1
00:00:07,924 --> 00:00:08,474
[música triunfal]
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,223
- California es mi hogar.
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,602
Desde las majestuosas
pendientes de Lake Tahoe,
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,390
a las menos geniales pendientes
de Big Bear,
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,555
a las increíbles playas
de Malibu.
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,233
Me encanta
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,902
y le he servido
a este hermoso estado
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,320
los últimos tres años.
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,898
- Hola, gobernador Zack.
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,243
¡Me salvó la vida allá!
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,858
Y la baja de impuestos
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,244
le dieron vida
a mi cuenta bancaria.
13
00:00:31,281 --> 00:00:32,621
¿Cómo le podría pagar?
14
00:00:32,657 --> 00:00:35,077
- No hay necesidad.
Solo hago mi trabajo.
15
00:00:35,118 --> 00:00:37,828
California es donde
comenzó mi historia.
16
00:00:37,871 --> 00:00:39,331
Crecí en Palisades.
17
00:00:39,372 --> 00:00:41,422
Me casé con mi amor
de secundaria, Kelly,
18
00:00:41,458 --> 00:00:43,628
y me convertí en un abogado
procesalista de éxito,
19
00:00:43,668 --> 00:00:46,248
que siempre peleó
por lo que era genial.
20
00:00:46,296 --> 00:00:48,546
Mi llamado
a la política vino después.
21
00:00:48,590 --> 00:00:50,470
Como parte de una estrategia
para no pagar
22
00:00:50,508 --> 00:00:52,508
una multa de estacionamiento
de $75,
23
00:00:52,552 --> 00:00:54,762
decidí presentarme
a gobernador.
24
00:00:54,804 --> 00:00:55,974
¡Y gané!
25
00:00:56,014 --> 00:00:57,604
Pero no siempre ha sido fácil.
26
00:00:57,640 --> 00:00:59,850
He tenido que tomar
decisiones difíciles.
27
00:00:59,893 --> 00:01:01,443
Decisiones que
me han mantenido
28
00:01:01,478 --> 00:01:03,648
a mí y a mi aún
súper ardiente esposa Kelly,
29
00:01:03,688 --> 00:01:05,108
despiertos en la noche.
30
00:01:05,148 --> 00:01:07,438
- Como gobernador,
mi esposo tuvo que reducir
31
00:01:07,484 --> 00:01:09,574
$10,000 millones
en gastos de educación.
32
00:01:09,611 --> 00:01:11,951
Y, sí, eso causó el cierre
de algunas escuelas.
33
00:01:11,988 --> 00:01:13,738
Pero también llevó
a una reducción
34
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
en la tasa de préstamos
para negocios pequeños
35
00:01:15,533 --> 00:01:18,123
y un rescate financiero para la
industria del combustible fósil.
36
00:01:18,161 --> 00:01:19,411
Y como madre ocupada,
37
00:01:19,454 --> 00:01:22,004
eso es importante para mí.
38
00:01:22,040 --> 00:01:23,710
Espera, Zack,
no puedo decir esto.
39
00:01:23,750 --> 00:01:26,250
- Pero creo
en la educación pública.
40
00:01:26,294 --> 00:01:28,714
Kelly y yo fuimos
a Bayside High
41
00:01:28,755 --> 00:01:31,465
y también enviamos
ahí a nuestro hijo, Mac Morris.
42
00:01:31,508 --> 00:01:34,088
La escuela debe ser
una experiencia increíble,
43
00:01:34,135 --> 00:01:36,755
un tiempo para que los chicos
evadan la tarea de matemáticas
44
00:01:36,805 --> 00:01:40,135
y atormenten a su director
sin consecuencias.
45
00:01:40,183 --> 00:01:42,643
Eso fue lo que yo tuve
y por lo que peleo
46
00:01:42,686 --> 00:01:44,976
para cada estudiante
en California.
47
00:01:45,021 --> 00:01:47,651
Lo averiguaremos juntos.
48
00:01:47,691 --> 00:01:50,901
Soy el gobernador Zack
y apruebo este mensaje.
49
00:01:52,362 --> 00:01:54,242
- ¡Oye! Ya lo averigüé.
50
00:01:54,280 --> 00:01:56,280
¿Qué tal si nos devuelves
los $10,000 millones?
51
00:01:56,324 --> 00:01:57,454
- Qué locura, Aisha.
52
00:01:57,492 --> 00:01:58,792
Es que no entiende lo mal
53
00:01:58,827 --> 00:02:00,327
que están la mitad
de las escuelas en California.
54
00:02:00,370 --> 00:02:01,960
¿En qué mundo vive?
55
00:02:01,996 --> 00:02:05,166
[música animada]
56
00:02:05,208 --> 00:02:07,418
- Ah, Bayside.
57
00:02:09,713 --> 00:02:11,513
Hola, chicas, ¿quieren ir
a nadar desnudos esta noche?
58
00:02:11,548 --> 00:02:12,838
Acabo de inundar el gimnasio.
59
00:02:12,882 --> 00:02:14,052
[risas]
60
00:02:14,092 --> 00:02:15,642
Eso es lo que yo llamo
una cita doble.
61
00:02:15,677 --> 00:02:17,717
- ¡Hola, Mac!
- ¡Hola, Jamie!
62
00:02:17,762 --> 00:02:19,512
¿Listo para el gran juego contra
Valley este fin de semana?
63
00:02:19,556 --> 00:02:20,596
- Ya quisiera.
64
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
El entrenador
dice que tengo que aprobar
65
00:02:21,725 --> 00:02:23,015
el examen de geografía
o no puedo jugar.
66
00:02:23,059 --> 00:02:24,269
- ¿Por qué está
tu libro al revés?
67
00:02:24,310 --> 00:02:26,060
- Leo sobre Australia.
68
00:02:26,104 --> 00:02:28,154
- [suspira]
¿Crees que tienes problemas?
69
00:02:28,189 --> 00:02:29,979
Planeé mi fiesta de cumpleaños
accidentalmente
70
00:02:30,025 --> 00:02:33,695
la misma noche de la fiesta
de aniversario de mis padres.
71
00:02:33,737 --> 00:02:35,607
- Bien, Lexi, $100
dicen que no puedes hacer
72
00:02:35,655 --> 00:02:37,155
que se divorcien
para el sábado.
73
00:02:37,198 --> 00:02:38,528
- Acepto, Preppy.
74
00:02:38,575 --> 00:02:40,285
[suena timbre]
- Oh. Bueno.
75
00:02:40,326 --> 00:02:41,286
Hora de ir a clase.
76
00:02:41,327 --> 00:02:42,787
- Agh. Ni me lo recuerdes.
77
00:02:42,829 --> 00:02:44,579
Vamos a subir la cuerda
en el gimnasio hoy.
78
00:02:44,622 --> 00:02:47,752
- No estaría
tan seguro de eso.
79
00:02:48,293 --> 00:02:50,383
- Mac Morris,
¿inundaste el gimnasio otra vez?
80
00:02:50,420 --> 00:02:52,550
¡El equipo de vóleibol
se fue flotando!
81
00:02:52,589 --> 00:02:54,969
¡Linda,
llama a la Guardia Costera!
82
00:02:55,008 --> 00:02:56,758
- ¡Lo siento,
director Toddman!
83
00:02:57,927 --> 00:03:00,057
¡Viejo, adoro esta escuela!
84
00:03:00,096 --> 00:03:01,716
[suena timbre]
85
00:03:01,765 --> 00:03:04,765
[tema de "Saved by the Bell"
sonando]
86
00:03:04,809 --> 00:03:11,819
* *
87
00:03:31,127 --> 00:03:31,587
[música suave]
88
00:03:33,213 --> 00:03:35,633
- Buenos días,
maestros y estudiantes.
89
00:03:36,675 --> 00:03:38,795
Sé que Douglas High
no es perfecta.
90
00:03:39,969 --> 00:03:41,429
La verdad es que
91
00:03:41,471 --> 00:03:42,971
este lugar estaba batallando
aún antes
92
00:03:43,014 --> 00:03:44,854
del reciente corte del
presupuesto del gobernador.
93
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
Pero me encanta esta escuela
94
00:03:46,643 --> 00:03:48,943
y sé que puedo hacer
de ella un mejor lugar.
95
00:03:48,978 --> 00:03:50,938
[suena música rap]
96
00:03:52,649 --> 00:03:53,729
Mm.
97
00:03:53,775 --> 00:03:56,105
Perdón, ¿puedes apagar eso,
por favor?
98
00:03:56,152 --> 00:03:57,532
- No hay problema.
99
00:03:58,822 --> 00:03:59,952
¿Bueno?
100
00:03:59,989 --> 00:04:01,029
No, sí, puedo hablar.
101
00:04:01,074 --> 00:04:02,494
- [suspira]
- ¿Qué tal, viejo?
102
00:04:02,534 --> 00:04:04,624
- Mm, por eso me presento
103
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
a presidenta de la clase
de segundo año este año,
104
00:04:06,663 --> 00:04:08,873
porque no es muy tarde
para Douglas High.
105
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
No es muy tarde para ninguno
de nosotros...
106
00:04:10,917 --> 00:04:11,997
- ¡Lo siento, chicos!
107
00:04:12,043 --> 00:04:14,213
La escuela cierra.
- ¿Qué?
