1 00:00:58,292 --> 00:00:59,583 Kenichi. 2 00:01:00,208 --> 00:01:01,458 Hideki. 3 00:01:02,292 --> 00:01:03,542 Minoru. 4 00:01:04,500 --> 00:01:05,750 Masao. 5 00:01:06,250 --> 00:01:07,750 Susumu. 6 00:01:08,333 --> 00:01:09,875 Yuuta. 7 00:01:10,875 --> 00:01:12,792 Yaichi. 8 00:01:12,792 --> 00:01:14,875 Toyoaki. 9 00:01:14,875 --> 00:01:16,625 Isao. 10 00:01:16,667 --> 00:01:18,667 Ryosuke. 11 00:01:18,708 --> 00:01:20,708 Yukio. 12 00:01:20,708 --> 00:01:22,125 Takahiro. 13 00:01:33,583 --> 00:01:39,042 Oyakata-sama, it’s about time. Your health will deteriorate otherwise. 14 00:01:41,583 --> 00:01:46,000 I wonder when I may visit this place again. 15 00:01:53,042 --> 00:01:59,375 I wish to appease the grievances of the deceased children. 16 00:02:02,083 --> 00:02:09,500 Early this month, I received seven reports regarding the demon’s attacks. 17 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Even at this moment, 18 00:02:17,417 --> 00:02:21,833 the children of the Demon Slayer Corps are battling demons at the frontline. 19 00:02:25,667 --> 00:02:28,583 No matter how many lives the demon robs, 20 00:02:30,750 --> 00:02:35,917 the one thing that cannot be severed is the people's emotions. 21 00:02:37,208 --> 00:02:39,417 No matter how overwhelmed they are, 22 00:02:40,583 --> 00:02:44,458 people will always stand up and fight back. 23 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 For the time being, let us hide our swords on our backs. 24 00:03:36,333 --> 00:03:38,333 Oh no, it's leaving! 25 00:03:40,542 --> 00:03:41,750 Are there any police? 26 00:03:42,250 --> 00:03:43,833 Even if there are, we have to depart. 27 00:03:46,458 --> 00:03:47,500 It’s a duel! 28 00:03:47,500 --> 00:03:49,000 Master of the land! 29 00:03:49,000 --> 00:03:50,042 Idiot! 30 00:03:50,583 --> 00:03:51,625 Let’s get going. 31 00:03:53,125 --> 00:03:55,042 Wait for me! 32 00:03:58,292 --> 00:03:59,750 W-Wait! 33 00:04:01,375 --> 00:04:03,625 Tanjiro! Inosuke! 34 00:04:03,958 --> 00:04:04,958 Zenitsu! 35 00:04:20,708 --> 00:04:22,500 How fast! 36 00:04:22,500 --> 00:04:24,167 Sorry, sorry! 37 00:04:24,208 --> 00:04:26,458 Stop it already and come here, idiot! 38 00:04:26,667 --> 00:04:27,833 It's so fast! 39 00:04:35,000 --> 00:04:36,875 Grandma, will this do? 40 00:04:37,292 --> 00:04:38,583 Thank you. 41 00:04:38,667 --> 00:04:40,458 Sorry to trouble you. 42 00:04:40,458 --> 00:04:41,333 Not at all. 43 00:04:41,333 --> 00:04:43,167 It is a simple matter. 44 00:04:53,917 --> 00:04:55,250 He's what they call a Hashira, right? 45 00:04:55,250 --> 00:04:56,958 That Rengoku. 46 00:04:57,958 --> 00:04:59,667 Do you recognise his face, at least? 47 00:05:00,625 --> 00:05:05,333 Yes. He has a flashy hairdo and I remember his scent too. 48 00:05:07,125 --> 00:05:08,750 I think I’ll know once we get closer. 49 00:05:10,792 --> 00:05:11,875 Delicious! 50 00:05:32,875 --> 00:05:42,792 Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba the Movie - Mugen Train 51 00:05:44,500 --> 00:05:45,625 Delicious! 52 00:05:46,333 --> 00:05:47,333 Delicious. 53 00:05:48,292 --> 00:05:49,292 Delicious. 54 00:05:51,917 --> 00:05:52,917 Delicious! 55 00:05:54,708 --> 00:05:55,708 Delicious! 56 00:05:58,083 --> 00:06:00,083 Delicious! 57 00:06:00,958 --> 00:06:02,000 Delicious! 58 00:06:03,542 --> 00:06:04,542 Delicious! 59 00:06:05,750 --> 00:06:06,958 Delicious! 60 00:06:08,917 --> 00:06:09,917 Delicious! 61 00:06:12,208 --> 00:06:13,208 Delicious! 62 00:06:13,708 --> 00:06:15,417 This guy is the Flame Hashira? 63 00:06:15,417 --> 00:06:15,875 Delicious! 64 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 Yes. 65 00:06:16,958 --> 00:06:18,500 Isn’t he just a glutton? 66 00:06:18,500 --> 00:06:18,875 Tasty! Isn't he just a glutton? 67 00:06:18,875 --> 00:06:18,958 Delicious! 68 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Yeah. 69 00:06:20,417 --> 00:06:21,458 Delicious! 70 00:06:21,500 --> 00:06:23,417 Excuse me. 71 00:06:24,792 --> 00:06:25,500 Delicious! 72 00:06:25,542 --> 00:06:27,292 Ren-Rengoku? 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,083 Delicious! 74 00:06:29,708 --> 00:06:31,292 Well, that is… 75 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 I get it already. 76 00:06:33,542 --> 00:06:35,000 Ah… 77 00:06:40,417 --> 00:06:42,875 So, it was you at Oyakata-sama’s… 78 00:06:43,375 --> 00:06:45,792 Yes, I’m Tanjiro Kamado. 79 00:06:46,417 --> 00:06:48,125 These two are my fellow Demon Slayer Corps members: 80 00:06:48,167 --> 00:06:51,042 Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 81 00:06:52,167 --> 00:06:55,833 I see. So, the one in that box, is… 82 00:06:56,333 --> 00:06:57,167 Yes. 83 00:06:57,167 --> 00:06:59,167 My sister, Nezuko. 84 00:06:59,917 --> 00:07:02,417 Right. The demon back then. 85 00:07:02,917 --> 00:07:06,792 About what Oyakata-sama approved of, I won't bring up for now. 86 00:07:10,958 --> 00:07:12,292 You may sit here. 87 00:07:19,667 --> 00:07:22,250 Amazing. It's amazing inside! 88 00:07:22,250 --> 00:07:25,792 The glass will break! Calm down! 89 00:07:26,292 --> 00:07:30,042 Why are you guys here? A mission? 90 00:07:30,792 --> 00:07:33,125 There was a transmission via Kasugai Crow. 91 00:07:33,250 --> 00:07:35,417 Apparently, the Mugen Train damage has worsened. 92 00:07:35,875 --> 00:07:37,167 My orders were to join you, 93 00:07:37,167 --> 00:07:39,167 Rengoku, at the location itself. 94 00:07:39,833 --> 00:07:42,917 Yes, I acknowledge that! 95 00:07:43,083 --> 00:07:44,083 Yes. 96 00:07:45,083 --> 00:07:47,000 There is one more thing. 97 00:07:48,208 --> 00:07:50,167 I want to ask you something, Rengoku. 98 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 What? Just say it. 99 00:07:54,042 --> 00:07:56,208 It’s about my father. 100 00:07:56,375 --> 00:07:58,042 What happened to your father? 101 00:07:59,208 --> 00:08:00,667 He was ill. 102 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Ill? 103 00:08:02,792 --> 00:08:07,208 But even when he was freezing, he danced Kagura in the snow. 104 00:08:07,333 --> 00:08:08,708 That's good to hear! 105 00:08:11,167 --> 00:08:11,750 About that! 106 00:08:11,750 --> 00:08:12,833 What is it? 107 00:08:13,667 --> 00:08:16,708 Hinokami Kagura Dance. 108 00:08:17,750 --> 00:08:21,417 It’s a Kagura I saw once when I was kid. 109 00:08:22,250 --> 00:08:24,958 Perhaps, if you know anything about it, 110 00:08:26,000 --> 00:08:27,708 please tell me more. 111 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Sure! 112 00:08:35,542 --> 00:08:36,542 But I haven't a clue! 113 00:08:36,542 --> 00:08:37,542 Huh? 114 00:08:38,000 --> 00:08:40,833 This is the first time I am hearing about Hinokami Kagura. 115 00:08:41,542 --> 00:08:44,958 You were able to apply Kagura that your father performed in battle. 116 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 I congratulate you on that. 117 00:08:47,083 --> 00:08:48,750 This conversation is over! 118 00:08:49,083 --> 00:08:51,250 Wait, just a while more! 119 00:08:51,250 --> 00:08:53,500 You should become my Tsuguko. 120 00:08:53,500 --> 00:08:54,917 I’ll look after you! 121 00:08:54,917 --> 00:08:58,375 Please wait. And what are you looking at?! 122 00:08:59,708 --> 00:09:01,500 What a weird guy. 123 00:09:01,667 --> 00:09:03,667 Flame Breathing has a long history in itself. 124 00:09:04,625 --> 00:09:09,125 Swordsmen from any era who have mastered flame and water became Hashira without a doubt. 125 00:09:10,000 --> 00:09:16,583 Flame, Water, Wind, Stone, Thunder. 126 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Those are the basics of Breathing Styles. 127 00:09:19,333 --> 00:09:22,833 Other breathing styles merely branched out from those. 128 00:09:23,625 --> 00:09:25,708 Mist is derived from wind. 129 00:09:26,875 --> 00:09:29,875 Mizoguchi boy, what colour is your sword? 130 00:09:31,125 --> 00:09:34,375 My name is Kamado. The colour is black. 131 00:09:34,625 --> 00:09:37,333 A black sword! That’s a tough one! 132 00:09:39,292 --> 00:09:40,667 Is it? 133 00:09:41,208 --> 00:09:44,375 I have never seen a swordsman with a black sword become a Hashira! 134 00:09:44,750 --> 00:09:48,500 Furthermore, I heard that you don’t know what system you should master. 135 00:09:50,625 --> 00:09:54,542 I’ll train you at my place. Don't worry! 136 00:09:54,833 --> 00:09:58,292 No! No! And what are you looking at?! 137 00:09:59,958 --> 00:10:00,958 Phew. 138 00:10:05,917 --> 00:10:08,917 He’s weird but a kind and caring person. 139 00:10:09,917 --> 00:10:12,500 Even his scent gives off a strong sense of justice. 140 00:10:15,833 --> 00:10:18,667 It's amazing! So fast! 141 00:10:19,625 --> 00:10:22,125 It’s dangerous, you idiot! 142 00:10:22,125 --> 00:10:23,625 I will go out and run! 143 00:10:23,625 --> 00:10:25,625 It shall be a battle to decide who is faster! 144 00:10:26,208 --> 00:10:28,250 Even idiots have their limits! 145 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 It's not safe. 146 00:10:30,000 --> 00:10:32,042 We don’t know when the demon will appear. 147 00:10:33,042 --> 00:10:34,042 What? 148 00:10:36,292 --> 00:10:39,042 You’re kidding, right? Will a demon appear in this train?! 149 00:10:40,083 --> 00:10:40,667 Yes, it will! 150 00:10:41,000 --> 00:10:42,208 Will it appear? 151 00:10:42,208 --> 00:10:43,625 I don’t want that! 152 00:10:43,625 --> 00:10:47,042 We're not going to the demon but it will appear here? 153 00:10:47,042 --> 00:10:50,625 No! I’m getting off! 154 00:10:50,958 --> 00:10:55,750 More than forty people went missing from this train in a short period of time. 155 00:10:56,167 --> 00:10:58,167 We sent several swordsmen, 156 00:10:58,167 --> 00:10:59,625 but everyone disappeared. 157 00:11:00,333 --> 00:11:02,833 That is why I came here as a Hashira. 158 00:11:05,167 --> 00:11:08,750 What?! 159 00:11:09,167 --> 00:11:11,292 I see! I'm getting off! 160 00:11:11,292 --> 00:11:13,292 I’m getting off! 161 00:11:21,375 --> 00:11:25,792 I need… to see… your tickets. 162 00:11:27,292 --> 00:11:28,292 Huh? 163 00:11:28,958 --> 00:11:32,625 The conductor checks our tickets and makes a notch in them. 164 00:11:44,083 --> 00:11:45,083 Here. 165 00:12:09,500 --> 00:12:12,708 What is it? I smell something nasty. 166 00:12:15,000 --> 00:12:17,958 I have… checked them. 167 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 Mr. Conductor. 168 00:12:24,500 --> 00:12:26,000 It’s dangerous, so please stand down. 169 00:12:26,542 --> 00:12:30,250 For emergency reasons, I would like you to turn a blind eye to the sword. 170 00:12:50,625 --> 00:12:54,292 Were you hiding your Blood Demon Art behind that giant body? 171 00:12:54,958 --> 00:12:56,708 It's also tough to detect your presence. 