1 00:00:56,457 --> 00:00:57,490 Kenichi. 2 00:00:58,492 --> 00:00:59,559 Hideki. 3 00:01:00,461 --> 00:01:01,394 Minoru 4 00:01:02,596 --> 00:01:03,696 Masao. 5 00:01:04,465 --> 00:01:05,497 Susume. 6 00:01:06,600 --> 00:01:07,700 Yuta. 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,003 Yaichi. 8 00:01:10,938 --> 00:01:12,005 Toryuaki. 9 00:01:12,973 --> 00:01:14,040 Isawa. 10 00:01:14,942 --> 00:01:15,909 Ryousuke. 11 00:01:16,944 --> 00:01:17,911 Yukio. 12 00:01:18,846 --> 00:01:19,879 Selamat datang 13 00:01:31,725 --> 00:01:34,527 Oyakata-sama, saatnya untuk pulang. 14 00:01:35,229 --> 00:01:37,497 Tubuhmu sudah mencapai batasnya. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,937 Aku tidak tahu berapa kali lagi aku bisa datang ke pemakaman ini. 16 00:01:51,145 --> 00:01:54,180 Penyesalan dari anak-anak muda sebelum waktunya. 17 00:01:55,282 --> 00:01:58,051 Aku berharap aku bisa mengakhirinya dalam generasiku. 18 00:02:00,087 --> 00:02:01,487 Bulan ini saja. 19 00:02:01,955 --> 00:02:05,391 Jumlah korban yang disebabkan oleh iblis. 20 00:02:05,592 --> 00:02:07,794 Tujuh yang sudah diterima. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,233 Anak-anak Pemburu Iblis 22 00:02:15,302 --> 00:02:16,969 Sekarang, pada saat ini, 23 00:02:17,438 --> 00:02:20,406 melawan iblis dengan berani di garis depan. 24 00:02:23,544 --> 00:02:27,046 Tidak peduli berapa banyak nyawa berharga yang iblis ambil, 25 00:02:28,782 --> 00:02:30,750 Keinginan kuat manusia. 26 00:02:31,318 --> 00:02:34,420 Tidak dapat dengan mudah diputus oleh siapa pun. 27 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 Tidak peduli seberapa sulit itu, 28 00:02:38,492 --> 00:02:42,729 Orang-orang masih akan berdiri dan melawan lagi. 29 00:03:31,111 --> 00:03:33,880 Semua , sembunyikan pedang di belakang punggung kalian. Ayo pergi. 30 00:03:34,314 --> 00:03:36,282 Oh, sial. Kereta akan berangkat. 31 00:03:38,485 --> 00:03:40,019 Apa polisi sudah pergi? 32 00:03:40,020 --> 00:03:41,888 Bahkan jika mereka masih ada, kita masih harus masuk ke dalam kereta. 33 00:03:44,425 --> 00:03:47,260 Lawanlah aku, Raja Lipan Darat. 34 00:03:47,361 --> 00:03:48,494 Si bodoh ini. 35 00:03:48,495 --> 00:03:49,929 Ayo kita pergi juga. 36 00:03:51,532 --> 00:03:52,999 Jangan tinggalkan aku. 37 00:03:56,036 --> 00:03:57,670 Tunggu aku. 38 00:03:59,206 --> 00:04:01,574 Tanjiro, Inosuke. 39 00:04:01,775 --> 00:04:02,875 Zenitsu. 40 00:04:18,792 --> 00:04:20,660 Itu cepat. 41 00:04:20,661 --> 00:04:22,228 Maafkan aku … 42 00:04:22,229 --> 00:04:24,630 Berhenti main-main. Ayo, bodoh. 43 00:04:24,631 --> 00:04:26,365 Ini sangat cepat. 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,041 Nenek, tidak apa-apa? 45 00:04:35,042 --> 00:04:36,809 Terima kasih atas bantuanmu. 46 00:04:36,810 --> 00:04:38,277 Aku sangat menyesal. 47 00:04:38,278 --> 00:04:39,045 Tidak 48 00:04:39,046 --> 00:04:41,247 Benda kecil ini bukan apa-apa. 49 00:04:51,692 --> 00:04:55,027 Rengoku, itu seorang Hashira, bukan? 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,196 Kau tahu seperti apa dia? 51 00:04:59,333 --> 00:05:01,334 Dia seorang pria dengan rambut lebat. 52 00:05:01,335 --> 00:05:03,069 Aku juga ingat baunya. 53 00:05:04,838 --> 00:05:06,839 Aku akan mengenalinya ketika dia ada di dekat kita 54 00:05:09,142 --> 00:05:09,609 Lezat. 