1
00:00:07,841 --> 00:00:08,131
- Hola.
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,394
- Hola, Lexi.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,848
¿Quieres ir al Baile
de la Cosecha juntos?
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,678
- Normalmente no salgo
con estudiantes de último año,
5
00:00:15,724 --> 00:00:16,894
pero ya te avisaré.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,773
- Genial.
Debo irme
7
00:00:18,810 --> 00:00:21,350
o llegaré tarde
a la clase de salud.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,612
- ¿Soy yo o los estudiantes
de último año
9
00:00:23,648 --> 00:00:24,898
en esta escuela
se ven muy viejos?
10
00:00:24,941 --> 00:00:26,401
- Eres tú.
11
00:00:26,443 --> 00:00:29,783
- ¿Puedo preguntar
qué es un Baile de la Cosecha?
12
00:00:29,821 --> 00:00:31,241
Porque al parecer
la presidenta de la promoción
13
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
necesita planearlo?
14
00:00:32,782 --> 00:00:36,542
- Antes que nada,
es el Baile de la Cosecha
15
00:00:36,578 --> 00:00:39,038
y planearlo es
una gran responsabilidad.
16
00:00:39,080 --> 00:00:40,540
- Pero solo es un baile.
17
00:00:40,582 --> 00:00:41,712
- Daisy, el tipo que planeó
18
00:00:41,750 --> 00:00:43,080
el Baile de la Cosecha
el año pasado
19
00:00:43,126 --> 00:00:44,536
tuvo una crisis emocional.
20
00:00:44,586 --> 00:00:47,256
Ahora planea las fiestas
en el Psiquiátrico Bellhurst
21
00:00:47,297 --> 00:00:48,877
para Adolescentes Dementes.
22
00:00:48,923 --> 00:00:50,933
El tema del baile de graduación
el año pasado fue...
23
00:00:50,967 --> 00:00:53,967
[grita, gruñe]
24
00:00:54,012 --> 00:00:56,102
- Oye, Lexi,
25
00:00:56,139 --> 00:00:58,809
mi amigo cree
que eres bonita.
26
00:00:58,850 --> 00:01:00,190
- Oh.
[ríe]
27
00:01:00,226 --> 00:01:02,146
Dile que aún
estoy me decidiendo.
28
00:01:02,187 --> 00:01:04,147
- Está bien.
- Gracias.
29
00:01:04,189 --> 00:01:05,109
- Bueno, esos estudiantes
de último año
30
00:01:05,148 --> 00:01:06,268
tenían patas de gallo.
31
00:01:06,316 --> 00:01:07,936
Voy a revisar credenciales.
32
00:01:07,984 --> 00:01:09,904
- No puedo decidir
a quién decirle que sí.
33
00:01:09,944 --> 00:01:13,204
- Pues, ¿qué tal si no vas
con ninguno de ellos?
34
00:01:13,239 --> 00:01:15,409
¿Qué tal si en vez de eso
invitas a alguien?
35
00:01:15,450 --> 00:01:17,450
- Mm.
- Oh, vaya.
36
00:01:17,494 --> 00:01:19,704
Descargué mi camisa
por el escusado de nuevo.
37
00:01:19,746 --> 00:01:21,036
- [suspira]
38
00:01:21,706 --> 00:01:23,956
- Si te gusta Jamie,
pregúntale.
39
00:01:24,000 --> 00:01:25,420
- Mira, no me presiones.
40
00:01:25,460 --> 00:01:27,500
Aún lo estoy considerando.
41
00:01:27,545 --> 00:01:29,255
Pero me encanta
que estés obsesionada
42
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
con mis enredos románticos.
43
00:01:31,049 --> 00:01:32,589
Sigue haciéndolo.
44
00:01:32,634 --> 00:01:35,764
- Oye, no hay manera de que
ese tipo vaya a nuestra escuela.
45
00:01:35,804 --> 00:01:37,224
Literalmente usa lentes
para las cataratas
46
00:01:37,263 --> 00:01:39,023
y una gorra
de la Guerra del Golfo.
47
00:01:39,057 --> 00:01:42,307
[música suave]
48
00:01:42,352 --> 00:01:44,272
[timbre suena]
49
00:01:44,312 --> 00:01:47,152
[tema de "Saved by the Bell"
sonando]
50
00:01:47,190 --> 00:01:54,320
* *
51
00:02:14,718 --> 00:02:15,338
[música animada sonando]
52
00:02:18,638 --> 00:02:21,558
- * Mis sueños de surfista
no se lograron *
53
00:02:21,599 --> 00:02:24,809
* El sargento instructor
me dará una paliza *
54
00:02:24,853 --> 00:02:27,903
* No hay olas en el campo
de entrenamiento básico *
55
00:02:27,939 --> 00:02:32,029
* No puedes surfear mientras
estás en posición de firmes *
56
00:02:32,068 --> 00:02:33,858
* *
57
00:02:33,903 --> 00:02:35,453
- ¡Maravilloso!
58
00:02:35,488 --> 00:02:38,778
Podría ser el musical más
grandioso que he escrito.
59
00:02:38,825 --> 00:02:40,485
Pensar que me botaron
de Juilliard
60
00:02:40,535 --> 00:02:42,195
por reprobar todas las materias.
61
00:02:42,245 --> 00:02:44,705
- Tienes una gran voz,
DeVante.
62
00:02:44,748 --> 00:02:46,498
Felicidades,
es la primera vez
63
00:02:46,541 --> 00:02:48,171
que he dicho eso sinceramente.
64
00:02:48,209 --> 00:02:51,629
- Son suficientes ensayos
por hoy.
65
00:02:51,671 --> 00:02:55,381
La hora ha llegado
para trabajar en las escenas.
66
00:02:55,425 --> 00:02:57,965
- ¿Qué es eso? ¿Es actuar?
67
00:02:58,011 --> 00:03:00,721
- Lexi, eres la chica sensual
de la playa
68
00:03:00,764 --> 00:03:03,854
que su papá predicador cree
que surfear es un pecado.
69
00:03:03,892 --> 00:03:07,352
DeVante, eres el semental
rata de surf
70
00:03:07,395 --> 00:03:08,685
que va a romper su corazón
71
00:03:08,730 --> 00:03:11,020
como una patineta sobre
un banco de arena rocoso.
72
00:03:11,941 --> 00:03:15,901
- Genial.
- Acción.
73
00:03:16,946 --> 00:03:18,776
- Pero Kahuna...
74
00:03:19,783 --> 00:03:21,743
¿Qué si nunca te veo de nuevo?
75
00:03:21,785 --> 00:03:25,865
¿Qué si te disparan
en la guerra?
76
00:03:25,914 --> 00:03:28,334
Nunca podría perderte.
77
00:03:28,375 --> 00:03:31,165
[música dramática]
78
00:03:31,211 --> 00:03:34,711
- Ya no soy el Gran Kahuna.
79
00:03:34,756 --> 00:03:38,466
Solo soy el soldado raso
Bernard Kahoonski...