172 00:12:58,458 --> 00:13:02,333 However, if you bare your fangs at innocent people, 173 00:13:04,000 --> 00:13:09,375 my bright red flame sword will burn you to the bone! 174 00:13:14,875 --> 00:13:16,333 Flame Breathing. 175 00:13:17,083 --> 00:13:18,500 First Form. 176 00:13:29,208 --> 00:13:30,625 Unknowing Fire! 177 00:13:40,417 --> 00:13:41,417 Amazing. 178 00:13:41,750 --> 00:13:43,458 He slit the demon’s neck with a single blow. 179 00:13:47,167 --> 00:13:48,708 There is still one more. 180 00:13:49,167 --> 00:13:50,167 Follow me! 181 00:13:50,708 --> 00:13:51,708 What?! 182 00:13:52,000 --> 00:13:53,583 Yeah! 183 00:13:55,042 --> 00:13:57,583 D-Don't leave me…! 184 00:14:16,917 --> 00:14:19,125 If you lay a finger on him, I'll make you pay! 185 00:14:24,458 --> 00:14:25,833 Didn't you hear me? 186 00:14:26,375 --> 00:14:28,958 I said, your opponent is right here. 187 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 What on earth? It's so long! 188 00:14:31,500 --> 00:14:33,750 The hand is so long… 189 00:14:33,750 --> 00:14:34,917 Oh, yes! 190 00:14:34,917 --> 00:14:36,458 First win! 191 00:14:36,458 --> 00:14:37,042 Wait! 192 00:14:37,042 --> 00:14:39,042 That guy needs to be evacuated first! 193 00:14:39,042 --> 00:14:41,042 I'll take it down, so it's not a problem! 194 00:14:56,542 --> 00:14:59,042 The back carriage is safe. You should go there. 195 00:15:01,083 --> 00:15:04,500 This won't be a problem here. Let’s finish it quickly. 196 00:15:13,208 --> 00:15:14,625 Flame Breathing. 197 00:15:15,125 --> 00:15:16,125 Second Form. 198 00:15:20,542 --> 00:15:21,958 Rising Scorching Sun! 199 00:15:42,875 --> 00:15:45,208 T-That was… 200 00:15:45,833 --> 00:15:49,750 …amazing, big brother! What superb swordsmanship! 201 00:15:50,167 --> 00:15:52,583 Please make me your disciple! 202 00:15:52,583 --> 00:15:55,083 Sure thing! I’ll make you a fine swordsman. 203 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Me too! Me too! 204 00:15:57,375 --> 00:15:59,833 I’ll look after all of you!! 205 00:15:59,833 --> 00:16:02,833 Big Brother Rengoku! 206 00:16:02,833 --> 00:16:06,417 Big Brother! 207 00:16:06,417 --> 00:16:09,250 Big Brother Rengoku! 208 00:16:09,250 --> 00:16:09,583 Hahahahahaha! 209 00:16:09,583 --> 00:16:11,792 Yaaay!! Hahahahahaha! 210 00:16:11,792 --> 00:16:14,250 Yaaay!! 211 00:16:49,875 --> 00:16:53,208 As you instructed, I cut their tickets and put them to sleep. 212 00:16:53,875 --> 00:16:57,333 Please, put me to sleep quickly too. 213 00:16:57,875 --> 00:17:01,583 Let me see my deceased wife and daughter. 214 00:17:02,875 --> 00:17:06,458 Please, I beg of you! 215 00:17:08,250 --> 00:17:09,917 Sure. 216 00:17:14,333 --> 00:17:16,000 You did well. 217 00:17:19,125 --> 00:17:20,708 Now, sleep. 218 00:17:24,333 --> 00:17:26,875 Have a good dream of meeting your family. 219 00:17:28,667 --> 00:17:29,667 Excuse me. 220 00:17:32,125 --> 00:17:34,500 What about us? 221 00:17:36,167 --> 00:17:39,667 You'll be sleepy after doing this a while longer. 222 00:17:40,375 --> 00:17:42,458 Until then, wait here. 223 00:17:43,167 --> 00:17:49,542 The demon slayers with their sharp senses might awaken due to the demon's presence and blood thirst. 224 00:17:50,167 --> 00:17:52,583 When approaching and binding them, 225 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 take care not to touch their bodies. 226 00:17:56,375 --> 00:17:59,333 I can’t move from the train for a while. 227 00:18:00,167 --> 00:18:03,292 Do your best until the preparation is done. 228 00:18:04,500 --> 00:18:07,208 So you may see happy dreams. 229 00:18:07,917 --> 00:18:08,917 Yes. 230 00:19:05,625 --> 00:19:08,250 What’s going on? What just happened?! 231 00:19:14,833 --> 00:19:17,375 Calm down, calm down. 232 00:19:19,083 --> 00:19:20,083 I have to calm down. 233 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 Oh! 234 00:19:32,125 --> 00:19:33,625 It's Brother. 235 00:19:34,208 --> 00:19:35,750 Brother, welcome back! 236 00:19:36,417 --> 00:19:37,708 Has the charcoal been sold out? 237 00:19:51,833 --> 00:19:52,958 What? 238 00:19:55,625 --> 00:19:56,750 Brother? 239 00:20:09,292 --> 00:20:12,875 I'm sorry, I'm sorry. I'm so sorry! 240 00:20:23,333 --> 00:20:28,417 Dying while dreaming is a blessing. 241 00:20:29,375 --> 00:20:32,917 No matter how strong a demon slayer one is, it makes no difference. 242 00:20:33,750 --> 00:20:37,375 The original power of humans is their heart. 243 00:20:37,708 --> 00:20:39,292 Their spirit. 244 00:20:42,083 --> 00:20:45,417 All you have to do is destroy the core of their heart. 245 00:20:46,208 --> 00:20:48,208 An easy kill. 246 00:20:48,750 --> 00:20:51,333 All human hearts are the same. 247 00:20:52,250 --> 00:20:56,667 Because they are fragile and weak, like glasswork. 248 00:21:00,083 --> 00:21:02,667 Is it the arm that should be connected with the rope? 249 00:21:03,667 --> 00:21:06,500 Yes, and don’t forget that we have to be careful. 250 00:21:15,958 --> 00:21:21,083 Breath deeply and slowly as you count. 251 00:21:23,375 --> 00:21:25,792 If you do that, you’ll fall asleep. 252 00:21:27,000 --> 00:21:36,583 One, two, three, four, five, six… 253 00:21:42,375 --> 00:21:44,958 And because Brother suddenly started crying, 254 00:21:44,958 --> 00:21:46,375 I was startled. 255 00:21:46,958 --> 00:21:48,500 It's weird. 256 00:21:50,000 --> 00:21:53,625 Well, maybe he's exhausted. 257 00:21:53,667 --> 00:21:56,375 That's exaggerating. Because I’m fine. 258 00:21:59,958 --> 00:22:02,167 Do you have a fever? 259 00:22:02,958 --> 00:22:06,208 Don’t overdo it. Just rest for today. 260 00:22:07,167 --> 00:22:08,583 I’m okay. 261 00:22:08,708 --> 00:22:09,958 Really? 262 00:22:11,292 --> 00:22:12,542 Wait! 263 00:22:15,333 --> 00:22:15,625 What are you trying to do? 264 00:22:15,625 --> 00:22:16,500 Hey! What exactly are you up to? 265 00:22:16,500 --> 00:22:17,875 What exactly are you trying to do? 266 00:22:17,917 --> 00:22:20,750 Hey! I said, stop! 267 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 Somehow... 268 00:22:24,583 --> 00:22:27,875 It felt like I was having a bad dream. 269 00:22:30,333 --> 00:22:33,958 Go to sleep, effortlessly. 270 00:22:34,583 --> 00:22:37,292 Forget how to breath, effortlessly. 271 00:22:38,000 --> 00:22:40,833 The demon is coming, effortlessly. 272 00:22:41,750 --> 00:22:44,208 Even inside the belly, effortlessly. 273 00:22:46,250 --> 00:22:50,625 It looks fun. They start seeing happy dreams. 274 00:22:54,750 --> 00:22:56,042 Falling. 275 00:22:57,333 --> 00:22:58,667 They’re falling. 276 00:22:59,250 --> 00:23:00,667 While inside the dream. 277 00:23:07,500 --> 00:23:09,167 It’s a deep sleep. 278 00:23:10,750 --> 00:23:11,750 So… 279 00:23:12,500 --> 00:23:15,208 You can’t wake up anymore. 280 00:23:24,917 --> 00:23:26,042 Over here! 281 00:23:26,667 --> 00:23:28,417 The peaches here are delicious. 282 00:23:28,708 --> 00:23:30,667 The white clovers are in full bloom too. 283 00:23:30,667 --> 00:23:32,667 I’ll make a ring with the flowers. 284 00:23:33,250 --> 00:23:35,167 I can do it really well. 285 00:23:35,917 --> 00:23:36,917 Nezuko. 286 00:23:37,250 --> 00:23:39,667 Yes, please make plenty. 287 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Zenitsu. 288 00:23:45,792 --> 00:23:48,292 Hurray! 289 00:23:49,083 --> 00:23:52,167 There's a river up ahead. It’s shallow so that's fine, right? 290 00:23:52,667 --> 00:23:53,667 A river? 291 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Zenitsu, what should I do? 292 00:23:58,625 --> 00:24:00,417 I can’t swim. 293 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 I-I will give you a piggyback ride and jump! 294 00:24:04,458 --> 00:24:05,625 It’s just a river! 295 00:24:06,083 --> 00:24:08,250 I won't let your toes get wet, Nezuko. 296 00:24:11,833 --> 00:24:13,333 Leave it to me! 297 00:24:14,500 --> 00:24:16,958 Let's go! 298 00:24:31,750 --> 00:24:33,625 Explorers! Explorers! 299 00:24:33,625 --> 00:24:35,375 We are cave explorers! 300 00:24:35,375 --> 00:24:37,500 Explorers! Explorers! 301 00:24:37,500 --> 00:24:40,125 We are cave explorers! Explorers! Explorers! 302 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Boss! 303 00:24:41,875 --> 00:24:42,917 Boss! 304 00:24:43,542 --> 00:24:46,667 What’s wrong, Minion 1 and 2? 305 00:24:47,167 --> 00:24:51,292 I smell the master of this cave from over there! 306 00:24:51,958 --> 00:24:54,667 I can also hear its snore! 307 00:24:59,500 --> 00:25:00,875 The master is over there? 308 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Alright, let's go! It's a duel! 309 00:25:04,292 --> 00:25:05,875 Roger that, Boss! 310 00:25:06,417 --> 00:25:09,333 Hey, you! Come here, Minion 3! 311 00:25:09,333 --> 00:25:13,625 Come right on over! Hey! I’ll give you some shiny acorns later, hey! 312 00:25:13,625 --> 00:25:15,958 Let's go! 313 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 Hey! 314 00:25:46,125 --> 00:25:47,625 Huh? Why have I come here? 315 00:25:51,917 --> 00:25:55,000 That’s right. I have to report to Father. 316 00:25:56,167 --> 00:25:57,625 That I have become a Hashira. 317 00:26:17,750 --> 00:26:19,667 So what if you have become a Hashira? 318 00:26:24,917 --> 00:26:27,375 It's worthless. It doesn't matter. 319 00:26:28,375 --> 00:26:30,875 We won't amount to much anyway. 320 00:26:32,500 --> 00:26:35,125 Both you and me. 321 00:26:41,375 --> 00:26:43,125 Oh, Brother. 322 00:26:45,292 --> 00:26:47,833 Was Father pleased? 323 00:26:48,917 --> 00:26:54,625 If I too, become a Hashira, would Father also accept it? 324 00:26:57,792 --> 00:26:59,750 He wasn’t like that in the past. 325 00:27:01,042 --> 00:27:04,250 Father became a Hashira in the Demon Slayer Corps. 326 00:27:05,208 --> 00:27:06,667 He was so full of passion back then. 327 00:27:07,792 --> 00:27:11,625 One day, he suddenly stopped being a swordsman. 328 00:27:12,708 --> 00:27:13,708 All of a sudden. 329 00:27:15,000 --> 00:27:19,500 He was a man who raised us with passion. 330 00:27:23,375 --> 00:27:24,375 Yet, why? 331 00:27:27,167 --> 00:27:28,083 Even if I think about it, 332 00:27:28,125 --> 00:27:30,292 I shouldn’t think about something that can’t be helped. 333 00:27:31,625 --> 00:27:34,583 Senjuro is more pitiful. 334 00:27:35,542 --> 00:27:40,417 Because he wasn't old enough, he had nearly no memory of our mother who died of illness. 335 00:27:40,667 --> 00:27:42,167 And Father was already in that state. 336 00:27:48,250 --> 00:27:52,833 To be honest, Father wasn’t pleased. 337 00:27:53,542 --> 00:27:55,083 He said it makes no difference. 338 00:27:56,125 --> 00:27:59,750 But I won't lose my passion just because of that! 339 00:28:00,875 --> 00:28:02,875 The flame in my heart won’t disappear. 340 00:28:04,125 --> 00:28:05,625 I will never be disheartened. 