1 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Kenichi 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hideki 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Shinichi 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Masao 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Susumu 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Yuuta 7 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 Yaichi. 8 00:01:04,130 --> 00:01:05,200 Toyoaki. 9 00:01:06,170 --> 00:01:07,240 Issao. 10 00:01:08,140 --> 00:01:09,100 Ryousuke. 11 00:01:10,140 --> 00:01:11,110 Yukio. 12 00:01:12,040 --> 00:01:13,070 Kaikaido. 13 00:01:24,920 --> 00:01:27,720 Maître Ubuyashiki, il est temps de revenir. 14 00:01:28,420 --> 00:01:30,690 Votre corps sera submergé. 15 00:01:32,800 --> 00:01:37,130 Je ne sais pas combien de fois je pourrai revenir dans ce cimetière. 16 00:01:44,340 --> 00:01:47,380 Tous les regrets de ces jeunes 17 00:01:48,480 --> 00:01:51,250 J'espère que cela se terminera avant que je sois parti 18 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 Juste ce mois-ci 19 00:01:55,150 --> 00:01:58,590 rapports de victimes causées par des démons 20 00:01:58,790 --> 00:02:00,990 ont déjà été multipliées par sept. 21 00:02:05,490 --> 00:02:07,430 Mes enfants de Demon Slayer Corp. 22 00:02:08,500 --> 00:02:10,160 Maintenant, cette fois 23 00:02:10,630 --> 00:02:13,600 menant la charge contre les démons. 24 00:02:16,740 --> 00:02:20,240 Peu importe le nombre de vies précieuses que prennent les démons. 25 00:02:21,980 --> 00:02:23,950 Une volonté forte 26 00:02:24,510 --> 00:02:27,620 ne peut jamais être pris. 27 00:02:28,350 --> 00:02:30,690 Peu importe le succès 28 00:02:31,690 --> 00:02:35,920 ils continueront de se lever et de se battre à nouveau. 29 00:03:24,310 --> 00:03:27,080 Très bien, cachons nos épées et montons dans le train. 30 00:03:27,510 --> 00:03:29,480 Oh non! Le train part! 31 00:03:31,680 --> 00:03:33,210 La police est-elle partie? 32 00:03:33,220 --> 00:03:35,080 Même s'ils sont toujours là, nous devons encore monter dans le train. 33 00:03:37,620 --> 00:03:40,460 Haha! Une confrontation! Propriétaire du terrain! 34 00:03:40,560 --> 00:03:41,690 Ce fou! 35 00:03:41,690 --> 00:03:43,120 Allons-y! 36 00:03:44,730 --> 00:03:46,190 Ne me laisse pas derrière! 37 00:03:49,230 --> 00:03:50,870 Attendez! Attends-moi! 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,770 Plaque! Inosuke! 39 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 Zenitsu! 40 00:04:11,990 --> 00:04:13,790 Si rapide! 41 00:04:13,860 --> 00:04:15,420 Pardon pardon. 42 00:04:15,420 --> 00:04:17,830 Arrêtez de déconner! Viens ici, idiot! 43 00:04:17,830 --> 00:04:19,560 Hey! 44 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Mamie, est-ce que ça va? 45 00:04:28,240 --> 00:04:30,000 Merci de votre aide. 46 00:04:30,010 --> 00:04:31,470 Je suis vraiment désolé... 47 00:04:31,470 --> 00:04:32,240 Quelle? 48 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 Ne t'en fais pas! 49 00:04:44,890 --> 00:04:48,220 Où est le type qui est censé nous rencontrer, le Hashira, non? 50 00:04:48,990 --> 00:04:50,530 Savez-vous à quoi il ressemble? 51 00:04:52,530 --> 00:04:54,330 Il est censé être très effronté. 52 00:04:54,530 --> 00:04:56,260 Je me souviens aussi de l'odeur de cendre. 53 00:04:58,030 --> 00:05:00,030 Je pense que je l'ai repéré plus tôt. 54 00:05:23,830 --> 00:05:33,840 Demon Slayer the Movie: Le train infini 55 00:05:35,340 --> 00:05:36,300 Délicieuse! 56 00:05:37,310 --> 00:05:38,240 Délicieuse! 57 00:05:39,340 --> 00:05:40,110 Délicieuse! 58 00:05:42,850 --> 00:05:43,750 Délicieuse! 59 00:05:45,510 --> 00:05:46,480 Délicieuse! 60 00:05:49,020 --> 00:05:50,350 Délicieuse! 61 00:05:52,090 --> 00:05:53,020 Délicieuse! 62 00:05:54,360 --> 00:05:55,190 Délicieuse! 63 00:05:56,560 --> 00:05:57,730 Délicieuse! 64 00:05:59,860 --> 00:06:00,700 Délicieuse! 65 00:06:03,070 --> 00:06:04,200 Délicieuse! 66 00:06:04,600 --> 00:06:06,330 Cette personne est un Hashira? 67 00:06:06,340 --> 00:06:06,770 Délicieuse! 68 00:06:07,840 --> 00:06:09,040 Ce n'est certainement pas une personne ordinaire ... 69 00:06:09,100 --> 00:06:09,500 Délicieuse! 70 00:06:11,170 --> 00:06:11,640 Délicieuse! 71 00:06:12,470 --> 00:06:14,140 Désolé, désolé de vous interrompre ... 72 00:06:15,910 --> 00:06:16,410 Délicieuse! 73 00:06:16,610 --> 00:06:17,450 Rengoku ... 74 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Délicieuse! 75 00:06:21,220 --> 00:06:23,520 Je pense que c'est explicite ... 76 00:06:30,930 --> 00:06:33,530 Vous étiez celui qui était avec Maître Ubuyashiki. 77 00:06:34,130 --> 00:06:34,860 Oui. 78 00:06:35,430 --> 00:06:36,430 Je suis Kamado Tanjiro. 79 00:06:37,170 --> 00:06:38,530 Ces gars sont également membres de la Demon Slayer Corp. 80 00:06:39,070 --> 00:06:40,100 Ce sont mes amis- 81 00:06:40,100 --> 00:06:40,500 c'est Zenitsu et 82 00:06:40,640 --> 00:06:42,470 à côté de lui se trouve un type appelé Inosuke! 83 00:06:43,010 --> 00:06:44,110 Bien. 84 00:06:44,110 --> 00:06:46,770 Cela dit, le démon dans cette boîte est ... 85 00:06:47,480 --> 00:06:50,110 Oui, c'est ma sœur, Nezuko. 86 00:06:51,810 --> 00:06:53,450 Le démon à cette époque 87 00:06:53,680 --> 00:06:56,020 a montré quelque chose qui a été approuvé par le Maître. 88 00:06:56,150 --> 00:06:57,850 Nous sommes dans le même bateau. 89 00:07:01,860 --> 00:07:03,360 Viens, asseyez-vous. 90 00:07:10,530 --> 00:07:11,700 Étonnante! Étonnante! 91 00:07:11,700 --> 00:07:13,270 L'estomac du propriétaire est tellement incroyable! 92 00:07:13,270 --> 00:07:14,970 Arrêtez, vous allez casser le verre! 93 00:07:14,970 --> 00:07:16,800 Veuillez essayer d'être prudent! 94 00:07:17,110 --> 00:07:18,940 Pourquoi es-tu dans ce train? 95 00:07:19,980 --> 00:07:20,880 Avez-vous une mission? 96 00:07:21,440 --> 00:07:23,140 Nous avons reçu la commande du Crow. 97 00:07:24,010 --> 00:07:26,450 On nous a dit que le nombre de victimes du train infini continue d'augmenter. 98 00:07:26,650 --> 00:07:28,280 On nous a ordonné de nous rendre à l'endroit où cela se passait. 99 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 Pour vous rencontrer au plus vite. 100 00:07:31,620 --> 00:07:32,850 Donc, il s'est avéré être de cette façon. 101 00:07:32,960 --> 00:07:33,890 J'ai compris! 102 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 Oui. 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,330 Je voulais demander une dernière chose ... 104 00:07:38,930 --> 00:07:41,360 Je voulais vous demander moi-même. 105 00:07:42,060 --> 00:07:44,130 Quel est le problème? Dis-moi. 106 00:07:44,770 --> 00:07:46,870 Il s'agit de mon père. 107 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 Qu'est-il arrivé à ton père? 108 00:07:49,940 --> 00:07:51,610 Il était toujours faible et malade. 109 00:07:51,610 --> 00:07:52,940 Faibles et malades? 110 00:07:53,580 --> 00:07:54,680 Toutefois... 111 00:07:54,680 --> 00:07:56,740 ... dans la neige qui suffisait à geler les poumons 112 00:07:56,780 --> 00:07:58,010 il exécuterait sa danse Kagura toute la nuit. 113 00:07:58,010 --> 00:07:59,450 C'est très chanceux! 114 00:08:02,120 --> 00:08:02,820 Et donc- 115 00:08:02,820 --> 00:08:03,680 Qu'est-ce que c'est! 116 00:08:04,520 --> 00:08:07,660 La danse du dieu du feu 117 00:08:08,920 --> 00:08:09,890 dans des scénarios de vie et de mort ... 118 00:08:10,030 --> 00:08:12,430 Je me suis souvenu de la danse Kagura que j'ai vue quand j'étais enfant. 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 Si vous savez quelque chose, M. Flame Hashira 120 00:08:16,600 --> 00:08:18,630 J'espérais que tu pourrais me le dire. 121 00:08:26,110 --> 00:08:27,340 Je ne sais rien! 122 00:08:28,780 --> 00:08:31,980 C'est la première fois que j'entends parler du Kagura pour le Dieu du Feu. 123 00:08:32,250 --> 00:08:34,320 La danse Kagura interprétée par votre père 124 00:08:34,320 --> 00:08:35,920 peut être utilisé au combat. 125 00:08:35,920 --> 00:08:37,520 C'est très bien. 126 00:08:37,820 --> 00:08:39,820 Il semble que ce sujet ait été discuté. 127 00:08:39,820 --> 00:08:41,890 Pardon, pouvez-vous en dire plus? 128 00:08:41,990 --> 00:08:44,330 Soyez mon disciple! 129 00:08:44,330 --> 00:08:45,690 Je prendrai bien soin de vous! 130 00:08:45,690 --> 00:08:46,830 S'il vous plaît, attendez! 131 00:08:46,830 --> 00:08:49,500 Où regardes-tu? A qui parles-tu? 132 00:08:50,400 --> 00:08:52,370 Quelle personne bizarre ... 133 00:08:52,370 --> 00:08:54,670 La respiration des flammes a une longue histoire. 134 00:08:55,340 --> 00:08:57,100 Un épéiste qui utilise à la fois le feu et l'eau 135 00:08:57,140 --> 00:08:58,310 quelle que soit l'époque 136 00:08:58,310 --> 00:09:00,110 doit être un pilier. 137 00:09:01,110 --> 00:09:01,940 Flamme. 138 00:09:02,310 --> 00:09:03,180 L'eau. 139 00:09:03,810 --> 00:09:04,580 Vent. 140 00:09:05,450 --> 00:09:05,950 Rocheux. 141 00:09:06,280 --> 00:09:07,180 Tonnerre. 142 00:09:07,280 --> 00:09:08,950 Ce sont les principales formes de respiration. 143 00:09:10,020 --> 00:09:11,490 Toutes les autres formes 144 00:09:11,490 --> 00:09:13,890 proviennent de leurs succursales. 145 00:09:14,220 --> 00:09:16,790 Par exemple, Mist est dérivé de Wind. 146 00:09:17,590 --> 00:09:18,730 Épéiste novice 147 00:09:19,160 --> 00:09:21,060 de quelle couleur est ton épée? 148 00:09:21,730 --> 00:09:23,530 Désolé, je m'appelle Tanjiro. 149 00:09:23,570 --> 00:09:25,230 La couleur de mon épée est noire. 150 00:09:25,270 --> 00:09:26,530 Épée noire. 151 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 Ceci est une grosse affaire! 152 00:09:29,970 --> 00:09:31,610 Est-ce vraiment mauvais? 153 00:09:31,810 --> 00:09:33,140 Je n'ai jamais entendu parler de ça avant 154 00:09:33,140 --> 00:09:35,210 quelqu'un avec une épée noire devenant un pilier. 155 00:09:35,480 --> 00:09:36,340 À ce jour 156 00:09:36,350 --> 00:09:37,310 personne n'a entendu parler d'une telle chose. 157 00:09:37,310 --> 00:09:39,580 Dans quelle forme vous spécialiserez-vous? 158 00:09:41,580 --> 00:09:43,750 Apprenez de moi! 159 00:09:43,920 --> 00:09:45,450 Vous ne serez pas déçu! 160 00:09:45,590 --> 00:09:47,220 Ce n'est pas ce que je voulais dire! 161 00:09:47,220 --> 00:09:49,490 Et où regardez-vous? A qui parles-tu? 162 00:09:56,670 --> 00:09:58,170 Il est bizarre 163 00:09:58,170 --> 00:10:00,170 mais c'est aussi une bonne personne qui prend soin des autres. 164 00:10:00,540 --> 00:10:03,440 De son odeur, il a un sens aigu de la justice. 165 00:10:05,940 --> 00:10:07,610 C'est bien! 166 00:10:07,610 --> 00:10:09,810 Si rapide! 167 00:10:10,380 --> 00:10:12,580 C'est dangereux, imbécile! 168 00:10:12,580 --> 00:10:14,220 Je veux sortir et courir à côté! 169 00:10:14,220 --> 00:10:16,420 Voyons qui court le plus vite! 170 00:10:16,950 --> 00:10:18,850 Il doit y avoir une limite à votre stupidité! 171 00:10:18,850 --> 00:10:20,050 Nous sommes dans une situation dangereuse. 172 00:10:20,520 --> 00:10:22,960 Nous ne savons pas quand les démons apparaîtront. 173 00:10:27,000 --> 00:10:28,060 Est-ce vrai? 174 00:10:28,060 --> 00:10:30,200 Les démons apparaissent-ils vraiment dans ce train? 175 00:10:30,830 --> 00:10:31,400 Ils ont. 176 00:10:31,570 --> 00:10:32,870 Vraiment? 177 00:10:32,870 --> 00:10:34,270 Je ne veux pas être 178 00:10:34,300 --> 00:10:36,040 dans un train avec des démons! 179 00:10:36,040 --> 00:10:37,810 Il y a des démons dans ce train! 180 00:10:37,810 --> 00:10:38,940 Ahhh! 181 00:10:38,940 --> 00:10:41,410 Je veux descendre! 182 00:10:41,410 --> 00:10:42,940 Dans un court laps de temps 183 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 sur ce train 184 00:10:43,950 --> 00:10:46,380 plus de quarante personnes ont disparu. 185 00:10:46,720 --> 00:10:48,920 De nombreux épéistes ont été envoyés dans ce train 186 00:10:48,950 --> 00:10:50,750 mais chacun d'eux a disparu. 187 00:10:51,220 --> 00:10:53,820 En tant que pilier, j'ai été appelé à enquêter. 188 00:10:59,860 --> 00:11:00,930 Pourquoi est-ce toujours comme ça! 189 00:11:00,960 --> 00:11:04,470 Je veux descendre! Lâchez-moi! 190 00:11:12,110 --> 00:11:16,740 Veuillez présenter votre billet. 191 00:11:18,050 --> 00:11:19,280 Que fait-il? 192 00:11:19,580 --> 00:11:21,720 Le chef d'orchestre souhaite confirmer que votre billet est authentique. 193 00:11:21,750 --> 00:11:23,420 Il fera une marque sur votre billet. 194 00:11:34,800 --> 00:11:36,130 C'est ici... 195 00:12:00,060 --> 00:12:01,260 Que s'est-il passé? 196 00:12:01,790 --> 00:12:03,620 Il y a une odeur dégoûtante ... 197 00:12:05,530 --> 00:12:06,760 Merci... 198 00:12:07,500 --> 00:12:09,300 Je confirme... 199 00:12:13,500 --> 00:12:14,600 Conducteur- 200 00:12:14,870 --> 00:12:16,840 c'est dangereux ici, veuillez évacuer la zone. 201 00:12:17,040 --> 00:12:18,710 La situation est très urgente 202 00:12:18,740 --> 00:12:21,040 s'il vous plaît ne vous inquiétez pas que j'ai apporté une épée. 203 00:12:41,200 --> 00:12:44,700 Vous utilisiez les arts du sang pour cacher cet énorme corps? 