1 00:00:08,717 --> 00:00:09,177 [música alegre] 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,675 - Buenos días, DeVante. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,680 Vaya, tu jersey es muy lindo. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,142 - Gracias, Sr. T. 5 00:00:15,181 --> 00:00:19,391 - Por curiosidad, ¿dónde lo compraste? 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,056 - No quiero que me copie. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,274 - No. No lo haré. 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,784 - No lo haga. - No lo haré. 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,067 Aunque quisiera. 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,741 Oye, ¿de verdad encontraste...? 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,908 - Oye. Necesito un favor. 12 00:00:33,950 --> 00:00:37,410 ¿Te tatuarías algo aunque no te dijera qué es? 13 00:00:37,454 --> 00:00:38,834 - No, llego tarde al consejo estudiantil 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,172 y no terminé mi tarea, 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,036 porque tuve que cuidar a mi hermanito anoche. 16 00:00:42,083 --> 00:00:43,463 - No estás diciéndome que no. 17 00:00:43,501 --> 00:00:46,171 - Fue lo primero que dije, literalmente. 18 00:00:46,212 --> 00:00:49,092 Entre mi casa, la escuela y todas mis actividades, 19 00:00:49,132 --> 00:00:51,132 tengo demasiadas cosas que hacer. 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,886 - ¿Y si te dijera que hay una forma segura 21 00:00:53,928 --> 00:00:57,768 y natural de aumentar la productividad? 22 00:00:58,475 --> 00:01:02,475 - ¡No bajo mi cuidado! ¿Son píldoras de cafeína? 23 00:01:02,520 --> 00:01:03,770 - Sí. 24 00:01:03,813 --> 00:01:06,783 Uso recetas robadas para píldoras de cafeína. 25 00:01:06,816 --> 00:01:08,606 [timbre sonando] 26 00:01:08,651 --> 00:01:10,401 - Daisy, no juegues con esas cosas. 27 00:01:10,445 --> 00:01:13,195 Sé que parecen una solución fácil. 28 00:01:13,239 --> 00:01:15,159 Al principio, son emocionantes 29 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 y después, te emocionan aún más, 30 00:01:17,202 --> 00:01:18,872 pero después de eso se vuelve aterrador. 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,332 Y al final, 32 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 arruinas tu chance de firmar en una banda de chicas. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,424 - ¿Qué? - Lo entiendo. 34 00:01:24,459 --> 00:01:28,089 Yo era como tú en la escuela: ambiciosa, estresada. 35 00:01:28,129 --> 00:01:29,459 Sin un estilo de peinado definido. 36 00:01:29,506 --> 00:01:31,676 Desearía haber tenido a alguien 37 00:01:31,716 --> 00:01:33,756 como mi yo actual para guiar a mi yo del pasado. 38 00:01:33,802 --> 00:01:37,102 Por suerte, tú me tienes a mí. 39 00:01:37,138 --> 00:01:39,808 - Sabe, nunca tuve una consejera. 40 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 En Douglas, solo podían pagar una habitación vacía 41 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 con una Bola 8 Mágica. 42 00:01:44,312 --> 00:01:46,652 - ¿Por qué no vienes a mi oficina mañana? 43 00:01:46,690 --> 00:01:49,320 - Gracias, Dra. Spano. Lo haré. 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,569 - ¿Qué tenemos aquí? 45 00:01:51,611 --> 00:01:54,991 - ¡No! Hazte a un lado. 46 00:01:55,031 --> 00:01:57,201 [timbre sonando] 47 00:01:57,242 --> 00:02:00,122 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 48 00:02:00,161 --> 00:02:07,251 * * 49 00:02:26,813 --> 00:02:27,983 - Chicos, sé que West Beverly es un equipo rudo 50 00:02:30,734 --> 00:02:33,704 y que perdimos contra East Beverly, South Beverly 51 00:02:33,737 --> 00:02:35,657 y la Escuela Beverly Johnson para Modelos, 52 00:02:35,697 --> 00:02:39,827 pero creo que esta noche cambiaremos las cosas. 53 00:02:39,868 --> 00:02:41,408 todos: ¡Sí! - Muy bien. 54 00:02:41,453 --> 00:02:42,913 Escuchemos unas palabras del capitán. 55 00:02:42,954 --> 00:02:45,004 Jamie, ven aquí. 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,290 [aplausos y aclamaciones] 57 00:02:46,332 --> 00:02:48,082 - Muy bien. Escuchen. 58 00:02:48,126 --> 00:02:50,206 Este es nuestro momento, ¿sí? 59 00:02:50,253 --> 00:02:51,383 Todo el esfuerzo, 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,171 los días de doble entrenamiento, 61 00:02:53,214 --> 00:02:54,724 fueron para esto. 62 00:02:54,758 --> 00:02:58,888 Así que podemos salir esta noche 63 00:02:58,928 --> 00:03:00,888 y hacer 11 nuevos amigos. 64 00:03:00,930 --> 00:03:03,310 todos: ¡Sí! - ¿De acuerdo? 65 00:03:03,350 --> 00:03:05,140 Ganar no importa. 66 00:03:05,185 --> 00:03:07,435 Lo que importa es divertirnos, 67 00:03:07,479 --> 00:03:09,899 pasar tiempo juntos, hacer ejercicio. 