341 00:28:06,542 --> 00:28:07,917 And Senjuro, 342 00:28:10,375 --> 00:28:12,625 you are different from me! 343 00:28:13,667 --> 00:28:17,792 You have a big brother. And he believes in his little brother! 344 00:28:19,125 --> 00:28:22,958 Whatever path you walk, you'll be a great person! 345 00:28:23,708 --> 00:28:25,833 You have a burning passion in your heart! 346 00:28:26,042 --> 00:28:27,042 So let's do our best. 347 00:28:27,625 --> 00:28:28,958 Let's work hard in life! 348 00:28:29,917 --> 00:28:31,083 Even if we're lonely! 349 00:28:38,750 --> 00:28:40,083 What a nice feeling. 350 00:28:40,833 --> 00:28:44,958 The rope I created can invade the dreams of those bound by it. 351 00:28:44,958 --> 00:28:46,958 It is a special spell. 352 00:28:47,750 --> 00:28:51,750 I always pay attention during battle. 353 00:28:52,833 --> 00:28:56,042 As long as they keep sleeping, whether they are Hashira or something else, 354 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 they are no different from babies. 355 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Let us have a good feast, 356 00:29:00,125 --> 00:29:03,458 after we get rid of the demon slayers. 357 00:29:12,375 --> 00:29:14,542 There's no need to swing down in a rush. 358 00:29:15,542 --> 00:29:16,750 Relax your shoulder. 359 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 Like this? 360 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 That's right. 361 00:29:22,167 --> 00:29:24,542 It’s dangerous. His actual self is here. 362 00:29:25,708 --> 00:29:27,500 I have to do it without being noticed. 363 00:29:29,417 --> 00:29:33,083 I need to hurry and get to the edge of the dream! 364 00:29:35,167 --> 00:29:38,375 The world of dreams that I show, is not infinite. 365 00:29:39,750 --> 00:29:43,333 The centre of the hearts of those who see my dreams, becomes circular. 366 00:29:44,708 --> 00:29:47,792 There is an unconscious area outside of the dream. 367 00:29:48,167 --> 00:29:51,125 Over there, the spirit core exists. 368 00:29:52,542 --> 00:29:54,208 Destroy it. 369 00:29:55,500 --> 00:29:57,875 After that, the owner of the dream… 370 00:29:58,292 --> 00:29:59,875 …becomes but a shell. 371 00:30:07,958 --> 00:30:08,958 There it is! 372 00:30:09,542 --> 00:30:13,125 The scenery continues, but I can’t go any further. 373 00:30:16,542 --> 00:30:19,708 I have to destroy this man’s spirit core quickly. 374 00:30:22,542 --> 00:30:26,458 I want to see happy dreams too! 375 00:30:36,250 --> 00:30:38,250 What a strange unconscious area. 376 00:30:39,167 --> 00:30:41,542 It’s hot. It’s burning. 377 00:30:42,750 --> 00:30:43,792 I have to hurry. 378 00:31:00,708 --> 00:31:03,208 Found it! The spirit core. 379 00:31:05,958 --> 00:31:07,833 This is my first time seeing a red one. 380 00:31:11,958 --> 00:31:13,375 If I break it, 381 00:31:14,417 --> 00:31:15,542 then I, too, will…! 382 00:31:39,292 --> 00:31:44,458 Ordinarily, a human should not be able to move when under this spell… 383 00:31:48,917 --> 00:31:51,500 What incredible survival instinct! 384 00:31:59,000 --> 00:32:03,208 Today, Mother will make Tanjiro’s favourite rice crackers. 385 00:32:05,042 --> 00:32:07,667 Now, to crush the old mochi. 386 00:32:08,333 --> 00:32:09,417 Isn’t it good, Rokuta? 387 00:32:09,417 --> 00:32:10,583 Rice crackers! 388 00:32:10,958 --> 00:32:15,292 It’s unfair! Brother isn't the only one who likes rice crackers. 389 00:32:15,625 --> 00:32:17,125 I like it too. 390 00:32:17,125 --> 00:32:18,250 Me too! 391 00:32:18,250 --> 00:32:20,625 Then let’s eat it together. 392 00:32:21,250 --> 00:32:22,750 Can you guys prepare the net? 393 00:32:22,750 --> 00:32:23,917 Okay! 394 00:32:24,708 --> 00:32:26,625 I’ll crush it in the mortar. 395 00:32:26,792 --> 00:32:29,333 Then I’ll be in charge of turning it over. 396 00:32:29,583 --> 00:32:30,583 Me too! 397 00:32:31,125 --> 00:32:33,333 Then, I'll be in charge of eating. 398 00:32:33,750 --> 00:32:35,083 It's not fair! 399 00:32:48,917 --> 00:32:49,958 Yep. 400 00:32:51,583 --> 00:32:53,000 Nezuko, let’s go. 401 00:33:02,167 --> 00:33:03,792 What did I just say? 402 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 I’m home. 403 00:33:10,292 --> 00:33:11,708 Welcome home, Tanjiro. 404 00:33:12,750 --> 00:33:14,000 Yes. I’m home. 405 00:33:16,250 --> 00:33:17,708 Brother, welcome home. 406 00:33:21,875 --> 00:33:22,875 Huh? Where is Nezuko? 407 00:33:23,250 --> 00:33:25,708 Big Sister is picking herbs in the mountain. 408 00:33:26,292 --> 00:33:28,000 In the middle of the day? 409 00:33:30,917 --> 00:33:31,917 Is it not allowed? 410 00:33:32,625 --> 00:33:34,333 Ah… no. 411 00:33:35,083 --> 00:33:36,333 Huh? 412 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Tanjiro. 413 00:33:37,708 --> 00:33:39,375 Could you please prepare the bath? 414 00:33:39,833 --> 00:33:41,625 This task might take a while in here. 415 00:33:45,708 --> 00:33:47,500 I keep saying weird stuff. 416 00:33:49,125 --> 00:33:50,333 Maybe I’m just tired. 417 00:33:57,458 --> 00:33:59,208 It disappeared… 418 00:34:01,542 --> 00:34:02,667 What was that? 419 00:34:03,167 --> 00:34:06,000 A tool box? 420 00:34:10,250 --> 00:34:11,417 Am I hallucinating? 421 00:34:15,375 --> 00:34:16,583 Wake up! 422 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 Wake up! 423 00:34:25,042 --> 00:34:26,042 Wake up! 424 00:34:26,083 --> 00:34:27,125 We're under attack! 425 00:34:27,792 --> 00:34:28,792 It’s a dream. 426 00:34:28,875 --> 00:34:30,208 This is a dream! 427 00:34:30,208 --> 00:34:31,375 Open your eyes! 428 00:34:32,375 --> 00:34:34,792 Yes. That's right, I was actually… 429 00:34:36,292 --> 00:34:37,542 …on board the train! 430 00:34:38,292 --> 00:34:41,125 Wake up and fight. Fight. 431 00:34:42,375 --> 00:34:44,667 Fight it! 432 00:34:49,625 --> 00:34:51,583 Brother, give me some pickled radish. 433 00:34:51,750 --> 00:34:54,417 No. Stop that. 434 00:34:54,792 --> 00:34:57,792 Why do you want Brother’s food so badly? 435 00:34:57,792 --> 00:34:58,958 What of it? 436 00:34:59,167 --> 00:35:01,292 Didn't you have a second helping just now? 437 00:35:03,917 --> 00:35:07,042 This is bad. I can't wake up. I'm inside a dream. 438 00:35:07,833 --> 00:35:09,042 What should I do to get out? 439 00:35:09,667 --> 00:35:11,542 Despite already knowing it's a dream… 440 00:35:12,875 --> 00:35:14,042 What should I do? 441 00:35:32,708 --> 00:35:33,833 If I don’t wake up… 442 00:36:00,750 --> 00:36:03,708 Mmhh! Mmhh! 443 00:36:12,208 --> 00:36:13,542 Brother! 444 00:36:13,542 --> 00:36:14,833 What should we do? The fire is… 445 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Brother! 446 00:36:18,708 --> 00:36:22,042 It’s Nezuko’s scent. Nezuko’s blood! 447 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Nezuko… 448 00:36:25,833 --> 00:36:26,833 Nezuko! 449 00:36:31,667 --> 00:36:35,708 The corps uniform. Nichirin Sword. I’m waking up! 450 00:36:36,667 --> 00:36:39,292 Slowly but surely! 451 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 Brother? 452 00:36:41,542 --> 00:36:43,208 Brother, are you alright? 453 00:36:43,500 --> 00:36:44,625 Brother… 454 00:36:45,792 --> 00:36:48,083 Sorry, I have to go. 455 00:36:53,542 --> 00:36:55,042 Unless I get back quickly… 456 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 I’m really sorry. 457 00:36:59,042 --> 00:37:02,042 Brother! 458 00:37:07,958 --> 00:37:10,458 If the demon who showed me this dream is nearby, 459 00:37:11,500 --> 00:37:13,375 I must find it quickly and slay it! 460 00:37:15,625 --> 00:37:17,458 Where are they? I must hurry. 461 00:37:20,625 --> 00:37:22,500 Brother, where are you going? 462 00:37:30,167 --> 00:37:32,667 I got plenty of mountain herbs today. 463 00:37:37,708 --> 00:37:39,500 Mother, over here! 464 00:37:39,792 --> 00:37:42,125 Brother was on fire! 465 00:37:45,333 --> 00:37:46,375 Mother… 466 00:37:47,167 --> 00:37:49,583 Tanjiro, are you alright? 467 00:37:50,292 --> 00:37:51,500 Brother. 468 00:37:58,708 --> 00:38:02,292 What's going on, Tanjiro? And your clothes are different. 469 00:38:11,292 --> 00:38:12,292 Ah. 470 00:38:13,750 --> 00:38:15,250 I want to stay here. 471 00:38:15,917 --> 00:38:16,917 Forever. 472 00:38:20,500 --> 00:38:22,333 I want to turn back and return to the past. 473 00:38:24,083 --> 00:38:29,667 If this was real, it should have been my life. 474 00:38:32,125 --> 00:38:33,125 If this is real… 475 00:38:34,250 --> 00:38:35,875 Everyone would still be alive today. 476 00:38:37,958 --> 00:38:42,667 Even Nezuko, standing under the blue sky… 477 00:38:45,750 --> 00:38:48,667 If this was real, if it's real… 478 00:38:50,250 --> 00:38:53,458 I would be burning the charcoal. 479 00:38:54,708 --> 00:38:56,708 I would never have touched the sword. 480 00:39:00,500 --> 00:39:01,667 If this was real… 481 00:39:03,875 --> 00:39:05,042 If this was real! 482 00:39:18,958 --> 00:39:21,583 But I have already lost them. 483 00:39:22,417 --> 00:39:23,667 I can't ever go back. 484 00:39:27,625 --> 00:39:28,917 Brother! 485 00:39:29,583 --> 00:39:31,625 Don’t leave me! 486 00:39:38,292 --> 00:39:39,292 I’m sorry. 487 00:39:40,292 --> 00:39:41,875 I’m so sorry, Rokuta. 488 00:39:44,833 --> 00:39:46,375 We can't be together anymore. 489 00:39:47,750 --> 00:39:51,792 But Brother will always be thinking of you. 490 00:39:53,042 --> 00:39:55,250 I will be always thinking of you all. 491 00:39:58,500 --> 00:40:01,083 I'm thankful for so much. 492 00:40:02,083 --> 00:40:04,583 I'm sorry for so much. 493 00:40:05,500 --> 00:40:07,000 I have never forgotten a single thing. 494 00:40:07,833 --> 00:40:11,042 No matter when or how, my feelings have never left me. 495 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 And so… 496 00:40:14,250 --> 00:40:15,667 Please forgive me! 497 00:40:22,708 --> 00:40:26,833 I must destroy the spirit core quickly. 498 00:40:46,042 --> 00:40:48,625 So this is the inside of his heart. 499 00:40:51,083 --> 00:40:53,083 How beautiful. 500 00:40:54,125 --> 00:40:55,708 It’s so vast. 501 00:40:56,625 --> 00:41:00,250 Moreover, it’s warm. 502 00:41:10,958 --> 00:41:14,417 Where is the spirit core? 503 00:41:16,375 --> 00:41:19,542 What the heck is this unconscious area… 504 00:41:21,667 --> 00:41:24,583 That disgusting naked boar. 505 00:41:25,750 --> 00:41:27,542 What a bother this is. 506 00:41:31,625 --> 00:41:32,833 Kyaaaaa!! 507 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 Why is he in the unconscious area?! 508 00:41:36,625 --> 00:41:38,625 That… naked... boar! 509 00:41:44,083 --> 00:41:46,542 Kyaaaaaaa!! 510 00:41:50,458 --> 00:41:51,750 It's pitch-black. 511 00:41:53,792 --> 00:41:55,875 I can’t see anything because it’s too dark. 512 00:41:56,333 --> 00:42:01,208 Darn it. What the heck is that blond punk's unconscious area, anyway? 