108
00:04:14,254 --> 00:04:15,594
- Vaya, van a cerrar la escuela.
109
00:04:15,630 --> 00:04:19,050
- Sí, por desgracia,
esto ya no es una secundaria.
110
00:04:19,092 --> 00:04:20,842
Tal vez el estado lo alquile
111
00:04:20,885 --> 00:04:23,425
para que shows de televisión
sobre escuelas
112
00:04:23,471 --> 00:04:28,061
se graben aquí, pero ya no
es una verdadera secundaria.
113
00:04:28,101 --> 00:04:29,441
No hay necesidad de pánico.
114
00:04:29,477 --> 00:04:31,977
Pueden aprender todo
lo que necesitan en internet.
115
00:04:32,022 --> 00:04:33,692
Llévense todo.
- No--
116
00:04:33,732 --> 00:04:35,032
- Con cuidado.
117
00:04:35,066 --> 00:04:36,606
- ¡Gobernador Zack!
- ¡Gobernador Zack!
118
00:04:36,651 --> 00:04:38,491
- Eh, hola.
¿Qué pasa?
119
00:04:38,528 --> 00:04:40,408
- No ha dado un plan
para los estudiantes
120
00:04:40,447 --> 00:04:42,657
afectados por los desastrosos
cortes en la educación.
121
00:04:42,699 --> 00:04:45,239
- Ajá, es un excelente punto.
Gracias.
122
00:04:45,285 --> 00:04:47,245
- ¿Adónde propone
que vayan los estudiantes?
123
00:04:47,287 --> 00:04:48,577
¿A otras escuelas
con pocos fondos
124
00:04:48,621 --> 00:04:49,711
que no tienen los recursos
125
00:04:49,748 --> 00:04:51,368
para manejar los chicos
que ya tienen?
126
00:04:51,416 --> 00:04:54,126
- Miren, no quería cerrar
ninguna escuela.
127
00:04:54,169 --> 00:04:55,959
¡Me siento horrible
por esos chicos!
128
00:04:56,004 --> 00:04:58,554
Para ser sincero, necesitaba
compensar el presupuesto.
129
00:04:58,590 --> 00:04:59,840
No sabía cómo hacerlo.
130
00:04:59,883 --> 00:05:01,343
Busqué en Google lo
que hicieron el año pasado
131
00:05:01,384 --> 00:05:02,644
y lo hice otra vez.
132
00:05:02,677 --> 00:05:04,547
Vamos. ¿Ninguno de ustedes
133
00:05:04,596 --> 00:05:06,596
ha cometido un error
de $10,000 millones antes?
134
00:05:06,639 --> 00:05:08,099
todos: ¡Bu!
- ¡Vamos!
135
00:05:08,141 --> 00:05:09,521
Chicos, chicos, vamos, vamos.
136
00:05:09,559 --> 00:05:10,729
Sé que puedo arreglar esto.
137
00:05:10,769 --> 00:05:12,439
Creo en la educación pública.
138
00:05:12,479 --> 00:05:13,859
Fui a la escuela pública.
139
00:05:13,897 --> 00:05:16,357
Mi hijo es estudiante
en Bayside High
140
00:05:16,399 --> 00:05:18,109
y la otra noche,
cuando lo acosté,
141
00:05:18,151 --> 00:05:19,691
me preguntó:
"Papá, ¿por qué...?"
142
00:05:19,736 --> 00:05:21,856
- Tal vez deban ir ahí.
- ¿Mm?
143
00:05:21,905 --> 00:05:23,905
- Tal vez los estudiantes
de las escuelas que cerró
144
00:05:23,948 --> 00:05:26,078
deberían ir a escuelas en áreas
con impuestos de propiedad altos
145
00:05:26,117 --> 00:05:27,077
como Bayside.
146
00:05:27,118 --> 00:05:28,498
- [ríe]
Bueno.
147
00:05:28,536 --> 00:05:30,286
Es un poco más complicado
que eso.
148
00:05:30,330 --> 00:05:31,370
- De hecho,
es una excelente idea.
149
00:05:31,414 --> 00:05:32,924
- ¿Lo es?
- Suena justo.
150
00:05:32,957 --> 00:05:34,327
¡Tal vez tú deberías ser
el gobernador!
151
00:05:34,376 --> 00:05:35,786
- ¿Yo? Sí, claro.
152
00:05:35,835 --> 00:05:37,165
- No creo que
debería ser el gobernador.
153
00:05:37,212 --> 00:05:38,922
- Estudié ciencias políticas.
154
00:05:38,963 --> 00:05:41,593
- Sí, bien, bien.
Oigan, sí, ese es un buen plan.
155
00:05:41,633 --> 00:05:44,843
Prometo que todos
los estudiantes afectados
156
00:05:44,886 --> 00:05:46,716
por el cierre
serán enviados a escuelas
157
00:05:46,763 --> 00:05:48,523
en distritos
con buen presupuesto,
158
00:05:48,556 --> 00:05:50,056
incluido Bayside.
159
00:05:50,100 --> 00:05:51,060
- ¡Eso es!
160
00:05:51,101 --> 00:05:53,441
[parloteo]
161
00:05:53,478 --> 00:05:55,558
- Sí. Gobernador.
162
00:05:55,605 --> 00:05:57,355
- ¿Dice que mi hija
163
00:05:57,399 --> 00:05:59,439
tendrá que tomar el autobús
por dos horas
164
00:05:59,484 --> 00:06:00,744
solo para llegar a la escuela
todas las mañanas?
165
00:06:00,777 --> 00:06:02,487
- Sí, pero me dijeron
que los autobuses
166
00:06:02,529 --> 00:06:04,359
estarán equipados
con una modesta selección
167
00:06:04,406 --> 00:06:05,866
de revistas viejas.
168
00:06:05,907 --> 00:06:07,617
- ¡Y no conocemos
a esta gente!
169
00:06:07,659 --> 00:06:09,199
¿Cómo podemos estar seguros
de que Bayside
170
00:06:09,244 --> 00:06:11,084
será un ambiente seguro
y acogedor
171
00:06:11,121 --> 00:06:12,371
para nuestros hijos?
172
00:06:12,414 --> 00:06:13,714
- ¡Estará bien!
173
00:06:13,748 --> 00:06:15,578
¿Quién no ama
a los chicos?
174
00:06:15,625 --> 00:06:17,665
- ¡Se juntan!
¡Pierden el tiempo!
175
00:06:17,711 --> 00:06:20,671
Solo digo, ¿cómo sabemos
que podemos confiar en ellos?
176
00:06:20,714 --> 00:06:23,094
- Miren, las preocupaciones
sobre elementos criminales
177
00:06:23,133 --> 00:06:26,223
son sin mérito y ofensivas,
y que conste, señor,
178
00:06:26,261 --> 00:06:27,601
usted está en
libertad condicional
179
00:06:27,637 --> 00:06:29,677
por malversar dinero
de un hogar de ancianos.
180
00:06:29,723 --> 00:06:31,103
- Hola,
Jade Huntington-Snell,
181
00:06:31,141 --> 00:06:32,181
mamá de Tanner.
182
00:06:32,225 --> 00:06:34,225
Solo quiero decir
que mi esposo y yo
183
00:06:34,269 --> 00:06:35,689
estamos involucrados
en una cantidad
184
00:06:35,729 --> 00:06:37,109
de caridades
de jóvenes de la ciudad,
185
00:06:37,147 --> 00:06:39,067
así que nos emocionan mucho
los nuevos estudiantes.
186
00:06:39,107 --> 00:06:41,647
- Sí, como yo,
y creo que lo que no vemos,
187
00:06:41,693 --> 00:06:44,903
es que son chicos buenos
y brillantes como los suyos,
188
00:06:44,946 --> 00:06:46,446
a quienes el sistema
les ha fallado.
189
00:06:46,489 --> 00:06:47,869
- No podría estar más
de acuerdo.
190
00:06:47,907 --> 00:06:49,867
Dicho eso,
leí un artículo en Facebook
191
00:06:49,909 --> 00:06:51,449
sobre un culto sexual
clandestino
192
00:06:51,494 --> 00:06:53,004
donde los chicos
inhalan Baby Yoda
193
00:06:53,038 --> 00:06:55,168
y alaban a Momo,
el demonio de YouTube.
194
00:06:55,206 --> 00:06:57,126
¿Qué va a hacer
para detener eso?
195
00:06:57,167 --> 00:07:00,047
- Le puedo asegurar, que tengo
una política de cero tolerancia
196
00:07:00,086 --> 00:07:02,256
cuando se trata de lo
que sea que habla.
197
00:07:02,297 --> 00:07:04,087
Ahora, si no
hay otras preguntas...
198
00:07:04,132 --> 00:07:07,342
Bien, voy a pasarle la palabra
al consejero de la escuela.
199
00:07:07,385 --> 00:07:08,925
Además de su trabajo
en Bayside,
200
00:07:08,970 --> 00:07:10,760
ha escrito una docena
de súper ventas,
201
00:07:10,805 --> 00:07:12,715
incluido uno sobre
cómo ser padres,
202
00:07:12,766 --> 00:07:15,686
"Estoy tan emocionado,
tan asustado...
203
00:07:15,727 --> 00:07:17,977
de ser padre".
[ríe]
204
00:07:18,021 --> 00:07:22,321
Damas y caballeros,
la Dra. Jessica Spano.
