
Prefiero la silla eléctrica.
623
00:24:10,200 --> 00:24:13,750
- [ríe] Te quiero.
- Te quiero.
624
00:24:13,787 --> 00:24:15,287
- Oye, D, lo lograste.
625
00:24:15,330 --> 00:24:17,370
- Pues...
[risita]
626
00:24:17,415 --> 00:24:19,785
¿Ustedes hicieron esto?
Gracias.
627
00:24:19,834 --> 00:24:21,214
- De nada.
628
00:24:21,252 --> 00:24:22,922
Quería ayudarte
altruistamente antes,
629
00:24:22,962 --> 00:24:25,052
pero Daisy me obligó
a ser teléfono público.
630
00:24:25,090 --> 00:24:26,800
- De--
631
00:24:28,343 --> 00:24:30,013
- Estoy tan alegre
que esto ya esté solucionado.
632
00:24:30,053 --> 00:24:31,393
- Pero, ¿se acabó?
633
00:24:31,429 --> 00:24:32,929
- No lo sé.
Me preocupa que Jade
634
00:24:32,972 --> 00:24:34,432
apenas esté empezando.
635
00:24:34,474 --> 00:24:35,774
- Esto no ha terminado, Toddman.
636
00:24:35,809 --> 00:24:38,019
Apenas estoy empezando.
- Empezando. Lo sé.
637
00:24:38,061 --> 00:24:39,851
Apenas hablábamos de eso.
638
00:24:39,896 --> 00:24:41,016
[música juguetona]
639
00:24:41,064 --> 00:24:42,774
- Bueno.
640
00:24:44,818 --> 00:24:46,278
- Oye.
641
00:24:46,319 --> 00:24:49,529
Mm...
Lo siento mucho.
642
00:24:49,572 --> 00:24:52,492
Solo dije lo que dije,
porque sabía que me gustabas
643
00:24:52,534 --> 00:24:54,664
y no sabía si sentías
lo mismo por mí.
644
00:24:56,871 --> 00:24:58,291
Yo soy la tonta por decir--
645
00:24:58,331 --> 00:24:59,921
- ¿Sabes qué?
No es necesario.
646
00:25:01,835 --> 00:25:03,285
Tienes razón.
647
00:25:03,336 --> 00:25:04,956
Soy atractivo.
648
00:25:05,005 --> 00:25:08,295
Y a veces puedo ser tonto.
649
00:25:08,341 --> 00:25:11,011
Como ahora, por ejemplo,
soy lo suficientemente tonto
650
00:25:11,052 --> 00:25:14,432
para pensar que el día increíble
que acabamos de pasar juntos
651
00:25:14,472 --> 00:25:17,482
significa más
que un mal mensaje de voz.
652
00:25:20,687 --> 00:25:23,357
[música electrónica suave]
653
00:25:23,398 --> 00:25:30,528
* *
654
00:25:32,949 --> 00:25:34,739
- Jesse tenía razón.
655
00:25:34,784 --> 00:25:38,164
Sin celulares,
los jóvenes se han convertido
656
00:25:38,204 --> 00:25:41,334
en drogadictos
y pervertidos.
657
00:25:41,374 --> 00:25:43,544
Por el amor de Dios,
658
00:25:43,585 --> 00:25:47,375
¡tenemos que regresarle
los celulares a los jóvenes!
659
00:25:48,965 --> 00:25:51,925
[música suave]
660
00:25:51,968 --> 00:25:58,888
* *