513 00:42:02,208 --> 00:42:06,667 I have to search out the spirit core by fumbling around this area? 514 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 You have got to be kidding. 515 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 What was that? 516 00:42:22,792 --> 00:42:26,792 What is a man doing in here? You piece of trash. 517 00:42:27,250 --> 00:42:30,792 Nezuko is the only one allowed in here, alright? 518 00:42:32,917 --> 00:42:34,583 I will kill you. 519 00:42:36,625 --> 00:42:38,167 Where is Nezuko? 520 00:42:38,625 --> 00:42:40,167 I don’t know! 521 00:42:41,375 --> 00:42:42,708 Then, die… 522 00:42:46,125 --> 00:42:47,167 No! 523 00:42:53,875 --> 00:42:55,500 This is disturbing. 524 00:42:56,208 --> 00:42:57,625 What is happening? 525 00:42:58,250 --> 00:43:01,167 Not a single spirit core has been successfully destroyed. 526 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 Well… 527 00:43:04,833 --> 00:43:07,667 They must be buying time, so it's alright. 528 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 It’s gone. 529 00:43:13,958 --> 00:43:15,125 The scent… 530 00:43:15,125 --> 00:43:16,125 …is faint. 531 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 But what was that? 532 00:43:18,417 --> 00:43:19,958 It seems to have a membrane. 533 00:43:21,250 --> 00:43:24,250 The demon's scent is faint, I can smell it. 534 00:43:25,083 --> 00:43:26,542 I can't pinpoint the location! 535 00:43:27,292 --> 00:43:28,500 I have to hurry! 536 00:43:29,292 --> 00:43:31,083 Nezuko is bleeding. 537 00:43:31,792 --> 00:43:35,208 If everyone else is still sleeping, things are certainly not looking good. 538 00:43:36,042 --> 00:43:37,042 What should I do? 539 00:43:39,958 --> 00:43:42,083 Am I not maintaining Total Concentration Breathing? 540 00:43:43,250 --> 00:43:45,500 Am I still asleep right now?! 541 00:43:47,333 --> 00:43:48,333 Tanjiro. 542 00:43:53,625 --> 00:43:55,083 Wield your sword. 543 00:43:57,042 --> 00:43:59,792 There is something that needs to be cut. 544 00:44:10,583 --> 00:44:14,208 There is something that needs to be cut. 545 00:44:16,750 --> 00:44:18,000 Something needs to be cut… 546 00:44:18,833 --> 00:44:20,208 …in order for me to wake up. 547 00:44:22,083 --> 00:44:23,167 I think I understand. 548 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 But what if I'm wrong? 549 00:44:28,083 --> 00:44:31,167 If what happens in a dream could affect reality, 550 00:44:32,125 --> 00:44:33,125 it might be irreversible. 551 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 Don’t hesitate! Do it! 552 00:44:38,958 --> 00:44:39,958 I’ll do it! 553 00:44:40,458 --> 00:44:42,875 Dying within a dream is to connect with reality. 554 00:44:43,500 --> 00:44:44,500 So, in other words… 555 00:44:46,167 --> 00:44:47,583 The thing that needs to be cut, is… 556 00:44:50,458 --> 00:44:52,958 …my own neck! 557 00:45:10,375 --> 00:45:12,250 It’s okay. I’m alive. 558 00:45:17,917 --> 00:45:19,542 Nezuko, are you alright? 559 00:45:20,167 --> 00:45:21,167 Yeah. 560 00:45:22,792 --> 00:45:23,792 Nezuko… 561 00:45:25,833 --> 00:45:26,833 Zenitsu. 562 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 Inosuke. 563 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Rengoku. 564 00:45:31,583 --> 00:45:32,583 Huh? 565 00:45:35,042 --> 00:45:36,500 Who are these people? 566 00:45:37,750 --> 00:45:40,250 Their wrists are bound by rope. 567 00:45:41,750 --> 00:45:42,750 The rope… 568 00:45:45,708 --> 00:45:48,292 What is this? It's burnt. 569 00:45:49,042 --> 00:45:50,458 Was it Nezuko’s blood burning? 570 00:45:51,792 --> 00:45:53,750 Even if just a little, it smells like demon. 571 00:45:56,250 --> 00:45:58,042 This smell?! The ticket! 572 00:45:59,708 --> 00:46:02,750 As I thought, this one has a faint demon's scent too. 573 00:46:03,917 --> 00:46:06,083 We were being put to sleep after he cut our tickets. 574 00:46:07,250 --> 00:46:08,792 It was the demon's work. 575 00:46:09,917 --> 00:46:14,375 What powerful Blood Demon Art with barely a trace of scent. 576 00:46:17,417 --> 00:46:18,417 What is this? 577 00:46:19,458 --> 00:46:23,458 I have a feeling that cutting this with the Nichirin Sword would be a bad idea. 578 00:46:26,000 --> 00:46:27,542 Nezuko, please. 579 00:46:28,208 --> 00:46:29,667 Burn all their ropes! 580 00:46:37,833 --> 00:46:39,583 Zenitsu, wake up! 581 00:46:40,208 --> 00:46:41,583 Wake up, Zenitsu! 582 00:46:41,750 --> 00:46:43,000 Open your eyes! 583 00:46:45,708 --> 00:46:47,083 Wake up, Inosuke! 584 00:46:47,083 --> 00:46:48,125 Please! 585 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 Inosuke… 586 00:46:50,958 --> 00:46:52,458 Hmmh. 587 00:46:53,167 --> 00:46:55,000 There, there. I’m sorry. 588 00:46:56,208 --> 00:46:58,833 Thank you. You worked hard, Nezuko. 589 00:47:02,667 --> 00:47:05,125 This is bad, these two won’t open their eyes. 590 00:47:06,000 --> 00:47:07,125 What should I do? 591 00:47:10,625 --> 00:47:11,625 Rengoku. 592 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 What? 593 00:47:18,708 --> 00:47:21,667 Is she being manipulated by the demon? 594 00:47:22,042 --> 00:47:23,750 Don’t get in the way! 595 00:47:23,958 --> 00:47:25,750 It’s all your fault for coming here. 596 00:47:25,833 --> 00:47:27,708 We won’t get our dream, you know! 597 00:47:30,208 --> 00:47:31,542 She's acting on her own will? 598 00:47:33,917 --> 00:47:34,917 This guy too… 599 00:47:38,792 --> 00:47:39,792 What are you doing?! 600 00:47:40,625 --> 00:47:42,958 If you're awake, help me! 601 00:47:43,458 --> 00:47:45,625 I don’t care if you have tuberculosis or whatever. 602 00:47:45,625 --> 00:47:47,125 If you don’t work properly, 603 00:47:47,125 --> 00:47:50,958 you won’t get to see the dreams he promised! 604 00:47:54,333 --> 00:47:56,417 I wonder if he was the guy who was connected with me. 605 00:47:57,625 --> 00:48:02,083 Tuberculosis… He’s sick. Poor guy. 606 00:48:03,625 --> 00:48:05,083 That demon is deplorable. 607 00:48:06,083 --> 00:48:08,042 He took advantage of their hearts. 608 00:48:10,750 --> 00:48:11,750 Sorry. 609 00:48:12,542 --> 00:48:14,625 But I have to fight. 610 00:48:31,042 --> 00:48:33,500 You want to be in a happy dream, don't you? 611 00:48:34,750 --> 00:48:35,750 I understand. 612 00:48:37,250 --> 00:48:40,167 I wanted to be in a happy dream too. 613 00:48:45,750 --> 00:48:47,875 I wish that this side was the dream, instead. 614 00:48:59,083 --> 00:49:03,917 I thought that if only I could relieve myself of the suffering from this illness, 615 00:49:04,750 --> 00:49:07,417 it would be okay to hurt another person. 616 00:49:09,583 --> 00:49:11,792 But, when I was inside your dream… 617 00:49:12,625 --> 00:49:14,958 Your heart is warm. 618 00:49:17,333 --> 00:49:20,250 You must be his heart’s personification. 619 00:49:24,333 --> 00:49:27,083 The air here is clear and it is comfortable. 620 00:49:35,083 --> 00:49:38,250 This is… a spirit core. 621 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Why did you show it to me? 622 00:49:44,667 --> 00:49:48,458 Because I was looking for it, you guided me here? 623 00:49:54,417 --> 00:49:55,500 No way. 624 00:49:56,583 --> 00:49:58,958 I was planning on breaking it. 625 00:50:00,167 --> 00:50:01,208 Why did you…? 626 00:50:03,583 --> 00:50:08,750 The tiny light beings within you have illuminated my heart. 627 00:50:12,292 --> 00:50:13,375 Are you alright? 628 00:50:16,333 --> 00:50:17,542 Thank you. 629 00:50:19,667 --> 00:50:20,667 Be careful. 630 00:50:25,125 --> 00:50:26,125 Yes. 631 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 Nezuko! 632 00:50:39,375 --> 00:50:40,750 What a stench! 633 00:50:41,583 --> 00:50:42,583 It's strong. 634 00:50:42,958 --> 00:50:46,292 The demon's scent has been carried here by the wind. 635 00:50:47,042 --> 00:50:49,458 Was I sleeping at a time like this? 636 00:50:50,583 --> 00:50:52,917 Even though the passenger cars were sealed… 637 00:50:53,417 --> 00:50:54,542 I can't believe it. 638 00:50:55,667 --> 00:50:56,667 I don't know… 639 00:50:57,792 --> 00:50:59,167 The demon is upwind. 640 00:50:59,625 --> 00:51:01,167 At the front carriage? 641 00:51:04,958 --> 00:51:07,917 Nezuko, don’t follow me! It’s not safe, so just wait there! 642 00:51:08,708 --> 00:51:10,000 Take care of the others! 643 00:51:18,250 --> 00:51:20,458 Oh, did you wake up? 644 00:51:20,917 --> 00:51:21,917 Good morning. 645 00:51:22,500 --> 00:51:26,167 I would rather have you still asleep, though. 646 00:51:27,375 --> 00:51:28,750 This guy is… 647 00:51:30,125 --> 00:51:31,375 But why? 648 00:51:32,792 --> 00:51:36,542 You experienced a good dream at last, didn't you? 649 00:51:37,042 --> 00:51:42,792 I could have shown you a dream of your whole family being slaughtered, you know? 650 00:51:43,083 --> 00:51:45,583 Would you prefer that? 651 00:51:45,583 --> 00:51:48,250 Surely not? It would be difficult, no? 652 00:51:51,583 --> 00:51:53,208 So, next time… 653 00:51:53,417 --> 00:51:57,333 How about I show you a dream in which your father was revived? 654 00:52:07,083 --> 00:52:11,792 I must say, I like to show a nightmare… 655 00:52:11,792 --> 00:52:15,292 …after I show someone a good dream. 656 00:52:16,083 --> 00:52:20,042 I love to see the contortions of a human face! 657 00:52:21,125 --> 00:52:23,042 I can’t help myself. 658 00:52:23,750 --> 00:52:32,292 To gaze upon someone struggling with their grief and suffering - so much fun! 659 00:52:33,125 --> 00:52:35,792 But I wasn’t careful enough. 660 00:52:36,167 --> 00:52:40,292 Even if I were to use a roundabout method, I will surely kill you, demon slayer. 661 00:52:41,417 --> 00:52:45,625 My blood was mixed with ink on the tickets. 662 00:52:46,042 --> 00:52:50,292 If the conductor cut the tickets and marked it, 663 00:52:51,625 --> 00:52:53,708 my spell would be activated. 664 00:52:57,250 --> 00:53:02,375 Despite that, why is he awake? 665 00:53:03,167 --> 00:53:06,500 In a short time, he figured out a way to wake up. 666 00:53:07,208 --> 00:53:18,000 The human desire for happy, comfortable dreams is an awesome thing though. 667 00:53:20,708 --> 00:53:23,667 Do not trample into people’s hearts! 668 00:53:24,375 --> 00:53:28,292 I will not forgive you! 669 00:53:30,667 --> 00:53:33,667 What's this? Is he wearing earrings? 670 00:53:37,750 --> 00:53:43,083 I'm so lucky. He came to where I am! 671 00:53:43,625 --> 00:53:45,708 It’s like a dream. 672 00:53:45,708 --> 00:53:50,333 With this, I can receive more of Muzan’s blood. 673 00:53:50,958 --> 00:53:54,333 After that, if I become stronger, 674 00:53:54,333 --> 00:53:59,083 I can challenge the Upper Rank Demons to Blood Battle and replace them. 675 00:54:01,958 --> 00:54:03,375 Water Breathing. 