1
00:00:13,998 --> 00:00:30,998
[ SUBTITLE BY iQIYI ]
>> Resync/Edited By (Coffee_Prison) <<
2
00:00:52,491 --> 00:00:53,811
Kenichi.
3
00:00:54,431 --> 00:00:55,701
Hideki.
4
00:00:56,541 --> 00:00:57,771
Minoru.
5
00:00:58,741 --> 00:00:59,971
Masao.
6
00:01:00,501 --> 00:01:01,991
Susumu.
7
00:01:02,571 --> 00:01:04,111
Yuuta.
8
00:01:05,121 --> 00:01:06,921
Yaichi.
9
00:01:07,011 --> 00:01:09,030
Toyoaki.
10
00:01:09,121 --> 00:01:10,791
Isao.
11
00:01:10,881 --> 00:01:12,861
Ryosuke.
12
00:01:12,951 --> 00:01:14,841
Yukio.
13
00:01:14,931 --> 00:01:16,341
Takahiro.
14
00:01:19,556 --> 00:01:25,015
Tuan Oyakata, sudah waktunya.
Jika tidak, kesehatan Anda akan memburuk.
15
00:01:27,566 --> 00:01:31,966
Entah kapan aku bisa mengunjungi
tempat ini lagi.
16
00:01:39,006 --> 00:01:45,346
Aku ingin membalaskan dendam
anak-anak yang tewas.
17
00:01:48,026 --> 00:01:55,466
Awal bulan ini, aku menerima tujuh laporan
terkait serangan iblis.
18
00:02:00,306 --> 00:02:02,326
Bahkan saat ini,
19
00:02:03,386 --> 00:02:07,826
anak-anak Pasukan Pembasmi Iblis sedang
bertempur melawan iblis di garis depan.
20
00:02:11,656 --> 00:02:14,555
Tak peduli berapa banyak nyawa
yang iblis rampas,
21
00:02:16,716 --> 00:02:21,906
satu hal yang tak bisa dihancurkan
adalah perasaan orang-orang.
22
00:02:23,186 --> 00:02:25,386
Betapa pun mereka merasa kewalahan,
23
00:02:26,526 --> 00:02:30,446
orang-orang akan selalu bangkit
dan melawan.
24
00:03:19,196 --> 00:03:21,706
Untuk saat ini, mari kita
sembunyikan pedang di punggung.
25
00:03:22,316 --> 00:03:24,296
Gawat, keretanya berangkat!
26
00:03:26,496 --> 00:03:27,726
Apakah ada polisi?
27
00:03:28,216 --> 00:03:29,796
Walaupun ada,
kita tetap harus berangkat.
28
00:03:32,436 --> 00:03:33,406
Ayo duel!
29
00:03:33,496 --> 00:03:34,896
Penguasa daratan!
30
00:03:34,986 --> 00:03:35,996
Bodoh!
31
00:03:36,576 --> 00:03:37,586
Ayo berangkat.
32
00:03:39,076 --> 00:03:41,016
Tunggu aku!
33
00:03:44,276 --> 00:03:45,726
Tunggu!
34
00:03:47,356 --> 00:03:49,596
Tanjiro!
Inosuke!
35
00:03:49,946 --> 00:03:50,916
Zenitsu!
36
00:04:06,666 --> 00:04:08,386
Cepat sekali!
37
00:04:08,476 --> 00:04:10,096
Maaf, maaf!
38
00:04:10,186 --> 00:04:12,436
Cepat hentikan dan kemarilah, bodoh!
39
00:04:12,656 --> 00:04:13,796
Cepat sekali!
40
00:04:20,966 --> 00:04:22,856
Nenek, begini boleh?
41
00:04:23,256 --> 00:04:24,536
Terima kasih.
42
00:04:24,616 --> 00:04:26,246
Maaf merepotkanmu.
43
00:04:26,336 --> 00:04:27,216
Tidak sama sekali.
44
00:04:27,306 --> 00:04:29,156
Itu bukanlah hal yang sulit.
45
00:04:39,536 --> 00:04:41,116
Dia seorang Hashira, ya?
46
00:04:41,206 --> 00:04:42,926
Pia bernama Rengoku itu.
47
00:04:43,936 --> 00:04:45,656
Setidaknya, apa kau mengenal wajahnya?
48
00:04:46,576 --> 00:04:51,286
Ya. Gaya rambutnya mencolok
dan aku pun mengingat baunya.
49
00:04:53,086 --> 00:04:54,716
Kurasa kita akan tahu
kalau sudah dekat.
50
00:04:56,786 --> 00:04:57,836
Lezat!
51
00:05:21,076 --> 00:05:28,776
(Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba the Movie
Mugen Train)
52
00:05:30,486 --> 00:05:31,586
Lezat!
53
00:05:32,296 --> 00:05:33,306
Lezat.
54
00:05:34,276 --> 00:05:35,286
Lezat.
55
00:05:37,876 --> 00:05:38,896
Lezat!
56
00:05:40,696 --> 00:05:41,666
Lezat!
57
00:05:44,036 --> 00:05:46,066
Lezat!
58
00:05:46,946 --> 00:05:47,956
Lezat!
59
00:05:49,496 --> 00:05:50,506
Lezat!
60
00:05:51,736 --> 00:05:52,926
Lezat!
61
00:05:54,906 --> 00:05:55,876
Lezat!
62
00:05:58,166 --> 00:05:59,176
Lezat!
63
00:05:59,656 --> 00:06:01,116
Pria ini Sang Hashira Api?
64
00:06:01,196 --> 00:06:02,826
- Lezat!
- Ya.
65
00:06:02,916 --> 00:06:04,896
- Bukan sekadar orang rakus, ya?
- Lezat!
66
00:06:04,986 --> 00:06:05,956
Ya.
67
00:06:06,396 --> 00:06:07,406
Lezat!
68
00:06:07,496 --> 00:06:09,386
Permisi.
69
00:06:10,576 --> 00:06:11,626
Lezat!
70
00:06:11,716 --> 00:06:13,256
Ren... Rengoku?
71
00:06:13,956 --> 00:06:15,056
Lezat!
72
00:06:15,676 --> 00:06:17,216
Ya, itu...
73
00:06:17,306 --> 00:06:18,976
Aku sudah langsung tahu.
74
00:06:19,506 --> 00:06:20,956
Itu...
75
00:06:26,366 --> 00:06:28,836
Jadi, kau yang di tempat Tuan Oyakata...
76
00:06:29,356 --> 00:06:31,776
Ya. Namaku Tanjiro Kamado.
77
00:06:32,306 --> 00:06:34,336
Mereka berdua adalah rekan sesama anggota
Pasukan Pembasmi Iblis,
78
00:06:34,416 --> 00:06:37,016
Zenitsu Agatsuma dan Inosuke Hashibira.
79
00:06:38,156 --> 00:06:41,816
Begitu. Jadi, yang di dalam
kotak itu, adalah...
80
00:06:42,296 --> 00:06:43,216
Ya.
81
00:06:43,306 --> 00:06:45,156
Adikku, Nezuko.
82
00:06:45,906 --> 00:06:48,366
Ya. Iblis yang waktu itu.
83
00:06:48,896 --> 00:06:52,726
Hal yang telah disetujui Tuan Oyakata,
aku takkan mengungkitnya sekarang.
84
00:06:56,946 --> 00:06:58,226
Kalian boleh duduk di sini.
85
00:07:05,656 --> 00:07:08,126
Hebat.
Di dalamnya hebat sekali!
86
00:07:08,216 --> 00:07:11,776
Kacanya bisa pecah!
Tenanglah sedikit!
87
00:07:12,256 --> 00:07:15,996
Kenapa kalian di sini? Ada misi?
88
00:07:16,746 --> 00:07:19,076
Ada transmisi lewat Gagak Kasugai.
89
00:07:19,206 --> 00:07:21,366
Rupanya kerusakan di Kereta Mugen
semakin parah.
90
00:07:21,846 --> 00:07:23,036
Kami diperintahkan bergabung
dengan Anda,
91
00:07:23,126 --> 00:07:25,146
Rengoku, di tempat ini.
92
00:07:25,806 --> 00:07:28,885
Ya, aku bisa mengonfirmasinya.
93
00:07:29,026 --> 00:07:30,036
Ya.
94
00:07:31,046 --> 00:07:32,986
Ada satu hal lagi.
95
00:07:34,166 --> 00:07:36,146
Aku ingin bertanya sesuatu, Rengoku.
96
00:07:37,296 --> 00:07:39,226
Apa? Katakan saja.
97
00:07:40,026 --> 00:07:42,176
Ini soal ayahku.
98
00:07:42,356 --> 00:07:43,986
Ada apa dengan ayahmu?
99
00:07:45,166 --> 00:07:46,626
Dia sakit.
100
00:07:46,926 --> 00:07:47,946
Sakit?
101
00:07:48,776 --> 00:07:53,176
Namun, meskipun kedinginan,
dia lakukan tarian Kagura di tengah salju.
102
00:07:53,306 --> 00:07:54,676
Kedengarannya hebat!
103
00:07:57,136 --> 00:07:58,806
- Tentang itu...
- Apa?
104
00:07:59,646 --> 00:08:02,686
Tarian Hinokami Kagura.
105
00:08:03,736 --> 00:08:07,386
(Kagura yang pernah kulihat sekali
saat masih kecil.)
106
00:08:08,226 --> 00:08:10,906
(Mungkin, jika Anda tahu sesuatu
tentang hal itu,)
107
00:08:11,966 --> 00:08:13,686
tolong beri tahu aku.
108
00:08:19,486 --> 00:08:20,456
Tentu!
109
00:08:21,515 --> 00:08:22,395
Sayangnya, aku tak tahu!
110
00:08:22,486 --> 00:08:23,496
Apa?
111
00:08:23,976 --> 00:08:26,796
Ini kali pertama aku mendengar
tentang Hinokami Kagura.
112
00:08:27,496 --> 00:08:30,846
Kau bisa menerapkan Kagura yang
pernah ayahmu tampilkan dalam pertempuran.
113
00:08:30,926 --> 00:08:32,686
Kuucapkan selamat untuk itu.
114
00:08:33,046 --> 00:08:34,716
Percakapan ini berakhir!
115
00:08:35,026 --> 00:08:37,136
Tunggu, sedikit lagi saja!
116
00:08:37,226 --> 00:08:39,376
Kau harus menjadi Tsuguko-ku.
117
00:08:39,466 --> 00:08:40,786
Aku akan menjagamu!
118
00:08:40,876 --> 00:08:44,346
Tunggu! Selain itu,
Anda melihat ke mana?
119
00:08:45,666 --> 00:08:47,476
Pria yang sangat aneh.
120
00:08:47,646 --> 00:08:49,626
Pernapasan Api
punya sejarah panjang tersendiri.
121
00:08:50,596 --> 00:08:52,096
Ahli pedang dari era mana pun
122
00:08:52,186 --> 00:08:55,086
yang menguasai api dan air
pasti menjadi Hashira.
123
00:08:55,966 --> 00:09:02,436
(Api, Air, Angin, Batu, Petir.)
124
00:09:02,526 --> 00:09:04,196
(Itu adalah dasar-dasar
Teknik Pernapasan.)
125
00:09:05,296 --> 00:09:08,816
(Teknik pernapasan lain
hanyalah cabang dari itu semua.)
126
00:09:09,606 --> 00:09:11,676
(Kabut berasal dari angin.)
127
00:09:12,866 --> 00:09:15,856
Mizoguchi, apa warna bilah pedangmu?
128
00:09:17,086 --> 00:09:20,346
Namaku Kamado.
Warnanya hitam.
129
00:09:20,606 --> 00:09:23,286
Bilah pedang hitam!
Itu sangat kuat!
130
00:09:25,266 --> 00:09:26,636
Benarkah?
131
00:09:27,166 --> 00:09:30,326
Aku belum pernah melihat ahli pedang
berbilah hitam menjadi Hashira!
132
00:09:30,726 --> 00:09:34,466
Apalagi, kudengar kau belum tahu
teknik apa yang harus kau kuasai.
133
00:09:36,576 --> 00:09:40,496
Akan kulatih kau di tempatku.
Jangan khawatir!
134
00:09:40,806 --> 00:09:44,276
Tidak! Tidak! Selain itu,
Anda melihat ke mana?
135
00:09:45,946 --> 00:09:46,916
Astaga.
136
00:09:51,886 --> 00:09:54,886
(Dia memang aneh,
tapi baik dan perhatian.)
137
00:09:55,896 --> 00:09:58,486
(Aku bisa merasakan rasa keadilan
yang kuat dari baunya.)
138
00:10:01,786 --> 00:10:04,646
Hebat! Cepat sekali!
139
00:10:05,616 --> 00:10:07,996
Itu bahaya, Bodoh!
140
00:10:08,086 --> 00:10:09,486
Aku mau keluar dan berlari!
141
00:10:09,576 --> 00:10:11,606
Ayo lomba siapa yang lebih cepat!
142
00:10:12,176 --> 00:10:14,156
Bodoh pun ada batasnya!
143
00:10:14,246 --> 00:10:15,206
Itu tidak aman.
144
00:10:15,956 --> 00:10:17,986
Kita tak tahu kapan iblis akan muncul.
145
00:10:18,996 --> 00:10:20,006
Apa?
146
00:10:22,246 --> 00:10:25,026
Bercanda, bukan?
Apakah iblis akan muncul di kereta ini?
147
00:10:26,036 --> 00:10:27,006
Ya, akan muncul!
148
00:10:27,086 --> 00:10:28,106
Akan muncul?
149
00:10:28,186 --> 00:10:29,506
Tidak!
150
00:10:29,596 --> 00:10:32,946
Kita tidak menuju ke tempat iblis,
tapi dia malah akan muncul di sini?
151
00:10:33,026 --> 00:10:36,596
Tidak!
Aku mau turun!
152
00:10:36,946 --> 00:10:41,746
Lebih dari 40 orang hilang dari kereta ini
dalam waktu singkat.
153
00:10:42,136 --> 00:10:44,026
Kami telah mengirim beberapa ahli pedang,
154
00:10:44,116 --> 00:10:45,616
tapi mereka semua menghilang.
155
00:10:46,316 --> 00:10:48,786
Karena itulah aku datang ke sini
sebagai Hashira.
156
00:10:51,156 --> 00:10:54,716
Apa?
157
00:10:55,116 --> 00:10:57,186
Begitu, ya!
Aku mau turun!
158
00:10:57,276 --> 00:10:59,256
Aku mau turun!
159
00:11:07,346 --> 00:11:11,746
Aku harus mengecek tiket kalian.
160
00:11:13,246 --> 00:11:14,256
Apa itu?
161
00:11:14,916 --> 00:11:18,616
Kondektur akan memeriksa tiket kita
dan melubangi ujungnya.
162
00:11:30,056 --> 00:11:31,016
Silakan.
163
00:11:55,486 --> 00:11:58,696
(Apa ini? Aku mencium sesuatu
yang menjijikkan.)
164
00:12:00,986 --> 00:12:03,936
Aku telah memeriksanya.
165
00:12:08,946 --> 00:12:09,916
Pak Kondektur.
166
00:12:10,486 --> 00:12:11,986
Ini berbahaya, jadi, tolong turunlah.
167
00:12:12,516 --> 00:12:16,206
Demi keadaan darurat, aku ingin kau
mengabaikan pedangnya.
168
00:12:36,576 --> 00:12:40,276
Apa kau sembunyikan Teknik Darah Iblis-mu
di balik tubuh besar itu?
169
00:12:40,936 --> 00:12:42,696
Susah juga mendeteksi keberadaanmu.
170
00:12:44,416 --> 00:12:48,286
Akan tetapi, jika kau mengarahkan
taringmu pada orang-orang tak bersalah,
171
00:12:49,956 --> 00:12:55,366
pedang api merah membaraku
akan membakarmu sampai tulang!
172
00:13:00,866 --> 00:13:02,316
Pernapasan Api.
173
00:13:03,066 --> 00:13:04,476
Kuda-kuda Pertama.
174
00:13:15,166 --> 00:13:16,576
Api Tak Dikenal!