68 00:03:09,939 --> 00:03:12,569 Y lo más importante, no olvidemos 69 00:03:12,609 --> 00:03:15,609 que esos otros jugadores tienen vidas interiores 70 00:03:15,653 --> 00:03:19,073 tan ricas y complejas como las nuestras, 71 00:03:19,115 --> 00:03:20,735 si no más. 72 00:03:20,784 --> 00:03:22,494 - Y el jugador número 10 cumple años, 73 00:03:22,535 --> 00:03:23,945 así que no lo derriben. 74 00:03:23,995 --> 00:03:26,535 Debe verse bien para su fiesta en Soho House. 75 00:03:26,581 --> 00:03:28,581 - Buen punto, Colt, gracias. Muy bien. 76 00:03:28,625 --> 00:03:31,165 Ojos atentos, corazones y estómagos llenos. 77 00:03:31,211 --> 00:03:32,341 todos: ¡Estómagos llenos! 78 00:03:32,379 --> 00:03:33,419 - ¿Todos bebieron sus batidos? 79 00:03:33,463 --> 00:03:34,803 todos: ¡Sí! - Andando. 80 00:03:34,839 --> 00:03:35,969 - Vamos. 81 00:03:36,007 --> 00:03:37,007 [festejando] 82 00:03:37,050 --> 00:03:38,680 - ¡Hagamos planes! - ¡Sí! 83 00:03:40,553 --> 00:03:42,723 - Oye, vamos por ellos, campeona. 84 00:03:42,764 --> 00:03:44,974 Recuerda, si crees en ti misma, 85 00:03:45,016 --> 00:03:46,636 no hay forma de que pierdas. 86 00:03:46,685 --> 00:03:48,895 [bocinazo] - ¡Bayside, perdedores! 87 00:03:48,937 --> 00:03:50,107 - ¡Ah! 88 00:03:50,146 --> 00:03:52,476 - Bayside, es el cumpleaños del número 10. 89 00:03:52,524 --> 00:03:55,364 [aclamaciones] 90 00:03:55,402 --> 00:03:59,662 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 91 00:03:59,698 --> 00:04:02,828 - Daisy, entiendo que te preocupa la universidad, 92 00:04:02,867 --> 00:04:04,617 pero tienes demasiadas tareas extracurriculares. 93 00:04:04,661 --> 00:04:06,541 ¿Eres presidenta del Club de Ciencias 94 00:04:06,579 --> 00:04:09,169 y de la Sociedad de la Tierra Plana? 95 00:04:09,207 --> 00:04:10,417 - Toda historia tiene dos partes 96 00:04:10,458 --> 00:04:13,458 y quizás, solo quizás, también la Tierra. 97 00:04:13,503 --> 00:04:15,513 - Cierto. Daisy. 98 00:04:15,547 --> 00:04:19,297 Unirte a clubes no impresiona a las universidades. 99 00:04:19,342 --> 00:04:21,012 Quieren saber quién eres. 100 00:04:21,052 --> 00:04:22,602 - ¿Una adolescente normal que no ha tenido 101 00:04:22,637 --> 00:04:24,677 un momento de relax desde primer grado? 102 00:04:24,723 --> 00:04:28,313 - No, la presidenta del consejo estudiantil, una líder. 103 00:04:28,351 --> 00:04:30,811 Enfócate en eso. 104 00:04:30,854 --> 00:04:32,984 Hay un programa de liderazgo de verano 105 00:04:33,023 --> 00:04:34,483 que sería perfecto para ti-- 106 00:04:34,524 --> 00:04:37,654 Son ocho semanas de seminarios con mujeres inspiradoras. 107 00:04:37,694 --> 00:04:40,614 Al discurso inaugural pasado lo dio el elenco 108 00:04:40,655 --> 00:04:42,655 de "Big Little Lies". 109 00:04:42,699 --> 00:04:44,829 - Dios mío. Suena increíble. 110 00:04:44,868 --> 00:04:47,248 - Y es una beca, es decir, tendrás los gastos cubiertos, 111 00:04:47,287 --> 00:04:49,497 incluyendo el alojamiento y el vuelo a Nueva York, 112 00:04:49,539 --> 00:04:52,879 además de gastos diarios para comprar bagels. 113 00:04:53,418 --> 00:04:55,588 - No puedo alejarme de mi familia tanto tiempo. 114 00:04:55,628 --> 00:04:58,088 - Mm. Entiendo. 115 00:04:58,131 --> 00:05:00,511 Mi esposo está en Arizona desde hace tres meses 116 00:05:00,550 --> 00:05:03,510 en un retiro de escritores y es duro. 117 00:05:03,553 --> 00:05:05,563 - No es por extrañarlos. 118 00:05:05,597 --> 00:05:07,517 Mi mamá necesita que cuide a mi hermano 119 00:05:07,557 --> 00:05:08,887 y normalmente suelo trabajar en los veranos. 120 00:05:08,933 --> 00:05:12,523 - Oh. Bueno, eso es diferente. 121 00:05:12,562 --> 00:05:16,192 Daisy, no conozco la situación de tu familia, 122 00:05:16,232 --> 00:05:17,862 pero sé lo que es ser mamá 123 00:05:17,901 --> 00:05:20,901 y todas las madres quieren lo mejor para sus hijos. 124 00:05:20,945 --> 00:05:22,355 Solo habla con ella. 125 00:05:22,405 --> 00:05:23,615 Lean la aplicación juntas 126 00:05:23,656 --> 00:05:25,576 y quizás ella firme el permiso. 127 00:05:25,617 --> 00:05:28,947 - O qué tal si arrojo la aplicación al viento 128 00:05:28,995 --> 00:05:31,075 y si ella la encuentra, es el deseo de Dios. 129 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 [música suave] 130 00:05:33,291 --> 00:05:35,421 * * 131 00:05:35,460 --> 00:05:36,800 - Entrenador, ¿tiene un segundo? 132 00:05:36,836 --> 00:05:38,416 - Claro, estaba comiendo sopa en mi descanso. 133 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 ¿Qué sucede? 134 00:05:42,634 --> 00:05:44,804 - ¿Solo a mí me preocupa que nuestro equipo sea malo? 135 00:05:44,844 --> 00:05:46,304 Después de que perdimos la otra noche, 136 00:05:46,346 --> 00:05:48,846 Jamie y los chicos celebraron con pizza 137 00:05:48,890 --> 00:05:51,560 y escribieron notas para agradecer a los ganadores. 