676 00:54:04,875 --> 00:54:06,417 Tenth Form. 677 00:54:06,417 --> 00:54:08,708 Constant Flux. 678 00:54:13,750 --> 00:54:15,042 Blood Demon Art. 679 00:54:17,750 --> 00:54:21,958 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis! 680 00:54:21,958 --> 00:54:25,542 Go to sleep. 681 00:54:34,625 --> 00:54:35,833 He's not falling asleep? 682 00:54:41,375 --> 00:54:42,375 Go to sleep. 683 00:54:50,042 --> 00:54:51,167 Go to sleep. 684 00:54:53,833 --> 00:54:56,125 Go to sleep. Go to sleep. 685 00:55:00,125 --> 00:55:06,208 Go to sleep already! 686 00:55:07,292 --> 00:55:09,625 It doesn’t work. Why? 687 00:55:09,625 --> 00:55:11,167 No, that's not the case. 688 00:55:11,167 --> 00:55:16,083 This guy fell for the spell many times. 689 00:55:22,875 --> 00:55:25,917 The moment he fell for it, he recognised it. 690 00:55:29,375 --> 00:55:32,333 He committed suicide in order to wake up. 691 00:55:37,917 --> 00:55:41,583 Even if only in a dream, committing suicide means… 692 00:55:41,958 --> 00:55:44,750 …to kill oneself. 693 00:55:45,250 --> 00:55:47,375 A fair amount of strength is needed to do that. 694 00:55:47,625 --> 00:55:53,458 This punk is... extraordinary. 695 00:56:02,250 --> 00:56:07,500 Why didn’t you save us? 696 00:56:10,875 --> 00:56:14,500 When we were being killed, what were you doing? 697 00:56:17,292 --> 00:56:20,667 You wanted to remain alive, by yourself. 698 00:56:29,125 --> 00:56:32,000 For what purpose is your existence? 699 00:56:32,375 --> 00:56:34,000 Useless. 700 00:56:42,375 --> 00:56:45,083 I wish you were dead. 701 00:56:46,000 --> 00:56:49,167 How dare you live on happily? 702 00:56:56,792 --> 00:56:59,583 They wouldn’t say anything like that! 703 00:56:59,583 --> 00:57:01,833 My family… 704 00:57:01,833 --> 00:57:08,208 Do not insult my family! 705 00:57:33,583 --> 00:57:35,458 There is almost no response. 706 00:57:36,917 --> 00:57:38,958 What if this is also a dream? 707 00:57:39,458 --> 00:57:42,917 Or is this demon weaker than him? 708 00:57:44,500 --> 00:57:46,083 “That person” told me... 709 00:57:47,083 --> 00:57:51,542 …that besides the Hashira, he wants me to kill the earring boy. 710 00:57:53,292 --> 00:57:56,458 I know that feeling well. 711 00:57:56,875 --> 00:57:59,500 Somehow, your existence… 712 00:58:00,125 --> 00:58:03,708 Anyway, it makes me uncomfortable. 713 00:58:04,417 --> 00:58:05,708 He doesn’t die?! 714 00:58:06,375 --> 00:58:08,875 What a wonderful expression! 715 00:58:09,292 --> 00:58:12,250 That's the kind of face I want to see. 716 00:58:14,208 --> 00:58:19,000 My neck was slashed, but why didn’t I die? You want me to tell you, don't you? 717 00:58:19,542 --> 00:58:23,542 Fine, since I'm in a good mood right now. 718 00:58:24,333 --> 00:58:28,167 It's so simple that even a baby could understand. 719 00:58:30,333 --> 00:58:34,125 It's because that was no longer my actual body. 720 00:58:34,792 --> 00:58:37,917 Even what you see talking right now, 721 00:58:37,917 --> 00:58:41,500 has the shape of a head but isn't actually one. 722 00:58:42,042 --> 00:58:45,292 While you were sleeping comfortably, 723 00:58:45,708 --> 00:58:49,208 I fused with this train! 724 00:58:50,375 --> 00:58:57,000 This whole train has become my blood, flesh, and bones. 725 00:58:58,292 --> 00:59:01,958 That face of yours! Did you understand what I said? 726 00:59:01,958 --> 00:59:07,000 In other words, over two hundred passengers in this train… 727 00:59:07,000 --> 00:59:13,542 …are food for strengthening my body, and my hostages too. 728 00:59:13,542 --> 00:59:16,250 Hey, can you protect them? 729 00:59:16,250 --> 00:59:18,042 You're alone after all. 730 00:59:18,042 --> 00:59:24,792 All these humans squirming from end to end… 731 00:59:24,792 --> 00:59:28,292 Can you leave them to me? 732 00:59:35,417 --> 00:59:38,125 What should I do? What should I do? 733 00:59:38,125 --> 00:59:41,375 Protecting two carriages is my limit. 734 00:59:41,375 --> 00:59:43,542 Any more, and I can’t guarantee their safety. 735 00:59:44,792 --> 00:59:46,000 Rengoku. 736 00:59:46,000 --> 00:59:48,625 Zenitsu, Inosuke! 737 00:59:48,625 --> 00:59:50,333 This is no time to sleep! 738 00:59:50,333 --> 00:59:52,875 Open your eyes, please! 739 00:59:53,458 --> 00:59:54,875 Nezuko! 740 00:59:54,875 --> 00:59:58,042 You have to protect those who are sleeping! 741 01:00:09,292 --> 01:00:11,708 Follow me, minions! 742 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 Alright! 743 01:00:13,208 --> 01:00:15,000 Explosive awakening! 744 01:00:15,917 --> 01:00:17,875 Head-Long Rush! 745 01:00:18,708 --> 01:00:21,708 Inosuke is coming! 746 01:00:21,833 --> 01:00:25,708 Inosuke! This train is not safe anymore. 747 01:00:25,708 --> 01:00:28,042 We have to protect the sleeping people! 748 01:00:28,042 --> 01:00:30,583 The whole train has become a demon! 749 01:00:30,583 --> 01:00:33,750 Did you hear me? The entire train has become a demon! 750 01:00:35,625 --> 01:00:38,875 Just as I thought. I expected this. 751 01:00:39,417 --> 01:00:43,375 In other word, as the boss, I was right! 752 01:00:47,708 --> 01:00:49,458 Beast Breathing. 753 01:00:49,458 --> 01:00:51,167 Fifth Fang. 754 01:00:51,167 --> 01:00:53,167 Crazy Cutting! 755 01:00:57,833 --> 01:01:01,083 I will save every single one of them. 756 01:01:01,083 --> 01:01:03,292 All of you, prostrate over me! 757 01:01:03,292 --> 01:01:05,292 Worship and praise me! 758 01:01:05,333 --> 01:01:07,333 My amazing self, 759 01:01:07,708 --> 01:01:12,750 Inosuke Hashibira , is coming through! 760 01:01:13,250 --> 01:01:15,958 I have to save the passengers too. 761 01:01:15,958 --> 01:01:20,000 If Inosuke is protecting this area, I can move to the next. 762 01:01:45,958 --> 01:01:47,375 It's become like this! 763 01:01:49,958 --> 01:01:51,917 Water Breathing. 764 01:01:51,917 --> 01:01:53,208 First Form. 765 01:01:53,208 --> 01:01:55,208 Water Surface Slash. 766 01:01:57,875 --> 01:02:01,000 This is bad. There is no end to this. 767 01:02:01,625 --> 01:02:03,375 How should I prevent it? 768 01:02:10,250 --> 01:02:12,083 Wretched demon slayers… 769 01:02:12,083 --> 01:02:15,375 Inside my body, little by little… 770 01:02:16,083 --> 01:02:19,375 No matter how many times you slash, I’ll regenerate. 771 01:02:19,375 --> 01:02:24,167 And you will be exhausted. 772 01:02:24,167 --> 01:02:30,333 I will take my time to devour the two hundred passengers. 773 01:03:41,458 --> 01:03:43,958 Thunder Breathing. 774 01:03:43,958 --> 01:03:45,833 First Form. 775 01:03:45,833 --> 01:03:47,125 Thunderclap and Flash. 776 01:03:51,125 --> 01:03:52,333 SixFold!! 777 01:03:53,000 --> 01:03:56,333 I will protect Nezuko. 778 01:03:59,375 --> 01:04:04,333 Protect... 779 01:04:07,583 --> 01:04:11,167 It sounded like thunder. Was it from the back carriage? 780 01:04:11,167 --> 01:04:13,083 I don't get what's going on. 781 01:04:13,083 --> 01:04:17,042 Is Zenitsu waking up? What about Rengoku? 782 01:04:17,042 --> 01:04:18,083 How is Nezuko doing? 783 01:04:23,708 --> 01:04:26,542 The most I can do is to protect whoever is in front of me. 784 01:04:27,458 --> 01:04:29,083 This is bad, what should I do? 785 01:04:29,083 --> 01:04:31,083 I can’t cooperate with anyone. 786 01:04:31,083 --> 01:04:33,917 Are the passengers in the back carriage safe? 787 01:04:34,333 --> 01:04:37,583 Darn it. It's narrow! 788 01:04:37,583 --> 01:04:39,583 It's tough swinging the swords too! 789 01:04:44,250 --> 01:04:46,125 Hmm. 790 01:04:46,125 --> 01:04:50,083 Things got this bad while I was taking a nap? 791 01:04:50,833 --> 01:04:53,125 Sure, sure. 792 01:04:53,708 --> 01:04:56,000 As a Hashira, I’m ashamed of myself! 793 01:04:57,500 --> 01:05:02,500 If there's a hole, I want to crawl into it! 794 01:05:09,583 --> 01:05:10,667 Wh-What? 795 01:05:16,625 --> 01:05:19,917 What was that just now? A demon attacking? 796 01:05:22,125 --> 01:05:23,500 Kamado boy! 797 01:05:25,417 --> 01:05:26,750 Rengoku! 798 01:05:27,083 --> 01:05:30,333 I managed to do considerable damage slashing while making my way here. 799 01:05:30,333 --> 01:05:33,417 I think the demon will need some time to regenerate. 800 01:05:33,417 --> 01:05:35,625 But we have no time! I’ll say it quickly! 801 01:05:35,625 --> 01:05:36,625 Yes! 802 01:05:36,958 --> 01:05:41,417 This train has eight carriages. I will protect the five back carriages. 803 01:05:41,417 --> 01:05:45,625 The blond youth and your little sister will protect the remaining three carriages. 804 01:05:45,625 --> 01:05:47,292 As for you and the boar head boy, 805 01:05:47,292 --> 01:05:51,417 keep watch on those three cars and look out for the demon’s neck. 806 01:05:51,417 --> 01:05:54,042 Neck? But this demon is… 807 01:05:54,042 --> 01:05:55,875 No matter what form the demon has taken, 808 01:05:55,875 --> 01:05:57,875 as long as he is a demon, he will have a neck! 809 01:05:57,875 --> 01:06:00,333 I will also search for the vital spot while fighting. 810 01:06:00,333 --> 01:06:02,333 Be more enthusiastic! 811 01:06:05,875 --> 01:06:07,750 Amazing! I couldn't see it. 812 01:06:08,208 --> 01:06:11,333 So, the tremors before were actually Rengoku? 813 01:06:12,333 --> 01:06:14,667 He grasped and assessed the situation quickly. 814 01:06:15,417 --> 01:06:16,667 Five carriages by himself… 815 01:06:18,667 --> 01:06:22,750 This is no time to marvel, idiot! You have a job to do! 816 01:06:22,750 --> 01:06:26,375 The demon’s scent is getting stronger. I have to hurry! 817 01:06:28,000 --> 01:06:30,375 Inosuke! Inosuke, where are you?! 818 01:06:30,958 --> 01:06:32,750 Shut up! I’ll kill you! 819 01:06:32,750 --> 01:06:34,000 You're above here? 820 01:06:34,000 --> 01:06:36,750 I was instructed by Googly Eyes! 821 01:06:38,792 --> 01:06:40,667 But, somehow… 822 01:06:40,667 --> 01:06:42,750 Somehow… 823 01:06:42,750 --> 01:06:44,917 Somehow, he is amazing. 824 01:06:44,917 --> 01:06:47,500 It irritates me! 825 01:06:47,500 --> 01:06:51,250 Inosuke! We have to keep a close watch on the front three carriages! 826 01:06:51,250 --> 01:06:53,125 I already know that! 827 01:06:53,125 --> 01:06:58,333 And I will find it in no time! With my powerful seventh form! 828 01:06:58,333 --> 01:07:00,500 This master’s vital spot! 829 01:07:00,500 --> 01:07:03,958 I see! As expected, it is in front? 830 01:07:03,958 --> 01:07:08,250 Yes, in front! Anyway, the front carriage feels creepy! 831 01:07:08,750 --> 01:07:12,208 The wind is strong, so the scent is drifting and is hard to pinpoint. 832 01:07:12,208 --> 01:07:14,208 But if Inosuke says so, then there is no doubt. 833 01:07:14,750 --> 01:07:17,000 It is around where the coals are piled up, right?! 834 01:07:17,000 --> 01:07:18,167 That’s right! 835 01:07:18,167 --> 01:07:19,167 I got it! 836 01:07:19,583 --> 01:07:22,250 Alright, let’s go! To the front! 837 01:07:34,750 --> 01:07:36,167 It's here, huh? 838 01:07:48,875 --> 01:07:50,042 Inosuke! 