1 00:00:29,883 --> 00:00:44,495 زیرنویس شده توسط Michael تهیه و تنظیم و ادیت نهایی: کانال مووی امپایر @Movie_Empire 2 00:00:45,853 --> 00:00:46,887 کینچی 3 00:00:47,889 --> 00:00:48,958 هیداکی 4 00:00:49,860 --> 00:00:50,794 مینورو 5 00:00:51,997 --> 00:00:53,098 ماسائو 6 00:00:56,005 --> 00:00:57,105 یوتا 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,410 یائیچی 8 00:01:00,346 --> 00:01:01,413 توریواکی 9 00:01:02,382 --> 00:01:03,450 ایساوا 10 00:01:04,352 --> 00:01:05,321 ریوسوکه 11 00:01:06,356 --> 00:01:07,324 یوکیو 12 00:01:08,260 --> 00:01:09,293 اوکاری یو 13 00:01:21,149 --> 00:01:23,953 ارباب دیگه وقتشه برگردیم. 14 00:01:24,656 --> 00:01:26,925 بدن شما دیگه نمیتونه تحمل کنه. 15 00:01:29,030 --> 00:01:33,370 نمیدونم چند بار دیگه میتونم به این قبرستون بیام 16 00:01:40,585 --> 00:01:43,622 حسرت این بچه های کم سن سال 17 00:01:44,725 --> 00:01:47,496 کاشکی میتونستم تو دوره خودم تمومش کنم 18 00:01:49,534 --> 00:01:50,934 فقد این ماه 19 00:01:51,403 --> 00:01:54,842 اندازه تلفاتی که توسط اهریمن ها ایجاد شده 20 00:01:55,043 --> 00:01:57,246 تا الان به هفت نفر رسیده 21 00:02:01,755 --> 00:02:03,691 بچه های سپاه اهریمن کش 22 00:02:04,760 --> 00:02:06,429 در حال حاضر، تو این زمان 23 00:02:06,898 --> 00:02:09,868 با شجاعت تمام تو صف مقدم جنگ مبارزه میکنن 24 00:02:13,009 --> 00:02:16,514 مهم نیست هر اهریمن چه زندگی های ارزشمندی رو میگیره 25 00:02:18,251 --> 00:02:20,221 اراده قدرتمند یک انسان رو 26 00:02:20,789 --> 00:02:23,894 هیچکس نمیتونه از بین ببره 27 00:02:24,630 --> 00:02:26,966 مهم نیست که چقدر مشکله 28 00:02:27,970 --> 00:02:32,210 مردم هنوزم ایستادن و مبارزه میکنن 29 00:03:20,630 --> 00:03:23,401 شمشیر هاتو پشت خودت قایم کن و بزن بریم 30 00:03:23,836 --> 00:03:25,805 اوه لعنتی، قطار داره حرکت میکنه 31 00:03:28,009 --> 00:03:29,545 پلیس ها رفتن؟ 32 00:03:29,546 --> 00:03:31,416 حتی اگه هنوزم اونجا باشن باید سوار قطار بشیم 33 00:03:33,955 --> 00:03:36,791 بزن بریم صاحبش بشیم 34 00:03:36,893 --> 00:03:38,026 .....این احمق 35 00:03:38,027 --> 00:03:39,463 ... بیا بریم 36 00:03:41,067 --> 00:03:42,535 .منو تنها نزارین 37 00:03:45,574 --> 00:03:47,210 وایسید منم بیام 38 00:03:48,747 --> 00:03:51,117 تانجیرو، اینوسکه 39 00:03:51,318 --> 00:03:52,419 زنیتسو 40 00:04:08,349 --> 00:04:10,218 .خیلی سریعه 41 00:04:10,219 --> 00:04:11,788 ... من متاسفم 42 00:04:11,789 --> 00:04:14,191 ... اینقد دست پا نزن ، بیا این طرف احمق 43 00:04:14,192 --> 00:04:15,928 ... خیلی سریعه 44 00:04:22,808 --> 00:04:24,610 اینطوری خوبه خانم؟ 45 00:04:24,611 --> 00:04:26,380 خیلی ممنون که بهم کمک کردی 46 00:04:26,381 --> 00:04:27,849 ... خیلی ببخشید 47 00:04:27,850 --> 00:04:28,618 .نه 48 00:04:28,619 --> 00:04:30,821 این کار کوچیک که چیزی نیست 49 00:04:41,275 --> 00:04:44,613 رنگوکو سان یه هاشیرا هستش درسته؟ 50 00:04:45,382 --> 00:04:46,783 تو میدونی اون چه شکلیه؟ 51 00:04:48,922 --> 00:04:50,925 اره ، اون شخصیه که مو های زیادی داره 52 00:04:50,926 --> 00:04:52,661 . بوی اون رو هم یادمه 53 00:04:54,431 --> 00:04:56,434 . وقتی این دورو بر باشه میشناسمش 54 00:04:58,739 --> 00:04:59,206 خوشمزه است 55 00:05:31,765 --> 00:05:32,733 خوشمزه است 56 00:05:33,736 --> 00:05:34,669 خوشمزه است 57 00:05:35,772 --> 00:05:36,540 خوشمزه است 58 00:05:39,279 --> 00:05:40,179 خوشمزه است 59 00:05:41,949 --> 00:05:42,918 خوشمزه است 60 00:05:45,456 --> 00:05:46,791 خوشمزه است 61 00:05:48,528 --> 00:05:49,462 خوشمزه است 62 00:05:50,799 --> 00:05:51,667 خوشمزه است 63 00:05:53,003 --> 00:05:54,171 خوشمزه است 64 00:05:56,509 --> 00:05:57,143 خوشمزه است 65 00:05:59,515 --> 00:06:00,381 خوشمزه است 66 00:06:01,051 --> 00:06:03,187 این یارو هاشیرا آتشه؟ 67 00:06:04,290 --> 00:06:05,491 فکر کنم گرسنه بودنش معمولی نباشه 68 00:06:05,492 --> 00:06:05,959 خوشمزه است 69 00:06:07,630 --> 00:06:08,096 خوشمزه است 70 00:06:08,932 --> 00:06:10,601 آم ..‌ خیلی ببخشید میشه تمومش کنید 71 00:06:12,004 --> 00:06:12,738 خوشمزه است 72 00:06:13,073 --> 00:06:13,806 .... رنگوکو سان 73 00:06:15,244 --> 00:06:16,244 خوشمزه است 74 00:06:17,681 --> 00:06:19,984 فکر کنم خیلی روشن موضوع رو بیان کردم 75 00:06:27,398 --> 00:06:30,002 شما همونایی هستین که اون موقع کنار رهبر ما بودین؟ 76 00:06:30,603 --> 00:06:31,337 .بله 77 00:06:31,905 --> 00:06:32,907 کامادو تانجیرو هستم 78 00:06:33,643 --> 00:06:35,479 این افراد هم جزو سپاه اهریمن کش ها هستن 79 00:06:35,545 --> 00:06:36,913 این آگاتسوما زنیتسو هستش 80 00:06:37,116 --> 00:06:38,951 کنار اونم هاشیبیرا اینوسوکه هستش 81 00:06:39,486 --> 00:06:40,587 خوب که اینطور 82 00:06:40,588 --> 00:06:43,258 چی ، توی اون جعبه هستش ؟ 83 00:06:43,794 --> 00:06:46,598 بله ، این خواهر من نزوکو 84 00:06:48,302 --> 00:06:49,938 اون یه اهریمنه 85 00:06:50,172 --> 00:06:52,509 چون این قضیه مورد تایید رهبر ماست 86 00:06:52,643 --> 00:06:54,346 ... دیگه ازت سوالی نمیپرسم 87 00:06:58,353 --> 00:06:59,855 .... بیا اینجا بشین 88 00:07:07,035 --> 00:07:08,204 حیرت انگیزه 89 00:07:08,205 --> 00:07:09,773 این قطار عجب معده بزرگی داره 90 00:07:09,774 --> 00:07:11,476 شیشه رو میشکنی 91 00:07:11,477 --> 00:07:13,312 میشه لطفا بشینی سر جات ؟ 92 00:07:13,614 --> 00:07:15,450 چرا تو توی این قطاری؟ 93 00:07:16,486 --> 00:07:17,420 بخاطر ماموریت ؟ 94 00:07:17,955 --> 00:07:19,657 .ما دستورها را از طرف "کرو" دریافت کردیم 95 00:07:20,526 --> 00:07:22,963 ما شنیدیم که تلفات قطار بی انتها مدام درحال افزایشه 96 00:07:23,165 --> 00:07:24,799 به ما دستور داده شد به جایی بیایم که این اتفاقات می افته 97 00:07:24,800 --> 00:07:27,038 و در سریع ترین زمان ممکن با شما ملاقات کنیم 98 00:07:28,140 --> 00:07:29,375 خوب که اینطور 99 00:07:29,477 --> 00:07:30,410 متوجه شدم 100 00:07:30,444 --> 00:07:31,278 .... بله 101 00:07:32,448 --> 00:07:34,851 به علاوه … یه چیز دیگه 102 00:07:35,453 --> 00:07:37,890 من خودمم میخواستم با شما مشورت کنم 103 00:07:38,592 --> 00:07:40,661 .چشیده ؟ به من بگو 104 00:07:41,297 --> 00:07:43,401 درمورد پدر منه 105 00:07:43,735 --> 00:07:45,170 چه بلایی سر پدرت اومده؟ 106 00:07:46,473 --> 00:07:48,142 اون همیشه مریض و ضعیف بود 107 00:07:48,143 --> 00:07:49,477 مریض و ضعیف ؟ 108 00:07:50,113 --> 00:07:51,213 ..... با اینحال 109 00:07:51,214 --> 00:07:53,284 ولی حتی توی برفی که باعث یخ زدن ریه های ادم میشد 110 00:07:53,318 --> 00:07:54,553 .اون تمام شب رقص هینوکامی کاگورا رو انجام میداد 111 00:07:54,554 --> 00:07:55,990 .... این یه نعمت است 112 00:07:58,661 --> 00:07:59,362 ... بنابراین 113 00:07:59,363 --> 00:08:00,230 چیه؟ 114 00:08:01,066 --> 00:08:03,836 هینوکامی کاگورا 115 00:08:05,474 --> 00:08:06,274 و در یه دوره از زندگیم 116 00:08:06,576 --> 00:08:08,979 من اون رقص رو از بچگی هنوزم به یاد میارم 117 00:08:09,548 --> 00:08:12,051 ... اگه شما چیزی میدونید رنگوکو سان 118 00:08:13,154 --> 00:08:15,190 دوست دارم که به من بگید 119 00:08:22,671 --> 00:08:23,939 .ولی من چیزی نمیدونم 120 00:08:25,343 --> 00:08:28,546 .این اولین باره که اسم هینوکامی کاگورا رو میشنونم 121 00:08:28,783 --> 00:08:30,885 رقص هینوکامی کاگورا پدر تو 122 00:08:30,886 --> 00:08:32,488 قابل استفاده در جنگه 123 00:08:32,489 --> 00:08:34,124 ...چیز خوبیه 124 00:08:34,392 --> 00:08:36,395 بنظر میرسه این پایان مکالمه ماست 125 00:08:36,396 --> 00:08:38,532 ببخشید، میشه لطفا بیشتر بگید؟ 126 00:08:38,566 --> 00:08:40,903 تنها کاری که باید بکنی اینه که شاگرد من باشی 127 00:08:40,904 --> 00:08:42,272 من از تو مراقبت می‌کنم 128 00:08:42,273 --> 00:08:43,407 یه لحظه صبر کن، خواهش می‌کنم 129 00:08:43,408 --> 00:08:46,079 الان دارین به چی نگاه میکنین و حرف میزنید؟ 130 00:08:46,982 --> 00:08:48,951 .چه مرد عجیبی 131 00:08:48,952 --> 00:08:51,255 تنفس شعله سابقه‌ای طولانی داره 132 00:08:51,924 --> 00:08:53,692 شمشیرزنی که از تنفس آتش یا آب استفاده می کنه 133 00:08:53,727 --> 00:08:54,895 مهم نیست توی چه دوره ای هست 134 00:08:54,896 --> 00:08:56,697 باید یه هاشیرا باشه 135 00:08:57,701 --> 00:08:58,535 آتش 136 00:08:58,904 --> 00:08:59,770 آب 137 00:09:00,405 --> 00:09:01,172 .باد 138 00:09:01,707 --> 00:09:02,542 سنگ 139 00:09:03,878 --> 00:09:05,547 این ها سبک های تنفس اساسی هستن 140 00:09:06,617 --> 00:09:08,084 سبک های دیگه تنفس 141 00:09:08,085 --> 00:09:10,489 شاخه های پراکنده و مختلفی از سبک های اساسی تنفس هستن 142 00:09:10,824 --> 00:09:13,395 به عنوان مثال ، کاسومی از باد گرفته شده است 143 00:09:14,197 --> 00:09:15,332 ... بچه آب و شعله 144 00:09:15,767 --> 00:09:17,669 شمشیرت چه رنگیه؟ 145 00:09:18,338 --> 00:09:20,140 ببخشید ، اسم من تانجیرو هستش 146 00:09:20,174 --> 00:09:21,677 رنگ شمشیرم سیاهه 147 00:09:21,877 --> 00:09:23,145 شمشیر سیاه؟ 148 00:09:23,447 --> 00:09:25,049 این خوب نیست 149 00:09:26,586 --> 00:09:28,221 واقعا چیز بدیه؟ 150 00:09:28,423 --> 00:09:29,757 من قبلاً هرگز ندیدمش 151 00:09:29,758 --> 00:09:31,827 کسی که با یه شمشیر سیاه تبدیل به یه هاشیرا بشه 152 00:09:32,096 --> 00:09:32,964 ..... بعدش 153 00:09:32,965 --> 00:09:33,931 .... من شنیدم که 154 00:09:33,932 --> 00:09:36,202 که کسی نمیدونه تو توی چه سبکی متخصص هستی؟ 155 00:09:38,206 --> 00:09:40,376 اجازه میدم که با من تمرین کنی 156 00:09:40,545 --> 00:09:42,079 میتونی مطمئن باشی 157 00:09:42,214 --> 00:09:43,649 ... این چیزی نیست که من گفتم 158 00:09:43,850 --> 00:09:46,120 و بعدش کدوم گوری داری نگاه می‌کنی و حرف می‌زنی؟ 159 00:09:53,300 --> 00:09:54,802 اون عجیب غریبه 160 00:09:54,803 --> 00:09:56,805 اما یه مرد خوبه که از مردم مراقبت میکنه 161 00:09:57,173 --> 00:10:00,078 میتونم بوش رو حس کنم. اون حس قوی عدالت خواهی رو داره 162 00:10:02,584 --> 00:10:04,252 این عالیه 163 00:10:04,253 --> 00:10:06,455 .... سریعه 164 00:10:07,026 --> 00:10:09,228 ... خیلی خطرناکه احمق 165 00:10:09,229 --> 00:10:10,864 من میرم بیرون و میدوم 166 00:10:10,865 --> 00:10:13,068 زود باش، ببینیم که کی سریع تره 167 00:10:13,603 --> 00:10:15,506 اصلا حد و مرزی برای احمقی تو هست؟ 168 00:10:15,507 --> 00:10:16,741 .... خطرناکه 169 00:10:17,176 --> 00:10:19,614 چون من نمی دونم که اون شیطان چه وقت خودشو نشون می ده 170 00:10:23,654 --> 00:10:24,722 دروغ دیگه، مگه نه؟ 171 00:10:24,723 --> 00:10:26,859 واقعا توی این قطار یه اهریمن وجود داره؟ 172 00:10:27,494 --> 00:10:28,028 .بله، هست 173 00:10:28,229 --> 00:10:29,531 واقعا هست؟ 174 00:10:29,532 --> 00:10:30,934 ...نه 175 00:10:30,968 --> 00:10:32,704 نباید اهریمنی توی این قطار باشه 176 00:10:32,705 --> 00:10:34,473 ولی ظاهرا یه اهریمن هست 177 00:10:34,474 --> 00:10:35,608 .ازش متنفرم 178 00:10:35,609 --> 00:10:38,080 من ازش پیاده میشم 179 00:10:38,081 --> 00:10:39,615 در مدت‌زمان بسیار کوتاهی 180 00:10:39,616 --> 00:10:40,617 ....داخل این قطار 181 00:10:40,618 --> 00:10:43,055 بیش از 40 نفر ناپدید شدن 182 00:10:43,390 --> 00:10:45,593 هرچند که چندین شمشیر زن به این قطار احضار شد 183 00:10:45,627 --> 00:10:47,429 ولی هیچکس حاضر به اومدن نبود 184 00:10:47,898 --> 00:10:50,502 به عنوان هاشیرا دوم، خودم انجامش میدم 185 00:10:56,547 --> 00:10:57,614 اره این همون چیزیه که باید باشه 186 00:10:57,615 --> 00:11:01,155 من دارم میرم که از این قطار پیاده بشم اره دارم میرم 187 00:11:08,803 --> 00:11:13,443 بلیط هاتون ، لطفا 188 00:11:14,746 --> 00:11:15,981 اون داره چیکار میکنه؟ 189 00:11:16,283 --> 00:11:18,418 اون شخص بلیط ها رو چک میکنه 190 00:11:18,453 --> 00:11:20,489 و بعدش برای مشخص شدن یه سوراخ روی اونا ایجاد میکنه 191 00:11:31,509 --> 00:11:32,844 .لطفا نگاه کن 192 00:11:56,788 --> 00:11:57,989 چه خبره؟ 193 00:11:58,525 --> 00:12:00,361 .بوی تنفر میاد 194 00:12:02,265 --> 00:12:03,499 .ممنونم 195 00:12:04,235 --> 00:12:06,037 ...من مطمئنم 196 00:12:10,246 --> 00:12:11,347 اقای ، چائو پاو 197 00:12:11,615 --> 00:12:13,584 اینجا خطرناکه. خواهش می‌کنم برید عقب 198 00:12:13,785 --> 00:12:15,455 چون خیلی حیاطیه 199 00:12:15,489 --> 00:12:17,791 امیدوارم از من نپرسید که چرا شمشیرم رو اوردم 200 00:12:37,962 --> 00:12:41,467 از هنر خون شیطانت استفاده کردی تا خودتو پنهان کنی 201 00:12:42,069 --> 00:12:43,838 .تعجبی نداره که تشخیص دادنت سخته 202 00:12:45,976 --> 00:12:46,843 .... ولی 203 00:12:46,912 --> 00:12:49,715 .