138 00:05:51,601 --> 00:05:52,891 - Bueno, estos chicos de Bayside 139 00:05:52,936 --> 00:05:55,186 no fueron educados para tener instinto asesino. 140 00:05:55,230 --> 00:05:56,400 - Yo sí. 141 00:05:56,439 --> 00:05:57,939 En mi casa no celebramos las derrotas. 142 00:05:57,982 --> 00:06:01,322 Como mi papá dice: "La pizza es para los ganadores". 143 00:06:01,361 --> 00:06:03,281 - Mi papá estuvo en el ejército. 144 00:06:03,321 --> 00:06:05,121 Convirtió mi habitación en una pista de obstáculos 145 00:06:05,156 --> 00:06:07,076 y si no hacía un buen tiempo, no podía ir a dormir. 146 00:06:07,117 --> 00:06:09,447 - Si lo entiende, ¿por qué no intenta hacer algo? 147 00:06:09,494 --> 00:06:10,874 - ¿Cómo? 148 00:06:10,912 --> 00:06:12,292 Eres la única en el equipo que no tiene 149 00:06:12,330 --> 00:06:13,920 problemas con derribar al oponente. 150 00:06:13,957 --> 00:06:16,577 Una sola persona no puede salvar a un equipo, Aisha. 151 00:06:16,626 --> 00:06:18,746 - Pero una sola persona puede arruinarlo. 152 00:06:18,795 --> 00:06:21,335 Las charlas motivadoras de Jamie nos están matando. 153 00:06:21,381 --> 00:06:24,931 - Mira, Aisha, ya lo saqué de mariscal de campo. 154 00:06:24,968 --> 00:06:26,848 No puedo quitarle las charlas motivadoras. 155 00:06:26,886 --> 00:06:29,506 Lo destruiría. - Está bien. 156 00:06:29,556 --> 00:06:31,386 Si no va a hacer nada al respecto, 157 00:06:31,433 --> 00:06:33,393 ¡tendré que hacerlo yo misma! 158 00:06:33,435 --> 00:06:36,095 - Oye, no me grites. Solo maestro. 159 00:06:36,146 --> 00:06:38,606 Bueno, no soy maestro de verdad-- 160 00:06:38,648 --> 00:06:41,028 los maestros de gimnasia tienen su sindicato, 161 00:06:41,067 --> 00:06:42,607 del cual no formo parte, 162 00:06:42,652 --> 00:06:45,032 porque el papeleo era un poco confuso, pero... 163 00:06:45,071 --> 00:06:47,321 - Tengo que irme. - Buena charla. 164 00:06:47,365 --> 00:06:50,325 [música suave] 165 00:06:50,368 --> 00:06:54,788 * * 166 00:06:56,332 --> 00:06:57,672 - Hola, mamá. - Hola. 167 00:06:57,709 --> 00:06:59,669 Servicio de atención al cliente de Cronket Wireless. 168 00:06:59,711 --> 00:07:01,671 ¿En qué puedo ayudarle? Ajá. 169 00:07:01,713 --> 00:07:03,593 Un momento, señor. Debo hablar con mi gerente. 170 00:07:03,631 --> 00:07:05,091 [suspira] 171 00:07:05,133 --> 00:07:07,303 ¿Qué te pasa, mi'jita? Espera, 172 00:07:07,344 --> 00:07:08,934 hay demasiado silencio. 173 00:07:08,970 --> 00:07:11,140 ¿Puedes fijarte que Héctor no esté haciendo travesuras? 174 00:07:11,181 --> 00:07:12,521 - Seguro. 175 00:07:13,683 --> 00:07:15,523 ¡Héctor, no! - ¿Qué? 176 00:07:15,560 --> 00:07:18,100 Envenenó el agua de los aldeanos. 177 00:07:20,482 --> 00:07:24,032 - Ay, gracias, mi'jita. Yo no sé qué yo haría sin ti. 178 00:07:25,528 --> 00:07:27,908 ¿Querías decirme algo? 179 00:07:27,947 --> 00:07:29,567 - No. 180 00:07:29,616 --> 00:07:31,026 - Hola, señor. 181 00:07:31,076 --> 00:07:34,746 Mi gerente sugirió que hagamos un reseteo remoto. 182 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Sí, por favor, aguarde. 183 00:07:36,539 --> 00:07:38,629 Eso no se hace en realidad. 184 00:07:38,667 --> 00:07:41,337 [música suave] 185 00:07:41,378 --> 00:07:43,088 * * 186 00:07:43,129 --> 00:07:44,759 - ¡Oye, Jamie! ¿Podemos hablar? 187 00:07:44,798 --> 00:07:46,838 - Seguro, empiezo yo. 188 00:07:46,883 --> 00:07:49,393 ¿Notaste que los M&M saben siempre igual, 189 00:07:49,427 --> 00:07:51,177 excepto en un bolsa de Skittles? 190 00:07:51,221 --> 00:07:53,311 - Mejor empiezo yo. 191 00:07:53,348 --> 00:07:56,888 Mira, nos encantan tus charlas motivadoras. 192 00:07:56,935 --> 00:07:58,975 Pero me preguntaba si no podrían ser 193 00:07:59,020 --> 00:08:01,520 un poco más inspiradoras. 194 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Podrías hablar más sobre ganar 195 00:08:03,400 --> 00:08:06,030 y un poco menos de tontos sentimentalismos. 196 00:08:06,069 --> 00:08:08,909 - De acuerdo. Ya veo lo que sucede aquí. 197 00:08:08,947 --> 00:08:11,117 Esto es porque fuimos juntos al baile, ¿cierto? 198 00:08:11,157 --> 00:08:12,407 - ¿Qué? 199 00:08:12,450 --> 00:08:13,950 - Sí, me estás molestando porque la pasaste bien, 200 00:08:13,993 --> 00:08:16,793 a pesar de que fuimos como amigos 201 00:08:16,830 --> 00:08:19,120 y ahora no sabes si invitarme a salir o no. 202 00:08:19,165 --> 00:08:20,625 - [se mofa] 203 00:08:20,667 --> 00:08:22,337 Para nada. ¿Qué te hace pensar eso? 204 00:08:22,377 --> 00:08:25,547 - A mí también me pasa lo mismo. 205 00:08:25,588 --> 00:08:27,418 - ¿Sí? 206 00:08:27,465 --> 00:08:29,625 No, esto no se trata de nosotros. 207 00:08:29,676 --> 00:08:31,296 Se trata de que nuestro equipo es pésimo. 