839 01:07:50,625 --> 01:07:55,833 Suspicious, indeed. Especially around here! 840 01:07:55,833 --> 01:07:59,042 What are you?! G-Get out! 841 01:07:59,667 --> 01:08:03,083 Demon’s neck. Demon’s… 842 01:08:03,083 --> 01:08:04,292 …vital spot! 843 01:08:09,500 --> 01:08:10,458 Disgusting! 844 01:08:10,458 --> 01:08:12,542 Get away from me! 845 01:08:15,042 --> 01:08:16,250 Too many hands! 846 01:08:17,375 --> 01:08:18,375 Crap! 847 01:08:21,292 --> 01:08:22,667 Water Breathing. 848 01:08:22,667 --> 01:08:23,667 Sixth Form. 849 01:08:24,292 --> 01:08:25,792 Whirlpool. 850 01:08:33,542 --> 01:08:35,125 Inosuke, are you alright?! 851 01:08:35,125 --> 01:08:37,458 It’s not like I asked you to save me, you know?! 852 01:08:37,458 --> 01:08:38,625 I know. 853 01:08:41,500 --> 01:08:42,625 This is… 854 01:08:43,625 --> 01:08:44,792 Directly below us. 855 01:08:45,542 --> 01:08:48,833 The demon's scent is strong from directly below us! 856 01:08:49,167 --> 01:08:52,000 Inosuke! The demon's neck is directly below here! 857 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Don’t give me orders! I am the boss! 858 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 I got it! 859 01:08:56,500 --> 01:08:57,542 Look! 860 01:08:57,917 --> 01:08:59,625 Beast Breathing. 861 01:08:59,625 --> 01:09:00,750 Second Fang. 862 01:09:02,167 --> 01:09:04,000 Slice! 863 01:09:10,417 --> 01:09:13,167 The bones. The neck bones. 864 01:09:14,125 --> 01:09:15,125 Water Breathing. 865 01:09:15,375 --> 01:09:16,542 Eighth Form. 866 01:09:16,917 --> 01:09:19,250 Waterfall Basin. 867 01:09:22,333 --> 01:09:23,750 It got blocked! 868 01:09:39,958 --> 01:09:43,375 The rift is closed; it regenerates quickly! 869 01:09:44,250 --> 01:09:48,458 Moreover, the best I can do is to expose the bones with a single blow. 870 01:09:49,000 --> 01:09:50,625 I have to cut off the bones. 871 01:09:51,167 --> 01:09:54,917 Inosuke! Let’s match our breathings and attack continuously!! 872 01:09:54,917 --> 01:09:59,292 One of us slashes the flesh while the other cuts off the bones! 873 01:09:59,292 --> 01:10:03,500 I see! Nice idea! I’ll commend you for that! 874 01:10:03,500 --> 01:10:04,500 Thank you! 875 01:10:06,125 --> 01:10:07,250 Let's go! 876 01:10:15,417 --> 01:10:19,708 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 877 01:10:20,083 --> 01:10:21,542 Blood Demon Art! 878 01:10:22,083 --> 01:10:24,708 He got me… He’ll make me sleep!! 879 01:10:25,667 --> 01:10:29,292 Inosuke, cut off your own neck while inside of the dream! 880 01:10:29,333 --> 01:10:30,708 You'll wake up! 881 01:10:35,417 --> 01:10:38,792 It’s fine. Even though I got put under the spell, I can break it! 882 01:10:39,708 --> 01:10:42,875 Stupid! Close your eyelids after you wake up. 883 01:10:42,875 --> 01:10:44,750 Or you'll get caught under the spell again. 884 01:10:46,125 --> 01:10:47,750 Alright, I woke up. 885 01:10:54,125 --> 01:10:55,625 The moment I wake up, 886 01:10:55,625 --> 01:10:58,958 the demon’s eyes always meet mine! 887 01:10:58,958 --> 01:11:01,333 I have to keep my eyes closed when waking up! 888 01:11:01,333 --> 01:11:03,167 Keep my eyes closed. 889 01:11:05,167 --> 01:11:06,333 It’s no good! 890 01:11:06,333 --> 01:11:09,083 Awake! Awake! 891 01:11:09,083 --> 01:11:11,625 Hurry! The neck should be… 892 01:11:11,625 --> 01:11:13,583 Cut off! Cut off! 893 01:11:14,208 --> 01:11:15,917 I will wake up! 894 01:11:17,542 --> 01:11:21,250 Hurry… and open my eyes! 895 01:11:25,625 --> 01:11:27,833 It’s not a dream. It’s reality! 896 01:11:27,833 --> 01:11:30,042 Don’t fall for his trap! 897 01:11:30,042 --> 01:11:31,958 Don’t die in a lame way! 898 01:11:36,583 --> 01:11:39,500 I’m wearing the hide of the mountain lord. 899 01:11:40,125 --> 01:11:42,667 Our eyes won’t meet! 900 01:11:44,333 --> 01:11:46,083 Small fry eyeballs! 901 01:11:46,333 --> 01:11:50,875 That’s right. It’s hard to tell the direction of Inosuke’s sight. 902 01:11:51,458 --> 01:11:55,083 Okay, all we have to do is slash this guy! 903 01:11:59,500 --> 01:12:01,000 Inosuke! 904 01:12:01,000 --> 01:12:04,500 Don’t interfere with my dream! 905 01:12:10,917 --> 01:12:12,542 Were you stabbed? 906 01:12:12,542 --> 01:12:13,750 It's fine. 907 01:12:16,125 --> 01:12:18,333 Leave that jerk alone! 908 01:12:18,750 --> 01:12:20,833 No! I won’t let him die! 909 01:12:22,333 --> 01:12:25,708 If we don’t hurry and slash the demon’s neck, everyone won’t last! 910 01:12:26,042 --> 01:12:28,208 I understand! Let’s hurry! 911 01:12:45,333 --> 01:12:48,542 Inosuke! Let’s match our breathings. 912 01:12:48,542 --> 01:12:52,250 We’re going to cut off the demon’s neck. Let’s attack at the same time! 913 01:13:27,875 --> 01:13:30,250 This is bad. If I fall asleep now… 914 01:13:30,542 --> 01:13:31,542 These good-for-nothings! 915 01:13:32,125 --> 01:13:34,417 Let’s go! Follow me! 916 01:13:34,417 --> 01:13:36,167 Beast Breathing. 917 01:13:36,167 --> 01:13:37,500 Fourth Fang. 918 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Slice 'n' Dice! 919 01:13:45,792 --> 01:13:48,208 Father, please protect me. 920 01:13:48,792 --> 01:13:53,708 With this single blow, I will slice the bones! 921 01:13:54,208 --> 01:13:55,750 Hinokami Kagura. 922 01:13:57,917 --> 01:13:59,583 Clear Blue Sky! 923 01:14:20,667 --> 01:14:23,250 The terrible devastation and the tremors… 924 01:14:23,250 --> 01:14:24,708 …will roll over! 925 01:14:24,708 --> 01:14:25,708 Inosuke, you… 926 01:14:27,042 --> 01:14:29,083 Hey, is your stomach okay? 927 01:14:29,083 --> 01:14:30,500 Y-Yeah. 928 01:14:30,500 --> 01:14:32,792 Inosuke! Protect the passengers...! 929 01:14:34,958 --> 01:14:36,083 I can’t die. 930 01:14:37,000 --> 01:14:40,417 If I die, that man would become a murderer. 931 01:14:40,792 --> 01:14:42,208 I can’t die… 932 01:14:45,000 --> 01:14:46,500 I won’t let anyone die! 933 01:15:13,833 --> 01:15:15,958 Are you okay, Santaro?! 934 01:15:18,417 --> 01:15:22,833 Get a grip! I was saved because the demon’s flesh was so bouncy! 935 01:15:22,833 --> 01:15:24,833 What an irony! 936 01:15:25,333 --> 01:15:28,583 Is your stomach okay? Where you were stabbed? 937 01:15:29,167 --> 01:15:33,917 I-I’m fine. How about you? 938 01:15:34,167 --> 01:15:37,083 As energetic as usual! I can't even catch a cold! 939 01:15:38,083 --> 01:15:41,042 I don’t think I can move any time soon. 940 01:15:42,292 --> 01:15:48,208 Save the others. There are many injured people. 941 01:15:49,542 --> 01:15:52,792 How about the driver near the neck? 942 01:15:55,333 --> 01:15:56,750 I think it is better if he dies. 943 01:15:58,042 --> 01:15:59,375 That's not good… 944 01:16:00,125 --> 01:16:02,625 He stabbed you in the stomach, didn't he?! 945 01:16:02,625 --> 01:16:05,750 His leg got stuck and can’t move. 946 01:16:06,333 --> 01:16:10,000 His leg is crushed so he can’t walk. If left alone, he will die! 947 01:16:10,625 --> 01:16:14,000 If so, that means he already received his punishment. 948 01:16:14,792 --> 01:16:16,000 Please help him. 949 01:16:18,833 --> 01:16:19,833 I beg of you. 950 01:16:26,333 --> 01:16:30,333 Fine! I’ll go. Because I’m the boss! 951 01:16:30,917 --> 01:16:32,875 Because my minion asked me for help! 952 01:16:33,208 --> 01:16:36,667 After I save him, I’ll pluck out all his hair! 953 01:16:38,583 --> 01:16:40,875 You don’t have to do that… 954 01:16:45,708 --> 01:16:47,292 It's almost dawn. 955 01:16:49,333 --> 01:16:51,000 I must adjust my breathing. 956 01:16:52,292 --> 01:16:53,333 Hurry. 957 01:16:54,167 --> 01:16:55,250 We have to… 958 01:16:56,167 --> 01:16:57,208 …save the injured. 959 01:16:59,417 --> 01:17:04,125 Nezuko, Zenitsu, Rengoku… 960 01:17:05,625 --> 01:17:09,292 They will be fine. I have to believe it! 961 01:17:16,375 --> 01:17:20,292 My body is falling apart. I can't regenerate… 962 01:17:21,417 --> 01:17:25,750 Did I lose? Am I going to die? Am I? 963 01:17:26,333 --> 01:17:31,292 No… It can’t be. I haven’t unleashed my full power! 964 01:17:31,833 --> 01:17:34,250 I couldn’t devour even a single human. 965 01:17:34,583 --> 01:17:39,792 My plan to fuse with the train and devour all the humans at once was ruined. 966 01:17:40,583 --> 01:17:42,875 And I ended up like this. 967 01:17:43,542 --> 01:17:46,625 After spending all that time and effort… 968 01:17:47,542 --> 01:17:50,833 It’s him! It’s all because of him! 969 01:17:51,375 --> 01:17:54,625 Even though I had two hundred passengers as my hostages, 970 01:17:54,833 --> 01:17:58,125 I was still suppressed. I was defeated. 971 01:17:58,667 --> 01:18:00,833 This is the power of the Hashira. 972 01:18:01,708 --> 01:18:04,417 That guy… he sure was fast. 973 01:18:04,833 --> 01:18:07,542 Even though he couldn't break my spell! 974 01:18:07,917 --> 01:18:12,458 And that girl! Isn't she supposed to be a demon? 975 01:18:12,458 --> 01:18:14,792 A demon who hunts other demons? 976 01:18:14,792 --> 01:18:17,917 Why didn't Muzan kill her? 977 01:18:19,542 --> 01:18:24,292 Darn it. Darn it! When it happened, 978 01:18:24,292 --> 01:18:28,417 after that brat broke through my spell, it started to weaken. 979 01:18:29,042 --> 01:18:31,000 It's all that brat's fault! 980 01:18:31,708 --> 01:18:35,250 I just want to kill him, no matter how. 981 01:18:35,833 --> 01:18:41,292 Oh, and that boar too. If only I could kill it. 982 01:18:42,167 --> 01:18:48,417 That boar got in my way. His senses are abnormally sharp and he's sensitive to my gaze. 983 01:18:49,958 --> 01:18:53,500 Did I lose? Am I going to die? 984 01:18:54,333 --> 01:18:59,375 This is a nightmare. A nightmare! 985 01:19:00,625 --> 01:19:05,625 The Lower Rank Demons are always being killed by demon slayers. 986 01:19:05,625 --> 01:19:10,667 Upper Rank Demons have not changed for the last hundred years. 987 01:19:10,667 --> 01:19:15,875 They got rid tons of demons. They even got rid of Hashira within the Demon Slayer Corps. 988 01:19:15,875 --> 01:19:18,542 Are our strengths simply worlds apart? 989 01:19:19,333 --> 01:19:24,167 Even after receiving so much blood, I still wasn't on par with the upper ranks. 990 01:19:26,458 --> 01:19:29,625 I want to start over… I want to start over. 991 01:19:29,625 --> 01:19:34,458 What a miserable nightmare this is. 992 01:19:42,375 --> 01:19:45,042 It seems you can perform Total Concentration: Constant. 993 01:19:45,250 --> 01:19:46,542 Impressive! 994 01:19:48,042 --> 01:19:49,250 Rengoku. 995 01:19:50,167 --> 01:19:52,375 That’s the first step to becoming a Hashira! 996 01:19:53,250 --> 01:19:56,625 There are about a thousand steps one might need to take in order to become a Hashira. 997 01:19:57,542 --> 01:19:58,667 I'll do my best. 998 01:20:00,083 --> 01:20:01,458 You are bleeding internally. 999 01:20:02,458 --> 01:20:05,458 Focus more and increase your breathing accuracy. 