55 00:05:30,631 --> 00:05:40,640 (Pemburu Iblis : Kereta Tak Terbatas) translate indonesia oleh REY 56 00:05:42,142 --> 00:05:43,109 Lezat. 57 00:05:44,111 --> 00:05:45,044 Lezat. 58 00:05:46,146 --> 00:05:46,913 Lezat. 59 00:05:49,650 --> 00:05:50,550 Lezat. 60 00:05:52,319 --> 00:05:53,286 Lezat. 61 00:05:55,822 --> 00:05:57,156 Lezat. 62 00:05:58,892 --> 00:05:59,825 Lezat. 63 00:06:01,161 --> 00:06:02,028 Lezat. 64 00:06:03,363 --> 00:06:04,530 Lezat. 65 00:06:06,867 --> 00:06:07,500 Lezat. 66 00:06:09,870 --> 00:06:10,736 Lezat. 67 00:06:11,405 --> 00:06:13,539 Orang itu adalah Hashira? 68 00:06:14,641 --> 00:06:15,841 Dia hanya seperti orang yang sangat rakus 69 00:06:15,842 --> 00:06:16,309 Lezat. 70 00:06:17,978 --> 00:06:18,444 Lezat. 71 00:06:19,279 --> 00:06:20,947 Aku minta maaf. Maaf aku mengganggu. 72 00:06:22,349 --> 00:06:23,082 Lezat. 73 00:06:23,417 --> 00:06:24,150 Rengoku-san 74 00:06:25,586 --> 00:06:26,586 Lezat. 75 00:06:28,021 --> 00:06:30,323 Aku sudah dijelaskan tentang itu. 76 00:06:37,731 --> 00:06:40,333 Kau bersama Oyakata-sama saat itu. 77 00:06:40,934 --> 00:06:41,667 Ya. 78 00:06:42,235 --> 00:06:43,235 Aku Kamado Tanjiro. 79 00:06:43,971 --> 00:06:45,805 Mereka semua anggota pasukan pembasmi iblis. 80 00:06:45,872 --> 00:06:47,239 Ini Agatsuma Zenitsu. 81 00:06:47,441 --> 00:06:49,275 Ini adalah si babi hutan, Hashibira Inosuke. 82 00:06:49,810 --> 00:06:50,910 Jadi kotak itu? 83 00:06:50,911 --> 00:06:53,579 Jadi, apa yang ada di kotak itu adalah … 84 00:06:54,114 --> 00:06:56,916 Ini adalah adikku, Nezuko. 85 00:06:58,619 --> 00:07:00,253 Adikmu iblis kan. 86 00:07:00,487 --> 00:07:02,822 Karena ini adalah masalah persetujuan dari Oyakata-sama 87 00:07:02,956 --> 00:07:04,657 Aku tidak akan bertanya lagi. 88 00:07:08,662 --> 00:07:10,162 Kemari dan duduklah di sini. 89 00:07:17,337 --> 00:07:18,504 Ini menakjubkan. 90 00:07:18,505 --> 00:07:20,072 Lipan ini memiliki perut yang mengesankan. 91 00:07:20,073 --> 00:07:21,774 Kau akan memecahkan kacanya. 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,609 Bisakah kau tenang? 93 00:07:23,910 --> 00:07:25,745 Kenapa kau di kereta ini? 94 00:07:26,780 --> 00:07:27,713 Dalam misi? 95 00:07:28,248 --> 00:07:29,949 Kami telah menerima perintah dari gagak. 96 00:07:30,817 --> 00:07:33,252 Kudengar korban di kereta tak terbatas terus bertambah. 97 00:07:33,453 --> 00:07:35,087 Kami diperintahkan untuk pergi ke tempat kejadian. 98 00:07:35,088 --> 00:07:37,323 Dan bertemu dengan Rengoku-san sesegera mungkin. 99 00:07:38,425 --> 00:07:39,659 Jadi apa itu. 100 00:07:39,760 --> 00:07:40,693 Aku mengerti. 101 00:07:40,727 --> 00:07:41,560 Ya. 102 00:07:42,729 --> 00:07:45,131 Selain itu … Satu hal lagi. 103 00:07:45,732 --> 00:07:48,167 Aku ingin berkonsultasi dengan Rengoku-san. 104 00:07:48,869 --> 00:07:50,936 Ada apa? Katakan padaku. 105 00:07:51,571 --> 00:07:53,673 Ini tentang ayahku. 106 00:07:54,007 --> 00:07:55,441 Apa yang terjadi dengan ayahmu? 107 00:07:56,743 --> 00:07:58,411 Dia selalu sakit dan lemah. 108 00:07:58,412 --> 00:07:59,745 Dia sakit dan lemah. 109 00:08:00,380 --> 00:08:01,480 Meski begitu, 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,549 saat badai salju yang membuat sulit bernafas, 111 00:08:03,583 --> 00:08:04,817 Dia mampu menari Dewa Api Kagura sepanjang malam. 