204 00:12:45,300 --> 00:12:47,070 Pas étonnant qu'il ait été difficile de vous détecter. 205 00:12:49,200 --> 00:12:50,070 Mais 206 00:12:50,140 --> 00:12:52,940 puisque tu cherches à tuer des innocents 207 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 cette épée flamboyante dans mes mains 208 00:12:57,580 --> 00:12:59,950 vous détruira. 209 00:13:05,620 --> 00:13:08,860 Respiration de flamme! Première forme! 210 00:13:20,070 --> 00:13:21,070 Inconnu le feu! 211 00:13:31,080 --> 00:13:32,150 Incroyable! 212 00:13:32,250 --> 00:13:34,150 Il a pris soin de ce démon comme si ce n'était rien! 213 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 Il y a un autre démon ici. 214 00:13:39,650 --> 00:13:40,720 J'arrive! 215 00:13:45,990 --> 00:13:48,000 Ne me quitte pas! 216 00:14:07,480 --> 00:14:09,780 Je ne vous permettrai pas de nuire à cet humain. 217 00:14:15,020 --> 00:14:16,860 N'as-tu pas entendu ce que je viens de dire? 218 00:14:17,030 --> 00:14:19,460 Votre adversaire est ici. 219 00:14:19,760 --> 00:14:21,260 Qu'est-ce que c'est que ça? 220 00:14:21,300 --> 00:14:24,270 Ses mains sont longues? Ses mains sont vraiment longues! 221 00:14:24,300 --> 00:14:26,830 Regarde moi! Je vais en premier! 222 00:14:26,840 --> 00:14:29,200 Attendez une minute, il y a encore des gens qui ne se sont pas échappés! 223 00:14:29,340 --> 00:14:32,510 Je dois juste tuer le démon et tout va bien! 224 00:14:47,020 --> 00:14:48,790 La voiture derrière nous est sûre. 225 00:14:48,820 --> 00:14:49,460 Va. 226 00:14:51,530 --> 00:14:52,960 Maintenant, il n'y a plus de problèmes. 227 00:14:53,230 --> 00:14:54,760 Terminons ceci rapidement. 228 00:15:03,810 --> 00:15:06,770 Respiration de flamme! Deuxième forme! 229 00:15:11,180 --> 00:15:12,580 Soleil brûlant levant! 230 00:15:33,400 --> 00:15:36,100 Trop... 231 00:15:36,670 --> 00:15:38,510 Il est si fort! 232 00:15:38,510 --> 00:15:40,470 Superbe épée! 233 00:15:40,580 --> 00:15:42,810 Veuillez m'accepter comme disciple! 234 00:15:42,840 --> 00:15:43,940 Bien sûr, pas de problème! 235 00:15:43,980 --> 00:15:45,550 Je vais vous entraîner à devenir un grand épéiste! 236 00:15:45,610 --> 00:15:47,680 Je veux aussi- 237 00:15:48,050 --> 00:15:50,180 D'accord, je vais vous emmener tous les trois! 238 00:15:50,190 --> 00:15:53,090 Rengoku est notre professeur! 239 00:15:53,120 --> 00:15:56,960 Prof! 240 00:15:57,130 --> 00:16:00,090 Prof...! 241 00:16:40,340 --> 00:16:41,670 J'ai fait ce que vous avez commandé! 242 00:16:41,700 --> 00:16:43,940 J'ai coupé le ticket et je les ai laissés s'endormir! 243 00:16:44,210 --> 00:16:45,470 S'il te plaît! 244 00:16:45,470 --> 00:16:47,840 Laisse-moi dormir! 245 00:16:48,210 --> 00:16:52,210 S'il vous plaît laissez-moi rencontrer ma femme et ma fille décédées! 246 00:16:53,420 --> 00:16:55,180 S'il te plaît! 247 00:16:55,480 --> 00:16:58,020 S'il te plaît... 248 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 D'accord. 249 00:17:04,760 --> 00:17:06,660 Vous avez très bien fait ... 250 00:17:09,600 --> 00:17:11,430 S'endormir... 251 00:17:14,700 --> 00:17:17,400 Rêvez de rencontrer votre famille. 252 00:17:18,870 --> 00:17:19,940 Votre grâce ... 253 00:17:22,340 --> 00:17:25,410 Que devrions nous faire? 254 00:17:26,480 --> 00:17:30,420 Attendez un peu, ils s'endormiront. 255 00:17:30,720 --> 00:17:32,920 Attendez ici avant cela. 256 00:17:33,460 --> 00:17:35,590 Ce sont des tueurs de démons intelligents. 257 00:17:35,590 --> 00:17:37,930 Parfois, lorsqu'une personne avec une intention meurtrière se rapproche 258 00:17:37,930 --> 00:17:39,960 ils se réveilleront inconsciemment. 259 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Quand tu t'approche assez pour attacher la corde 260 00:17:43,030 --> 00:17:44,260 attention à ne pas les toucher. 261 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 À cause de l'endroit où se trouvent ces tueurs de démons 262 00:17:46,770 --> 00:17:49,670 Je ne peux pas quitter le chariot avant. 263 00:17:50,470 --> 00:17:52,440 Avant que je sois prêt 264 00:17:52,440 --> 00:17:53,870 bien s'acquitter de vos tâches. 265 00:17:54,840 --> 00:17:57,950 Tout ce qui compte, c'est de rêver de bonheur. 266 00:17:58,180 --> 00:17:59,350 Oui. 267 00:18:55,840 --> 00:18:58,570 Que s'est-il passé ... que s'est-il passé? 268 00:19:05,210 --> 00:19:08,120 Calme-toi, calme-toi. 269 00:19:09,320 --> 00:19:10,580 Vous devez être calme. 270 00:19:22,300 --> 00:19:23,930 C'est frère! 271 00:19:24,270 --> 00:19:26,470 Frère, tu es de retour! 272 00:19:26,700 --> 00:19:28,270 Avez-vous vendu tout le charbon de bois? 273 00:19:45,920 --> 00:19:47,390 Frère? 274 00:19:59,600 --> 00:20:03,970 Je suis désolé! Je suis vraiment désolé! 275 00:20:13,650 --> 00:20:16,380 Mourir dans un doux rêve ... 276 00:20:16,680 --> 00:20:18,890 quelle chose merveilleuse. 277 00:20:19,450 --> 00:20:21,360 Même si c'est un puissant tueur de démons 278 00:20:21,360 --> 00:20:23,220 il n'y a pas d'exceptions. 279 00:20:23,960 --> 00:20:27,630 La force motrice de l'humanité est l'esprit ... 280 00:20:27,860 --> 00:20:29,300 ... et l'esprit. 281 00:20:32,470 --> 00:20:34,000 Détruis juste le noyau spirituel 282 00:20:34,000 --> 00:20:35,870 et tout est fait. 283 00:20:36,300 --> 00:20:38,770 Ils sont si faciles à tuer 284 00:20:38,770 --> 00:20:41,480 le cœur humain est le même, peu importe qui il est. 285 00:20:42,440 --> 00:20:44,650 Ils sont tous si fragiles 286 00:20:44,710 --> 00:20:47,550 comme du verre. 287 00:20:50,050 --> 00:20:51,820 La corde doit être attachée au poignet. 288 00:20:51,820 --> 00:20:53,350 Est-ce la bonne manière? 289 00:20:53,520 --> 00:20:54,550 Oui. 290 00:20:54,560 --> 00:20:57,020 N'oubliez pas ce qu'il nous a dit. 291 00:21:06,000 --> 00:21:08,370 Respirez lentement. 292 00:21:09,570 --> 00:21:11,670 Comptez dans votre cœur. 293 00:21:13,440 --> 00:21:15,880 Vous pouvez tomber dans un sommeil profond en faisant cela. 294 00:21:17,010 --> 00:21:27,220 Trois, quatre, cinq, six ... 295 00:21:32,660 --> 00:21:35,260 Puis, mon frère a fondu en larmes! 296 00:21:35,260 --> 00:21:37,060 Cela m'a choqué! 297 00:21:37,070 --> 00:21:39,670 Il est si étrange! 298 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 C'est peut-être parce que je suis trop fatigué. 299 00:21:43,810 --> 00:21:45,470 Pas besoin de faire d'histoires. 300 00:21:45,540 --> 00:21:46,770 Je vais bien. 301 00:21:49,940 --> 00:21:52,450 Avez-vous attrapé un rhume? As-tu de la fièvre? 302 00:21:53,050 --> 00:21:54,610 Ne vous forcez pas. 303 00:21:54,620 --> 00:21:56,580 Reposez-vous à la maison aujourd'hui. 304 00:21:57,220 --> 00:21:58,720 Je vais vraiment bien. 305 00:21:58,720 --> 00:22:00,050 Ça va vraiment? 306 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Voulez-vous faire une boulette? 307 00:22:05,530 --> 00:22:07,430 Arrêtez de jouer! 308 00:22:08,030 --> 00:22:09,260 Ah bon? 309 00:22:09,430 --> 00:22:10,900 Si vous ne l'aimez pas, dites-le simplement! 310 00:22:12,630 --> 00:22:18,040 J'ai l'impression de faire un cauchemar. 311 00:22:20,480 --> 00:22:24,010 Endormez-vous, dormez tranquillement. 312 00:22:24,380 --> 00:22:27,080 Oubliez la respiration, dormez tranquillement. 313 00:22:28,150 --> 00:22:30,750 Même si un démon vient, dors tranquillement. 314 00:22:31,690 --> 00:22:34,690 Dormez tranquillement, même dans votre cœur. 315 00:22:36,320 --> 00:22:38,160 Ils semblent très heureux. 316 00:22:38,390 --> 00:22:41,090 Ils devraient tous avoir des rêves agréables. 317 00:22:44,800 --> 00:22:46,370 Tombez doucement. 318 00:22:47,440 --> 00:22:48,970 Tombez doucement. 319 00:22:49,440 --> 00:22:51,270 Tombez dans un rêve. 320 00:22:57,550 --> 00:22:59,480 Tombez dans un sommeil profond. 321 00:23:00,680 --> 00:23:05,750 Je ne peux plus me réveiller de mon rêve. 322 00:23:14,830 --> 00:23:16,030 Viens ici! 323 00:23:16,530 --> 00:23:18,300 Les pêches ici sont délicieuses. 324 00:23:18,600 --> 00:23:20,570 Ils fleurissent avec des fleurs de trèfle blanc. 325 00:23:20,740 --> 00:23:22,740 Je vais faire une belle couronne pour vous. 326 00:23:23,200 --> 00:23:25,140 Je sais vraiment comment faire des couronnes. 327 00:23:25,740 --> 00:23:26,670 Et ça, Nezuko? 328 00:23:27,180 --> 00:23:29,810 J'aimerais en faire beaucoup! 329 00:23:30,310 --> 00:23:31,680 Zenitsu! 330 00:23:38,990 --> 00:23:40,090 Il y a une petite rivière à mi-chemin 331 00:23:40,320 --> 00:23:42,290 mais ne vous inquiétez pas, c'est très peu profond! 332 00:23:42,590 --> 00:23:43,790 Petite rivière? 333 00:23:45,530 --> 00:23:47,460 Zenitsu, je ne sais pas ... 334 00:23:48,230 --> 00:23:50,430 Je n'ai jamais appris à nager. 335 00:23:51,800 --> 00:23:54,300 C'est bon! Saute sur mon dos et nous traverserons tous les deux! 336 00:23:54,300 --> 00:23:56,040 C'est juste une petite rivière! 337 00:23:56,070 --> 00:23:58,270 Je ne permettrai à aucune eau de pénétrer sur Nezuko! 338 00:24:01,640 --> 00:24:02,580 Laissez-moi tout! 339 00:24:02,640 --> 00:24:03,040 Laissez-moi tout! 340 00:24:03,040 --> 00:24:03,440 Laissez-moi faire ça! 341 00:24:04,650 --> 00:24:06,850 Regarde moi! 342 00:24:21,600 --> 00:24:23,530 Équipe d'expédition! L'équipe d'expédition de la grotte! 343 00:24:23,530 --> 00:24:29,140 Nous sommes l'équipe d'expédition des grottes! 344 00:24:29,140 --> 00:24:30,900 Équipe découverte! 345 00:24:30,910 --> 00:24:32,970 Patron! 346 00:24:33,340 --> 00:24:34,440 Quel est le problème? 347 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 Dites-moi, qu'avez-vous trouvé? 348 00:24:36,740 --> 00:24:40,080 (Tanjiro) Il y a une très forte odeur du propriétaire de la grotte! 349 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Cogner! 350 00:24:41,420 --> 00:24:44,580 (Zenitsu) Je l'ai aussi entendu crier, tweeter! 351 00:24:49,290 --> 00:24:51,020 Ah bon? À cet endroit? 352 00:24:51,360 --> 00:24:54,090 D'accord, allons au combat! 353 00:24:54,100 --> 00:24:55,560 Obéissez, patron! 354 00:24:56,260 --> 00:24:57,300 Que fais-tu? 355 00:24:57,300 --> 00:24:59,270 N'allez pas de l'avant, battez-vous à trois! 356 00:24:59,700 --> 00:25:00,530 Viens ici! 357 00:25:00,530 --> 00:25:02,970 Voir! Je vous donne des glands brillants! 358 00:25:02,970 --> 00:25:03,840 Est-ce que tu vois? 359 00:25:03,840 --> 00:25:05,470 Attaque! 360 00:25:35,840 --> 00:25:37,470 Pourquoi suis-je ici? 361 00:25:41,740 --> 00:25:42,610 C'est exact. 362 00:25:43,140 --> 00:25:45,010 Faites votre rapport à mon père. 363 00:25:45,850 --> 00:25:47,550 Devenir un pilier. 364 00:26:07,440 --> 00:26:09,740 Qu'y a-t-il de si bon à vivre? 365 00:26:14,510 --> 00:26:15,980 Tout cela est ennuyeux. 366 00:26:16,040 --> 00:26:17,480 Ce n'est pas mes affaires. 367 00:26:18,150 --> 00:26:20,610 Quoi qu'il en soit, peu importe que ce soit toi ou moi. 368 00:26:22,020 --> 00:26:25,620 Chacun fait ce qu'il peut pour aller de l'avant. 369 00:26:32,030 --> 00:26:33,190 Grand frère! 370 00:26:35,030 --> 00:26:37,760 Le père est-il heureux pour vous? 371 00:26:38,500 --> 00:26:41,530 Si je deviens comme toi 372 00:26:42,070 --> 00:26:44,740 mon père me reconnaîtra-t-il aussi? 373 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 Il n'était pas comme ça. 374 00:26:50,750 --> 00:26:54,110 Le père aurait pu être un pilier de la Demon Slayer Corp. 375 00:26:54,880 --> 00:26:57,050 C'était à l'origine une personne passionnée. 376 00:26:57,490 --> 00:27:01,320 Puis un jour, il a soudainement abandonné. 377 00:27:02,390 --> 00:27:03,720 Tout à coup. 378 00:27:04,760 --> 00:27:06,360 Celui qui a fait de son mieux 379 00:27:06,890 --> 00:27:09,060 qui était passionné et nous a nourris. 380 00:27:13,070 --> 00:27:14,100 Pourquoi? 381 00:27:16,770 --> 00:27:19,910 Ne pensez pas aux choses que vous ne pouvez pas changer. 382 00:27:21,240 --> 00:27:24,040 Je suis toujours désolé pour Senjuro. 383 00:27:25,410 --> 00:27:28,180 Sa mère décédée de maladie 384 00:27:28,220 --> 00:27:29,680 dont il n'a aucun souvenir. 385 00:27:30,350 --> 00:27:32,320 Il ne peut rien y faire. 386 00:27:37,860 --> 00:27:39,060 Pour être honnête avec toi, 387 00:27:39,860 --> 00:27:42,600 Père n'est pas content pour moi. 388 00:27:43,030 --> 00:27:44,900 Il ne se soucie pas de moi. 389 00:27:45,770 --> 00:27:46,900 cependant, 390 00:27:47,030 --> 00:27:49,700 votre frère aîné ne perdra pas son enthousiasme à cause de cela. 391 00:27:50,400 --> 00:27:52,710 La flamme dans mon cœur ne s'éteint jamais. 392 00:27:53,740 --> 00:27:55,540 Je ne serai jamais frustré. 393 00:27:56,280 --> 00:27:57,480 Senjuro, 394 00:28:00,050 --> 00:28:02,480 tu es différent de moi. 395 00:28:03,280 --> 00:28:05,020 Vous avez votre frère aîné. 396 00:28:05,790 --> 00:28:07,920 Et il croit en son jeune frère. 397 00:28:08,860 --> 00:28:10,690 Peu importe de quel côté tu vas, 398 00:28:10,690 --> 00:28:12,790 vous pouvez devenir une personne formidable. 