80
00:03:40,178 --> 00:03:43,468
y mi tren se está yendo.
81
00:03:43,515 --> 00:03:46,935
- ¡Kahuna, no!
82
00:03:47,602 --> 00:03:51,562
- Lo siento.
Tengo que irme.
83
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
[campanilla suena]
84
00:03:54,984 --> 00:03:56,614
- Bien.
85
00:03:56,653 --> 00:03:59,613
Eso fue duro, pero por suerte
tengo un descanso,
86
00:03:59,656 --> 00:04:01,986
así que voy a tomarme
una botella de vino
87
00:04:02,033 --> 00:04:03,743
y veré "Property Brothers".
88
00:04:03,785 --> 00:04:05,575
Lo intentaremos
de nuevo mañana.
89
00:04:05,620 --> 00:04:07,790
[música de suspenso]
90
00:04:07,831 --> 00:04:12,881
- Ocho, nueve.
Maldita sea.
91
00:04:12,919 --> 00:04:15,839
¿Cómo pude perder
800 cojines de pedorretas?
92
00:04:15,880 --> 00:04:17,050
- Oye, Mac.
93
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Espero que estés teniendo
un día espectacular.
94
00:04:20,802 --> 00:04:22,472
- Gracias, siempre lo tengo.
95
00:04:22,512 --> 00:04:24,472
[música rock]
96
00:04:24,514 --> 00:04:27,564
¡Los Birchwood Boys regresaron,
nene!
97
00:04:27,600 --> 00:04:29,020
BAILE DE LA COSECHA
VIERNES EN EL GIMNASIO
98
00:04:29,060 --> 00:04:30,770
- No.
99
00:04:30,812 --> 00:04:32,362
- Próxima cosa en la agenda.
100
00:04:32,397 --> 00:04:34,977
Necesitamos escoger el catering
para el Baile de la Cosecha.
101
00:04:35,025 --> 00:04:38,525
- ¿O qué si todos traen
una bolsa de papitas?
102
00:04:38,570 --> 00:04:40,110
Pero para que sea divertido,
mantienes el sabor
103
00:04:40,155 --> 00:04:41,815
que traerás una sorpresa.
104
00:04:41,865 --> 00:04:44,825
Bueno, ya no puedo aguantar.
Traeré papitas horneadas.
105
00:04:44,868 --> 00:04:47,698
- Paren la junta.
Paren esta locura.
106
00:04:47,746 --> 00:04:50,286
Solo te preguntaré esto
una vez.
107
00:04:50,331 --> 00:04:51,421
¿A quién contrataste
108
00:04:51,458 --> 00:04:52,878
para la música
en el Baile de la Cosecha?
109
00:04:52,917 --> 00:04:54,917
¡Dímelo!
110
00:04:54,961 --> 00:04:57,341
- Una banda indie local que
el director Toddman recomendó.
111
00:04:57,380 --> 00:04:59,090
Dijo que tocarían gratis.
112
00:04:59,132 --> 00:05:02,682
- ¿Son los Birchwood Boys?
- Sí.
113
00:05:02,719 --> 00:05:05,429
- Los Birchwood Boys
son Toddman y sus vecinos
114
00:05:05,472 --> 00:05:07,022
del Complejo de Departamentos
Amueblados Birchwood
115
00:05:07,057 --> 00:05:09,847
para Padres Divorciados.
- Lo siento.
116
00:05:09,893 --> 00:05:12,903
Siento que es una locura tener
un presupuesto de $10,000
117
00:05:12,937 --> 00:05:15,517
para un baile escolar
y si gastamos prudentemente,
118
00:05:15,565 --> 00:05:16,775
quizá podríamos usar el resto
119
00:05:16,816 --> 00:05:18,356
en algo que realmente
necesitamos.
120
00:05:18,401 --> 00:05:20,361
- ¿Cómo qué?
121
00:05:20,403 --> 00:05:23,743
¿Libros con más hojas?
¿Computadoras con más teclados?
122
00:05:23,782 --> 00:05:25,742
No lo sé.
No voy a clase.
123
00:05:25,784 --> 00:05:27,954
Solo camino por los pasillos
teniendo aventuras.
124
00:05:29,371 --> 00:05:30,541
- Tiene un punto.
125
00:05:30,580 --> 00:05:32,420
- ¿Sí?
- ¿Sí?
126
00:05:32,457 --> 00:05:33,957
- El dinero es específicamente
repartido
127
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
para el baile
por el comité escolar.
128
00:05:35,752 --> 00:05:37,052
Si no lo gastamos,
lo perdemos
129
00:05:37,087 --> 00:05:38,297
del presupuesto
para el siguiente año.
130
00:05:38,338 --> 00:05:41,048
- Es exactamente lo que dije.
131
00:05:41,091 --> 00:05:42,761
- Oh, pues, en ese caso,
132
00:05:42,801 --> 00:05:44,641
¿supongo que debemos gastar
el dinero?
133
00:05:44,678 --> 00:05:46,968
[música suave]
134
00:05:47,013 --> 00:05:48,473
[suspira]
135
00:05:48,515 --> 00:05:50,925
¿Cómo se gastan $10,000
en un baile escolar?
136
00:05:50,975 --> 00:05:54,555
- Daisy, en este momento estoy
usando $10,000 en colonia.
137
00:05:54,604 --> 00:05:56,154
Déjame enseñarte cómo gastarlo.
138
00:05:56,189 --> 00:05:57,689
- [suspira]
139
00:05:57,732 --> 00:06:00,612
D, LA GENTE LA PASARÁ
EN MI CASA ESTA NOCHE
140
00:06:00,652 --> 00:06:04,072
NO PUEDO.
TENGO ALGO A LAS 5:00.
141
00:06:04,114 --> 00:06:07,534
¿POR QUÉ ESTÁS SIENDO
UNA PERRITA?
142
00:06:07,575 --> 00:06:09,905
TU MAMÁ NO SE QUEJA.
143
00:06:09,953 --> 00:06:11,663
DÉJALA EN PAZ.
¡SABES QUE TIENE GOTA!
144
00:06:11,705 --> 00:06:13,245
- Tenemos que hablar.
145
00:06:13,289 --> 00:06:14,419
Sé que no lo intentaste
146
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
cuando ensayábamos
la escena ayer.
147
00:06:15,959 --> 00:06:18,549
- Mira, participo en el musical
porque me gusta la música.
148
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
- Ajá.
149
00:06:20,088 --> 00:06:23,678
- Pero eso de actuar,
con todo respeto, es muy cursi.
150
00:06:23,717 --> 00:06:26,927
- Lo entiendo completamente,
151
00:06:26,970 --> 00:06:29,560
por lo cual he tomado
la libertad de reservarte
152
00:06:29,597 --> 00:06:33,687
una clase con el famoso maestro
de actuación, Dax Cahuenga.
153
00:06:34,894 --> 00:06:36,864
Veo que estás demasiado
sorprendido para gritar.