112 00:08:04,818 --> 00:08:06,252 Itu sebuah berkat. 113 00:08:08,922 --> 00:08:09,622 Jadi … 114 00:08:09,623 --> 00:08:10,489 Ada apa? 115 00:08:11,324 --> 00:08:14,093 Tarian Dewa Api Kagura 116 00:08:15,729 --> 00:08:16,529 Saat Diantara hidup dan mati, 117 00:08:16,830 --> 00:08:19,231 Aku melakukan tarian Dewa Api Kagura yang kulihat saat aku masih kecil. 118 00:08:19,800 --> 00:08:22,301 Jika kau tahu sesuatu, Rengoku-san 119 00:08:23,403 --> 00:08:25,438 Aku ingin kau memberitahuku. 120 00:08:32,913 --> 00:08:34,180 Aku tidak tahu. 121 00:08:35,582 --> 00:08:38,783 Ini adalah pertama kalinya aku mendengar Tarian Dewa Api Kagura. 122 00:08:39,019 --> 00:08:41,120 Namun Tarian Dewa Api Kagura ayahmu. 123 00:08:41,121 --> 00:08:42,721 Dapat diterapkan dalam pertempuran. 124 00:08:42,722 --> 00:08:44,356 Ini adalah hal yang baik. 125 00:08:44,624 --> 00:08:46,625 Sepertinya itu akhir dari pembicaraan. 126 00:08:46,626 --> 00:08:48,761 Permisi, bisa lebih banyak bicara? 127 00:08:48,795 --> 00:08:51,130 Yang harus kau lakukan adalah menjadi muridku. 128 00:08:51,131 --> 00:08:52,498 Aku akan menjagamu dengan baik adikku. 129 00:08:52,499 --> 00:08:53,632 Tunggu sebentar, 130 00:08:53,633 --> 00:08:56,302 Kau sedang membahas apa? 131 00:08:57,204 --> 00:08:59,171 Pria yang aneh. 132 00:08:59,172 --> 00:09:01,474 Nafas api memiliki sejarah panjang. 133 00:09:02,142 --> 00:09:03,909 Pendekar yang menggunakan api dan air 134 00:09:03,944 --> 00:09:05,111 Tidak peduli di era apa, 135 00:09:05,112 --> 00:09:06,912 Seseorang harus menjadi pilar. 136 00:09:07,914 --> 00:09:08,748 api 137 00:09:09,116 --> 00:09:09,982 air 138 00:09:10,617 --> 00:09:11,383 Angin. 139 00:09:11,918 --> 00:09:12,752 batu 140 00:09:14,087 --> 00:09:15,755 Merupakan metode pernapasan dasar. 141 00:09:16,823 --> 00:09:18,290 Metode pernapasan lainnya 142 00:09:18,291 --> 00:09:20,693 Berasal dari cabang nafas dasar 143 00:09:21,027 --> 00:09:23,596 Misalnya, berasal Pernafasan Kabut berasal dari angin. 144 00:09:24,398 --> 00:09:25,531 Bocah air 145 00:09:25,966 --> 00:09:27,867 Apa warna pedangmu? 146 00:09:28,535 --> 00:09:30,336 Maaf. Namaku adalah Tanjiro. 147 00:09:30,370 --> 00:09:31,871 Warna pedangku hitam. 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,339 Pedang hitam. 149 00:09:33,640 --> 00:09:35,241 Ini Buruk. 150 00:09:36,777 --> 00:09:38,411 Apakah benar-benar buruk? 151 00:09:38,612 --> 00:09:39,945 Aku belum pernah melihat, 152 00:09:39,946 --> 00:09:42,014 Seorang pendekar dengan pedang hitam menjadi Hashira. 153 00:09:42,282 --> 00:09:43,149 Dan … 154 00:09:43,150 --> 00:09:44,116 Kudengar tak ada yang tahu. 155 00:09:44,117 --> 00:09:46,385 Bentuk pernafasan apa yang akan kamu gunakan 156 00:09:48,388 --> 00:09:50,556 Aku akan membiarkanmu berlatih denganku. 157 00:09:50,724 --> 00:09:52,258 Yakinlah adikku. 158 00:09:52,392 --> 00:09:53,826 Bukan itu yang kumaksud! 159 00:09:54,027 --> 00:09:56,295 Anda sedang membicarakan apa!? 160 00:10:03,470 --> 00:10:04,970 Dia aneh, 161 00:10:04,971 --> 00:10:06,972 Tapi orang baik yang merawat orang lain. 162 00:10:07,340 --> 00:10:10,242 Aku bisa merasakannya dari baunya. Dia memiliki rasa keadilan yang kuat. 163 00:10:12,746 --> 00:10:14,413 Ini bagus. 164 00:10:14,414 --> 00:10:16,615 Ini cepat. 