208 00:08:32,887 --> 00:08:34,057 - ¿No intentas molestarme? 209 00:08:34,097 --> 00:08:36,467 ¿De verdad piensas que mis charlas son malas? 210 00:08:36,516 --> 00:08:38,306 ¿Y la vez que sostuve tanto tiempo 211 00:08:38,351 --> 00:08:40,901 el momento de silencio que perdimos el juego? 212 00:08:40,937 --> 00:08:43,517 - Esa fue la peor. Todas son malas. 213 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 - Esa fue fantástica. 214 00:08:45,567 --> 00:08:46,857 - Vaya. 215 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 Sé lo que dije, pero debo reconocerlo. 216 00:08:49,404 --> 00:08:51,074 Se ve bien. 217 00:08:51,114 --> 00:08:53,284 - Gracias. Eso significa mucho. 218 00:08:53,324 --> 00:08:56,244 Lo que no estuvo bien fue el precio. 219 00:08:56,286 --> 00:08:59,656 ¿$1,200 por un jersey? Estuve a punto de no comprarlo. 220 00:08:59,706 --> 00:09:01,366 - No debió hacerlo. 221 00:09:01,416 --> 00:09:03,916 Yo lo compré en Amazon por $40. 222 00:09:03,960 --> 00:09:07,090 - Dios mío. ¿Qué hice? 223 00:09:07,130 --> 00:09:09,420 - ¿Cómo puedes decir eso? Mis charlas son increíbles. 224 00:09:09,466 --> 00:09:12,296 Generan un espíritu de unión. 225 00:09:12,344 --> 00:09:16,934 * * 226 00:09:16,973 --> 00:09:19,233 - Quizás aún pueda devolverlo. 227 00:09:21,227 --> 00:09:24,227 Oh, diablos. 228 00:09:24,898 --> 00:09:29,148 ¿Alguien tiene agua con gas o un pañuelo? 229 00:09:30,695 --> 00:09:33,365 - Ese es tu error, Samson. 230 00:09:33,406 --> 00:09:35,736 Nunca dejes que una chica te diga cómo peinarte. 231 00:09:37,827 --> 00:09:39,367 Hola, ¿qué tal con Jamie? 232 00:09:39,412 --> 00:09:41,002 - Genial. Bueno, no tanto. 233 00:09:41,039 --> 00:09:43,539 Me fue muy mal, pero me dio una idea. 234 00:09:43,583 --> 00:09:46,963 Para motivar al equipo solo hay que hacerlos enojar. 235 00:09:47,003 --> 00:09:50,133 - Bien. - ¿Qué está leyendo? 236 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 - ¿Esto? Es un libro increíble. 237 00:09:52,884 --> 00:09:54,224 Si no estuviéramos en una escuela pública, 238 00:09:54,260 --> 00:09:56,970 te lo contaría. 239 00:09:57,013 --> 00:09:59,273 - Y ahora me siento culpable. 240 00:09:59,307 --> 00:10:02,597 Me estoy volviendo loca. 241 00:10:02,644 --> 00:10:04,654 ¿Al menos me están escuchando? 242 00:10:04,688 --> 00:10:05,978 - Sí. Dijiste algo sobre 243 00:10:06,022 --> 00:10:07,652 lo falsa que es tu comadre. 244 00:10:07,691 --> 00:10:09,361 - No, dije que estoy asustada 245 00:10:09,401 --> 00:10:11,651 porque falsifiqué la firma de mi madre. 246 00:10:11,695 --> 00:10:13,315 - Es exactamente lo mismo. 247 00:10:13,363 --> 00:10:17,413 - Nunca hice cosas así en Douglas. 248 00:10:17,450 --> 00:10:19,540 Dios. ¿Me estaré volviendo uno de ustedes? 249 00:10:19,577 --> 00:10:20,867 - No, si fuese así, 250 00:10:20,912 --> 00:10:22,292 habrías pensando en un mejor plan. 251 00:10:22,330 --> 00:10:24,460 ¿Qué harás cuando Spano llame a tu mamá? 252 00:10:24,499 --> 00:10:27,339 - ¿Por qué llamaría a mi mamá? - Esto es Bayside. 253 00:10:27,377 --> 00:10:29,837 Los maestros les temen tanto a los padres helicóptero 254 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 que verifican todo con ellos. 255 00:10:31,881 --> 00:10:33,341 - Si te sacas una B-, los llaman. 256 00:10:33,383 --> 00:10:35,843 Encierras el auto de Toddman en un cubo de hielo, llaman. 257 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 Es una locura. - Ajá. 258 00:10:37,429 --> 00:10:39,679 - Quizás no haya nada de qué preocuparme. 259 00:10:39,723 --> 00:10:40,853 No va a llamar a mi mamá. 260 00:10:40,890 --> 00:10:42,310 - Sí, tienes razón. 261 00:10:42,350 --> 00:10:45,520 Conoces la escuela mejor que nosotros. 262 00:10:45,562 --> 00:10:47,942 Tres, dos, uno. 263 00:10:47,981 --> 00:10:49,901 - Dios. La Dra. Spano dejó un mensaje de voz 264 00:10:49,941 --> 00:10:52,241 diciendo que le dejó un mensaje de voz a mi madre. 265 00:10:52,277 --> 00:10:53,487 ¿Qué hago? 266 00:10:53,528 --> 00:10:55,698 - Podrías pedirnos que te ayudemos con un plan, 267 00:10:55,739 --> 00:10:57,319 pero debes saber que un día, 268 00:10:57,365 --> 00:11:00,825 te pediremos algo a cambio, así que elige sabiamente. 269 00:11:01,578 --> 00:11:04,158 - De acuerdo, ¿me ayudan a pensar un plan? 270 00:11:04,205 --> 00:11:06,745 - Sí, ¿me puedo comer tus papas fritas? 271 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 Eso es lo que te pedimos a cambio. 272 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 - ¿Por qué nunca esperas para cobrar un favor? 273 00:11:15,675 --> 00:11:16,715 - Bien, ¿cuál es el plan? - ¿Tú qué crees? 274 00:11:17,594 --> 00:11:18,894 ¿El plan mochila sueca? 275 00:11:18,928 --> 00:11:20,638 - No, la escuela no tiene una sala de calderas. 