از طرفی که تو قصد داری مردم بی گناه رو بکشی 204 00:12:51,219 --> 00:12:53,890 این شمشیر قرمز توی دست هام 205 00:12:54,358 --> 00:12:56,728 مرگ سوزان تو رو رقم میزنه 206 00:13:02,405 --> 00:13:05,644 تنفس آتش ، حالت اول 207 00:13:16,697 --> 00:13:17,965 آتش اسرارآمیز 208 00:13:27,885 --> 00:13:28,953 حیرت انگیزه 209 00:13:29,054 --> 00:13:30,956 سر اهریمن رو با شمشیرش قطع کرد 210 00:13:34,497 --> 00:13:36,133 یه اهریمن دیگه هم هست 211 00:13:36,467 --> 00:13:37,534 . با من بیا 212 00:13:42,812 --> 00:13:44,814 منو تنها نذار 213 00:14:04,317 --> 00:14:06,619 .من اجازه نمیدم بلایی سر اون مرد بیاری 214 00:14:11,864 --> 00:14:13,699 نشنیدی چی گفتم؟ 215 00:14:13,868 --> 00:14:16,304 .دارم بهت میگم رقیبت منم 216 00:14:16,605 --> 00:14:18,108 این دیگه چه کوفتیه؟ 217 00:14:18,109 --> 00:14:21,113 دست‌هاش خیلی درازه 218 00:14:21,147 --> 00:14:23,684 به من نگاه کن. بیا اول انجامش بدیم 219 00:14:23,685 --> 00:14:26,055 یه لحظه صبر کن آدم‌هایی هستن که هنوز فرار نکردن 220 00:14:26,189 --> 00:14:29,360 فقد باید اون اهریمن رو بکشیم پایین و همه چی ردیفه 221 00:14:43,888 --> 00:14:45,656 عقب قطار امنه 222 00:14:45,690 --> 00:14:46,324 .ادامه بده 223 00:14:48,396 --> 00:14:49,831 بسیار خوب 224 00:14:50,099 --> 00:14:51,635 بیا سریع تمومش کنیم 225 00:15:00,684 --> 00:15:03,656 تنفس آتش ، حالت دوم 226 00:15:08,098 --> 00:15:09,465 طلوع آفتاب سوزان 227 00:15:30,304 --> 00:15:33,041 .... شما 228 00:15:33,576 --> 00:15:35,412 شما خیلی قوی هستین 229 00:15:35,413 --> 00:15:37,382 یه شمشیر زن عالی 230 00:15:37,484 --> 00:15:39,720 لطفا منو به عنوان شاگرد خودتون قبول‌ کنین 231 00:15:39,721 --> 00:15:40,856 اوه البته ، مشکلی نیست 232 00:15:40,889 --> 00:15:42,391 من به تو آموزش میدم که شمشیر زن خوبی باشی 233 00:15:42,493 --> 00:15:44,963 منم همینطور 234 00:15:44,964 --> 00:15:47,067 خیلی خوب، من وسایلم رو جمع میکنم و از شما مراقبت میکنم 235 00:15:47,068 --> 00:15:50,006 ... رنگوکو سان 236 00:15:50,040 --> 00:15:51,341 برادر بزرگ 237 00:15:51,442 --> 00:15:53,745 برادر بزرگ 238 00:15:54,047 --> 00:15:57,018 .برادر رنگوگو 239 00:16:37,291 --> 00:16:38,625 همونطور که خواستی 240 00:16:38,660 --> 00:16:40,896 بلیط ها رو علامت گذاری کردم و همه رو خوابوندم 241 00:16:41,164 --> 00:16:42,432 .... لطفا 242 00:16:42,433 --> 00:16:44,803 .بزار منم برم بخوابم 243 00:16:45,171 --> 00:16:49,177 لطفا بهم اجازه بده با همسر مرده ام ملاقات کنم 244 00:16:50,381 --> 00:16:52,150 لطفا 245 00:16:52,451 --> 00:16:54,988 لطفا 246 00:16:55,691 --> 00:16:56,691 ... آره 247 00:17:01,734 --> 00:17:03,637 .کارت واقعا خوب بود 248 00:17:06,576 --> 00:17:08,780 ...برو بخواب 249 00:17:11,685 --> 00:17:14,390 و رویای ملاقات با خانواده ات رو ببین 250 00:17:15,860 --> 00:17:16,928 .معذرت می خوام 251 00:17:19,332 --> 00:17:22,404 ما باید چیکار کنیم؟ 252 00:17:23,474 --> 00:17:27,413 یکم صبر‌ کنید که خوابشون کاملا عمیق بشه 253 00:17:27,714 --> 00:17:29,917 تا اون موقع همینجا بمونید 254 00:17:30,453 --> 00:17:32,589 صبر داشته باش ، اهریمن کش ها خیلی حساس هستن 255 00:17:32,590 --> 00:17:34,926 اونا به راحتی متوجه نفس کشیدن شیاطین میشن 256 00:17:34,927 --> 00:17:36,963 چه بی هوش باشن چه هوشیار 257 00:17:37,499 --> 00:17:40,002 وقتی خم شدی و اونا رو با طناب بستی 258 00:17:40,037 --> 00:17:41,271 مراقب باش که لمسشون نکنی 259 00:17:41,272 --> 00:17:43,274 هنوزم‌ نتونستم جسد اون شکارچی ها رو 260 00:17:43,776 --> 00:17:46,681 از واگن جلویی به اینجا منتقل کنم 261 00:17:47,483 --> 00:17:49,452 قبل از کار خودم ، تو باید آماده باشی 262 00:17:49,453 --> 00:17:50,888 باید به وظیفه ات عمل کنی 263 00:17:51,859 --> 00:17:54,695 همش بخاطر اینه که یک خواب شاد داشته باشی 264 00:17:55,197 --> 00:17:56,364 .... بله 265 00:18:52,901 --> 00:18:55,638 چه خبر شده؟ چه خبره؟ 266 00:19:02,284 --> 00:19:04,921 آروم باش، آروم باش 267 00:19:06,391 --> 00:19:07,659 باید آروم باشی 268 00:19:19,382 --> 00:19:21,050 اینکه برادره 269 00:19:21,351 --> 00:19:23,554 برادر ، تو برگشتی 270 00:19:23,790 --> 00:19:25,357 همه ذغال ها رو فروختی؟ 271 00:19:43,023 --> 00:19:44,492 .... برادر 272 00:19:56,715 --> 00:20:01,089 .... من متاسفم 273 00:20:10,774 --> 00:20:13,511 مردن توی یه خواب زیبا 274 00:20:13,812 --> 00:20:16,015 چه اتفاق خوشحال کننده ای 275 00:20:16,584 --> 00:20:18,487 حتی برای یه اهریمن کش قدرتمند 276 00:20:18,488 --> 00:20:20,356 هم هیچ استثنایی وجود ندارد 277 00:20:21,092 --> 00:20:24,765 نیروی محرک بشریت ... ذهنشه 278 00:20:24,998 --> 00:20:26,434 .... این روح 279 00:20:29,607 --> 00:20:31,143 این روح تا زمانیه که هسته اصلیش رو نابود کنی 280 00:20:31,144 --> 00:20:32,979 همه چی خیلی آسونه 281 00:20:33,448 --> 00:20:35,917 به راحتی میتونی اونا رو بکشی 282 00:20:35,918 --> 00:20:38,623 قلب انسان ، اصلا مهم نیست کی باشه 283 00:20:39,591 --> 00:20:41,795 دقیقا مثل صنایع دستی میمونه 284 00:20:41,863 --> 00:20:44,699 کاملا ظریف و شکننده 285 00:20:47,205 --> 00:20:48,974 مچ هاشون رو با طناب ببندین 286 00:20:48,975 --> 00:20:50,510 کاری که میکنیم کار درستیه؟ 287 00:20:50,679 --> 00:20:51,712 ....آره 288 00:20:51,713 --> 00:20:54,184 یادت نره چی رو بهمون گوشزد کرد 289 00:21:03,167 --> 00:21:05,904 عمیق و آهسته نفس بکشید 290 00:21:06,740 --> 00:21:08,877 درحالی که روی قلبت متمرکز شدی 291 00:21:10,614 --> 00:21:13,051 میتونی توی این راه بخوبی 292 00:21:14,187 --> 00:21:24,404 .یک، دو، سه، چهار، پنج، شش 293 00:21:29,848 --> 00:21:32,452 بعدش برادرم شروع کرد به گریه کردن 294 00:21:32,453 --> 00:21:33,854 ! از دیدن من ترسیده بودی 295 00:21:33,890 --> 00:21:35,523 .من عجیب غریبم 296 00:21:38,597 --> 00:21:41,001 شاید به خاطر اینه که خسته‌ای 297 00:21:41,002 --> 00:21:42,670 اصلا نیازی به نگرانی نیست 298 00:21:42,704 --> 00:21:43,973 .من خوبم 299 00:21:47,146 --> 00:21:49,650 سرما خوردی ، ظاهرا تب هم داری ؟ 300 00:21:50,251 --> 00:21:51,819 خیلی شجاع نباش 301 00:21:51,820 --> 00:21:53,790 امروز رو خونه استراحت کن 302 00:21:54,425 --> 00:21:55,928 ولی من واقعا خوبم 303 00:21:55,929 --> 00:21:57,730 مطمئنی حالت خوبه؟ 304 00:21:58,733 --> 00:21:59,868 میخوای باهاش چیکار کنی؟ 305 00:22:02,740 --> 00:22:04,643 احمق نباش 306 00:22:05,245 --> 00:22:06,479 .... اوه ، نه 307 00:22:06,648 --> 00:22:08,150 ... هی فقد اینکار رو نکن 308 00:22:09,853 --> 00:22:15,262 حس می‌کنم انگار یه کابوس دیدم 309 00:22:17,701 --> 00:22:21,239 بگیر بخواب. آروم بخواب 310 00:22:21,607 --> 00:22:24,312 نفس کشیدن رو فراموش کن، آروم بخواب 311 00:22:25,381 --> 00:22:27,985 حتی اگر شیطان هم بیاد، آروم بخواب. 312 00:22:28,887 --> 00:22:31,926 آروم رو شکمت بخواب 313 00:22:33,563 --> 00:22:35,398 ظاهرا اونا خوشحال بنظر میرسن 314 00:22:35,634 --> 00:22:38,337 فکر میکنم که شما رویا های خیلی خوشی رو شروع کردین 315 00:22:42,045 --> 00:22:43,613 ... آروم برو 316 00:22:44,683 --> 00:22:46,218 .... آروم برو 317 00:22:46,686 --> 00:22:48,521 در خواب فرو برو 318 00:22:54,800 --> 00:22:56,736 توی یه خواب عمیق فرو برو 319 00:22:57,939 --> 00:23:03,014 از همین الان هم دیگه نمیتونید از رویا هاتون بیدار بشید 320 00:23:12,098 --> 00:23:13,299 یالا، بیا اینجا 321 00:23:13,801 --> 00:23:15,203 هلو های اینجا خوش‌مزه است 322 00:23:15,871 --> 00:23:17,841 همچنین گل های شکوفا شده شبدر سفید 323 00:23:18,009 --> 00:23:20,011 برات یه حلقه گل خوشگل درست می‌کنم 324 00:23:20,480 --> 00:23:22,416 من واقعا تو ساخت گلدسته ها ماهرم 325 00:23:23,018 --> 00:23:23,952 .نزوکو چان 326 00:23:24,454 --> 00:23:27,091 خیلی خب، برام یه عالمه درست کن 327 00:23:27,592 --> 00:23:28,961 .زنیتسو سان 328 00:23:36,242 --> 00:23:37,577 یه رودخونه کوچیک تو نیمه راه هست 329 00:23:37,578 --> 00:23:39,580 رودخونش کم عمقه ، تو که نمیترسی؟ 330 00:23:39,882 --> 00:23:41,082 .... رودخونه 331 00:23:42,820 --> 00:23:44,755 زنیتسو سان، میخوایی چیکار کنیم؟ 332 00:23:45,492 --> 00:23:47,727 من شنا بلد نیستم 333 00:23:49,098 --> 00:23:51,601 مشکلی نیست، من جلوتر از تو از روش میپرم 334 00:23:51,602 --> 00:23:53,339 این فقد یه رودخونه کوچیکه 335 00:23:53,340 --> 00:23:55,575 نزوکو اصلا اجازه نمیدم که خیس بشی 336 00:23:58,949 --> 00:24:00,751 فقط بذارش به عهده من 337 00:24:01,954 --> 00:24:04,491 . به من نگاه کن 338 00:24:18,919 --> 00:24:26,130 داریم میریم به سمت غار 339 00:24:26,464 --> 00:24:27,900 داریم میریم 340 00:24:27,901 --> 00:24:28,768 ... رئیس 341 00:24:28,902 --> 00:24:30,305 رئیس 342 00:24:30,673 --> 00:24:31,773 چه کاری از دستم برمیاد؟ 343 00:24:31,774 --> 00:24:33,910 مرد یک ، مرد دو 344 00:24:34,079 --> 00:24:37,418 (کانجیرو) بوی بسیار شدیدی از صاحب غار به مشامم رسید 345 00:24:38,753 --> 00:24:41,924 (مونیتسو) صدای خروپفش رو شنیدم ، جیر جیر 346 00:24:46,635 --> 00:24:48,370 .این جاست 347 00:24:48,705 --> 00:24:51,442 خیلی خب، بزن بریم برنده شیم 348 00:24:51,443 --> 00:24:52,911 .... بله ، رئیس 349 00:24:53,614 --> 00:24:54,648 چیکار داری می‌کنی؟ 350 00:24:54,649 --> 00:24:56,618 زود باش ، مرد سوم 351 00:24:57,052 --> 00:24:57,886 .بیا اینجا 352 00:24:57,887 --> 00:25:00,324 نگاه کن، بهت بلوط هم جایزه میدم 353 00:25:00,325 --> 00:25:01,193 می بینی؟ 354 00:25:01,194 --> 00:25:02,829 .... بزن بریم 355 00:25:03,231 --> 00:25:05,333 ... آره 356 00:25:33,217 --> 00:25:34,852 من اینجا چیکار می‌کنم؟ 357 00:25:39,129 --> 00:25:39,996 ... درسته 358 00:25:40,531 --> 00:25:42,399 .من اینجام تا به پدرم گزارش بدم 359 00:25:43,235 --> 00:25:44,970 که یه هاشیرا هستم 360 00:26:04,842 --> 00:26:07,144 چرا به هاشیرا بودنت افتخار میکنی ؟ 361 00:26:11,920 --> 00:26:13,389 .خسته کنندس 362 00:26:13,456 --> 00:26:14,892 اصلا چه ربطی به من داره؟ 363 00:26:15,560 --> 00:26:18,031 به هرحال این برای من و تو یکسانه 364 00:26:19,435 --> 00:26:23,040 میتونی جلو بی افتی 365 00:26:29,452 --> 00:26:30,620 برادر 366 00:26:32,458 --> 00:26:35,195 پدرت برات خوشحاله؟ 367 00:26:35,930 --> 00:26:39,335 اگه ... من هم تبدیل به یه هاشیرا میشدم 368 00:26:39,503 --> 00:26:42,174 پدرم توانایی من رو به رسمیت میشناسه؟ 369 00:26:44,913 --> 00:26:46,882 اون قبلا اینطوری نبود 370 00:26:48,186 --> 00:26:51,925 حتی به عنوان هاشیرا اهریمن کش ها 371 00:26:52,326 --> 00:26:54,496 اون یه مرد احساساتی بود 372 00:26:54,931 --> 00:26:58,770 یه روز، اون یهو شروع کرد به شمشیر زدن 373 00:26:59,840 --> 00:27:01,174 ... یه دفعه 374 00:27:02,211 --> 00:27:03,812 375 00:27:04,347 --> 00:27:06,518 افرادی که مشتاق آموزش و پرورش ما هستند، تغییر کرده‌اند 376 00:27:10,525 --> 00:27:11,560 چرا؟ 377 00:27:14,199 --> 00:27:17,370 اگه سر خودتم توی این راه شکستی ولی نتونستی تغیرش بدی بهتره بهش فکر نکنی 378 00:27:18,707 --> 00:27:21,511 سنجو ، از من هم بدتره 379 00:27:22,882 --> 00:27:25,651 اون خیلی مادرمون رو دوست داشت ولی قبل از اینکه بتونه کاری بکنه مادرمون فوت کرد 380 00:27:25,685 --> 00:27:27,154 اون تقریبا هیچی یادش نمیاد 381 00:27:27,823 --> 00:27:29,792 برای پدر هم همینطوره 382 00:27:35,336 --> 00:27:36,538 بهتره روراست باشیم 383 00:27:37,340 --> 00:27:40,077 . پدرم برای من خوشحال نیست 384 00:27:40,480 --> 00:27:42,382 . اون به من اهمیت نمیده 385 00:27:43,250 --> 00:27:44,386 به هر حال 386 00:27:44,519 --> 00:27:47,191 من بخاطر این اشتیاق خودم رو از دست نمیدم 387 00:27:47,892 --> 00:27:50,396 شعله قلب من هیچوقت خاموش نمیشه 388 00:27:51,198 --> 00:27:53,034 هرگز نا امید نمیشم 389 00:27:53,770 --> 00:27:54,971 و تو سنجیرو 390 00:27:57,543 --> 00:27:59,980 تو مثل من نیستی 391 00:28:00,749 --> 00:28:02,518 . تو یه برادر مثل من داری 392 00:28:03,254 --> 00:28:05,423 برادر ها هم باید به همدگیه اعتقاد داشته باشن 393 00:28:06,359 --> 00:28:08,195 .مهم نیست کدوم طرفی میری 394 00:28:08,196 --> 00:28:10,299 میتونی آدم خوبی باشی 395 00:28:11,033 --> 00:28:13,238 . با اشتیاق سوزان در قلبت 396 00:28:13,239 --> 00:28:16,075 .باید سخت کار کنی باید سخت زندگی کنی 397 00:28:16,944 --> 00:28:18,546 و هرگز خودتو گم نکنی 398 00:28:25,961 --> 00:28:27,596 . حس خوبی داره 399 00:28:28,098 --> 00:28:30,101 طناب هایی که درست کردم 400 00:28:30,102 --> 00:28:32,104 برای حمله به رویا های فردی که دستاش بسته شده 401 00:28:32,105 --> 00:28:34,208 یه تکنیک خاص نیازه 402 00:28:34,677 --> 00:28:35,710 ... تمام این مدت 403 00:28:35,711 --> 00:28:38,815 من خیلی مراقب بودم تا با دشمن روبرو بشم 404 00:28:40,052 --> 00:28:41,554 تا وقتی که خوابت ببره 405 00:28:41,555 --> 00:28:43,057 چه یه هاشیرا باشه چه شخص دیگه ای 406 00:28:43,058 --> 00:28:45,495 مثل یه بچه ای 407 00:28:45,763 --> 00:28:46,530 یه غذای خوشمزه 408 00:28:46,564 --> 00:28:48,733 فقد باید منتظر باشم تا اهریمن کش ها از شرشون خلاص بشن 409 00:28:48,734 --> 00:28:50,904 اینطوری میتونم بازم امتحان کنم 410 00:28:59,422 --> 00:29:01,559 لازم نیست اینقدر صبر کنی 411 00:29:02,629 --> 00:29:04,332 شونه هاتو کاملا شل کن 412 00:29:05,737 --> 00:29:06,838 اینطوری ؟ 