165 00:10:17,184 --> 00:10:19,385 INI BERBAHAYA, BODOH. 166 00:10:19,386 --> 00:10:21,020 Aku akan keluar dan lari. 167 00:10:21,021 --> 00:10:23,222 Ayo, kita lihat siapa yang berlari lebih cepat. 168 00:10:23,757 --> 00:10:25,658 Ada batas untuk menjadi bodoh, oke? 169 00:10:25,659 --> 00:10:26,892 Ini berbahaya. 170 00:10:27,327 --> 00:10:29,762 Karena aku tidak tahu kapan iblis itu akan muncul. 171 00:10:33,800 --> 00:10:34,867 Itu bohong, bukan? 172 00:10:34,868 --> 00:10:37,002 Apa benar ada iblis di kereta ini? 173 00:10:37,637 --> 00:10:38,170 Ya, ada. 174 00:10:38,371 --> 00:10:39,672 Memang ada. 175 00:10:39,673 --> 00:10:41,073 Tidak!!!!. 176 00:10:41,107 --> 00:10:42,842 Bukan tempat yang dituju kereta, tapi.. 177 00:10:42,843 --> 00:10:44,610 Ada iblis di kereta. 178 00:10:44,611 --> 00:10:45,744 Aku membencinya. 179 00:10:45,745 --> 00:10:48,214 Aku akan keluar dari sini. 180 00:10:48,215 --> 00:10:49,748 Dalam waktu yang sangat singkat, 181 00:10:49,749 --> 00:10:50,749 Di kereta ini. 182 00:10:50,750 --> 00:10:53,185 Lebih dari 40 orang hilang. 183 00:10:53,520 --> 00:10:55,721 Meskipun beberapa Pemburu Iblis telah dikirim ke sini 184 00:10:55,755 --> 00:10:57,556 Tapi semua orang hilang 185 00:10:58,024 --> 00:11:00,626 Sebagai Hashira, aku akan melakukannya sendiri. 186 00:11:06,666 --> 00:11:07,733 Siapa itu? 187 00:11:07,734 --> 00:11:11,270 Aku keluar dari kereta. Biarkan aku keluar dari kereta 188 00:11:18,912 --> 00:11:23,549 Tolong tiketnya. 189 00:11:24,851 --> 00:11:26,085 Apa yang akan dia lakukan? 190 00:11:26,386 --> 00:11:28,520 Petugas perlu mengkonfirmasi tiket. 191 00:11:28,555 --> 00:11:30,589 Dan kemudian membuat lubang untuk menandainya. 192 00:11:41,601 --> 00:11:42,935 Tolong lihat. 193 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 Apa yang terjadi? 194 00:12:08,595 --> 00:12:10,429 Ada bau Busuk. 195 00:12:12,332 --> 00:12:13,565 Terima kasih. 196 00:12:14,301 --> 00:12:16,101 197 00:12:20,307 --> 00:12:21,407 Pak petugas 198 00:12:21,675 --> 00:12:23,642 Di sini berbahaya. Tolong mundur. 199 00:12:23,843 --> 00:12:25,511 Karena ini mendesak. 200 00:12:25,545 --> 00:12:27,846 Saya harap anda tidak bertanya mengapa saya membawa pedang. 201 00:12:48,001 --> 00:12:51,503 Menggunakan pengendalian darah untuk bersembunyi 202 00:12:52,105 --> 00:12:53,872 Tak heran sulit mendeteksimu. 203 00:12:56,009 --> 00:12:56,875 Tapi … 204 00:12:56,943 --> 00:12:59,745 Karena kau akan membunuh orang yang tidak bersalah, 205 00:13:01,247 --> 00:13:03,916 pedang merahku ini 206 00:13:04,384 --> 00:13:06,752 Akan membakarmu sampai mati. 207 00:13:12,425 --> 00:13:15,661 Nafas api, bentuk pertama 208 00:13:26,706 --> 00:13:27,973 Shiranui 209 00:13:37,884 --> 00:13:38,951 Itu menakjubkan. 210 00:13:39,052 --> 00:13:40,953 Memenggal kepala iblis dengan satu pedang. 211 00:13:44,491 --> 00:13:46,125 Ada iblis lain. 212 00:13:46,459 --> 00:13:47,526 Ikutlah denganku. 213 00:13:52,799 --> 00:13:54,800 Jangan tinggalkan aku. *nezuko ditinggal bae :( 214 00:14:14,287 --> 00:14:16,588 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan apapun pada orang itu. 215 00:14:21,828 --> 00:14:23,662 Apa kau tidak dengar? 216 00:14:23,830 --> 00:14:26,265 Maksudku, musuhmu ada di sini. 217 00:14:26,566 --> 00:14:28,067 itu apaaaa? 