399 00:28:13,530 --> 00:28:15,730 Ayez une passion brûlante dans votre cœur! 400 00:28:15,730 --> 00:28:18,570 Il faut travailler dur pour vivre! 401 00:28:19,430 --> 00:28:21,030 Ne perdez pas la foi! 402 00:28:28,440 --> 00:28:30,080 Ah, ça fait du bien. 403 00:28:30,580 --> 00:28:32,580 Ces cordes que j'ai faites 404 00:28:32,580 --> 00:28:34,580 permettre à quelqu'un d'envahir le rêve de la personne qui y est attachée. 405 00:28:34,580 --> 00:28:36,680 C'est une technique spéciale. 406 00:28:37,150 --> 00:28:38,180 Dans toutes les circonstances 407 00:28:38,190 --> 00:28:41,290 Je fais face à l'ennemi très attentivement. 408 00:28:42,520 --> 00:28:44,020 Endormez-vous. 409 00:28:44,020 --> 00:28:45,530 Qu'ils soient géniaux ou insignifiants 410 00:28:45,530 --> 00:28:47,590 ils seront comme des bébés. 411 00:28:48,230 --> 00:28:49,000 Un délicieux repas. 412 00:28:49,030 --> 00:28:51,200 Je dois juste attendre que ces tueurs de démons soient traités ... 413 00:28:51,200 --> 00:28:53,370 ... goûtez lentement. 414 00:29:01,880 --> 00:29:04,010 Pas besoin de balancer l'épée si rigidement. 415 00:29:05,080 --> 00:29:06,150 Détendez vos épaules. 416 00:29:06,150 --> 00:29:06,780 Le pouvoir réside dans vos épaules. 417 00:29:08,180 --> 00:29:09,280 Est-ce vrai? 418 00:29:09,380 --> 00:29:10,350 Oui. 419 00:29:11,790 --> 00:29:14,490 C'est dangereux là-bas, c'est le maître du corps. 420 00:29:15,320 --> 00:29:17,390 Je dois faire attention à ne pas être trouvé par lui. 421 00:29:18,990 --> 00:29:20,560 Trouvez la limite du rêve. 422 00:29:21,700 --> 00:29:22,760 Plus rapide! 423 00:29:24,900 --> 00:29:28,000 Les rêves que je fais ne sont pas sans fin 424 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 mais centré sur le rêveur. 425 00:29:31,210 --> 00:29:33,710 Un cercle apparaît autour du maître du corps. 426 00:29:34,410 --> 00:29:37,840 Au-delà du rêve, il y a un champ spécial sans conscience. 427 00:29:37,850 --> 00:29:40,910 Le noyau spirituel y est caché. 428 00:29:42,320 --> 00:29:44,280 Votre travail consiste à détruire le noyau. 429 00:29:45,290 --> 00:29:47,690 De cette façon, le propriétaire du pays des rêves 430 00:29:48,020 --> 00:29:49,890 deviendra un gaspillage. 431 00:29:57,570 --> 00:29:58,670 Trouvé! 432 00:29:59,200 --> 00:30:01,170 Bien que le paysage continue ... 433 00:30:01,170 --> 00:30:02,700 Je ne peux pas avancer. 434 00:30:06,110 --> 00:30:09,110 Je dois rapidement détruire le noyau spirituel de cette personne. 435 00:30:12,010 --> 00:30:15,720 J'ai aussi un rêve de me faire plaisir. 436 00:30:25,830 --> 00:30:28,060 Quelle étrange inconscience 437 00:30:28,760 --> 00:30:29,860 C'est tellement chaud. 438 00:30:30,130 --> 00:30:31,700 Il brûle en fait. 439 00:30:32,330 --> 00:30:33,670 Faut se dépêcher. 440 00:30:50,380 --> 00:30:51,580 Enfin trouvé! 441 00:30:51,590 --> 00:30:53,020 Est-ce le noyau spirituel? 442 00:30:55,420 --> 00:30:57,790 Voyant cela pour la première fois. 443 00:31:01,560 --> 00:31:03,730 Je dois juste le détruire ... 444 00:31:03,930 --> 00:31:05,230 ...alors je peux! 445 00:31:28,920 --> 00:31:31,160 Quand les gens tombent dans ce sommeil 446 00:31:31,190 --> 00:31:33,230 ils ne devraient pas pouvoir bouger du tout! 447 00:31:33,230 --> 00:31:34,760 Comment est-ce possible? 448 00:31:38,300 --> 00:31:41,130 Quel incroyable instinct de survie! 449 00:31:48,540 --> 00:31:49,410 Plaque. 450 00:31:49,410 --> 00:31:51,740 Aujourd'hui, maman va préparer votre plat préféré. 451 00:31:51,750 --> 00:31:52,910 Je suis sûr que vous l'aimerez! 452 00:31:54,620 --> 00:31:57,620 Attendez, je vais écraser les restes de mochi tout de suite. 453 00:31:57,750 --> 00:31:59,150 Impressionnant! 454 00:31:59,150 --> 00:32:00,650 Maman veut cuire du senbei! 455 00:32:00,650 --> 00:32:01,890 Pas juste! 456 00:32:01,890 --> 00:32:03,060 J'aime aussi le senbei! 457 00:32:03,060 --> 00:32:05,120 Nous sommes frères, tu sais? 458 00:32:05,260 --> 00:32:06,560 J'aimerais aussi du senbei! 459 00:32:06,560 --> 00:32:07,290 Moi aussi! 460 00:32:07,660 --> 00:32:08,590 Donc 461 00:32:08,630 --> 00:32:10,360 mangeons ensemble! 462 00:32:10,600 --> 00:32:12,230 Pouvez-vous aider votre mère à obtenir le filet de cuisine? 463 00:32:12,230 --> 00:32:13,370 Oui! Oui! Oui! 464 00:32:14,300 --> 00:32:16,270 Je vais écraser le mochi avec un moulin! 465 00:32:16,270 --> 00:32:18,970 Oh, regardez le mendiant est là pour vous aider! 466 00:32:18,970 --> 00:32:20,570 Je veux aussi aider! 467 00:32:20,570 --> 00:32:23,110 Vous serez tenu responsable de manger ça plus tard! 468 00:32:23,110 --> 00:32:24,940 Quel voleur! 469 00:32:41,030 --> 00:32:43,130 Nezuko, allons-y. 470 00:32:51,670 --> 00:32:53,740 Qu'est-ce que je viens de dire? 471 00:32:56,540 --> 00:32:57,780 Je suis revenu! 472 00:32:59,580 --> 00:33:01,310 Content de te revoir. 473 00:33:02,750 --> 00:33:03,880 Je suis revenu. 474 00:33:05,650 --> 00:33:07,120 Bienvenue à nouveau, mon frère. 475 00:33:10,460 --> 00:33:12,660 Hein, où est Nezuko? 476 00:33:12,660 --> 00:33:15,660 Sœur est juste allée à la montagne pour cueillir des légumes sauvages. 477 00:33:16,500 --> 00:33:17,660 C'est la journée! 478 00:33:20,270 --> 00:33:21,930 N'est-ce pas correct? 479 00:33:23,270 --> 00:33:24,370 Est-ce... 480 00:33:24,570 --> 00:33:25,810 Étrange. 481 00:33:25,840 --> 00:33:28,940 Tanjirou, pouvez-vous me faire bouillir l'eau du bain? 482 00:33:29,110 --> 00:33:31,540 La cuisine est encore occupée pour le moment. 483 00:33:34,980 --> 00:33:37,280 Je dis des choses étranges. 484 00:33:38,390 --> 00:33:40,090 Est-ce parce que je suis fatigué? 485 00:33:46,890 --> 00:33:49,100 Etrange, il a disparu. 486 00:33:50,900 --> 00:33:52,570 Que s'est-il passé maintenant? 487 00:33:52,600 --> 00:33:56,170 Il me semblait avoir ... vu une boîte? 488 00:33:59,610 --> 00:34:01,570 Une illusion causée par la neige? 489 00:34:04,750 --> 00:34:05,680 Réveillez-vous bientôt! 490 00:34:09,020 --> 00:34:09,980 Se réveiller! 491 00:34:14,290 --> 00:34:16,760 Réveillez-vous bientôt, tout le monde est attaqué! 492 00:34:17,020 --> 00:34:19,660 C'est un rêve, ce n'est qu'un rêve! 493 00:34:19,660 --> 00:34:21,160 Réveillez-vous bientôt! 494 00:34:21,500 --> 00:34:22,630 C'est ça! 495 00:34:22,630 --> 00:34:23,760 Ouais je suis... 496 00:34:25,530 --> 00:34:26,700 Je devrais être dans le train! 497 00:34:27,470 --> 00:34:29,000 Réveillez-vous et combattez! 498 00:34:29,440 --> 00:34:30,870 Dépêchez-vous et combattez! 499 00:34:31,540 --> 00:34:34,070 Combattez vite! 500 00:34:38,950 --> 00:34:41,080 Frère, pouvez-vous me donner votre radis mariné? 501 00:34:41,110 --> 00:34:42,380 Dis juste non! 502 00:34:42,420 --> 00:34:44,080 Vous ne pouvez pas faire ça à chaque fois! 503 00:34:44,120 --> 00:34:45,350 Pourquoi est-ce toujours comme ça! 504 00:34:45,350 --> 00:34:46,990 Attrapant quelque chose de frère! 505 00:34:47,120 --> 00:34:48,450 Vous êtes ennuyeux! 506 00:34:48,460 --> 00:34:50,260 Vous avez déjà un autre bol de riz! 507 00:34:53,190 --> 00:34:54,060 Je ne me suis pas réveillé. 508 00:34:54,060 --> 00:34:54,690 Je ne me suis pas réveillé! 509 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Je suis toujours dans le rêve! 510 00:34:57,160 --> 00:34:58,800 Que dois-je faire pour partir? 511 00:34:59,000 --> 00:35:00,930 Je viens de comprendre que c'est un rêve! 512 00:35:02,100 --> 00:35:03,870 Que fais-je? 513 00:35:22,060 --> 00:35:23,890 Je dois me réveiller! 514 00:36:01,830 --> 00:36:02,860 Frère! 515 00:36:03,060 --> 00:36:04,430 Vous prenez feu! 516 00:36:08,070 --> 00:36:09,740 C'est l'odeur de Nezuko. 517 00:36:10,340 --> 00:36:11,700 Nezuko saigne! 518 00:36:20,850 --> 00:36:23,280 Mon uniforme de tueur de démons. 519 00:36:24,120 --> 00:36:25,280 Je suis au courant maintenant. 520 00:36:25,990 --> 00:36:28,960 Se réveiller petit à petit. 521 00:36:29,520 --> 00:36:30,790 Que s'est-il passé? 522 00:36:30,860 --> 00:36:32,790 Frère, ça va? 523 00:36:32,790 --> 00:36:33,990 Frère? 524 00:36:35,300 --> 00:36:37,860 Désolé je dois partir. 525 00:36:42,770 --> 00:36:44,200 Je ne peux pas revenir. 526 00:36:46,410 --> 00:36:47,740 Je suis vraiment désolé. 527 00:36:49,110 --> 00:36:50,740 Frère! 528 00:36:50,840 --> 00:36:51,410 Frère! 529 00:36:57,280 --> 00:36:59,420 Si le démon qui m'a fait rêver est à proximité 530 00:37:00,790 --> 00:37:03,020 vous devez le trouver le plus tôt possible et vous en débarrasser. 531 00:37:04,860 --> 00:37:07,290 Découvrez où ... 532 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Frère, où vas-tu? 533 00:37:19,210 --> 00:37:22,340 J'ai cueilli beaucoup de légumes sauvages sur la montagne aujourd'hui. 534 00:37:26,780 --> 00:37:28,780 Mère, par ici! 535 00:37:29,080 --> 00:37:31,250 Frère a soudainement pris feu! 536 00:37:34,550 --> 00:37:35,590 Mère? 537 00:37:36,360 --> 00:37:38,720 Tanjiro, ça va? 538 00:37:39,490 --> 00:37:40,830 Grand frère... 539 00:37:47,800 --> 00:37:49,540 Qu'est-ce qui ne va pas, Tanjiro? 540 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 Quel est cet uniforme que vous portez? 541 00:38:02,880 --> 00:38:06,250 Je veux vraiment rester dans cet endroit pour toujours. 542 00:38:09,560 --> 00:38:11,820 Je veux vraiment y retourner. 543 00:38:13,230 --> 00:38:14,630 Si c'est réel 544 00:38:14,960 --> 00:38:17,500 Je vivrai avec tout le monde comme ça. 545 00:38:18,000 --> 00:38:19,230 Sur cette montagne. 546 00:38:21,170 --> 00:38:22,500 Si c'est réel 547 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 tout le monde va bien maintenant. 548 00:38:27,040 --> 00:38:30,240 Nezuko peut marcher au soleil, 549 00:38:30,710 --> 00:38:31,910 marcher sous le ciel clair. 550 00:38:34,780 --> 00:38:38,450 Si c'est réel 551 00:38:39,250 --> 00:38:42,660 Je vais brûler du charbon de bois comme d'habitude aujourd'hui. 552 00:38:43,660 --> 00:38:45,960 Il serait impossible d'avoir une épée. 553 00:38:49,730 --> 00:38:54,870 Si c'est réel ... 554 00:39:08,010 --> 00:39:11,150 Mais je les ai perdus. 555 00:39:11,520 --> 00:39:13,220 Il est impossible de revenir en arrière. 556 00:39:16,620 --> 00:39:17,890 Frère, tu ne veux pas de nous! 557 00:39:17,890 --> 00:39:21,530 Frère, ne nous quitte pas! 558 00:39:27,530 --> 00:39:28,570 Pardon! 559 00:39:29,440 --> 00:39:30,940 Désolé, maman! 560 00:39:32,940 --> 00:39:35,570 Je ne peux plus être avec toi! 561 00:39:36,840 --> 00:39:40,950 Mais tu me manqueras toujours dans mon cœur! 562 00:39:42,150 --> 00:39:44,950 Chacun de vous me manquera! 563 00:39:47,650 --> 00:39:50,520 Merci pour tout... 564 00:39:51,120 --> 00:39:54,130 J'aimerais pouvoir vous présenter mes excuses à tous ... 565 00:39:54,530 --> 00:39:56,300 Je ne t'ai pas oublié! 566 00:39:56,900 --> 00:40:00,270 Quoi qu'il en soit, tu es dans mon cœur! 567 00:40:01,070 --> 00:40:02,430 Donc s'il vous plait... 568 00:40:02,440 --> 00:40:04,840 S'il vous plaît, pardonnez-moi! 569 00:40:11,680 --> 00:40:16,150 Je dois rapidement détruire son noyau spirituel. 570 00:40:34,870 --> 00:40:37,540 Voici son cœur. 571 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 Comment cela peut-il être si beau? 572 00:40:43,080 --> 00:40:45,240 Cette vaste étendue? 573 00:40:45,450 --> 00:40:49,420 Si chaud ... 574 00:41:00,030 --> 00:41:03,060 Où est le noyau spirituel? 575 00:41:05,230 --> 00:41:06,830 Cette inconscience ... 576 00:41:06,830 --> 00:41:08,830 que se passe-t-il exactement? 577 00:41:10,540 --> 00:41:13,870 En parlant de ça, ce sanglier fou qui me fait mal. 578 00:41:14,540 --> 00:41:17,140 Quel est le problème avec lui? 579 00:41:23,780 --> 00:41:26,120 Pourquoi est-il ici? 580 00:41:26,120 --> 00:41:28,250 Sanglier nu pervers! 581 00:41:39,470 --> 00:41:40,730 Sombre... 582 00:41:42,640 --> 00:41:45,200 Il fait si sombre que vous ne pouvez rien voir. 583 00:41:45,210 --> 00:41:46,740 Comme c'est ennuyeux. 584 00:41:46,770 --> 00:41:48,840 L'inconscience de ce gamin blond. 585 00:41:48,880 --> 00:41:50,440 C'est trop ridicule. 586 00:41:51,180 --> 00:41:52,380 Je vais devoir utiliser mes mains 587 00:41:52,380 --> 00:41:55,210 pour trouver où se trouve le noyau spirituel? 588 00:41:56,020 --> 00:41:57,580 Quelle blague. 589 00:42:00,350 --> 00:42:01,420 Hein...? 590 00:42:11,630 --> 00:42:14,170 Pourquoi un homme dégoûtant viendrait-il ici? 591 00:42:14,170 --> 00:42:16,170 Quel putain de ravageur. 592 00:42:16,370 --> 00:42:17,570 Le seul qui peut venir ici 593 00:42:17,570 --> 00:42:19,410 est Nezuko! 594 00:42:21,780 --> 00:42:23,640 Je vais te tuer. 595 00:42:25,650 --> 00:42:27,210 Où est Nezuko? 596 00:42:27,350 --> 00:42:28,780 Comment pourrais-je savoir? 597 00:42:28,780 --> 00:42:30,080 Donc... 598 00:42:30,250 --> 00:42:31,380 Le! 599 00:42:31,450 --> 00:42:31,920 Le! 600 00:42:34,820 --> 00:42:37,220 Ne venez pas...! 601 00:42:42,930 --> 00:42:44,660 Quelqu'un a-t-il des ennuis? 