175
00:13:26,386 --> 00:13:27,396
Hebat.
176
00:13:27,706 --> 00:13:29,426
Dia memotong leher iblis
dengan satu tebasan.
177
00:13:33,116 --> 00:13:34,656
Masih ada satu lagi.
178
00:13:35,146 --> 00:13:36,156
Ikuti aku!
179
00:13:36,686 --> 00:13:37,696
Apa?
180
00:13:37,956 --> 00:13:39,546
Ya!
181
00:13:40,996 --> 00:13:43,546
Jangan tinggalkan aku...
182
00:14:02,906 --> 00:14:05,106
Tak akan kumaafkan
jika kau menyentuh pria itu!
183
00:14:10,436 --> 00:14:11,796
Kau dengar aku?
184
00:14:12,366 --> 00:14:14,916
Kubilang, lawanmu ada di sini.
185
00:14:15,356 --> 00:14:17,386
Apa-apaan itu?
Panjang sekali!
186
00:14:17,476 --> 00:14:19,626
Tangannya sangat panjang...
187
00:14:19,716 --> 00:14:20,816
Baiklah!
188
00:14:20,906 --> 00:14:22,356
Kemenangan pertama!
189
00:14:22,446 --> 00:14:24,906
Tunggu! Pria itu harus diamankan
lebih dahulu!
190
00:14:24,996 --> 00:14:27,016
Aku akan mengalahkannya,
jadi, itu bukan masalah!
191
00:14:42,506 --> 00:14:45,016
Gerbong belakang aman.
Kau harus pergi ke sana.
192
00:14:47,036 --> 00:14:50,466
Ini bukan masalah.
Ayo selesaikan segera.
193
00:14:59,186 --> 00:15:00,586
(Pernapasan Api,)
194
00:15:01,076 --> 00:15:02,086
(Kuda-kuda Kedua.)
195
00:15:06,526 --> 00:15:07,936
(Kobaran Matahari Terbit!)
196
00:15:28,836 --> 00:15:31,166
Itu...
197
00:15:31,786 --> 00:15:35,706
Hebat, Kakak! Sungguh jurus pedang
yang luar biasa!
198
00:15:36,146 --> 00:15:38,426
Tolong jadikan aku muridmu!
199
00:15:38,516 --> 00:15:40,986
Tentu! Akan kulatih kau
menjadi ahli pedang hebat.
200
00:15:41,066 --> 00:15:43,266
- Aku juga!
- Aku juga!
201
00:15:43,356 --> 00:15:45,686
Akan kulatih kalian semua!!
202
00:15:45,776 --> 00:15:48,726
Kak Rengoku!
203
00:15:48,816 --> 00:15:52,286
Kakak!
204
00:15:52,376 --> 00:15:55,146
Kak Rengoku!
205
00:15:55,236 --> 00:15:57,656
Hore!
206
00:15:57,746 --> 00:16:00,206
Hore!
207
00:16:35,846 --> 00:16:39,196
Sesuai perintahmu, aku melubangi
tiket mereka dan membuat mereka tidur.
208
00:16:39,856 --> 00:16:43,286
Tolong, buat aku tertidur juga.
209
00:16:43,856 --> 00:16:47,556
Biarkan aku bertemu istri
dan putriku yang sudah mati.
210
00:16:48,826 --> 00:16:52,436
Tolonglah, kumohon padamu!
211
00:16:54,246 --> 00:16:55,866
Tentu saja.
212
00:17:00,315 --> 00:17:01,986
Kerja bagus.
213
00:17:05,106 --> 00:17:06,696
Sekarang, tidurlah.
214
00:17:10,305 --> 00:17:12,856
Selamat menikmati mimpi
bertemu keluargamu.
215
00:17:14,656 --> 00:17:15,626
Permisi.
216
00:17:18,086 --> 00:17:20,466
Bagaimana dengan kami?
217
00:17:22,136 --> 00:17:25,656
Kalian akan mengantuk sebentar lagi
setelah melakukan ini.
218
00:17:26,316 --> 00:17:28,426
Sampai saat itu tiba, tunggulah di sini.
219
00:17:29,136 --> 00:17:30,986
Para pembasmi iblis yang sensitif
220
00:17:31,066 --> 00:17:35,516
mungkin akan bangun karena hawa
keberadaan iblis dan nafsu membunuh.
221
00:17:36,126 --> 00:17:38,466
Saat mendekat dan mengikat mereka,
222
00:17:38,546 --> 00:17:41,276
hati-hati jangan sampai
menyentuh tubuh mereka.
223
00:17:42,336 --> 00:17:45,326
Untuk sementara aku tak boleh berpindah
dari gerbong depan.
224
00:17:46,116 --> 00:17:49,246
Lakukan yang terbaik
hingga persiapannya selesai.
225
00:17:50,476 --> 00:17:53,156
Agar kalian bisa bermimpi indah.
226
00:17:53,906 --> 00:17:54,876
Baik.
227
00:18:51,586 --> 00:18:54,226
Ada apa? Apa yang terjadi?
228
00:19:00,786 --> 00:19:03,336
(Tenang, tenang.)
229
00:19:05,056 --> 00:19:06,066
(Aku harus tenang.)
230
00:19:16,936 --> 00:19:17,946
Astaga!
231
00:19:18,076 --> 00:19:19,616
Itu Kakak.
232
00:19:20,186 --> 00:19:21,726
Kakak, selamat datang kembali!
233
00:19:22,386 --> 00:19:23,666
Apa arangnya sudah habis terjual?
234
00:19:37,786 --> 00:19:38,936
Apa?
235
00:19:41,616 --> 00:19:42,716
Kakak?
236
00:19:55,256 --> 00:19:58,866
Maaf, maaf.
Maafkan aku!
237
00:20:09,296 --> 00:20:14,396
Mati saat bermimpi adalah berkah.
238
00:20:15,366 --> 00:20:18,886
Betapa pun kuatnya si pembasmi iblis,
tak akan ada bedanya.
239
00:20:19,716 --> 00:20:23,326
Asal usul kekuatan manusia
adalah hatinya.
240
00:20:23,676 --> 00:20:25,266
Jiwanya.
241
00:20:28,036 --> 00:20:31,376
Yang harus kulakukan hanyalah
menghancurkan inti jiwanya.
242
00:20:32,176 --> 00:20:34,196
Sungguh pembunuhan yang mudah.
243
00:20:34,726 --> 00:20:37,276
Semua hati manusia itu sama.
244
00:20:38,196 --> 00:20:42,646
Karena hati mereka rapuh dan lemah,
bagaikan kaca.
245
00:20:46,076 --> 00:20:48,626
Lengannya harus diikat
dengan tali, bukan?
246
00:20:49,636 --> 00:20:52,456
Ya, jangan lupa kita harus berhati-hati.
247
00:21:01,916 --> 00:21:07,066
Ambil napas dalam dan perlahan
sambil menghitung.
248
00:21:09,356 --> 00:21:11,776
(Dengan melakukan hal itu,
kau akan tertidur.)
249
00:21:12,956 --> 00:21:17,666
(1.., 2.., 3,)
250
00:21:17,756 --> 00:21:22,556
(4.., 5.., 6...)
251
00:21:28,316 --> 00:21:30,826
(Lalu, karena Kakak tiba-tiba menangis,)
252
00:21:30,916 --> 00:21:32,366
(aku pun terkejut.)
253
00:21:32,936 --> 00:21:34,476
Aneh sekali.
254
00:21:35,976 --> 00:21:39,536
Mungkin dia kelelahan.
255
00:21:39,626 --> 00:21:42,356
Itu berlebihan.
Aku baik-baik saja.
256
00:21:45,916 --> 00:21:48,116
Apa kau demam?
257
00:21:48,906 --> 00:21:52,166
Jangan memaksakan diri.
Istirahatlah untuk hari ini.
258
00:21:53,136 --> 00:21:54,536
Aku baik-baik saja.
259
00:21:54,676 --> 00:21:55,946
Sungguh?
260
00:21:57,266 --> 00:21:58,496
Tunggu!
261
00:22:01,316 --> 00:22:03,776
Apa yang kau lakukan?
Hei! Apa sebenarnya tujuanmu?
262
00:22:03,866 --> 00:22:06,726
Hei!
Kubilang, hentikan!
263
00:22:08,576 --> 00:22:09,586
Entah bagaimana...
264
00:22:10,556 --> 00:22:13,856
(Rasanya aku seperti bermimpi buruk.)
265
00:22:16,276 --> 00:22:19,926
Tidurlah, dengan mudah.
266
00:22:20,546 --> 00:22:23,266
Lupakanlah cara bernapas,
dengan mudah.
267
00:22:23,976 --> 00:22:26,786
Sang iblis datang,
dengan mudah.
268
00:22:27,716 --> 00:22:30,176
Bahkan di dalam perut,
dengan mudah.
269
00:22:32,206 --> 00:22:36,606
Kelihatan menyenangkan.
Mereka mulai bermimpi indah.
270
00:22:40,736 --> 00:22:42,016
(Terlelap.)
271
00:22:43,286 --> 00:22:44,656
(Mereka terlelap.)
272
00:22:45,226 --> 00:22:46,636
(Saat berada di dalam mimpi.)
273
00:22:53,456 --> 00:22:55,126
Tidurlah yang nyenyak.
274
00:22:56,706 --> 00:22:57,726
Hingga...
275
00:22:58,466 --> 00:23:01,196
Kau tak bisa bangun lagi.
276
00:23:10,876 --> 00:23:12,026
(Di sebelah sini!)
277
00:23:12,636 --> 00:23:14,396
Buah persik di sini enak.
278
00:23:14,666 --> 00:23:16,556
Semanggi putih juga
sedang bermekaran.
279
00:23:16,646 --> 00:23:18,626
Akan kubuatkan cincin
dari bunganya.
280
00:23:19,236 --> 00:23:21,126
Aku bisa membuatnya dengan baik.
281
00:23:21,876 --> 00:23:22,886
Nezuko.
282
00:23:23,246 --> 00:23:25,616
Ya, tolong buatkan yang banyak.
283
00:23:26,456 --> 00:23:27,466
Zenitsu.
284
00:23:31,776 --> 00:23:34,246
Hore!
285
00:23:35,036 --> 00:23:38,116
Ada sungai di depan. Dangkal,
jadi, tak masalah, bukan?
286
00:23:38,646 --> 00:23:39,656
Sungai?
287
00:23:41,676 --> 00:23:43,346
Zenitsu, bagaimana ini?
288
00:23:44,586 --> 00:23:46,386
Aku tak bisa berenang.
289
00:23:47,836 --> 00:23:50,036
Aku akan menggendongmu
dan melompat!
290
00:23:50,436 --> 00:23:51,576
Ini hanya sungai!
291
00:23:52,066 --> 00:23:54,216
Takkan kubiarkan
jari kakimu basah, Nezuko.
292
00:23:57,826 --> 00:23:59,326
Serahkan saja padaku!
293
00:24:00,466 --> 00:24:02,926
Ayo!
294
00:24:17,716 --> 00:24:19,516
Penjelajah!
Penjelajah!
295
00:24:19,606 --> 00:24:21,276
Kita adalah penjelajah gua!
296
00:24:21,366 --> 00:24:23,386
Penjelajah! Penjelajah!
297
00:24:23,476 --> 00:24:26,076
Kita adalah penjelajah gua!
Penjelajah! Penjelajah!
298
00:24:26,736 --> 00:24:27,706
Bos!
299
00:24:27,836 --> 00:24:28,886
Bos!
300
00:24:29,506 --> 00:24:32,626
Ada apa, Kacung 1 dan 2?
301
00:24:33,116 --> 00:24:37,246
Aku mencium bau pemilik gua ini
dari sebelah sana!
302
00:24:37,906 --> 00:24:40,636
Aku juga bisa
mendengar dengkurannya!
303
00:24:45,476 --> 00:24:46,846
Pemilik tempat ini ada di sana?
304
00:24:47,506 --> 00:24:49,836
Baiklah, ayo berangkat!
Berduel!
305
00:24:50,276 --> 00:24:51,816
Baik, Bos!
306
00:24:52,386 --> 00:24:55,206
Hei, kau!
Ke sini, Kacung 3!
307
00:24:55,286 --> 00:24:59,516
Cepat ke sini! Hei! Aku akan memberimu
biji ek yang berkilau, hei!
308
00:24:59,606 --> 00:25:01,846
Ayo berangkat!
309
00:25:01,936 --> 00:25:03,476
Hei!
310
00:25:32,076 --> 00:25:33,616
(Apa? Kenapa aku di sini?)
311
00:25:37,886 --> 00:25:40,966
(Benar. Aku harus melapor pada Ayah.)
312
00:25:42,146 --> 00:25:43,606
(Bahwa aku sudah jadi seorang Hashira.)
313
00:26:03,706 --> 00:26:05,646
Memangnya kenapa kalau kau jadi Hashira?
314
00:26:10,876 --> 00:26:13,346
Tak ada gunanya.
Tak ada artinya.
315
00:26:14,316 --> 00:26:16,866
Lagi pula kita takkan jadi
orang berpengaruh.
316
00:26:18,496 --> 00:26:21,086
(Baik kau maupun aku.)
317
00:26:27,336 --> 00:26:29,096
Kakak.
318
00:26:31,256 --> 00:26:33,806
Apa Ayah senang?
319
00:26:34,906 --> 00:26:40,576
Kalau aku juga, menjadi Hashira,
apa Ayah juga akan menerimanya?
320
00:26:43,746 --> 00:26:45,726
(Dulu dia tidak seperti itu.)
321
00:26:47,006 --> 00:26:50,216
(Ayah menjadi Hashira
di Pasukan Pembasmi Iblis.)
322
00:26:51,186 --> 00:26:52,636
(Dulu dia penuh semangat.)
323
00:26:53,776 --> 00:26:57,606
(Suatu hari, tiba-tiba dia berhenti
menjadi ahli pedang.)
324
00:26:58,666 --> 00:26:59,676
(Secara tiba-tiba.)
325
00:27:00,956 --> 00:27:05,486
(Dia adalah orang
yang mendidik kami dengan semangat.)
326
00:27:09,316 --> 00:27:10,326
(Tapi, kenapa?)
327
00:27:12,786 --> 00:27:14,016
(Meskipun kupikirkan,)
328
00:27:14,106 --> 00:27:16,266
(seharusnya aku tak memikirkan
hal yang tak bisa dihindari.)
329
00:27:17,586 --> 00:27:20,536
(Senjuro lebih malang lagi.)
330
00:27:21,496 --> 00:27:24,576
(Karena dia belum cukup dewasa,
dia hampir tak punya kenangan tentang ibu)
331
00:27:24,666 --> 00:27:26,386
(yang meninggal karena sakit.)
332
00:27:26,646 --> 00:27:28,146
(Keadaan Ayah pun sudah begitu.)
333
00:27:34,216 --> 00:27:38,796
Sejujurnya,
Ayah tidak begitu senang.
334
00:27:39,496 --> 00:27:41,036
Dia bilang itu takkan ada bedanya.
335
00:27:42,096 --> 00:27:45,696
Tapi semangatku takkan pudar
hanya karena itu!
336
00:27:46,846 --> 00:27:48,866
Api dalam hatiku takkan padam.
337
00:27:50,096 --> 00:27:51,596
Aku takkan pernah patah semangat.
338
00:27:52,516 --> 00:27:53,886
Lalu, Senjuro,
339
00:27:56,346 --> 00:27:58,596
kau berbeda dariku!
340
00:27:59,646 --> 00:28:03,786
Kau punya seorang kakak.
Sang kakak memercayai adik kecilnya!
341
00:28:05,106 --> 00:28:08,936
Jalan apa pun yang kau tempuh,
kau akan jadi orang hebat!
342
00:28:09,676 --> 00:28:11,796
Kau punya semangat membara
dalam hatimu!
343
00:28:12,016 --> 00:28:13,026
Jadi, lakukanlah yang terbaik!
344
00:28:13,596 --> 00:28:14,916
Mari berjuang keras dalam hidup!