218 00:14:28,068 --> 00:14:31,070 Tangannya sangat panjang. Tangannya sangat panjang. 219 00:14:31,104 --> 00:14:33,639 Lihat aku, aku akan melakukannya lebih dulu. 220 00:14:33,640 --> 00:14:36,008 Tunggu, Ada orang yang belum melarikan diri. 221 00:14:36,142 --> 00:14:39,311 Hanya bunuh iblis itu dan semua akan baik-baik saja. 222 00:14:53,827 --> 00:14:55,594 gerbong di belakang aman. 223 00:14:55,628 --> 00:14:56,261 Silahkan. 224 00:14:58,331 --> 00:14:59,765 Itu saja, sekarang.. 225 00:15:00,033 --> 00:15:01,567 Mari kita buat ini cepat. 226 00:15:10,610 --> 00:15:13,579 Nafas api, bentuk kedua 227 00:15:18,017 --> 00:15:19,384 Nobori En Ten 228 00:15:40,206 --> 00:15:42,941 Terlalu … 229 00:15:43,476 --> 00:15:45,310 Terlalu kuat, saudaraku. 230 00:15:45,311 --> 00:15:47,279 Itu teknik pedang yang hebat. 231 00:15:47,380 --> 00:15:49,615 Tolong terima aku sebagai murid kakakku. 232 00:15:49,616 --> 00:15:50,749 Tentu saja. Tidak masalah. 233 00:15:50,783 --> 00:15:52,284 Aku akan melatihmu menjadi pendekar yang hebat. 234 00:15:52,385 --> 00:15:54,853 Aku juga. 235 00:15:54,854 --> 00:15:56,955 Baiklah, aku akan berkemas dan mengurus kalian bertiga. 236 00:15:56,956 --> 00:15:59,892 Rengokuni-san 237 00:15:59,926 --> 00:16:01,226 Kakak. 238 00:16:01,327 --> 00:16:03,629 Kakak. 239 00:16:03,930 --> 00:16:06,899 kak rengoku 240 00:16:47,140 --> 00:16:48,473 Sesuai permintaanmu. 241 00:16:48,508 --> 00:16:50,742 Aku memotong tiket dan menidurkan mereka. 242 00:16:51,010 --> 00:16:52,277 Kumohon. 243 00:16:52,278 --> 00:16:54,646 Biarkan aku tertidur juga. 244 00:16:55,014 --> 00:16:59,017 Tolong biarkan aku bertemu keluargaku … Istri dan putriku 245 00:17:00,220 --> 00:17:01,987 Kumohon. 246 00:17:02,288 --> 00:17:04,823 Kumohon. 247 00:17:05,525 --> 00:17:06,525 Ya. 248 00:17:11,564 --> 00:17:13,465 Kamu melakukan pekerjaan yang sangat baik. 249 00:17:16,402 --> 00:17:18,604 Tidurlah. 250 00:17:21,507 --> 00:17:24,209 Memiliki mimpi bertemu keluarga. 251 00:17:25,678 --> 00:17:26,745 Permisi. 252 00:17:29,148 --> 00:17:32,217 Apa yang harus kita lakukan? 253 00:17:33,286 --> 00:17:37,222 Tunggulah sedikit lebih lama dan mereka akan tertidur. 254 00:17:37,523 --> 00:17:39,725 Tunggu di sini sampai saat itu. 255 00:17:40,260 --> 00:17:42,394 Insting pemburu iblis sangat sensitif. 256 00:17:42,395 --> 00:17:44,730 Terkadang karena pernafasan pemburu iblis 257 00:17:44,731 --> 00:17:46,765 Mereka Sadar dan bangun. 258 00:17:47,300 --> 00:17:49,801 Ketika kalian bersandar dan mengikat tali, 259 00:17:49,836 --> 00:17:51,069 Hati-hati jangan Bersentuhan 260 00:17:51,070 --> 00:17:53,071 dengan badan si pemburu iblis 261 00:17:53,573 --> 00:17:56,475 Aku belum bisa keluar dari gerbong depan. 262 00:17:57,277 --> 00:17:59,244 Sebelum aku berbuat baik, aku harus bersiap-siap. 263 00:17:59,245 --> 00:18:00,679 Kau harus melakukan tugasmu. 264 00:18:01,648 --> 00:18:04,483 Ini semua demi memiliki mimpi Indah. 265 00:18:04,984 --> 00:18:06,151 Ya … 266 00:19:02,642 --> 00:19:05,377 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 267 00:19:12,018 --> 00:19:14,653 Tenang. Ayo. 268 00:19:16,122 --> 00:19:17,389 Kau harus tenang. 269 00:19:29,102 --> 00:19:30,769 Itu adalah kakak 270 00:19:31,070 --> 00:19:33,271 Kakak, kau kembali. 271 00:19:33,506 --> 00:19:35,073 Apa kau menjual semua arang? 