205
00:07:22,359 --> 00:07:24,359
- Gracias, Ron.
206
00:07:24,402 --> 00:07:25,822
Sé que todos
están preocupados
207
00:07:25,862 --> 00:07:28,412
por los cambios que vienen
a Bayside y lo entiendo.
208
00:07:28,448 --> 00:07:30,488
Como muchos saben,
mi hijo Jamie
209
00:07:30,533 --> 00:07:31,913
también es estudiante aquí.
210
00:07:34,204 --> 00:07:36,334
Los padres de los estudiantes
de Douglas se sienten igual
211
00:07:36,373 --> 00:07:38,043
y por eso he trazado
un sistema
212
00:07:38,083 --> 00:07:39,673
para ayudar a facilitar
la transición.
213
00:07:39,709 --> 00:07:41,499
Cada estudiante nuevo
será emparejado
214
00:07:41,544 --> 00:07:43,844
con un estudiante actual o...
215
00:07:43,880 --> 00:07:46,340
"amigo Bayside" para
ayudarlos a acostumbrarse.
216
00:07:46,383 --> 00:07:49,223
- Y para que los estudiantes
antiguos los puedan vigilar.
217
00:07:49,260 --> 00:07:51,010
- Sí.
ambos: ¡No!
218
00:07:51,054 --> 00:07:53,564
[música suave]
219
00:07:53,598 --> 00:07:56,388
- Oye, buen trabajo ahí, mami.
220
00:07:56,434 --> 00:07:58,064
Perdón, sé que tuvimos
221
00:07:58,103 --> 00:07:59,443
la reunión con
Recursos Humanos sobre esto.
222
00:07:59,479 --> 00:08:00,609
Dra. Mami.
223
00:08:00,647 --> 00:08:02,187
- No quedamos en eso.
224
00:08:02,232 --> 00:08:03,822
- ¿Dónde está tu esposo?
225
00:08:03,858 --> 00:08:05,358
¿Parado frente
a un bulldozer,
226
00:08:05,402 --> 00:08:07,202
salvando sapas o lo que sea?
227
00:08:07,237 --> 00:08:08,357
- Cómo te atreves.
228
00:08:08,405 --> 00:08:09,905
René tomó aceites esenciales
229
00:08:09,948 --> 00:08:12,328
y ha estado vomitando.
- Genial.
230
00:08:12,367 --> 00:08:13,697
- ¿Qué haces aquí?
231
00:08:13,743 --> 00:08:15,163
Nunca vienes a las juntas
de la asociación de padres.
232
00:08:15,203 --> 00:08:17,713
- Discúlpame por querer
mantenerme informado
233
00:08:17,747 --> 00:08:18,827
sobre los cambios potenciales
234
00:08:18,873 --> 00:08:20,253
que podrían afectar
a mis estudiantes.
235
00:08:21,543 --> 00:08:23,003
El hot-dog que estaba
cocinando para cenar
236
00:08:23,044 --> 00:08:24,674
explotó en el microondas
y sabía
237
00:08:24,713 --> 00:08:26,213
que tendrían las donas
que me gustan.
238
00:08:26,256 --> 00:08:27,546
- Claro.
239
00:08:27,590 --> 00:08:29,470
Slater, me preocupa
mucho este año.
240
00:08:29,509 --> 00:08:31,009
Espero que podamos
crear un espacio seguro
241
00:08:31,052 --> 00:08:33,562
para los nuevos estudiantes.
- Sí.
242
00:08:33,596 --> 00:08:35,096
Pero también estoy
un poco emocionado.
243
00:08:35,140 --> 00:08:37,560
El equipo de fútbol de Douglas
estuvo 6 y 2 el año pasado.
244
00:08:37,600 --> 00:08:39,060
Lo único que nuestro equipo
ha ganado
245
00:08:39,102 --> 00:08:40,602
fue cuando los chicos
hicieron la canción del vaso
246
00:08:40,645 --> 00:08:42,015
de "Pitch Perfect"
en el show de talentos.
247
00:08:42,063 --> 00:08:44,193
- Bayside tiene
muchos atletas con talento.
248
00:08:44,232 --> 00:08:45,482
¿Qué tal mi hijo, Jamie?
249
00:08:45,525 --> 00:08:47,025
- [ríe]
250
00:08:47,068 --> 00:08:48,648
[carraspea]
Ah, hablas en serio.
251
00:08:48,695 --> 00:08:51,355
Sí, Jamie es--eh--
252
00:08:51,406 --> 00:08:53,736
Mira, ahí viene Ron.
¿Qué tal, Ron?
253
00:08:53,783 --> 00:08:54,993
- Te digo "qué tal",
Slater,
254
00:08:55,035 --> 00:08:56,695
estos padres me están
volviendo loco.
255
00:08:56,745 --> 00:08:57,905
¿Por qué todo es mi culpa?
256
00:08:57,954 --> 00:08:59,714
¿No saben que no tengo poder?
257
00:08:59,748 --> 00:09:01,748
Le pedí al superintendente
una silla
258
00:09:01,791 --> 00:09:04,001
que no tenga
"perrita" engravado.
259
00:09:04,044 --> 00:09:05,464
Dijo:
"Lo consideraremos...
260
00:09:05,503 --> 00:09:07,053
perrita".
261
00:09:07,088 --> 00:09:08,298
Me va a llamar.
262
00:09:08,340 --> 00:09:11,840
[música animada]
263
00:09:11,885 --> 00:09:14,295
- ¿Te emocionada
el primer día de clases?
264
00:09:14,346 --> 00:09:15,846
- Chica, no.
265
00:09:15,889 --> 00:09:18,139
Douglas apestaba, pero al menos
sabíamos todos los trucos.
266
00:09:18,183 --> 00:09:19,483
No comas el pastel de carne.
267
00:09:19,517 --> 00:09:21,767
No pelees con Stacey
la que no tiene cejas.
268
00:09:21,811 --> 00:09:23,861
¿Es raro que
la voy a extrañar?
269
00:09:23,897 --> 00:09:25,477
Me pregunto a quién
estará ahorcando hoy día.
270
00:09:25,523 --> 00:09:26,653
- Yo estoy emocionada.
271
00:09:26,691 --> 00:09:28,361
Ir a Bayside
cambiará nuestras vidas.
272
00:09:28,401 --> 00:09:29,611
Lo tengo todo planeado.
273
00:09:29,652 --> 00:09:31,452
- Oye, ¿dónde rayos
está la escuela?
274
00:09:31,488 --> 00:09:34,028
¿Por qué el autobús se para
a 100 millas del edificio?
275
00:09:34,074 --> 00:09:36,584
- ¿Creo que la mayoría
de los chicos maneja?
276
00:09:36,618 --> 00:09:38,698
Rayos, mira esos
autos lujosos.
277
00:09:38,745 --> 00:09:40,455
Es como un afiche en la
habitación de mi hermanito.
278
00:09:40,497 --> 00:09:42,707
- ¿Por qué todos
son tan ricos?
279
00:09:42,749 --> 00:09:44,459
Es una escuela pública.
280
00:09:44,501 --> 00:09:46,591
- Oh, no, mira,
hay un par de feos.
281
00:09:46,628 --> 00:09:48,758
- Ah. Ese es el estacionamiento
de los maestros.
282
00:09:49,756 --> 00:09:51,416
- Oh.
- Sí.
283
00:09:51,466 --> 00:09:52,586
Vamos.
284
00:09:52,634 --> 00:09:55,974
* *
285
00:09:56,012 --> 00:09:57,142
¡Daisy!
286
00:09:57,180 --> 00:10:03,980
* *
287
00:10:04,020 --> 00:10:05,480
- Oh, vaya.
288
00:10:05,522 --> 00:10:07,822
Esto es muy lindo.
289
00:10:07,857 --> 00:10:09,857
Es casi terrible
lo lindo que es.
290
00:10:09,901 --> 00:10:11,701
Sabía que no tendría grafiti,
291
00:10:11,736 --> 00:10:14,026
pero creo que eso
es un Banksy.
292
00:10:14,072 --> 00:10:15,242
Aisha.
293
00:10:15,281 --> 00:10:17,661
Aisha, ¿me escuchas?
294
00:10:17,701 --> 00:10:18,991
- No, no, para nada.
295
00:10:19,035 --> 00:10:21,705
Ese es el hombre
más ardiente que he visto.
296
00:10:23,957 --> 00:10:26,497
- Hola, eh...
¿alguna conoce a Aisha?
297
00:10:26,543 --> 00:10:28,553
Soy tu compañero de Bayside.
298
00:10:28,586 --> 00:10:31,166
- Sí, soy Aisha.
Gusto conocerte.
299
00:10:31,214 --> 00:10:32,384
Ella es--no recuerdo.
300
00:10:32,424 --> 00:10:34,514
- Soy Jamie Spano.
- Hola.
301
00:10:34,551 --> 00:10:35,681
Tal vez conozcas
a mi compañero.
302
00:10:35,719 --> 00:10:37,549
¿Alguien llamado...
Mac Morris?
303
00:10:37,595 --> 00:10:40,675
- Rayos, Lexi.
- Ah, Mac.
304
00:10:40,724 --> 00:10:42,104
Ahí está.
- Sí, bien.
305
00:10:42,142 --> 00:10:43,642
Lo siento, Mac,
306
00:10:43,685 --> 00:10:45,725
pero recibí el estacionamiento
de manera justa.