413 00:29:06,939 --> 00:29:07,909 ... آره درسته 414 00:29:09,345 --> 00:29:11,884 نباید خیلی نزدیکش بشم اون یه استاده 415 00:29:12,889 --> 00:29:14,692 باید مراقب باشم و اجازه ندم چیزی از این موضوع بفهمه 416 00:29:16,565 --> 00:29:18,134 چیزی تا پایان این خواب نمونده 417 00:29:19,271 --> 00:29:20,340 ! عجله کن 418 00:29:22,480 --> 00:29:25,955 رویاهایی که مردم را می‌سازند نامحدود نیستند 419 00:29:26,991 --> 00:29:28,795 بلکه به یه محدوده خیلی کوچیک منتهی میشن 420 00:29:28,796 --> 00:29:31,301 خارج از دایره رویا ها 421 00:29:32,004 --> 00:29:35,445 یک منطقه ویژه آگاهی وجود داره 422 00:29:35,446 --> 00:29:38,521 که در آن هسته معنوی شخص پنهان است 423 00:29:39,925 --> 00:29:41,896 تو باید هسته رو نابود کنی 424 00:29:42,899 --> 00:29:45,304 اینطوری شخص سازنده رویا 425 00:29:45,640 --> 00:29:47,510 .خواهد مرد 426 00:29:55,197 --> 00:29:56,299 ... پیداش کردم 427 00:29:56,835 --> 00:29:58,805 .هرچند که منظره اش ادامه داره 428 00:29:58,806 --> 00:30:00,343 ولی دیگه راهی برای ادامه نیست 429 00:30:03,752 --> 00:30:06,759 ما باید هسته معنوی این انسان رو سریع از بین ببریم 430 00:30:09,668 --> 00:30:13,377 من میخوام رویایی داشته باشم که توش خوشحال باشم 431 00:30:23,503 --> 00:30:26,109 ! چه ناخودآگاه عجیب غریبیه 432 00:30:26,444 --> 00:30:27,546 .... خیلی گرمه 433 00:30:27,814 --> 00:30:29,050 داره آتیش میگیره 434 00:30:30,020 --> 00:30:31,355 باید عجله کنم 435 00:30:48,099 --> 00:30:49,301 بالاخره پیداش کردم 436 00:30:49,302 --> 00:30:50,738 این هسته اصلی روحه 437 00:30:53,145 --> 00:30:55,517 این اولین باریه که همچین هسته قرمزی میبینم 438 00:30:59,295 --> 00:31:01,467 فقد باید این چیز رو نابود کنم 439 00:31:01,667 --> 00:31:02,703 .... میتونم انجامش بدم 440 00:31:26,699 --> 00:31:28,936 وقتی مردم داخل این خواب ها فرو میرن 441 00:31:28,970 --> 00:31:31,009 اصلا نمیتونن هیچ حرکتی بکنن 442 00:31:31,010 --> 00:31:32,546 ! چطوری این اتفاق افتاد 443 00:31:36,090 --> 00:31:38,929 چه غریزه شگفت انگیزی برای بها 444 00:31:46,349 --> 00:31:47,218 ..تانجیرو 445 00:31:47,219 --> 00:31:49,556 امروز میخوام غذای مورد علاقت رو درست کنم 446 00:31:52,431 --> 00:31:55,438 یه خورده صبر کن باید باقی مونده مواد رو له کنم 447 00:31:55,573 --> 00:31:56,976 این عالیه مگه نه ، روکوتا 448 00:31:56,977 --> 00:31:58,479 ...مادر میخواد سنبی درست کنه 449 00:31:58,480 --> 00:31:59,716 این عادلانه نیست 450 00:31:59,717 --> 00:32:00,885 اخه کی دوست داره سنجی بخوره 451 00:32:00,886 --> 00:32:02,957 .... فقد من نیستم 452 00:32:03,093 --> 00:32:04,395 منم خوشم میاد 453 00:32:04,396 --> 00:32:05,129 ... منم همینطور 454 00:32:05,130 --> 00:32:06,433 ... خیلی خوب باشه 455 00:32:06,434 --> 00:32:08,205 پس بیا باهم غذا بخوریم 456 00:32:08,438 --> 00:32:10,075 می تونید به مادرتون کمک کنید؟ 457 00:32:10,076 --> 00:32:11,212 ... خوبه 458 00:32:12,148 --> 00:32:14,120 من میخوام موشی رو توی کاسه آسیاب له کنم 459 00:32:14,121 --> 00:32:16,826 هاناکو، به تاکو کمک کن تا برگرده 460 00:32:16,827 --> 00:32:18,430 من هم همینطور 461 00:32:18,431 --> 00:32:20,970 اونوقت برادرم هم اونو میخوره 462 00:32:20,971 --> 00:32:22,474 .... عجب دزدی 463 00:32:38,918 --> 00:32:41,022 نزوکو ، بیا بریم 464 00:32:54,457 --> 00:32:55,693 .... من برگشتم 465 00:32:57,499 --> 00:32:59,235 خوش اومدی تانجیرو 466 00:33:00,674 --> 00:33:01,808 من برگشتم 467 00:33:03,581 --> 00:33:05,083 برادر ، تو برگشتی 468 00:33:08,393 --> 00:33:10,597 نزوکو کجاست؟ 469 00:33:10,598 --> 00:33:13,605 خواهر رفت به کوهستان تا سبزیجات بچینه 470 00:33:14,408 --> 00:33:15,444 !! این همون روزه 471 00:33:18,218 --> 00:33:19,555 کدوم روز ؟ 472 00:33:21,226 --> 00:33:22,327 .... نه 473 00:33:22,529 --> 00:33:23,765 عجیبه 474 00:33:23,799 --> 00:33:26,906 تانجیرو، میتونی بهم کمک کنی آب حمام رو گرم کنم؟ 475 00:33:27,074 --> 00:33:29,513 آشپزخانه هنوز خیلی شلوغه 476 00:33:32,956 --> 00:33:35,261 !!! من همیشه چیز های عجیبی میگم 477 00:33:36,365 --> 00:33:38,069 شاید چون خیلی خسته ام؟ 478 00:33:44,887 --> 00:33:47,091 !!! عجیبه، ناپدید شد 479 00:33:48,897 --> 00:33:50,600 راجب به چی بود؟ 480 00:33:50,601 --> 00:33:53,942 من هی ..... یه جعبه رو میبینم 481 00:33:57,619 --> 00:33:59,590 شاید توهم زدم ؟ 482 00:34:02,766 --> 00:34:03,701 بیدار شو 483 00:34:07,044 --> 00:34:07,811 بیدار شو 484 00:34:12,323 --> 00:34:14,796 بیدار شو، به بقیه حمله شده 485 00:34:15,065 --> 00:34:17,704 این یک رویاست. این فقط یک رویاست 486 00:34:17,705 --> 00:34:19,207 بیدار شو 487 00:34:19,542 --> 00:34:20,677 ... که اینطور 488 00:34:20,678 --> 00:34:21,814 ... اتفاقا من الان 489 00:34:23,586 --> 00:34:24,755 !! باید توی قطار باشم 490 00:34:25,525 --> 00:34:26,793 بیدار شو و مبارزه کن 491 00:34:27,496 --> 00:34:28,933 زود باش مبارزه کن 492 00:34:29,600 --> 00:34:32,007 سریع تر مبارزه کن 493 00:34:37,021 --> 00:34:38,558 برادر میتونی به من یه خورده ترشی بدی؟ 494 00:34:39,191 --> 00:34:40,261 .. فقد بگو نه 495 00:34:40,496 --> 00:34:42,166 تو که هر بار نمیتونی این کار رو بکنی 496 00:34:42,201 --> 00:34:43,436 اخه چرا هردفعه اینکار رو میکنی ؟ 497 00:34:43,437 --> 00:34:45,206 هی از غذای برادر بر میداری 498 00:34:45,207 --> 00:34:46,544 تو خیلی گیر میدی 499 00:34:46,545 --> 00:34:48,749 تو حتی قبلا یه کاسه اضافی برنج خوردی 500 00:34:51,290 --> 00:34:53,596 لعنتی ، بازم نتونستم بیدار بشم 501 00:34:53,597 --> 00:34:54,832 من هنوزم توی این خوابم 502 00:34:55,267 --> 00:34:56,937 برای رفتن از اینجا باید چیکار کنم ؟ 503 00:34:57,106 --> 00:34:59,076 حداقل بالاخره فهمیدم اینجا یه رویاست 504 00:35:00,213 --> 00:35:01,984 چیکار باید بکنم ؟ 505 00:35:20,198 --> 00:35:22,035 باید بیدار بشم 506 00:36:00,033 --> 00:36:00,935 ... برادر 507 00:36:01,270 --> 00:36:02,640 چیکار باید بکنیم؟ برادر اتیش گرفته 508 00:36:02,641 --> 00:36:03,040 ... برادر 509 00:36:06,283 --> 00:36:07,786 این بوی نزوکو هستش 510 00:36:08,556 --> 00:36:09,925 نزوکو داره خونریزی میکنه 511 00:36:11,596 --> 00:36:13,835 ... نزوکو 512 00:36:19,082 --> 00:36:21,521 لباس هام ، شمشیرم 513 00:36:22,358 --> 00:36:23,526 من بیدار میشم 514 00:36:24,229 --> 00:36:27,203 کم کم ... و آروم بیدار میشم 515 00:36:27,771 --> 00:36:29,040 برادر؟ 516 00:36:29,108 --> 00:36:31,012 برادر ، حالت خوبه؟ 517 00:36:31,013 --> 00:36:32,249 ... برادر 518 00:36:33,553 --> 00:36:36,124 من متاسفم ... باید برم 519 00:36:41,038 --> 00:36:42,474 نه ، برگرد ، نه 520 00:36:44,682 --> 00:36:46,017 ... متاسفم 521 00:36:46,453 --> 00:36:47,387 برادر 522 00:36:47,388 --> 00:36:49,025 برادر 523 00:36:49,093 --> 00:36:49,693 برادر 524 00:36:55,577 --> 00:36:57,714 اگه اهریمنی که منو میدید همین نزدیکی ها باشه 525 00:36:59,085 --> 00:37:01,356 باید هرچه زودتر پیداش کنم و کارشو بسازم 526 00:37:03,163 --> 00:37:05,601 اون کجاست ؟ پیداش کن 527 00:37:08,208 --> 00:37:10,179 برادر ، کجا داری میری؟ 528 00:37:17,533 --> 00:37:20,672 من امروز توی کوهستان سبزیجات زیادی جمع کردم 529 00:37:25,119 --> 00:37:27,290 مادر ، از این طرف 530 00:37:27,424 --> 00:37:29,596 برادر ، آتیش گرفته 531 00:37:32,904 --> 00:37:33,941 مادر ؟ 532 00:37:34,677 --> 00:37:37,081 تانجیرو ، تو حالت خوبه؟ 533 00:37:37,851 --> 00:37:39,186 ... برادر 534 00:37:46,173 --> 00:37:47,909 چیشده تانجیرو؟ 535 00:37:48,211 --> 00:37:50,215 چه اتفاقی برای لباس هات افتاده؟ 536 00:38:01,278 --> 00:38:04,653 من میخوام برای همیشه اینجا بمونم 537 00:38:07,962 --> 00:38:10,233 من واقعا میخوام به طرفتون برگردم 538 00:38:11,638 --> 00:38:13,041 ... اگه درست باشه 539 00:38:13,376 --> 00:38:15,915 مثل همیشه باهم زندگی میکنیم 540 00:38:16,417 --> 00:38:17,652 درست وسط این کوه 541 00:38:19,593 --> 00:38:20,928 .. اگه این درست باشه 542 00:38:21,630 --> 00:38:23,634 همه دارن خوب عمل میکنن 543 00:38:25,474 --> 00:38:28,714 نزوکو میتونه الان اینجا راه بره 544 00:38:29,150 --> 00:38:30,919 میتونه توی این اسمون صاف بمونه 545 00:38:33,227 --> 00:38:36,768 .... اگه این درست باشه 546 00:38:37,705 --> 00:38:41,514 امروز میتونم مثل همیشه ذغال بسوزونم 547 00:38:42,116 --> 00:38:44,421 و هیچ نیازی به این شمشیر ندارم 548 00:38:48,199 --> 00:38:53,344 ... اگه این درست باشه 549 00:39:06,512 --> 00:39:09,653 ولی من همه ی اینا رو از دست دادم 550 00:39:10,022 --> 00:39:11,725 امکان نداره برگردم 551 00:39:15,135 --> 00:39:20,046 برادر، ما رو تنها نذار 552 00:39:26,063 --> 00:39:27,131 متاسفم 553 00:39:27,967 --> 00:39:29,470 متاسفم، روکوتا 554 00:39:31,476 --> 00:39:34,149 دیگه نمیتونم باهات باشم 555 00:39:35,386 --> 00:39:39,496 ولی قلب من همیشه دل تنگ شما خواهد بود 556 00:39:40,701 --> 00:39:43,506 من به همه ی شما فکر میکنم 557 00:39:46,214 --> 00:39:49,088 از شما بچه ها خیلی ممنونم 558 00:39:49,690 --> 00:39:52,696 از شما بچه ... خیلی معذرت میخوام 559 00:39:53,099 --> 00:39:54,868 من شما رو فراموش نکردم 560 00:39:55,472 --> 00:39:58,846 مهم نیست توی چه زمانی ، شما توی قلب من هستین 561 00:39:59,649 --> 00:40:03,424 پس ، لطفا منو ببخشین 562 00:40:10,276 --> 00:40:14,753 من باید هسته معنوی اون رو خیلی سریع نابود کنم 563 00:40:33,502 --> 00:40:36,175 ... این قلب اونه 564 00:40:38,683 --> 00:40:40,686 چطور ممکنه اینقد زیبا باشه 565 00:40:41,723 --> 00:40:43,895 وسعت بی پایان 566 00:40:44,096 --> 00:40:48,072 و ... خیلی گرم 567 00:40:58,700 --> 00:41:01,740 هسته معنوی کجاست ؟ 568 00:41:03,914 --> 00:41:05,516 توی این زمینه ناخودآگاه 569 00:41:05,517 --> 00:41:07,522 چه جور جهنمی وجود داره؟ 570 00:41:09,227 --> 00:41:12,936 ولی داریم درمورد اون خوک کثیف کوهستانی حرف میزنیم 571 00:41:13,238 --> 00:41:15,843 چه بلایی سرش اومده ؟ 572 00:41:22,494 --> 00:41:24,833 چرا اون بیهوشه ؟ 573 00:41:24,834 --> 00:41:26,972 ... خوک لخت کثیف 574 00:41:38,202 --> 00:41:39,471 سیاهه ... سیاهه 575 00:41:41,377 --> 00:41:43,949 سیاهه... هیچی نمیتونم ببینم 576 00:41:43,950 --> 00:41:45,486 .... گندش بزنن 577 00:41:45,521 --> 00:41:47,625 دنیای خواب این بچه موطلایی 578 00:41:47,626 --> 00:41:49,229 خیلی مسخرست 579 00:41:49,931 --> 00:41:51,134 باید از دستام استفاده کنم 580 00:41:51,135 --> 00:41:53,607 تا بتونم هسته معنوی رو پیدا کنم 581 00:41:54,778 --> 00:41:56,113 شوخی می کنی؟ 582 00:41:59,122 --> 00:42:00,190 چی ؟ 583 00:42:10,418 --> 00:42:12,957 چرا فرد نفرت انگیزی مثل تو وارد اینجا شده؟ 584 00:42:12,958 --> 00:42:14,962 چه حیوان موذی هستی 585 00:42:15,163 --> 00:42:16,366 ... تنها کسی که میتونه اینجا بیاد 586 00:42:16,367 --> 00:42:18,203 فقد و فقد نزوکو چانه 587 00:42:20,577 --> 00:42:22,214 من میخوام بکشمت 588 00:42:24,688 --> 00:42:25,655 داری کجا میری ؟ 589 00:42:26,158 --> 00:42:27,595 من ... از کجا باید بدونم؟ 590 00:42:27,596 --> 00:42:28,898 ... خیلی خوب باشه 591 00:42:29,065 --> 00:42:30,602 .پس بمیر 592 00:42:33,644 --> 00:42:35,715 .نزدیک تر نیا 593 00:42:41,764 --> 00:42:43,502 مشکل پیدا کردین؟ 594 00:42:44,104 --> 00:42:45,674 چه اتفاقی افتاده؟ 595 00:42:46,110 --> 00:42:47,813 چطور اونا میتونن هسته معنوی داشته باشن 596 00:42:47,814 --> 00:42:49,584 ظاهرا هنوز از بین نرفته 597 00:42:51,223 --> 00:42:53,427 فراموشش کن این خوبه 598 00:42:53,428 --> 00:42:55,499 زمان زیادی برای من گذشته 599 00:43:00,747 --> 00:43:01,748 اینجا نیست 600 00:43:01,749 --> 00:43:04,322 هرچند که بوی خیلی ضعیفی داره 601 00:43:04,824 --> 00:43:06,327 ولی اینجا دیگه چجور جهنمیه؟ 602 00:43:06,428 --> 00:43:08,366 مثل اینکه همه چی تو برف دفن شده 603 00:43:08,868 --> 00:43:12,142 از همه طرف هم بوی ضعیف شیاطین میاد 604 00:43:12,744 --> 00:43:14,348 ولی راهی برای اینکه دقیقا کجا هستن نیست 605 00:43:14,849 --> 00:43:16,118 باید هرچه زودتر از اینجا خارج بشم 606 00:43:16,855 --> 00:43:18,859 نزوکو هنوز داره خونریزی میکنه 607 00:43:19,495 --> 00:43:21,533 ... اگه بقیه هم بخوابن 608 00:43:21,534 --> 00:43:23,571 .این خیلی بده 609 00:43:23,739 --> 00:43:25,276 باید چیکار کنم؟ 610 00:43:26,881 --> 00:43:29,854 یعنی نتونستم از سبک تنفس تمام مدت استفاده کنم؟ 611 00:43:31,091 --> 00:43:33,429 و بخاطر همین الان خواب هستم؟ 