345
00:28:15,886 --> 00:28:17,076
Meskipun kita kesepian!
346
00:28:24,726 --> 00:28:26,046
Sungguh nyaman.
347
00:28:26,796 --> 00:28:30,846
Tali yang kubuat bisa memasuki mimpi orang
yang terikat olehnya.
348
00:28:30,936 --> 00:28:32,916
Ini jurus spesialku.
349
00:28:33,706 --> 00:28:37,706
Aku selalu berhati-hati
dalam pertempuran.
350
00:28:38,806 --> 00:28:41,936
Selama mereka terus tertidur, entah mereka
seorang Hashira atau yang lainnya,
351
00:28:42,016 --> 00:28:43,736
mereka tak ada bedanya dengan bayi.
352
00:28:44,486 --> 00:28:46,026
Mari kita berpesta,
353
00:28:46,116 --> 00:28:49,416
setelah menyingkirkan
para pembasmi iblis.
354
00:28:58,346 --> 00:29:00,496
Tak perlu mengayun
dengan terburu-buru.
355
00:29:01,516 --> 00:29:02,696
Lemaskan pundakmu.
356
00:29:04,456 --> 00:29:05,476
Seperti ini?
357
00:29:05,736 --> 00:29:06,706
Ya, begitu.
358
00:29:08,116 --> 00:29:10,536
Bahaya.
Dirinya yang asli ada di sini.
359
00:29:11,676 --> 00:29:13,476
(Aku harus melakukannya tanpa ketahuan.)
360
00:29:15,376 --> 00:29:19,066
(Aku harus bergegas ke ujung mimpinya!)
361
00:29:21,136 --> 00:29:24,346
Dunia mimpi yang kutunjukkan,
mempunyai batas.
362
00:29:25,716 --> 00:29:29,316
(Pusat hati dari orang yang melihat
mimpiku, berbentuk lingkaran.)
363
00:29:30,686 --> 00:29:33,766
(Ada area bawah sadar di luar mimpi.)
364
00:29:34,156 --> 00:29:37,106
(Di sanalah, inti jiwa berada.)
365
00:29:38,516 --> 00:29:40,186
Hancurkan itu.
366
00:29:41,466 --> 00:29:43,836
Setelah itu, si pemilik mimpi
367
00:29:44,276 --> 00:29:45,866
akan jadi wadah tanpa jiwa.
368
00:29:53,916 --> 00:29:54,926
Di sini!
369
00:29:55,496 --> 00:29:59,106
Pemandangannya terus berlanjut,
tapi aku tak bisa pergi lebih jauh.
370
00:30:02,496 --> 00:30:05,666
(Aku harus segera menghancurkan
inti jiwa pria ini.)
371
00:30:08,526 --> 00:30:12,436
(Aku juga ingin bermimpi indah!)
372
00:30:22,206 --> 00:30:24,226
Area bawah sadar yang sangat aneh.
373
00:30:25,106 --> 00:30:27,526
Panas.
Membara.
374
00:30:28,716 --> 00:30:29,776
Aku harus bergegas.
375
00:30:46,666 --> 00:30:49,176
Ketemu!
Inti jiwanya.
376
00:30:51,946 --> 00:30:53,796
Ini pertama kalinya
kulihat yang berwarna merah.
377
00:30:57,936 --> 00:30:59,346
Kalau kuhancurkan,
378
00:31:00,396 --> 00:31:01,496
maka aku pun akan...
379
00:31:25,256 --> 00:31:30,446
(Normalnya, manusia takkan bisa bergerak
jika dalam pengaruh jurus ini...)
380
00:31:34,896 --> 00:31:37,486
(Sungguh insting bertahan hidup
yang luar biasa!)
381
00:31:44,966 --> 00:31:49,196
Hari ini, Ibu akan membuat kerupuk beras
kesukaan Tanjiro.
382
00:31:50,996 --> 00:31:53,636
Sekarang, kue moci yang sudah lama
harus ditumbuk dahulu.
383
00:31:54,296 --> 00:31:55,306
Bagus sekali, bukan, Rokuta?
384
00:31:55,396 --> 00:31:56,546
Kerupuk beras!
385
00:31:56,936 --> 00:32:01,246
Curang! Bukan cuma kakak
yang suka kerupuk beras.
386
00:32:01,606 --> 00:32:03,006
Aku juga suka!
387
00:32:03,096 --> 00:32:04,156
Aku juga!
388
00:32:04,246 --> 00:32:06,616
Kalau begitu,
ayo makan bersama.
389
00:32:07,236 --> 00:32:08,646
Apa kalian bisa menyiapkan jaringnya?
390
00:32:08,726 --> 00:32:09,876
Baiklah!
391
00:32:10,666 --> 00:32:12,606
(Aku akan menumbuknya di lumpang.)
392
00:32:12,776 --> 00:32:15,286
(Kalau begitu, aku yang akan membaliknya.)
393
00:32:15,546 --> 00:32:16,566
(Aku juga!)
394
00:32:17,086 --> 00:32:19,286
(Kalau begitu, aku yang akan memakannya.)
395
00:32:19,726 --> 00:32:21,046
(Curang!)
396
00:32:34,906 --> 00:32:35,926
Ya.
397
00:32:37,546 --> 00:32:38,956
Nezuko, ayo pergi.
398
00:32:48,106 --> 00:32:49,786
Apa yang baru saja kukatakan?
399
00:32:53,216 --> 00:32:54,226
Aku pulang.
400
00:32:56,246 --> 00:32:57,656
Selamat datang, Tanjiro.
401
00:32:58,716 --> 00:32:59,986
Ya.
Aku pulang.
402
00:33:02,236 --> 00:33:03,686
Kakak, selamat datang!
403
00:33:07,866 --> 00:33:08,836
Apa?
Di mana Nezuko?
404
00:33:09,226 --> 00:33:11,696
Kakak sedang mencari
tanaman di gunung.
405
00:33:12,266 --> 00:33:13,976
Tengah hari begini?
406
00:33:16,886 --> 00:33:17,896
Tidak boleh, ya?
407
00:33:18,596 --> 00:33:20,316
Tidak.
408
00:33:21,066 --> 00:33:22,296
Apa?
409
00:33:22,476 --> 00:33:23,486
Tanjiro.
410
00:33:23,656 --> 00:33:25,336
Bisakah kau siapkan bak mandinya?
411
00:33:25,816 --> 00:33:27,576
Sepertinya yang di sini
masih agak lama.
412
00:33:31,666 --> 00:33:33,476
Aku terus mengatakan hal aneh.
413
00:33:35,096 --> 00:33:36,286
Mungkin aku hanya lelah.
414
00:33:43,416 --> 00:33:45,176
Hilang...
415
00:33:47,506 --> 00:33:48,606
Apa itu tadi?
416
00:33:49,136 --> 00:33:51,956
Kotak perkakas?
417
00:33:56,215 --> 00:33:57,405
Apa aku berhalusinasi?
418
00:34:01,326 --> 00:34:02,556
Bangun!
419
00:34:05,726 --> 00:34:06,736
Bangun!
420
00:34:11,006 --> 00:34:11,976
Bangun!
421
00:34:12,056 --> 00:34:13,115
Kita diserang!
422
00:34:13,776 --> 00:34:14,746
Ini mimpi.
423
00:34:14,836 --> 00:34:16,106
Ini adalah mimpi!
424
00:34:16,195 --> 00:34:17,336
Buka matamu!
425
00:34:18,306 --> 00:34:20,776
Ya. Benar, aku sedang
426
00:34:22,266 --> 00:34:23,496
berada di dalam kereta!
427
00:34:24,246 --> 00:34:27,106
Bangun dan bertarunglah.
Bertarunglah.
428
00:34:28,336 --> 00:34:30,626
Bertarunglah!
429
00:34:35,596 --> 00:34:37,536
Kakak, aku minta acar lobaknya.
430
00:34:37,715 --> 00:34:40,396
Tidak.
Hentikan itu.
431
00:34:40,746 --> 00:34:43,696
Kenapa kau begitu
menginginkan makanan Kakak?
432
00:34:43,786 --> 00:34:44,926
Memangnya kenapa?
433
00:34:45,146 --> 00:34:47,256
Bukannya tadi kau
baru saja nambah?
434
00:34:49,896 --> 00:34:53,026
(Gawat. Aku tak bisa bangun.
Aku di dalam mimpi.)
435
00:34:53,816 --> 00:34:55,006
(Apa yang harus kulakukan untuk keluar?)
436
00:34:55,616 --> 00:34:57,516
(Meski sudah tahu ini mimpi...)
437
00:34:58,836 --> 00:35:00,016
(Apa yang harus kulakukan?)
438
00:35:18,676 --> 00:35:19,816
Kalau aku tak bangun...
439
00:35:46,706 --> 00:35:49,696
Tolong!
440
00:35:58,186 --> 00:35:59,416
Kakak!
441
00:35:59,506 --> 00:36:00,786
Apa yang harus kita lakukan?
Apinya...
442
00:36:00,876 --> 00:36:01,796
Kakak!
443
00:36:04,696 --> 00:36:07,996
(Ini bau Nezuko. Darah Nezuko!)
444
00:36:09,936 --> 00:36:10,946
(Nezuko...)
445
00:36:11,786 --> 00:36:12,796
Nezuko!
446
00:36:17,636 --> 00:36:21,686
(Seragam pasukan.
Pedang Nichirin. Aku terbangun!)
447
00:36:22,606 --> 00:36:25,246
(Sedikit demi sedikit!)
448
00:36:26,216 --> 00:36:27,226
Kakak?
449
00:36:27,496 --> 00:36:29,166
Kakak, kau tak apa-apa?
450
00:36:29,476 --> 00:36:30,616
Kakak...
451
00:36:31,756 --> 00:36:34,046
Maaf, aku harus pergi.
452
00:36:39,506 --> 00:36:40,996
(Aku harus segera kembali...)
453
00:36:43,196 --> 00:36:44,216
Maafkan aku.
454
00:36:45,006 --> 00:36:47,996
Kakak!
455
00:36:53,936 --> 00:36:56,446
(Jika iblis yang menunjukkan
mimpi ini padaku ada di dekat sini,)
456
00:36:57,456 --> 00:36:59,346
(aku harus segera menemukan
dan membunuhnya!)
457
00:37:01,586 --> 00:37:03,436
(Di mana?
Aku harus bergegas.)
458
00:37:06,606 --> 00:37:08,456
Kakak, kau mau ke mana?
459
00:37:16,156 --> 00:37:18,616
Aku dapat banyak sayuran
gunung hari ini.
460
00:37:23,676 --> 00:37:25,486
Ibu, di sini!
461
00:37:25,746 --> 00:37:28,076
Kakak tiba-tiba saja terbakar!
462
00:37:31,286 --> 00:37:32,346
Ibu...
463
00:37:33,136 --> 00:37:35,556
Tanjiro, kau baik-baik saja?
464
00:37:36,266 --> 00:37:37,446
Kakak.
465
00:37:44,666 --> 00:37:48,276
Apa yang terjadi, Tanjiro?
Bajumu berbeda.
466
00:37:57,246 --> 00:37:58,266
Itu...
467
00:37:59,716 --> 00:38:01,206
Aku ingin menetap di sini.
468
00:38:01,866 --> 00:38:02,886
Selamanya.
469
00:38:06,486 --> 00:38:08,296
(Aku ingin berbalik
dan kembali ke masa lalu.)
470
00:38:10,056 --> 00:38:15,646
(Andai ini nyata,
beginilah seharusnya hidupku.)
471
00:38:18,106 --> 00:38:19,076
(Andai ini nyata...)
472
00:38:20,216 --> 00:38:21,846
(Semuanya masih hidup sampai sekarang.)
473
00:38:23,916 --> 00:38:28,626
(Bahkan Nezuko,
berdiri di bawah langit biru...)
474
00:38:31,706 --> 00:38:34,606
(Andai ini nyata, andai ini nyata...)
475
00:38:36,236 --> 00:38:39,446
(Aku akan membakar arang di sini.)
476
00:38:40,676 --> 00:38:42,656
(Aku takkan perlu menyentuh pedang.)
477
00:38:46,486 --> 00:38:47,626
(Andai ini nyata...)
478
00:38:49,826 --> 00:38:51,016
(Andai ini nyata!)
479
00:39:04,926 --> 00:39:07,566
(Tapi aku sudah kehilangan mereka.)
480
00:39:08,396 --> 00:39:09,626
(Aku takkan pernah bisa kembali.)
481
00:39:13,586 --> 00:39:14,866
Kakak!
482
00:39:15,566 --> 00:39:17,596
Jangan tinggalkan aku!
483
00:39:24,286 --> 00:39:25,246
(Maafkan aku.)
484
00:39:26,266 --> 00:39:27,846
(Maafkan aku, Rokuta.)
485
00:39:30,796 --> 00:39:32,336
(Kita tak bisa bersama lagi.)
486
00:39:33,746 --> 00:39:37,746
(Tapi kakak akan selalu mengenangmu.)
487
00:39:39,026 --> 00:39:41,226
(Aku akan selalu mengenang kalian semua.)
488
00:39:44,476 --> 00:39:47,076
(Aku sungguh berterima kasih.)
489
00:39:48,046 --> 00:39:50,546
(Aku sungguh minta maaf.)
490
00:39:51,476 --> 00:39:52,966
(Aku takkan pernah
melupakan satu hal pun.)
491
00:39:53,806 --> 00:39:57,016
(Kapan pun atau bagaimana pun,
perasaanku takkan pernah pudar.)
492
00:39:58,116 --> 00:39:59,086
(Jadi...)
493
00:40:00,226 --> 00:40:01,636
(Tolong maafkan aku!)
494
00:40:08,676 --> 00:40:12,816
Aku harus segera
menghancurkan inti jiwanya.
495
00:40:31,996 --> 00:40:34,596
(Jadi, ini keadaan di dalam hatinya.)
496
00:40:37,056 --> 00:40:39,036
(Indah sekali.)
497
00:40:40,096 --> 00:40:41,676
(Sangat luas.)
498
00:40:42,596 --> 00:40:46,206
(Selain itu, hangat.)
499
00:40:56,946 --> 00:41:00,376
Di mana inti jiwanya?
500
00:41:02,356 --> 00:41:05,526
Apa-apaan area bawah sadar ini...
501
00:41:07,636 --> 00:41:10,536
Babi telanjang menjijikkan itu.
502
00:41:11,726 --> 00:41:13,536
Sungguh merepotkan.
503
00:41:17,576 --> 00:41:18,816
Astaga!
504
00:41:20,046 --> 00:41:22,506
Kenapa dia ada di dalam
area bawah sadarnya?
505
00:41:22,596 --> 00:41:24,576
Si babi telanjang itu!
506
00:41:30,036 --> 00:41:32,496
Astaga!
507
00:41:36,416 --> 00:41:37,736
Gelap gulita.
508
00:41:39,756 --> 00:41:41,826
Aku tak bisa melihat apa pun
saking gelapnya.
509
00:41:42,306 --> 00:41:47,196
Sialan. Apa-apaan dengan alam bawah sadar
bocah pirang itu?
510
00:41:48,156 --> 00:41:52,606
Apa aku harus meraba-raba area
sekitar sini untuk menemukan inti jiwanya?
511
00:41:53,306 --> 00:41:54,806
Yang benar saja.
512
00:41:57,536 --> 00:41:58,496
Apa itu?
513
00:42:08,756 --> 00:42:12,756
Apa yang seorang pria lakukan di sini?
Dasar sampah.
514
00:42:13,236 --> 00:42:16,756
Hanya Nezuko yang boleh
berada di sini.
515
00:42:18,876 --> 00:42:20,546
Akan kubunuh kau.
516
00:42:22,616 --> 00:42:24,156
Di mana Nezuko?
517
00:42:24,596 --> 00:42:26,136
Aku tak tahu!
518
00:42:27,366 --> 00:42:28,686
Kalau begitu, matilah...
519
00:42:32,116 --> 00:42:33,126
Tidak!
520
00:42:39,856 --> 00:42:41,486
Sungguh menggelisahkan.