276 00:11:20,680 --> 00:11:21,850 ¿Qué tal el Sally Tres Dedos? 277 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 - No tenemos ningún cuerpo de agua cerca. 278 00:11:23,183 --> 00:11:24,683 - Además tengo el pasaporte vencido. 279 00:11:24,726 --> 00:11:26,016 - ¿De qué rayos hablan? 280 00:11:26,061 --> 00:11:27,311 - Son planes clásicos, Daisy. 281 00:11:27,354 --> 00:11:29,234 - Sí. Si te explicamos los nombres en código, 282 00:11:29,272 --> 00:11:31,402 dejarían de tener sentido, 283 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 o los "nocódigos", el nombre en código del nombre en código. 284 00:11:34,652 --> 00:11:38,162 - De acuerdo, démonos prisa. Mi mamá termina a las 4:00, 285 00:11:38,198 --> 00:11:40,278 así que probablemente llame a la Dra. Spano entonces. 286 00:11:40,325 --> 00:11:41,825 - Si no tenemos tiempo para un "nocódigo", 287 00:11:41,868 --> 00:11:43,698 solo nos queda una alternativa. 288 00:11:43,745 --> 00:11:45,035 ambos: La táctica de la jirafa. 289 00:11:45,080 --> 00:11:47,000 - Necesitamos a alguien que haga de tu mamá. 290 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 - Pero no conozco a ninguna actriz. 291 00:11:48,541 --> 00:11:52,381 Mi tía salió en la tele porque un mapache le robó el sostén. 292 00:11:52,420 --> 00:11:54,840 - De acuerdo. 293 00:11:54,881 --> 00:11:56,301 - Oh. Ajá. 294 00:11:56,341 --> 00:11:57,761 - No, demasiado bajita. - Mm. 295 00:11:57,801 --> 00:11:59,091 - No, demasiado alta. 296 00:11:59,135 --> 00:12:01,175 - Me encanta ella, pero no para esto. 297 00:12:01,221 --> 00:12:03,061 - Ajá. ¿Podrías imaginarla 298 00:12:03,098 --> 00:12:05,728 como una rusa de 24 años con relleno en el sostén? 299 00:12:05,767 --> 00:12:08,057 - ¿Mi mamá? ¡No! 300 00:12:08,103 --> 00:12:10,523 - Está bien, si vas a ser tan quisquillosa, 301 00:12:10,563 --> 00:12:13,863 ¿cuál de estas mujeres se parece más a tu mamá? 302 00:12:13,900 --> 00:12:16,190 - [suspira] La única latina. 303 00:12:16,236 --> 00:12:18,026 - Viéndolo en forma creativa, 304 00:12:18,071 --> 00:12:22,991 parece la opción segura, pero está bien. 305 00:12:24,869 --> 00:12:27,709 [quejas suaves] 306 00:12:27,747 --> 00:12:29,287 - ¡Oh, no! 307 00:12:29,332 --> 00:12:32,592 Parece que Pacific Coast High destrozó nuestro vestidor 308 00:12:32,627 --> 00:12:34,417 justo antes del partido. 309 00:12:34,462 --> 00:12:37,632 - Cielos, seguro que fueron ellos. 310 00:12:37,674 --> 00:12:39,224 - Sí. - ¿Ven? 311 00:12:39,259 --> 00:12:41,049 Incluso dejaron estas impresiones 312 00:12:41,094 --> 00:12:42,894 de la página web de su escuela de lo demuestra. 313 00:12:42,929 --> 00:12:44,599 - ¿Qué diablos es esto? 314 00:12:44,639 --> 00:12:48,269 "Jamie se la pasa comiendo papillas de bebé". 315 00:12:48,309 --> 00:12:49,439 Sí, ¿y? 316 00:12:49,477 --> 00:12:51,307 Lo hago para darles vacaciones a mis dientes. 317 00:12:51,354 --> 00:12:53,404 - ¿Cómo saben que mis padres se divorciaron? 318 00:12:53,440 --> 00:12:56,860 Solo se lo conté al entrenador Slater. 319 00:12:56,901 --> 00:12:59,401 - Fíjate si el grafiti dice algo más. 320 00:12:59,446 --> 00:13:02,116 - "No me enteré por el entrenador Slater". 321 00:13:02,157 --> 00:13:03,407 Ah, está bien. 322 00:13:03,450 --> 00:13:06,410 - Miren, no quería decir nada, 323 00:13:06,453 --> 00:13:09,003 pero escuché a su línea ofensiva decir 324 00:13:09,039 --> 00:13:11,289 que ustedes ni siquiera saben 325 00:13:11,332 --> 00:13:13,922 el baile de "La La Land". 326 00:13:13,960 --> 00:13:15,340 - ¿Qué? - ¡Pero lo sabemos! 327 00:13:15,378 --> 00:13:19,088 Lo practicamos todo el año en lugar de practicar fútbol. 328 00:13:19,132 --> 00:13:20,262 - ¿Saben qué? Acérquense todos. 329 00:13:20,300 --> 00:13:21,840 Ya mismo, vamos. Vengan aquí. 330 00:13:21,885 --> 00:13:25,345 Nos demostraron quiénes son. 331 00:13:25,388 --> 00:13:26,718 - Chicos malos. - Sí. 332 00:13:26,765 --> 00:13:28,805 Ahora les demostraremos quiénes somos nosotros. 333 00:13:28,850 --> 00:13:30,060 - ¡Chicos buenos! - ¡No! 334 00:13:30,101 --> 00:13:31,771 También somos chicos malos. 335 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 ¿Saben qué haremos? 336 00:13:33,813 --> 00:13:35,233 No los saludaremos. 337 00:13:35,273 --> 00:13:37,613 No les diremos "buena derribada" 338 00:13:37,650 --> 00:13:40,530 cuando nos derriben, si es que lo hacen. 339 00:13:40,570 --> 00:13:44,620 Esos idiotas no nos dejan más opción que salir ahí 340 00:13:44,657 --> 00:13:47,487 y darles una paliza en puntos de fútbol. 341 00:13:47,535 --> 00:13:48,785 todos: ¡Sí! 342 00:13:48,828 --> 00:13:51,408 ¡Chicos malos, chicos malos, chicos malos! 343 00:13:52,499 --> 00:13:53,539 - Oiga, Sr. T. 344 00:13:53,583 --> 00:13:56,843 Me siento mal por lo que pasó hoy, 345 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 así que quiero darle mi jersey. 