602 00:42:45,270 --> 00:42:46,830 Ce qui s'est passé? 603 00:42:47,270 --> 00:42:48,970 Comment se sont-ils connectés 604 00:42:48,970 --> 00:42:50,740 et leurs noyaux spirituels n'ont pas encore été détruits? 605 00:42:52,370 --> 00:42:54,570 Ah bien ... c'est bien. 606 00:42:54,570 --> 00:42:56,640 Ils m'ont laissé suffisamment de temps. 607 00:43:01,880 --> 00:43:02,880 Pas ici. 608 00:43:02,880 --> 00:43:05,450 Bien qu'il y ait une odeur étrange très faible. 609 00:43:05,950 --> 00:43:07,450 Quel est ce sentiment? 610 00:43:07,550 --> 00:43:09,490 Comme si j'étais couvert d'un film? 611 00:43:09,990 --> 00:43:13,260 La faible odeur d'un démon venant de tous les côtés. 612 00:43:13,860 --> 00:43:15,490 Mais il n'y a aucun moyen de déterminer l'emplacement. 613 00:43:15,960 --> 00:43:17,500 Je dois sortir le plus vite possible! 614 00:43:17,960 --> 00:43:19,970 Nezuko saigne. 615 00:43:20,600 --> 00:43:22,640 Si tout le monde s'endormait aussi 616 00:43:22,640 --> 00:43:24,300 cela signifie que la situation est très mauvaise. 617 00:43:24,840 --> 00:43:26,370 Que faire? 618 00:43:27,970 --> 00:43:30,940 Serait-ce ... Je n'utilise pas la respiration à concentration totale? 619 00:43:32,180 --> 00:43:34,510 Suis-je juste endormi maintenant? 620 00:43:36,080 --> 00:43:37,650 Plaque. 621 00:43:42,490 --> 00:43:44,360 Levez votre épée. 622 00:43:45,960 --> 00:43:49,230 Les choses qui doivent être coupées sont déjà là. 623 00:43:59,510 --> 00:44:03,680 Doit être ... ici. 624 00:44:05,610 --> 00:44:07,250 Afin de se réveiller 625 00:44:07,680 --> 00:44:09,620 que dois-je couper? 626 00:44:10,920 --> 00:44:12,420 Je pense que je sais. 627 00:44:13,390 --> 00:44:15,790 Mais, au cas où vous vous tromperiez 628 00:44:16,860 --> 00:44:18,090 ce qui s'est passé dans le rêve 629 00:44:18,090 --> 00:44:19,890 si cela affecte la réalité 630 00:44:20,830 --> 00:44:22,660 sera irréparable. 631 00:44:25,230 --> 00:44:26,470 N'hésite pas. 632 00:44:26,470 --> 00:44:27,600 Mains sur! 633 00:44:27,730 --> 00:44:28,900 Fais-le! 634 00:44:29,340 --> 00:44:32,200 La mort dans les rêves peut être liée à la sobriété en réalité! 635 00:44:32,470 --> 00:44:33,640 Autrement dit 636 00:44:34,970 --> 00:44:36,680 Je dois faire ça! 637 00:44:39,250 --> 00:44:41,710 Coupez ... votre cou! 638 00:44:59,070 --> 00:45:01,530 Je vais bien, je suis toujours en vie. 639 00:45:06,470 --> 00:45:08,210 Nezuko, ça va? 640 00:45:11,480 --> 00:45:12,850 Nezuko. 641 00:45:14,650 --> 00:45:15,680 Zenitsu. 642 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Inosuke. 643 00:45:18,220 --> 00:45:19,520 Rengoku. 644 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 Qui sont ces gens? 645 00:45:26,460 --> 00:45:29,230 Nous avons attaché nos poignets avec une corde? 646 00:45:30,430 --> 00:45:31,700 Corde. 647 00:45:34,400 --> 00:45:35,830 Comment est-ce... 648 00:45:35,900 --> 00:45:37,570 La corde a été brûlée. 649 00:45:37,800 --> 00:45:39,710 Nezuko a-t-il brûlé la corde? 650 00:45:40,370 --> 00:45:42,670 Il y a une légère odeur de démon. 651 00:45:44,880 --> 00:45:47,280 Cette odeur figure-t-elle également sur le billet? 652 00:45:48,350 --> 00:45:49,620 Comme je le pensais. 653 00:45:49,680 --> 00:45:52,180 Il y a aussi une légère odeur de démon dessus. 654 00:45:52,520 --> 00:45:55,090 J'ai dû être hypnotisé lorsque le ticket a été coupé. 655 00:45:55,890 --> 00:45:58,020 Ce ticket a été touché par un démon. 656 00:45:58,560 --> 00:46:00,530 Une telle odeur subtile. 657 00:46:00,860 --> 00:46:03,530 Qu'est-ce qui pourrait exécuter une technique d'arts du sang aussi puissante? 658 00:46:06,170 --> 00:46:07,430 Que s'est-il passé ici? 659 00:46:08,100 --> 00:46:10,840 Je pense qu'il vaut mieux ne pas utiliser d'épée pour cela. 660 00:46:10,840 --> 00:46:12,440 Brûler cette corde. 661 00:46:14,670 --> 00:46:16,140 Nezuko, s'il vous plaît. 662 00:46:16,880 --> 00:46:18,740 Aidez tout le monde en brûlant les cordes! 663 00:46:26,320 --> 00:46:28,590 Zenitsu, réveille-toi! 664 00:46:28,720 --> 00:46:30,360 Réveillez-vous, Zenitsu! 665 00:46:30,360 --> 00:46:31,660 Réveillez-vous vite! 666 00:46:34,430 --> 00:46:36,730 Réveillez-vous vite, Inosuke, s'il vous plaît! 667 00:46:37,960 --> 00:46:39,230 Inosuke! 668 00:46:41,800 --> 00:46:43,100 Bon travail. 669 00:46:43,100 --> 00:46:44,140 Je suis désolé. 670 00:46:44,840 --> 00:46:45,840 Merci. 671 00:46:46,270 --> 00:46:47,840 Nezuko tu vas très bien. 672 00:46:51,280 --> 00:46:53,610 Ils ne peuvent toujours pas se réveiller. 673 00:46:54,580 --> 00:46:55,980 Que fais-je? 674 00:46:59,220 --> 00:47:00,050 Rengo- 675 00:47:03,620 --> 00:47:04,590 Que fais-tu? 676 00:47:07,330 --> 00:47:10,300 Cette fille est-elle contrôlée par un démon? 677 00:47:10,560 --> 00:47:12,300 N'essayez pas de m'arrêter! 678 00:47:12,470 --> 00:47:14,230 Je vous blâme d'être venus! 679 00:47:14,300 --> 00:47:16,470 M'empêcher de faire un bon rêve! 680 00:47:18,910 --> 00:47:20,470 Elle est volontairement ... 681 00:47:22,510 --> 00:47:23,880 Cette personne aussi. 682 00:47:27,250 --> 00:47:28,910 Pourquoi es-tu toujours dans un état second? 683 00:47:29,120 --> 00:47:31,180 Si vous êtes réveillé, dépêchez-vous et aidez! 684 00:47:31,920 --> 00:47:34,250 Je m'en fiche que tu sois malade ou quoi que ce soit! 685 00:47:34,250 --> 00:47:35,650 Si tu ne fais pas bien les choses 686 00:47:35,660 --> 00:47:36,990 Je vais dire que- 687 00:47:36,990 --> 00:47:38,260 Dites-lui de ne pas vous laisser rêver! 688 00:47:38,260 --> 00:47:39,560 M'as-tu entendu? 689 00:47:42,930 --> 00:47:45,300 Est-ce qu'il était celui qui était lié à moi? 690 00:47:46,200 --> 00:47:47,570 Tuberculose. 691 00:47:47,870 --> 00:47:49,000 Il est malade. 692 00:47:49,640 --> 00:47:50,070 Vraiment mauvais aussi. 693 00:47:52,170 --> 00:47:53,840 Je ne peux pas pardonner à ce démon. 694 00:47:54,670 --> 00:47:56,710 Profiter de cette occasion pour contrôler les gens. 695 00:47:59,350 --> 00:48:00,350 Pardon. 696 00:48:01,080 --> 00:48:03,650 Je dois te quitter maintenant. 697 00:48:19,470 --> 00:48:22,330 Tu voulais rester dans un rêve heureux, je sais. 698 00:48:23,240 --> 00:48:24,370 Je connais. 699 00:48:25,810 --> 00:48:28,670 Je voulais aussi rester dans mon rêve. 700 00:48:34,350 --> 00:48:37,080 Même si c'était un rêve. 701 00:48:47,730 --> 00:48:48,830 Je pensais 702 00:48:49,430 --> 00:48:52,030 tant que je peux échapper à la douleur causée par ma maladie 703 00:48:53,270 --> 00:48:56,070 peu importe si je blesse les gens. 704 00:48:58,140 --> 00:48:59,770 Mais dans ton rêve 705 00:49:01,010 --> 00:49:03,710 il faisait si chaud. 706 00:49:05,750 --> 00:49:08,880 Vous devriez être l'incarnation de l'âme de cette personne. 707 00:49:12,720 --> 00:49:15,790 C'est très clair et transparent, c'est tellement confortable. 708 00:49:23,630 --> 00:49:26,430 C'est le noyau spirituel? 709 00:49:27,570 --> 00:49:29,100 Pourquoi m'amener ici? 710 00:49:33,310 --> 00:49:35,110 Tu sais que je cherche ça? 711 00:49:35,440 --> 00:49:37,010 M'avez-vous amené ici? 712 00:49:43,050 --> 00:49:44,520 Comment cela pourrait-il être? 713 00:49:45,220 --> 00:49:47,920 Je suis ici pour détruire le noyau spirituel. 714 00:49:48,690 --> 00:49:50,120 Pourquoi? 715 00:49:52,020 --> 00:49:54,430 Ces âmes brillantes dans votre cœur. 716 00:49:55,030 --> 00:49:57,460 Illuminé mon cœur douloureux et tordu. 717 00:50:00,670 --> 00:50:02,100 Vous ai-je aidé? 718 00:50:04,840 --> 00:50:05,970 Merci. 719 00:50:08,140 --> 00:50:09,340 Tu dois faire attention. 720 00:50:13,410 --> 00:50:14,310 Droite. 721 00:50:14,780 --> 00:50:15,780 Nezuko! 722 00:50:27,830 --> 00:50:29,530 Une telle odeur forte. 723 00:50:30,030 --> 00:50:31,100 Tellement lourd. 724 00:50:31,260 --> 00:50:32,730 Dans un vent si fort, 725 00:50:32,770 --> 00:50:34,500 l'odeur de ce démon est encore si forte. 726 00:50:35,500 --> 00:50:37,570 Je peux encore m'endormir dans cet état. 727 00:50:39,010 --> 00:50:41,310 Bien que le chariot soit en effet un espace confiné. 728 00:50:41,870 --> 00:50:43,340 Je ne peux pas y croire 729 00:50:44,040 --> 00:50:45,280 Je suis tellement inutile. 730 00:50:46,450 --> 00:50:47,580 Le démon est au vent. 731 00:50:48,210 --> 00:50:49,580 Est-il dans la voiture avant? 732 00:50:53,450 --> 00:50:54,950 Nezuko, ne me suivez pas! 733 00:50:54,990 --> 00:50:56,860 C'est dangereux dehors, restez à l'intérieur! 734 00:50:57,120 --> 00:50:58,420 Réveillez tout le monde! 735 00:51:07,330 --> 00:51:08,530 Oh, tu t'es réveillé. 736 00:51:09,270 --> 00:51:10,470 Bonjour! 737 00:51:11,040 --> 00:51:14,510 Si seulement tu restais endormi. 738 00:51:15,640 --> 00:51:17,110 Est-ce que c'est ce gars ...? 739 00:51:18,480 --> 00:51:20,350 Pourquoi se réveiller? 740 00:51:21,080 --> 00:51:24,480 Je t'ai fait faire un rêve si merveilleux. 741 00:51:25,420 --> 00:51:27,520 Si j'en ai envie 742 00:51:27,520 --> 00:51:30,990 Je pourrais aussi vous faire rêver que votre famille soit assassinée. 743 00:51:31,560 --> 00:51:34,030 Préférez-vous avoir ce genre de rêve? 744 00:51:34,130 --> 00:51:36,600 Je ne pense pas, c'est trop douloureux. 745 00:51:39,970 --> 00:51:41,470 Puis cette fois 746 00:51:42,030 --> 00:51:45,440 Je vais vous le laisser. Le rêve de votre père de revenir d'entre les morts est terminé. 747 00:51:55,550 --> 00:51:56,720 En fait, je... 748 00:51:57,480 --> 00:52:00,490 J'aime faire rêver les gens. 749 00:52:00,490 --> 00:52:03,460 Puis le cauchemar suivra. 750 00:52:04,420 --> 00:52:06,530 J'aime voir les êtres humains souffrir. 751 00:52:06,530 --> 00:52:08,430 Leurs expressions déformées. 752 00:52:08,830 --> 00:52:11,400 Je ne peux pas m'arrêter. 753 00:52:12,030 --> 00:52:14,430 Voir ceux qui sont écrasés par le malheur. 754 00:52:14,430 --> 00:52:17,870 Le pauvre type aux prises avec la douleur. 755 00:52:18,300 --> 00:52:20,370 C'est tellement fascinant. 756 00:52:21,370 --> 00:52:24,140 Cependant, je ne serai pas insouciant. 757 00:52:24,280 --> 00:52:26,010 Même si cela demande un peu plus de travail 758 00:52:26,010 --> 00:52:29,150 Je vais certainement vous tuer les tueurs de démons. 759 00:52:29,650 --> 00:52:33,590 L'encre de ces billets était mêlée à mon sang. 760 00:52:34,350 --> 00:52:36,690 Tant que le conducteur vérifie 761 00:52:36,760 --> 00:52:38,690 coupe le ticket et laisse un vide 762 00:52:39,790 --> 00:52:42,130 il démarrera automatiquement le processus. 763 00:52:45,730 --> 00:52:47,270 Mais c'est bizarre. 764 00:52:47,930 --> 00:52:50,270 Pourquoi celui-ci s'est-il réveillé? 765 00:52:51,440 --> 00:52:54,570 Il a vu à travers la technique en si peu de temps. 766 00:52:55,580 --> 00:52:57,380 Vous ne voulez pas faire de beaux rêves? 767 00:52:57,580 --> 00:52:59,580 Avez-vous les rêves que vous voulez? 768 00:52:59,580 --> 00:53:01,710 Désir humain à cet égard 769 00:53:03,580 --> 00:53:06,180 est évidemment très fort. 770 00:53:08,990 --> 00:53:11,960 N'entrez pas dans le cœur de quelqu'un d'autre sans permission! 771 00:53:12,830 --> 00:53:16,430 Je ne peux pas vous épargner! 772 00:53:20,070 --> 00:53:21,930 Il a des boucles d'oreilles aux oreilles? 773 00:53:25,810 --> 00:53:27,940 J'ai la chance d'avoir de la chance! 774 00:53:28,110 --> 00:53:31,210 Il m'a été livré si tôt! 775 00:53:31,680 --> 00:53:33,850 Comme dans un rêve. 776 00:53:33,850 --> 00:53:35,710 Bientôt, je pourrai en avoir plus ... 777 00:53:35,720 --> 00:53:38,180 plus du sang donné par Maître Muzan! 778 00:53:39,250 --> 00:53:42,390 Puis après je suis devenu plus fort 779 00:53:42,660 --> 00:53:47,060 Je peux demander à participer à la bataille pour remplacer une Lune croissante! 780 00:53:50,160 --> 00:53:51,560 Respiration d'eau! 781 00:53:53,130 --> 00:53:54,400 Dixième forme! 782 00:53:55,230 --> 00:53:56,900 Cycle perpétuel de mort et de renaissance! 783 00:54:02,110 --> 00:54:03,540 Blood Arts! 784 00:54:06,280 --> 00:54:09,980 Chuchotements d'hypnose inconsciente forcée! 785 00:54:10,480 --> 00:54:13,390 Va te coucher. 786 00:54:22,900 --> 00:54:23,960 Il ne dort pas? 787 00:54:29,440 --> 00:54:30,740 Va te coucher! 788 00:54:38,010 --> 00:54:39,180 Va te coucher! 789 00:54:42,110 --> 00:54:43,920 Va te coucher! 790 00:54:43,950 --> 00:54:44,450 Va te coucher! 791 00:54:48,090 --> 00:54:53,730 Va te coucher! 792 00:54:55,590 --> 00:54:57,760 Comment cela pourrait-il être? 793 00:54:58,160 --> 00:55:00,270 Mes arts du sang ne sont-ils pas efficaces? 794 00:55:00,700 --> 00:55:01,670 Non, celui-ci s'est endormi plusieurs fois. 795 00:55:01,670 --> 00:55:04,270 Celui-ci a subi mon hypnose à plusieurs reprises. 796 00:55:11,080 --> 00:55:12,310 Le moment où il a été hypnotisé 797 00:55:12,310 --> 00:55:14,050 Je pouvais voir que mes Blood Arts étaient efficaces. 798 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Se tuer pour rester éveillé. 799 00:55:26,190 --> 00:55:27,630 Bien que dans un rêve 800 00:55:27,630 --> 00:55:29,260 faire une telle chose 801 00:55:30,300 --> 00:55:32,800 se tuer 802 00:55:33,700 --> 00:55:35,670 demande beaucoup de courage. 