521
00:42:42,196 --> 00:42:43,596
Apa yang terjadi?
522
00:42:44,216 --> 00:42:47,116
Belum ada satu inti jiwa pun
yang berhasil dihancurkan.
523
00:42:49,316 --> 00:42:50,286
Ya...
524
00:42:50,816 --> 00:42:53,636
Mereka sudah mengulur waktu,
jadi, tak masalah.
525
00:42:58,736 --> 00:42:59,706
(Hilang.)
526
00:42:59,926 --> 00:43:01,026
(Baunya)
527
00:43:01,116 --> 00:43:02,076
(samar-samar.)
528
00:43:02,956 --> 00:43:03,976
(Tapi tadi itu apa?)
529
00:43:04,366 --> 00:43:05,906
(Seolah ada selaput di sini.)
530
00:43:07,226 --> 00:43:10,216
(Bau iblisnya memudar,
tapi aku bisa menciumnya.)
531
00:43:11,056 --> 00:43:12,506
(Aku tak bisa memastikan lokasinya!)
532
00:43:13,256 --> 00:43:14,486
Aku harus bergegas!
533
00:43:15,276 --> 00:43:17,036
Nezuko berdarah.
534
00:43:17,746 --> 00:43:21,176
Jika semuanya masih tertidur,
keadaan pasti sungguh gawat.
535
00:43:22,016 --> 00:43:23,026
(Apa yang harus kulakukan?)
536
00:43:25,926 --> 00:43:28,036
(Apa aku tak mempertahankan
Pernapasan Konsentrasi Total?)
537
00:43:29,226 --> 00:43:31,476
(Apa aku masih tidur sekarang?)
538
00:43:33,316 --> 00:43:34,286
(Tanjiro.)
539
00:43:39,616 --> 00:43:41,066
(Gunakan pedangmu.)
540
00:43:42,996 --> 00:43:45,776
(Ada sesuatu yang harus ditebas.)
541
00:43:56,556 --> 00:44:00,156
(Ada sesuatu yang harus ditebas.)
542
00:44:02,716 --> 00:44:03,986
(Sesuatu yang harus ditebas)
543
00:44:04,826 --> 00:44:06,186
(agar aku bisa bangun.)
544
00:44:08,036 --> 00:44:09,136
(Kurasa aku mengerti.)
545
00:44:10,586 --> 00:44:12,876
(Tapi bagaimana jika aku salah?)
546
00:44:14,066 --> 00:44:17,146
(Jika yang terjadi di dalam mimpi
memengaruhi dunia nyata,)
547
00:44:18,116 --> 00:44:19,076
(mungkin takkan bisa diubah lagi.)
548
00:44:22,556 --> 00:44:24,536
(Jangan ragu! Lakukan saja!)
549
00:44:24,926 --> 00:44:25,946
(Akan kulakukan!)
550
00:44:26,426 --> 00:44:28,806
(Mati dalam mimpi
untuk terhubung dengan dunia nyata.)
551
00:44:29,466 --> 00:44:30,476
(Jadi, dengan kata lain...)
552
00:44:32,106 --> 00:44:33,556
(Sesuatu yang harus ditebas itu adalah)
553
00:44:36,416 --> 00:44:38,926
(leherku sendiri!)
554
00:44:56,306 --> 00:44:58,236
Tak apa. Aku masih hidup.
555
00:45:03,866 --> 00:45:05,496
Nezuko, kau baik-baik saja?
556
00:45:06,156 --> 00:45:07,126
Ya.
557
00:45:08,756 --> 00:45:09,766
Nezuko...
558
00:45:11,786 --> 00:45:12,806
(Zenitsu.)
559
00:45:13,726 --> 00:45:14,736
(Inosuke.)
560
00:45:15,576 --> 00:45:16,546
(Rengoku.)
561
00:45:17,556 --> 00:45:18,566
(Apa?)
562
00:45:21,026 --> 00:45:22,486
(Siapa orang-orang ini?)
563
00:45:23,716 --> 00:45:26,226
(Lengan mereka terikat tali.)
564
00:45:27,716 --> 00:45:28,726
(Talinya...)
565
00:45:31,676 --> 00:45:34,276
(Apa ini? Talinya terbakar.)
566
00:45:35,026 --> 00:45:36,426
(Apakah darah Nezuko yang membakarnya?)
567
00:45:37,746 --> 00:45:39,726
(Meskipun samar, baunya seperti iblis.)
568
00:45:42,236 --> 00:45:43,996
Bau ini? Tiketnya!
569
00:45:45,666 --> 00:45:48,706
(Sudah kuduga, ada bau iblis
yang samar di benda ini.)
570
00:45:49,896 --> 00:45:52,046
(Kami dibuat tertidur
setelah dia melubangi tiket kami.)
571
00:45:53,236 --> 00:45:54,776
(Ini perbuatan iblis.)
572
00:45:55,876 --> 00:46:00,366
(Sungguh Teknik Darah Iblis yang kuat
hingga hampir tak ada bau sama sekali.)
573
00:46:03,406 --> 00:46:04,366
(Apa ini?)
574
00:46:05,426 --> 00:46:09,426
(Aku punya firasat bahwa memotong ini
memakai Pedang Nichirin adalah ide buruk.)
575
00:46:11,986 --> 00:46:13,526
Nezuko, tolong aku.
576
00:46:14,186 --> 00:46:15,636
Bakar semua talinya!
577
00:46:23,816 --> 00:46:25,536
Zenitsu, bangun!
578
00:46:26,196 --> 00:46:27,556
Bangun, Zenitsu!
579
00:46:27,736 --> 00:46:28,966
Buka matamu!
580
00:46:31,696 --> 00:46:32,966
Bangun, Inosuke!
581
00:46:33,056 --> 00:46:34,116
Kumohon!
582
00:46:35,216 --> 00:46:36,226
Inosuke...
583
00:46:36,926 --> 00:46:38,426
Ya.
584
00:46:39,126 --> 00:46:40,976
Sudah, sudah.
Maafkan aku.
585
00:46:42,166 --> 00:46:44,806
Terima kasih.
Kau sudah bekerja keras, Nezuko.
586
00:46:48,636 --> 00:46:51,096
(Ini buruk, mereka berdua tidak bangun.)
587
00:46:51,976 --> 00:46:53,076
(Apa yang harus kulakukan?)
588
00:46:56,596 --> 00:46:57,606
Rengoku.
589
00:47:00,956 --> 00:47:01,966
Apa?
590
00:47:04,696 --> 00:47:07,646
(Apa dia sedang dikendalikan oleh iblis?)
591
00:47:07,996 --> 00:47:09,706
Jangan menghalangi!
592
00:47:09,926 --> 00:47:11,736
Gara-gara kalian datang ke sini.
593
00:47:11,826 --> 00:47:13,666
Kami tak bisa
berimimpi indah, tahu!
594
00:47:16,176 --> 00:47:17,496
(Dia bertindak atas kemauannya sendiri?)
595
00:47:19,876 --> 00:47:20,886
(Orang ini juga...)
596
00:47:24,756 --> 00:47:25,766
Apa yang kau lakukan?
597
00:47:26,606 --> 00:47:28,936
Kalau kau sudah bangun,
bantu aku!
598
00:47:29,426 --> 00:47:31,486
Aku tak peduli kau terkena TBC
atau apa pun.
599
00:47:31,576 --> 00:47:33,026
Jika kau tak bekerja dengan baik,
600
00:47:33,116 --> 00:47:36,906
kau takkan bisa melihat mimpi
yang dia janjikan!
601
00:47:40,286 --> 00:47:42,406
(Mungkin dia adalah pria
yang tadi terhubung denganku.)
602
00:47:43,586 --> 00:47:48,036
(TBC... Dia sedang sakit.
Pria yang malang.)
603
00:47:49,616 --> 00:47:51,066
(Iblis itu sangat keji.)
604
00:47:52,036 --> 00:47:54,016
(Dia memanfaatkan hati mereka.)
605
00:47:56,706 --> 00:47:57,716
Maaf.
606
00:47:58,506 --> 00:48:00,616
Tapi aku harus bertarung.
607
00:48:17,026 --> 00:48:19,496
Kalian ingin bermimpi indah, bukan?
608
00:48:20,726 --> 00:48:21,736
Aku paham.
609
00:48:23,236 --> 00:48:26,136
Aku juga ingin bermimpi indah.
610
00:48:31,726 --> 00:48:33,836
Malah, kuharap sisi inilah yang mimpi.
611
00:48:45,056 --> 00:48:49,896
(Kukira andai saja aku bisa menyembuhkan
diriku dari penderitaan atas penyakit ini)
612
00:48:50,736 --> 00:48:53,376
(tak masalah walau harus
menyakiti orang lain.)
613
00:48:55,576 --> 00:48:57,776
(Tapi, saat aku berada dalam mimpimu...)
614
00:48:58,606 --> 00:49:00,936
(Hatimu terasa hangat.)
615
00:49:03,316 --> 00:49:06,216
Kau pasti perwujudan dari hatinya.
616
00:49:10,316 --> 00:49:13,036
Udara di sini segar dan nyaman.
617
00:49:21,046 --> 00:49:24,216
Ini adalah inti jiwa.
618
00:49:25,446 --> 00:49:26,456
Kenapa kau menunjukkannya padaku?
619
00:49:30,636 --> 00:49:34,426
Karena aku mencarinya,
jadi kau menuntunku ke sini?
620
00:49:40,406 --> 00:49:41,466
Tidak mungkin.
621
00:49:42,566 --> 00:49:44,936
Padahal aku berencana
menghancurkannya.
622
00:49:46,126 --> 00:49:47,186
Kenapa kau...
623
00:49:49,556 --> 00:49:54,706
(Makhluk kecil bercahaya dalam dirimu
telah menerangi hatiku.)
624
00:49:58,276 --> 00:49:59,326
Kau baik-baik saja?
625
00:50:02,316 --> 00:50:03,506
Terima kasih.
626
00:50:05,616 --> 00:50:06,636
Hati-hatilah.
627
00:50:11,076 --> 00:50:12,086
Ya.
628
00:50:12,306 --> 00:50:13,316
Nezuko!
629
00:50:25,336 --> 00:50:26,736
(Busuk sekali baunya!)
630
00:50:27,576 --> 00:50:28,546
(Sungguh kuat.)
631
00:50:28,936 --> 00:50:32,286
(Bau iblisnya terbawa hingga ke sini
oleh angin.)
632
00:50:33,036 --> 00:50:35,406
(Apa tadi aku tidur di saat seperti ini?)
633
00:50:36,556 --> 00:50:38,886
(Meski gerbong penumpangnya disegel...)
634
00:50:39,366 --> 00:50:40,516
(Tak bisa kupercaya.)
635
00:50:41,656 --> 00:50:42,626
(Aku tak menyadarinya...)
636
00:50:43,766 --> 00:50:45,136
(Iblisnya ada di atas.)
637
00:50:45,616 --> 00:50:47,156
(Di gerbong depan?)
638
00:50:50,936 --> 00:50:53,886
Nezuko, jangan ikut!
Ini bahaya, tunggu saja di sini!
639
00:50:54,676 --> 00:50:55,956
Jaga yang lainnya!
640
00:51:04,226 --> 00:51:06,426
Kau sudah bangun?
641
00:51:06,866 --> 00:51:07,876
Selamat pagi.
642
00:51:08,456 --> 00:51:12,146
Walau aku lebih suka kau
masih tertidur.
643
00:51:13,336 --> 00:51:14,696
(Orang ini...)
644
00:51:16,106 --> 00:51:17,336
Tapi kenapa?
645
00:51:18,746 --> 00:51:22,536
Setidaknya kau bermimpi indah, bukan?
646
00:51:23,016 --> 00:51:28,776
Aku bisa saja menunjukkan mimpi saat
seluruh keluargamu dibantai, kau tahu?
647
00:51:29,046 --> 00:51:31,466
Apa kau lebih memilih itu?
648
00:51:31,556 --> 00:51:34,236
Tentu tidak, bukan?
Pasti berat bagimu, bukan?
649
00:51:37,536 --> 00:51:39,166
Jadi, lain kali...
650
00:51:39,386 --> 00:51:43,296
Bagaimana kalau kutunjukkan
mimpi saat ayahmu hidup kembali?
651
00:51:53,066 --> 00:51:57,686
(Bisa dibilang,
aku suka memberikan mimpi buruk)
652
00:51:57,776 --> 00:52:01,246
(setelah menunjukkan mimpi indah
pada seseorang.)
653
00:52:02,046 --> 00:52:06,006
(Aku suka melihat
perubahan ekspresi manusia!)
654
00:52:07,106 --> 00:52:08,996
(Aku tak bisa menahan diri.)
655
00:52:09,696 --> 00:52:15,546
(Menyaksikan seseorang berjuang
dengan kesedihan dan penderitaannya)
656
00:52:15,636 --> 00:52:18,276
(sangat menyenangkan!)
657
00:52:19,116 --> 00:52:21,756
(Tapi aku kurang berhati-hati.)
658
00:52:22,146 --> 00:52:26,246
(Meskipun harus memilih jalan memutar,
aku pasti membunuhmu, pembasmi iblis.)
659
00:52:27,386 --> 00:52:31,606
(Darahku telah tercampur
dengan tinta dalam tiket.)
660
00:52:32,006 --> 00:52:36,276
(Jika kondektur melubangi tiket
dan menandainya,)
661
00:52:37,596 --> 00:52:39,666
(jurusku akan aktif.)
662
00:52:43,226 --> 00:52:48,326
(Walau begitu, kenapa dia bangun?)
663
00:52:49,126 --> 00:52:52,466
(Dalam waktu singkat,
dia menemukan cara untuk bangun.)
664
00:52:53,166 --> 00:52:59,766
Keinginan manusia untuk bermimpi
yang bahagia dan nyaman
665
00:53:01,396 --> 00:53:03,946
adalah hal yang luar biasa.
666
00:53:06,676 --> 00:53:09,626
Jangan menginjak-injak perasaan orang!
667
00:53:10,326 --> 00:53:14,246
Aku takkan memaafkanmu!
668
00:53:16,626 --> 00:53:19,656
(Apa? Dia memakai anting?)
669
00:53:23,706 --> 00:53:29,076
Aku sangat beruntung.
Dia datang sendiri padaku!
670
00:53:29,606 --> 00:53:31,586
Ini bagaikan mimpi.
671
00:53:31,666 --> 00:53:36,286
Dengan begini, aku bisa mendapatkan
darah Tuan Muzan lagi.
672
00:53:36,946 --> 00:53:40,206
(Setelah itu, kalau aku jadi lebih kuat,)
673
00:53:40,296 --> 00:53:45,046
(aku bisa menantang Iblis Tingkat Atas
dalam Pertarungan Darah dan gantikannya.)
674
00:53:47,946 --> 00:53:49,356
Pernapasan Air.
675
00:53:50,856 --> 00:53:52,306
Kuda-kuda Ke-10.
676
00:53:52,396 --> 00:53:54,686
Aliran Konstan.
677
00:53:59,696 --> 00:54:01,016
(Teknik Darah Iblis.)
678
00:54:03,706 --> 00:54:07,836
(Bisikan Hipnosis Alam Bawah Sadar!)
679
00:54:07,926 --> 00:54:11,536
Tidurlah.
680
00:54:20,596 --> 00:54:21,786
(Dia tidak tertidur?)
681
00:54:27,326 --> 00:54:28,346
Tidurlah.
682
00:54:35,996 --> 00:54:37,096
Tidurlah.
683
00:54:39,826 --> 00:54:42,116
Tidurlah.
Tidurlah.
684
00:54:46,116 --> 00:54:52,186
Tidurlah!
685
00:54:53,246 --> 00:54:55,486
(Tidak mempan. Kenapa?)
686
00:54:55,576 --> 00:54:57,026
(Tidak, bukan begitu.)
687
00:54:57,116 --> 00:55:02,046
(Orang ini terkena jurusku berulang kali.)
688
00:55:08,866 --> 00:55:11,856
(Saat dia terkena jurus,
dia langsung tersadar.)