154
00:06:36,896 --> 00:06:40,566
Dax es una leyenda de Hollywood.
¿Sabes quién es Justin Long?
155
00:06:40,608 --> 00:06:43,148
Es el casero de Dax.
156
00:06:43,194 --> 00:06:44,784
- No me gusta la idea, amiga.
157
00:06:44,821 --> 00:06:47,621
- Bueno, ¿pero cómo puedes
decir que no
158
00:06:47,657 --> 00:06:49,867
a una chica
que está perdiendo su vista?
159
00:06:49,909 --> 00:06:53,789
¿Mamá?
¿Eres tú?
160
00:06:53,830 --> 00:06:56,330
Dax me enseñó eso
en el primer día.
161
00:06:56,374 --> 00:06:57,924
¿Qué dices, tipo rudo?
162
00:06:57,959 --> 00:07:00,299
- Creo que ambos lo sabemos.
Me voy.
163
00:07:00,337 --> 00:07:01,707
- Sí.
164
00:07:01,755 --> 00:07:03,835
[música suave]
165
00:07:03,882 --> 00:07:06,552
- Vaya. Esta tienda de fiestas
es muy elegante.
166
00:07:06,593 --> 00:07:08,053
- Hola, servicio.
167
00:07:08,094 --> 00:07:09,764
Mi papá es el gobernador
y la hija de su papá
168
00:07:09,804 --> 00:07:11,264
es amiga del hijo
del gobernador.
169
00:07:11,306 --> 00:07:14,136
- Para.
Chasquear los dedos es grosero.
170
00:07:14,184 --> 00:07:17,654
Bueno, necesitamos una ponchera.
¿Qué te parece esta?
171
00:07:17,687 --> 00:07:19,977
- No, no, no, no, no, no.
Es basura.
172
00:07:20,023 --> 00:07:21,323
No dejaría a mi perro
tomar ponche de ahí
173
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
y a mi perro
le encanta el ponche.
174
00:07:22,692 --> 00:07:23,902
- ¿Por qué?
¿Qué tiene de malo?
175
00:07:23,943 --> 00:07:25,323
- Fue la primera que viste.
176
00:07:25,362 --> 00:07:27,952
Regla número uno de gastar
dinero como una persona rica:
177
00:07:27,989 --> 00:07:29,319
podemos conseguir algo mejor.
178
00:07:29,366 --> 00:07:34,076
* *
179
00:07:34,120 --> 00:07:36,210
- No, podemos conseguir
algo mejor.
180
00:07:38,875 --> 00:07:40,665
¡Podemos conseguir algo mejor!
181
00:07:43,880 --> 00:07:45,130
Podemos conseguir algo mejor.
182
00:07:46,675 --> 00:07:48,215
Podemos conseguir algo
aún mejor.
183
00:07:51,805 --> 00:07:52,885
Mm.
184
00:07:54,683 --> 00:07:56,693
¿Hola?
Servicio.
185
00:07:56,726 --> 00:07:59,186
- Mm, no trabajo aquí.
186
00:07:59,229 --> 00:08:01,059
- Oh.
187
00:08:01,773 --> 00:08:03,153
Sé que chasquear
los dedos es grosero.
188
00:08:03,191 --> 00:08:05,861
Estoy siento una persona rica.
No me juzgues.
189
00:08:07,821 --> 00:08:09,531
- Sí.
- [gruñe]
190
00:08:09,572 --> 00:08:10,662
- Es una basura.
191
00:08:10,699 --> 00:08:12,579
- Oye, extraño a Douglas.
192
00:08:12,617 --> 00:08:14,037
Apesta que hayan separado
al grupo.
193
00:08:14,077 --> 00:08:15,787
- Sí, al menos mandaron
a todos ustedes a Valley juntos.
194
00:08:15,829 --> 00:08:17,249
Yo estoy en Bayside solo.
195
00:08:17,288 --> 00:08:18,618
- Valley es una locura.
196
00:08:18,665 --> 00:08:20,245
Está llenos de blancos
que les encanta "Hamilton",
197
00:08:20,291 --> 00:08:22,211
pero están horrorizados
de los negros de verdad.
198
00:08:22,252 --> 00:08:24,252
Solo hablamos
de cuánto apesta.
199
00:08:24,295 --> 00:08:26,255
[celular vibra]
200
00:08:26,297 --> 00:08:28,127
ENSAYO
201
00:08:28,174 --> 00:08:31,054
- Ya que Valley
no los ha cambiado,
202
00:08:31,094 --> 00:08:33,054
¿aún tienen
la misma energía Douglas?
203
00:08:33,096 --> 00:08:34,926
- Absolutamente.
Cada día, todos los días.
204
00:08:34,973 --> 00:08:36,103
- Equivocado.
- Cállate.
205
00:08:36,141 --> 00:08:37,641
Dijiste que no ibas
a decir nada.
206
00:08:37,684 --> 00:08:41,564
- D, Ray intentó reinventarse
en su primer día en Valley.
207
00:08:41,604 --> 00:08:42,734
- Por favor, viejo.
208
00:08:42,772 --> 00:08:45,112
- Entró usando
un pequeño sombrero.
209
00:08:45,150 --> 00:08:47,190
Muéstrale.
210
00:08:47,235 --> 00:08:49,565
- ¿Un sombrero?
- Un sombrero. Mira esto.
211
00:08:49,612 --> 00:08:51,322
* *
212
00:08:51,364 --> 00:08:53,454
Pareces un padre viejo
en una película de Spike Lee.
213
00:08:53,491 --> 00:08:56,241
- Intentaba algo nuevo.
¿Qué te parece, D?
214
00:08:56,286 --> 00:08:58,956
* *
215
00:08:58,997 --> 00:09:01,117
- Chico, si no sacas tu sombrero
de Carmen Sandiego del gueto
216
00:09:01,166 --> 00:09:02,376
de mi cara...
217
00:09:02,417 --> 00:09:05,087
- Sí, pareces al amigo negro
de Al Capone.
218
00:09:05,128 --> 00:09:06,958
- Te pareces a Paddington Bear--
¿saben qué?
219
00:09:07,005 --> 00:09:08,755
Tengo que irme.
- ¿Adónde vas?
220
00:09:08,798 --> 00:09:11,378
- Ustedes averígüenlo,
Sherlock Sombrero Estúpido.
221
00:09:11,426 --> 00:09:14,926
- Carmen Sandiego era genial.
Viajaba por todo el mundo.
222
00:09:17,724 --> 00:09:20,024
- ¿Hola?
223
00:09:20,060 --> 00:09:22,150
¿El ensayo ha sido cancelado?
224
00:09:22,187 --> 00:09:25,437
- En un sentido, sí.
Luces.
225
00:09:25,482 --> 00:09:26,612
[música amenazante]
226
00:09:26,649 --> 00:09:28,279
Envié a todos a casa.
227
00:09:28,318 --> 00:09:30,818
Si no vas a hacer tiempo
para venir a clase de actuación,
228
00:09:30,862 --> 00:09:33,622
la clase de actuación
tendrá que ir a ti.