803 00:55:36,140 --> 00:55:37,400 Cet enfant 804 00:55:40,040 --> 00:55:41,610 ce n'est pas une personne ordinaire. 805 00:55:50,250 --> 00:55:55,520 Pourquoi mon frère ne vient-il pas pour nous sauver? 806 00:55:58,790 --> 00:56:00,930 Quand notre famille a été tuée 807 00:56:01,060 --> 00:56:02,760 que faisiez-vous? 808 00:56:05,260 --> 00:56:09,400 Seul frère a survécu. 809 00:56:16,980 --> 00:56:20,180 Que voudrais-je de toi 810 00:56:20,550 --> 00:56:22,310 vous détruisez. 811 00:56:30,460 --> 00:56:32,990 Pourquoi n'es-tu pas mort aussi? 812 00:56:34,060 --> 00:56:37,560 Comment pouvez-vous même vivre avec vous-même? 813 00:56:44,940 --> 00:56:47,640 Ma famille ne dirait jamais de telles choses! 814 00:56:47,670 --> 00:56:49,470 Ne plaisante pas avec moi! 815 00:56:50,010 --> 00:56:55,880 Vous n'êtes pas autorisé à insulter ma famille! 816 00:57:21,510 --> 00:57:23,480 Je n'ai pas senti ma lame le frapper? 817 00:57:24,710 --> 00:57:26,850 Est-ce aussi un rêve? 818 00:57:27,380 --> 00:57:30,780 Ce démon est-il plus faible que lui? 819 00:57:32,550 --> 00:57:34,320 Maître a dit, 820 00:57:35,090 --> 00:57:37,820 "Tuez le pilier et celui qui porte des boucles d'oreilles hanafuda." 821 00:57:37,860 --> 00:57:39,690 L'humeur du Maître à ce moment-là ... 822 00:57:41,760 --> 00:57:44,230 ... je le comprends très bien maintenant! 823 00:57:45,100 --> 00:57:47,530 Tant que tu existes 824 00:57:48,130 --> 00:57:49,030 ce fait seul 825 00:57:49,070 --> 00:57:51,770 rend les gens très en colère! 826 00:57:52,610 --> 00:57:53,670 Il n'est pas mort 827 00:57:54,610 --> 00:57:56,840 Votre expression est incroyable! 828 00:57:57,610 --> 00:58:00,040 Ce que je veux le plus voir, c'est votre expression! 829 00:58:02,180 --> 00:58:04,980 "Je lui ai clairement coupé la tête, pourquoi ne peut-il pas mourir?" 830 00:58:04,980 --> 00:58:06,990 Vous voulez que je vous donne une raison. 831 00:58:07,590 --> 00:58:09,990 D'accord! Je suis très excité. 832 00:58:09,990 --> 00:58:11,860 Je suis de très bonne humeur. 833 00:58:12,260 --> 00:58:13,890 La raison pour laquelle est si simple 834 00:58:13,930 --> 00:58:16,730 même un bébé pourrait comprendre. 835 00:58:18,500 --> 00:58:19,760 Mon corps d'origine est parti depuis longtemps. 836 00:58:19,800 --> 00:58:21,930 Parti depuis longtemps. 837 00:58:22,740 --> 00:58:25,470 Ce corps te parle maintenant 838 00:58:26,140 --> 00:58:27,470 et bien qu'il ait la forme d'une tête 839 00:58:27,470 --> 00:58:29,470 ce n'est pas la vraie tête. 840 00:58:30,140 --> 00:58:33,080 Pendant que tu étais couché et que tu dormais 841 00:58:33,910 --> 00:58:37,150 J'ai fusionné avec ce train! 842 00:58:38,580 --> 00:58:41,690 Tout dans ce train est devenu mon corps! 843 00:58:41,690 --> 00:58:42,820 Ma viande! 844 00:58:43,160 --> 00:58:44,720 Mes os! 845 00:58:46,430 --> 00:58:47,790 Regardez votre expression. 846 00:58:48,060 --> 00:58:49,790 Je devrais comprendre. 847 00:58:50,330 --> 00:58:51,460 Autrement dit 848 00:58:51,830 --> 00:58:54,930 plus de deux cents passagers dans ce train 849 00:58:55,170 --> 00:58:58,740 sont tous devenus des aliments qui renforceront mon corps. 850 00:58:59,610 --> 00:59:01,540 Ce sont tous mes otages. 851 00:59:02,840 --> 00:59:04,380 Pouvez-vous les protéger? 852 00:59:04,380 --> 00:59:05,980 Vous êtes seul. 853 00:59:05,980 --> 00:59:08,350 Ce train circule d'avant en arrière. 854 00:59:08,350 --> 00:59:11,850 Tant de passagers innocents. 855 00:59:12,920 --> 00:59:16,150 Comment vous sentiriez-vous de me les remettre partout? 856 00:59:23,330 --> 00:59:25,460 Que fais-je? Que fais-je? 857 00:59:25,970 --> 00:59:28,800 Je ne peux protéger les passagers que dans deux voitures au maximum. 858 00:59:29,130 --> 00:59:31,540 Aucune force ne peut garantir la sécurité de chacun. 859 00:59:32,610 --> 00:59:36,110 Rengoku, Zenitsu, Inosuke! 860 00:59:36,610 --> 00:59:38,210 Arrête de dormir! 861 00:59:38,240 --> 00:59:40,580 Veuillez vous réveiller, s'il vous plaît! 862 00:59:41,310 --> 00:59:42,980 Nezuko! 863 00:59:42,980 --> 00:59:45,280 Il faut protéger ceux qui dorment! 864 00:59:57,160 --> 00:59:58,900 Hommes, venez avec moi! 865 00:59:59,160 --> 01:00:02,470 Regarde moi! Réveil explosif! 866 01:00:03,740 --> 01:00:06,000 Le sanglier avance à pas de géant, Lord Inosuke est là! 867 01:00:06,010 --> 01:00:09,210 Le sanglier avance à pas de géant, Lord Inosuke est là! 868 01:00:09,610 --> 01:00:10,810 Inosuke! 869 01:00:10,980 --> 01:00:13,580 Aucun endroit sur ce train n'est sûr! 870 01:00:13,610 --> 01:00:15,380 Nous voulons protéger ceux qui se sont endormis! 871 01:00:15,810 --> 01:00:18,280 Le train entier s'est complètement transformé en démon! 872 01:00:18,480 --> 01:00:19,650 Avez-vous entendu que? 873 01:00:19,650 --> 01:00:21,820 Tout ce train est un démon! 874 01:00:23,360 --> 01:00:24,660 Je le savais. 875 01:00:24,690 --> 01:00:26,460 Exactement comme je m'y attendais. 876 01:00:26,490 --> 01:00:28,490 Le maître est très sage! 877 01:00:28,530 --> 01:00:29,590 Il est si sage de ne rien dire! 878 01:00:29,660 --> 01:00:30,860 Il est si sage de ne rien dire! 879 01:00:35,370 --> 01:00:38,140 Respiration de bête! Cinquième Fang! 880 01:00:39,410 --> 01:00:40,670 Coupe folle! 881 01:00:45,340 --> 01:00:47,310 Que ce soit ce mec ou ce mec 882 01:00:47,310 --> 01:00:48,810 Je vais les sauver! 883 01:00:48,810 --> 01:00:51,120 Vous avez tous une chance! 884 01:00:51,120 --> 01:00:53,180 Vénère moi! 885 01:00:53,190 --> 01:00:55,120 Votre Seigneur, votre Seigneur 886 01:00:55,350 --> 01:00:57,220 Lord Inosuke! 887 01:00:57,590 --> 01:00:59,820 Venir! 888 01:01:00,530 --> 01:01:02,360 I have to save the passengers too. 889 01:01:03,130 --> 01:01:05,260 Since Inosuke is here now 890 01:01:05,700 --> 01:01:07,200 I'll go ahead. 891 01:01:32,490 --> 01:01:34,530 This is what things have come to. 892 01:01:37,830 --> 01:01:38,800 Water Breathing! 893 01:01:39,570 --> 01:01:40,570 First Form! 894 01:01:40,700 --> 01:01:42,700 Surface Slash! 895 01:01:45,740 --> 01:01:46,770 My attack had little effect. 896 01:01:47,070 --> 01:01:48,540 The demon's body goes on endlessly. 897 01:01:49,270 --> 01:01:51,210 I have to stop it. 898 01:01:57,850 --> 01:01:59,750 The feeling of demon slayers 899 01:01:59,850 --> 01:02:03,050 running around in my own body. 900 01:02:03,920 --> 01:02:07,130 I can’t believe that I will regenerate immediately. 901 01:02:07,460 --> 01:02:11,430 It won't stop until you are exhausted. 902 01:02:12,060 --> 01:02:13,900 My body slowly... 903 01:02:14,370 --> 01:02:17,770 ...attracts hundreds of passengers to eat up! 904 01:03:28,840 --> 01:03:32,580 Thunder Breathing! First Form! 905 01:03:33,250 --> 01:03:35,310 Thunderclap and Flash! 906 01:03:38,880 --> 01:03:39,880 Do not worry. 907 01:03:40,650 --> 01:03:43,920 Nezuko, I will protect you. 908 01:03:46,660 --> 01:03:48,860 Protect... 909 01:03:55,130 --> 01:03:57,100 Was that thunder I heard? 910 01:03:57,200 --> 01:03:58,640 Is it in the back carriages? 911 01:03:58,870 --> 01:04:00,370 What is the situation of the front? 912 01:04:00,770 --> 01:04:02,070 Is Rengoku awake? 913 01:04:02,810 --> 01:04:05,510 Where are you Rengoku, where are you Nezuko? 914 01:04:11,350 --> 01:04:13,990 I'm useless without knowing where they are. 915 01:04:15,020 --> 01:04:16,520 This isn't good, what should I do? 916 01:04:16,690 --> 01:04:17,820 We need everyone working together! 917 01:04:18,620 --> 01:04:20,490 The passengers in the last car should be fine, right? 918 01:04:21,260 --> 01:04:23,360 Damn it, this place is too small! 919 01:04:23,960 --> 01:04:27,070 I can't even swing my sword properly! 920 01:04:34,010 --> 01:04:35,840 I took a nap 921 01:04:35,840 --> 01:04:37,940 and look what happened. 922 01:04:38,810 --> 01:04:40,480 I didn't expect it, I didn't expect it. 923 01:04:41,350 --> 01:04:43,150 My Pillar is really useless... 924 01:04:45,150 --> 01:04:46,620 If there's a hole 925 01:04:48,720 --> 01:04:50,060 I would really like to go in! 926 01:04:57,230 --> 01:04:57,930 What was that? 927 01:05:04,170 --> 01:05:05,800 What happened just now? 928 01:05:05,840 --> 01:05:07,270 Was that the demon? 929 01:05:09,640 --> 01:05:10,780 Novice swordsman! 930 01:05:12,710 --> 01:05:13,910 Rengoku! 931 01:05:14,550 --> 01:05:15,680 Before coming here 932 01:05:15,680 --> 01:05:17,950 I used a flurry of attacks against the demon. 933 01:05:18,120 --> 01:05:20,420 It will take some time for the demon to regenerate. 934 01:05:20,990 --> 01:05:23,090 There is not much time, so I will make a long story short. 935 01:05:23,120 --> 01:05:23,920 Yes. 936 01:05:24,490 --> 01:05:26,360 The train has eight carriages. 937 01:05:26,560 --> 01:05:28,490 I'll protect the five carriages behind. 938 01:05:28,890 --> 01:05:30,100 The remaining three sections 939 01:05:30,100 --> 01:05:32,830 are protected by the yellow-haired boy and your sister. 940 01:05:33,200 --> 01:05:34,530 You and the boar-head boy 941 01:05:34,730 --> 01:05:36,940 pay attention to the condition of the three military compartments. 942 01:05:36,970 --> 01:05:38,700 Find the demon's neck. 943 01:05:38,940 --> 01:05:40,070 Neck? 944 01:05:40,210 --> 01:05:41,370 But this demon is already- 945 01:05:41,410 --> 01:05:43,140 No matter what shape it becomes 946 01:05:43,310 --> 01:05:45,510 As long as he is a demon, he has a neck! 947 01:05:45,680 --> 01:05:47,450 I will fight while looking for his vitals. 948 01:05:47,950 --> 01:05:49,580 You have to cheer up! 949 01:05:53,520 --> 01:05:55,850 He's so powerful. 950 01:05:55,890 --> 01:05:56,820 That was just now... 951 01:05:56,820 --> 01:05:58,960 The shaking was caused by Rengoku when he moved? 952 01:05:59,860 --> 01:06:02,160 The situation was so quickly grasped and judged. 953 01:06:02,930 --> 01:06:05,030 One person, responsible for five carriages. 954 01:06:06,100 --> 01:06:08,370 Now is not the time to admire him, idiot! 955 01:06:08,400 --> 01:06:09,830 Hurry up and do what must be done! 956 01:06:10,270 --> 01:06:12,570 The smell is getting stronger and stronger! 957 01:06:12,570 --> 01:06:13,710 I have to hurry! 958 01:06:15,640 --> 01:06:16,470 Inosuke! 959 01:06:16,510 --> 01:06:18,110 Inosuke, where are you? 960 01:06:18,140 --> 01:06:18,980 So noisy! 961 01:06:19,010 --> 01:06:20,180 I'll kill you again! 962 01:06:20,280 --> 01:06:21,180 Above me? 963 01:06:21,280 --> 01:06:23,820 Mr. Big Eyes trying to order me around! 964 01:06:26,020 --> 01:06:27,120 But he seems... 965 01:06:28,020 --> 01:06:28,850 ...he seems 966 01:06:30,160 --> 01:06:31,690 ...seems very powerful! 967 01:06:32,190 --> 01:06:33,660 Infuriating! 968 01:06:35,090 --> 01:06:36,360 Inosuke! 969 01:06:36,360 --> 01:06:38,600 We have to pay attention to the three cars ahead! 970 01:06:38,600 --> 01:06:40,100 I know! 971 01:06:40,570 --> 01:06:42,370 And i have found! 972 01:06:42,700 --> 01:06:43,670 Found it long ago! 973 01:06:43,700 --> 01:06:45,470 Relying on myself 974 01:06:45,870 --> 01:06:47,710 I found the key to this master! 975 01:06:48,210 --> 01:06:49,040 You found it? 976 01:06:49,280 --> 01:06:51,110 The key is really ahead? 977 01:06:51,180 --> 01:06:53,110 Yes, just ahead! 978 01:06:53,150 --> 01:06:55,380 It's here in the front! 979 01:06:56,180 --> 01:06:58,250 Because the wind is too strong, the smell is blown away. 980 01:06:58,250 --> 01:06:59,620 It's hard for me to detect where it is. 981 01:06:59,850 --> 01:07:01,790 Since Inosuke said so, he must not be wrong. 982 01:07:02,460 --> 01:07:04,120 Near the coal pile! 983 01:07:04,460 --> 01:07:06,390 I know! 984 01:07:06,990 --> 01:07:08,390 Fine, let's go! 985 01:07:08,790 --> 01:07:09,890 Go ahead! 986 01:07:21,940 --> 01:07:23,440 Right here? 987 01:07:28,080 --> 01:07:28,810 Great! 988 01:07:36,460 --> 01:07:37,260 Inosuke! 989 01:07:37,820 --> 01:07:40,530 Suspicious. 990 01:07:40,990 --> 01:07:42,530 Especially near where- 991 01:07:43,360 --> 01:07:44,360 What do you want to do? 992 01:07:44,400 --> 01:07:46,630 G-g-get out! 993 01:07:46,870 --> 01:07:48,300 The demon's neck. 994 01:07:48,870 --> 01:07:50,200 Demon. 995 01:07:50,240 --> 01:07:51,700 Demon's critical spot! 996 01:07:56,910 --> 01:07:57,580 What in the- 997 01:07:58,240 --> 01:07:59,950 What the- 998 01:08:02,320 --> 01:08:03,980 Too many hands! 999 01:08:04,650 --> 01:08:05,620 Bad! 1000 01:08:08,560 --> 01:08:10,990 Water Breathing! Fourth Form! 1001 01:08:11,590 --> 01:08:12,960 Striking Tide! 1002 01:08:20,900 --> 01:08:22,300 Inosuke, are you okay? 1003 01:08:22,500 --> 01:08:25,000 I was not saved just because of you. 1004 01:08:25,040 --> 01:08:25,900 I know that. 1005 01:08:28,780 --> 01:08:29,740 This... 1006 01:08:31,010 --> 01:08:32,380 Directly below... 1007 01:08:32,980 --> 01:08:34,380 Directly below here. 1008 01:08:34,510 --> 01:08:36,150 The smell is very strong. 