689
00:55:15,336 --> 00:55:18,326
(Dia bunuh diri agar bisa bangun.)
690
00:55:23,866 --> 00:55:27,566
(Meski hanya dalam mimpi,
bunuh diri berarti)
691
00:55:27,916 --> 00:55:30,736
(membunuh dirinya sendiri.)
692
00:55:31,216 --> 00:55:33,326
(Perlu kekuatan besar untuk melakukannya.)
693
00:55:33,596 --> 00:55:39,446
(Berandalan ini bukan bocah biasa.)
694
00:55:48,196 --> 00:55:53,476
Kenapa kau tak menyelamatkan kami?
695
00:55:56,826 --> 00:56:00,476
Saat kami dibantai, apa yang kau lakukan?
696
00:56:03,246 --> 00:56:06,636
Kau ingin tetap hidup, sendirian.
697
00:56:15,086 --> 00:56:17,986
Apa gunanya keberadaanmu?
698
00:56:18,336 --> 00:56:19,966
Dasar tak berguna.
699
00:56:28,326 --> 00:56:31,056
Kurahap kau mati saja.
700
00:56:31,976 --> 00:56:35,146
Beraninya kau hidup bahagia?
701
00:56:42,756 --> 00:56:45,446
Mereka takkan mengatakan hal itu!
702
00:56:45,536 --> 00:56:47,736
Keluargaku...
703
00:56:47,816 --> 00:56:54,156
Jangan hina keluargaku!
704
00:57:19,546 --> 00:57:21,436
(Hampir tak ada reaksi.)
705
00:57:22,886 --> 00:57:24,916
(Bagaimana kalau ini juga mimpi?)
706
00:57:25,396 --> 00:57:28,876
(Atau iblis ini lebih lemah darinya?)
707
00:57:30,456 --> 00:57:32,036
Orang itu memberitahuku
708
00:57:33,056 --> 00:57:37,496
bahwa selain Hashira, dia ingin aku
membunuh anak yang memakai anting.
709
00:57:39,256 --> 00:57:42,426
Aku paham rasanya.
710
00:57:42,866 --> 00:57:45,456
Entah bagaimana, keberadaanmu...
711
00:57:46,076 --> 00:57:49,686
Membuatku tidak nyaman.
712
00:57:50,386 --> 00:57:51,666
(Dia tidak mati?)
713
00:57:52,366 --> 00:57:54,836
Ekspresi yang mengagumkan!
714
00:57:55,276 --> 00:57:58,216
Wajah seperti itulah yang ingin kulihat.
715
00:58:00,156 --> 00:58:04,956
Leherku tertebas, tapi kenapa tak mati?
Kau ingin aku memberitahumu, bukan?
716
00:58:05,526 --> 00:58:09,526
Baiklah, karena suasana hatiku
sedang bagus sekarang.
717
00:58:10,316 --> 00:58:14,146
Alasan yang sederhana
sampai bayi pun akan paham.
718
00:58:16,306 --> 00:58:20,086
Karena itu bukan lagi tubuh asliku.
719
00:58:20,746 --> 00:58:23,786
Bahkan yang kau lihat
sedang bicara sekarang,
720
00:58:23,876 --> 00:58:27,476
berwujud kepala tapi sebenarnya bukan.
721
00:58:28,006 --> 00:58:31,266
Saat kau tertidur nyenyak,
722
00:58:31,656 --> 00:58:35,176
aku menyatu dengan kereta ini!
723
00:58:36,366 --> 00:58:42,966
Seluruh kereta ini sudah menjadi darah,
daging, dan tulangku.
724
00:58:44,246 --> 00:58:47,806
Wajahmu itu! Apa kau mengerti
yang kukatakan?
725
00:58:47,896 --> 00:58:52,866
Dengan kata lain, lebih dari
dua ratus penumpang dalam kereta ini
726
00:58:52,956 --> 00:58:59,426
adalah makanan untuk memperkuat tubuhku,
dan juga tahananku.
727
00:58:59,516 --> 00:59:02,106
Hei, bisakah kau melindungi mereka?
728
00:59:02,196 --> 00:59:03,916
Lagi pula kau hanya sendirian.
729
00:59:03,996 --> 00:59:10,686
Semua manusia yang menggeliat
dari ujung ke ujung kereta ini...
730
00:59:10,776 --> 00:59:14,246
Bisakah kau serahkan mereka padaku?
731
00:59:21,376 --> 00:59:24,016
(Apa yang harus kulakukan?)
732
00:59:24,106 --> 00:59:27,276
(Aku hanya bisa melindungi
dua gerbong saja.)
733
00:59:27,366 --> 00:59:29,516
(Lebih dari itu, aku tak bisa
menjamin keselamatan mereka.)
734
00:59:30,746 --> 00:59:31,896
Rengoku.
735
00:59:31,986 --> 00:59:34,486
Zenitsu, Inosuke!
736
00:59:34,576 --> 00:59:36,206
Ini bukan waktunya tidur!
737
00:59:36,296 --> 00:59:38,846
Kumohon, bukalah mata kalian!
738
00:59:39,416 --> 00:59:40,736
Nezuko!
739
00:59:40,826 --> 00:59:43,996
Kau harus melindungi
mereka yang tertidur!
740
00:59:55,256 --> 00:59:57,586
Ikuti aku, para kacung!
741
00:59:57,676 --> 00:59:59,086
Baiklah!
742
00:59:59,176 --> 01:00:00,976
Kebangkitan yang meledak-ledak!
743
01:00:01,906 --> 01:00:03,836
Serudukan babi!
744
01:00:04,676 --> 01:00:07,666
Tuan Inosuke telah tiba!
745
01:00:07,796 --> 01:00:11,586
Inosuke! Kereta ini tidak aman lagi.
746
01:00:11,666 --> 01:00:13,916
(Kita harus melindungi orang-orang
yang tertidur!)
747
01:00:14,006 --> 01:00:16,466
(Seluruh kereta ini sudah menjadi iblis!)
748
01:00:16,556 --> 01:00:19,726
Kau dengar aku?
Seluruh kereta ini sudah menjadi iblis!
749
01:00:21,616 --> 01:00:24,826
Sudah kuduga. Aku sudah memperkirakan ini.
750
01:00:25,396 --> 01:00:29,356
Dengan kata lain, sebagai bos,
aku memang benar!
751
01:00:33,666 --> 01:00:35,346
Pernapasan Binatang Buas.
752
01:00:35,426 --> 01:00:37,056
Taring Kelima.
753
01:00:37,146 --> 01:00:39,126
Tebasan Menggila!
754
01:00:43,786 --> 01:00:46,956
Akan kuselamatkan mereka semua.
755
01:00:47,046 --> 01:00:49,156
Kalian semua, bersujudlah padaku!
756
01:00:49,246 --> 01:00:51,226
Sembah dan pujilah aku!
757
01:00:51,316 --> 01:00:53,296
Diriku yang luar biasa ini,
758
01:00:53,686 --> 01:00:58,706
Inosuke Hashibira, menerobos maju!
759
01:00:59,236 --> 01:01:01,826
Aku juga harus menyelamatkan
para penumpang.
760
01:01:01,916 --> 01:01:05,966
Jika Inosuke melindungi area ini,
aku bisa bergerak maju.
761
01:01:31,926 --> 01:01:33,336
Jadi seperti ini!
762
01:01:35,926 --> 01:01:37,826
(Pernapasan Air.)
763
01:01:37,906 --> 01:01:39,096
(Kuda-kuda Pertama.)
764
01:01:39,186 --> 01:01:41,166
(Tebasan Permukaan Air.)
765
01:01:43,846 --> 01:01:46,976
(Gawat. Tak ada habisnya.)
766
01:01:47,586 --> 01:01:49,346
(Bagaimana cara mencegahnya?)
767
01:01:56,216 --> 01:01:57,976
(Pemburu iblis yang malang...)
768
01:01:58,066 --> 01:02:01,366
(Di dalam tubuhku,
sedikit demi sedikit...)
769
01:02:02,066 --> 01:02:05,276
(Sebanyak apa pun kalian menebasnya,
aku bisa beregenerasi.)
770
01:02:05,366 --> 01:02:10,026
(Lalu setelah kalian kelelahan.)
771
01:02:10,116 --> 01:02:16,326
(aku akan perlahan-lahan melahap
dua ratus penumpang.)
772
01:03:27,426 --> 01:03:29,846
(Pernapasan Petir.)
773
01:03:29,936 --> 01:03:31,736
(Kuda-kuda Pertama.)
774
01:03:31,826 --> 01:03:33,096
(Kilatan Halilintar.)
775
01:03:37,106 --> 01:03:38,296
(6 Kali Lipat!)
776
01:03:38,956 --> 01:03:42,296
Aku akan melindungi Nezuko.
777
01:03:45,336 --> 01:03:50,306
Melindungi...
778
01:03:53,556 --> 01:03:57,036
(Seperti suara petir.
Apa asalnya dari gerbong belakang?)
779
01:03:57,126 --> 01:03:58,976
(Entah apa yang terjadi.)
780
01:03:59,056 --> 01:04:02,936
(Apa Zenitsu terbangun?
Bagaimana dengan Rengoku?)
781
01:04:03,016 --> 01:04:04,036
(Bagaimana keadaan Nezuko?)
782
01:04:09,666 --> 01:04:12,526
(Yang bisa kulakukan melindungi siapa pun
yang ada di depanku.)
783
01:04:13,446 --> 01:04:14,946
(Ini gawat, apa yang harus kulakukan?)
784
01:04:15,036 --> 01:04:16,966
(Aku tak bisa bekerja sama
dengan yang lain.)
785
01:04:17,056 --> 01:04:19,876
(Apa para penumpang
di gerbong belakang selamat?)
786
01:04:20,316 --> 01:04:23,476
(Sialan. Sempit sekali!)
787
01:04:23,566 --> 01:04:25,546
(Sulit mengayunkan pedang!)
788
01:04:30,216 --> 01:04:32,016
Astaga.
789
01:04:32,106 --> 01:04:36,066
Keadaan jadi seburuk ini
saat aku tidur sebentar?
790
01:04:36,816 --> 01:04:39,096
Baiklah, baiklah.
791
01:04:39,676 --> 01:04:41,956
Sebagai Hashira,
aku malu pada diriku sendiri!
792
01:04:43,456 --> 01:04:48,476
Kalau saja ada lubang,
aku ingin masuk ke dalamnya!
793
01:04:55,556 --> 01:04:56,656
(Apa?)
794
01:05:02,596 --> 01:05:05,896
(Apa itu tadi?
Iblis menyerang?)
795
01:05:08,096 --> 01:05:09,456
Kamado!
796
01:05:11,396 --> 01:05:12,716
Rengoku!
797
01:05:13,066 --> 01:05:16,236
Aku berhasil memberi tebasan yang lumayan
saat menuju ke sini.
798
01:05:16,326 --> 01:05:19,316
Kurasa iblis itu akan butuh waktu
untuk memulihkan diri.
799
01:05:19,406 --> 01:05:21,516
Tapi waktu kita sedikit!
Akan kukatakan dengan cepat!
800
01:05:21,606 --> 01:05:22,616
Ya!
801
01:05:22,926 --> 01:05:27,106
Kereta ini punya delapan gerbong.
Akan kulindungi lima gerbong di belakang.
802
01:05:27,196 --> 01:05:28,296
(Bocah pirang)
803
01:05:28,376 --> 01:05:31,506
(dan adikmu akan melindungi
tiga gerbong yang tersisa.)
804
01:05:31,596 --> 01:05:33,176
(Untuk kau dan bocah berkepala babi,)
805
01:05:33,266 --> 01:05:37,316
terus awasi tiga gerbong
dan cari leher iblis itu.
806
01:05:37,396 --> 01:05:39,906
Leher? Tapi iblis ini...
807
01:05:39,996 --> 01:05:41,756
Tak peduli apa pun wujud iblis itu,
808
01:05:41,846 --> 01:05:43,776
selama dia adalah iblis,
dia pasti punya leher!
809
01:05:43,866 --> 01:05:46,196
Aku juga akan mencari titik vitalnya
sambil bertarung.
810
01:05:46,286 --> 01:05:48,316
Lebih bersemangatlah!
811
01:05:51,836 --> 01:05:53,726
(Hebat! Aku tak bisa melihatnya.)
812
01:05:54,166 --> 01:05:57,286
(Jadi, getaran yang tadi itu
dari Rengoku?)
813
01:05:58,296 --> 01:06:00,636
(Dia bisa menangkap dan memahami
situasinya dengan cepat.)
814
01:06:01,376 --> 01:06:02,656
(Lima gerbong seorang diri...)
815
01:06:04,636 --> 01:06:08,636
(Ini bukan waktunya kagum, Bodoh!
Ada tugas yang harus kulakukan!)
816
01:06:08,726 --> 01:06:12,336
(Bau iblis itu semakin kuat.
Aku harus bergegas!)
817
01:06:13,966 --> 01:06:16,336
Inosuke!
Inosuke, kau di mana?
818
01:06:16,916 --> 01:06:18,626
Diamlah!
Kubunuh kau!
819
01:06:18,716 --> 01:06:19,906
Kau di atas, ya?
820
01:06:19,996 --> 01:06:22,716
Aku disuruh-suruh
oleh Si Mata Melotot!
821
01:06:24,746 --> 01:06:26,546
Tapi, entah kenapa...
822
01:06:26,636 --> 01:06:28,616
(Entah kenapa...)
823
01:06:28,706 --> 01:06:30,816
(Entah kenapa, dia sangat keren.)
824
01:06:30,906 --> 01:06:33,366
Itu membuatku kesal!
825
01:06:33,456 --> 01:06:37,156
Inosuke! Kita harus mengawasi
tiga gerbong depan!
826
01:06:37,236 --> 01:06:38,996
Aku sudah tahu!
827
01:06:39,086 --> 01:06:44,236
Akan segera kutemukan!
Dengan kuda-kuda ketujuh-ku yang kuat!
828
01:06:44,326 --> 01:06:46,386
Titik lemah sang penguasa ini!
829
01:06:46,476 --> 01:06:49,826
Begitu!
Sudah kuduga, ada di bagian depan?
830
01:06:49,906 --> 01:06:54,226
Ya, begitulah! Lagi pula,
gerbong depan terasa menjijikan!
831
01:06:54,706 --> 01:06:58,096
(Anginnya kuat, maka baunya terbawa angin
dan sulit memastikan lokasi.)
832
01:06:58,186 --> 01:07:00,166
(Tapi jika Inosuke berkata demikian,
maka tak salah lagi.)
833
01:07:00,686 --> 01:07:02,886
Di sekitar tempat penyimpanan
batu bara, bukan?
834
01:07:02,976 --> 01:07:04,036
Benar!
835
01:07:04,126 --> 01:07:05,136
Aku mengerti!
836
01:07:05,576 --> 01:07:08,216
Baiklah, ayo!
Ke depan!
837
01:07:20,706 --> 01:07:22,116
Di sini, ya?
838
01:07:34,836 --> 01:07:36,026
Inosuke!
839
01:07:36,596 --> 01:07:41,696
Mencurigakan.
Terutama di sekitar sini!
840
01:07:41,786 --> 01:07:44,996
Apa-apaan kau?
Keluarlah!
841
01:07:45,656 --> 01:07:48,956
Leher iblis.
Titik lemah
842
01:07:49,046 --> 01:07:50,276
iblis!
843
01:07:55,466 --> 01:07:56,346
Menjijikkan!
844
01:07:56,436 --> 01:07:58,506
Menjauh dariku!
845
01:08:01,016 --> 01:08:02,205
Tangannya terlalu banyak!
846
01:08:03,346 --> 01:08:04,356
Sial!
847
01:08:07,266 --> 01:08:08,536
(Pernapasan Air.)
848
01:08:08,625 --> 01:08:09,636
(Kuda-kuda Keenam.)
849
01:08:10,255 --> 01:08:11,746
(Pusaran Air.)
850
01:08:19,496 --> 01:08:20,986
Inosuke, kau baik-baik saja?
851
01:08:21,076 --> 01:08:23,326
Aku tak memintamu
untuk menyelamatkanku, tahu?