1000 01:20:06,042 --> 01:20:09,000 Spread your nerves to every corner of your body. 1001 01:20:09,958 --> 01:20:13,042 There’s a blood vessel. The torn blood vessel. 1002 01:20:17,250 --> 01:20:18,417 Focus more. 1003 01:20:30,250 --> 01:20:33,417 Right there. Now, stop it. Stop the bleeding. 1004 01:20:39,042 --> 01:20:40,042 Focus. 1005 01:20:50,000 --> 01:20:52,125 Yes! You stopped the bleeding. 1006 01:20:52,625 --> 01:20:56,208 By mastering your breathing, you will be able to do various things. 1007 01:20:56,958 --> 01:20:58,792 Not everything, though. 1008 01:20:59,458 --> 01:21:03,000 You can definitely be stronger than before. 1009 01:21:04,708 --> 01:21:05,708 Yes. 1010 01:21:07,958 --> 01:21:09,042 Everyone is safe! 1011 01:21:09,625 --> 01:21:12,250 There are many injured, but their lives are not in danger. 1012 01:21:13,625 --> 01:21:16,792 Don’t exert yourself and rest your body. 1013 01:21:21,792 --> 01:21:23,125 Thank you so much. 1014 01:21:24,208 --> 01:21:25,208 Right. 1015 01:21:52,917 --> 01:21:57,583 An Upper Rank 3? What is he doing here?! 1016 01:22:11,000 --> 01:22:12,625 Flame Breathing. 1017 01:22:12,625 --> 01:22:13,625 Second Form. 1018 01:22:15,708 --> 01:22:17,000 Rising Scorching Sun! 1019 01:22:27,375 --> 01:22:28,625 Nice sword. 1020 01:22:31,292 --> 01:22:32,667 He regenerates fast. 1021 01:22:33,125 --> 01:22:37,000 What an oppressive, terrible aura. So, this is an Upper Rank Demon? 1022 01:22:38,125 --> 01:22:41,250 I don't understand why you would target a wounded person. 1023 01:22:42,833 --> 01:22:46,958 I thought he would get in the way of our conversation. 1024 01:22:47,417 --> 01:22:49,500 And what would we talk about? 1025 01:22:50,042 --> 01:22:53,542 It is my first time meeting you but I already hate you. 1026 01:22:54,417 --> 01:22:58,542 Really? I hate weak humans too. 1027 01:22:58,875 --> 01:23:01,167 Weaklings make me sick. 1028 01:23:02,083 --> 01:23:06,000 It seems we have different moral values. 1029 01:23:07,500 --> 01:23:10,042 Then I have a great proposal for you. 1030 01:23:10,833 --> 01:23:12,875 How about you become a demon too? 1031 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 No way. 1032 01:23:15,375 --> 01:23:19,833 I knew it the instant I saw you. From your strength, you must be a Hashira? 1033 01:23:20,417 --> 01:23:25,292 That fighting spirit of yours is refined and you are getting closer to the supreme realm. 1034 01:23:26,042 --> 01:23:29,292 I am the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1035 01:23:30,250 --> 01:23:31,875 I am Akaza. 1036 01:23:32,625 --> 01:23:38,417 Kyojuro, I’ll tell you why you haven’t crossed into the supreme realm. 1037 01:23:39,083 --> 01:23:43,667 Because you are a mere human. You will grow old and die eventually. 1038 01:23:45,625 --> 01:23:47,750 Become a demon, Kyojuro. 1039 01:23:48,833 --> 01:23:51,708 If you do, for a hundred or even two hundred years, 1040 01:23:51,708 --> 01:23:55,083 you can continue training and become stronger. 1041 01:23:56,625 --> 01:24:01,125 Of all the demons I've encountered to date, he has the strongest smell similar to Kibutsuji. 1042 01:24:01,833 --> 01:24:03,792 I must back Rengoku up! 1043 01:24:04,833 --> 01:24:10,667 Growing old and dying is what gives meaning and beauty to the fleeting span of a human life. 1044 01:24:11,542 --> 01:24:17,500 It's precisely because we age and die that our lives have value and nobility. 1045 01:24:19,583 --> 01:24:24,000 Strength is not a word that means much with regards to the flesh. 1046 01:24:28,542 --> 01:24:32,833 This boy is not weak. Do not insult him. 1047 01:24:34,042 --> 01:24:38,417 I'll say it again, we have different moral values. 1048 01:24:39,625 --> 01:24:42,958 I won’t become a demon no matter what. 1049 01:24:48,500 --> 01:24:49,750 Is that so? 1050 01:24:51,958 --> 01:24:53,375 Technique Development. 1051 01:24:55,542 --> 01:24:57,250 Destructive Death: Compass Needle. 1052 01:25:12,917 --> 01:25:15,125 If you don’t want to be a demon, I’ll kill you. 1053 01:25:29,583 --> 01:25:31,875 My eyes… can't keep up! 1054 01:25:32,333 --> 01:25:35,917 Of all the Hashira I've killed, there was no Flame Hashira. 1055 01:25:36,917 --> 01:25:39,875 Moreover, they all refused my proposal. 1056 01:25:44,458 --> 01:25:50,292 Why? As someone who also chose the path of physical combat, I can't understand. 1057 01:25:51,167 --> 01:25:54,292 It is said that only the chosen ones can be demons. 1058 01:25:59,542 --> 01:26:03,458 For one with such great talent to waste away in an unsightly manner… 1059 01:26:04,083 --> 01:26:06,292 I can't bear to watch that! 1060 01:26:07,000 --> 01:26:10,875 Just die, Kyojuro. While you are still young and strong! 1061 01:26:13,625 --> 01:26:14,917 Destructive Death. 1062 01:26:16,417 --> 01:26:17,417 Air Type. 1063 01:26:30,917 --> 01:26:31,917 I get it now. 1064 01:26:34,208 --> 01:26:35,500 Flame Breath. 1065 01:26:36,042 --> 01:26:37,042 Fourth Form. 1066 01:26:37,583 --> 01:26:39,458 Blooming Flame Undulation. 1067 01:26:41,625 --> 01:26:44,833 When he hit the void with his fist, the attack reached me. 1068 01:26:47,958 --> 01:26:49,917 He is moving at the speed of flash. 1069 01:26:56,333 --> 01:27:00,667 If we keep fighting at this distance, cutting off his neck might be difficult. 1070 01:27:01,333 --> 01:27:02,333 If so… 1071 01:27:07,958 --> 01:27:09,167 I have to get closer! 1072 01:27:10,500 --> 01:27:12,875 What incredible reaction speed! 1073 01:27:15,750 --> 01:27:20,292 This wonderful sword technique will be gone too, Kyojuro! 1074 01:27:20,625 --> 01:27:22,042 Aren’t you sad? 1075 01:27:22,042 --> 01:27:25,875 It happens to everyone. If we are human, that’s only natural! 1076 01:27:27,292 --> 01:27:28,292 Don’t move! 1077 01:27:28,917 --> 01:27:32,542 If your wound reopens, it will be fatal! Stand back, that's an order! 1078 01:27:33,792 --> 01:27:36,125 Ignore the weakling, Kyojuro! 1079 01:27:36,125 --> 01:27:37,917 Unleash your full power! 1080 01:27:41,208 --> 01:27:43,208 Focus on me. 1081 01:27:55,083 --> 01:27:56,833 Nice move. 1082 01:28:02,875 --> 01:28:04,125 Rengoku! 1083 01:28:04,125 --> 01:28:05,708 Googly Eyes! 1084 01:28:09,125 --> 01:28:11,333 Become a demon, Kyojuro. 1085 01:28:15,667 --> 01:28:19,750 Then fight me forever and let us spur each other on. 1086 01:28:24,042 --> 01:28:26,125 You have what it takes. 1087 01:28:28,833 --> 01:28:29,833 I refuse. 1088 01:28:29,917 --> 01:28:33,292 I’ll say it once more, I hate you. 1089 01:28:36,875 --> 01:28:38,542 I won’t be a demon. 1090 01:28:39,583 --> 01:28:40,583 Flame Breath. 1091 01:28:42,417 --> 01:28:43,542 Third Form. 1092 01:28:44,250 --> 01:28:46,167 Flame Spirit of All Creation. 1093 01:28:48,958 --> 01:28:51,333 Great, how wonderful! 1094 01:28:52,667 --> 01:28:55,208 Destructive Death: Air Type. 1095 01:29:03,542 --> 01:29:09,333 There is no opening; I can't jump in. I can’t keep up with their speed! 1096 01:29:09,333 --> 01:29:12,375 The surroundings of those two are at a completely different level. 1097 01:29:12,375 --> 01:29:16,042 I feel as if I'd only die if I went at their pace. 1098 01:29:16,625 --> 01:29:21,958 I know I'd only be a hindrance if I tried to assist. That’s why I can’t move! 1099 01:29:25,167 --> 01:29:26,167 Rengoku… 1100 01:29:31,292 --> 01:29:32,917 You still don't understand, do you? 1101 01:29:33,375 --> 01:29:38,500 By continuing to attack me, you're choosing death, Kyojuro! 1102 01:29:48,083 --> 01:29:50,958 Flame Breathing. First Form: Unknowing Fire. 1103 01:29:53,417 --> 01:29:55,542 It’s regrettable to kill you here. 1104 01:29:55,542 --> 01:29:58,583 Your physical condition is not at its peak. 1105 01:30:04,208 --> 01:30:05,458 Second Form. 1106 01:30:06,417 --> 01:30:08,250 Rising Scorching Sun. 1107 01:30:09,708 --> 01:30:13,083 In a year or two, your technique would be more refined. 1108 01:30:13,083 --> 01:30:14,417 Your accuracy would also improve! 1109 01:30:26,792 --> 01:30:28,042 Third Form. 1110 01:30:28,292 --> 01:30:30,083 Flame Spirit of All Creation! 1111 01:30:31,250 --> 01:30:34,417 Fourth Form: Blooming Flame Undulation! 1112 01:30:36,667 --> 01:30:38,042 Destructive Death. 1113 01:30:39,917 --> 01:30:41,125 Fifth Form. 1114 01:30:41,833 --> 01:30:43,125 Flame Tiger! 1115 01:30:46,625 --> 01:30:47,958 Disorder. 1116 01:30:52,042 --> 01:30:53,417 Kyojuro! 1117 01:31:09,458 --> 01:31:12,833 Did he do it? Did he win? 1118 01:31:41,583 --> 01:31:43,292 No way. 1119 01:31:49,458 --> 01:31:50,750 It can't be! 1120 01:31:58,500 --> 01:32:00,375 Let's fight some more. 1121 01:32:01,833 --> 01:32:03,792 Don't die, Kyojuro. 1122 01:32:20,208 --> 01:32:21,292 Rengoku. 1123 01:32:22,542 --> 01:32:23,667 Rengoku… 1124 01:32:26,375 --> 01:32:27,500 Rengoku! 1125 01:32:32,792 --> 01:32:38,833 Even if your goal of fighting me is just to wound me, it’s no use, Kyojuro. 1126 01:32:40,208 --> 01:32:46,125 The wonderful slash you inflicted on me has already healed. 1127 01:32:46,792 --> 01:32:48,167 But what about you? 1128 01:32:49,000 --> 01:32:53,667 A crushed left eye, crushed ribs, injured internal organs. 1129 01:32:53,833 --> 01:32:55,750 They can't heal in an instant. 1130 01:32:56,375 --> 01:32:59,500 But if you were a demon, you would heal in a blink of an eye. 1131 01:32:59,500 --> 01:33:03,083 To a demon, those are mere scratches. 1132 01:33:03,083 --> 01:33:06,542 In spite of all your efforts, a human can’t defeat a demon. 1133 01:33:09,583 --> 01:33:11,417 I want to help! 1134 01:33:14,375 --> 01:33:16,375 But my arms and legs feel weak… 1135 01:33:17,208 --> 01:33:21,583 It could be due to my injury, but I'm always in this state after using Hinokami Kagura. 1136 01:33:35,833 --> 01:33:38,125 Kyojuro, you… 1137 01:33:39,958 --> 01:33:41,083 I… 1138 01:33:42,542 --> 01:33:44,708 I will fulfill my duty! 1139 01:33:45,167 --> 01:33:48,333 I won't let anyone here die! 1140 01:33:50,125 --> 01:33:53,167 I will slash him to the root in an instant. 1141 01:33:53,750 --> 01:33:56,375 Flame Breathing. Esoteric Art. 1142 01:34:02,750 --> 01:34:05,125 What a wonderful fighting spirit. 1143 01:34:05,125 --> 01:34:09,625 Despite his injuries… Such drive, and force of will! 1144 01:34:10,333 --> 01:34:12,500 That flawless stance! 1145 01:34:15,458 --> 01:34:19,208 As I thought, you have to be a demon, Kyojuro! 1146 01:34:19,208 --> 01:34:20,542 With me, forever… 1147 01:34:20,542 --> 01:34:22,042 Let’s keep fighting! 1148 01:34:22,625 --> 01:34:26,500 Burn your heart. Push the limits. 1149 01:34:28,083 --> 01:34:29,750 I am the Flame Hashira, 1150 01:34:30,458 --> 01:34:32,417 Rengoku Kyojuro! 1151 01:34:32,875 --> 01:34:34,250 Ninth Form. 1152 01:34:34,833 --> 01:34:36,500 Rengoku! 1153 01:34:36,792 --> 01:34:39,292 Destructive Death: Annihilation Type. 1154 01:34:56,708 --> 01:34:58,958 Rengoku! 