1009 01:08:36,580 --> 01:08:39,150 Inosuke, the ghost's neck is under here! 1010 01:08:39,350 --> 01:08:40,590 Don't order me 1011 01:08:40,620 --> 01:08:42,250 I'm your boss! 1012 01:08:42,290 --> 01:08:43,220 I know that! 1013 01:08:43,660 --> 01:08:44,760 Watch closely. 1014 01:08:45,220 --> 01:08:48,190 Beast Breathing! Second Form! 1015 01:08:49,560 --> 01:08:51,530 Rip and Tear! 1016 01:08:57,770 --> 01:08:59,140 Is the bone...? 1017 01:08:59,210 --> 01:09:00,500 Is that the bones of the neck? 1018 01:09:01,270 --> 01:09:03,740 Water Breathing! Eighth Form! 1019 01:09:04,240 --> 01:09:05,740 Waterfall Basin! 1020 01:09:09,820 --> 01:09:11,050 Blocked! 1021 01:09:27,330 --> 01:09:29,100 The incision healed quickly. 1022 01:09:29,500 --> 01:09:30,800 He regenerates quickly. 1023 01:09:31,570 --> 01:09:32,500 And 1024 01:09:32,510 --> 01:09:33,640 trying my best 1025 01:09:33,670 --> 01:09:35,270 I barely saw his bones. 1026 01:09:36,180 --> 01:09:37,710 You have to cut it off. 1027 01:09:38,440 --> 01:09:39,410 Inosuke! 1028 01:09:39,810 --> 01:09:41,550 We're going to continuously attack with our breathing forms! 1029 01:09:42,220 --> 01:09:44,080 One person cuts the meat forward first. 1030 01:09:44,320 --> 01:09:46,180 The other cuts off the bone immediately after. 1031 01:09:46,450 --> 01:09:47,850 This could work. 1032 01:09:47,890 --> 01:09:50,590 Your method sounds like it will work, I'll make sure to praise you for this! 1033 01:09:50,720 --> 01:09:51,690 Thank you! 1034 01:09:53,590 --> 01:09:54,630 Let's start. 1035 01:10:02,900 --> 01:10:05,140 Blood Arts... 1036 01:10:05,670 --> 01:10:06,940 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 1037 01:10:07,370 --> 01:10:08,770 This is Blood Arts! 1038 01:10:09,340 --> 01:10:12,010 I'm going to fall asleep. 1039 01:10:13,280 --> 01:10:16,250 Inosuke, cut your neck in his dream 1040 01:10:16,580 --> 01:10:18,180 so you can wake up! 1041 01:10:22,720 --> 01:10:23,690 Nothing? 1042 01:10:24,020 --> 01:10:25,960 If you beat him with that trick, you can beat his spell! 1043 01:10:27,030 --> 01:10:29,760 Stupid! Close your eyes immediately after you wake up! 1044 01:10:30,200 --> 01:10:31,730 Otherwise, you'll go back to where you started. 1045 01:10:33,430 --> 01:10:34,770 Good, I woke up. 1046 01:10:41,340 --> 01:10:42,710 The moment I wake up 1047 01:10:42,740 --> 01:10:45,610 the demon's eyes will be waiting for me! 1048 01:10:46,050 --> 01:10:48,080 Keep your eyes closed when you wake up! 1049 01:10:48,580 --> 01:10:50,180 I want to close my eyes! 1050 01:10:52,450 --> 01:10:54,250 Not fast enough! 1051 01:10:54,950 --> 01:10:56,020 Faster! 1052 01:10:56,690 --> 01:10:57,360 Even faster! 1053 01:10:57,790 --> 01:10:58,590 Chop the neck! 1054 01:10:59,330 --> 01:11:01,160 Chop... 1055 01:11:01,490 --> 01:11:02,990 Faster! 1056 01:11:05,060 --> 01:11:05,860 Wake up! 1057 01:11:05,870 --> 01:11:08,300 Wake up! 1058 01:11:12,670 --> 01:11:14,670 This is not a dream, this is reality! 1059 01:11:15,040 --> 01:11:16,880 Don't be fooled by his trap! 1060 01:11:17,210 --> 01:11:19,240 Don't be stupid, don't lose your life in vain! 1061 01:11:23,720 --> 01:11:26,950 The Lord wears the headpiece of the master on the mountain. 1062 01:11:27,150 --> 01:11:28,290 They're so horrible. 1063 01:11:28,290 --> 01:11:29,920 They dare not look into my eyes at all! 1064 01:11:31,590 --> 01:11:33,660 Blind eyes, full of hate! 1065 01:11:33,690 --> 01:11:34,590 He's right. 1066 01:11:34,660 --> 01:11:36,600 Where is Inosuke looking? 1067 01:11:36,830 --> 01:11:38,160 It's hard to tell. 1068 01:11:38,570 --> 01:11:39,700 Anyways, 1069 01:11:39,800 --> 01:11:42,170 I just need to chop this guy's head off. 1070 01:11:46,670 --> 01:11:47,940 Inosuke! 1071 01:11:48,210 --> 01:11:51,210 You won't stop me from dreaming! 1072 01:11:58,290 --> 01:11:59,620 Did he stab you? 1073 01:11:59,690 --> 01:12:00,950 I'm fine. 1074 01:12:03,420 --> 01:12:05,260 Why bother with that bastard? 1075 01:12:05,690 --> 01:12:07,790 No, we can't let him die. 1076 01:12:09,430 --> 01:12:11,460 Hurry up and cut off the demon's neck! 1077 01:12:11,530 --> 01:12:12,970 We can't hold out for much longer! 1078 01:12:12,970 --> 01:12:13,970 I know. 1079 01:12:14,200 --> 01:12:15,100 Move fast. 1080 01:12:32,520 --> 01:12:33,350 Inosuke. 1081 01:12:33,950 --> 01:12:35,490 Breathe well. 1082 01:12:35,720 --> 01:12:37,260 We'll cut off the demon's neck together. 1083 01:12:37,790 --> 01:12:38,990 Keep attacking. 1084 01:13:14,930 --> 01:13:15,900 This is bad. 1085 01:13:16,000 --> 01:13:17,330 If I fall asleep now. 1086 01:13:17,860 --> 01:13:18,700 Hateful! 1087 01:13:19,270 --> 01:13:21,070 I'm going to rush him, watch my back! 1088 01:13:21,670 --> 01:13:24,200 Beast Breathing! Third Fang! 1089 01:13:27,370 --> 01:13:29,340 Devour! 1090 01:13:33,010 --> 01:13:34,380 Please bless me. 1091 01:13:34,380 --> 01:13:35,150 Dad, please bless me. 1092 01:13:36,020 --> 01:13:38,220 Let me chop off the bones with one blow. 1093 01:13:38,290 --> 01:13:40,620 Let me chop off the bones with one blow! 1094 01:13:41,250 --> 01:13:42,660 Dance of the Fire God! 1095 01:13:45,230 --> 01:13:46,360 Clear Blue Sky! 1096 01:14:07,780 --> 01:14:09,720 What a scream, and the shaking! 1097 01:14:10,020 --> 01:14:12,720 It's going to roll over, Inosuke! 1098 01:14:14,050 --> 01:14:16,120 Wait, is your stomach okay? 1099 01:14:17,620 --> 01:14:19,790 Inosuke, protect passengers! 1100 01:14:22,060 --> 01:14:23,130 I can't die. 1101 01:14:23,960 --> 01:14:25,400 If i die, 1102 01:14:25,500 --> 01:14:27,530 that person will become a murderer. 1103 01:14:28,100 --> 01:14:29,300 I can't die. 1104 01:14:32,010 --> 01:14:33,970 I don't want anyone to die. 1105 01:15:00,330 --> 01:15:02,670 Are you okay? Santaro? 1106 01:15:05,170 --> 01:15:06,940 Cheer me up! 1107 01:15:07,170 --> 01:15:09,710 This demon's body is too elastic and became a meat pad. 1108 01:15:09,880 --> 01:15:11,710 But we're saved! 1109 01:15:12,210 --> 01:15:14,050 Is your stomach okay? 1110 01:15:14,080 --> 01:15:15,880 Is the stabbed belly okay? 1111 01:15:16,050 --> 01:15:18,920 I don't care. 1112 01:15:19,620 --> 01:15:20,890 How about Inosuke? 1113 01:15:20,990 --> 01:15:24,190 The Lord is full of vitality, not even a small cold! 1114 01:15:24,890 --> 01:15:27,860 I can't move yet. 1115 01:15:29,100 --> 01:15:31,500 Hurry up and save the others. 1116 01:15:33,070 --> 01:15:35,100 I wonder if anyone was injured? 1117 01:15:36,340 --> 01:15:39,740 Near the demon's neck... where is the driver? 1118 01:15:41,980 --> 01:15:44,140 I think it's best that guy died. 1119 01:15:44,850 --> 01:15:46,380 That's not good at all. 1120 01:15:47,310 --> 01:15:49,320 He's the one who stabbed you in the stomach! 1121 01:15:49,320 --> 01:15:51,180 That guy's foot was pinched by the train, 1122 01:15:51,190 --> 01:15:52,450 he can't move at all. 1123 01:15:53,190 --> 01:15:55,520 His feet are squashed and he can't move at all. 1124 01:15:55,590 --> 01:15:56,860 Leave it alone. 1125 01:15:57,390 --> 01:15:58,420 In this case 1126 01:15:58,460 --> 01:16:00,890 he has been punished enough. 1127 01:16:01,600 --> 01:16:03,060 Hurry and save him. 1128 01:16:05,530 --> 01:16:06,770 Please. 1129 01:16:14,270 --> 01:16:15,480 I'm going. 1130 01:16:15,740 --> 01:16:17,640 Who told me to be your boss? 1131 01:16:17,640 --> 01:16:19,680 I did it because my men begged me. 1132 01:16:19,980 --> 01:16:21,350 After saving the others 1133 01:16:21,380 --> 01:16:24,080 I'm going to pull out all of his hair. 1134 01:16:25,220 --> 01:16:27,750 You don't have to do that. 1135 01:16:32,490 --> 01:16:34,530 It looks like the Sun is about to dawn. 1136 01:16:35,960 --> 01:16:37,660 I need to adjust my breathing. 1137 01:16:38,930 --> 01:16:44,340 You have to rescue the injured quickly. 1138 01:16:46,140 --> 01:16:50,840 Nezuko, Zenitsu, Rengoku. 1139 01:16:52,280 --> 01:16:55,980 I'm sure they'll be alright. 1140 01:17:03,290 --> 01:17:07,490 My body is disintegrated, there is no way to regenerate. 1141 01:17:08,300 --> 01:17:11,600 Did I lose? Am I going to die? 1142 01:17:11,700 --> 01:17:12,900 Me? 1143 01:17:13,230 --> 01:17:15,800 How is this possible...? 1144 01:17:15,800 --> 01:17:17,970 I haven't tried my best! 1145 01:17:18,640 --> 01:17:21,110 I haven't even eaten a human. 1146 01:17:21,610 --> 01:17:22,980 Integrate with the train. 1147 01:17:22,980 --> 01:17:25,110 An excellent plan to devour a large number of humans at once. 1148 01:17:25,110 --> 01:17:26,850 All for nothing! 1149 01:17:27,410 --> 01:17:29,680 I am like this now, 1150 01:17:30,350 --> 01:17:33,590 when I spent so much effort and time... 1151 01:17:34,190 --> 01:17:35,320 It's that guy. 1152 01:17:35,720 --> 01:17:37,490 It's that guy! 1153 01:17:38,060 --> 01:17:41,660 I was holding the life of priceless hostages. 1154 01:17:41,660 --> 01:17:43,530 But I'm still ruled by others! 1155 01:17:43,530 --> 01:17:45,400 He controls everything. 1156 01:17:45,430 --> 01:17:47,700 Is this the power of a Hashira? 1157 01:17:48,400 --> 01:17:49,570 That kid. 1158 01:17:49,600 --> 01:17:51,640 That kid is moving so fast. 1159 01:17:51,640 --> 01:17:54,570 Obviously, the sleep technique has not completely subsided. 1160 01:17:54,680 --> 01:17:56,280 And the girl. 1161 01:17:56,610 --> 01:17:58,010 Isn't she a demon? 1162 01:17:58,010 --> 01:17:59,150 What happened? 1163 01:17:59,150 --> 01:18:01,610 How can a demon partner with a demon slayer? 1164 01:18:01,620 --> 01:18:04,420 Why was she not killed by Master? 1165 01:18:06,320 --> 01:18:09,190 I hate... 1166 01:18:09,660 --> 01:18:10,820 To put it plainly, 1167 01:18:10,920 --> 01:18:12,990 it's all the fault of that kid who figured out my technique. 1168 01:18:12,990 --> 01:18:14,930 That made me feel bad. 1169 01:18:15,700 --> 01:18:17,660 It's that kid's fault. 1170 01:18:18,370 --> 01:18:19,200 Anyway, 1171 01:18:19,200 --> 01:18:22,070 even if you can only kill that kid. 1172 01:18:22,700 --> 01:18:24,850 There's also that boar. 1173 01:18:25,220 --> 01:18:28,220 If there was only that kid, I would have killed him. 1174 01:18:28,820 --> 01:18:30,820 I blame the boar. 1175 01:18:30,820 --> 01:18:33,090 His instinct is so sensitive. 1176 01:18:33,090 --> 01:18:35,330 He is really sensitive to sight. 1177 01:18:36,800 --> 01:18:40,460 Am I going to lose? Am I going to die? 1178 01:18:42,370 --> 01:18:46,100 This is a nightmare, it must be a nightmare! 1179 01:18:47,370 --> 01:18:48,840 Killed by the demon slayers! 1180 01:18:48,840 --> 01:18:51,710 It's always the the bottom of the barrel. 1181 01:18:52,410 --> 01:18:53,540 Thinking about it... 1182 01:18:53,680 --> 01:18:54,750 in this century 1183 01:18:54,750 --> 01:18:57,110 are all demons with familiar faces 1184 01:18:57,380 --> 01:18:59,980 who have defeated countless Pillars in the Demon Slayer Corp. 1185 01:18:59,990 --> 01:19:02,150 Are these the opponents of the Waxing Moons? 1186 01:19:02,750 --> 01:19:04,860 Is the strength of the Waxing Moons from a different dimension? 1187 01:19:06,120 --> 01:19:08,230 I have accumulated so much blood, 1188 01:19:08,230 --> 01:19:10,860 and yet still far behind the Waxing Moons. 1189 01:19:13,000 --> 01:19:16,400 I really want to start all over again. 1190 01:19:16,400 --> 01:19:21,940 How could there be such a miserable nightmare. 1191 01:19:29,150 --> 01:19:32,120 It seems that you have learned to concentrate on your breathing. 1192 01:19:32,280 --> 01:19:33,620 Admirable. 1193 01:19:34,820 --> 01:19:36,250 Rengoku. 1194 01:19:36,890 --> 01:19:39,490 Learning to stay in school is the first step to becoming a Pillar. 1195 01:19:39,930 --> 01:19:41,190 Before becoming a Pillar, 1196 01:19:41,190 --> 01:19:43,060 you may have ten thousand steps to go. 1197 01:19:44,460 --> 01:19:45,800 I will work hard. 1198 01:19:46,930 --> 01:19:48,970 Your abdomen is bleeding heavily. 1199 01:19:49,230 --> 01:19:50,770 Focus. 1200 01:19:50,770 --> 01:19:52,470 Improve the accuracy of your breathing. 1201 01:19:52,800 --> 01:19:55,770 Concentrate on carrying your breath to every part of your body. 1202 01:19:56,680 --> 01:19:58,240 Don't forget the blood vessels. 1203 01:19:58,510 --> 01:20:00,280 To repair broken blood vessels. 1204 01:20:04,020 --> 01:20:05,380 Strengthen concentration. 1205 01:20:16,930 --> 01:20:18,000 Right there. 1206 01:20:18,000 --> 01:20:20,230 Stop the bleeding quickly, you must stop the bleeding. 1207 01:20:25,800 --> 01:20:27,070 Focus. 1208 01:20:37,550 --> 01:20:38,980 The bleeding has stopped. 1209 01:20:39,690 --> 01:20:41,250 As long as you can master the breathing methods 1210 01:20:41,250 --> 01:20:43,350 you can do things ordinary people can't do. 1211 01:20:43,960 --> 01:20:46,120 Although not everything can be done. 1212 01:20:46,190 --> 01:20:47,530 But it does make you 1213 01:20:47,560 --> 01:20:50,030 become stronger than yesterday's self. 1214 01:20:52,000 --> 01:20:52,400 I understand. 