307
00:10:45,770 --> 00:10:47,190
- Yo no diría
que eso es justo.
308
00:10:47,230 --> 00:10:49,820
Drogaste mi pasta dental
y desperté en Six Flags.
309
00:10:49,858 --> 00:10:51,778
Una vez que estoy ahí,
no me voy a ir.
310
00:10:51,818 --> 00:10:54,528
Esto es la guerra, Lexi.
311
00:10:54,571 --> 00:10:55,701
Guerra de estacionamientos.
312
00:10:55,739 --> 00:10:57,699
- Hecho, Preppy. Sí.
313
00:10:57,741 --> 00:10:59,701
Te robaré la cordura
314
00:10:59,743 --> 00:11:01,373
y con amor te devolveré
la salud,
315
00:11:01,411 --> 00:11:03,001
solo para destruirte
otra vez.
316
00:11:03,038 --> 00:11:05,788
¡Buena suerte!
¿Chicas?
317
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
[chasquean dedos]
318
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
- Hola, ¿tú eres Mac?
319
00:11:10,253 --> 00:11:11,963
Creo que eres
mi "compañero de Bayside".
320
00:11:12,005 --> 00:11:13,665
Se supone que
me muestres todo.
321
00:11:13,715 --> 00:11:16,215
- ¡Oh, genial!
Oye,
322
00:11:16,259 --> 00:11:18,389
¿podrías recostarte en el
estacionamiento por la noche
323
00:11:18,428 --> 00:11:20,678
para que mi "ene-amiga" no
se pueda estacionar mañana?
324
00:11:20,722 --> 00:11:22,182
- [ríe]
325
00:11:22,223 --> 00:11:24,063
[disco rayado]
Tiempo fuera.
326
00:11:24,100 --> 00:11:26,100
¿Qué me acaba de decir
ese rubio tonto?
327
00:11:31,524 --> 00:11:31,984
[música animada]
328
00:11:34,486 --> 00:11:35,776
* *
329
00:11:35,820 --> 00:11:37,360
- Este es el Max.
330
00:11:37,405 --> 00:11:38,905
Es donde todos vienen
a pasarla después de la escuela.
331
00:11:38,948 --> 00:11:40,488
También antes y mientras.
332
00:11:40,533 --> 00:11:41,833
- Espera, ¿ustedes
333
00:11:41,868 --> 00:11:43,748
van a un restaurante
todos los días?
334
00:11:43,787 --> 00:11:45,657
¿No es eso caro?
- ¡Sí!
335
00:11:45,705 --> 00:11:47,415
Oh, mira.
Ahí está el grupo.
336
00:11:49,084 --> 00:11:50,794
- [ríe]
- Hola, Aisha.
337
00:11:50,835 --> 00:11:53,455
Y DeVante.
¿Qué hacen aquí?
338
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
- Lexi es mi compañera
y pensó que sería bueno
339
00:11:55,507 --> 00:11:57,127
que tuviéramos la oportunidad
de conocernos.
340
00:11:57,175 --> 00:11:58,385
- Ajá.
341
00:11:58,426 --> 00:12:00,846
- Y yo pensé que sería bueno
que me diera $50.
342
00:12:00,887 --> 00:12:01,967
ambos: Sí.
343
00:12:02,013 --> 00:12:04,273
- DeVante,
¿qué ves en televisión?
344
00:12:04,307 --> 00:12:05,517
¿Has visto mi show
de telerrealidad,
345
00:12:05,558 --> 00:12:07,598
"Becoming Lexi:
I Am Me?"
346
00:12:07,644 --> 00:12:09,984
- Se trata de la vida de Lexi
siendo transgénero,
347
00:12:10,021 --> 00:12:11,151
su camino
de autodescubrimiento
348
00:12:11,189 --> 00:12:12,769
y los amigos que la apoyan.
349
00:12:12,816 --> 00:12:13,976
- Sí, si lo ves,
350
00:12:14,025 --> 00:12:15,935
estoy en el episodio 204:
"The Big Game".
351
00:12:15,985 --> 00:12:18,775
Al final,
anoto el touchdown que pierde.
352
00:12:18,822 --> 00:12:20,702
- No sabía que jugabas fútbol,
Jamie.
353
00:12:20,740 --> 00:12:21,910
- ¿De verdad?
Porque ha cargado
354
00:12:21,950 --> 00:12:22,950
una pelota de fútbol
todo el día.
355
00:12:22,992 --> 00:12:24,952
- ¿Ah? ¡Oh!
356
00:12:24,994 --> 00:12:27,834
- Aisha jugaba en Douglas.
357
00:12:27,872 --> 00:12:30,672
- ¿Sí?
¿En el equipo de los chicos?
358
00:12:30,709 --> 00:12:32,839
- Eh, no quería,
359
00:12:32,877 --> 00:12:35,207
pero eliminaron el programa
atlético de chicas.
360
00:12:35,255 --> 00:12:37,625
- Pero ¿cómo es que no
hay deportes para chicas?
361
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Eso es ilegal.
362
00:12:39,175 --> 00:12:40,755
- ¿Por qué no se quejaron
sus padres?
363
00:12:40,802 --> 00:12:42,222
- ¿O organizaron una recaudación
de fondos en la que Rita Wilson
364
00:12:42,262 --> 00:12:44,812
cantara porque eso significa
que Tom Hanks tiene que venir?
365
00:12:44,848 --> 00:12:46,348
- Este lugar es raro.
366
00:12:46,391 --> 00:12:48,181
- ¿Qué quieres decir?
- Espero que tengan hambre...
367
00:12:48,226 --> 00:12:49,686
de... magia.
368
00:12:49,728 --> 00:12:51,188
- ¡Sí!
- ¡Siempre!
369
00:12:51,229 --> 00:12:53,569
- ¡Oh!
- ¡Rayos, me encanta la magia!
370
00:12:55,066 --> 00:12:57,646
- Viejo, te digo,
esta escuela es increíble.
371
00:12:57,694 --> 00:12:59,364
Tienen voleibol de playa
372
00:12:59,404 --> 00:13:00,744
y un club diferente
373
00:13:00,780 --> 00:13:02,200
que se llama "Vóleibol playa,
(centro de arena)".
374
00:13:02,240 --> 00:13:03,950
No hay límite.
Hay más gente apuntada
375
00:13:03,992 --> 00:13:05,662
para el "Club de bombas
de baño artesanales"
376
00:13:05,702 --> 00:13:07,952
que para fútbol.
377
00:13:07,996 --> 00:13:09,536
- ¿Alguien dijo "fútbol"?
378
00:13:09,581 --> 00:13:11,041
- ¡Apenas!
379
00:13:11,082 --> 00:13:14,672
- Las pruebas son mañana
si estás interesado.
380
00:13:14,711 --> 00:13:15,671
- No, estoy bien.
381
00:13:16,880 --> 00:13:18,630
- No tienes que hacer
eso conmigo, viejo.
382
00:13:18,673 --> 00:13:20,013
Te entiendo.
383
00:13:20,050 --> 00:13:22,510
- Vengo del baño.
No me conoces.
384
00:13:22,552 --> 00:13:23,972
- ¿Conocerte? Yo fui tú.
385
00:13:24,012 --> 00:13:26,812
Mi papá estaba en el ejército
y pasé de escuela a escuela.
386
00:13:26,848 --> 00:13:29,178
Cuando vine a Bayside,
no tenía amigos
387
00:13:29,225 --> 00:13:31,385
y una actitud
de "me importa un bledo".
388
00:13:31,436 --> 00:13:33,396
A propósito, digo "bledo"
porque aún estoy en el trabajo,
389
00:13:33,438 --> 00:13:35,268
pero después de las 3:00 p.m.,
uso la verdadera palabra.
390
00:13:35,315 --> 00:13:37,855
- Genial.
- Este lugar es mágico.
391
00:13:37,901 --> 00:13:41,741
Es donde conocí amigos
y sentí que pertenecía.
392
00:13:41,780 --> 00:13:44,160
Y el fútbol fue
gran parte de eso.
393
00:13:44,199 --> 00:13:45,869
- Sí, viejo,
esa historia personal
394
00:13:45,909 --> 00:13:48,329
bajó mi guardia.
395
00:13:48,370 --> 00:13:50,960
Por cierto, ¿cómo me llamo?
- ¿Mm?
396
00:13:50,997 --> 00:13:52,917
- No, digo que como
me conoces tan bien, ¿verdad?
397
00:13:52,957 --> 00:13:55,787
Entonces...
¿cómo me llamo?
398
00:13:55,835 --> 00:13:57,915
- Eh...
- No adivines.
399
00:13:57,962 --> 00:13:59,842
- No, no lo iba a hacer.
400
00:13:59,881 --> 00:14:01,471
- Oh-oh.
401
00:14:01,508 --> 00:14:02,678
Subo la guardia otra vez.
402
00:14:02,717 --> 00:14:04,887
- ¿Tony?
- Y subió.
403
00:14:04,928 --> 00:14:06,598
- Iba a salir con ella,
404
00:14:06,638 --> 00:14:09,388
pero una chica más ardiente
me pidió salir con ella.
405
00:14:09,432 --> 00:14:11,482
Para hacer el cuento corto,
fingí mi propia muerte
406
00:14:11,518 --> 00:14:13,808
y me empaté con la directora
de la funeraria.