229
00:09:33,656 --> 00:09:35,616
Bienvenido a tu pesadilla.
230
00:09:35,658 --> 00:09:36,908
* *
231
00:09:44,250 --> 00:09:44,830
- Ah, oh...
Atrápalo.
232
00:09:47,379 --> 00:09:49,129
[música suave]
233
00:09:49,172 --> 00:09:51,342
- ¿Atrapa qué?
- Te lancé un sonido.
234
00:09:51,383 --> 00:09:52,843
Es un ejercicio de actuación.
235
00:09:52,884 --> 00:09:54,684
Inténtalo de nuevo.
236
00:09:54,719 --> 00:09:58,639
Ah, oh--¡ah!
[grito ahogado]
237
00:09:58,682 --> 00:10:00,482
No lo atrapaste.
238
00:10:00,517 --> 00:10:02,187
* *
239
00:10:02,227 --> 00:10:04,647
Tienes suerte
de que no se haya roto.
240
00:10:04,688 --> 00:10:06,858
- Si lo rompo,
¿esto terminaría?
241
00:10:06,898 --> 00:10:08,268
- Si vas a estar
en el musical,
242
00:10:08,316 --> 00:10:10,316
necesitas estar dispuesto
a salir de tu zona de confort.
243
00:10:10,360 --> 00:10:11,990
- Estoy fuera.
He estado fuera de mi zona
244
00:10:12,028 --> 00:10:13,858
de confort desde que
llegué a esta escuela.
245
00:10:13,905 --> 00:10:15,945
Mira, creí que podría
intentar algo nuevo,
246
00:10:15,990 --> 00:10:18,540
pero quizá no.
Quizá esto fue un error.
247
00:10:18,576 --> 00:10:21,616
- No es un error.
Solo tienes miedo.
248
00:10:21,663 --> 00:10:23,673
Pero a veces
enfrentar tus temores
249
00:10:23,707 --> 00:10:25,497
y tomar el riesgo vale la pena.
250
00:10:25,542 --> 00:10:26,752
- No tengo miedo.
251
00:10:26,793 --> 00:10:28,253
Pero no quiero verme ridículo.
252
00:10:30,213 --> 00:10:31,923
- ¿Ridículo?
253
00:10:31,965 --> 00:10:34,835
¿Así crees que me veo?
254
00:10:34,884 --> 00:10:36,804
- Sí, más o menos.
255
00:10:39,764 --> 00:10:41,564
Oye, Lexi, vamos.
No lo quise decir así.
256
00:10:41,599 --> 00:10:44,019
- No, creo que tienes razón.
257
00:10:44,060 --> 00:10:46,810
Quizá deberías darte
por vencido.
258
00:10:47,522 --> 00:10:49,402
- Lexi.
259
00:10:49,441 --> 00:10:52,401
[música solemne]
260
00:10:52,444 --> 00:10:54,074
* *
261
00:10:54,571 --> 00:10:56,531
- ¡Chicos!
¿Hola?
262
00:10:56,573 --> 00:10:59,743
¿Por qué nadie está usando
los patucos que traje?
263
00:10:59,784 --> 00:11:04,464
Pasé el fin de semana pasado
lustrando el piso del gimnasio
264
00:11:04,497 --> 00:11:08,537
y siendo genial
y saliendo en citas y eso.
265
00:11:08,585 --> 00:11:10,545
[carraspea]
Con permiso.
266
00:11:10,587 --> 00:11:12,377
- Daisy.
267
00:11:12,422 --> 00:11:15,092
Son las decoraciones
más elegantes que he visto.
268
00:11:15,133 --> 00:11:18,053
- ¿Qué puedo decir?
Bayside se merece lo mejor.
269
00:11:18,094 --> 00:11:20,394
Chicos, ¿por qué estamos
esculpiendo calabazas?
270
00:11:20,430 --> 00:11:21,810
Lo siento, solo es que...
271
00:11:21,848 --> 00:11:23,478
las lámparas de calabaza
son de Halloween.
272
00:11:23,516 --> 00:11:25,436
Esto es la cosecha.
273
00:11:25,477 --> 00:11:26,937
[música suave]
274
00:11:26,978 --> 00:11:28,518
* *
275
00:11:28,563 --> 00:11:30,773
- Bueno.
276
00:11:30,815 --> 00:11:34,315
- Oye, me aposté $10
que nunca diría esto,
277
00:11:34,361 --> 00:11:36,031
pero eres buena
siendo una mujer rica.
278
00:11:36,071 --> 00:11:37,531
Deberías estar orgullosa.
279
00:11:37,572 --> 00:11:39,032
Este baile será perfecto.
280
00:11:39,074 --> 00:11:42,164
[retroalimentación]
281
00:11:46,122 --> 00:11:48,922
- ¿Sonamos bien?
¿La mezcla suena bien?
282
00:11:48,958 --> 00:11:51,798
Saul, ¿me puedes dar un--Saul?
283
00:11:51,836 --> 00:11:54,256
¡Saul!
¿Me puedes dar un do?
284
00:11:54,297 --> 00:11:55,417
[nota suena]
285
00:11:55,465 --> 00:11:56,415
Así es.
Ahí está.
286
00:11:56,466 --> 00:11:58,046
¡Rock and roll!
287
00:11:58,093 --> 00:11:59,643
[retroalimentación]
288
00:11:59,678 --> 00:12:01,598
- Bueno, quizá no perfecto.
289
00:12:01,638 --> 00:12:03,598
[guitarra eléctrica chilla]
290
00:12:03,640 --> 00:12:06,270
- ¿Están emocionadas
por el Baile de la Cosecha?
291
00:12:06,309 --> 00:12:08,729
Espero que no hayan demasiados
espantapájaros este año.
292
00:12:08,770 --> 00:12:10,190
- Hola, Jamie.
293
00:12:10,230 --> 00:12:11,560
Te escuché hablar
del Baile de la Cosecha.
294
00:12:11,606 --> 00:12:12,766
¿Sabes con quién irás?
295
00:12:12,816 --> 00:12:13,936
- No lo he pensado aún.
296
00:12:13,983 --> 00:12:15,943
- Los bailes son tan divertidos.
[ríe]
297
00:12:15,985 --> 00:12:18,815
He ido a tantos
durante toda mi vida.
298
00:12:18,863 --> 00:12:21,703
Bueno, avísame, cariño.
299
00:12:21,741 --> 00:12:23,911
- ¿Esa mujer es una estudiante
del último año aquí?
300
00:12:23,952 --> 00:12:25,832
- ¿Quién, Dolores? Sí.
301
00:12:25,870 --> 00:12:29,080
- Tiene unos mil años.
¿Nadie más lo ve?
302
00:12:29,124 --> 00:12:31,544
Quizá este lugar
nos envejece.
303
00:12:31,584 --> 00:12:33,804
Voy a revisar mi cara
en el espejo.