272 00:19:52,725 --> 00:19:54,192 Kakak 273 00:20:06,406 --> 00:20:10,776 Maafkan aku … 274 00:20:20,453 --> 00:20:23,188 Mati dalam mimpi indah. 275 00:20:23,489 --> 00:20:25,690 Apa hal yang bahagia. 276 00:20:26,259 --> 00:20:28,160 Bahkan seorang pemburu iblis yang kuat. 277 00:20:28,161 --> 00:20:30,028 Tidak akan ada pengecualian. 278 00:20:30,763 --> 00:20:34,433 Kekuatan penggerak umat manusia adalah … pikiran. 279 00:20:34,667 --> 00:20:36,101 Ini adalah inti spiritual 280 00:20:39,272 --> 00:20:40,806 Selama kamu menghancurkan inti spiritual 281 00:20:40,807 --> 00:20:42,641 Semuanya mudah. 282 00:20:43,109 --> 00:20:45,577 Kau bisa dengan mudah membunuh mereka. 283 00:20:45,578 --> 00:20:48,280 Hati manusia sangat lemah untuk peduli kenyataan. 284 00:20:49,248 --> 00:20:51,450 Mereka seperti pecahan kaca. 285 00:20:51,517 --> 00:20:54,352 Halus dan rapuh. 286 00:20:56,856 --> 00:20:58,623 Tali harus diikat ke pergelangan tangan. 287 00:20:58,624 --> 00:21:00,158 Apakah ini hal yang benar untuk dilakukan? 288 00:21:00,326 --> 00:21:01,359 Itu benar. 289 00:21:01,360 --> 00:21:03,829 Jangan lupa apa yang dia ingatkan padamu. 290 00:21:12,805 --> 00:21:15,540 Ambil napas panjang dan perlahan. 291 00:21:16,375 --> 00:21:18,510 Sambil menghitung dalam hatiku 292 00:21:20,246 --> 00:21:22,681 Kau bisa tidur dengan cara ini. 293 00:21:23,816 --> 00:21:34,025 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam … 294 00:21:39,465 --> 00:21:42,067 Dan kemudian kakak menangis. 295 00:21:42,068 --> 00:21:43,468 Membuatku takut setengah mati. 296 00:21:43,503 --> 00:21:45,136 Aku aneh. 297 00:21:48,207 --> 00:21:50,609 Mungkin karena aku lelah 298 00:21:50,610 --> 00:21:52,277 Jangan membuat keributan seperti itu. 299 00:21:52,311 --> 00:21:53,578 Aku baik-baik saja. 300 00:21:56,749 --> 00:21:59,251 Apa kau demam? 301 00:21:59,852 --> 00:22:01,419 Jangan terlalu berani. 302 00:22:01,420 --> 00:22:03,388 Mari kita istirahat di rumah hari ini. 303 00:22:04,023 --> 00:22:05,524 Aku tidak apa apa 304 00:22:05,525 --> 00:22:07,325 Apa kamu beneran baik baik saja? 305 00:22:08,327 --> 00:22:09,461 Apa yang kamu lakukan dengan itu? 306 00:22:12,331 --> 00:22:14,232 Jangan bodoh seperti itu. 307 00:22:14,834 --> 00:22:16,067 Oh, tuhan. 308 00:22:16,235 --> 00:22:17,736 Katakan saja jangan lakukan ini. 309 00:22:19,438 --> 00:22:24,843 Aku merasa seperti mengalami mimpi buruk. 310 00:22:27,280 --> 00:22:30,815 Tidurlah. Tidur yang nyenyak. 311 00:22:31,183 --> 00:22:33,885 Lupakan bernapas. Tidur yang nyenyak. 312 00:22:34,954 --> 00:22:37,556 Bahkan jika iblis itu datang, tidur dengan tenang. 313 00:22:38,457 --> 00:22:41,493 Tidur tenang bahkan didalam mimpimu. 314 00:22:43,129 --> 00:22:44,963 Mereka tampak bahagia. 315 00:22:45,198 --> 00:22:47,899 Ku pikir kita hampir mulai memiliki mimpi bahagia. 316 00:22:51,604 --> 00:22:53,171 Jatuh dengan lembut. 317 00:22:54,240 --> 00:22:55,774 Jatuh dengan lembut. 318 00:22:56,242 --> 00:22:58,076 Jatuh ke dalam mimpi. 319 00:23:04,350 --> 00:23:06,284 Tertidur pulas. 320 00:23:07,486 --> 00:23:12,557 Sudah … Aku tidak bisa bangun dari mimpiku lagi. 321 00:23:21,634 --> 00:23:22,834 Ayo, kemarilah. 322 00:23:23,336 --> 00:23:24,736 Buah persik di sini enak. 323 00:23:25,404 --> 00:23:27,372 Juga bunga semanggi putih yang mekar 324 00:23:27,540 --> 00:23:29,541 Aku akan membuatkan karangan bunga yang indah. 