612 00:43:35,001 --> 00:43:36,572 ... تانجیرو 613 00:43:41,418 --> 00:43:43,288 شمشیرت رو از غلاف خارج کن 614 00:43:44,894 --> 00:43:48,167 و جایی که نیاز هست رو ببر 615 00:43:58,462 --> 00:44:02,638 جایی که لازم است رو ببرم؟ 616 00:44:04,543 --> 00:44:06,214 باید بیدار بشم 617 00:44:06,648 --> 00:44:08,587 اخه کجا رو باید ببرم؟ 618 00:44:09,891 --> 00:44:11,395 .... فکر کنم 619 00:44:12,364 --> 00:44:14,770 اما اگه اشتباه کنم 620 00:44:15,806 --> 00:44:17,075 هرچی که توی خواب اتفاق بی افته 621 00:44:17,076 --> 00:44:18,880 ... اگه بر واقعیت تاثیر بزاره 622 00:44:19,817 --> 00:44:21,653 .دیگه قابل جبران نیست 623 00:44:24,227 --> 00:44:25,463 تردید نکن 624 00:44:25,464 --> 00:44:26,599 ... انجامش بده 625 00:44:26,734 --> 00:44:27,903 ... فقد انجامش بده 626 00:44:28,338 --> 00:44:31,212 مرگ توی رویا میتونه با هوشیاری تو واقعیت در ارتباط باشه 627 00:44:31,379 --> 00:44:32,648 ... که به معنای 628 00:44:33,985 --> 00:44:35,589 اینه که اون چیزی که باید بریده بشه 629 00:44:38,264 --> 00:44:40,736 گردن خودمه 630 00:44:58,115 --> 00:45:00,587 من خوبم، من زنده ام 631 00:45:05,535 --> 00:45:07,604 نزوکو حالت خوبه؟ 632 00:45:10,547 --> 00:45:11,982 نزوکو 633 00:45:13,721 --> 00:45:14,756 زنیتسو 634 00:45:15,560 --> 00:45:16,562 اینوسکه 635 00:45:17,298 --> 00:45:18,600 .رنگوکو سان 636 00:45:22,846 --> 00:45:24,648 این آدما دیگه کی هستن ؟ 637 00:45:25,551 --> 00:45:28,325 دست هامون رو با طناب بستن 638 00:45:29,529 --> 00:45:30,798 .... طناب 639 00:45:33,505 --> 00:45:34,942 چه اتفاقی داره می افته؟ 640 00:45:35,010 --> 00:45:36,679 .... طناب کاملا سوخته 641 00:45:36,914 --> 00:45:38,819 یعنی بخاطر خون نزوکو اینطوری شده؟ 642 00:45:39,487 --> 00:45:41,792 بوی ضعیفی هم از اهریمن میدم 643 00:45:44,000 --> 00:45:46,338 این بوی .... بلیطه 644 00:45:47,475 --> 00:45:48,744 .آره درسته 645 00:45:48,812 --> 00:45:51,017 آره بوی ضعیفی از اهریمن روی اینه 646 00:45:51,652 --> 00:45:54,224 یعنی باعث شده از بلیط فروشی تا اینجا هیپونتیزم بشیم؟ 647 00:45:55,028 --> 00:45:57,500 این بلیط توسط یه اهریمن دستکاری شده 648 00:45:57,701 --> 00:45:59,672 .... چنین بوی لطیفی 649 00:46:00,007 --> 00:46:02,680 کدوم اهریمنی میتونی همچین کاری بکنه؟ 650 00:46:05,321 --> 00:46:06,589 مشکل چیه؟ 651 00:46:07,259 --> 00:46:09,998 چرا از شمشیر استفاده نکنم؟ 652 00:46:09,999 --> 00:46:11,602 تا طنابو ببرم 653 00:46:13,842 --> 00:46:15,714 نزوکو ، لطفا 654 00:46:16,048 --> 00:46:17,919 کمکم کن تا طناب همه رو پاره کنم 655 00:46:25,473 --> 00:46:27,577 زنیتسو ، بیدار شو 656 00:46:27,912 --> 00:46:29,548 بیدار شو، زنیتسو 657 00:46:29,549 --> 00:46:30,853 .باید بیدار بشی 658 00:46:33,626 --> 00:46:35,931 بیدار شو ، اینوسکه ، لطفا 659 00:46:37,302 --> 00:46:38,438 .اینوسکه 660 00:46:41,012 --> 00:46:42,314 تو رو هم به زحمت انداختم 661 00:46:42,315 --> 00:46:43,350 ... متاسفم 662 00:46:44,053 --> 00:46:45,054 .خیلی ممنون 663 00:46:45,490 --> 00:46:47,059 .کارت عالی بود نزوکو 664 00:46:50,503 --> 00:46:53,042 نه اونا ظاهرا هنوزم نمیتونن بیدار بشن 665 00:46:53,812 --> 00:46:55,215 باید چیکار کنم؟ 666 00:46:58,457 --> 00:46:58,924 .... باید رنگوکو سان 667 00:47:02,869 --> 00:47:03,837 داری چیکار میکنی ؟ 668 00:47:06,579 --> 00:47:09,551 این دختر... یعنی اهریمن ها مغزشو شستشو دادن؟ 669 00:47:09,819 --> 00:47:11,556 نباید سر راهم قرار میگرفتی 670 00:47:11,724 --> 00:47:13,495 وقتی افراد مثل تو به اینجا میان 671 00:47:13,562 --> 00:47:16,101 منو و بقیه نمیتونیم یه خواب خوب داشته باشیم 672 00:47:18,174 --> 00:47:19,644 .خودش داوطلب شده 673 00:47:21,783 --> 00:47:23,152 . این پسر هم همینطور 674 00:47:26,529 --> 00:47:28,199 هنوز داری چیکار می‌کنی؟ 675 00:47:28,400 --> 00:47:30,471 زود باش بیدار شو ، بهمون کمک کن 676 00:47:31,208 --> 00:47:33,547 برای من هم نیست تو بیماری داری یا چیز دیگه ای 677 00:47:33,548 --> 00:47:34,950 ... اگه کارخودتو درست انجام ندی 678 00:47:34,951 --> 00:47:36,287 ... من به اون پسر میگم 679 00:47:36,288 --> 00:47:37,557 که اجازه نده بتونی رویا داشته باشی 680 00:47:37,558 --> 00:47:38,859 صدامو میشنوی؟ 681 00:47:42,236 --> 00:47:44,608 این اون پسریه که طناب من باهاش گره خورده بود؟ 682 00:47:47,182 --> 00:47:48,318 ... اون مریضه 683 00:47:48,953 --> 00:47:50,188 .پسر بیچاره 684 00:47:51,492 --> 00:47:53,163 من این اهریمن رو نمیتونم ببخشم 685 00:47:53,999 --> 00:47:56,037 چطوری میتونه از این فرصت استفاده کنه و دیگران رو به بازی بگیره؟ 686 00:47:58,678 --> 00:47:59,479 .متاسفم 687 00:48:00,416 --> 00:48:02,989 باید از اینجا برم تا مبارزه کنم 688 00:48:18,830 --> 00:48:21,697 تو میخوای توی یه خواب شاد بمونی، مگه نه؟ 689 00:48:22,606 --> 00:48:23,741 من همه چیز رو می دونم 690 00:48:25,180 --> 00:48:28,053 منم دوست دارم توی رویاهام بمونم 691 00:48:33,735 --> 00:48:36,474 .چی میشد اگه همش فقد یه رویا بود 692 00:48:47,136 --> 00:48:48,237 .... فکر کردم 693 00:48:48,841 --> 00:48:51,446 . اگه بتونم از درد این بیماری خلاص بشم 694 00:48:52,684 --> 00:48:55,490 مهم نیست که دیگران رو آزار بدم 695 00:48:57,563 --> 00:48:59,566 .ولی توی رویا تو 696 00:49:00,437 --> 00:49:03,143 قلب تو خیلی گرم بود 697 00:49:05,183 --> 00:49:08,322 تو باید تجسم ذهن این مرد باشی 698 00:49:12,167 --> 00:49:15,240 همه چی خیلی راحت و واضح و شفافه 699 00:49:23,094 --> 00:49:25,901 این یکی ... باید هسته معنوی باشه 700 00:49:27,039 --> 00:49:28,575 چرا منو آوردی اینجا؟ 701 00:49:32,786 --> 00:49:34,591 تو میدونستی من داشتم دنبال این میگردم 702 00:49:34,892 --> 00:49:36,495 و منو اوردی اینجا؟ 703 00:49:42,545 --> 00:49:44,014 چطور ممکنه؟ 704 00:49:44,717 --> 00:49:47,422 من اینجام تا هسته معنوی رو نابود کنم. 705 00:49:48,193 --> 00:49:49,630 چرا؟ 706 00:49:51,534 --> 00:49:53,940 اون آدم کوچولو های توی قلبت 707 00:49:54,542 --> 00:49:56,981 تونستن قلب تاریخ و پر پیچ خم منو روشن کنن 708 00:50:00,190 --> 00:50:01,626 تو حالت خوبه؟ 709 00:50:04,368 --> 00:50:05,503 .ممنون 710 00:50:07,677 --> 00:50:08,778 مراقب خودت باش 711 00:50:12,957 --> 00:50:13,857 .باشه 712 00:50:14,326 --> 00:50:15,329 .نزوکو 713 00:50:27,393 --> 00:50:29,097 .بوی خیلی قوی میاد 714 00:50:29,599 --> 00:50:30,667 .خیلی زیاده 715 00:50:30,836 --> 00:50:32,305 .حتی توی این باد شدید 716 00:50:32,306 --> 00:50:34,075 بوی اهریمن ها هنوزم خیلی زیاده 717 00:50:35,080 --> 00:50:37,151 باور نمیکنم که توی این حالت خوابم برده 718 00:50:38,589 --> 00:50:40,894 هرچند که کابین قطار فضای محدودی داره 719 00:50:41,463 --> 00:50:42,931 ولی باورم نمیشه 720 00:50:43,635 --> 00:50:44,871 .من خیلی بی مصرفم 721 00:50:46,042 --> 00:50:47,177 اهریمن اون بالاست 722 00:50:47,812 --> 00:50:49,181 ..بالای کابین جلویی هستش 723 00:50:53,060 --> 00:50:54,562 ... نزوکو اینجا نیا 724 00:50:54,563 --> 00:50:56,467 .اینجا خطرناکه ، تو داخل کابین بمون 725 00:50:56,735 --> 00:50:58,037 تو برو همه رو بیدار کن 726 00:51:06,962 --> 00:51:08,163 !! تو بیداری 727 00:51:08,899 --> 00:51:10,102 ... روز بخیر 728 00:51:10,671 --> 00:51:14,144 خیلی خوب میشه اگه بری و بازم بخوابی 729 00:51:15,282 --> 00:51:16,752 این یارو خودشه؟ 730 00:51:18,124 --> 00:51:19,994 چرا بیدار شدی؟ 731 00:51:20,730 --> 00:51:24,138 .من که رویا خیلی خوبی بهت دادم 732 00:51:25,075 --> 00:51:27,179 ...اگه من فرد خوش قلبی نبودم 733 00:51:27,180 --> 00:51:31,022 میتونستم رویا کشته شدن خانوداه ات رو مدام نشونت بدم 734 00:51:31,223 --> 00:51:33,695 میخوایی اون رویا رو ببینی؟ 735 00:51:33,796 --> 00:51:36,269 من که فکر نمیکنم خیلی دردناک باشه 736 00:51:39,645 --> 00:51:41,115 بنابراین ، این بار 737 00:51:41,717 --> 00:51:45,125 من بهت رویا نشون میدم که پدرت از مرگ برمیگرده 738 00:51:55,253 --> 00:51:56,421 .... من در واقع 739 00:51:57,190 --> 00:52:00,197 دوست دارم مردم رویا های خوشی داشته باشن 740 00:52:00,198 --> 00:52:03,171 و بعدش کابوس ببینن 741 00:52:04,142 --> 00:52:06,247 من عاشق تماشای انسان ها هستم ، بخاطر درد 742 00:52:06,248 --> 00:52:08,251 .و حالت چهره هاشون 743 00:52:08,553 --> 00:52:11,360 . تو نمیتونی متوقفش کنی 744 00:52:11,761 --> 00:52:14,166 تا وقتی که خورد بشی 745 00:52:14,167 --> 00:52:17,576 خیلی بدشناسم ، مجبور شدم با یه مرد بیچاره مبارزه کنم 746 00:52:18,044 --> 00:52:20,082 ... ولی خیلی حال داد 747 00:52:21,119 --> 00:52:23,892 ولی من بیخیال نمیشم 748 00:52:24,026 --> 00:52:25,763 ... حتی اگه کمی بیشتر تلاش کنم 749 00:52:25,764 --> 00:52:29,271 درواقع میتونم‌ شما اهریمن کش ها رو هم خلاص کنم 750 00:52:29,407 --> 00:52:33,349 .جوهر روی بلیط درواقع خون من بود 751 00:52:34,118 --> 00:52:36,457 تا وقتی بازرس بلیط اونا رو علامت گذاری کرد اونا هیچی نبودن ولی بعدش 752 00:52:36,525 --> 00:52:38,462 با برش دادن بلیط نقشه من به صورت خودکار شروع شد 753 00:52:39,566 --> 00:52:41,905 و همه چی اونطور شد که باید میشد 754 00:52:45,514 --> 00:52:47,051 . ولی عجیبه 755 00:52:47,720 --> 00:52:50,058 چرا این یارو بیدار شده؟ 756 00:52:51,229 --> 00:52:54,370 تو چنین زمان کوتاهی تونست هوشیاری خودشو به دست بیاره 757 00:52:55,374 --> 00:52:57,177 میخواستم رویا خوشی داشته باشه 758 00:52:57,378 --> 00:52:59,383 رویایی که دلش میخواست 759 00:52:59,384 --> 00:53:01,521 چون تمایلات بیشتر قوی ترین چیزه 760 00:53:03,395 --> 00:53:05,999 .اون خیلی قویه 761 00:53:08,808 --> 00:53:12,148 .با قلب مردم بازی نکن آشغال 762 00:53:12,651 --> 00:53:16,259 من به هیچ عنوان نمی بخشمت 763 00:53:19,903 --> 00:53:21,773 ها، روی گوشش همون گوشواره ها رو داره 764 00:53:25,651 --> 00:53:27,789 ... عجب شانسی 765 00:53:27,957 --> 00:53:31,431 به این زودی تونستم پیداش کنم 766 00:53:31,533 --> 00:53:33,704 این مثل یه رویاست 767 00:53:33,705 --> 00:53:35,575 اینطوری میتونم چیز های خیلی بیشتر بدست بیارم 768 00:53:35,576 --> 00:53:38,048 . حتی خون بیشتر از ارباب 769 00:53:39,119 --> 00:53:42,259 ... و بعدش وقتی قوی تر شدم 770 00:53:42,528 --> 00:53:46,971 میتونم یه جنگ بزرگ برای بدست اوردن جایگاهم راه بندازم 771 00:53:50,047 --> 00:53:51,450 ... تنفس آب 772 00:53:53,021 --> 00:53:54,290 .فرم نهم 773 00:53:55,127 --> 00:53:56,796 ... جریان آب 774 00:54:02,011 --> 00:54:03,380 .هنر خون اهریمن 775 00:54:06,188 --> 00:54:09,897 بیهوشی اجباری..... زمزمه های خواب آور 776 00:54:10,399 --> 00:54:11,467 برو بخواب 777 00:54:11,635 --> 00:54:12,236 . برو بخواب 778 00:54:12,405 --> 00:54:13,306 . برو بخواب 779 00:54:22,831 --> 00:54:23,899 !! اون نمیخوابه 780 00:54:29,381 --> 00:54:30,450 . بخواب 781 00:54:38,037 --> 00:54:39,005 . بخواب 782 00:54:42,080 --> 00:54:42,648 . برو بخواب 783 00:54:43,183 --> 00:54:44,419 . برو بخواب 784 00:54:48,063 --> 00:54:49,131 . برو بخواب 785 00:54:49,233 --> 00:54:53,709 . بخواب 786 00:54:55,582 --> 00:54:57,753 روی اون کارساز نیست ، چطور همچین چیزی ممکنه؟ 787 00:54:58,489 --> 00:55:00,260 ... نه ، بی تأثیر نیست. این 788 00:55:00,695 --> 00:55:04,637 پسر در واقع ... دو بار 789 00:55:11,089 --> 00:55:12,323 وقتی من هنر رو روی اون انجام دادم 790 00:55:12,324 --> 00:55:14,062 هر بار بخواب رفت 791 00:55:17,505 --> 00:55:19,408 خودشو کشت تا بتونه بیدار بمونه 792 00:55:26,228 --> 00:55:27,663 با این که تو رویا بود. 793 00:55:27,664 --> 00:55:29,300 .تونست خودکشی کنه 794 00:55:30,337 --> 00:55:32,842 هر بار خودشو میکشه 795 00:55:33,746 --> 00:55:35,717 . باید خیلی شجاعت داشته باشی 796 00:55:36,186 --> 00:55:37,455 ... این بچه 797 00:55:40,097 --> 00:55:41,665 اون‌ ، نمیتونه یه انسان باشه 798 00:55:50,322 --> 00:55:55,601 برادر چرا … نمیخوایی ما رو نجات بدی 799 00:55:58,877 --> 00:56:01,015 ... وقتی همه خانواده کشته شد 800 00:56:01,150 --> 00:56:02,854 تو داشتی چه غلطی میکردی؟ 801 00:56:05,361 --> 00:56:09,504 .. برادر بازمانده 802 00:56:17,092 --> 00:56:20,298 چرا باید به پسری مثل تو احتیاج داشته باشم؟ 803 00:56:20,667 --> 00:56:22,436 ... یه آشغال عوضی 804 00:56:30,593 --> 00:56:33,132 .کاشکی تو هم کشته میشدی 805 00:56:34,201 --> 00:56:37,710 چهره کثیف خودتو به همه نشون دادی 806 00:56:45,096 --> 00:56:47,803 خانواده من چطور میتونن همچین حرفی بزنن؟ 807 00:56:47,837 --> 00:56:49,640 .. اونا هرگز همچین چیزی نمیگن 808 00:56:50,176 --> 00:56:55,551 تو آشغال عوضی به خانواده من توهین نکن 809 00:57:21,723 --> 00:57:23,695 هیچ حسی تو جای بریدگی نیست 810 00:57:24,932 --> 00:57:27,070 یعنی این هم یه رویا بود ؟ 811 00:57:27,604 --> 00:57:31,013 یا اینکه این اهریمن از اون یکی ضعیف تره؟ 