852
01:08:23,406 --> 01:08:24,596
Aku tahu.
853
01:08:27,455 --> 01:08:28,606
(Ini...)
854
01:08:29,616 --> 01:08:30,755
(Tepat di bawah kita.)
855
01:08:31,505 --> 01:08:34,806
(Bau iblisnya terasa kuat
tepat dari bawah kita!)
856
01:08:35,156 --> 01:08:37,886
Inosuke! Leher iblisnya
tepat di bawah sini!
857
01:08:37,976 --> 01:08:40,875
Jangan memerintahku!
Akulah bosnya!
858
01:08:40,966 --> 01:08:41,976
Baiklah!
859
01:08:42,466 --> 01:08:43,516
Lihat!
860
01:08:43,866 --> 01:08:45,496
Pernapasan Binatang Buas.
861
01:08:45,585 --> 01:08:46,726
Taring Kedua.
862
01:08:48,136 --> 01:08:49,986
Cabikan!
863
01:08:56,406 --> 01:08:59,136
Tulangnya.
Tulang lehernya.
864
01:09:00,106 --> 01:09:01,116
(Pernapasan Air.)
865
01:09:01,335 --> 01:09:02,526
(Kuda-kuda Kedelapan.)
866
01:09:02,875 --> 01:09:05,205
(Cekungan Air Terjun.)
867
01:09:08,286 --> 01:09:09,746
(Seranganku ditahan!)
868
01:09:25,886 --> 01:09:29,366
(Celahnya tertutup; pemulihannya cepat!)
869
01:09:30,205 --> 01:09:34,426
(Selain itu, yang bisa kulakukan adalah
singkap tulangnya dengan satu hantaman.)
870
01:09:34,955 --> 01:09:36,585
(Aku harus memotong tulangnya.)
871
01:09:37,156 --> 01:09:40,806
Inosuke! Ayo selaraskan pernapasan kita
dan serang bertubi-tubi!!
872
01:09:40,896 --> 01:09:45,166
Salah satu dari kita memotong dagingnya
selagi yang lain memotong tulangnya!
873
01:09:45,246 --> 01:09:49,386
Begitu! Ide bagus!
Kupuji kau akan hal itu!
874
01:09:49,476 --> 01:09:50,486
Terima kasih!
875
01:09:52,116 --> 01:09:53,216
Ayo maju!
876
01:10:01,396 --> 01:10:05,666
Mata Penidur Bawah Sadar.
877
01:10:06,066 --> 01:10:07,516
(Teknik Darah Iblis!)
878
01:10:08,046 --> 01:10:10,686
(Dia mengenaiku...
Dia akan membuatku tertidur!)
879
01:10:11,646 --> 01:10:15,216
Inosuke, tebas lehermu sendiri
saat berada dalam mimpi!
880
01:10:15,306 --> 01:10:16,666
Kau akan bangun!
881
01:10:21,376 --> 01:10:24,756
(Tak masalah. Walaupun terkena jurusnya,
aku bisa menghancurkannya!)
882
01:10:25,686 --> 01:10:28,766
(Bodoh! Tutup matamu setelah kau bangun.)
883
01:10:28,856 --> 01:10:30,696
(Atau kau akan terkena jurusnya lagi.)
884
01:10:32,106 --> 01:10:33,736
(Baiklah, aku bangun.)
885
01:10:40,116 --> 01:10:41,526
(Begitu aku terbangun,)
886
01:10:41,616 --> 01:10:44,826
(mata iblis itu selalu menatapku!)
887
01:10:44,916 --> 01:10:47,196
(Aku harus terus menutup mata
saat terbangun.)
888
01:10:47,286 --> 01:10:49,136
(Tetap menutup mataku.)
889
01:10:51,116 --> 01:10:52,216
(Ini gawat!)
890
01:10:52,306 --> 01:10:54,946
(Bangun! Bangun!)
891
01:10:55,036 --> 01:10:57,496
(Cepat! Lehernya harus...)
892
01:10:57,586 --> 01:10:59,566
(Potong! Potong!)
893
01:11:00,176 --> 01:11:01,896
(Aku akan bangun!)
894
01:11:03,526 --> 01:11:07,216
(Cepat dan buka mataku!)
895
01:11:11,576 --> 01:11:13,736
Ini bukan mimpi. Ini kenyataan!
896
01:11:13,816 --> 01:11:15,936
Jangan terkena perangkapnya!
897
01:11:16,016 --> 01:11:17,916
Jangan mati dalam keadaan konyol!
898
01:11:22,536 --> 01:11:25,476
Aku memakai topeng kulit
dari penguasa gunung.
899
01:11:26,096 --> 01:11:28,646
Mata kita takkan bertemu!
900
01:11:30,316 --> 01:11:32,036
Bola mata sialan!
901
01:11:32,296 --> 01:11:36,836
(Benar. Sulit untuk mengetahui
arah tatapan mata Inosuke.)
902
01:11:37,446 --> 01:11:41,056
Baiklah, yang harus kita lakukan
hanyalah menebas orang ini!
903
01:11:45,456 --> 01:11:46,866
Inosuke!
904
01:11:46,956 --> 01:11:50,476
Jangan mengganggu mimpiku!
905
01:11:56,896 --> 01:11:58,436
Apa kau tertusuk?
906
01:11:58,526 --> 01:11:59,716
Tak apa.
907
01:12:02,086 --> 01:12:04,286
Biarkan saja si berengsek itu!
908
01:12:04,726 --> 01:12:06,796
Tidak! Takkan kubiarkan dia mati!
909
01:12:08,296 --> 01:12:11,676
Jika kita tak bergegas dan menebas
leher iblis itu, semuanya akan mati!
910
01:12:11,986 --> 01:12:14,186
Aku mengerti!
Ayo cepat!
911
01:12:31,306 --> 01:12:34,426
Inosuke!
Ayo selaraskan pernapasan kita.
912
01:12:34,516 --> 01:12:38,216
Kita akan menebas leher iblisnya.
Ayo serang bersamaan!
913
01:13:13,856 --> 01:13:16,226
(Ini gawat. Jika aku tertidur sekarang.)
914
01:13:16,496 --> 01:13:17,506
Dasar payah!
915
01:13:18,076 --> 01:13:20,316
Ayo maju!
Ikuti aku!
916
01:13:20,406 --> 01:13:22,036
Pernapasan Binatang Buas.
917
01:13:22,126 --> 01:13:23,486
Taring Keempat.
918
01:13:26,216 --> 01:13:28,326
Cabik dan Potong!
919
01:13:31,756 --> 01:13:34,176
(Ayah, lindungilah aku.)
920
01:13:34,756 --> 01:13:39,676
(Dengan satu tebasan ini,
aku akan memotong tulangnya!)
921
01:13:40,166 --> 01:13:41,706
Hikokami Kagura.
922
01:13:43,906 --> 01:13:45,576
Langit Biru Cerah!
923
01:14:06,646 --> 01:14:09,116
Kehancuran dan getaran yang dahsyat
924
01:14:09,206 --> 01:14:10,606
akan berguling!
925
01:14:10,696 --> 01:14:11,666
Inosuke, kau...
926
01:14:12,986 --> 01:14:14,966
Hei, apa perutmu baik-baik saja?
927
01:14:15,056 --> 01:14:16,376
Ya.
928
01:14:16,466 --> 01:14:18,746
Inosuke!
Lindungi para penumpang...
929
01:14:20,946 --> 01:14:22,046
(Aku tak boleh mati.)
930
01:14:22,976 --> 01:14:26,406
(Jika aku mati,
pria itu akan menjadi pembunuh.)
931
01:14:26,756 --> 01:14:28,166
(Aku tak boleh mati...)
932
01:14:30,986 --> 01:14:32,476
(Takkan kubiarkan siapa pun mati!)
933
01:14:59,806 --> 01:15:01,916
Kau baik-baik saja, Santaro?
934
01:15:04,376 --> 01:15:08,736
Bertahanlah! Aku selamat
karena daging iblis itu sangat empuk!
935
01:15:08,826 --> 01:15:10,806
Ironis sekali!
936
01:15:11,286 --> 01:15:14,546
Perutmu baik-baik saja?
Di mana kau ditikam?
937
01:15:15,156 --> 01:15:19,866
Aku baik-baik saja.
Bagaimana denganmu?
938
01:15:20,126 --> 01:15:23,036
Sehat seperti biasa!
Aku bahkan tak demam!
939
01:15:24,046 --> 01:15:26,996
Kurasa aku tak bisa
segera bergerak.
940
01:15:28,266 --> 01:15:34,166
Selamatkan yang lain.
Ada banyak orang yang terluka.
941
01:15:35,486 --> 01:15:38,746
Bagaimana dengan masinis
yang di dekat leher?
942
01:15:41,296 --> 01:15:42,706
Kurasa lebih baik jika dia mati.
943
01:15:44,026 --> 01:15:45,346
Tidak boleh...
944
01:15:46,086 --> 01:15:48,506
(Dia yang menusuk perutmu, bukan?)
945
01:15:48,596 --> 01:15:51,726
(Kakinya tersangkut
dan tak bisa bergerak.)
946
01:15:52,296 --> 01:15:55,946
Kakinya remuk sehingga dia tak bisa jalan.
Jika kubiarkan, dia akan mati!
947
01:15:56,606 --> 01:15:59,946
Kalau begitu, artinya
dia sudah menerima hukumannya.
948
01:16:00,746 --> 01:16:01,976
Tolong selamatkan dia.
949
01:16:04,786 --> 01:16:05,806
Kumohon.
950
01:16:12,316 --> 01:16:16,316
Baiklah! Akan kulakukan.
Karena aku bosnya!
951
01:16:16,886 --> 01:16:18,826
Karena kacungku
memohon bantuanku!
952
01:16:19,176 --> 01:16:22,656
Setelah kuselamatkan,
akan kucabuti semua rambutnya!
953
01:16:24,546 --> 01:16:26,836
Kau tak perlu melakukannya...
954
01:16:31,676 --> 01:16:33,256
(Sudah hampir fajar.)
955
01:16:35,326 --> 01:16:36,956
(Aku harus mengatur pernapasanku.)
956
01:16:38,276 --> 01:16:39,286
(Cepat.)
957
01:16:40,126 --> 01:16:41,226
(Kami harus)
958
01:16:42,146 --> 01:16:43,156
(menyelamatkan yang terluka.)
959
01:16:45,406 --> 01:16:50,106
(Nezuko, Zenitsu, Rengoku...)
960
01:16:51,606 --> 01:16:55,256
(Mereka pasti selamat.
Aku harus percaya itu!)
961
01:17:02,346 --> 01:17:06,256
Tubuhku dihancurkan.
Aku tak bisa memulihkan diri...
962
01:17:07,406 --> 01:17:11,716
Apa aku kalah? Aku akan mati? Aku?
963
01:17:12,286 --> 01:17:17,256
Tidak... Tidak mungkin.
Aku belum mengerahkan kekuatan penuhku!
964
01:17:17,786 --> 01:17:20,206
(Aku tak berhasil melahap
satu manusia pun.)
965
01:17:20,556 --> 01:17:25,746
(Rencanaku menyatu dengan kereta
dan lahap semua manusia sekaligus gagal.)
966
01:17:26,546 --> 01:17:28,826
Dan aku berakhir seperti ini.
967
01:17:29,536 --> 01:17:32,616
Setelah menghabiskan banyak waktu
dan usaha...
968
01:17:33,496 --> 01:17:36,796
(Dia! Semua ini karena dia!)
969
01:17:37,366 --> 01:17:40,576
(Padahal aku punya dua ratus orang
sebagai tawananku,)
970
01:17:40,796 --> 01:17:44,096
(tapi aku masih bisa dipojokkan.
Aku dikalahkan.)
971
01:17:44,626 --> 01:17:46,826
(Ini adalah kekuatan dari Hashira.)
972
01:17:47,656 --> 01:17:50,386
(Pria itu, dia memang cepat.)
973
01:17:50,786 --> 01:17:53,516
(Walaupun dia tak bisa lolos
dari jurusku!)
974
01:17:53,906 --> 01:17:58,356
(Lalu gadis itu!
Bukankah dia seorang iblis?)
975
01:17:58,436 --> 01:18:00,686
(Seorang iblis yang memburu iblis lain?)
976
01:18:00,776 --> 01:18:03,896
(Kenapa Tuan Muzan tak membunuhnya?)
977
01:18:05,526 --> 01:18:10,186
Sialan. Sialan!
Di saat yang bersamaan,
978
01:18:10,276 --> 01:18:14,366
setelah bocah itu lolos dari jurusku,
tubuhku mulai melemah.
979
01:18:14,986 --> 01:18:16,966
Ini semua gara-gara bocah itu!
980
01:18:17,666 --> 01:18:21,236
Aku ingin membunuhnya,
entah bagaimana caranya.
981
01:18:21,806 --> 01:18:27,256
Si babi itu juga.
Andai saja aku bisa membunuhnya.
982
01:18:28,136 --> 01:18:29,726
(Babi itu menghalangiku.)
983
01:18:29,816 --> 01:18:34,386
(Intuisinya sangat tajam
dan dia sensitif dengan tatapanku.)
984
01:18:35,926 --> 01:18:39,496
Apa aku kalah? Apa aku akan mati?
985
01:18:40,286 --> 01:18:45,346
Ini mimpi buruk! Mimpi buruk!
986
01:18:46,576 --> 01:18:51,506
(Iblis Peringkat Bawah selalu dibunuh
oleh para pembasmi iblis.)
987
01:18:51,596 --> 01:18:56,566
(Iblis Peringkat Atas tak pernah berubah
selama ratusan tahun.)
988
01:18:56,656 --> 01:18:58,276
(Mereka membasmi banyak iblis.)
989
01:18:58,366 --> 01:19:01,756
(Bahkan mengalahkan Hashira
dari Pasukan Pembasmi Iblis.)
990
01:19:01,846 --> 01:19:04,486
(Apakah perbedaan kekuatan kami
terlalu besar?)
991
01:19:05,316 --> 01:19:07,216
(Meski telah menerima banyak darah,)
992
01:19:07,296 --> 01:19:10,116
(aku masih belum sebanding
dengan para peringkat atas.)
993
01:19:12,446 --> 01:19:15,526
Aku ingin mengulang kembali...
Aku ingin mengulang lagi.
994
01:19:15,616 --> 01:19:20,416
Betapa menyedihkan mimpi buruk ini.
995
01:19:28,336 --> 01:19:31,016
Sepertinya kau bisa melakukan
Konsentrasi Total, Konstan.
996
01:19:31,236 --> 01:19:32,516
Mengagumkan!
997
01:19:34,006 --> 01:19:35,236
Rengoku.
998
01:19:36,116 --> 01:19:38,366
Itu adalah langkah pertama
menjadi seorang Hashira!
999
01:19:39,196 --> 01:19:42,586
Ada ribuan langkah lagi yang dibutuhkan
untuk menjadi seorang Hashira.
1000
01:19:43,516 --> 01:19:44,656
Aku akan melakukan yang terbaik.
1001
01:19:46,066 --> 01:19:47,426
Kau mengalami pendarahan
organ dalam.
1002
01:19:48,436 --> 01:19:51,436
Lebih fokus lagi dan tingkatkan
akurasi pernapasanmu.
1003
01:19:52,006 --> 01:19:54,956
Sebarkan inderamu
ke setiap bagian tubuhmu.
1004
01:19:55,916 --> 01:19:58,996
Ada satu pembuluh darah.
Pembuluh darah yang rusak.
1005
01:20:03,226 --> 01:20:04,366
Lebih fokus.
1006
01:20:16,206 --> 01:20:19,376
Di sana. Sekarang, hentikan.
Hentikan pendarahannya.
1007
01:20:25,006 --> 01:20:26,016
Fokus.
1008
01:20:35,956 --> 01:20:38,116
Ya!
Kau menghentikan pendarahannya.
1009
01:20:38,596 --> 01:20:42,166
Dengan menguasai pernapasanmu,
kau akan mampu melakukan banyak hal.