304
00:12:33,837 --> 00:12:36,627
[música suave]
305
00:12:36,673 --> 00:12:37,803
- [suspira]
Bueno.
306
00:12:37,841 --> 00:12:40,471
¿Sabes con quién irás
al baile?
307
00:12:40,510 --> 00:12:42,010
- Mm, no lo sé.
308
00:12:42,053 --> 00:12:45,393
Estaba pensando que quizá sería
divertido llevar a un amigo.
309
00:12:45,432 --> 00:12:49,982
Digo, si tú no vas
con nadie, quizá...
310
00:12:50,020 --> 00:12:51,810
- ¿Quizá qué?
311
00:12:51,855 --> 00:12:53,815
Se te olvidó terminar
la oración.
312
00:12:53,857 --> 00:12:57,317
Está bien.
Lo hago todo el...
313
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
- Quizá...
314
00:12:59,404 --> 00:13:01,284
No recuerdo lo que iba a decir.
315
00:13:01,322 --> 00:13:03,202
Probablemente era algo
muy gracioso.
316
00:13:03,241 --> 00:13:04,621
- [ríe]
317
00:13:04,659 --> 00:13:07,329
Sí, lo fue.
318
00:13:07,370 --> 00:13:08,540
Oh.
319
00:13:11,249 --> 00:13:13,379
- Se llama el "cuerno
de la abundancia", Nadia,
320
00:13:13,418 --> 00:13:16,048
no el "cuerno de algunos".
Podemos hacerlo mejor.
321
00:13:16,087 --> 00:13:18,337
- Oye, si tener
un trabajo es así,
322
00:13:18,381 --> 00:13:20,341
entonces apesta.
323
00:13:20,383 --> 00:13:24,183
Y le debo una disculpa
a la esposa trofeo de mi papá.
324
00:13:24,220 --> 00:13:26,350
[guitarra eléctrica chilla]
325
00:13:26,389 --> 00:13:28,479
- Oye, Daisy,
¿quieres que empecemos
326
00:13:28,516 --> 00:13:31,936
con "The Piña Colada Song"
y que la toquemos toda la noche?
327
00:13:31,978 --> 00:13:34,018
Porque es la única canción
que sabemos.
328
00:13:35,190 --> 00:13:38,030
[tocan "Escape"
de Rupert Holmes]
329
00:13:38,068 --> 00:13:40,698
* *
330
00:13:40,737 --> 00:13:42,157
- [suspira]
331
00:13:42,197 --> 00:13:44,907
- [ríe]
Adiós.
332
00:13:44,949 --> 00:13:46,529
- Tenemos que hacer algo
sobre Toddman.
333
00:13:46,576 --> 00:13:49,696
- Escucha, nadie quiere
deshacerse de él más que yo.
334
00:13:49,746 --> 00:13:51,706
¿Con quién lo remplazamos?
335
00:13:51,748 --> 00:13:53,878
Digo, mi vecino es Post Malone.
336
00:13:53,917 --> 00:13:55,377
Siempre se duerme parado
337
00:13:55,418 --> 00:13:57,088
en su patio regando el césped.
338
00:13:57,128 --> 00:13:58,208
Podría preguntarle
si me recomienda a alguien.
339
00:13:58,254 --> 00:14:00,054
- ¿Qué?
Pregúntale.
340
00:14:00,090 --> 00:14:02,180
- ¿Qué haremos con Toddman?
341
00:14:02,217 --> 00:14:03,217
- Yo me encargo de él.
342
00:14:03,259 --> 00:14:05,549
- ¿En serio?
¿Estás segura?
343
00:14:05,595 --> 00:14:07,885
- Queremos que el baile
salga perfecto, ¿no?
344
00:14:07,931 --> 00:14:09,431
Haré lo necesario.
345
00:14:09,474 --> 00:14:12,064
- Genial.
Me alegro por ti.
346
00:14:12,102 --> 00:14:13,732
Despertaré a Post y le diré
las buenas noticias.
347
00:14:13,770 --> 00:14:16,480
* *
348
00:14:16,523 --> 00:14:17,943
- [suspira]
349
00:14:17,982 --> 00:14:20,572
- Oye, Daisy,
¿sí nos escuchamos?
350
00:14:20,610 --> 00:14:22,740
Escucha--esperen, chicos.
Un momento.
351
00:14:22,779 --> 00:14:25,739
Puedo subirle al triple.
352
00:14:25,782 --> 00:14:28,082
El bajo se descompuso.
353
00:14:28,118 --> 00:14:30,288
- Sr. Toddman,
sé que prometí
354
00:14:30,328 --> 00:14:32,078
que los Birchwood Boys
podían tocar en el baile,
355
00:14:32,122 --> 00:14:34,922
pero creo que queremos movernos
en otra dirección.
356
00:14:34,958 --> 00:14:37,418
- Es Saul.
Es el problema, ¿verdad?
357
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
¿Su curita de la cara
se le cayó?
358
00:14:39,462 --> 00:14:40,672
Ahora sabes por qué usa
una curita en la cara.
359
00:14:40,714 --> 00:14:42,054
- Lo siento, Sr. Toddman,
360
00:14:42,090 --> 00:14:43,090
pero no tocarán en el baile.
361
00:14:43,133 --> 00:14:44,593
Podemos conseguir algo mejor.
362
00:14:47,721 --> 00:14:50,971
- Oh. Entiendo.
363
00:14:52,434 --> 00:14:54,944
Oye, Saul, recoge todo.
Nos despidieron.
364
00:14:54,978 --> 00:14:57,978
- [suspira]
Ah...
365
00:14:58,023 --> 00:15:00,033
¿Por qué se detienen, chicos?
366
00:15:00,066 --> 00:15:01,436
Post Malone
tocará en el baile
367
00:15:01,484 --> 00:15:03,114
y este lugar tiene
que verse increíble.
368
00:15:03,153 --> 00:15:04,653
¡Vamos, vamos, vamos!
369
00:15:04,696 --> 00:15:06,866
- Disculpa, ¿acabas
de chasquearle los dedos
370
00:15:06,906 --> 00:15:08,776
a un cuarto lleno
de voluntarios?
371
00:15:08,825 --> 00:15:12,615
La única persona que permito
que me haga eso es el cocodrilo
372
00:15:12,662 --> 00:15:14,832
que estoy criando
para convertirlo en bolso.
373
00:15:14,873 --> 00:15:18,083
Al diablo con esto.
Renuncio.
374
00:15:18,126 --> 00:15:19,496
- [se mofa]
375
00:15:21,338 --> 00:15:23,588
Ah...
Ah...
376
00:15:23,631 --> 00:15:25,801
* *
377
00:15:25,842 --> 00:15:27,802
Oh...
[disco se raya]
378
00:15:27,844 --> 00:15:30,894
Bueno, ahora me pueden juzgar.
379
00:15:31,723 --> 00:15:34,103
- ¿Cómo no me vas a comprar
una casa si ganas la lotería?
380
00:15:34,142 --> 00:15:36,142
- 'Mano, es mi dinero, ¿sí?