812 00:57:32,785 --> 00:57:34,556 ... ارباب گفت 813 00:57:35,325 --> 00:57:38,064 باید کسی که گوشواره داره رو بکشم 814 00:57:38,099 --> 00:57:39,936 تا خون بیشتر گیرم بیاد 815 00:57:42,009 --> 00:57:44,482 و جورایی اتفاقی پیدات کردم 816 00:57:45,351 --> 00:57:47,789 .تا وقتی افرادی مثل وجود دارن 817 00:57:48,392 --> 00:57:49,293 موضوع اصلی این که 818 00:57:49,328 --> 00:57:52,034 باعث میشید ما مدام خشمگین باشیم 819 00:57:52,871 --> 00:57:53,938 !!! اون نمرده 820 00:57:54,875 --> 00:57:57,114 این چهره ای که به خودت گرفتی خیلی خوبه 821 00:57:57,883 --> 00:58:00,321 این همون نگاهیه که میخوام بیشتر بیینم 822 00:58:02,461 --> 00:58:05,268 میخوایی بدونی چرا وقتی سر منو قطع کردی من هنوزم زنده ام؟ 823 00:58:05,269 --> 00:58:07,273 دوست داری بشنوی که دلیلش چی بوده. 824 00:58:07,875 --> 00:58:10,281 آره، اتفاقا خیلی هیجان‌زده میشم 825 00:58:10,282 --> 00:58:12,151 . حس خیلی خوبی دارم 826 00:58:12,554 --> 00:58:14,191 . در واقع، به همین سادگی 827 00:58:14,225 --> 00:58:17,031 حتی یک کودک می‌تونه درک کنه 828 00:58:18,803 --> 00:58:20,072 بخاطره اینه که این بدن اصلیم 829 00:58:20,106 --> 00:58:22,244 دیگه اصلا وجود نداره 830 00:58:23,047 --> 00:58:25,787 همین یکی که الان دارم باهات حرف می‌زنم 831 00:58:26,456 --> 00:58:27,793 هرچند که بنظر سرم اینجاست 832 00:58:27,794 --> 00:58:29,797 ولی این سر واقعیم نیست 833 00:58:30,466 --> 00:58:33,406 وقتی که تو دراز کشیده بودی و خوابیدی 834 00:58:34,243 --> 00:58:37,484 من با قطار پیوند خوردم 835 00:58:38,922 --> 00:58:42,028 همه چیز توی این قطار جزو بدن من شده 836 00:58:42,029 --> 00:58:43,064 .گوشت من 837 00:58:43,500 --> 00:58:45,070 . استخوان های من 838 00:58:46,775 --> 00:58:48,144 به صورتت نگاه کن 839 00:58:48,413 --> 00:58:50,150 فکر کنم فهمیدم 840 00:58:50,852 --> 00:58:51,820 ... که یعنی 841 00:58:52,189 --> 00:58:55,296 بیش از 200 مسافر توی این قطاره 842 00:58:55,531 --> 00:58:59,105 که همشون غذام هستن و باعث میشن بدنم تقویت بشه 843 00:58:59,976 --> 00:59:01,478 و همشون هم گروگان هام هستن 844 00:59:03,217 --> 00:59:04,754 میتونی ازشون محافظت کنی؟ 845 00:59:04,755 --> 00:59:06,357 ... خودت تنهایی 846 00:59:06,358 --> 00:59:08,730 کابین مسافر ها از جلو قطار به سمت عقب میره 847 00:59:08,731 --> 00:59:12,239 ... این همه افراد بی گناه 848 00:59:13,310 --> 00:59:16,551 میتونی بهم اعتماد کنی و اونا رو به من بسپری؟ 849 00:59:23,737 --> 00:59:25,875 چیکار کنم ، چیکار کنم؟ 850 00:59:26,377 --> 00:59:29,217 حداکثر بتونم از مسافر های دوتا کابین محافظت کنم 851 00:59:29,552 --> 00:59:31,957 اینطوری دیگه هیچکس جاش امن نیست 852 00:59:33,028 --> 00:59:36,535 رنگوکو سان ، زنیتسو ، اینوسکه 853 00:59:37,037 --> 00:59:38,640 شما ها دیگه نباید بخوابید 854 00:59:38,674 --> 00:59:41,013 لطفا بیدار شید، لطفا 855 00:59:41,750 --> 00:59:43,420 ... نزوکو 856 00:59:43,421 --> 00:59:45,726 باید از کسایی که خوابیدن محافظت کنی 857 00:59:57,623 --> 00:59:59,360 زود باش مرد دنبالم بیا 858 00:59:59,662 --> 01:00:03,234 نگاهم کن من کاملا بیدارم 859 01:00:04,208 --> 01:00:09,687 خوک بزرگ داره میاد، عمو اینوسکه اینجاست 860 01:00:10,089 --> 01:00:11,291 . اینوسکه 861 01:00:11,459 --> 01:00:14,031 هیچ جایی تو این قطار امن نیست 862 01:00:14,266 --> 01:00:15,870 ما باید از کسانی که خوابیدن محافظت کنیم 863 01:00:16,305 --> 01:00:18,777 کل قطار تبدیل به یک اهریمن شده 864 01:00:18,979 --> 01:00:20,147 می‌شنوی؟ 865 01:00:20,148 --> 01:00:21,951 کل این قطار یه اهریمنه 866 01:00:23,858 --> 01:00:25,160 . میدونستم 867 01:00:25,195 --> 01:00:26,964 همونطور که انتظار داشتم 868 01:00:27,300 --> 01:00:29,036 من رئیس خوبی هستم 869 01:00:29,037 --> 01:00:31,377 . این اصلا کار ساده ای نیست 870 01:00:35,888 --> 01:00:38,662 تنفس جانور، فرم پنجم 871 01:00:39,631 --> 01:00:41,201 ... برش دیوانه 872 01:00:45,881 --> 01:00:47,851 چه میخواد این پسر باشه یا یکی دیگه 873 01:00:47,852 --> 01:00:49,355 نجاتشون میدم 874 01:00:49,356 --> 01:00:51,661 شما همتون نابود میشید 875 01:00:51,662 --> 01:00:53,733 تشویقم کنید 876 01:00:53,734 --> 01:00:55,672 پادشاه سرزمین ها 877 01:00:55,907 --> 01:00:57,777 هاشیرا اینوسکه 878 01:00:58,145 --> 01:01:00,384 داره میاد 879 01:01:01,086 --> 01:01:02,924 . من باید مسافر ها رو نجات بدم 880 01:01:03,693 --> 01:01:05,832 ... حالا که اینوسکه اینجاست 881 01:01:06,266 --> 01:01:07,769 .. من باید پیشروی کنم 882 01:01:33,070 --> 01:01:35,135 باورم نمیشه اینجوری باشه 883 01:01:38,438 --> 01:01:39,403 ... تنفس آب 884 01:01:40,173 --> 01:01:41,172 . فرم اول 885 01:01:41,972 --> 01:01:43,006 برش سطح آب 886 01:01:46,309 --> 01:01:47,375 . این خوب نیست 887 01:01:47,643 --> 01:01:49,142 .. مدام هی ظاهر میشن 888 01:01:49,877 --> 01:01:51,810 چطوری باید متوقفش کنم؟ 889 01:01:58,448 --> 01:02:00,348 . شکارچی اهریمن لعنتی 890 01:02:00,449 --> 01:02:03,650 داره توی بدنم حرکت میکنه 891 01:02:04,517 --> 01:02:07,684 مهم نیست چند بار ضربه بزنی هر بار احیا میشم 892 01:02:08,052 --> 01:02:12,020 .و بعدش، وقتی که خسته شدی 893 01:02:12,654 --> 01:02:14,488 ... من خیلی آروم 894 01:02:14,956 --> 01:02:18,356 همه ی این 200 مسافر رو میخورم 895 01:03:29,392 --> 01:03:33,127 تنفس رعد ، فرم اول 896 01:03:33,795 --> 01:03:36,028 . غرش رعد برق 897 01:03:39,431 --> 01:03:40,430 . کارتو انجام بده 898 01:03:41,198 --> 01:03:44,465 . من حواسم به نزوکو چان هست 899 01:03:47,201 --> 01:03:49,401 ازش محافظت میکنم 900 01:03:55,672 --> 01:03:57,638 دقیقا شبیه خود رعد 901 01:03:57,739 --> 01:03:59,173 الان اونا تو کابین عقب هستن؟ 902 01:03:59,407 --> 01:04:00,907 اصلا نمیدونم چه خبره 903 01:04:01,307 --> 01:04:02,608 یعنی زنیتسو بیدار شده؟ 904 01:04:03,343 --> 01:04:06,043 نزوکو یا رنگوکو سان چی؟ 905 01:04:11,881 --> 01:04:14,514 محافظت از این افراد باعث شده آسیب پذیر بشم 906 01:04:15,550 --> 01:04:17,016 این خوب نیست. باید چیکار کنم؟ 907 01:04:17,217 --> 01:04:18,349 هیچ متحد دیگه ای هم نیست 908 01:04:19,151 --> 01:04:21,017 یعنی حال بقیه مسافر ها خوبه؟ 909 01:04:21,786 --> 01:04:23,885 لعنتی اینجا خیلی کوچیکه 910 01:04:24,487 --> 01:04:27,587 شمشیر زدن خیلی مشکله 911 01:04:34,525 --> 01:04:36,358 ... وقتی توی خواب بودم 912 01:04:36,359 --> 01:04:38,459 . این وضعیت به وجود اومد 913 01:04:39,328 --> 01:04:40,993 نمیدونستم ، نمیدونستم 914 01:04:41,863 --> 01:04:45,661 به عنوان یک هاشیرا ، از خودم شرمنده ام 915 01:04:45,664 --> 01:04:47,296 ولی اگه یه فرصتی وجود داره 916 01:04:49,233 --> 01:04:50,964 من بدستش میارم 917 01:04:57,736 --> 01:04:58,403 چه اتفاقی داره می افته؟ 918 01:05:04,673 --> 01:05:06,307 این دیگه چی بود؟ 919 01:05:06,341 --> 01:05:07,774 یعنی حمله اهریمن بود؟ 920 01:05:10,143 --> 01:05:11,275 ... کامادو 921 01:05:13,211 --> 01:05:14,410 ... رنگوکو سان 922 01:05:15,046 --> 01:05:16,178 .. قبل از اینکه به اینجا برسم 923 01:05:16,179 --> 01:05:18,446 شمشیرم رو چند بار چرخوندم 924 01:05:18,614 --> 01:05:21,281 فکر کنم مدتی طول میکشه تا اون اهریمن دوباره دست به کار بشه 925 01:05:21,481 --> 01:05:23,582 من وقت زیادی ندارم، پس این کار رو خیلی کوتاه میکنم 926 01:05:23,616 --> 01:05:24,415 .. بله 927 01:05:24,984 --> 01:05:26,850 این قطار 8 تا کابین داره 928 01:05:27,051 --> 01:05:28,984 من از 5 تا کابین عقب محافظت میکنم 929 01:05:29,385 --> 01:05:30,585 سه تا کابین باقی میمونه 930 01:05:30,586 --> 01:05:33,687 که توسط خواهرت و اون پسر مو زرده داره محافظت میشه 931 01:05:33,688 --> 01:05:35,020 تو و اون پسر کله خوکی 932 01:05:35,222 --> 01:05:37,422 مراقب اوضاع باشید 933 01:05:37,456 --> 01:05:39,189 و سر اون اهریمن رو پیدا کنید 934 01:05:39,424 --> 01:05:40,556 سرش؟ 935 01:05:40,691 --> 01:05:41,824 ... ولی ‌... اون اهریمن 936 01:05:42,025 --> 01:05:43,625 ... اصلا مهم نیست اون چه شکلیه 937 01:05:43,792 --> 01:05:45,993 تا وقتی که یه اهریمنه پس یه سر داره 938 01:05:46,160 --> 01:05:47,961 من مبارزه میکنم تا وقتی که بتونی پیداش کنی 939 01:05:48,429 --> 01:05:50,428 .حالا زود باش خودتو جمع جور کن 940 01:05:53,997 --> 01:05:56,331 شگفت انگیزه ، ناپدید شد 941 01:05:56,365 --> 01:05:57,297 ... که یعنی 942 01:05:57,298 --> 01:05:59,466 وقتی قطار تکون خورد سرعت رنگوکو سان باعثش شد؟ 943 01:06:00,334 --> 01:06:03,001 اون واقعا تو درک وضعیت خیلی سریعه 944 01:06:03,401 --> 01:06:05,502 و تنهایی مسئولیت 5 کابین رو قبول کرد 945 01:06:06,570 --> 01:06:08,837 احمق، الان وقت تحسین کردن اون نیست 946 01:06:08,872 --> 01:06:10,304 کاری داری که باید انجامش بدی 947 01:06:10,739 --> 01:06:13,039 بوی اهریمن قوی تر شده 948 01:06:13,040 --> 01:06:14,173 باید عجله کنم 949 01:06:16,108 --> 01:06:16,941 .اینوسکه 950 01:06:16,975 --> 01:06:18,575 اینوسکه تو کجایی؟ 951 01:06:18,610 --> 01:06:19,076 سرصدا خیلی زیاده 952 01:06:19,476 --> 01:06:20,610 بازم تو رو می‌کشم 953 01:06:20,743 --> 01:06:21,644 اون بالاست؟ 954 01:06:21,745 --> 01:06:24,279 هی چشم گنده چطور جرئت کردی منو دعوت کنی؟ 955 01:06:26,480 --> 01:06:27,580 ... ولی بنظر میرسه 956 01:06:28,481 --> 01:06:29,313 ... بنظر میرسه 957 01:06:30,615 --> 01:06:32,148 همه چی خوب باشه 958 01:06:32,650 --> 01:06:34,117 این منو عصبانی میکنه 959 01:06:35,885 --> 01:06:36,817 . اینوسکه 960 01:06:36,818 --> 01:06:39,052 ما باید مراقب کابین ها و قطار باشیم 961 01:06:39,053 --> 01:06:40,585 . میدونم 962 01:06:41,021 --> 01:06:42,821 من پیداش کردم 963 01:06:43,154 --> 01:06:44,121 من قبلا پیداش کردم 964 01:06:44,155 --> 01:06:45,922 همه چیز درمورد قدرته 965 01:06:46,323 --> 01:06:48,156 فهمیدم چه بلایی سر اون عوضی اومده 966 01:06:48,658 --> 01:06:49,490 این طوره؟ 967 01:06:49,725 --> 01:06:51,558 درسته، مگه نه؟ 968 01:06:51,626 --> 01:06:53,559 آره درسته ... به سمت جلو 969 01:06:53,593 --> 01:06:55,827 مطمئنم‌ اون عوضی اینجاست 970 01:06:56,628 --> 01:06:58,695 چون باد خیلی قوی بود، بو از بین رفته بود. 971 01:06:58,696 --> 01:07:00,062 برای من سخت بود که بفهمم 972 01:07:00,296 --> 01:07:02,230 ولی چون اینوسکه داره این حرف رو میزنه نمیشه که اشتباه باشه 973 01:07:02,898 --> 01:07:04,565 نزدیک توده زغال سنگ 974 01:07:04,900 --> 01:07:05,965 آره درسته 975 01:07:05,966 --> 01:07:06,832 فهمیدم 976 01:07:07,434 --> 01:07:08,833 خوب بزن بریم 977 01:07:09,234 --> 01:07:10,333 ... برو جلو 978 01:07:22,375 --> 01:07:23,876 اون اینجاست؟ 979 01:07:28,518 --> 01:07:29,252 آره 980 01:07:36,900 --> 01:07:37,700 اینوسکه 981 01:07:38,269 --> 01:07:40,973 ... مشکوکه 982 01:07:41,441 --> 01:07:42,976 بخصوص وقتی اینجا باشی 983 01:07:43,812 --> 01:07:44,812 تو داری چه غلطی میکنی؟ 984 01:07:44,846 --> 01:07:47,083 خودت اینجا چیکار میکنی از اینجا برو 985 01:07:47,318 --> 01:07:48,753 .. سر اهریمن 986 01:07:49,321 --> 01:07:52,291 .. کلید اهریمن 987 01:07:57,370 --> 01:07:58,036 ... حال بهم زنه 988 01:07:59,172 --> 01:08:00,407 از سر راهم برو کنار 989 01:08:02,778 --> 01:08:04,447 دست ها خیلی زیاده 990 01:08:05,116 --> 01:08:06,083 اوه ... لعنتی 991 01:08:08,989 --> 01:08:11,492 تنفس آب ، فرم ششم 992 01:08:12,060 --> 01:08:13,129 . گرداب 993 01:08:21,377 --> 01:08:22,779 اینوسکه حالت خوبه؟ 994 01:08:22,980 --> 01:08:25,483 من بخاطر تو نجات پیدا نکردم 995 01:08:25,518 --> 01:08:26,385 .اره اینو میدونم 996 01:08:29,258 --> 01:08:30,225 ... این خودشه 997 01:08:31,495 --> 01:08:32,829 .دقیقا زیر اینجا 998 01:08:33,465 --> 01:08:34,866 . درست همینجا 999 01:08:35,001 --> 01:08:36,636 . بوی اهریمن خیلی شدیده 1000 01:08:37,072 --> 01:08:39,642 اینوسکه ، سر اهریمن این پایینه 1001 01:08:39,844 --> 01:08:41,078 به من دستور نده 1002 01:08:41,112 --> 01:08:42,747 من رئیستم 1003 01:08:42,781 --> 01:08:43,715 اره اینو میدونم 1004 01:08:44,151 --> 01:08:45,251 .. خوب نگاه کن 1005 01:08:45,719 --> 01:08:48,691 تنفس جانور، فرم دوم 1006 01:08:50,061 --> 01:08:52,030 از بین میبرمش 1007 01:08:58,275 --> 01:08:59,642 این استخوانشه 1008 01:08:59,711 --> 01:09:01,011 این استخوان های گردنشه 1009 01:09:01,780 --> 01:09:04,251 تنفس آب ، فرم هشتم 1010 01:09:04,753 --> 01:09:05,954 .