1010
01:20:42,916 --> 01:20:44,756
Tidak semua hal, sih.
1011
01:20:45,416 --> 01:20:48,986
Kau pasti akan jadi lebih kuat
dari sebelumnya.
1012
01:20:50,696 --> 01:20:51,666
Ya.
1013
01:20:53,916 --> 01:20:55,016
Semuanya aman!
1014
01:20:55,586 --> 01:20:58,226
Ada banyak yang terluka,
tapi nyawa mereka tidak terancam.
1015
01:20:59,586 --> 01:21:02,756
Tak perlu memaksakan diri
dan istirahatkan tubuhmu.
1016
01:21:07,776 --> 01:21:09,096
(Terima kasih banyak.)
1017
01:21:10,196 --> 01:21:11,156
(Ya.)
1018
01:21:38,876 --> 01:21:43,546
(Peringkat Atas Nomor Tiga?
Apa yang dia lakukan di sini?)
1019
01:21:56,966 --> 01:21:58,506
(Pernapasan Api.)
1020
01:21:58,586 --> 01:21:59,606
(Kuda-kuda Kedua.)
1021
01:22:01,666 --> 01:22:02,986
(Kobaran Matahari Terbit!)
1022
01:22:13,326 --> 01:22:14,606
Pedang yang bagus.
1023
01:22:17,246 --> 01:22:18,656
(Dia pulih dengan cepat.)
1024
01:22:19,096 --> 01:22:22,966
(Tekanan dan aura yang luar biasa.
Jadi, inikah Iblis Peringkat Atas?)
1025
01:22:24,106 --> 01:22:27,236
Aku tak mengerti mengapa kau mengincar
orang yang terluka.
1026
01:22:28,816 --> 01:22:32,906
Kupikir dia akan menghalangi
pembicaraan kita.
1027
01:22:33,396 --> 01:22:35,466
Apa yang akan kita bicarakan?
1028
01:22:36,036 --> 01:22:39,506
Ini pertama kalinya aku bertemu denganmu
tapi aku sudah membencimu.
1029
01:22:40,386 --> 01:22:44,486
Sungguh?
Aku juga benci manusia lemah.
1030
01:22:44,836 --> 01:22:47,126
Orang lemah membuatku muak.
1031
01:22:48,046 --> 01:22:51,966
Sepertinya kita punya nilai moral
yang berbeda.
1032
01:22:53,456 --> 01:22:56,006
Kalau begitu, aku punya
penawaran bagus untukmu.
1033
01:22:56,806 --> 01:22:58,826
Bagaimana kalau kau juga jadi iblis?
1034
01:22:59,576 --> 01:23:00,546
Tidak akan.
1035
01:23:01,336 --> 01:23:05,826
Aku tahu begitu melihatmu. Dari kekuatanmu
kau pasti seorang Hashira, ya?
1036
01:23:06,396 --> 01:23:08,946
Semangat bertarungmu sudah terasah
1037
01:23:09,036 --> 01:23:11,276
dan kau semakin dekat
dengan alam tertinggi.
1038
01:23:11,986 --> 01:23:15,286
Aku adalah Hashira Api,
Rengoku Kyojuro.
1039
01:23:16,206 --> 01:23:17,836
Aku Akaza.
1040
01:23:18,586 --> 01:23:24,386
Kyojuro, akan kuberi tahu kenapa kau
belum bisa mencapai alam tertinggi.
1041
01:23:25,046 --> 01:23:29,626
Karena kau hanyalah manusia.
Kau akan menua dan mati pada akhirnya.
1042
01:23:31,606 --> 01:23:33,716
Jadilah iblis, Kyojuro.
1043
01:23:34,816 --> 01:23:37,586
Kalau kau jadi iblis, selama seratus
atau bahkan dua ratus tahun,
1044
01:23:37,676 --> 01:23:41,066
kau akan terus berlatih
dan menjadi lebih kuat.
1045
01:23:42,606 --> 01:23:44,366
(Dari semua iblis yang pernah kutemui,)
1046
01:23:44,456 --> 01:23:47,096
(dia punya bau yang paling mirip
dengan Kibutsuji.)
1047
01:23:47,796 --> 01:23:49,776
Aku harus membantu Rengoku!
1048
01:23:50,786 --> 01:23:53,206
Menua dan mati adalah hal
1049
01:23:53,296 --> 01:23:56,646
yang memberi arti dan keindahan
pada umur manusia yang pendek.
1050
01:23:57,526 --> 01:24:03,466
(Justru karena kita menua dan mati,
hidup kita punya arti dan kemuliaan.)
1051
01:24:05,576 --> 01:24:09,976
(Kekuatan bukanlah kata yang bisa
dikaitkan dengan fisik saja.)
1052
01:24:14,506 --> 01:24:18,816
Anak ini tidak lemah.
Jangan menghinanya.
1053
01:24:20,006 --> 01:24:24,406
Kukatakan sekali lagi,
kita punya nilai moral yang berbeda.
1054
01:24:25,596 --> 01:24:28,936
Aku takkan menjadi iblis
apa pun yang terjadi.
1055
01:24:34,486 --> 01:24:35,716
Begitukah?
1056
01:24:37,916 --> 01:24:39,366
Jurus Pengembangan.
1057
01:24:41,526 --> 01:24:43,236
Serangan Penghancur: Jarum Kompas.
1058
01:24:58,906 --> 01:25:01,106
Kalau tak mau menjadi iblis,
aku akan membunuhmu.
1059
01:25:15,536 --> 01:25:17,866
(Mataku tak bisa mengikutinya!)
1060
01:25:18,306 --> 01:25:21,866
Dari semua Hashira yang pernah kubunuh,
belum ada Hashira Api.
1061
01:25:22,876 --> 01:25:25,826
Selain itu, mereka semua
menolak penawaranku.
1062
01:25:30,446 --> 01:25:36,256
Kenapa? Sebagai orang yang juga memilih
jalan pertarungan fisik, aku tak mengerti.
1063
01:25:37,136 --> 01:25:40,256
Katanya hanya yang terpilih
yang bisa menjadi iblis.
1064
01:25:45,496 --> 01:25:49,416
Bagi orang dengan bakat hebat
menyia-nyiakannya dengan cara begini.
1065
01:25:50,076 --> 01:25:52,276
Aku tak tahan melihatnya!
1066
01:25:52,976 --> 01:25:56,846
Matilah, Kyojuro.
Selagi kau masih muda dan kuat!
1067
01:25:59,576 --> 01:26:00,896
Serangan Penghancur.
1068
01:26:02,396 --> 01:26:03,406
Mode Udara.
1069
01:26:16,866 --> 01:26:17,876
(Aku paham sekarang.)
1070
01:26:20,166 --> 01:26:21,486
Pernapasan Api.
1071
01:26:22,016 --> 01:26:23,026
Kuda-kuda Keempat.
1072
01:26:23,556 --> 01:26:25,446
Gelombang Kobaran Api.
1073
01:26:27,606 --> 01:26:30,816
(Saat dia menyerang ruang kosong
dengan tinjunya, serangannya mengenaiku.)
1074
01:26:33,936 --> 01:26:35,876
(Dia bergerak secepat kilat.)
1075
01:26:42,296 --> 01:26:46,656
(Jika kami terus bertarung di jarak ini,
menebas lehernya mungkin akan sulit.)
1076
01:26:47,316 --> 01:26:48,286
(Kalau begitu...)
1077
01:26:53,916 --> 01:26:55,146
(Aku hanya perlu mendekat!)
1078
01:26:56,466 --> 01:26:58,846
Kecepatan reaksi yang sungguh hebat!
1079
01:27:01,706 --> 01:27:06,276
Jurus pedang yang hebat ini pun
akan sirna, Kyojuro!
1080
01:27:06,586 --> 01:27:07,906
Tidakkah kau merasa sedih?
1081
01:27:07,996 --> 01:27:11,866
Semua orang mengalaminya.
Sebagai manusia, itu hal yang wajar!
1082
01:27:13,276 --> 01:27:14,246
Jangan bergerak!
1083
01:27:14,906 --> 01:27:18,516
Jika lukamu terbuka lagi, akan berbahaya!
Mundur, itu perintah!
1084
01:27:19,746 --> 01:27:21,986
Abaikan saja yang lemah, Kyojuro!
1085
01:27:22,076 --> 01:27:23,876
Kerahkan kekuatan penuhmu!
1086
01:27:27,176 --> 01:27:29,156
Fokuslah padaku.
1087
01:27:41,036 --> 01:27:42,796
Gerakan yang bagus.
1088
01:27:48,826 --> 01:27:50,016
Rengoku!
1089
01:27:50,106 --> 01:27:51,686
Mata Melotot!
1090
01:27:55,076 --> 01:27:57,316
Jadilah iblis, Kyojuro.
1091
01:28:01,636 --> 01:28:05,676
Lalu lawan aku selamanya
dan mari kita saling mengasah diri.
1092
01:28:09,996 --> 01:28:12,106
Kau punya kekuatan untuk itu.
1093
01:28:14,786 --> 01:28:15,796
Aku menolak.
1094
01:28:15,886 --> 01:28:19,276
Kukatakan sekali lagi,
aku membencimu.
1095
01:28:22,836 --> 01:28:24,516
Aku takkan menjadi iblis.
1096
01:28:25,566 --> 01:28:26,536
Pernapasan Api.
1097
01:28:28,386 --> 01:28:29,526
Kuda-kuda Ketiga.
1098
01:28:30,236 --> 01:28:32,126
Roh Api Segala Ciptaan.
1099
01:28:34,936 --> 01:28:37,316
Hebat, sangat mengagumkan!
1100
01:28:38,636 --> 01:28:41,186
Serangan Penghancur: Mode Udara.
1101
01:28:49,506 --> 01:28:55,226
(Tak ada celah, tak bisa ikut bertarung.
Aku tak bisa mengikuti kecepatan mereka!)
1102
01:28:55,316 --> 01:28:58,256
(Area sekeliling mereka
berada di tingkatan yang sangat berbeda.)
1103
01:28:58,346 --> 01:29:01,996
(Kurasa aku hanya akan mati
kalau terlibat pertarungan mereka.)
1104
01:29:02,616 --> 01:29:07,936
(Aku tahu hanya akan jadi beban jika
coba bantu. Karena itu tak bisa bergerak!)
1105
01:29:11,146 --> 01:29:12,116
Rengoku...
1106
01:29:17,266 --> 01:29:18,896
Kau masih belum paham, ya?
1107
01:29:19,336 --> 01:29:24,436
Dengan terus menyerangku,
kau memilih kematian, Kyojuro!
1108
01:29:34,076 --> 01:29:36,936
Pernapasan Api. Kuda-kuda Pertama.
Api Tak Dikenal.
1109
01:29:39,396 --> 01:29:41,426
Sungguh sayang kalau
membunuhmu di sini.
1110
01:29:41,506 --> 01:29:44,546
Kondisi fisikmu sedang tidak prima.
1111
01:29:50,176 --> 01:29:51,406
Kuda-kuda Kedua.
1112
01:29:52,376 --> 01:29:54,226
Kobaran Matahari Terbit.
1113
01:29:55,676 --> 01:29:58,976
Dalam satu atau dua tahun,
jurusmu akan lebih terasah.
1114
01:29:59,066 --> 01:30:00,386
Akurasimu juga akan bertambah!
1115
01:30:12,746 --> 01:30:14,026
Kuda-kuda Ketiga.
1116
01:30:14,246 --> 01:30:16,046
Roh Api Segala Ciptaan!
1117
01:30:17,236 --> 01:30:20,406
Kuda-kuda Keempat: Gelombang Kobaran Api!
1118
01:30:22,646 --> 01:30:24,016
Serangan Penghancur.
1119
01:30:25,906 --> 01:30:27,096
Kuda-kuda Kelima.
1120
01:30:27,796 --> 01:30:29,076
Harimau Api!
1121
01:30:32,596 --> 01:30:33,916
Kekacauan.
1122
01:30:38,006 --> 01:30:39,366
Kyojuro!
1123
01:30:55,426 --> 01:30:58,816
Apa dia berhasil?
Apa dia menang?
1124
01:31:27,546 --> 01:31:29,266
(Tidak mungkin.)
1125
01:31:35,426 --> 01:31:36,706
(Yang benar saja!)
1126
01:31:44,486 --> 01:31:46,336
Ayo bertarung lagi.
1127
01:31:47,786 --> 01:31:49,766
Jangan mati, Kyojuro.
1128
01:32:06,186 --> 01:32:07,236
(Rengoku.)
1129
01:32:08,516 --> 01:32:09,656
(Rengoku...)
1130
01:32:12,346 --> 01:32:13,486
(Rengoku!)
1131
01:32:18,766 --> 01:32:24,796
Meskipun kau melawanku untuk melukaiku,
itu tak ada gunanya, Kyojuro.
1132
01:32:26,156 --> 01:32:32,096
Tebasan hebat yang kau arahkan padaku
sudah sembuh.
1133
01:32:32,756 --> 01:32:34,126
Tapi bagaimana denganmu?
1134
01:32:34,956 --> 01:32:39,616
Mata kiri yang hancur, tulang rusuk patah,
organ dalam yang terluka.
1135
01:32:39,796 --> 01:32:41,736
Itu tak bisa disembuhkan secara instan.
1136
01:32:42,346 --> 01:32:45,386
Tapi jika kau adalah iblis,
kau akan pulih dalam sekejap.
1137
01:32:45,476 --> 01:32:48,946
Bagi seorang iblis, itu hanya luka gores.
1138
01:32:49,036 --> 01:32:52,516
Terlepas dari semua usahamu,
manusia takkan bisa mengalahkan iblis.
1139
01:32:55,546 --> 01:32:57,396
(Aku ingin membantunya!)
1140
01:33:00,346 --> 01:33:02,326
(Tapi lengan dan kakiku terasa lemas...)
1141
01:33:02,806 --> 01:33:04,526
(Mungkin karena lukaku,)
1142
01:33:04,616 --> 01:33:07,556
(tapi keadaanku selalu seperti ini
setelah menggunakan Hinokami Kagura.)
1143
01:33:21,816 --> 01:33:24,106
Kyojuro, kau...
1144
01:33:25,906 --> 01:33:27,056
Aku...
1145
01:33:28,506 --> 01:33:30,656
Aku akan memenuhi tugasku!
1146
01:33:31,146 --> 01:33:34,316
Takkan kubiarkan ada yang mati di sini!
1147
01:33:36,116 --> 01:33:39,156
(Aku akan menebasnya
sampai ke akar dalam sekejap.)
1148
01:33:39,726 --> 01:33:42,366
(Pernapasan Api. Jurus Esoterik.)
1149
01:33:48,696 --> 01:33:50,986
Semangat bertarung yang hebat.
1150
01:33:51,076 --> 01:33:55,606
Walaupun terluka...
Dorongan, dan kekuatan tekad itu!
1151
01:33:56,316 --> 01:33:58,466
Kuda-kuda tanpa celah itu!
1152
01:34:01,416 --> 01:34:05,116
Sudah kuduga,
kau harus menjadi iblis, Kyojuro!
1153
01:34:05,196 --> 01:34:06,386
Bersamaku, selamanya...
1154
01:34:06,476 --> 01:34:08,016
Ayo terus bertarung!
1155
01:34:08,586 --> 01:34:12,456
(Bakar hatimu. Dorong batasannya.)
1156
01:34:14,046 --> 01:34:15,716
Aku adalah Hashira Api,
1157
01:34:16,416 --> 01:34:18,396
Rengoku Kyojuro!
1158
01:34:18,836 --> 01:34:20,206
Kuda-kuda Kesembilan.
1159
01:34:20,776 --> 01:34:22,496
Rengoku!
1160
01:34:22,756 --> 01:34:25,266
Serangan Penghancur: Mode Pemusnah.
1161
01:34:42,686 --> 01:34:44,936
Rengoku!
1162
01:35:17,316 --> 01:35:18,416
(Rengoku.)
1163
01:35:23,786 --> 01:35:24,976
(Rengoku!)
1164
01:35:27,746 --> 01:35:31,046
Itu dia!