381
00:15:36,186 --> 00:15:37,266
Tengo que comprarme una casa.
382
00:15:37,312 --> 00:15:38,692
Tengo que comprarle
una casa a mi abuela.
383
00:15:38,730 --> 00:15:40,070
- Oh, entonces definitivamente
me vas a comprar una,
384
00:15:40,106 --> 00:15:41,566
porque voy a dormir
con tu abuela.
385
00:15:41,608 --> 00:15:43,738
- ¡'Mano!
- Ahora sabes cómo se siente.
386
00:15:43,777 --> 00:15:45,237
- Tu abuela es gorda.
387
00:15:45,278 --> 00:15:46,948
Hace buena polenta.
388
00:15:46,988 --> 00:15:49,658
- Bueno, dejen de hablar
de mi abuela.
389
00:15:49,699 --> 00:15:50,659
ENSAYO
390
00:15:51,951 --> 00:15:54,081
- Oye, ¿nos dejas de nuevo, D?
391
00:15:55,163 --> 00:15:56,713
- No, no tengo nada que hacer.
392
00:15:56,748 --> 00:15:58,958
- Qué bien, entonces
ordenaré unas pizzas.
393
00:15:59,000 --> 00:16:00,790
- O paella.
394
00:16:00,835 --> 00:16:03,505
- No. ¿Por qué siempre
quieres probar cosas nuevas?
395
00:16:03,546 --> 00:16:05,586
- No es cierto.
Valley lo sirvió en su comedor
396
00:16:05,632 --> 00:16:06,882
y quería probarla.
397
00:16:06,925 --> 00:16:08,505
¡Rayos!
398
00:16:08,551 --> 00:16:10,931
- D, pon algo bueno
en la tele, por favor.
399
00:16:10,970 --> 00:16:12,760
- Está bien.
400
00:16:12,806 --> 00:16:14,806
- No, pero sí hay
que ordenar paella.
401
00:16:14,849 --> 00:16:16,689
Tiene camarón.
¿Sabes lo que es el azafrán?
402
00:16:16,726 --> 00:16:18,596
Tiene azafrán.
Es una especia fragrante.
403
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
- [risita]
404
00:16:20,146 --> 00:16:22,066
[pitidos]
405
00:16:26,736 --> 00:16:29,106
¿Qué...?
406
00:16:30,490 --> 00:16:34,200
- Estoy emocionada,
pero también nerviosa.
407
00:16:34,244 --> 00:16:35,874
He asistido a la escuela
408
00:16:35,912 --> 00:16:37,662
con esta gente por años
y es la primera vez
409
00:16:37,706 --> 00:16:39,536
que me verán desde
mi transición.
410
00:16:39,582 --> 00:16:42,792
La primera vez que realmente
me verán como mí misma.
411
00:16:42,836 --> 00:16:44,876
[música animada]
412
00:16:44,921 --> 00:16:46,301
Pero tengo miedo.
413
00:16:46,339 --> 00:16:49,299
¿Y si me juzgan
o no me aceptan?
414
00:16:49,342 --> 00:16:51,222
* *
415
00:16:51,261 --> 00:16:53,641
No quiero que la gente
se ría de mí.
416
00:16:54,764 --> 00:16:57,104
- Oh, no.
417
00:16:57,517 --> 00:16:58,937
BIENVENIDOS ESTUDIANTES
DE PRIMERO
418
00:16:58,977 --> 00:17:00,517
PRIMER DÍA DE ESCUELA
419
00:17:03,356 --> 00:17:04,936
- Hoy fue difícil.
420
00:17:04,983 --> 00:17:07,113
Vomité Go-gurt en mi vestido
del primer día de clases,
421
00:17:07,152 --> 00:17:08,402
así que tuve que usar
422
00:17:08,445 --> 00:17:09,735
mi vestido del segundo día
de clases.
423
00:17:11,114 --> 00:17:14,124
Pero pude ser yo misma
424
00:17:14,159 --> 00:17:18,409
y mañana lo haré de nuevo.
425
00:17:18,455 --> 00:17:20,165
Lo que aprendí hoy fue...
426
00:17:20,206 --> 00:17:21,576
¡Jamie!
427
00:17:21,624 --> 00:17:23,084
Si no te enfrentas
a tus temores...
428
00:17:23,126 --> 00:17:25,876
- Oye.
- Qué bueno verlos.
429
00:17:25,920 --> 00:17:26,960
- Lo mismo digo.
- Hola.
430
00:17:27,005 --> 00:17:30,335
Y no dices: "Esta soy yo,
431
00:17:30,383 --> 00:17:32,183
y no me importa
lo que piensen los demás",
432
00:17:32,218 --> 00:17:34,848
O nunca serás la persona
que estabas destinada a ser.
433
00:17:34,888 --> 00:17:36,768
Nunca serás libre.
434
00:17:36,806 --> 00:17:40,806
* *
435
00:17:41,811 --> 00:17:44,481
- ¿Estás llorando?
436
00:17:44,522 --> 00:17:47,112
- ¡Cállate, viejo!
437
00:17:47,150 --> 00:17:50,360
Mira, estoy en un musical
en Bayside.
438
00:17:50,403 --> 00:17:53,743
- Es--está bien, viejo.
Haz lo que quieras.
439
00:17:54,908 --> 00:17:56,448
- Ajá.
440
00:18:03,708 --> 00:18:04,708
- Bueno, todo está listo
para Post Malone.
441
00:18:05,543 --> 00:18:07,843
Pidió té caliente con limón
442
00:18:07,879 --> 00:18:10,469
y que esté a 50 pies de él.
443
00:18:10,507 --> 00:18:13,337
[música inquietante]
444
00:18:13,385 --> 00:18:15,255
* *
445
00:18:15,303 --> 00:18:17,313
Eh, ¿qué pasó?
446
00:18:18,181 --> 00:18:20,431
- Supongo que me descontrolé
447
00:18:20,475 --> 00:18:22,185
y todo el comité
del baile renunció.
448
00:18:22,227 --> 00:18:24,227
Y pensé que podría hacerlo
todo yo sola.
449
00:18:24,270 --> 00:18:26,360
- ¿Qué es esto?
450
00:18:26,398 --> 00:18:28,688
¿Pusiste luces de Navidad
en una piscina?
451
00:18:28,733 --> 00:18:31,033
- Es una pieza elegante,
idiota.
452
00:18:31,069 --> 00:18:33,449
Lo vi en el Pinterest
de alguien.
453
00:18:33,488 --> 00:18:36,278
¡Está bien!
Fue en mi Pinterest.
454
00:18:36,324 --> 00:18:39,454
Actué como una chica rica
por un día--un día--
455
00:18:39,494 --> 00:18:40,834
y me convertí
en la peor versión
456
00:18:40,870 --> 00:18:42,660
de un monstruo privilegiado
de Bayside.