1215 01:20:54,670 --> 01:20:56,330 Everyone is safe. 1216 01:20:56,340 --> 01:20:57,740 Although there are many injured, 1217 01:20:57,740 --> 01:20:59,070 none of their injuries are life-threatening. 1218 01:21:00,370 --> 01:21:03,510 You don't need to be strong now, take a good rest. 1219 01:21:08,550 --> 01:21:09,850 Thank you very much. 1220 01:21:39,580 --> 01:21:42,280 A Waxing Moon. 1221 01:21:43,050 --> 01:21:44,680 Why is it here? 1222 01:21:57,900 --> 01:21:59,860 Flame Breathing! Second Form! 1223 01:22:02,170 --> 01:22:03,630 Rising Scorching Sun! 1224 01:22:13,910 --> 01:22:15,810 What an excellent sword. 1225 01:22:17,780 --> 01:22:19,380 He regenerates quickly. 1226 01:22:19,680 --> 01:22:22,190 This strong of a sense of oppression... 1227 01:22:22,420 --> 01:22:24,020 This is a Waxing Moon. 1228 01:22:24,660 --> 01:22:25,620 I can not understand 1229 01:22:25,620 --> 01:22:27,960 why you chose to attack the injured person first? 1230 01:22:29,460 --> 01:22:31,960 Because I think he will prevent me from talking to you. 1231 01:22:32,060 --> 01:22:33,360 Just like this. 1232 01:22:33,900 --> 01:22:35,900 What can I say to you? 1233 01:22:36,500 --> 01:22:38,170 Although this is the first time we have met 1234 01:22:38,170 --> 01:22:40,500 I am already annoyed. 1235 01:22:40,940 --> 01:22:42,240 Is that so? 1236 01:22:42,510 --> 01:22:45,040 I also hate weak humans the most. 1237 01:22:45,410 --> 01:22:47,910 Seeing useless people makes me sick. 1238 01:22:48,510 --> 01:22:50,080 It looks like you and me 1239 01:22:50,150 --> 01:22:52,620 have completely different standards and values. 1240 01:22:53,950 --> 01:22:56,590 Let me give you a wonderful proposal. 1241 01:22:57,090 --> 01:22:59,660 Do you want to join us as a demon? 1242 01:22:59,990 --> 01:23:01,360 Of course not. 1243 01:23:01,690 --> 01:23:03,290 I know at a glance 1244 01:23:03,300 --> 01:23:04,800 that power 1245 01:23:04,960 --> 01:23:06,300 are you a Hashira? 1246 01:23:06,930 --> 01:23:09,300 Your abilities have been tempered 1247 01:23:09,770 --> 01:23:11,870 close to the highest level. 1248 01:23:12,470 --> 01:23:14,340 I am the Flame of the Nine Pillars. 1249 01:23:14,340 --> 01:23:16,070 My name is Kyojuro Rengoku. 1250 01:23:16,710 --> 01:23:18,410 I am Akaza. 1251 01:23:18,980 --> 01:23:21,650 Kyojuro, let me tell you 1252 01:23:21,710 --> 01:23:22,980 why you missed the gate 1253 01:23:23,010 --> 01:23:24,980 unable to step into the highest realm. 1254 01:23:25,550 --> 01:23:27,250 Because you are human. 1255 01:23:27,590 --> 01:23:30,090 Because you will grow old, because you will die. 1256 01:23:32,120 --> 01:23:34,660 Become a demon, Kyojuro. 1257 01:23:35,430 --> 01:23:36,590 In this way 1258 01:23:36,630 --> 01:23:38,760 whether it's a hundred years or two-hundred years 1259 01:23:38,760 --> 01:23:41,400 you can keep improving, you can become stronger. 1260 01:23:43,200 --> 01:23:45,270 Among all the demons I have encountered so far 1261 01:23:45,470 --> 01:23:47,840 his smell is closest to Kibutsuji Muzan. 1262 01:23:48,310 --> 01:23:50,570 I have to get up, I have to support Rengoku. 1263 01:23:51,310 --> 01:23:53,980 Aging and the declining towards death 1264 01:23:54,010 --> 01:23:56,250 is what makes a short-lived creature like a human 1265 01:23:56,250 --> 01:23:57,580 beautiful. 1266 01:23:57,980 --> 01:24:01,420 Precisely because people will grow old, precisely because people will die 1267 01:24:01,450 --> 01:24:04,420 talent will always be so lovely and noble. 1268 01:24:05,960 --> 01:24:07,530 So-called "power" 1269 01:24:07,930 --> 01:24:10,660 is not an adjective that only applies to the physical. 1270 01:24:15,100 --> 01:24:16,900 This boy is not weak at all. 1271 01:24:18,470 --> 01:24:19,770 Do not insult him. 1272 01:24:20,440 --> 01:24:22,040 I can say it as many times as needed. 1273 01:24:22,440 --> 01:24:25,140 Your standards are completely different from mine. 1274 01:24:26,010 --> 01:24:27,880 No matter how many reasons you give me 1275 01:24:27,910 --> 01:24:29,680 I will not be a demon. 1276 01:24:34,850 --> 01:24:36,220 Is that so? 1277 01:24:38,590 --> 01:24:39,060 Blood Arts! 1278 01:24:39,190 --> 01:24:39,990 Technique Development! 1279 01:24:42,230 --> 01:24:44,160 Destructive Death: Compass Needle! 1280 01:24:59,310 --> 01:25:01,750 Since you don't want to be a demon, you should ready yourself. 1281 01:25:15,990 --> 01:25:18,530 I can't see their movements. 1282 01:25:18,530 --> 01:25:20,600 Among the Pillars I have killed so far 1283 01:25:20,600 --> 01:25:22,300 no one was a Flame Pillar. 1284 01:25:23,230 --> 01:25:25,400 And no one agreed to become a demon... 1285 01:25:25,400 --> 01:25:26,700 my invitation. 1286 01:25:30,610 --> 01:25:32,640 Why on Earth would you deny the invitation? 1287 01:25:32,640 --> 01:25:34,980 I am also pursuing the highest state of martial arts. 1288 01:25:34,980 --> 01:25:36,710 I really can't understand. 1289 01:25:37,380 --> 01:25:40,480 Obviously only those who are selected can become demons. 1290 01:25:46,060 --> 01:25:47,890 Looking at people with perfect talent. 1291 01:25:47,890 --> 01:25:49,660 Becoming ugly with age. 1292 01:25:50,230 --> 01:25:52,560 It's so sad. 1293 01:25:53,270 --> 01:25:55,630 Just die, Kyojuro. 1294 01:25:55,630 --> 01:25:57,600 While you are young and strong. 1295 01:25:59,970 --> 01:26:03,370 Destructive Death: Air! 1296 01:26:17,090 --> 01:26:17,990 That's it. 1297 01:26:20,430 --> 01:26:21,860 Flame Breathing! 1298 01:26:22,390 --> 01:26:23,390 Fourth Form! 1299 01:26:23,830 --> 01:26:25,460 Blooming Flame Undulation! 1300 01:26:27,800 --> 01:26:29,370 Throwing his fists through the air 1301 01:26:29,530 --> 01:26:30,970 he can attack me 1302 01:26:34,110 --> 01:26:36,140 at a speed the fraction of an instant. 1303 01:26:42,550 --> 01:26:44,750 If we fight at this distance 1304 01:26:45,220 --> 01:26:47,220 it will be difficult to cut him. 1305 01:26:47,550 --> 01:26:48,650 In that case. 1306 01:26:54,090 --> 01:26:55,530 I'll be close! 1307 01:26:56,590 --> 01:26:58,900 Perfect speed. 1308 01:27:01,800 --> 01:27:04,940 Such superb swordsmanship is disappearing from the world! 1309 01:27:05,300 --> 01:27:08,010 Kyojuro! Don't you feel sad? 1310 01:27:08,440 --> 01:27:09,540 It won't be sad 1311 01:27:09,770 --> 01:27:12,010 because it is natural for humans to die! 1312 01:27:13,380 --> 01:27:14,340 Do not move! 1313 01:27:15,180 --> 01:27:17,210 If the wound opens, it will become fatal! 1314 01:27:17,550 --> 01:27:18,720 You are there on standby! 1315 01:27:20,150 --> 01:27:22,290 Don't care about the weak, Kyojuro! 1316 01:27:22,690 --> 01:27:24,120 Use your utmost ability! 1317 01:27:27,290 --> 01:27:28,730 Do you think you can beat me? 1318 01:27:41,270 --> 01:27:42,710 You really are agile! 1319 01:27:49,180 --> 01:27:50,180 Rengoku! 1320 01:27:50,180 --> 01:27:51,620 Mr. Big Eyes! 1321 01:27:55,150 --> 01:27:57,290 Become a demon, Kyoujuro. 1322 01:28:01,660 --> 01:28:04,430 In this way, you and me can fight forever. 1323 01:28:04,430 --> 01:28:05,930 Improve each other's abilities. 1324 01:28:09,970 --> 01:28:12,800 You have the qualifications to fight with me. 1325 01:28:14,310 --> 01:28:15,540 I reject your offer. 1326 01:28:15,940 --> 01:28:19,340 Ask me again, I dare you. 1327 01:28:22,880 --> 01:28:24,820 I will never be a demon. 1328 01:28:25,680 --> 01:28:26,950 Flame Breathing! 1329 01:28:28,450 --> 01:28:29,590 Third Form! 1330 01:28:30,460 --> 01:28:31,760 Fiery Spirits! 1331 01:28:35,090 --> 01:28:37,260 That's great! You really are dangerous! 1332 01:28:38,630 --> 01:28:41,000 Keep going! 1333 01:28:49,570 --> 01:28:52,840 No flaws, no way to intervene. 1334 01:28:52,840 --> 01:28:54,850 It's so fast that I can't keep up. 1335 01:28:55,210 --> 01:28:57,880 Those two are fighting in a different dimension. 1336 01:28:58,280 --> 01:28:59,780 If you break in 1337 01:28:59,780 --> 01:29:02,150 there's no way you'd survive. 1338 01:29:02,820 --> 01:29:04,590 Even if you wanted to help 1339 01:29:04,720 --> 01:29:06,320 that would just be a disservice. 1340 01:29:06,320 --> 01:29:08,030 So I dare not move at all. 1341 01:29:11,230 --> 01:29:12,600 Rengoku. 1342 01:29:17,170 --> 01:29:18,870 Haven't you figured it out yet? 1343 01:29:19,140 --> 01:29:20,900 If you keep attacking me 1344 01:29:20,910 --> 01:29:23,140 it means you've chosen your own death. 1345 01:29:23,140 --> 01:29:24,270 Kyojuro! 1346 01:29:34,090 --> 01:29:35,620 Flame Breathing! First Form! 1347 01:29:35,790 --> 01:29:37,090 Unknowing Fire! 1348 01:29:39,420 --> 01:29:41,560 What a pity to kill you here! 1349 01:29:42,090 --> 01:29:44,330 You haven’t even reached your peak! 1350 01:29:50,100 --> 01:29:51,130 Second Form! 1351 01:29:52,500 --> 01:29:54,070 Rising Scorching Sun! 1352 01:29:55,670 --> 01:29:57,410 One or two years from now 1353 01:29:57,410 --> 01:29:59,110 your moves will be more refined 1354 01:29:59,110 --> 01:30:00,540 their lethality will also increase. 1355 01:30:12,620 --> 01:30:15,490 Third Form! Fiery Spirits! 1356 01:30:17,260 --> 01:30:19,730 Fourth Form! Blooming Flame Undulation! 1357 01:30:22,800 --> 01:30:24,270 Destructive Death! 1358 01:30:25,970 --> 01:30:29,040 Fifth Form! Flame Tiger! 1359 01:30:32,310 --> 01:30:33,510 Disorder! 1360 01:30:37,950 --> 01:30:39,520 Kyojuro! 1361 01:30:56,170 --> 01:30:58,800 Did it succeed? Did you beat him? 1362 01:31:27,700 --> 01:31:28,970 Will noth... 1363 01:31:35,510 --> 01:31:37,110 How could this be? 1364 01:31:44,420 --> 01:31:46,220 Keep fighting with me. 1365 01:31:47,720 --> 01:31:49,350 Don't die, Kyojuro. 1366 01:32:06,100 --> 01:32:10,170 Rengoku. 1367 01:32:12,240 --> 01:32:13,740 Rengoku! 1368 01:32:18,480 --> 01:32:21,590 Even if you fight with the determination to sacrifice yourself. 1369 01:32:22,050 --> 01:32:24,620 Everything is in vain, Kyojuro. 1370 01:32:25,960 --> 01:32:27,760 That superb slash you inflicted. 1371 01:32:27,830 --> 01:32:29,660 No matter how fierce. 1372 01:32:29,690 --> 01:32:31,900 The wound can heal in an instant. 1373 01:32:32,530 --> 01:32:34,260 But look at yourself. 1374 01:32:34,570 --> 01:32:37,870 The left eye is completely ruined and the ribs are almost shattered. 1375 01:32:37,870 --> 01:32:39,440 Internal organs are also damaged. 1376 01:32:39,500 --> 01:32:41,670 Usually those injuries are impossible to recover from. 1377 01:32:42,040 --> 01:32:43,140 But if you are a demon 1378 01:32:43,170 --> 01:32:45,180 those injuries can be recovered at a glance. 1379 01:32:45,410 --> 01:32:48,310 This kind of injury is just a small scratch to the demon. 1380 01:32:48,850 --> 01:32:50,610 No matter how hard you struggle 1381 01:32:50,620 --> 01:32:52,620 humans cannot defeat demons. 1382 01:32:55,220 --> 01:32:57,490 I really want to help. 1383 01:33:00,060 --> 01:33:02,630 My hands are feet just won't move. 1384 01:33:03,030 --> 01:33:05,160 Although my condition is not separate from my injuries 1385 01:33:05,160 --> 01:33:07,830 after using the Dance of the Fire God, I will be like this. 1386 01:33:21,110 --> 01:33:23,650 Kyojuro, you... 1387 01:33:25,550 --> 01:33:26,420 I will... 1388 01:33:27,990 --> 01:33:30,320 I will perform my duty well. 1389 01:33:30,790 --> 01:33:31,760 Everyone here! 1390 01:33:32,390 --> 01:33:33,920 None of them will die! 1391 01:33:35,690 --> 01:33:36,830 It must be done in an instant. 1392 01:33:36,830 --> 01:33:39,030 Destroy him completely. 1393 01:33:39,430 --> 01:33:41,000 Flame Breathing! 1394 01:33:41,400 --> 01:33:42,270 Ninth Form! 1395 01:33:48,610 --> 01:33:50,640 What incredible power! 1396 01:33:50,840 --> 01:33:52,180 To have such serious injuries 1397 01:33:52,180 --> 01:33:53,640 and still show perfect resolve! 1398 01:33:53,640 --> 01:33:55,610 Such spiritual power! 1399 01:33:55,810 --> 01:33:58,010 There is no flaw in the posture. 1400 01:34:00,890 --> 01:34:04,550 You think you are above being a demon, Kyojuro? 1401 01:34:04,920 --> 01:34:07,620 Let us fight each other forever! 1402 01:34:08,090 --> 01:34:09,690 Burn! 1403 01:34:10,630 --> 01:34:12,530 Burn beyond your limits! 1404 01:34:13,660 --> 01:34:15,030 I am the Pillar of Flame! 1405 01:34:15,870 --> 01:34:17,670 Rengoku Kyojuro! 1406 01:34:18,300 --> 01:34:19,700 Ninth Form! 1407 01:34:19,700 --> 01:34:21,710 Rengoku! 1408 01:34:22,310 --> 01:34:25,080 Destructive Death: Annihilation! 1409 01:34:42,160 --> 01:34:43,490 Rengoku! 1410 01:35:16,830 --> 01:35:18,130 Rengoku! 1411 01:35:23,200 --> 01:35:24,630 Rengoku! 1412 01:35:27,170 --> 01:35:28,140 See. 1413 01:35:28,640 --> 01:35:30,710 Rengoku! 1414 01:35:41,890 --> 01:35:43,050 You will die! 1415 01:35:43,050 --> 01:35:44,960 You will really die, Kyojuro! 1416 01:35:45,260 --> 01:35:46,460 Be a demon! 1417 01:35:46,790 --> 01:35:48,360 Say you are going to be a demon! 