407
00:14:13,853 --> 00:14:16,273
- Mira, me encantaron
las 87 historias,
408
00:14:16,314 --> 00:14:18,734
¿pero me puedes decir
dónde buscar los libros?
409
00:14:18,775 --> 00:14:19,775
- Sí, estamos aquí.
410
00:14:19,818 --> 00:14:21,528
Bayside es 99% sin papel,
411
00:14:21,569 --> 00:14:23,699
así que tomar tus libros
es un dolor de cabeza.
412
00:14:23,738 --> 00:14:24,778
[pitidos]
413
00:14:24,823 --> 00:14:26,243
Tomó mucho tiempo.
414
00:14:26,282 --> 00:14:27,782
- ¿Y si no tengo uno de esos?
415
00:14:27,826 --> 00:14:29,696
¿Y si no puedo hacer
un bip-bip?
416
00:14:29,744 --> 00:14:31,374
- ¿No tienes? ¿Qué es--?
417
00:14:31,413 --> 00:14:32,503
¿Qué es eso?
418
00:14:32,539 --> 00:14:34,959
[música juguetona]
419
00:14:35,000 --> 00:14:37,130
- Tenías razón.
Bayside apesta.
420
00:14:37,168 --> 00:14:38,878
No me dejan tomar clases
de honor,
421
00:14:38,920 --> 00:14:40,340
porque dicen que
el programa de Douglas
422
00:14:40,380 --> 00:14:41,920
no cumple con sus estándares.
423
00:14:41,965 --> 00:14:43,875
Sé que la biblioteca de nuestra
escuela era solo una Biblia
424
00:14:43,925 --> 00:14:45,255
y unos panfletos
del ejército,
425
00:14:45,301 --> 00:14:46,681
pero soy tan inteligente
como cualquiera de aquí.
426
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
No. Más inteligente.
No es justo.
427
00:14:49,681 --> 00:14:52,981
- Sí... apesta.
428
00:14:53,018 --> 00:14:55,688
- Espera.
¿Te gusta este lugar?
429
00:14:55,729 --> 00:14:57,649
- ¡Lo siento!
- ¡Dios mío!
430
00:14:57,689 --> 00:14:59,189
- Ellos--
tienen todo.
431
00:14:59,232 --> 00:15:01,362
Maestros elegantes,
dinero para deportes
432
00:15:01,401 --> 00:15:02,901
y la cafetería está
auspiciada por Wolfgang Puck,
433
00:15:02,944 --> 00:15:04,154
y él está aquí.
434
00:15:04,195 --> 00:15:05,985
¿Es tan malo querer
disfrutar eso?
435
00:15:06,031 --> 00:15:07,491
- ¿De verdad lo disfrutas?
436
00:15:07,532 --> 00:15:08,582
¿O estás impresionada
437
00:15:08,616 --> 00:15:09,866
por el estúpido de Jamie?
- [se mofa]
438
00:15:09,909 --> 00:15:10,949
- ¿Desde cuándo
eres tan tímida
439
00:15:10,994 --> 00:15:12,334
sobre lo buena
que eres en el fútbol?
440
00:15:12,370 --> 00:15:13,580
En Douglas,
le preguntaste al entrenador
441
00:15:13,621 --> 00:15:14,621
si podías jugar sin casco.
442
00:15:14,664 --> 00:15:16,174
- Sí, para que supieran
que fue Aisha
443
00:15:16,207 --> 00:15:17,747
quien anotó los puntos.
444
00:15:19,127 --> 00:15:21,877
Chica, mira, sé que
esta escuela tiene problemas,
445
00:15:21,921 --> 00:15:23,671
pero es nuestro primer día.
446
00:15:23,715 --> 00:15:25,545
- Exacto.
Y ya es injusto.
447
00:15:25,592 --> 00:15:27,512
Si no tienes un iPad,
si tomas el autobús,
448
00:15:27,552 --> 00:15:29,762
si no eres uno de ellos,
estás destinada a fallar.
449
00:15:29,804 --> 00:15:32,354
Necesitamos a alguien que nos
conozca y pelee por nosotros.
450
00:15:32,390 --> 00:15:34,060
Por eso tengo que ser presidenta
del consejo de estudiantes.
451
00:15:34,100 --> 00:15:35,560
Ahora más que nunca.
452
00:15:35,602 --> 00:15:36,562
- Pero sabes que tus afiches
453
00:15:36,603 --> 00:15:37,653
tienen que estar listos
para mañana.
454
00:15:37,687 --> 00:15:38,897
- ¿Qué? ¿Quién dijo?
455
00:15:38,938 --> 00:15:40,358
- Mandaron un mensaje
sobre eso
456
00:15:40,398 --> 00:15:41,688
en la app estudiante
de Bayside.
457
00:15:41,733 --> 00:15:43,573
- ¿Qué rayos es la app
estudiante de Bayside?
458
00:15:43,610 --> 00:15:45,450
¿Ves? Estamos
destinadas al fracaso.
459
00:15:45,487 --> 00:15:47,237
Algunas no tenemos smartphones,
460
00:15:47,280 --> 00:15:48,820
porque sus madres
dijeron que eran muy caros
461
00:15:48,865 --> 00:15:52,615
al menos no puedes tomar fotos
pornográficas con este.
462
00:15:52,660 --> 00:15:54,120
Odio esta escuela.
463
00:15:54,162 --> 00:15:55,752
Y odio este teléfono.
464
00:15:57,415 --> 00:15:59,495
- Sr. Morris, baje los pies
de mi escritorio.
465
00:15:59,542 --> 00:16:01,802
- ¿Puedo voltear el cubo
de basura y ponerlos ahí?
466
00:16:01,836 --> 00:16:03,086
- ¡No!
467
00:16:03,129 --> 00:16:04,759
En general,
no te pongas tan cómodo aquí.
468
00:16:04,798 --> 00:16:06,218
¿Qué quieres?
469
00:16:06,257 --> 00:16:08,217
- Lexi y yo estamos en
una guerra de estacionamientos,
470
00:16:08,259 --> 00:16:10,549
pero estuve leyendo
el manual de estudiantes
471
00:16:10,595 --> 00:16:12,095
y me dio una idea.
472
00:16:12,138 --> 00:16:14,968
¿Qué tal si me das
tu espacio y usas Uber?
473
00:16:15,016 --> 00:16:17,976
- Sr. Morris,
mi auto ya es un Uber.
474
00:16:18,019 --> 00:16:19,309
- Sr. Toddman.
475
00:16:19,354 --> 00:16:20,734
- Hola, amiga.
- Hola.
476
00:16:20,772 --> 00:16:22,232
Señor, quería preguntar
sobre la elecciones
477
00:16:22,273 --> 00:16:23,903
al consejo
de estudiantes.
478
00:16:23,942 --> 00:16:25,572
¿Es muy tarde
para postularse?
479
00:16:25,610 --> 00:16:27,200
- ¡No, no para nada!
480
00:16:27,237 --> 00:16:28,277
Mientras tus afiches
estén colocados
481
00:16:28,321 --> 00:16:29,451
antes del periodo
de inscripción mañana.
482
00:16:29,489 --> 00:16:31,869
- Eso es excelente.
Gracias.
483
00:16:31,908 --> 00:16:33,618
- Daisy, me alegra.
484
00:16:33,660 --> 00:16:36,200
Encontré un texto
que te puede interesar.
485
00:16:36,246 --> 00:16:38,246
Te digo, ustedes los chicos
de Douglas me han dado
486
00:16:38,289 --> 00:16:40,039
un sentido de propósito aquí.
487
00:16:40,083 --> 00:16:41,503
Es fácil desanimarse
en este trabajo
488
00:16:41,543 --> 00:16:43,213
cuando tratas de marcar
la diferencia,
489
00:16:43,253 --> 00:16:45,673
pero sientes que hablas
con una pared de ladrillos.
490
00:16:45,714 --> 00:16:48,634
[música juguetona]
491
00:16:48,675 --> 00:16:51,335
* *
492
00:16:51,386 --> 00:16:52,426
- Hola.
493
00:16:52,470 --> 00:16:53,970
Sabes lo nerviosa
que estaba por hoy,
494
00:16:54,014 --> 00:16:57,604
pero siento que comenzamos bien
con los chicos de Douglas.
495
00:16:57,642 --> 00:16:59,142
- Sí, es el tipo de
comienzo que yo también tuve.
496
00:16:59,185 --> 00:17:01,935
[resopla]
- ¡Oh, no! ¿Qué pasó?
497
00:17:01,980 --> 00:17:04,360
Le hice a Jamie
hormigas en tronco.
498
00:17:04,399 --> 00:17:06,439
¿Necesitas un bocadillo?
499
00:17:08,570 --> 00:17:10,410
- Trataba que
este chico de Douglas
500
00:17:10,447 --> 00:17:12,317
se uniera al equipo de fútbol,
pero lo arruiné.
501
00:17:12,365 --> 00:17:13,525
- Mm.
- ¿Cómo haces
502
00:17:13,575 --> 00:17:15,195
que te escuche un chico?
- Slater.
503
00:17:15,243 --> 00:17:17,793
Si supiera eso, sería
la mejor consejera del mundo
504
00:17:17,829 --> 00:17:20,249
y mi hijo no habría nombrado
"Porno" a su perro.