325 00:23:30,009 --> 00:23:31,943 Aku hebat membuat karangan bunga. 326 00:23:32,545 --> 00:23:33,478 Nezuko. 327 00:23:33,980 --> 00:23:36,615 Baiklah, buatlah banyak untukku. 328 00:23:37,116 --> 00:23:38,483 kak zenitsu. 329 00:23:45,758 --> 00:23:47,092 Ada sungai kecil di tengah jalan sana. 330 00:23:47,093 --> 00:23:49,094 Sungai dangkal. Kau tidak takut, kan? 331 00:23:49,395 --> 00:23:50,595 Sungai. 332 00:23:52,331 --> 00:23:54,265 Zenitsu-san, apa yang harus kita lakukan? 333 00:23:55,001 --> 00:23:57,235 Aku tidak bisa berenang. 334 00:23:58,604 --> 00:24:01,106 Tidak apa-apa. Kita akan lompat dan lari 335 00:24:01,107 --> 00:24:02,841 Ini hanya sungai kecil. 336 00:24:02,842 --> 00:24:05,076 Aku tidak akan membiarkan Nezuko masuk ke dalam air. 337 00:24:08,447 --> 00:24:10,248 Serahkan semuanya padaku. 338 00:24:11,450 --> 00:24:13,985 Lihat aku. 339 00:24:28,401 --> 00:24:35,607 Ekspedisi … Kami adalah ekspedisi gua … 340 00:24:35,941 --> 00:24:37,375 Ekspedisi … 341 00:24:37,376 --> 00:24:38,243 Bos. 342 00:24:38,377 --> 00:24:39,778 Bos. 343 00:24:40,146 --> 00:24:41,246 Apa yang bisa kubantu? 344 00:24:41,247 --> 00:24:43,381 Satu orang, dua orang. 345 00:24:43,549 --> 00:24:46,885 (Kanjiro) Ada bau yang sangat kuat dari pemilik gua. 346 00:24:46,886 --> 00:24:47,886 Sentuh, sentuh, JITAK. 347 00:24:48,220 --> 00:24:51,389 (Monitsu) Aku mendengar dia mendengkur. Oh, berkicau. 348 00:24:56,095 --> 00:24:57,829 Ada di tempat ini. 349 00:24:58,164 --> 00:25:00,899 Baiklah, ayo. Ayo menang. 350 00:25:00,900 --> 00:25:02,367 Ya, bos … 351 00:25:03,069 --> 00:25:04,102 Apa yang kau lakukan? 352 00:25:04,103 --> 00:25:06,071 Ayo, Kalian. 353 00:25:06,505 --> 00:25:07,338 Kemarilah. 354 00:25:07,339 --> 00:25:09,774 Dengar, aku akan memberimu biji pohon yang terang. 355 00:25:09,775 --> 00:25:10,642 Kau lihat itu? 356 00:25:10,643 --> 00:25:12,277 Ayo pergi. 357 00:25:12,678 --> 00:25:14,779 Ya … 358 00:25:42,641 --> 00:25:44,275 Apa yang kulakukan di sini? 359 00:25:48,547 --> 00:25:49,414 ayah. 360 00:25:49,949 --> 00:25:51,816 Aku di sini untuk melapor pada ayah. 361 00:25:52,651 --> 00:25:54,385 aku sudah menjadi Hashira 362 00:26:14,240 --> 00:26:16,541 Apa yang harus dibanggakan menjadi Hashira 363 00:26:21,313 --> 00:26:22,781 Membosankan. 364 00:26:22,848 --> 00:26:24,282 lakukan terserahmu 365 00:26:24,950 --> 00:26:27,419 terus apa gunanya? untuku dan untukmu juga. 366 00:26:28,821 --> 00:26:32,424 kau bisa pergi. 367 00:26:38,831 --> 00:26:39,998 Kakak 368 00:26:41,834 --> 00:26:44,569 Apa ayah bangga terhadapmu? 369 00:26:45,304 --> 00:26:48,706 Jika … Aku juga menjadi Hashira 370 00:26:48,874 --> 00:26:51,543 Apa ayah bisa mengakui kemampuanku? 371 00:26:54,280 --> 00:26:56,247 Dulu dia tidak seperti itu. 372 00:26:57,550 --> 00:27:01,286 Bahkan sebagai Pilar pasukan iblis. 373 00:27:01,687 --> 00:27:03,855 Dia adalah orang yang penuh gairah. 374 00:27:04,290 --> 00:27:08,126 Suatu hari, dia tiba-tiba menyerah menjadi seorang pemburu iblis 375 00:27:09,195 --> 00:27:10,528 saat itu juga, 376 00:27:11,564 --> 00:27:13,164 aku akan melakukan semua yang ku bisa. 377 00:27:13,699 --> 00:27:15,867 namun orang yang bersemangat mendidik kita telah berubah. 378 00:27:19,872 --> 00:27:20,905 Kenapa? 