حوضه ابشار 1011 01:09:10,330 --> 01:09:11,564 . بسته شده 1012 01:09:27,860 --> 01:09:29,563 شکاف خیلی سریع بهبود پیدا کرد 1013 01:09:30,031 --> 01:09:31,331 اون خیلی سریع عمل کرد 1014 01:09:32,101 --> 01:09:33,035 ... و 1015 01:09:33,036 --> 01:09:34,170 هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم 1016 01:09:34,205 --> 01:09:35,804 و به سختی استخوان هاشو دیدم 1017 01:09:36,709 --> 01:09:38,243 باید به قطع کردنش ادامه بدیم 1018 01:09:38,979 --> 01:09:39,946 اینوسکه 1019 01:09:40,348 --> 01:09:42,083 ما باید مدام با حمله های پی در پی همکاری کنیم 1020 01:09:42,753 --> 01:09:44,621 اول باید گوشت روی بدنش رو ببریم 1021 01:09:44,856 --> 01:09:46,525 و بعدش استخوان هاشو قطع کنیم 1022 01:09:46,993 --> 01:09:48,395 . فهمیدم 1023 01:09:48,429 --> 01:09:51,133 کارت خوب بود.. میخوام ازت تعریف کنم 1024 01:09:51,234 --> 01:09:52,235 . ممنون 1025 01:09:54,172 --> 01:09:55,173 . بزن بریم 1026 01:10:03,455 --> 01:10:05,691 .. بیهوشی اجباری 1027 01:10:06,494 --> 01:10:07,494 چشمان رویا 1028 01:10:07,929 --> 01:10:09,564 هنر خون اهریمن 1029 01:10:09,900 --> 01:10:12,570 اگه بگیرتمون همه چی از دست میره 1030 01:10:13,907 --> 01:10:16,811 اینوسکه تو خواب گردن خودتو ببر 1031 01:10:17,146 --> 01:10:18,747 اینطوری میتونی بیدار بشی 1032 01:10:23,290 --> 01:10:24,258 . مشکلی نیست 1033 01:10:24,592 --> 01:10:26,528 حتی اگه یه ضربه هم به خودت بزنی میتونی از شر این تکنیک خلاص بشی 1034 01:10:27,597 --> 01:10:30,334 احمق به محض بیدار شدن چشم هاتو ببند 1035 01:10:30,770 --> 01:10:32,304 یا دوباره بازم گرفتارش میشی 1036 01:10:34,009 --> 01:10:35,343 خوب من بیدارم 1037 01:10:41,921 --> 01:10:43,291 در لحظه هوشیاری 1038 01:10:43,325 --> 01:10:46,562 نقطه دید با یکی از چشم های اهریمن مطابقت داره 1039 01:10:46,630 --> 01:10:48,666 وقتی بیدار شدی چشمات رو ببند 1040 01:10:49,169 --> 01:10:50,770 می‌خوام چشم ها رو ببندم 1041 01:10:53,042 --> 01:10:54,843 نه، بیدار شو 1042 01:10:55,545 --> 01:10:56,614 بیدار شو 1043 01:10:58,451 --> 01:10:59,185 ... سرشو بزن 1044 01:11:00,288 --> 01:11:01,755 ... بزنش 1045 01:11:02,090 --> 01:11:03,592 ... بیدار شو 1046 01:11:05,664 --> 01:11:08,902 زودباش ، بیدار شو 1047 01:11:13,277 --> 01:11:15,245 این یه رویا نیست. این یه واقعیته 1048 01:11:15,648 --> 01:11:17,483 نزار این تله فریبت بده 1049 01:11:17,818 --> 01:11:19,854 اینقد احمق نباش که زندگیتو از دست بدی 1050 01:11:24,329 --> 01:11:27,568 عموت کلاه استاد کوهستان رو پوشیده 1051 01:11:27,770 --> 01:11:28,904 وحشتناک بود. 1052 01:11:28,905 --> 01:11:30,540 آن‌ ها حتی نمی‌تونن به چشم من نگاه کنن 1053 01:11:32,211 --> 01:11:34,279 لعنت به این چشم مرده عوضی 1054 01:11:34,313 --> 01:11:35,214 . آره درسته 1055 01:11:35,282 --> 01:11:37,218 چشم های اینوسکه به کجا نگاه میکنه؟ 1056 01:11:37,453 --> 01:11:38,788 گفتنش سخته 1057 01:11:39,190 --> 01:11:40,323 .. خوبه 1058 01:11:40,425 --> 01:11:42,795 کاری که باید بکنی اینه که این یارو رو تیکه تیکه کنی 1059 01:11:47,303 --> 01:11:48,605 اینوسکه 1060 01:11:48,840 --> 01:11:51,843 سر راه رویاهای من قرار نگیرین. 1061 01:11:58,924 --> 01:12:00,258 تو چاقو خوردی؟ 1062 01:12:00,326 --> 01:12:01,594 . من خوبم 1063 01:12:04,066 --> 01:12:05,901 تو چرا اینقد به این آشغال ها اهمیت میدی؟ 1064 01:12:06,337 --> 01:12:08,439 نه نمیتونیم اجازه بدیم بمیره 1065 01:12:10,076 --> 01:12:12,112 .. اگه زودتر سر این اهریمن رو قطع نکنیم 1066 01:12:12,147 --> 01:12:13,615 ممکنه دیگه نتونیم از پسش بر بیاییم 1067 01:12:13,616 --> 01:12:14,616 . میدونم 1068 01:12:14,851 --> 01:12:15,752 . بزن بریم 1069 01:12:33,183 --> 01:12:34,017 . اینوسکه 1070 01:12:34,619 --> 01:12:36,155 بیا با هم دیگه از سبک تنفس استفاده کنیم 1071 01:12:36,356 --> 01:12:37,924 و با هم گردن اهریمن رو بزنیم 1072 01:12:38,460 --> 01:12:39,660 با همدیگه حمله میکنیم 1073 01:13:15,624 --> 01:13:16,223 اوه ... لعنتی 1074 01:13:16,693 --> 01:13:18,027 ... اگر الان بخوابیم 1075 01:13:18,562 --> 01:13:19,330 ... لعنتی 1076 01:13:19,965 --> 01:13:21,968 من عجله دارم. ادامه بده 1077 01:13:22,369 --> 01:13:24,872 تنفس جانور، فرم چهارم 1078 01:13:28,080 --> 01:13:30,082 تیکه تیکه ات میکنم 1079 01:13:33,722 --> 01:13:35,858 پدر لطفا کمکم کن 1080 01:13:36,727 --> 01:13:41,465 بذار اینو بزنم و استخونش رو قطع کنم 1081 01:13:41,970 --> 01:13:43,371 هینوکامی کاگورا 1082 01:13:45,909 --> 01:13:46,844 . آسمان آبی صاف 1083 01:14:08,516 --> 01:14:10,451 چه فریاد وحشتناک و دردناکی 1084 01:14:11,121 --> 01:14:13,457 داره تموم میشه اینوسکه 1085 01:14:14,794 --> 01:14:16,862 صبر کن ، جای زخمت خوبه؟ 1086 01:14:18,333 --> 01:14:20,536 اینوسکه ، از مردم محافظت کن 1087 01:14:22,774 --> 01:14:23,874 نمیتونم بمیرم 1088 01:14:24,978 --> 01:14:26,145 ... اگه من بمیرم 1089 01:14:26,246 --> 01:14:28,283 اون مرد تبدیل به یه قاتل میشه 1090 01:14:28,851 --> 01:14:30,052 نمیتونم بمیرم 1091 01:14:32,758 --> 01:14:34,728 من نمی‌خوام کسی بمیره 1092 01:15:01,109 --> 01:15:03,444 حالت خوبه؟ سانترو 1093 01:15:05,950 --> 01:15:07,719 خودت رو جمع و جور کن 1094 01:15:07,954 --> 01:15:10,490 گوشت اون اهریمن اینقدر انعطاف پذیر بود که اون یارو رو نجات داد 1095 01:15:10,659 --> 01:15:12,494 در عوض، اون نجات پیدا کرد 1096 01:15:12,995 --> 01:15:14,832 شکمت خوبه؟ 1097 01:15:14,866 --> 01:15:16,667 شکم چاقو خوردت مشکلی نداره ؟ 1098 01:15:16,836 --> 01:15:19,706 من مشکلی ندارم 1099 01:15:20,408 --> 01:15:21,677 اینوسکه خودت چی؟ 1100 01:15:21,778 --> 01:15:24,982 من سرشار از انرژیم. حتی سردم نیست 1101 01:15:25,684 --> 01:15:29,022 من هنوز نمیتونم حرکت کنم 1102 01:15:29,891 --> 01:15:32,294 تو برو و بقیه رو نجات بده 1103 01:15:33,866 --> 01:15:35,901 نمی‌دونم کسی صدمه‌ دیده یا نه؟ 1104 01:15:37,137 --> 01:15:40,543 نزدیک سر اهریمن .... راننده کجاست؟ 1105 01:15:42,780 --> 01:15:44,950 فکر کنم بهتر باشه اون یارو بمیره 1106 01:15:45,652 --> 01:15:47,188 این خوب نیست. 1107 01:15:48,123 --> 01:15:50,125 اون کسیه که تو شکمت تو چاقو فرو کرد 1108 01:15:50,126 --> 01:15:51,996 پای اون یارو توی قطار داغون شده 1109 01:15:51,997 --> 01:15:53,265 نمیتونه اصلا حرکت کنه 1110 01:15:54,001 --> 01:15:56,336 پا هاش له شده نمیتونه راه بره 1111 01:15:56,404 --> 01:15:57,673 ولش کن بزار بمیره 1112 01:15:58,208 --> 01:15:59,074 در این صورت، 1113 01:15:59,242 --> 01:16:01,712 به اندازه کافی تنبیه شده 1114 01:16:02,415 --> 01:16:03,883 برو و نجاتش بده 1115 01:16:06,354 --> 01:16:07,590 لطفا 1116 01:16:15,103 --> 01:16:16,338 من فقد میرم 1117 01:16:16,572 --> 01:16:18,475 کی به من گفت که رئیس تو هستم؟ 1118 01:16:18,476 --> 01:16:20,513 این کار رو کردم چون بهم التماس کردن 1119 01:16:20,814 --> 01:16:22,181 وقتی که اونا رو بیرون بیاریم 1120 01:16:22,182 --> 01:16:24,920 من همه ی مو های سرشو میکنم 1121 01:16:26,056 --> 01:16:28,593 تو مجبور نیستی این کار رو بکنی 1122 01:16:33,335 --> 01:16:35,371 به نظر میاد خورشید تقریبا داره طلوع می کنه 1123 01:16:36,809 --> 01:16:38,510 . باید نفسم رو تنظیم کنم 1124 01:16:39,779 --> 01:16:45,188 ما باید سریع زخمی ها رو بیرون بیاریم 1125 01:16:46,993 --> 01:16:51,699 نزوکو ، زنیتسو ، رنگوکو سان 1126 01:16:53,136 --> 01:16:56,843 من مطمئنم همه ی اونا حالشون خوبه 1127 01:17:04,156 --> 01:17:08,362 بدنم درحال نابودیه ، هیچ راهی برای بازیابی نیست 1128 01:17:09,164 --> 01:17:12,468 من باختم؟ دارم میمیرم؟ 1129 01:17:12,570 --> 01:17:13,772 من ؟ 1130 01:17:14,106 --> 01:17:16,676 ... چطور ممکنه 1131 01:17:16,677 --> 01:17:18,846 من هنوز همه ی تلاشم رو نکرده بودم 1132 01:17:19,516 --> 01:17:21,986 .. هنوز حتی یه انسان 1133 01:17:22,487 --> 01:17:23,856 با قطار ترکیب نکردم 1134 01:17:23,857 --> 01:17:25,992 برنامه بینظیری بود برای خوردن اون همه انسان 1135 01:17:25,993 --> 01:17:27,729 همه چیز نابود شد 1136 01:17:28,297 --> 01:17:30,567 و این اتفاق افتاد 1137 01:17:31,236 --> 01:17:34,441 من کلی تلاش و وقت گذاشتم 1138 01:17:35,076 --> 01:17:36,210 این همون یاروء 1139 01:17:36,612 --> 01:17:38,381 اون این کار ها رو کرد 1140 01:17:38,949 --> 01:17:42,555 من زندگی 200 نفر رو توی دست هام داشتم 1141 01:17:42,556 --> 01:17:44,425 ولی اون همش رو ازم گرفت 1142 01:17:44,426 --> 01:17:46,328 اون همه چیز رو تحت کنترل در آورد 1143 01:17:46,329 --> 01:17:48,598 این قدرت یه هاشیراست؟ 1144 01:17:49,301 --> 01:17:50,402 .... و اون بچه 1145 01:17:50,503 --> 01:17:52,538 اون بچه مثل رعد حرکت میکرد 1146 01:17:52,539 --> 01:17:55,477 حتی با اینکه معلوم بود کاملا از خواب بیدار نشده بود 1147 01:17:55,578 --> 01:17:57,180 ... و اون دختر 1148 01:17:57,515 --> 01:17:58,850 مگه اون یه اهریمن نبود؟ 1149 01:17:58,917 --> 01:18:00,052 اینجا چه خبره؟ 1150 01:18:00,053 --> 01:18:02,523 چرا یه اهریمن همراه یه اهریمن کشه؟ 1151 01:18:02,524 --> 01:18:04,961 چرا اون توسط ارباب موزان کشته نشده؟ 1152 01:18:07,233 --> 01:18:10,103 . لعنتی 1153 01:18:10,571 --> 01:18:11,772 ... خیلی راحت بگم 1154 01:18:11,840 --> 01:18:13,910 همه چیز تقصیر اون بچه بود که تکنیک منو شکست داد 1155 01:18:13,911 --> 01:18:15,845 بخاطر همین بدشانسی آوردم 1156 01:18:16,616 --> 01:18:18,584 همش تقصیر این بچه است 1157 01:18:19,286 --> 01:18:20,120 ... به هرحال 1158 01:18:20,121 --> 01:18:23,360 اگه میتونستم‌ این بچه رو بکشم 1159 01:18:23,628 --> 01:18:25,775 ... یا اون خوک کوهستانی 1160 01:18:26,144 --> 01:18:29,114 اگه فقد این بچه بود راحت میکشتمش 1161 01:18:29,750 --> 01:18:31,751 ولی اون خوک عوضی از راه رسید 1162 01:18:31,752 --> 01:18:34,022 غرایز اون خیلی تیز بودن 1163 01:18:34,023 --> 01:18:36,127 اون بیش از حد از لحاظ بویایی حساس بود 1164 01:18:37,730 --> 01:18:41,402 من ببازم؟ من دارم می‌میرم؟ 1165 01:18:43,307 --> 01:18:47,045 این یه کابوسه. این باید یه کابوس باشه 1166 01:18:50,785 --> 01:18:52,656 من همیشه پایین رتبه بودم 1167 01:18:53,358 --> 01:18:54,491 .... پایین 1168 01:18:54,626 --> 01:18:55,693 توی این 100 سال گذشته 1169 01:18:55,694 --> 01:18:58,064 اون همه چهره آشنا 1170 01:18:58,332 --> 01:19:00,936 اون همه شیاطین به راحتی میتونستن هاشیرا های زیادی رو بکشن 1171 01:19:00,937 --> 01:19:03,107 و هیچ کدمشون شکست نخوردن 1172 01:19:03,708 --> 01:19:05,812 یعنی قدرت این نسل متفاوته؟ 1173 01:19:07,081 --> 01:19:09,185 من این همه خون داشتم 1174 01:19:09,186 --> 01:19:12,189 ولی بازم موفق نشدم 1175 01:19:13,960 --> 01:19:17,365 میخوام از اول شروع کنم، میخوام از اول شروع کنم 1176 01:19:17,366 --> 01:19:22,908 چطور می تونه همچین کابوس وحشتناکی وجود داشته باشه؟ 1177 01:19:30,121 --> 01:19:33,092 انگار یاد گرفتی چطوری این کارو بکنی 1178 01:19:33,261 --> 01:19:34,595 ... ستایشت میکنم 1179 01:19:35,799 --> 01:19:37,233 .رنگوکو سان 1180 01:19:37,868 --> 01:19:40,472 یادگیری مدام اولین قدم در تبدیل شدن به یه هاشیرا است 1181 01:19:40,907 --> 01:19:42,175 قبل از تبدیل شدن به یه هاشیرا 1182 01:19:42,176 --> 01:19:44,044 تو ممکنه ده هزار قدم برای رفتن داشته باشی 1183 01:19:45,449 --> 01:19:46,782 سعی می‌کنم. 1184 01:19:47,919 --> 01:19:49,955 داری از شکمت خونریزی می‌کنی 1185 01:19:50,223 --> 01:19:51,758 باید بیشتر تمرکز کنی 1186 01:19:51,759 --> 01:19:53,461 بهبود دقت در تنفس 1187 01:19:53,796 --> 01:19:56,767 و رسوندن اکسیژن به هر گوشه بدن 1188 01:19:57,669 --> 01:19:59,238 رگ های خونی رو هم فراموش نکن 1189 01:19:59,506 --> 01:20:01,275 برای تعمیر رگ‌های خونی شکسته 1190 01:20:05,016 --> 01:20:06,384 تمرکز خودت رو تقویت کن 1191 01:20:17,937 --> 01:20:19,006 . خودشه 1192 01:20:19,007 --> 01:20:21,243 خونریزی رو متوقف کن ، باید خونریزی رو متوقف کنی 1193 01:20:26,820 --> 01:20:28,088 تمرکز کن 1194 01:20:38,574 --> 01:20:40,009 خونریزی متوقف شد 1195 01:20:40,711 --> 01:20:42,280 به شرطی که بر تنفست تمرکز کامل داشته باشی 1196 01:20:42,281 --> 01:20:44,383 تو میتونی کار هایی انجام بدی که اکثر مردم قادر به انجامش نیستن 1197 01:20:44,984 --> 01:20:46,987 ولی همه ی کار ها رو نمیشه انجام داد 1198 01:20:47,222 --> 01:20:48,558 اما این کار تو رو وادار می‌کنه 1199 01:20:48,592 --> 01:20:51,061 . از دیروزت قوی تر بشی 1200 01:20:55,704 --> 01:20:57,373 همه حالشون خوبه 1201 01:20:57,374 --> 01:20:58,775 اگرچه تعداد زیادی از مردم مجروح شدن 1202 01:20:58,776 --> 01:21:00,111 ولی زندگی هیچ کدمشون در خطر نیست 1203 01:21:01,413 --> 01:21:04,551 دیگه لازم نیست قوی باشی یه کم استراحت کن 1204 01:21:09,595 --> 01:21:10,896 من از شما خیلی ممنونم 1205 01:21:40,649 --> 01:21:43,352 یه کیزوکی 1206 01:21:44,121 --> 01:21:45,757 چرا اینجاست؟ 1207 01:21:58,981 --> 01:22:00,950 تنفس آتش ، فرم دوم 1208 01:22:03,255 --> 01:22:04,723 طلوع آفتاب سوزان 1209 01:22:15,009 --> 01:22:16,911 . شمشیر خوبیه 1210 01:22:18,882 --> 01:22:20,483 خیلی سریع احیا میشه 1211 01:22:20,784 --> 01:22:23,288 احساس ظلم و ستم اهریمنی خیلی قوی توش وجود داره 1212 01:22:23,524 --> 01:22:25,125 این یه کیزوکیه 1213 01:22:25,761 --> 01:22:26,728 من نمی‌فهمم. 1214 01:22:26,729 --> 01:22:29,065 چرا اول به زخمی‌ها حمله کردی؟ 