Ren...goku.
1165
01:35:42,306 --> 01:35:45,566
Mati!
Kau akan mati, Kyojuro!
1166
01:35:45,786 --> 01:35:47,276
Jadilah iblis!
1167
01:35:47,366 --> 01:35:49,476
Katakan kalau kau akan jadi iblis!
1168
01:35:49,566 --> 01:35:50,446
Kau
1169
01:35:50,536 --> 01:35:53,836
ditakdirkan untuk jadi kuat!
1170
01:36:06,556 --> 01:36:07,566
Kyojuro.
1171
01:36:07,916 --> 01:36:09,236
Ya, Ibu!
1172
01:36:10,516 --> 01:36:14,736
Ibu akan menanyakan sesuatu,
dan aku ingin kau pikirkan dengan baik.
1173
01:36:15,796 --> 01:36:20,546
Apa kau tahu kenapa kau
terlahir lebih kuat dari yang lain?
1174
01:36:25,076 --> 01:36:26,086
Aku tak tahu!
1175
01:36:27,056 --> 01:36:29,476
Agar kau bisa menolong
mereka yang lemah.
1176
01:36:31,236 --> 01:36:35,856
Mereka yang lahir dengan bakat
yang lebih hebat dari yang lain,
1177
01:36:36,426 --> 01:36:42,016
harus memakai kekuatan mereka
demi dunia dan orang-orang.
1178
01:36:43,156 --> 01:36:45,406
Memakai kekuatan yang diberkahi langit...
1179
01:36:45,846 --> 01:36:50,816
untuk melukai orang lain atau demi
pencapaian egois takkan bisa dimaafkan.
1180
01:36:52,226 --> 01:36:57,286
Menolong yang lemah adalah kewajiban
bagi mereka yang terlahir kuat.
1181
01:36:58,076 --> 01:37:02,126
Ini adalah misi yang harus dilakukan
dengan tanggung jawab.
1182
01:37:04,456 --> 01:37:06,436
Ingatlah selalu hal itu.
1183
01:37:07,096 --> 01:37:08,106
Ya!
1184
01:37:24,956 --> 01:37:28,606
Ibu tak bisa tinggal lebih lama lagi.
1185
01:37:29,976 --> 01:37:34,066
Aku bahagia menjadi ibu
dari anak yang kuat dan lembut sepertimu.
1186
01:37:36,616 --> 01:37:38,336
Sisanya kuserahkan padamu.
1187
01:37:51,576 --> 01:37:53,166
(Ibu!)
1188
01:37:53,246 --> 01:37:58,136
(Aku juga sama. Suatu kehormatan bagiku
dilahirkan oleh wanita sepertimu.)
1189
01:38:06,446 --> 01:38:07,506
(Dia menghentikanku.)
1190
01:38:07,856 --> 01:38:10,016
(Kekuatan yang luar biasa!)
1191
01:38:10,146 --> 01:38:13,536
(Lengan kananku
sudah menjebol ulu hatinya!)
1192
01:38:15,076 --> 01:38:18,286
(Sialan! Sudah hampir fajar.)
1193
01:38:19,076 --> 01:38:21,366
(Aku harus membunuhnya
dan segera pergi dari sini...)
1194
01:38:22,946 --> 01:38:25,196
(Lenganku tersangkut?)
1195
01:38:27,656 --> 01:38:29,196
(Takkan kulepaskan!)
1196
01:38:36,636 --> 01:38:39,666
(Tak peduli yang Rengoku katakan padaku,)
1197
01:38:41,476 --> 01:38:44,156
(aku harus melakukannya.)
1198
01:38:45,126 --> 01:38:49,746
(Aku harus menebas
leher iblis itu dengan cepat!)
1199
01:38:52,476 --> 01:38:56,476
(Fajar mulai menyingsing!
Sinar matahari semakin dekat!)
1200
01:38:57,316 --> 01:39:00,486
(Aku harus kabur! Aku harus kabur!)
1201
01:39:10,076 --> 01:39:15,226
(Takkan kulepaskan, pasti!
Sampai aku memenggal lehermu!)
1202
01:39:17,996 --> 01:39:20,416
Maju!
1203
01:39:24,686 --> 01:39:26,576
Inosuke, maju!
1204
01:39:27,366 --> 01:39:30,186
Maju, demi Rengoku!
1205
01:39:34,006 --> 01:39:38,496
Pernapasan Binatang Puas.
Taring Pertama: Tusukan!
1206
01:39:56,936 --> 01:40:00,016
(Aku harus bergegas ke tempat
yang tak disinari matahari.)
1207
01:40:10,306 --> 01:40:11,316
(Merepotkan sekali.)
1208
01:40:11,936 --> 01:40:14,006
(Aku harus segera kabur dari matahari!)
1209
01:40:21,136 --> 01:40:22,846
Jangan lari!
1210
01:40:23,416 --> 01:40:27,156
Jangan lari, dasar pengecut!
Jangan ke mana-mana!
1211
01:40:29,626 --> 01:40:35,166
(Apa yang diocehkan bocah itu?
Otaknya tersumbat atau bagaimana?)
1212
01:40:35,736 --> 01:40:40,756
(Aku bukan kabur dari Pasukan
Pembasmi Iblis. Aku kabur dari matahari.)
1213
01:40:40,846 --> 01:40:44,096
(Selain itu, pertarungan ini
sudah berakhir!)
1214
01:40:44,366 --> 01:40:47,706
(Dia akan segera kehabisan tenaga
dan mati!)
1215
01:40:50,306 --> 01:40:52,286
Kami Pasukan Pembasmi Iblis
1216
01:40:52,376 --> 01:40:56,636
selalu bertarung di tengah kegelapan
malam yang menguntungkan kalian!
1217
01:40:56,726 --> 01:40:58,836
Kami hanyalah manusia biasa!
1218
01:40:58,926 --> 01:41:04,036
Luka-luka kami tak langsung pulih!
Bagian tubuh yang hilang takkan kembali!
1219
01:41:04,866 --> 01:41:10,456
Jangan lari kau, dasar bodoh!
Bodoh sialan! Dasar pengecut!
1220
01:41:10,546 --> 01:41:17,016
Dibandingkan denganmu,
Rengoku jauh lebih baik! Dia lebih kuat!
1221
01:41:17,096 --> 01:41:21,106
Rengoku tidak kalah!
Dia tak membiarkan seorang pun mati!
1222
01:41:21,196 --> 01:41:24,576
Dia bertarung sampai akhir!
Dia melindungi kami sampai akhir!
1223
01:41:24,666 --> 01:41:28,716
Kaulah yang kalah!
Rengoku
1224
01:41:28,806 --> 01:41:30,696
menang!
1225
01:42:05,366 --> 01:42:07,306
Berhentilah berteriak.
1226
01:42:13,376 --> 01:42:17,646
Luka di perutmu terbuka lagi,
dan juga lukamu tidak ringan.
1227
01:42:19,136 --> 01:42:23,586
Kalau akhirnya kau mati,
akulah yang kalah.
1228
01:42:26,006 --> 01:42:27,106
Rengoku...
1229
01:42:28,686 --> 01:42:32,336
Kemarilah, dan mari kita bicara
untuk terakhir kali.
1230
01:42:50,956 --> 01:42:56,456
Aku mengingat sesuatu
saat melihat mimpi lamaku.
1231
01:42:58,076 --> 01:43:02,036
Rumahku. Kau harus pergi
ke kediaman keluarga Rengoku.
1232
01:43:03,976 --> 01:43:06,926
Seharusnya ada catatan yang ditinggalkan
Hashira Api untuk para generasi penerus.
1233
01:43:09,256 --> 01:43:10,976
Ayahku sering membacanya,
1234
01:43:12,296 --> 01:43:15,376
tapi aku tak pernah membacanya,
jadi aku tak tahu apa isinya.
1235
01:43:17,656 --> 01:43:22,366
Lalu soal Hinokami Kagura
yang kau sebutkan...
1236
01:43:23,646 --> 01:43:25,716
Mungkin ada beberapa
catatan soal itu.
1237
01:43:27,166 --> 01:43:30,906
Rengoku, itu tak penting lagi.
1238
01:43:30,996 --> 01:43:35,616
Hentikan pendarahanmu dengan pernapasan.
Apa ada cara untuk menutup lukanya?
1239
01:43:36,276 --> 01:43:39,656
Tidak. Aku akan segera mati.
1240
01:43:42,076 --> 01:43:45,376
Aku akan bicara selagi bisa,
jadi, dengarkan.
1241
01:43:47,666 --> 01:43:52,906
Sampaikan ini pada adikku, Senjuro.
1242
01:43:52,986 --> 01:43:57,306
Katakan padanya untuk mengikuti jalan
yang sesuai kata hatinya.
1243
01:43:59,896 --> 01:44:04,516
Bilang pada ayahku
agar dia menjaga kesehatannya.
1244
01:44:06,936 --> 01:44:10,366
Dan juga, Nak Kamado.
1245
01:44:12,746 --> 01:44:14,726
Aku memercayai adikmu.
1246
01:44:16,086 --> 01:44:18,646
Aku mengakuinya sebagai anggota
Pasukan Pembasmi Iblis.
1247
01:44:20,666 --> 01:44:22,296
Aku melihat gadis itu
melindungi manusia
1248
01:44:22,386 --> 01:44:26,866
di atas kereta
selagi dirinya berdarah-darah.
1249
01:44:27,526 --> 01:44:31,706
(Dia bertarung mempertaruhkan nyawa
melawan iblis. Dia melindungi manusia.)
1250
01:44:31,796 --> 01:44:35,186
(Tak peduli yang orang katakan,
dia anggota dari Pasukan Pembasmi Iblis.)
1251
01:44:36,506 --> 01:44:38,006
Berdiri tegak dan berbanggalah.
1252
01:44:43,366 --> 01:44:47,766
Betapa pun kau merasa lemah
atau tak layak,
1253
01:44:50,236 --> 01:44:51,646
terus kobarkan hatimu,
1254
01:44:54,986 --> 01:44:57,096
gertakkan gigimu dan melangkah maju.
1255
01:44:58,766 --> 01:45:04,006
Jika kau hanya meringkuk dan sembunyi,
waktu akan terus berlalu.
1256
01:45:04,976 --> 01:45:08,226
Waktu takkan berhenti saat kau berkubang
dalam kesedihanmu.
1257
01:45:10,386 --> 01:45:12,846
Jangan meresahkan
kematianku di sini.
1258
01:45:13,726 --> 01:45:17,466
Bagi kami para Hashira, sudah sewajarnya
menjadi pelindung para junior kami.
1259
01:45:18,836 --> 01:45:22,666
Sebagai Hashira, kami akan melakukan
hal sama bagi siapa pun.
1260
01:45:23,716 --> 01:45:25,526
Demi melindungi tunas muda.
1261
01:45:27,236 --> 01:45:28,206
Kamado...
1262
01:45:30,226 --> 01:45:31,596
Bocah kepala babi...
1263
01:45:32,736 --> 01:45:34,146
(Bocah rambut pirang...)
1264
01:45:35,466 --> 01:45:37,536
Teruslah berkembang.
1265
01:45:38,506 --> 01:45:44,266
Lalu di masa depan, kalian akan jadi
Hashira bagi Pasukan Pembasmi Iblis.
1266
01:45:45,326 --> 01:45:50,116
Aku yakin itu.
Aku percaya pada kalian.
1267
01:46:16,076 --> 01:46:17,706
(Ibu...)
1268
01:46:22,196 --> 01:46:24,396
(Apa aku melakukannya dengan baik?)
1269
01:46:26,546 --> 01:46:32,406
(Apa aku berhasil
memenuhi tanggung jawabku?)
1270
01:46:41,816 --> 01:46:44,066
(Kau melakukan tugasmu
dengan sangat baik.)
1271
01:47:20,756 --> 01:47:25,866
Saat keretanya keluar rel,
Rengoku mengeluarkan berbagai jurus.
1272
01:47:26,916 --> 01:47:30,836
Dia meminimalkan kerusakan
pada gerbong kereta.
1273
01:47:33,076 --> 01:47:34,436
Benar begitu, bukan?
1274
01:47:36,246 --> 01:47:38,266
Apa dia sungguh mati?
1275
01:47:38,926 --> 01:47:41,126
Benarkah Iblis Peringkat Atas muncul?
1276
01:47:42,006 --> 01:47:43,016
Ya.
1277
01:47:43,766 --> 01:47:49,536
Kenapa Peringkat Atas muncul...
Apa dia sekuat itu?
1278
01:47:50,236 --> 01:47:51,206
Ya...
1279
01:47:53,796 --> 01:47:55,426
Ini sangat menyedihkan.
1280
01:47:57,366 --> 01:47:59,736
Saat kupikir aku bisa melakukan sesuatu,
1281
01:48:01,016 --> 01:48:04,886
seolah-olah ada penghalang tebal
muncul di hadapanku.
1282
01:48:07,136 --> 01:48:14,746
Orang-orang hebat terus bertarung
di tempat yang jauh, tak bisa menjangkau.
1283
01:48:16,856 --> 01:48:22,226
Bagi orang sepertiku yang kewalahan
di sini, apakah aku akan...
1284
01:48:25,436 --> 01:48:29,046
Apa aku akan bisa menjadi orang
seperti Rengoku?
1285
01:48:39,866 --> 01:48:42,336
Jangan bicara lemah seperti itu!
1286
01:48:44,226 --> 01:48:48,536
Entah kau bisa atau tidak,
hentikan omong kosong itu!
1287
01:48:48,626 --> 01:48:53,506
Dia bilang dia percaya pada kita,
kita hanya perlu membalasnya dengan baik!
1288
01:48:53,596 --> 01:48:57,336
Semua makhluk kembali ke tanah
saat mereka mati, begitulah seharusnya!
1289
01:48:57,906 --> 01:49:00,766
Apa pun yang kau lakukan
takkan membuatnya kembali!
1290
01:49:00,856 --> 01:49:03,676
Bahkan jika kau sedih,
jangan menangis!
1291
01:49:03,756 --> 01:49:09,656
Tak peduli seberapa menyedihkan dan
memalukan dirimu, harus lanjutkan hidup!
1292
01:49:10,096 --> 01:49:12,116
Bukankah kau juga menangis?
1293
01:49:12,206 --> 01:49:15,506
Kau menangis tersedu-sedu sampai air mata
menetes dari penutup kepalamu.
1294
01:49:16,076 --> 01:49:18,456
Aku tidak menangis!
1295
01:49:29,016 --> 01:49:31,696
Kemarilah, saatnya latihan!
1296
01:50:15,786 --> 01:50:19,046
Begitu, Rengoku sudah...
1297
01:50:39,766 --> 01:50:44,216
Bahkan Rengoku dikalahkan
oleh Iblis Peringkat Atas, ya?
1298
01:50:49,576 --> 01:50:51,206
Aku tak percaya itu.
1299
01:50:58,296 --> 01:51:00,316
Namu Amida Butsu.
1300
01:51:07,006 --> 01:51:11,276
Akan kubantai semua iblis jelek itu.
1301
01:51:19,326 --> 01:51:20,286
Begitu, ya.
1302
01:51:30,276 --> 01:51:34,766
200 penumpang selamat,
semuanya berkat satu orang.
1303
01:51:35,736 --> 01:51:40,006
Kyojuro sudah bekerja keras.
Dia anak yang hebat.
1304
01:51:41,676 --> 01:51:46,826
Aku sama sekali tak kesepian.
Hidupku juga takkan selama itu.
1305
01:51:49,686 --> 01:51:53,466
Dalam waktu dekat, aku akan pergi
ke tempat Kyojuro dan lainnya pergi,
1306
01:51:53,556 --> 01:51:56,146
ke dunia bawah.
1307
01:52:08,026 --> 01:52:09,126
Rengoku.
1308
01:52:10,976 --> 01:52:12,476
Rengoku.
1309
01:52:15,156 --> 01:52:17,186
Rengoku!
1310
01:52:21,156 --> 01:52:25,286
[ SUBTITLE BY iQIYI ]
>> Resync/Edited By (Coffee_Prison) <<