1155 01:35:31,333 --> 01:35:32,458 Rengoku. 1156 01:35:37,833 --> 01:35:39,000 Rengoku! 1157 01:35:41,792 --> 01:35:45,083 There he is! Ren…goku. 1158 01:35:56,333 --> 01:35:59,583 Die! You'll end up dead, Kyojuro! 1159 01:35:59,833 --> 01:36:01,375 Become a demon! 1160 01:36:01,375 --> 01:36:03,583 Say that you will become a demon! 1161 01:36:03,583 --> 01:36:04,583 You are… 1162 01:36:04,583 --> 01:36:07,875 …destined to be strong! 1163 01:36:20,583 --> 01:36:21,583 Kyojuro. 1164 01:36:21,958 --> 01:36:23,250 Yes, Mother! 1165 01:36:24,542 --> 01:36:28,792 Mother will ask you something now, and I want you to think carefully. 1166 01:36:29,833 --> 01:36:34,583 Do you know why were you born stronger than others? 1167 01:36:39,125 --> 01:36:40,125 I do not know! 1168 01:36:41,083 --> 01:36:43,500 So that you can help those who are weak. 1169 01:36:45,292 --> 01:36:49,875 Those who are born with greater talents than others, 1170 01:36:50,458 --> 01:36:56,042 must use their power for the sake of the world and people. 1171 01:36:57,208 --> 01:36:59,417 To use the power blessed by the heavens... 1172 01:36:59,875 --> 01:37:04,833 for hurting others or selfish gain would be unforgivable. 1173 01:37:06,250 --> 01:37:11,292 Helping the weak is the responsibility of those who are born strong. 1174 01:37:12,083 --> 01:37:20,458 It is a mission that must be fulfilled responsibly. Always remember that. 1175 01:37:21,125 --> 01:37:22,125 Yes! 1176 01:37:39,000 --> 01:37:42,625 Mother cannot stay any longer. 1177 01:37:44,042 --> 01:37:48,083 I was happy to be the mother of a strong and gentle child as you. 1178 01:37:50,667 --> 01:37:52,375 The rest is up to you. 1179 01:38:05,625 --> 01:38:07,292 Mother! 1180 01:38:07,292 --> 01:38:12,167 I feel the same. It is an honor for me to be birthed by a lady as yourself. 1181 01:38:20,458 --> 01:38:21,542 He stopped me. 1182 01:38:21,875 --> 01:38:24,042 What incredible power! 1183 01:38:24,167 --> 01:38:27,542 My right arm has already pierced through his solar plexus! 1184 01:38:29,125 --> 01:38:32,333 Darn it! It's almost dawn. 1185 01:38:33,125 --> 01:38:35,375 Unless I kill him and leave here soon… 1186 01:38:37,000 --> 01:38:39,208 My arm is… stuck?! 1187 01:38:41,667 --> 01:38:43,208 I won’t let you go! 1188 01:38:50,667 --> 01:38:53,708 No matter what Rengoku told me, 1189 01:38:55,500 --> 01:38:58,208 I have to do it. 1190 01:38:59,167 --> 01:39:03,792 I have to cut off the demon's neck and fast! 1191 01:39:06,542 --> 01:39:10,500 The dawn is breaking! The sun's rays are approaching! 1192 01:39:11,333 --> 01:39:14,500 I must escape! I must escape! 1193 01:39:24,125 --> 01:39:29,250 I won’t let you go, that's for sure! Until I cut off your neck! 1194 01:39:32,042 --> 01:39:34,458 Move! 1195 01:39:38,708 --> 01:39:40,583 Inosuke, move! 1196 01:39:41,375 --> 01:39:44,208 Move, for Rengoku's sake! 1197 01:39:48,042 --> 01:39:52,542 Beast Breathing. First Fang: Pierce! 1198 01:40:10,958 --> 01:40:14,042 I have to hurry to a place with no sunlight. 1199 01:40:24,333 --> 01:40:25,333 What a pain. 1200 01:40:25,958 --> 01:40:28,042 I have to get away from the sun at once! 1201 01:40:35,167 --> 01:40:36,875 Don't you escape! 1202 01:40:37,458 --> 01:40:41,208 Don’t run away, you coward! Don’t go anywhere! 1203 01:40:43,667 --> 01:40:49,208 What is that brat talking about? Are his brains clogged up or what? 1204 01:40:49,750 --> 01:40:54,875 I’m not running away from Demon Slayers Corps. I’m running away from the sun. 1205 01:40:54,875 --> 01:40:58,125 Moreover, the battle has already been concluded! 1206 01:40:58,375 --> 01:41:01,750 He will soon be out of strength and die! 1207 01:41:04,333 --> 01:41:06,417 We Demon Slayers Corps… 1208 01:41:06,417 --> 01:41:10,750 …are always fighting in the midst of the darkness and night that favours you lot! 1209 01:41:10,750 --> 01:41:12,958 We are mere human beings! 1210 01:41:12,958 --> 01:41:18,083 Our wounds don’t heal easily! Our lost limbs won’t return! 1211 01:41:18,917 --> 01:41:24,583 Don’t run away, you damned idiot! Damned idiot! You coward! 1212 01:41:24,583 --> 01:41:31,125 Compared to the likes of you, Rengoku is so much better! He is stronger! 1213 01:41:31,125 --> 01:41:35,208 And Rengoku didn't lose! He didn’t let anybody die! 1214 01:41:35,208 --> 01:41:38,708 He fought till the end! He protected us till the end! 1215 01:41:38,708 --> 01:41:42,833 You are the loser! Rengoku… 1216 01:41:42,833 --> 01:41:44,708 …won! 1217 01:42:19,375 --> 01:42:21,333 You can stop yelling now. 1218 01:42:27,417 --> 01:42:31,667 Your stomach wound has opened up, and your injury is not minor, either. 1219 01:42:33,167 --> 01:42:37,625 If you wound up dead, I would have lost. 1220 01:42:40,042 --> 01:42:41,125 Rengoku… 1221 01:42:42,708 --> 01:42:46,375 Come here, and let us talk for the last time. 1222 01:43:05,000 --> 01:43:10,500 I remembered something when I saw an old dream. 1223 01:43:12,125 --> 01:43:16,083 My home. You should go to the Rengoku family home. 1224 01:43:18,000 --> 01:43:20,958 There should be notes left by Flame Hashira for successive generations. 1225 01:43:23,292 --> 01:43:25,000 My father read those a lot, 1226 01:43:26,333 --> 01:43:29,417 but I’ve never read them so I don’t know the contents. 1227 01:43:31,708 --> 01:43:36,375 And about the Hinokami Kagura that you mentioned… 1228 01:43:37,667 --> 01:43:39,750 Perhaps there are some notes on that. 1229 01:43:41,208 --> 01:43:45,000 Ren-Rengoku, it doesn’t matter anymore. 1230 01:43:45,000 --> 01:43:49,625 Please stop the bleeding with breathing. Is there any way to close the wound? 1231 01:43:50,333 --> 01:43:53,708 No. I will soon die. 1232 01:43:56,125 --> 01:43:59,417 I will talk while I still can, so listen up. 1233 01:44:01,708 --> 01:44:07,000 I want you to tell this to my little brother, Senjuro. 1234 01:44:07,000 --> 01:44:11,333 Tell him to follow the path that his heart thinks is right. 1235 01:44:13,917 --> 01:44:18,542 Tell my father that he should take care of his body. 1236 01:44:20,958 --> 01:44:24,417 And also, Kamado boy. 1237 01:44:27,042 --> 01:44:32,667 I believe in your little sister. I recognise her as a member of the Demon Slayers Corps. 1238 01:44:35,375 --> 01:44:41,542 I saw that young lady protecting the humans on the train while covered in her own blood. 1239 01:44:41,542 --> 01:44:45,833 She fights the demon with her life on the line. She protects humans. 1240 01:44:45,833 --> 01:44:49,208 No matter what people may say, she is a member of the Demon Slayers Corps. 1241 01:44:50,542 --> 01:44:52,042 Stand tall and be proud. 1242 01:44:57,417 --> 01:45:01,833 No matter how weak or unworthy you feel, 1243 01:45:04,250 --> 01:45:05,667 keep your heart burning, 1244 01:45:09,000 --> 01:45:11,125 grit your teeth and move forward. 1245 01:45:12,792 --> 01:45:18,042 If you just curl up in a ball and hide, time will pass you by. 1246 01:45:19,000 --> 01:45:22,250 It won't stop for you while you wallow in your grief. 1247 01:45:24,417 --> 01:45:26,875 Do not fret over my death here. 1248 01:45:27,792 --> 01:45:31,542 For us Hashira, being a shield for our juniors is only natural. 1249 01:45:32,875 --> 01:45:36,708 As Hashira, we would do the same for anyone. 1250 01:45:37,750 --> 01:45:39,542 To protect the young. 1251 01:45:41,250 --> 01:45:42,250 Kamado boy… 1252 01:45:44,250 --> 01:45:45,625 Boar head boy... 1253 01:45:46,750 --> 01:45:48,167 Blond boy... 1254 01:45:49,500 --> 01:45:51,542 Keep growing. 1255 01:45:52,542 --> 01:45:58,292 And in the future, you guys will be the pillars of the Demon Slayers Corps. 1256 01:45:59,333 --> 01:46:04,167 I believe that. I believe in you guys. 1257 01:46:30,125 --> 01:46:31,750 Mother… 1258 01:46:36,208 --> 01:46:38,417 Have I done well? 1259 01:46:40,583 --> 01:46:46,417 Did I fulfill my responsibilities? 1260 01:46:55,833 --> 01:46:58,083 You did a wonderful job. 1261 01:47:34,792 --> 01:47:39,875 When the train was derailed, Rengoku unleashed several techniques. 1262 01:47:40,958 --> 01:47:44,875 He kept damage to the carriages to a minimum. 1263 01:47:47,125 --> 01:47:48,458 He did, didn't he? 1264 01:47:50,292 --> 01:47:52,292 Did he really die? 1265 01:47:52,958 --> 01:47:55,167 Is it true that an Upper Rank Demon showed up? 1266 01:47:56,042 --> 01:47:57,042 Yes. 1267 01:47:57,833 --> 01:48:03,542 Why would an Upper Rank show up… was he that strong? 1268 01:48:04,250 --> 01:48:05,250 Yes… 1269 01:48:07,833 --> 01:48:09,458 It was so frustrating. 1270 01:48:11,375 --> 01:48:19,167 As soon as I thought I could do something, it was as if a thick barrier soon appeared before me. 1271 01:48:21,167 --> 01:48:28,958 Great individuals are fighting in places farther away, where I still can't reach. 1272 01:48:30,875 --> 01:48:36,250 For someone like me who is struggling here, would I ever... 1273 01:48:39,458 --> 01:48:43,083 Would I ever become someone like Rengoku? 1274 01:48:53,917 --> 01:48:56,375 Don't say such feeble words! 1275 01:48:58,250 --> 01:49:02,667 Whether you can or can't, don’t talk trash like that! 1276 01:49:02,667 --> 01:49:07,625 He said that he believed in us, and we only need to respond in kind! 1277 01:49:07,625 --> 01:49:11,375 All creatures return to the land when they die, and that's that! 1278 01:49:11,958 --> 01:49:14,875 Getting all worked up wouldn't bring him back! 1279 01:49:14,875 --> 01:49:17,792 Even if you are frustrated, don't cry! 1280 01:49:17,792 --> 01:49:23,667 No matter how miserable or humiliated you are, you have to live on! 1281 01:49:24,125 --> 01:49:26,250 Aren’t you crying too? 1282 01:49:26,250 --> 01:49:29,542 You're crying so much that tears are spilling from your headgear. 1283 01:49:30,125 --> 01:49:32,500 I’m not crying! 1284 01:49:43,042 --> 01:49:45,750 Come here, it's time for training! 1285 01:50:29,833 --> 01:50:33,083 I see, Rengoku is… 1286 01:50:53,833 --> 01:50:58,250 Even Rengoku was defeated by an Upper Rank Demon, huh? 1287 01:51:03,625 --> 01:51:05,250 I don’t believe it. 1288 01:51:12,333 --> 01:51:14,333 Namu Amida Butsu. 1289 01:51:21,042 --> 01:51:25,292 I will annihilate all unsightly demons. 1290 01:51:33,333 --> 01:51:34,333 I see. 1291 01:51:44,292 --> 01:51:48,792 Two hundred passengers were safe, all thanks to one individual. 1292 01:51:49,750 --> 01:51:54,042 Kyojuro did his best. He was a great child. 1293 01:51:55,708 --> 01:52:00,833 I don't feel lonely at all. I won't live that long either. 1294 01:52:03,708 --> 01:52:07,583 In the near future, I will go to where Kyojuro and the others have gone: 1295 01:52:07,583 --> 01:52:10,167 To the underworld. 1296 01:52:22,042 --> 01:52:23,167 Rengoku. 1297 01:52:25,000 --> 01:52:26,500 Rengoku. 1298 01:52:29,208 --> 01:52:31,208 Rengoku!