1215 01:22:30,569 --> 01:22:33,072 چون فکر کنم‌ اون مانع حرف زدن من با تو میشه 1216 01:22:33,173 --> 01:22:34,475 این همه ی کاریه که باید انجام بشه 1217 01:22:35,011 --> 01:22:37,012 چی باید بهت بگم؟ 1218 01:22:37,614 --> 01:22:39,283 اینکه اولین باریه که ما با هم آشنا شدیم 1219 01:22:39,284 --> 01:22:41,621 ولی وقتی تو رو می‌بینم ازت متنفرم 1220 01:22:42,056 --> 01:22:43,056 که اینطور 1221 01:22:43,624 --> 01:22:46,162 منم از انسان‌های ضعیف بیشتر متنفرم 1222 01:22:46,530 --> 01:22:49,034 از دیدن مردم بی‌فایده، حالم به هم می‌خورد 1223 01:22:49,635 --> 01:22:51,204 به نظر میاد من و تو 1224 01:22:51,272 --> 01:22:53,741 ارزش های کاملا متفاوتی داریم 1225 01:22:55,078 --> 01:22:57,716 پس بذار یه پیشنهاد خوب بهت بدم 1226 01:22:58,184 --> 01:23:00,787 میخوایی مثل یه اهریمن به ما ملحق شی؟ 1227 01:23:01,122 --> 01:23:02,490 . البته که نه 1228 01:23:02,825 --> 01:23:04,428 به محض اینکه دیدمت فهمیدم 1229 01:23:04,429 --> 01:23:05,929 . تو قوی هستی 1230 01:23:06,097 --> 01:23:07,432 تو یه هاشیرایی؟ 1231 01:23:08,068 --> 01:23:10,437 دیدن شما ها دیگه عادی شده 1232 01:23:10,906 --> 01:23:13,008 بالاترین سطح شما ها 1233 01:23:13,611 --> 01:23:15,479 من‌ یکی از 9 هاشیرا هستم 1234 01:23:15,480 --> 01:23:17,215 رنگوکو کیوجیرو 1235 01:23:17,851 --> 01:23:19,553 من آکازا هستم 1236 01:23:20,121 --> 01:23:22,792 رنگوکو بزار یه چیزی رو بهت بگم 1237 01:23:22,860 --> 01:23:24,161 چرا اینقدر از هم فاصله داریم ؟ 1238 01:23:24,162 --> 01:23:26,131 چرا تو نمیتونی وارد قلمرو قدرت بشی 1239 01:23:26,699 --> 01:23:28,402 چون تو یه انسانی 1240 01:23:28,737 --> 01:23:31,240 چون پیر میشی و میمیری 1241 01:23:33,278 --> 01:23:35,814 . یه اهریمن شو کیوجیرو 1242 01:23:36,584 --> 01:23:37,752 در نتیجه، 1243 01:23:37,786 --> 01:23:39,921 100 یا 200 سال زندگی میکنی 1244 01:23:39,922 --> 01:23:42,559 تو میتونی به کار ادامه بدی. تا بتونی قوی‌تر بشی 1245 01:23:44,364 --> 01:23:46,433 از اهریمن هایی که تا حالا دیده‌ام 1246 01:23:46,634 --> 01:23:49,004 بوی اون نزدیک ترین بو به موزانه 1247 01:23:49,472 --> 01:23:51,742 من باید به رنگوکو سان کمک کنم 1248 01:23:52,478 --> 01:23:55,149 افول ، سن ، مرگ 1249 01:23:55,183 --> 01:23:57,420 این یعنی موجود زنده ای به اسم انسان 1250 01:23:57,421 --> 01:23:58,754 ‌. خیلی زیباست 1251 01:23:59,157 --> 01:24:02,594 مردم پیر میشن، مردم میمیرن 1252 01:24:02,629 --> 01:24:05,600 مردم خیلی جذاب و نجیب هستند 1253 01:24:07,137 --> 01:24:08,706 ... به اصطلاح معروف 1254 01:24:09,074 --> 01:24:11,844 این چیز ها رو فقط نمیشه درمورد یه گوشت گفت 1255 01:24:16,286 --> 01:24:18,089 این نوجوان به هیچ وجه ضعیف نیست 1256 01:24:19,659 --> 01:24:20,993 به اون توهین نکن 1257 01:24:21,629 --> 01:24:23,230 هر قدر دلم بخواد می‌توانم این حرف رو بزنم 1258 01:24:23,632 --> 01:24:26,703 تو کاملا متفاوت از ارزش های منی 1259 01:24:27,206 --> 01:24:29,074 مهم نیست که چند دلیل برای من بیاری 1260 01:24:29,109 --> 01:24:30,878 من هرگز یه اهریمن نمیشم 1261 01:24:36,054 --> 01:24:37,423 که اینطور ؟ 1262 01:24:39,794 --> 01:24:41,195 . تکنیک خون اهریمن 1263 01:24:43,433 --> 01:24:45,369 سوزن کشتار و قطب نمای مخرب 1264 01:25:00,531 --> 01:25:02,966 اگه نمیخوایی یه اهریمن باشی پس باید بکشمت 1265 01:25:17,226 --> 01:25:19,762 نمی بینمش، نمی تونم ببینمش 1266 01:25:19,763 --> 01:25:21,833 ... از هاشیرا هایی که من تا حالا کشتم 1267 01:25:21,834 --> 01:25:23,536 . هیچکدومشون 1268 01:25:24,471 --> 01:25:26,641 هیچکدومشون سری تکان نداد و جواب مثبتی نداد 1269 01:25:26,642 --> 01:25:27,944 . به دعوت من 1270 01:25:31,852 --> 01:25:33,887 چرا روی زمین ؟ 1271 01:25:33,888 --> 01:25:36,224 هیچکس دلش نمیخواد به اندازه ما قدرتمند بشه 1272 01:25:36,225 --> 01:25:38,294 . قابل درک نیست 1273 01:25:38,629 --> 01:25:42,068 واضحه تنها افرادی میتونن اهریمن بشن که انتخاب شده باشن 1274 01:25:47,311 --> 01:25:49,146 .. نگاه کردن به اشخاصی با استعداد کامل 1275 01:25:49,147 --> 01:25:51,251 .. که پیر میشن 1276 01:25:51,485 --> 01:25:53,822 اونقدر ناراحت کنندس که نمیتونم تحمل کنم 1277 01:25:54,524 --> 01:25:56,895 تو بهتره بمیری ، رنگوکو کیوجیرو 1278 01:25:56,896 --> 01:25:59,164 . تا وقتی جون و قوی هستی 1279 01:26:01,235 --> 01:26:04,741 .تخریب پنهان 1280 01:26:18,365 --> 01:26:19,232 .که اینطور 1281 01:26:21,704 --> 01:26:22,906 تنفس آتش 1282 01:26:23,675 --> 01:26:24,609 فرم چهارم 1283 01:26:25,110 --> 01:26:26,713 .شعله چرخان 1284 01:26:29,084 --> 01:26:30,652 ... مشتش رو توی هوا تکون میده 1285 01:26:30,820 --> 01:26:32,255 و میتونه بهم حمله کنه 1286 01:26:35,395 --> 01:26:37,431 سریع‌تر از یه لحظه اتفاق می افته 1287 01:26:43,843 --> 01:26:46,046 اگه این فاصله رو حفظ و مبارزه کنم 1288 01:26:46,514 --> 01:26:48,516 به سختی میشه گردنش رو قطع کرد 1289 01:26:48,851 --> 01:26:49,953 در این صورت، 1290 01:26:55,396 --> 01:26:56,598 . نزدیک تر میشم 1291 01:26:57,900 --> 01:27:00,572 . عجب سرعت فوق العاده ای 1292 01:27:03,111 --> 01:27:06,582 نسل چنین شمشیر زن های بینظیری داره منقرض میشه 1293 01:27:06,616 --> 01:27:09,654 کیوجیرو ، تو بخاطرش ناراحت نیستی؟ 1294 01:27:09,756 --> 01:27:10,856 مهم نیست که چه کسی هست 1295 01:27:11,090 --> 01:27:13,660 تا زمانی که یه انسان باشه این حق مسلمشه 1296 01:27:14,697 --> 01:27:15,630 تکون نخور. 1297 01:27:16,501 --> 01:27:18,536 اگه زخمش باز باشه، کشنده خواهد بود 1298 01:27:18,871 --> 01:27:20,039 . تو همونجا منتظر باش 1299 01:27:21,475 --> 01:27:23,979 نگران ضعف اون پسر نباش 1300 01:27:24,013 --> 01:27:25,280 بهترین حرکاتت رو بهم نشون بده 1301 01:27:28,621 --> 01:27:30,057 . رو مبارزه با من تمرکز کن 1302 01:27:42,612 --> 01:27:44,014 . عجب حرکت سریعی 1303 01:27:50,526 --> 01:27:51,526 . رنگوکو سان 1304 01:27:51,527 --> 01:27:52,896 ...چشم بزرگ 1305 01:27:56,503 --> 01:27:59,006 تبدیل به یه اهریمن شو، کیوجیرو 1306 01:28:03,014 --> 01:28:05,785 اینطوری من تو همیشه با هم میتونیم مبارزه کنیم 1307 01:28:05,786 --> 01:28:07,254 .تا توانایی های همدیگه رو افزایش بدیم 1308 01:28:11,329 --> 01:28:14,500 . تو حق جنگیدن با من رو داری 1309 01:28:15,670 --> 01:28:16,904 . رد میکنم 1310 01:28:17,305 --> 01:28:21,078 بازم، ازت خیلی بدم اومد 1311 01:28:24,251 --> 01:28:26,521 من هرگز یه اهریمن نمیشم 1312 01:28:27,056 --> 01:28:28,323 . تنفس آتش 1313 01:28:29,828 --> 01:28:30,961 . فرم سوم 1314 01:28:31,831 --> 01:28:33,132 شعله آتش وینتیان 1315 01:28:36,473 --> 01:28:38,575 خیلی خوب باشه 1316 01:28:40,012 --> 01:28:42,382 . تخریب پنهان 1317 01:28:50,964 --> 01:28:54,236 هیچ راهی نیست، راهی برای دخالت در کارشون نیست 1318 01:28:54,237 --> 01:28:56,574 اونقدر سریع هستن که نمیتونم کاری بکنم 1319 01:28:56,608 --> 01:28:59,612 این دونفر کلا تو یه سطح دیگه هستن 1320 01:28:59,680 --> 01:29:01,181 . اگه دخالت کنم 1321 01:29:01,182 --> 01:29:03,552 حتما کشته میشم 1322 01:29:04,221 --> 01:29:05,990 ... حتی اگه بخوام کمک کنم 1323 01:29:06,124 --> 01:29:07,726 درواقع هیچ کمکی از دستم برنمیاد 1324 01:29:07,727 --> 01:29:09,797 پس بهتره حرکت نکنم 1325 01:29:12,636 --> 01:29:14,003 رنگوکو سان 1326 01:29:18,579 --> 01:29:20,248 هنوز نفهمیدی؟ 1327 01:29:20,549 --> 01:29:22,318 ... وقتی که به من حمله کردی 1328 01:29:22,319 --> 01:29:24,555 . یعنی مرگ خودتو انتخاب کردی 1329 01:29:24,556 --> 01:29:25,658 کیوجیرو 1330 01:29:35,509 --> 01:29:37,011 تنفس آتش، فرم اول 1331 01:29:37,212 --> 01:29:38,480 . شیرانویی 1332 01:29:40,851 --> 01:29:42,954 این خیلی بده که میخوام اینجا تو رو بکشم 1333 01:29:43,522 --> 01:29:46,127 . تو حتی هنوزم به اوج قدرتت نرسیدی 1334 01:29:51,537 --> 01:29:52,570 . فرم دوم 1335 01:29:53,940 --> 01:29:55,510 .ظهور اتش 1336 01:29:57,112 --> 01:29:58,848 .‌‌.. یک یا دوسال دیگه 1337 01:29:58,849 --> 01:30:00,551 تو حرکاتت بهتر میشی 1338 01:30:00,552 --> 01:30:01,988 . ولی تو همچین فرصتی نداری 1339 01:30:14,076 --> 01:30:16,846 فرم سوم. آتش وینتیان 1340 01:30:18,718 --> 01:30:21,153 فرم چهارم ، آتش چرخان 1341 01:30:24,259 --> 01:30:25,729 . نابودی 1342 01:30:27,432 --> 01:30:30,503 ... ببر آتش 1343 01:30:33,777 --> 01:30:34,945 .آشوب 1344 01:30:39,420 --> 01:30:40,988 .کیوجیرو 1345 01:30:57,651 --> 01:31:00,288 یعنی جواب داد؟ موفق شد؟ 1346 01:31:29,207 --> 01:31:30,373 . غیرممکنه 1347 01:31:37,019 --> 01:31:38,956 چطور این اتفاق افتاد؟ 1348 01:31:45,935 --> 01:31:47,738 به جنگیدن ادامه بده 1349 01:31:49,242 --> 01:31:51,245 نمیر ، کیوجیرو 1350 01:32:07,641 --> 01:32:11,713 . رنگوکو سان 1351 01:32:13,784 --> 01:32:15,286 رنگوکو سان 1352 01:32:20,028 --> 01:32:23,133 حتی اگه با عزم جزم برای قربانی کردن خودت مبارزه کنی 1353 01:32:23,601 --> 01:32:26,171 همش داره بیهوده میشه، کیوجیرو 1354 01:32:27,509 --> 01:32:29,310 تو کار بزرگی رو من انجام ندادی 1355 01:32:29,377 --> 01:32:31,213 مهم نیست که چقدر تیز و قوی بود 1356 01:32:31,248 --> 01:32:33,450 آسیب های من در یک لحظه ترمیم میشه 1357 01:32:34,087 --> 01:32:35,821 . ولی به خودت نگاه کن 1358 01:32:36,122 --> 01:32:39,428 چشم چپت کاملا مسدود شده و دنده هاتم شکسته 1359 01:32:39,429 --> 01:32:40,998 و اندام های داخلی ت هم آسیب دیده 1360 01:32:41,066 --> 01:32:43,234 هیچ کدوم از این آسیب ها قابل بهبود نیستن 1361 01:32:43,603 --> 01:32:44,704 ... اگه یه اهریمن بشی 1362 01:32:44,738 --> 01:32:46,740 .میتونی توی یه لحظه این آسیب ها رو بهبود بدی 1363 01:32:46,976 --> 01:32:49,878 این نوع آسیب ها فقد یه خراش کوچیک برای اهریمن هاست 1364 01:32:50,382 --> 01:32:52,184 مهم نیست چقدر تلاش می‌کنی، 1365 01:32:52,185 --> 01:32:54,187 انسان ها نمیتونن اهریمن ها رو شکست بدن 1366 01:32:56,792 --> 01:32:59,029 . من میخوام برم اونجا و کمک کنم 1367 01:33:01,635 --> 01:33:04,205 دست و پا هام اصلا کار نمیکنن 1368 01:33:04,606 --> 01:33:06,742 اگر چه ربطی به جراحت ندارد, 1369 01:33:06,743 --> 01:33:09,413 ولی این چیزیه که وقتی از هینوکامی کاگورا استفاده میکنم پیش میاد 1370 01:33:22,704 --> 01:33:25,241 ... کیوجیرو ، تو 1371 01:33:27,146 --> 01:33:28,246 ... من 1372 01:33:29,582 --> 01:33:31,919 کارم رو انجام میدم 1373 01:33:32,387 --> 01:33:33,990 هر کسی که اینجاست 1374 01:33:33,991 --> 01:33:35,526 قرار نیست بمیره 1375 01:33:37,229 --> 01:33:38,431 . باید خیلی سریع باشم 1376 01:33:38,432 --> 01:33:40,601 . و ناحیه بزرگی از بدنش رو نابود کنم 1377 01:33:41,036 --> 01:33:42,604 تنفس آتش 1378 01:33:43,006 --> 01:33:43,873 صدرصد قدرت 1379 01:33:50,219 --> 01:33:52,254 ... چه حس انتقام جویی 1380 01:33:52,456 --> 01:33:53,791 جراحاتش واقعا جدیه 1381 01:33:53,792 --> 01:33:55,259 و چنین جسارتی 1382 01:33:55,260 --> 01:33:57,230 ...چنین قدرت معنوی 1383 01:33:57,431 --> 01:33:59,266 حتی در همچین وضعیتی که داری، هیچ نقصی وجود نداره 1384 01:34:02,506 --> 01:34:06,276 چرا تو یه اهریمن نمیشی ، کیوجیرو؟ 1385 01:34:06,547 --> 01:34:09,722 تا بتونیم تا ابد با هم دیگه بجنگیم 1386 01:34:09,719 --> 01:34:11,020 سوزاندن ذهن 1387 01:34:12,257 --> 01:34:14,160 .عبور از محدودیت 1388 01:34:15,295 --> 01:34:16,664 . من یه هاشیرا هستم 1389 01:34:17,500 --> 01:34:19,301 . رنگوکو کیوجیرو 1390 01:34:19,937 --> 01:34:23,343 .تنفس آتش، فرم نهم 1391 01:34:24,178 --> 01:34:26,715 . حالت نابودی 1392 01:34:43,813 --> 01:34:45,146 رنگوکو سان 1393 01:35:18,506 --> 01:35:19,808 . رنگوکو سان 1394 01:35:24,884 --> 01:35:26,318 . رنگوکو سان 1395 01:35:28,857 --> 01:35:29,825 میبینمش 1396 01:35:30,326 --> 01:35:32,395 . رنگوکو سان 1397 01:35:43,583 --> 01:35:44,751 ... بمیر 1398 01:35:44,752 --> 01:35:46,654 تو واقعا میمیری ، کیوجیرو 1399 01:35:46,956 --> 01:35:48,156 . یه اهریمن باش 1400 01:35:48,491 --> 01:35:50,060 . بهم بگو که یه اهریمن میشی 1401 01:35:50,595 --> 01:35:54,834 تو یکی .... از افراد های قدرتمندی هستی که انتخاب شدن 1402 01:36:08,025 --> 01:36:09,260 . کیوجیرو 1403 01:36:09,361 --> 01:36:10,929 .بله مادر 1404 01:36:12,199 --> 01:36:14,034 . تو باید درموردش فکر کنی 1405 01:36:14,236 --> 01:36:16,673 باید متوجه این قضیه باشی 1406 01:36:17,342 --> 01:36:18,642 تو که میدونی تو کی هستی 1407 01:36:19,079 --> 01:36:22,516 چرا از دیگران قوی‌تر به دنیا اومدی؟ 1408 01:36:26,424 --> 01:36:27,725 . من اصلا نمی دونم 1409 01:36:28,661 --> 01:36:31,131 برای کمک به افرادی که از شما ضعیف‌تر هستند 1410 01:36:32,869 --> 01:36:35,005 ... تو شخصی هستی 1411 01:36:35,006 --> 01:36:37,376 که استعداد بیشتری نسبت به هر کس دیگه ای داره 1412 01:36:38,177 --> 01:36:39,513 ... قدرتت رو 1413 01:36:39,814 --> 01:36:41,449 .