346 00:13:58,880 --> 00:14:02,430 - Vaya, muchas gracias, DeVante. 347 00:14:02,467 --> 00:14:05,007 ¿También es porque ahora que me vieron 348 00:14:05,053 --> 00:14:08,773 usándolo ya no es genial? 349 00:14:08,807 --> 00:14:11,177 - Sí. 350 00:14:11,226 --> 00:14:13,346 [suena timbre] 351 00:14:14,688 --> 00:14:16,728 - ¿Dra. Spano? Soy la mamá de Daisy. 352 00:14:16,773 --> 00:14:19,323 - Oh, qué gusto conocerla. 353 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 - Gracias por demostrar interés en mi hija, 354 00:14:20,860 --> 00:14:22,490 Daisy Sofía Jiménez, 355 00:14:22,529 --> 00:14:25,029 nacida en un hospital del condado de Los Ángeles 356 00:14:25,073 --> 00:14:27,333 el 12 de julio de 2005. 357 00:14:27,367 --> 00:14:31,287 - Por supuesto. ¿Pasamos a mi oficina? 358 00:14:31,329 --> 00:14:33,289 - En realidad, la costumbre entre mi gente 359 00:14:33,331 --> 00:14:36,251 es salir a caminar cuando conocemos a una persona. 360 00:14:36,292 --> 00:14:38,962 - Y no me resulta cómodo cuestionar eso, 361 00:14:39,004 --> 00:14:41,264 así que hagámoslo. 362 00:14:42,424 --> 00:14:43,844 [música de suspenso] 363 00:14:43,883 --> 00:14:46,473 - Bien, ahora que Spano está con tu madre falsa, 364 00:14:46,511 --> 00:14:48,181 solo tenemos que ocultarnos en su oficina 365 00:14:48,221 --> 00:14:50,021 e interceptar la llamada de tu verdadera mamá. 366 00:14:50,056 --> 00:14:53,176 - Esperen, me olvidé. ¿Tendré que hacer de mi mamá? 367 00:14:53,226 --> 00:14:55,646 - No, entonces tu mamá estaría hablando con tu mamá. 368 00:14:57,063 --> 00:14:59,483 Lo siento, debí hacerlo antes. 369 00:15:01,985 --> 00:15:05,405 - Mi nombre es Jessie Spano. 370 00:15:05,447 --> 00:15:08,027 Quisiera comprarme un Volvo. 371 00:15:08,074 --> 00:15:10,414 [suena teléfono] 372 00:15:12,245 --> 00:15:14,705 Oficina de la Dra. Spano, habla ella. 373 00:15:14,748 --> 00:15:17,498 - Hola, soy Anna Jiménez devolviendo su llamada. 374 00:15:17,542 --> 00:15:19,382 - Hola, Sra. Jiménez. 375 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 Soy la consejera de Daisy. 376 00:15:21,421 --> 00:15:24,801 Como notará por mi voz, soy blanca. 377 00:15:24,841 --> 00:15:26,381 - Felicitaciones. 378 00:15:26,426 --> 00:15:28,136 ¿Y de qué quería hablarme? 379 00:15:28,178 --> 00:15:29,718 - Ah, sí. 380 00:15:29,763 --> 00:15:31,773 Lo que quería decirle 381 00:15:31,806 --> 00:15:34,806 es acerca de... 382 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 [música tensa suave] 383 00:15:37,812 --> 00:15:41,192 Se trata de-- 384 00:15:41,232 --> 00:15:45,242 que su hija se está luciendo en Bayside. 385 00:15:45,278 --> 00:15:48,158 - Oh, eso es-- vaya. Bien. 386 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 * * 387 00:15:49,949 --> 00:15:52,909 ¿Así que eso es todo? 388 00:15:52,952 --> 00:15:55,122 - Sí, supongo que no debí haberla llamado. Adiós. 389 00:15:57,248 --> 00:15:59,248 - Fue un placer conocerla, Sra. Jiménez. 390 00:15:59,292 --> 00:16:01,752 Y aunque ya se lo dije, 391 00:16:01,795 --> 00:16:04,705 parece la mujer del comercial de goma de mascar. 392 00:16:04,756 --> 00:16:07,426 - ¿Yo, con estos dientes blancos? [ríe] 393 00:16:15,975 --> 00:16:23,185 * * 394 00:16:23,983 --> 00:16:28,283 todos: ¡Bayside, Bayside, Bayside, Bayside, Bayside! 395 00:16:28,321 --> 00:16:30,741 - No puedo creer que hayamos logrado eso. 396 00:16:30,782 --> 00:16:33,282 - ¿Lograr qué? Volvimos a perder. 397 00:16:33,326 --> 00:16:35,196 - Sí, pero solo por siete. 398 00:16:35,245 --> 00:16:36,995 Es una diferencia de puntaje normal. 399 00:16:37,038 --> 00:16:39,118 - Nos mantuvimos cerca hasta el final, 400 00:16:39,165 --> 00:16:40,955 a pesar de que ya era hora de ir a la cama. 401 00:16:41,001 --> 00:16:43,291 - Y esta vez me ensucié los pantalones con tierra. 402 00:16:43,336 --> 00:16:44,546 - Así me gusta. 403 00:16:44,587 --> 00:16:46,207 Así es-- Estoy orgulloso, chicos. 404 00:16:46,256 --> 00:16:49,376 [parloteo] 405 00:16:51,553 --> 00:16:54,143 - Tengo que darte las gracias. 406 00:16:54,180 --> 00:16:56,470 - ¿Por qué? No ganamos. 407 00:16:56,516 --> 00:16:58,476 - [suspira] Quizás no. 408 00:16:58,518 --> 00:17:00,188 Pero conseguimos algo más importante. 409 00:17:00,228 --> 00:17:03,108 Pero conseguimos conocimientos. 410 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Sabes, tienes razón. 411 00:17:04,899 --> 00:17:09,449 Se siente bien entusiasmarse e intentar ganar. 412 00:17:09,487 --> 00:17:11,657 - Bueno, supongo que eso es algo. 413 00:17:12,824 --> 00:17:14,784 - Ven a comer pizza con nosotros. 414 00:17:19,164 --> 00:17:21,004 - No puedo. 415 00:17:21,041 --> 00:17:23,131 La pizza es para los ganadores. 416 00:17:23,168 --> 00:17:26,208 - Oh, está bien. 417 00:17:26,254 --> 00:17:27,964 También tienen sándwiches. 