1418 01:35:48,890 --> 01:35:53,130 You are one of the few selected! 1419 01:36:06,310 --> 01:36:07,540 Kyojuro. 1420 01:36:07,650 --> 01:36:09,210 Yes, Mother. 1421 01:36:10,480 --> 01:36:12,320 You have to think carefully 1422 01:36:12,520 --> 01:36:14,950 about Mother's next question. 1423 01:36:15,620 --> 01:36:16,920 You know yourself. 1424 01:36:17,360 --> 01:36:20,790 Why are you born stronger than others? 1425 01:36:24,700 --> 01:36:26,000 I do not know. 1426 01:36:26,930 --> 01:36:29,400 To help those weaker than yourself. 1427 01:36:31,140 --> 01:36:33,270 You were born blessed. 1428 01:36:33,270 --> 01:36:35,640 Someone who has more talent than others. 1429 01:36:36,440 --> 01:36:37,770 That power 1430 01:36:38,080 --> 01:36:39,710 must be used selflessly. 1431 01:36:39,840 --> 01:36:41,850 Make good use of it for others. 1432 01:36:43,180 --> 01:36:45,380 Take advantage of the power granted by Heaven. 1433 01:36:45,680 --> 01:36:47,780 To hurt others 1434 01:36:47,920 --> 01:36:50,720 is not allowed. 1435 01:36:51,920 --> 01:36:54,560 Help the weak. Anytime, anywhere. 1436 01:36:54,590 --> 01:36:57,430 It’s your job to be strong. 1437 01:36:57,830 --> 01:36:59,530 You have to take responsibility. 1438 01:36:59,560 --> 01:37:01,970 That is your mission to be carried out. 1439 01:37:02,670 --> 01:37:06,170 You must not forget this. 1440 01:37:06,800 --> 01:37:07,770 Yes. 1441 01:37:24,720 --> 01:37:28,760 I'm afraid I don't have much time left. 1442 01:37:29,660 --> 01:37:32,530 To be the mother of a strong and kind child 1443 01:37:32,700 --> 01:37:34,260 makes me very happy. 1444 01:37:36,370 --> 01:37:38,300 I wish you well, son. 1445 01:37:51,450 --> 01:37:52,450 Mother! 1446 01:37:52,980 --> 01:37:56,050 To think I could have a Mother like you! 1447 01:37:56,320 --> 01:37:57,890 I feel very honored! 1448 01:38:06,100 --> 01:38:07,030 Blocked? 1449 01:38:07,630 --> 01:38:09,630 What unbelievable power! 1450 01:38:09,870 --> 01:38:13,000 My right hand has penetrated his vital organs! 1451 01:38:14,970 --> 01:38:17,970 Oh no, it's almost dawn! 1452 01:38:18,710 --> 01:38:20,840 I have to kill him and leave this place! 1453 01:38:22,650 --> 01:38:24,810 I can't pull out my hand! 1454 01:38:27,180 --> 01:38:28,620 You will not escape! 1455 01:38:36,390 --> 01:38:39,460 No matter what Rengoku will call me afterwards 1456 01:38:41,200 --> 01:38:44,030 I have to do it! 1457 01:38:44,970 --> 01:38:48,070 I have to cut off his neck! 1458 01:38:48,310 --> 01:38:49,240 Faster! 1459 01:38:52,140 --> 01:38:53,610 Dawn...! 1460 01:38:54,180 --> 01:38:55,980 The sun will shine soon! 1461 01:38:57,110 --> 01:39:00,350 I must run away quickly! 1462 01:39:09,560 --> 01:39:11,490 I will never let you go 1463 01:39:11,800 --> 01:39:14,600 until your neck is cut off! 1464 01:39:17,770 --> 01:39:19,800 Get off of me! 1465 01:39:24,210 --> 01:39:26,410 Inosuke, move quickly! 1466 01:39:27,010 --> 01:39:29,950 Move for Rengoku! 1467 01:39:33,480 --> 01:39:36,250 Beast Breathing! First Fang! 1468 01:39:36,650 --> 01:39:38,620 Pierce! 1469 01:39:56,570 --> 01:39:59,440 I have to get away from the Sun immediately! 1470 01:40:09,850 --> 01:40:11,050 This is bad! 1471 01:40:11,460 --> 01:40:13,260 I must be as far away from the Sun as possible! 1472 01:40:20,800 --> 01:40:22,200 Don't run away! 1473 01:40:23,130 --> 01:40:24,700 Don't run away, you bastard! 1474 01:40:24,940 --> 01:40:26,600 Don't run away! 1475 01:40:29,110 --> 01:40:32,080 What kind of nonsense is that? 1476 01:40:32,410 --> 01:40:34,940 Isn't there a brain in his head? 1477 01:40:35,180 --> 01:40:37,750 I didn't run away because of you or the demon slayers. 1478 01:40:38,050 --> 01:40:40,050 I ran away to escape the Sun! 1479 01:40:40,550 --> 01:40:43,490 What's more, the outcome has already been decided! 1480 01:40:43,750 --> 01:40:46,990 That guy will run out of strength and die soon! 1481 01:40:49,660 --> 01:40:51,290 No matter where you go 1482 01:40:51,730 --> 01:40:53,200 the Demon Slayer Corp. will always be there! 1483 01:40:53,200 --> 01:40:54,460 Fight in the darkness 1484 01:40:54,470 --> 01:40:55,930 that's the only place you can fight! 1485 01:40:55,970 --> 01:40:58,130 We are flesh and blood! 1486 01:40:58,170 --> 01:41:01,070 Our wounds cannot heal easily 1487 01:41:01,070 --> 01:41:03,370 and it's impossibe to recover your hands and feet! 1488 01:41:04,280 --> 01:41:06,710 You are not allowed to run, you bastard! 1489 01:41:06,710 --> 01:41:09,780 You wicked, despicable creature! 1490 01:41:10,250 --> 01:41:11,650 Compared to guys like you 1491 01:41:11,820 --> 01:41:14,280 Rengoku is far greater! 1492 01:41:14,290 --> 01:41:16,150 Far greater than you! 1493 01:41:16,350 --> 01:41:18,320 Rengoku did not lose! 1494 01:41:18,320 --> 01:41:20,790 He didn't let anyone on the train die! 1495 01:41:20,960 --> 01:41:23,860 He fought to the end and successfully protected everyone! 1496 01:41:24,090 --> 01:41:25,930 You lost! 1497 01:41:26,160 --> 01:41:30,630 Rengoku defeated you! 1498 01:42:04,640 --> 01:42:06,800 Stop screaming so loudly. 1499 01:42:12,680 --> 01:42:14,740 The wound in your stomach will open. 1500 01:42:15,310 --> 01:42:17,280 Your injury is not minor. 1501 01:42:18,480 --> 01:42:20,620 Novice swordsman, if you die 1502 01:42:21,020 --> 01:42:23,420 it means that I lose the battle. 1503 01:42:25,320 --> 01:42:27,020 Rengoku. 1504 01:42:27,890 --> 01:42:29,260 Come to me. 1505 01:42:29,790 --> 01:42:32,200 I have something to tell you. 1506 01:42:50,180 --> 01:42:51,980 I remembered something. 1507 01:42:53,720 --> 01:42:56,120 I remembered when I dreamed of the past. 1508 01:42:57,290 --> 01:42:58,890 Of the home where I was born. 1509 01:42:59,620 --> 01:43:01,820 You can go there if you wish. 1510 01:43:03,090 --> 01:43:06,430 There is a collection of notes left by Flame swordsman of the past. 1511 01:43:08,400 --> 01:43:10,830 My father used to read those notes. 1512 01:43:11,500 --> 01:43:13,070 Because i haven't seen it 1513 01:43:13,240 --> 01:43:14,800 I don't know the exact contents. 1514 01:43:17,210 --> 01:43:18,880 What you told me earlier 1515 01:43:19,180 --> 01:43:21,610 about the God of Destruction, Kagura. 1516 01:43:22,610 --> 01:43:24,950 Maybe there will be records in those notes. 1517 01:43:27,380 --> 01:43:30,020 Rengoku, please stop talking like this. 1518 01:43:30,120 --> 01:43:32,220 Please use breathing to stop the bleeding! 1519 01:43:32,360 --> 01:43:34,760 Is there no way to make the wound heal? 1520 01:43:35,330 --> 01:43:36,290 No. 1521 01:43:36,630 --> 01:43:38,900 I will die soon. 1522 01:43:41,100 --> 01:43:43,630 I'll talk as long as I can. 1523 01:43:43,630 --> 01:43:44,830 Just listen. 1524 01:43:46,640 --> 01:43:48,840 Please tell my brother Senjuro 1525 01:43:49,640 --> 01:43:51,670 Ask him to do what he wants. 1526 01:43:51,980 --> 01:43:54,940 Move on the path you feel right. 1527 01:43:54,950 --> 01:43:56,550 This is my wish. 1528 01:43:59,150 --> 01:44:00,550 Tell my Father. 1529 01:44:01,320 --> 01:44:03,750 I hope he can take care of his health. 1530 01:44:06,190 --> 01:44:08,190 Also, mountain boy. 1531 01:44:08,190 --> 01:44:09,360 Also, boy with the box. 1532 01:44:12,130 --> 01:44:14,400 I am willing to believe you. 1533 01:44:15,630 --> 01:44:18,170 I agree that she is a member of the Demon Slayer Corp. 1534 01:44:20,640 --> 01:44:21,900 When I was on the train 1535 01:44:22,310 --> 01:44:24,270 I saw the girl bleeding 1536 01:44:24,270 --> 01:44:26,040 working hard to protect mankind. 1537 01:44:26,710 --> 01:44:28,680 Risking her life to fight demons. 1538 01:44:28,810 --> 01:44:30,380 She protects humanity. 1539 01:44:30,980 --> 01:44:32,520 No matter what others say. 1540 01:44:32,580 --> 01:44:34,480 Your sister is part of the Demon Slayer Corp. 1541 01:44:35,590 --> 01:44:37,690 Stand tall and live. 1542 01:44:42,730 --> 01:44:45,190 Regardless of your own weaknesses. 1543 01:44:45,600 --> 01:44:47,430 No matter how hard you are hit. 1544 01:44:49,430 --> 01:44:51,100 Burn in your heart. 1545 01:44:54,200 --> 01:44:56,570 Grit your teeth and move forward. 1546 01:44:58,010 --> 01:45:00,610 Even if you stop and rest. 1547 01:45:01,280 --> 01:45:03,910 The flow of time will not stop for you. 1548 01:45:04,410 --> 01:45:08,380 Time can't accompany you to bear grief. 1549 01:45:09,750 --> 01:45:12,160 Don't let my death fall too heavily upon you. 1550 01:45:13,090 --> 01:45:14,620 I am a Pillar. 1551 01:45:14,760 --> 01:45:17,690 I am a shield for younger generations. 1552 01:45:18,200 --> 01:45:19,730 I am a Pillar 1553 01:45:20,030 --> 01:45:22,630 and any of them would have made the same choice. 1554 01:45:23,070 --> 01:45:25,600 I can't let the younger generation fail. 1555 01:45:26,440 --> 01:45:27,800 Red-haired boy. 1556 01:45:29,410 --> 01:45:30,770 Boarhead boy 1557 01:45:32,140 --> 01:45:33,540 Yellow-haired boy. 1558 01:45:34,710 --> 01:45:36,980 You must continue to grow. 1559 01:45:37,710 --> 01:45:39,420 Believe in the near future. 1560 01:45:39,620 --> 01:45:42,990 You are the future of the Demon Slayers. 1561 01:45:44,690 --> 01:45:46,160 I trust you. 1562 01:45:47,290 --> 01:45:49,590 I trust you from the bottom of my heart. 1563 01:46:15,220 --> 01:46:16,690 Mother? 1564 01:46:21,260 --> 01:46:23,530 Have I done it? 1565 01:46:25,730 --> 01:46:29,200 Things I should do, things I have to practice? 1566 01:46:29,900 --> 01:46:31,430 Did I do it all? 1567 01:46:41,310 --> 01:46:43,350 You did very well. 1568 01:47:20,120 --> 01:47:21,880 When the train derailed 1569 01:47:22,590 --> 01:47:25,150 Rengoku used many techniques. 1570 01:47:26,160 --> 01:47:28,560 He did his best to damage the carriage 1571 01:47:28,560 --> 01:47:30,860 and minimize the harm to humans. 1572 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 That's right. 1573 01:47:35,430 --> 01:47:37,600 How could such a person die? 1574 01:47:38,070 --> 01:47:40,640 Did a Waxing Moon really show up? 1575 01:47:42,970 --> 01:47:45,540 Why did a Waxing Moon come here? 1576 01:47:45,840 --> 01:47:47,610 Are they really that powerful? 1577 01:47:47,710 --> 01:47:49,050 How could... 1578 01:47:52,880 --> 01:47:54,480 Why is it... 1579 01:47:56,320 --> 01:47:58,850 when you're close to completing your mission, 1580 01:48:00,260 --> 01:48:01,620 right in front of you, 1581 01:48:01,630 --> 01:48:04,860 another high wall appears. 1582 01:48:06,400 --> 01:48:07,700 Novice swordsmen, all powerful, 1583 01:48:07,730 --> 01:48:11,270 all killed and fought in far-away places. 1584 01:48:12,040 --> 01:48:14,740 And yet I still don't have the ability to go there. 1585 01:48:16,070 --> 01:48:19,440 I'm stuck in this place! 1586 01:48:24,680 --> 01:48:29,090 Can I become a strong man like Rengoku? 1587 01:48:39,160 --> 01:48:41,400 Don't say such discouraging words! 1588 01:48:43,200 --> 01:48:45,130 No one cares if you can be like him! 1589 01:48:45,140 --> 01:48:47,270 Don't talk about this kind of nonsense! 1590 01:48:47,700 --> 01:48:49,140 Since he said he believed in you! 1591 01:48:49,170 --> 01:48:50,870 In addition to his trust, 1592 01:48:50,910 --> 01:48:52,740 there's no reason to think about these things! 1593 01:48:53,080 --> 01:48:56,280 The dead creatures just return to the dust! 1594 01:48:56,910 --> 01:48:58,310 Even if you are crying 1595 01:48:58,350 --> 01:49:00,050 he won't come back! 1596 01:49:00,520 --> 01:49:03,190 Don't cry, even if you're not reconciled! 1597 01:49:03,390 --> 01:49:06,260 No matter how miserable, no matter how humiliated! 1598 01:49:06,320 --> 01:49:08,690 We must all continue to live! 1599 01:49:09,130 --> 01:49:10,960 Aren't you crying too? 1600 01:49:11,460 --> 01:49:14,400 Crying until tears came out of your headpiece? 1601 01:49:14,660 --> 01:49:16,700 The Lord did not cry! 1602 01:49:28,310 --> 01:49:30,610 Come over and train! 1603 01:50:16,830 --> 01:50:18,430 Rengoku is gone. 1604 01:50:38,850 --> 01:50:40,750 The Waxing Moons. 1605 01:50:41,180 --> 01:50:43,550 Even Rengoku was no match? 1606 01:50:48,390 --> 01:50:50,260 I do not believe it. 1607 01:50:57,500 --> 01:50:59,700 Namo Amitabha 1608 01:51:05,780 --> 01:51:09,980 I swear they will be destroyed. Disgusting demons. 1609 01:51:18,360 --> 01:51:19,560 Is that so? 1610 01:51:28,930 --> 01:51:31,230 Two hundred passengers on the train 1611 01:51:31,600 --> 01:51:33,670 and no one died. 1612 01:51:34,500 --> 01:51:36,970 Kyojuro worked very hard. 1613 01:51:37,370 --> 01:51:39,070 He was an amazing kid. 1614 01:51:40,480 --> 01:51:42,110 I won't be lonely. 1615 01:51:42,650 --> 01:51:45,920 After all, I don’t have much time left myself. 1616 01:51:48,350 --> 01:51:51,650 Soon I will see Kyojuro, 1617 01:51:52,160 --> 01:51:55,290 and the Land of Eternal Spring. 1618 01:52:06,800 --> 01:52:11,510 Rengoku...! 1619 01:52:14,140 --> 01:52:16,610 Rengoku...!