505
00:17:20,290 --> 00:17:21,580
- Es solo que sé
cómo se siente
506
00:17:21,624 --> 00:17:24,294
estar solo
en una escuela nueva y...
507
00:17:24,336 --> 00:17:27,916
y tratas de integrarte,
pero no sabes cómo.
508
00:17:27,964 --> 00:17:29,884
- ¿Te dijo todo eso?
509
00:17:29,924 --> 00:17:32,394
- No en tantas palabras.
510
00:17:32,427 --> 00:17:34,717
- Mira, todos queremos
que estos chicos nuevos
511
00:17:34,763 --> 00:17:37,143
se sientan bienvenidos
y tengan éxito en Bayside,
512
00:17:37,182 --> 00:17:39,142
pero no va a funcionar
si no los conocemos
513
00:17:39,184 --> 00:17:40,694
y no solo sus nombres.
514
00:17:40,727 --> 00:17:43,307
- Sí... porque
definitivamente sabía su nombre.
515
00:17:43,355 --> 00:17:46,015
- Cómo se sienten,
qué piensan...
516
00:17:46,066 --> 00:17:47,976
debemos dejar de
intentar entenderlos
517
00:17:48,026 --> 00:17:49,526
y que ellos
nos entiendan a nosotros.
518
00:17:49,569 --> 00:17:52,819
Es nuestro trabajo crear
espacio para todos en Bayside
519
00:17:52,864 --> 00:17:55,244
para que se conviertan
en adultos saludables y maduros.
520
00:17:55,283 --> 00:17:57,333
- Oye, mamá, ¿puedo comer
mis hormigas en tronco
521
00:17:57,369 --> 00:17:58,539
mientras me cantas,
por favor?
522
00:18:00,205 --> 00:18:01,705
¿Son esas?
523
00:18:01,748 --> 00:18:02,918
- Yo las traje.
524
00:18:04,292 --> 00:18:05,632
[Daisy gruñe]
525
00:18:08,380 --> 00:18:10,300
[sonido de marcado]
526
00:18:10,340 --> 00:18:12,090
[suena línea telefónica]
- Hola.
527
00:18:12,133 --> 00:18:13,513
- Mamá, no puedo ir a buscar
a Héctor.
528
00:18:13,551 --> 00:18:15,051
Tengo que hacer afiches
para las elecciones.
529
00:18:15,095 --> 00:18:16,255
- Lo siento, mi'ja.
530
00:18:16,304 --> 00:18:17,764
No hay nadie que cambie conmigo.
531
00:18:17,806 --> 00:18:20,386
- Ves, por eso necesitamos
una computadora en casa.
532
00:18:20,433 --> 00:18:22,313
- No, no, no, son muy caros
y solo vas a usarla
533
00:18:22,352 --> 00:18:24,732
para tomar fotos de desnudos.
534
00:18:24,771 --> 00:18:26,651
- Bien. Adiós. Te quiero.
535
00:18:26,690 --> 00:18:29,610
[música animada]
536
00:18:29,651 --> 00:18:35,991
* *
537
00:18:36,032 --> 00:18:37,532
- ¿Puedo llevarme
un libro PJ Mask?
538
00:18:37,575 --> 00:18:38,985
- ¡No!
539
00:18:39,035 --> 00:18:41,535
- Dios te va a castigar
por no dejar que un niño lea.
540
00:18:41,579 --> 00:18:42,829
NO FUNCIONA
541
00:18:42,872 --> 00:18:44,122
NUNCA SERÁ REPARADA
542
00:18:44,165 --> 00:18:46,835
* *
543
00:18:46,876 --> 00:18:48,166
Vamos.
544
00:18:48,211 --> 00:18:53,091
* *
545
00:18:53,133 --> 00:18:55,553
- ¿Siguen abiertos?
- Por diez minutos.
546
00:18:55,593 --> 00:18:57,393
Si piensas enviar
algo grande
547
00:18:57,429 --> 00:18:58,809
que requiera
una caja especial
548
00:18:58,847 --> 00:19:00,217
fuera de los Estados Unidos
continentales,
549
00:19:00,265 --> 00:19:02,555
no oscurezcas mi puerta,
chica.
550
00:19:02,600 --> 00:19:04,520
- No. solo quiero
imprimir un par de fotos.
551
00:19:05,437 --> 00:19:07,807
- Ah.
¡Esto es aburrido!
552
00:19:10,066 --> 00:19:11,606
- $21.86.
553
00:19:12,569 --> 00:19:15,029
- Estúpido restaurantes
caro del mago.
554
00:19:15,071 --> 00:19:17,951
Bien, tengo
un pequeño problema.
555
00:19:17,991 --> 00:19:19,911
Solo tengo diez.
556
00:19:19,951 --> 00:19:21,831
¡Espera! ¡No!
Escucha.
557
00:19:21,870 --> 00:19:24,410
Las necesito porque me presento
a presidenta de la clase.
558
00:19:24,456 --> 00:19:26,916
En una escuela nueva
donde la gente como yo
559
00:19:26,958 --> 00:19:28,458
no tiene voz.
560
00:19:28,501 --> 00:19:31,761
Pero si gano,
tal vez pueda cambiar eso.
561
00:19:31,796 --> 00:19:34,756
Así que te pido, Dean.
562
00:19:34,799 --> 00:19:36,589
¿Quieres $21?
563
00:19:36,634 --> 00:19:38,224
¿O quieres ayudarme
a cambiar...?
564
00:19:38,261 --> 00:19:39,391
- $21.
- [suspira]
565
00:19:39,429 --> 00:19:41,929
Solo dáselo.
Es una madre soltera.
566
00:19:43,391 --> 00:19:45,521
- Sí. Por favor.
567
00:19:45,560 --> 00:19:47,810
Hazlo por mi hermoso niño.
568
00:19:47,854 --> 00:19:49,814
- Tienes suerte
que hoy es mi cumpleaños.
569
00:19:49,856 --> 00:19:51,266
- ¡Oh! Feliz cumpleaños.
570
00:19:51,316 --> 00:19:58,486
* *
571
00:20:09,000 --> 00:20:10,630
- Hola, amiga.
572
00:20:10,669 --> 00:20:12,799
- Espera,
¿te presentas a presidente?
573
00:20:12,837 --> 00:20:14,297
- Sí, según el manual
de estudiantes,
574
00:20:14,339 --> 00:20:15,879
el presidente de la clase
obtiene el estacionamiento
575
00:20:15,924 --> 00:20:17,184
frente a la escuela.
576
00:20:17,217 --> 00:20:19,047
- Que es mejor
que el estacionamiento
577
00:20:19,094 --> 00:20:20,604
por el que peleábamos antes.
578
00:20:20,637 --> 00:20:22,307
Por eso yo también
me presento.
579
00:20:22,347 --> 00:20:24,467
- Espera, ¿cómo hiciste
eso tan rápido?
580
00:20:24,516 --> 00:20:26,556
ambos: ¿No tienes a alguien
que te haga afiches?
581
00:20:26,601 --> 00:20:28,521
[suena celular]
- Oh.
582
00:20:28,561 --> 00:20:30,481
Oh. LeBron debe estar aquí.
583
00:20:30,522 --> 00:20:32,152
Dijo que me ayudaría
a repartir botones.
584
00:20:32,190 --> 00:20:33,610
- Gran cosa.
585
00:20:33,650 --> 00:20:35,570
Una de las Kardashian
viene a almorzar conmigo.
586
00:20:35,610 --> 00:20:37,700
- ¿Sí? ¿Quién? ¿Rob?
587
00:20:37,737 --> 00:20:38,567
- ¡Cállate!
588
00:20:38,613 --> 00:20:40,993
Aún es parte de la familia.
589
00:20:41,032 --> 00:20:42,532
- Hola, viejo.
590
00:20:42,575 --> 00:20:44,405
No, puedes usar tu camiseta.
No creo que sea desesperado.
591
00:20:44,452 --> 00:20:46,292
Está desesperado.
592
00:20:46,329 --> 00:20:47,499
- Está bien.
593
00:20:47,539 --> 00:20:48,869
Trabajé duro
en mis afiches
594
00:20:48,915 --> 00:20:50,875
y aún los voy a colocar.
595
00:20:50,917 --> 00:20:53,837
[música tensa]
596
00:20:53,878 --> 00:20:56,168
Oye, ¿dónde puedo colocar
mis afiches?
597
00:20:56,214 --> 00:20:57,804
- Espera, Bron-Bron.
598
00:20:57,841 --> 00:21:00,221
¿No reservaste espacio en
la app Estudiante de Bayside?
599
00:21:00,260 --> 00:21:01,550
- Oh...
600
00:21:03,680 --> 00:21:05,430
- [grita]
601
00:21:14,065 --> 00:21:14,475
[suena timbre]
602
00:21:15,275 --> 00:21:16,775
- Hola, amiga.
- Hola.
603
00:21:18,403 --> 00:21:20,453
- ¿Estás bien?
- Sí.
604
00:21:20,488 --> 00:21:21,908
[disco rayado]
No comiences a llorar.
605
00:21:21,948 --> 00:21:23,488
- ¿Por qué estabas
tan enojada antes?
606
00:21:23,533 --> 00:21:24,913
- No estaba enojada.
607
00:21:24,951 --> 00:21:26,581
- ¿Quieres...