457
00:18:42,706 --> 00:18:46,706
- ¿Entonces dices que ser rico
es igual o más difícil
458
00:18:46,751 --> 00:18:48,381
que ser pobre?
459
00:18:48,420 --> 00:18:52,220
- No, claro que ser rico es
mucho más fácil que ser pobre.
460
00:18:52,257 --> 00:18:55,007
Cuando eres pobre,
te preocupas todo el tiempo,
461
00:18:55,051 --> 00:18:56,221
incluso si eres un niño.
462
00:18:56,261 --> 00:18:58,301
El año pasado,
estaba emocionada
463
00:18:58,346 --> 00:18:59,806
por mi quinceañera.
464
00:18:59,848 --> 00:19:01,388
Hasta me quedé
con el folder de recortes
465
00:19:01,433 --> 00:19:03,693
de fotos elegantes
de revistas,
466
00:19:03,727 --> 00:19:05,437
pero luego escuché a mi mamá
hablar por teléfono
467
00:19:05,478 --> 00:19:09,648
sobre lo preocupada que estaba
por pagar las cuentas.
468
00:19:10,817 --> 00:19:13,317
Cuando me preguntó
qué quería para mi quince,
469
00:19:13,361 --> 00:19:16,031
dije que era una estupidez
y que no quería tener una.
470
00:19:16,072 --> 00:19:18,072
- Lo siento, Daisy.
471
00:19:18,116 --> 00:19:20,326
Eso apesta.
472
00:19:20,368 --> 00:19:21,828
Solo para clarificar:
473
00:19:21,870 --> 00:19:23,870
¿una quinceañera es como
una empanada de carne picante?
474
00:19:23,913 --> 00:19:25,373
[timbre suena]
475
00:19:25,415 --> 00:19:27,535
- Tengo que ir a clase.
476
00:19:27,584 --> 00:19:29,464
Supongo que esto es
lo mejor que se verá.
477
00:19:29,502 --> 00:19:32,422
[música animada]
478
00:19:32,464 --> 00:19:35,014
* *
479
00:19:35,050 --> 00:19:38,470
- Porque eso pensé,
pero nunca le dije.
480
00:19:39,262 --> 00:19:41,262
- Oye, Lexi.
481
00:19:41,306 --> 00:19:43,216
Siento lo que dije.
482
00:19:43,266 --> 00:19:45,516
No me río de ti.
483
00:19:46,770 --> 00:19:48,400
Eres genial.
484
00:19:48,438 --> 00:19:52,068
- Bueno, de hecho no odio eso,
así que continúa.
485
00:19:52,108 --> 00:19:55,398
- Y tenías razón.
486
00:19:57,113 --> 00:19:58,993
Tenía miedo.
487
00:19:59,032 --> 00:20:01,202
Pero ya no quiero tenerlo.
488
00:20:01,242 --> 00:20:04,622
Quiero ser la persona
que estaba destinada a ser.
489
00:20:04,662 --> 00:20:06,122
- ¿Qué intentas decirme?
490
00:20:06,164 --> 00:20:09,334
- Lo que intento decir es...
491
00:20:11,002 --> 00:20:13,462
Creo que es hora
de que el Gran Kahuna
492
00:20:13,505 --> 00:20:15,795
surfee fuera de aquí.
493
00:20:19,803 --> 00:20:22,223
- Pero, Kahuna,
494
00:20:22,263 --> 00:20:24,893
¿qué si nunca te veo de nuevo?
495
00:20:24,933 --> 00:20:26,693
¿Qué si te disparan?
496
00:20:26,726 --> 00:20:30,396
El mundo perdería
un campeón surfista,
497
00:20:30,438 --> 00:20:33,438
pero yo,
yo perdería mi corazón.
498
00:20:33,483 --> 00:20:36,033
- Oh, pero yo ya
no soy Kahuna.
499
00:20:36,069 --> 00:20:40,619
Solo soy el soldado raso
Bernard Kahoonski
500
00:20:40,657 --> 00:20:43,787
y mi tren está partiendo.
501
00:20:48,832 --> 00:20:51,132
No estuvo tan mal, ¿verdad?
502
00:20:51,167 --> 00:20:53,957
- De hecho,
solo fue una basura,
503
00:20:54,004 --> 00:20:55,924
pero trabajaremos en eso.
504
00:20:55,964 --> 00:20:58,884
[música suave]
505
00:20:58,925 --> 00:21:01,885
* *
506
00:21:01,928 --> 00:21:03,508
- ¿Qué te parece?
507
00:21:03,555 --> 00:21:05,305
- ¡Dios mío!
508
00:21:05,348 --> 00:21:07,428
¿Cómo hiciste todo esto?
509
00:21:07,475 --> 00:21:08,685
- Solo diré que recibí
un poco de ayuda.
510
00:21:08,727 --> 00:21:09,847
- ¿Le dijiste
a los voluntarios que lo sentía
511
00:21:09,894 --> 00:21:11,444
y los convenciste
para que regresaran?
512
00:21:11,479 --> 00:21:13,939
- No, les di boletos de cancha
de los partidos de los Clippers.
513
00:21:13,982 --> 00:21:15,482
- Oh.
514
00:21:15,525 --> 00:21:16,815
- Y les prometí que no estarías
aquí mientras trabajaban.
515
00:21:16,860 --> 00:21:18,990
De todos modos,
felicidades.
516
00:21:19,029 --> 00:21:20,609
- [gruñe]
517
00:21:20,655 --> 00:21:22,655
Espera,
¿pero qué no es muy fácil?
518
00:21:22,699 --> 00:21:25,789
Actué horriblemente,
¿y me salí con la mía?
519
00:21:25,827 --> 00:21:28,497
- Sí.
Mira, tenías razón.
520
00:21:28,538 --> 00:21:30,668
Tener dinero puede hacer
que seas un grosero,
521
00:21:30,707 --> 00:21:33,247
pero afortunadamente,
puedes usar más dinero
522
00:21:33,293 --> 00:21:34,713
para limpiar
el desastre que hiciste.
523
00:21:34,753 --> 00:21:37,053
Es el círculo de la riqueza.
524
00:21:37,088 --> 00:21:39,088
- Pero no me parece bien.
525
00:21:39,132 --> 00:21:43,432
- Pareces confundida.
Déjame darte dinero.
526
00:21:44,512 --> 00:21:45,812
Lo siento.
527
00:21:45,847 --> 00:21:49,887
["Juice" de Lizzo sonando]
528
00:21:49,934 --> 00:21:53,364
* *
529
00:21:53,396 --> 00:21:55,186
- Esto es divertido.
530
00:21:55,231 --> 00:21:58,231
¿Recuerdas todos los bailes
que ocurrieron en este gimnasio?
531
00:21:58,276 --> 00:21:59,646
¿No desearías poder regresar?
532
00:21:59,694 --> 00:22:01,364
- Claro que sí.
- [risita]
533
00:22:01,404 --> 00:22:02,744
- Cuando pienso
en todo el daño
534
00:22:02,781 --> 00:22:04,121
que le hacíamos al piso
del gimnasio en ese entonces--
535
00:22:04,157 --> 00:22:06,697
[gruñe]
Qué asco.