باید برای دنیا بزاری 1414 01:36:41,584 --> 01:36:43,586 و ازش برای کمک به بقیه استفاده کنی 1415 01:36:44,922 --> 01:36:47,126 ... با استفاده از قدرتی که بهشت به تو داده 1416 01:36:47,427 --> 01:36:49,530 باید به دیگران کمک کنی 1417 01:36:49,664 --> 01:36:52,468 تو نباید فقد به فکر خودت باشی 1418 01:36:53,671 --> 01:36:56,308 بلکه باید در هر زمان و مکان به افراد ضعیف تر کمک کنی 1419 01:36:56,343 --> 01:36:59,180 این قدرت چیزیه که تو باهاش به دنیا اومدی 1420 01:36:59,582 --> 01:37:01,283 باید مسئولیتش رو به عهده بگیری 1421 01:37:01,317 --> 01:37:03,721 ماموریتی که باید تمام زندگیت صرفش کنی 1422 01:37:04,424 --> 01:37:07,928 نباید هرگز این رو فراموش کنی 1423 01:37:08,563 --> 01:37:09,532 . بله 1424 01:37:26,495 --> 01:37:30,534 متاسفانه من وقت زیادی برای زندگی ندارم 1425 01:37:31,437 --> 01:37:34,308 ولی از اینکه مادر همچین بچه قوی و مهربانی هستم 1426 01:37:34,476 --> 01:37:36,045 .خیلی احساس خوشحالی می‌کنم 1427 01:37:38,148 --> 01:37:40,084 برای بقیه روز، لطفا 1428 01:37:53,242 --> 01:37:54,243 ... مادر 1429 01:37:54,778 --> 01:37:57,848 از اینکه مادر مثل تو داشتم 1430 01:37:58,116 --> 01:37:59,685 . احساس افتخار میکنم 1431 01:38:07,901 --> 01:38:08,835 گرفتش؟ 1432 01:38:09,436 --> 01:38:11,438 این قدرت باورنکردنی 1433 01:38:11,674 --> 01:38:14,812 دست راستم توی قلبشه 1434 01:38:16,783 --> 01:38:19,452 اوه ، لعنتی... خوشید داره طلوع میکنه 1435 01:38:20,522 --> 01:38:22,659 باید زودتر بکشمش و از اینجا برم 1436 01:38:24,462 --> 01:38:26,632 دست هام!!! نمیتونم اونا رو خارج کنم 1437 01:38:29,004 --> 01:38:30,439 اجازه نمیدم فرار کنی 1438 01:38:38,221 --> 01:38:41,291 صرف نظر از چیزی که رنگوکو سان گفت ، من باید چیکار کنم ؟ 1439 01:38:43,028 --> 01:38:45,865 من باید اینکار رو انجام بدم 1440 01:38:46,802 --> 01:38:49,906 ما باید بریم و سر اهریمن رو بزنیم 1441 01:38:50,140 --> 01:38:51,075 هرچه سریع تر 1442 01:38:53,981 --> 01:38:55,450 . تقریبا طلوع کرده 1443 01:38:56,018 --> 01:38:57,820 خورشید به زودی خواهد تابید 1444 01:38:58,956 --> 01:39:02,195 . من باید هرچه سریع تر از اینجا برم 1445 01:39:11,445 --> 01:39:13,346 من هرگز ولت نمیکنم 1446 01:39:13,649 --> 01:39:16,819 تا جایی که گردنتو بزنم 1447 01:39:19,625 --> 01:39:21,662 .ولم کن 1448 01:39:26,070 --> 01:39:28,273 اینوسکه ، زود باش 1449 01:39:28,875 --> 01:39:31,813 برو به سمت رنگوکو سان 1450 01:39:35,787 --> 01:39:37,656 تنفس جانور ، فرم اول 1451 01:39:38,526 --> 01:39:40,193 برش 1452 01:39:58,460 --> 01:40:01,365 باید در تاریکی بدون خورشید پنهان بشم 1453 01:40:11,750 --> 01:40:12,951 این مشکل بزرگیه 1454 01:40:13,352 --> 01:40:15,155 باید تا جایی که ممکنه از خورشید دور بشم 1455 01:40:22,702 --> 01:40:24,104 . فرار نکن 1456 01:40:25,039 --> 01:40:26,608 فرار نکن عوضی 1457 01:40:26,842 --> 01:40:28,512 .فرار نکن 1458 01:40:31,017 --> 01:40:33,988 اون بچه داره در مورد چی حرف میزنه؟ 1459 01:40:34,322 --> 01:40:36,858 اصلا مغز توی سرش داره؟ 1460 01:40:37,093 --> 01:40:39,663 من بخاطر اهریمن کش ها فرار نمیکنم 1461 01:40:39,932 --> 01:40:41,967 دارم از خورشید فرار میکنم 1462 01:40:42,470 --> 01:40:45,407 . هرچند از قبل هم نتیجه به نفع من شد 1463 01:40:45,675 --> 01:40:48,914 اون یارو به زودی با تمام قدرتش میمیره 1464 01:40:51,586 --> 01:40:53,588 مهم نیست چه نبردی ، 1465 01:40:53,656 --> 01:40:55,124 جوخه اهریمن کش اونجا خواهد بود 1466 01:40:55,125 --> 01:40:57,825 .حتی توی تاریکی که به نفعته 1467 01:40:57,863 --> 01:41:00,065 ما آدم هایی هستیم که از گوشت خونیم 1468 01:41:00,099 --> 01:41:03,004 صدمه میبینیم و به راحتی خوب نمیشیم 1469 01:41:03,005 --> 01:41:05,342 اجزا بدنمون رو از دست میدیم ولی دیگه بهبود پیدا نمیکنیم 1470 01:41:06,211 --> 01:41:08,647 ولی فقد فرار نکن آشغال عوضی 1471 01:41:08,648 --> 01:41:11,720 عوضی ، آشغال 1472 01:41:12,188 --> 01:41:13,589 افرادی مثل تو 1473 01:41:13,757 --> 01:41:16,228 رنگوکو سان از شما ها خیلی قوی تره 1474 01:41:16,229 --> 01:41:18,030 . خیلی قوی تر 1475 01:41:18,298 --> 01:41:20,268 .رنگوکو سان شکست نخورد 1476 01:41:20,269 --> 01:41:22,738 اون اجازه نداد که توی قطار کسی کشته بشه 1477 01:41:22,907 --> 01:41:25,811 اون تا آخر جنگید و تونست از همه محافظت کنه 1478 01:41:26,045 --> 01:41:27,882 .این تویی که شکست خوردی 1479 01:41:28,116 --> 01:41:32,520 . رنگوکو سان تو رو شکست داد 1480 01:42:06,617 --> 01:42:08,786 اینقدر بلند داد نزن 1481 01:42:14,630 --> 01:42:16,733 . زخم روی شکمت باز میشه 1482 01:42:17,301 --> 01:42:19,270 تو خیلی بد زخمی شدی 1483 01:42:20,474 --> 01:42:22,610 پسر ، اگر بمیری 1484 01:42:23,011 --> 01:42:25,514 این من هستم که این جنگ رو باختم 1485 01:42:27,319 --> 01:42:29,021 . رنگوکو سان 1486 01:42:29,890 --> 01:42:31,225 . بیا پیشم لطفا 1487 01:42:31,793 --> 01:42:34,197 یه چیزی هست که میخوام بهت بگم 1488 01:42:52,195 --> 01:42:53,998 یه چیزی یادم اومد 1489 01:42:55,734 --> 01:42:58,138 تو باید یه جایی بری 1490 01:42:59,307 --> 01:43:00,910 خونه ای که من توی اون متولد شدم 1491 01:43:01,645 --> 01:43:03,848 تو باید به رنگوکو بری 1492 01:43:05,118 --> 01:43:08,456 مجموعه ای یاداشت وجود داره که از یانژو باستان به جا مونده 1493 01:43:10,428 --> 01:43:12,864 پدرم همیشه اونا رو مطالعه میکرد 1494 01:43:13,533 --> 01:43:15,101 ولی من هرگز ندیدمش 1495 01:43:15,269 --> 01:43:16,838 ... پس نمی دونم چیه 1496 01:43:19,242 --> 01:43:20,844 ولی در مورد حرفی که زدی 1497 01:43:21,213 --> 01:43:23,650 سرنخ هایی درباره کاگورا ، خدای ویرانگر 1498 01:43:24,652 --> 01:43:26,988 شاید چیزی در اون یاداشت ها باشه 1499 01:43:29,259 --> 01:43:31,930 رنگوکو سان لطفا دیگه حرف نزنید 1500 01:43:32,164 --> 01:43:34,267 لطفا از تنفس برای متوقف کردن خونریزی استفاده کنید 1501 01:43:34,402 --> 01:43:36,806 راهی برای بهبود زخم وجود نداره؟ 1502 01:43:37,375 --> 01:43:38,341 . نه 1503 01:43:38,676 --> 01:43:40,946 من به زودی می میرم 1504 01:43:43,151 --> 01:43:45,687 پس تا جایی که بتونم حرف میزنم 1505 01:43:45,688 --> 01:43:46,890 فقط به حرفم گوش کن 1506 01:43:48,694 --> 01:43:50,897 ... لطفا به برادرم سنجو بگو 1507 01:43:51,699 --> 01:43:53,735 بهش بگو کاری رو که می خواد رو انجام بده 1508 01:43:54,036 --> 01:43:57,007 حرکت کردن در مسیری که احساس می‌کنه درسته 1509 01:43:57,008 --> 01:43:58,610 . این چیزیه که من می خوام 1510 01:44:01,215 --> 01:44:02,584 ... به پدرم بگو 1511 01:44:03,386 --> 01:44:05,823 . میخوام از خودش مراقبت کنه 1512 01:44:08,261 --> 01:44:11,998 و تو مرد جوان 1513 01:44:14,205 --> 01:44:16,475 . میخوام به خواهرت اعتماد کنم 1514 01:44:17,711 --> 01:44:19,880 من قبلا موافق این بودم اون یه اهریمنه 1515 01:44:22,720 --> 01:44:23,654 ... ولی توی قطار 1516 01:44:24,389 --> 01:44:26,358 دیدم که داشت خونریزی میکرد 1517 01:44:26,359 --> 01:44:28,128 ولی بازم داشت از انسان ها محافظت میکرد 1518 01:44:28,796 --> 01:44:30,666 زندگی خودتو وقف مبارزه با اهریمن ها بکن 1519 01:44:30,900 --> 01:44:32,469 از بشریت محافظت کن 1520 01:44:33,071 --> 01:44:34,606 مهم نیست که مردم چی میگن 1521 01:44:34,674 --> 01:44:36,375 خواهر تو جزو اهریمن نیست 1522 01:44:37,679 --> 01:44:39,782 سرتو بالا نگه دار و زندگی کن 1523 01:44:44,824 --> 01:44:47,295 مهم نیست که مفید واقع میشی یا نه 1524 01:44:47,363 --> 01:44:49,533 مهم نیست چقدر بهت صدمه بزنن 1525 01:44:51,536 --> 01:44:53,205 قلب خودتو بسوزون 1526 01:44:56,312 --> 01:44:58,681 و فقد به جلو حرکت کن 1527 01:45:00,118 --> 01:45:02,722 حتی اگر متوقف شدی نا امید نشو 1528 01:45:03,391 --> 01:45:06,028 چون زمان برای تو متوقف نمیشه 1529 01:45:06,529 --> 01:45:10,502 زمان نمیتونه برای غم و اندوه تو متوقف بشه 1530 01:45:11,871 --> 01:45:14,275 لازم نیست ناراحت مرگ من باشی 1531 01:45:15,211 --> 01:45:16,747 از اون زمان که یه هاشیرا شدم 1532 01:45:16,881 --> 01:45:19,818 خودم رو سپر برای نسل های آینده کردم 1533 01:45:20,320 --> 01:45:21,855 از اون زمان که یه هاشیرا شدم 1534 01:45:22,157 --> 01:45:24,760 هرکس دیگه ای هم بود همین انتخاب رو میکرد 1535 01:45:25,194 --> 01:45:27,665 نمیتونستم اجازه بدم نسل های جوان از دست بره 1536 01:45:28,567 --> 01:45:29,936 ...کامادو 1537 01:45:31,539 --> 01:45:32,908 پسر کله خوکی 1538 01:45:34,277 --> 01:45:35,680 بچه مو زرد 1539 01:45:36,848 --> 01:45:39,118 شما باید به رشد و پیشرفت خود ادامه بدید 1540 01:45:39,854 --> 01:45:41,555 به آینده نزدیک باور کنید 1541 01:45:41,757 --> 01:45:45,128 شما میخوایین هاشیرا هایی بشید که از اهریمن کش ها حمایت میکنن 1542 01:45:46,833 --> 01:45:48,300 من به شما اعتماد دارم 1543 01:45:49,171 --> 01:45:51,740 از ته دل به همتون اعتماد دارم 1544 01:46:17,386 --> 01:46:18,855 مادر 1545 01:46:23,430 --> 01:46:25,666 من تونستم انجامش بدم؟ 1546 01:46:27,904 --> 01:46:31,375 کاری هایی که باید میکردم 1547 01:46:32,079 --> 01:46:33,646 یعنی تونستم همشون رو انجام بدم؟ 1548 01:46:43,498 --> 01:46:45,535 تو کار های خیلی بزرگی انجام دادی 1549 01:47:22,333 --> 01:47:24,101 ... وقتی که قطار از ریل خارج شد 1550 01:47:24,804 --> 01:47:27,373 رنگوکو سان کار های زیادی انجام داد 1551 01:47:28,377 --> 01:47:30,780 اون هرکاری که در توانش بود رو انجام داد 1552 01:47:30,781 --> 01:47:32,783 . هرکاری 1553 01:47:34,621 --> 01:47:35,989 . آره درسته 1554 01:47:37,659 --> 01:47:39,829 چطور یه همچین شخصی میتونه بمیره؟ 1555 01:47:40,297 --> 01:47:42,901 واقعا یکی از اون اهریمن ها اینجا بود؟ 1556 01:47:45,206 --> 01:47:47,776 چطوری اصلا به اینجا رسید؟ 1557 01:47:48,077 --> 01:47:49,846 واقعا اینقد قوی بود؟ 1558 01:47:49,947 --> 01:47:51,283 .. خوب ، همین 1559 01:47:55,123 --> 01:47:56,724 اون مرده 1560 01:47:58,563 --> 01:48:01,099 درست بعد تموم شدن همه چیز 1561 01:48:02,503 --> 01:48:03,870 اونم جلوی من 1562 01:48:03,871 --> 01:48:07,109 دوباره یکی دیگه از اونا پیداش شد 1563 01:48:08,646 --> 01:48:09,948 اون مرد بزرگی بود 1564 01:48:09,982 --> 01:48:13,520 برای نجات جون بقیه تا اخرین نفسش مبارزه کرد 1565 01:48:14,290 --> 01:48:16,993 من هنوز نمیتونم به جایی که گفت برم 1566 01:48:18,331 --> 01:48:21,568 من تو همچین جایی گیر کردم 1567 01:48:22,771 --> 01:48:23,838 ...من 1568 01:48:26,944 --> 01:48:31,352 یعنی میتونم یه فردی قوی مثل رنگوکو سان باشم؟ 1569 01:48:41,437 --> 01:48:43,673 درمورد نا امیدی حرف نزن 1570 01:48:45,478 --> 01:48:47,413 هیچ کس اهمیتی نمیده تو میتونی مثل اون بشی 1571 01:48:47,414 --> 01:48:49,549 این مزخرفات رو تمومش کن 1572 01:48:49,984 --> 01:48:51,420 اون‌ گفت که بهمون ایمان داره 1573 01:48:51,454 --> 01:48:53,156 .. در قبال به پاسخ اعتماد اون 1574 01:48:53,190 --> 01:48:55,027 درمورد هیچ چیز دیگه ای فکر نکنین 1575 01:48:55,361 --> 01:48:58,565 افراد مرده فقط به گرد و خاک بر میگردن 1576 01:48:59,201 --> 01:49:00,603 حتی اگر گریه کنی، 1577 01:49:00,604 --> 01:49:02,139 اون دیگه برنمیگرده 1578 01:49:02,807 --> 01:49:05,477 حتی اگه میخوایی گریه هم نکن 1579 01:49:05,679 --> 01:49:08,550 مهم نیست چقدر بدبخت و ناراحت باشیم 1580 01:49:08,618 --> 01:49:10,988 هممون باید زندگی کنیم 1581 01:49:11,423 --> 01:49:13,258 تو هم گریه نمی‌کنی؟ 1582 01:49:13,759 --> 01:49:16,763 تو اونقدر گریه کردی که از کلاهت زده بیرون 1583 01:49:16,931 --> 01:49:19,001 گریه نکردم 1584 01:49:30,622 --> 01:49:32,925 بیا اینجا و کارتو انجام بده 1585 01:50:19,174 --> 01:50:20,775 ... رنگوکو سان 1586 01:50:41,213 --> 01:50:43,113 با وجود قوی تر بودنم 1587 01:50:43,550 --> 01:50:45,919 حتی نتونستم با رنگوکو مبارزه کنم؟ 1588 01:50:50,762 --> 01:50:52,631 . باور نمی‌کنم 1589 01:50:59,879 --> 01:51:01,780 آمیدا 1590 01:51:08,158 --> 01:51:12,365 قسم میخورم خودم اون اهریمن ها رو نابود کنم 1591 01:51:20,748 --> 01:51:21,948 که اینطور؟ 1592 01:51:31,333 --> 01:51:33,636 از 200 مسافر قطار 1593 01:51:34,004 --> 01:51:36,106 هیچ کس کشته نشد 1594 01:51:36,909 --> 01:51:39,378 کیوجیرو همه تلاشش رو کرده 1595 01:51:39,781 --> 01:51:41,482 او بچه شگفت انگیزی بود 1596 01:51:42,853 --> 01:51:44,521 احساس تنهایی نمیکنم 1597 01:51:45,057 --> 01:51:48,328 به هر حال، من زمان زیادی برای زندگی ندارم 1598 01:51:50,766 --> 01:51:54,072 بزودی پیش رنگوکو میرم 1599 01:51:54,573 --> 01:51:57,711 . جایی که همه رفتن 1600 01:52:09,231 --> 01:52:14,039 رنگوکو سان 1601 01:52:16,579 --> 01:52:19,048 رنگوکو سان 1602 01:52:26,586 --> 01:52:29,055 (در آرامش بخواب رنگوکو کیوجیرو)