608
00:21:26,619 --> 00:21:28,909
ir al Max y tener una
competencia de baile por eso?
609
00:21:28,955 --> 00:21:30,285
- No.
610
00:21:30,331 --> 00:21:32,751
[disco rayado]
Oh, no. Demasiado tarde.
611
00:21:32,792 --> 00:21:35,462
Miren, siempre creí
que si trabajabas duro,
612
00:21:35,503 --> 00:21:37,513
todo sería posible.
613
00:21:37,547 --> 00:21:39,297
Pero estar aquí...
614
00:21:39,341 --> 00:21:40,631
me hizo darme cuenta
que es cierto
615
00:21:40,675 --> 00:21:42,085
solo para chicos
como ustedes.
616
00:21:42,135 --> 00:21:43,885
- ¿Guapos?
617
00:21:43,928 --> 00:21:46,508
- Chicos privilegiados.
- Chicos privilegiados...
618
00:21:46,556 --> 00:21:48,306
- Uno de ustedes
será presidente de la clase
619
00:21:48,350 --> 00:21:50,440
y solicitarán ir
a una universidad
620
00:21:50,477 --> 00:21:52,937
que sus padres
ya pagaron por entrar.
621
00:21:52,979 --> 00:21:54,859
Todo está tan a su favor
622
00:21:54,898 --> 00:21:57,478
que la gente como yo
nunca tuvo una oportunidad.
623
00:21:57,525 --> 00:21:58,685
Y es una pena,
porque habría sido
624
00:21:58,735 --> 00:22:00,525
una excelente presidenta.
625
00:22:00,570 --> 00:22:03,160
De hecho, sí quiero mejorar
la escuela.
626
00:22:03,198 --> 00:22:04,488
Quiero ir a Washington
627
00:22:04,532 --> 00:22:06,452
para la Conferencia de
Liderazgo de Primavera.
628
00:22:06,493 --> 00:22:09,043
Quiero que se escuchen
las voces de todos.
629
00:22:09,079 --> 00:22:10,789
Pero ustedes no.
630
00:22:10,830 --> 00:22:13,460
Ustedes solo quieren
un estacionamiento.
631
00:22:13,500 --> 00:22:16,250
[suena timbre]
632
00:22:16,294 --> 00:22:18,134
- [suspira]
633
00:22:18,171 --> 00:22:19,341
Oye, ¿escuchaste eso?
634
00:22:19,381 --> 00:22:21,131
- Sí...
635
00:22:21,174 --> 00:22:22,804
¿el presidente tiene que pasar
el descanso de primavera
636
00:22:22,842 --> 00:22:24,762
en una conferencia de liderazgo?
- No puedo hacer eso.
637
00:22:24,803 --> 00:22:26,303
Es cuando me voy
de vacaciones en primavera.
638
00:22:26,346 --> 00:22:27,966
- Literalmente me moriría.
639
00:22:28,014 --> 00:22:29,684
- Tenemos que mejorar esto.
- Tenemos que hacerlo bien.
640
00:22:29,724 --> 00:22:30,984
- Lo siento,
pensé que ibas a decir "mejor".
641
00:22:31,017 --> 00:22:31,977
- No lo iba a hacer.
642
00:22:32,018 --> 00:22:33,598
[suena timbre]
643
00:22:33,645 --> 00:22:34,895
- Hola, viejo.
¿Podemos hablar?
644
00:22:37,524 --> 00:22:39,194
- ¿Te sentaste al revés
en una silla?
645
00:22:39,234 --> 00:22:41,744
Vaya, nunca he visto a nadie
hacer eso en la vida real.
646
00:22:41,778 --> 00:22:43,988
- Mira, siento lo de ayer.
647
00:22:44,030 --> 00:22:45,410
Y tienes razón.
648
00:22:45,448 --> 00:22:46,948
No te conozco.
649
00:22:46,991 --> 00:22:49,951
Sinceramente,
solo pensaba en mí.
650
00:22:49,994 --> 00:22:52,044
Puede que parezca
un chico guapo
651
00:22:52,080 --> 00:22:53,580
al que todo le va bien--
652
00:22:53,623 --> 00:22:55,633
- Eres el maestro de gimnasia;
te vi comiendo sopa en tu auto.
653
00:22:55,667 --> 00:22:56,747
- Era helado derretido.
654
00:22:56,793 --> 00:22:59,003
[suspira]
Pero...
655
00:22:59,045 --> 00:23:01,005
la verdad es que
necesito una victoria.
656
00:23:01,047 --> 00:23:03,007
Soy el director
de un programa deportivo
657
00:23:03,049 --> 00:23:05,219
que no ha derrotado
a Valley en 15 años.
658
00:23:06,845 --> 00:23:08,175
Lo siento...
659
00:23:08,221 --> 00:23:10,271
y quiero escuchar.
660
00:23:10,765 --> 00:23:13,015
- Mira, no eres
la primera persona
661
00:23:13,059 --> 00:23:15,019
que me mira
y pregunta si juego fútbol.
662
00:23:15,061 --> 00:23:18,361
No puedo hacer nada sin gente
asumiendo cosas sobre mí.
663
00:23:18,398 --> 00:23:20,858
Juego fútbol,
planeo algo malo,
664
00:23:20,900 --> 00:23:22,530
soy familia
de Montell Jordan--
665
00:23:22,569 --> 00:23:24,649
y es cierto,
pero es por un matrimonio.
666
00:23:24,696 --> 00:23:26,566
El punto es,
aunque quisiera unirme,
667
00:23:26,614 --> 00:23:27,954
no es así de simple.
668
00:23:29,075 --> 00:23:30,035
- Viejo.
669
00:23:31,369 --> 00:23:33,289
Cuando estudiaba en Bayside,
si tenías un problema,
670
00:23:33,329 --> 00:23:36,249
normalmente se podía arreglar
con un discurso inspiracional...
671
00:23:36,291 --> 00:23:40,211
pero eso parece que no va
a funcionar ahora, ¿verdad?
672
00:23:40,253 --> 00:23:41,763
- No.
673
00:23:42,547 --> 00:23:46,007
- Y no quieres que lo intente,
incluso si creo que es bueno,
674
00:23:46,051 --> 00:23:47,721
en base a lo que me acabas
de decir, ¿verdad?
675
00:23:47,761 --> 00:23:49,511
- Técnicamente,
no actúas como salvador blanco
676
00:23:49,554 --> 00:23:51,354
porque eres mexicano.
677
00:23:51,389 --> 00:23:53,559
- ¡Gracias!
Nadie habla de eso.
678
00:23:53,600 --> 00:23:55,230
- Sí.
- Mira, viejo.
679
00:23:55,268 --> 00:23:58,518
Nunca vas a poder controlar
lo que la gente asume de ti,
680
00:23:58,563 --> 00:24:00,573
así que si hay algo
que quieras hacer aquí,
681
00:24:00,607 --> 00:24:02,977
algo que te pueda hacer feliz,
682
00:24:03,026 --> 00:24:04,106
entonces ve por ello
683
00:24:04,152 --> 00:24:05,782
y deja que la gente
asuma lo que quiera.
684
00:24:07,238 --> 00:24:09,278
- Bien, lo tendré en mente.
685
00:24:09,324 --> 00:24:10,874
Gracias, entrenador.
686
00:24:10,909 --> 00:24:12,409
- De nada, DeVante.
687
00:24:12,452 --> 00:24:14,832
- Así no se pronuncia
mi nombre.
688
00:24:15,914 --> 00:24:17,754
Te estoy molestando.
Es un chiste.
689
00:24:17,791 --> 00:24:19,421
Lo hiciste bien.
- Me atrapaste.
690
00:24:19,459 --> 00:24:22,419
[música suave]
691
00:24:22,462 --> 00:24:29,392
* *
692
00:24:32,597 --> 00:24:34,427
- Atención, por favor,
es hora de escuchar
693
00:24:34,474 --> 00:24:37,194
a nuestros candidatos para
presidente de segundo año.
694
00:24:37,227 --> 00:24:39,147
Sr. Morris,
¿le gustaría comenzar con...?
695
00:24:39,187 --> 00:24:40,767
¡Ah! ¡Para!
696
00:24:40,814 --> 00:24:44,154
[quejidos]
[portazo]
697
00:24:44,192 --> 00:24:45,942
- Buenos días, Bayside.
698
00:24:45,985 --> 00:24:49,855
Soy Mac Morris y creo
en el poder de una buena idea.
699
00:24:49,906 --> 00:24:51,696
Como mi idea de que los maestros
700
00:24:51,741 --> 00:24:54,661
te den "F" sin motivo alguno.
701
00:24:54,703 --> 00:24:56,293
Y nos debemos deshacer
de los bailes de la escuela
702
00:24:56,329 --> 00:24:58,959
y usemos ese dinero
para sembrar un árbol extraño.
703
00:24:58,998 --> 00:24:59,828
Gracias.
704
00:24:59,874 --> 00:25:01,044
[disco rayado]
- Esperen.
705
00:25:01,084 --> 00:25:02,714
¿Intenta perder?
706
00:25:02,752 --> 00:25:05,012
Y nuestra siguiente
candidata a presidente:
707
00:25:05,046 --> 00:25:06,796
¡Daisy!
708
00:25:06,840 --> 00:25:08,970
- ¡Hola, Bayside!