418 00:17:28,006 --> 00:17:30,926 [música melancólica] 419 00:17:30,967 --> 00:17:33,507 * * 420 00:17:33,553 --> 00:17:35,933 - Como estaré entregando mi Volvo actual 421 00:17:35,972 --> 00:17:38,852 por uno nuevo, ¿obtendré el descuento 422 00:17:38,892 --> 00:17:42,482 para los miembros VIP del Club Volvo Beige Diamante? 423 00:17:42,520 --> 00:17:44,440 - Qué gracioso que pregunte. Vi su consulta 424 00:17:44,481 --> 00:17:47,481 sobre el artículo 4123 e iba a-- 425 00:17:47,525 --> 00:17:49,395 - Hola, ahora vivo aquí. 426 00:17:49,444 --> 00:17:51,364 - Los miembros del Club Beige-- 427 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 - Le llamaré luego. - De acuerdo. 428 00:17:55,617 --> 00:17:57,367 - Hola, cariño. ¿Qué tal el retiro? 429 00:17:57,410 --> 00:17:58,870 - Muy gratificante. 430 00:17:58,912 --> 00:18:00,582 Estamos aprendiendo una nueva meditación 431 00:18:00,622 --> 00:18:03,832 que consiste en acostarse y cerrar los ojos, 432 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 induciendo un estado de inconciencia temporaria. 433 00:18:07,337 --> 00:18:10,127 - ¿Como... una siesta? - [ríe] 434 00:18:10,173 --> 00:18:12,053 Oh, Jessie. 435 00:18:12,092 --> 00:18:14,932 - ¿Cómo va tu escritura? ¿Estás por terminar? 436 00:18:14,969 --> 00:18:18,679 - Casi. El chamán Jeremy dice: "Escribir es desescribir". 437 00:18:18,723 --> 00:18:21,353 Así que estoy repensando mi novela. 438 00:18:21,393 --> 00:18:22,693 Como sea, dijeron que puedo quedarme 439 00:18:22,727 --> 00:18:24,267 unos meses más para poder terminar. 440 00:18:24,312 --> 00:18:27,572 - Espera, ¿unos meses? - Sí. 441 00:18:27,607 --> 00:18:30,567 - No, es que--esperaba que volvieras pronto. 442 00:18:30,610 --> 00:18:32,320 Podrías pasar tiempo con Jamie 443 00:18:32,362 --> 00:18:34,242 y ocuparte de tus abejas. 444 00:18:34,280 --> 00:18:39,080 - ¿Entonces estás diciendo que quieres que regrese? 445 00:18:39,119 --> 00:18:40,499 - No, no, no. 446 00:18:40,537 --> 00:18:43,367 Si es importante para ti, entonces... 447 00:18:43,415 --> 00:18:45,075 - Gracias, Jessie Spano. 448 00:18:45,125 --> 00:18:46,875 Tú eres el único motivo 449 00:18:46,918 --> 00:18:50,918 por el que soy capaz de amarme tanto como me amo. 450 00:18:52,007 --> 00:18:54,297 - ¿Yo también te amo? 451 00:18:59,556 --> 00:19:01,556 [puerta cierra] 452 00:19:01,599 --> 00:19:04,189 [música tensa suave] 453 00:19:04,227 --> 00:19:06,397 - [suspiro, resuello] 454 00:19:06,438 --> 00:19:09,318 * * 455 00:19:13,987 --> 00:19:15,157 - Daisy, ¿qué hacías debajo de mi escritorio? 456 00:19:16,448 --> 00:19:19,488 - Nunca hablé con mi mamá. Falsifiqué el permiso. 457 00:19:19,534 --> 00:19:21,494 Así que cuando la llamó, Mac y Lexi dijeron-- 458 00:19:21,536 --> 00:19:25,076 - Oh, espera. Es la táctica de la jirafa. 459 00:19:25,123 --> 00:19:27,833 - ¿Cómo sabe de la táctica de la jirafa? 460 00:19:27,876 --> 00:19:30,126 - Yo también hice muchas trampas en mi época. 461 00:19:30,170 --> 00:19:32,210 ¿Quién crees que fue la jirafa original? 462 00:19:32,255 --> 00:19:34,755 - Oh, porque es alta. 463 00:19:34,799 --> 00:19:36,799 - Y como muchas ensaladas. 464 00:19:36,843 --> 00:19:39,513 ¿Por qué no hablaste con tu mamá? 465 00:19:39,554 --> 00:19:42,354 - [suspira] Lo intenté. Fue muy difícil. 466 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 - Puedes hacer cosas difíciles. 467 00:19:44,142 --> 00:19:47,022 Las mujeres deben saber defender lo que quieren, 468 00:19:47,062 --> 00:19:49,862 aunque signifique decirles a quienes aman 469 00:19:49,898 --> 00:19:56,528 que deberían regresar de un estúpido retiro. 470 00:19:56,571 --> 00:19:58,821 [suspira] Soy tan hipócrita. 471 00:19:58,865 --> 00:20:02,115 - No, los matrimonios son complicados 472 00:20:02,160 --> 00:20:04,120 y además, no escuché nada. 473 00:20:04,162 --> 00:20:07,502 - Cierto, los matrimonios son complicados. 474 00:20:07,540 --> 00:20:10,750 A veces, hay que tener conversaciones difíciles 475 00:20:10,794 --> 00:20:16,014 y creo que debo tener una, y tú también. 476 00:20:16,049 --> 00:20:17,969 [música suave] 477 00:20:21,262 --> 00:20:24,222 [música reflexiva] 478 00:20:24,265 --> 00:20:27,885 * * 479 00:20:27,936 --> 00:20:30,226 - Hola, ¿preparándote para el próximo juego? 480 00:20:30,271 --> 00:20:32,981 - ¿Cómo sabía que estaba aquí? - Llamó Seguridad. 481 00:20:33,024 --> 00:20:35,574 Dijeron que alguien gritaba en español en el campo 482 00:20:35,610 --> 00:20:37,900 y sabía que no era yo. 483 00:20:37,946 --> 00:20:39,606 - Estoy enojada. 484 00:20:39,656 --> 00:20:42,736 Todos están en Max celebrando otra derrota. 485 00:20:42,784 --> 00:20:46,334 - O quizás estén celebrando los avances. 486 00:20:46,371 --> 00:20:49,081 - No me diga que se pondrá suave conmigo también. 