536
00:22:06,743 --> 00:22:09,203
¿No hay nadie usando patucos?
537
00:22:09,245 --> 00:22:10,535
Por el amor de Dios.
538
00:22:10,580 --> 00:22:13,830
* *
539
00:22:13,875 --> 00:22:16,585
- Oye, guapo.
- Ah, hola, Lexi.
540
00:22:16,628 --> 00:22:18,878
- Veo que decidiste
venir solo, como yo.
541
00:22:18,922 --> 00:22:20,802
- Oh, no,
de hecho tengo una cita.
542
00:22:20,840 --> 00:22:22,680
Oh, y te debo las gracias,
543
00:22:22,717 --> 00:22:25,547
porque tú me diste la idea
de invitar a una amiga.
544
00:22:25,595 --> 00:22:28,305
- Oh, Aisha.
- Sí.
545
00:22:28,348 --> 00:22:30,558
- Genial.
- ¿Verdad? Gracias.
546
00:22:30,600 --> 00:22:33,270
- Que se diviertan.
- Tú también.
547
00:22:33,311 --> 00:22:35,811
Qué vestido tan genial.
Pareces un pastelillo.
548
00:22:35,855 --> 00:22:38,815
- Daisy, este es el baile
más elegante al que he ido.
549
00:22:38,858 --> 00:22:40,988
- Bueno, no me merezco
todo el crédito.
550
00:22:41,027 --> 00:22:44,277
- Oh, ¿falsa humildad?
Qué gracioso.
551
00:22:44,322 --> 00:22:47,162
Sí que te estás convirtiendo
en una chica de Bayside.
552
00:22:47,200 --> 00:22:48,370
Bueno, debo irme.
553
00:22:48,410 --> 00:22:49,620
Jamie acaba de ver
a un espantapájaros.
554
00:22:49,661 --> 00:22:51,501
* *
555
00:22:51,538 --> 00:22:54,498
- Oigan, todos, ¿pueden decir:
"Feliz otoño, perras"?
556
00:22:54,541 --> 00:22:56,581
[aplausos y aclamaciones]
557
00:22:56,626 --> 00:22:58,416
Sé que no vinieron
a escucharme.
558
00:22:58,461 --> 00:23:00,261
Vinieron a escuchar
a Post Malone.
559
00:23:00,296 --> 00:23:02,916
[aplausos y aclamaciones]
560
00:23:02,966 --> 00:23:04,756
Primero quiero enviar
un saludo a la persona
561
00:23:04,801 --> 00:23:06,051
que hizo todo esto posible.
562
00:23:06,094 --> 00:23:08,354
Un aplauso para Daisy.
Sube, Daisy.
563
00:23:08,388 --> 00:23:10,018
- Sí.
- Daisy, Daisy, Daisy.
564
00:23:10,056 --> 00:23:12,806
todos: ¡Daisy, Daisy!
- Vamos, Daisy.
565
00:23:12,851 --> 00:23:17,811
todos: Daisy, Daisy, Daisy,
Daisy, Daisy, Daisy, Daisy.
566
00:23:17,856 --> 00:23:22,186
¡Daisy, Daisy, Daisy,
Daisy, Daisy!
567
00:23:22,235 --> 00:23:23,775
[aplausos y aclamaciones]
568
00:23:23,820 --> 00:23:26,660
- Ahora, damas y caballeros,
Post Malone--
569
00:23:26,698 --> 00:23:29,028
- Espera, no.
- ¿Qué haces?
570
00:23:29,075 --> 00:23:30,445
- Lo siento, gente,
571
00:23:30,493 --> 00:23:32,373
pero no organicé este baile.
572
00:23:32,412 --> 00:23:35,462
De hecho, mi actitud
casi lo arruinó,
573
00:23:35,498 --> 00:23:37,578
así que quiere darle las gracias
a todos los voluntarios
574
00:23:37,625 --> 00:23:39,415
que me soportaron.
575
00:23:39,461 --> 00:23:42,051
Debí ser mejor.
576
00:23:42,088 --> 00:23:44,548
Y quiero hacer
un anuncio sorpresa.
577
00:23:44,591 --> 00:23:46,471
¿Director Toddman?
578
00:23:46,509 --> 00:23:48,679
- ¿Eh?
Oh, lo siento.
579
00:23:48,720 --> 00:23:50,350
¿Quieres que me vaya?
580
00:23:50,388 --> 00:23:51,718
- ¿Qué haces, Daisy?
581
00:23:51,765 --> 00:23:53,095
- El invitado musical
de esta noche
582
00:23:53,141 --> 00:23:55,231
no será Post Malone
como habíamos planeado.
583
00:23:55,268 --> 00:23:57,188
- No, no, no.
584
00:23:57,228 --> 00:24:00,318
- Por favor,
denle un aplauso a...
585
00:24:00,357 --> 00:24:01,687
¡Los Birchwood Boys!
586
00:24:01,733 --> 00:24:03,153
- No, no, no, no.
No aplaudan.
587
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
No junten sus manos.
No aplaudan.
588
00:24:05,195 --> 00:24:06,775
No, no, no.
589
00:24:06,821 --> 00:24:08,991
Basta, basta, basta.
590
00:24:09,032 --> 00:24:12,082
[Birchwood Boys
tocan "Escape"]
591
00:24:12,118 --> 00:24:19,038
* *
592
00:24:22,504 --> 00:24:24,344
- Oh, me encanta esta canción.
593
00:24:24,381 --> 00:24:27,011
Sonó en mi primera boda.
594
00:24:27,050 --> 00:24:30,640
- Bien.
Quizá te veré en clase.
595
00:24:30,679 --> 00:24:37,559
* *
596
00:24:37,602 --> 00:24:40,522
- Oye, perdón
por arruinar el baile.
597
00:24:40,563 --> 00:24:41,983
Solo tenía que hacer
lo correcto.
598
00:24:42,023 --> 00:24:43,323
- Está bien.
599
00:24:43,358 --> 00:24:45,608
No necesitamos otro monstruo
privilegiado en Bayside.
600
00:24:45,652 --> 00:24:47,702
- [risita]
601
00:24:47,737 --> 00:24:49,407
¿Se enojó Post Malone?
602
00:24:49,447 --> 00:24:50,947
- No, nunca estuvo aquí.
603
00:24:50,990 --> 00:24:52,120
- ¿Qué?
604
00:24:52,158 --> 00:24:54,038
- Es un artista
multi-platino.
605
00:24:54,077 --> 00:24:57,077
No va a tocar en un baile
en un gimnasio de secundaria.
606
00:24:57,122 --> 00:25:00,632
- Entonces, ¿qué habrías hecho
si no te hubiera interrumpido?
607
00:25:00,667 --> 00:25:04,207
- Eh, no lo sé.
Qué bueno que lo hiciste.
608
00:25:04,254 --> 00:25:11,224
* *