Soy Daisy.
709
00:25:09,009 --> 00:25:11,929
Y prometo traer a Lizzo a cantar
en el baile de fin de curso
710
00:25:11,970 --> 00:25:15,060
y el tema será,
"Todos recibirán $50".
711
00:25:15,098 --> 00:25:17,888
- No sé quién sea esa Daisy,
pero suena excelente.
712
00:25:17,934 --> 00:25:19,564
- Esperen.
Están mintiendo.
713
00:25:19,602 --> 00:25:21,812
¡Yo soy Daisy!
Pretenden ser yo.
714
00:25:21,855 --> 00:25:24,515
- En mi Bayside, todos los focos
serán aros de luz
715
00:25:24,566 --> 00:25:26,186
para que nadie sea feo.
716
00:25:26,234 --> 00:25:28,574
- ¡No, no!
Esa no es mi plataforma.
717
00:25:28,611 --> 00:25:29,861
Me había presentado
para presidenta
718
00:25:29,904 --> 00:25:31,914
porque quería que la gente
como yo tuviera una voz
719
00:25:31,948 --> 00:25:33,408
y ahora estos tontos blancos
720
00:25:33,450 --> 00:25:35,080
literalmente se están
robando mi voz.
721
00:25:35,118 --> 00:25:37,328
- ¿Quieres que votemos
por Daisy o no?
722
00:25:37,370 --> 00:25:38,870
- Bueno... digo,
723
00:25:38,913 --> 00:25:41,123
quiero ser presidenta
de la clase, pero no si es...
724
00:25:41,166 --> 00:25:44,336
- Y con Dios como testigo,
prometo que cada estudiante
725
00:25:44,377 --> 00:25:46,167
tendrá su propio cerdito.
726
00:25:46,212 --> 00:25:47,342
- ¡Sí!
727
00:25:47,380 --> 00:25:50,340
[aplausos]
728
00:25:53,595 --> 00:25:57,305
* *
729
00:25:57,349 --> 00:25:58,849
- Bien, chicos.
Fórmense.
730
00:25:58,892 --> 00:26:00,732
- Espere, entrenador.
Creo que viene uno más.
731
00:26:00,769 --> 00:26:02,399
Y se ve bien fuerte.
732
00:26:04,856 --> 00:26:05,976
- Hola, entrenador.
733
00:26:08,610 --> 00:26:09,780
- Hola.
734
00:26:12,614 --> 00:26:14,454
[toques en la puerta]
- ¡Daisy!
735
00:26:14,491 --> 00:26:16,661
Oye, felicidades por ganar.
736
00:26:16,701 --> 00:26:18,871
- Gracias, pero...
737
00:26:18,912 --> 00:26:20,372
no puedo ser presidenta
de la clase.
738
00:26:20,413 --> 00:26:21,873
No lo merezco.
739
00:26:21,915 --> 00:26:23,825
No fui yo quien dio
el discurso esta mañana.
740
00:26:23,875 --> 00:26:25,875
- Lo sé.
Mac y Lexi me encerraron
741
00:26:25,919 --> 00:26:29,089
en el armario de suministros
para usar el altavoz.
742
00:26:29,130 --> 00:26:30,590
Me asusté mucho.
743
00:26:30,632 --> 00:26:32,262
Pero no tienes que renunciar.
744
00:26:32,300 --> 00:26:33,970
Técnicamente ganaste.
745
00:26:34,010 --> 00:26:35,430
- Sí, pero quería ganar
de la manera correcta.
746
00:26:35,470 --> 00:26:37,640
Quería que fuera justo.
747
00:26:37,681 --> 00:26:39,271
- Oh.
748
00:26:39,307 --> 00:26:40,267
Siéntate.
749
00:26:42,936 --> 00:26:45,856
Escucha,
nunca iba a ser justo.
750
00:26:45,897 --> 00:26:49,027
¿Fue justo que te enteraras
de las elecciones ayer?
751
00:26:49,067 --> 00:26:51,857
¿Y que la canción de Mac
la escribió Migos?
752
00:26:51,903 --> 00:26:54,453
¿Fue justo que estos chicos
nacieran en Palisades
753
00:26:54,489 --> 00:26:56,909
y tú no?
¡Daisy!
754
00:26:56,950 --> 00:26:59,040
El universo hizo
algo bien hoy.
755
00:26:59,077 --> 00:27:02,077
Estás aquí
y eres la presidenta
756
00:27:02,122 --> 00:27:04,422
Y ciertamente
me has probado...
757
00:27:04,457 --> 00:27:06,627
que te lo mereces.
758
00:27:06,668 --> 00:27:08,418
- ¿Dónde encontró esos?
759
00:27:08,461 --> 00:27:09,961
- Tengo un trato
con el conserje.
760
00:27:10,005 --> 00:27:12,755
Me das las cosas geniales
que los chicos botan.
761
00:27:12,799 --> 00:27:15,179
Tengo una gorra Gucci
y un collar...
762
00:27:15,218 --> 00:27:16,798
que huele.
763
00:27:16,845 --> 00:27:18,425
- Genial.
- Escucha.
764
00:27:18,471 --> 00:27:19,761
Estos chicos...
765
00:27:19,806 --> 00:27:23,016
pueden ser protegidos
y tontos.
766
00:27:23,059 --> 00:27:25,849
Pero hay algo que hacen bien.
767
00:27:25,895 --> 00:27:27,645
Nunca se sienten culpables
768
00:27:27,689 --> 00:27:30,779
por tomar su asiento
en la mesa.
769
00:27:30,817 --> 00:27:33,777
Y sé que tú también
mereces ese asiento.
770
00:27:33,820 --> 00:27:35,610
Y si no lo tomas,
Daisy...
771
00:27:35,655 --> 00:27:37,445
[música sentimental]
772
00:27:37,490 --> 00:27:41,290
¿Cómo haremos que este lugar
sea un poco más justo?
773
00:27:41,327 --> 00:27:42,617
- Sí.
774
00:27:42,662 --> 00:27:44,212
Gracias, director Toddman.
775
00:27:44,247 --> 00:27:48,377
* *
776
00:27:50,170 --> 00:27:51,500
- ¿Qué tal?
777
00:27:51,546 --> 00:27:53,166
Soy DeVante Young
778
00:27:53,214 --> 00:27:56,014
y estoy aquí para
la audición del musical.
779
00:27:57,135 --> 00:27:59,465
- Bien.
Cuando estés listo.
780
00:27:59,512 --> 00:28:00,472
[carraspea]
781
00:28:02,766 --> 00:28:06,476
- [canta "Greatest Love of All"
en inglés]
782
00:28:06,519 --> 00:28:13,529
* *
783
00:28:24,287 --> 00:28:31,287
* *
784
00:28:43,431 --> 00:28:49,941
* *
785
00:28:54,818 --> 00:29:01,908
* *
786
00:29:10,750 --> 00:29:12,590
- Hola, amiga.
Escucha.
787
00:29:12,627 --> 00:29:14,797
No tienes que agradecernos
el arreglar las elecciones.
788
00:29:14,838 --> 00:29:16,918
- Sí, lo único que
pedimos a cambio
789
00:29:16,965 --> 00:29:18,715
es que nos des el
estacionamiento del presidente.
790
00:29:18,758 --> 00:29:19,878
- Acabamos de aprender
791
00:29:19,926 --> 00:29:21,296
una lección
muy importante esta semana.
792
00:29:21,344 --> 00:29:22,854
Es excelente ganar,
pero a veces,
793
00:29:22,887 --> 00:29:24,057
es aún mejor...
794
00:29:24,097 --> 00:29:25,267
ambos:
Compartir.
795
00:29:25,306 --> 00:29:26,766
- Ajá.
796
00:29:26,808 --> 00:29:27,848
No.
797
00:29:27,892 --> 00:29:29,732
ambos: ¿Qué?
- Dije "no".
798
00:29:29,769 --> 00:29:32,149
Soy la presidente
y ese espacio es mío.
799
00:29:32,188 --> 00:29:34,858
- [suspira]
- ¿Es una broma, 'mana?
800
00:29:34,899 --> 00:29:36,739
- Ni siquiera tienes auto.
801
00:29:36,776 --> 00:29:38,736
¿Para qué vas a usar
el estacionamiento?
802
00:29:38,778 --> 00:29:40,068
- ¿Qué hace?
803
00:29:40,113 --> 00:29:43,163
- [continúa canción en inglés]
804
00:29:43,199 --> 00:29:50,209
* *
805
00:29:53,793 --> 00:29:54,963
- Lo primero que haremos.
806
00:29:55,003 --> 00:29:56,423
Quiero mover la parada
del autobús.
807
00:29:56,463 --> 00:29:57,923
¿Saben del estacionamiento
del presidente
808
00:29:57,964 --> 00:29:59,674
frente a la escuela?
809
00:29:59,716 --> 00:30:01,426
Quiero ponerla ahí.
810
00:30:01,468 --> 00:30:08,478
* *
811
00:30:22,405 --> 00:30:23,865
¿Todo bien?
812
00:30:23,907 --> 00:30:25,237
- Sí.
813
00:30:25,283 --> 00:30:26,583
- Genial.
814
00:30:26,618 --> 00:30:29,578
["Hold On (I Was Wrong)"
de Video Age sonando]
815
00:30:29,621 --> 00:30:36,591
* *