487 00:20:49,124 --> 00:20:51,044 ¿Qué diría su padre si estuviera vivo? 488 00:20:51,084 --> 00:20:54,174 - Nunca dije que mi padre estuviera muerto. 489 00:20:54,212 --> 00:20:59,302 - Lo siento, lo supuse... porque es tan mayor. 490 00:20:59,342 --> 00:21:00,592 - Vamos, no soy tan viejo. 491 00:21:00,635 --> 00:21:02,385 Todavía uso mis Michael Jordan. 492 00:21:02,429 --> 00:21:05,969 Mira, quizás no deberías exigirte tanto. 493 00:21:06,016 --> 00:21:08,436 Lograste más con este equipo en estos últimos días 494 00:21:08,476 --> 00:21:10,726 que yo en los últimos 15 años. 495 00:21:10,770 --> 00:21:14,570 En lo que a mí respecta, estoy orgulloso de ti 496 00:21:14,607 --> 00:21:16,777 y te mereces una pizza. 497 00:21:16,818 --> 00:21:18,608 - Gracias, entrenador. 498 00:21:18,653 --> 00:21:20,283 [música alegre] 499 00:21:20,321 --> 00:21:23,531 - Mira esto. ¿Eh? 500 00:21:23,575 --> 00:21:25,035 - Oh. 501 00:21:25,076 --> 00:21:26,696 Pensé que quería decir que debía ir por pizza 502 00:21:26,745 --> 00:21:28,785 con Jamie y los chicos, 503 00:21:28,830 --> 00:21:30,420 pero puedo-- - No, no, no, no. 504 00:21:30,457 --> 00:21:32,167 Tienes toda la razón. Ve con el equipo. 505 00:21:32,208 --> 00:21:33,878 - Sí. - Esto fue un refuerzo visual 506 00:21:33,918 --> 00:21:36,088 como referencia, como un ejemplo 507 00:21:36,129 --> 00:21:38,049 de lo que es la pizza. - Sí. 508 00:21:38,089 --> 00:21:41,049 - Eso es todo. - Sí--genial. 509 00:21:41,092 --> 00:21:43,472 - Hola, mamá. ¿Necesitas ayuda? 510 00:21:43,511 --> 00:21:47,101 - Pensé que odiabas doblar ropa. 511 00:21:47,140 --> 00:21:50,390 - No, odio lavar la ropa. El lavadero está poseído. 512 00:21:50,435 --> 00:21:52,765 Siempre hay una mujer joven sentada sobre la secadora 513 00:21:52,812 --> 00:21:54,442 preguntando cuándo se acabará la Prohibición. 514 00:21:54,481 --> 00:21:56,651 - [risita] 515 00:21:58,193 --> 00:22:00,993 - Hay algo de lo que quisiera hablarte. 516 00:22:01,029 --> 00:22:03,869 Mi consejera quiere que me apunte 517 00:22:03,907 --> 00:22:07,487 a un prestigioso programa de liderazgo, con todo pagado. 518 00:22:07,535 --> 00:22:09,745 - Daisy, es grandioso. 519 00:22:09,788 --> 00:22:14,288 - Pero es en Nueva York y dura todo el verano. 520 00:22:14,334 --> 00:22:16,754 - Oh. 521 00:22:16,795 --> 00:22:18,545 Ah. 522 00:22:18,588 --> 00:22:23,548 Bueno, tendré que resolver algunas cosas. 523 00:22:23,593 --> 00:22:25,683 - Sé que es mucho pedir, 524 00:22:25,720 --> 00:22:28,970 pero es muy importante para mí. 525 00:22:29,015 --> 00:22:30,635 - Entonces también es importante para mí. 526 00:22:30,684 --> 00:22:32,234 - ¿De verdad? 527 00:22:32,268 --> 00:22:34,978 - Sí, por supuesto. 528 00:22:35,021 --> 00:22:36,401 - Pero ya haces demasiado 529 00:22:36,439 --> 00:22:38,149 y ahora tendrás que pagar para que cuiden a Héctor. 530 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 - Olvídate de Héctor. 531 00:22:39,317 --> 00:22:41,067 ¿Crees que él me comprará una casa un día? 532 00:22:41,111 --> 00:22:43,531 - Ni loco. Yo viviré de la tierra. 533 00:22:43,571 --> 00:22:45,201 - [risita] 534 00:22:45,240 --> 00:22:47,160 - ¿Por qué crees que trabajo tan duro? 535 00:22:47,200 --> 00:22:48,910 Lo hago porque los amo 536 00:22:48,952 --> 00:22:52,122 y quiero que tengan todas las oportunidades que no tuve. 537 00:22:52,163 --> 00:22:53,543 - Sí, tonta. 538 00:22:53,581 --> 00:22:56,331 - [risita] 539 00:22:56,876 --> 00:22:59,876 - Bueno, Rene, ahora sabes cómo me siento. 540 00:22:59,921 --> 00:23:01,881 Y si quieres una relación real, 541 00:23:01,923 --> 00:23:05,093 piensa muy bien en lo que harás. 542 00:23:07,762 --> 00:23:09,312 - Hola. ¿Te enteraste? 543 00:23:09,347 --> 00:23:12,427 Vencimos a Pacific Coast High por menos siete. 544 00:23:12,475 --> 00:23:14,765 - ¿Qué? - Olvídalo. 545 00:23:14,811 --> 00:23:16,651 ¿Quieres pizza? Aún no se enfrió. 546 00:23:16,688 --> 00:23:19,648 - ¿Sabes qué? Sería genial. 547 00:23:19,691 --> 00:23:21,231 - Bien. Mira. 548 00:23:21,276 --> 00:23:22,816 ¿Eh? 549 00:23:26,281 --> 00:23:28,411 ¿Estás bien? 550 00:23:28,450 --> 00:23:30,580 - No mucho. 551 00:23:30,618 --> 00:23:32,578 - ¿Quieres hablar o...? 552 00:23:32,620 --> 00:23:37,460 - No, pero esto me ayuda. 553 00:23:37,500 --> 00:23:39,590 * * 554 00:23:39,627 --> 00:23:41,127 - Hola, chicos. ¿Qué hacen aquí? 555 00:23:41,171 --> 00:23:43,091 Es noche de viernes. Vamos. 556 00:23:43,131 --> 00:23:44,841 Salgamos o algo. 557 00:23:44,883 --> 00:23:47,763 Miren, estoy usando mi nuevo jersey. 558 00:23:47,802 --> 00:23:50,222 - [grito] - ¡Oh! 559 00:23:52,349 --> 00:23:55,309 - ¿Quieren llamar a Lyft, o llamo yo? 560 00:23:55,352 --> 00:23:58,272 [música alegre] 561 00:23:58,313 --> 00:24:05,283 * *