379 00:27:23,542 --> 00:27:26,711 Jika kamu ingin mencoba dan tidak dapat mengubahnya, jangan berpikir tentang hal itu. 380 00:27:28,047 --> 00:27:30,849 Senju lebih kasihan. 381 00:27:32,218 --> 00:27:34,986 Ibu meninggal saat dia lahir. 382 00:27:35,020 --> 00:27:36,487 Hampir tidak ada ingatan. 383 00:27:37,156 --> 00:27:39,123 lalu ayah seperti itu. 384 00:27:44,663 --> 00:27:45,864 Sejujurnya, 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,400 Ayahku tidak bahagia untukku. 386 00:27:49,802 --> 00:27:51,703 Dia tidak peduli padaku. 387 00:27:52,571 --> 00:27:53,705 Akan tetapi, 388 00:27:53,839 --> 00:27:56,508 Aku tidak akan kehilangan semangatku karena ini. 389 00:27:57,209 --> 00:27:59,711 Api dalam hatiku tidak pernah padam. 390 00:28:00,512 --> 00:28:02,347 Tidak akan pernah frustrasi. 391 00:28:03,082 --> 00:28:04,282 Dan kau, Senjuro 392 00:28:06,852 --> 00:28:09,287 Kau tidak sepertiku. 393 00:28:10,055 --> 00:28:11,823 Kau punya saudara sepertiku. 394 00:28:12,558 --> 00:28:14,726 Kakak percaya padamu. 395 00:28:15,661 --> 00:28:17,495 Tidak peduli ke arah mana kau pergi, 396 00:28:17,496 --> 00:28:19,597 jadilah orang baik. 397 00:28:19,598 --> 00:28:19,631 398 00:28:20,332 --> 00:28:22,534 Dengan semangat membara dalam hatimu. 399 00:28:22,535 --> 00:28:25,370 Kau harus bekerja keras. Kau harus hidup. 400 00:28:26,238 --> 00:28:27,839 Bahkan jika kamu sendirian 401 00:28:35,247 --> 00:28:36,881 Bagus sekali 402 00:28:37,383 --> 00:28:39,384 Tali yang kubuat. 403 00:28:39,385 --> 00:28:41,386 Untuk menyerang mimpi orang yang mengikatnya. 404 00:28:41,387 --> 00:28:43,488 Ini adalah teknik spesial 405 00:28:43,956 --> 00:28:44,989 Selama ini, 406 00:28:44,990 --> 00:28:48,092 Aku sudah sangat berhati-hati untuk menghadapi musuh. 407 00:28:49,328 --> 00:28:50,828 Selama kau tertidur, 408 00:28:50,829 --> 00:28:52,330 Entah itu Hashira atau orang lain. 409 00:28:52,331 --> 00:28:54,766 Akan seperti bayi. 410 00:28:55,034 --> 00:28:55,800 Makanan yang lezat. 411 00:28:55,834 --> 00:28:58,002 Tinggal menunggu para Pemburu Iblis menjadi makanan mereka 412 00:28:58,003 --> 00:29:00,171 Mari kita coba lagi. 413 00:29:08,681 --> 00:29:10,815 Kau tidak perlu melambaikan pedang begitu pelan 414 00:29:11,884 --> 00:29:13,584 Kendurkan kekuatan bahu 415 00:29:14,987 --> 00:29:16,087 seperti ini? 416 00:29:16,188 --> 00:29:17,155 ya. 417 00:29:18,590 --> 00:29:21,125 Hampir saja. Dia adalah pemilik mimpi. 418 00:29:22,127 --> 00:29:23,928 Aku harus berhati-hati agar tidak ketahuan. 419 00:29:25,798 --> 00:29:27,365 Hampir sampai akhir dari mimpi. 420 00:29:28,500 --> 00:29:29,567 Cepat! 421 00:29:31,704 --> 00:29:35,173 Mimpi yang aku buat untuk orang lain tidak terbatas. 422 00:29:36,208 --> 00:29:38,009 Ini tentang orang-orang yang bermimpi. 423 00:29:38,010 --> 00:29:40,511 Menunjukkan lingkaran luar. 424 00:29:41,213 --> 00:29:44,649 Di luar mimpi adalah area khusus kesadaran. 425 00:29:44,650 --> 00:29:47,719 Di situlah inti spiritual tersembunyi. 426 00:29:49,121 --> 00:29:51,089 Kau menghancurkan intinya. 427 00:29:52,091 --> 00:29:54,492 Dengan cara ini, Pemilik mimpi … 428 00:29:54,827 --> 00:29:56,694 akan menjadi pecundang. 429 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Ketemu. 430 00:30:06,005 --> 00:30:07,972 Meskipun terjadi kontak 431 00:30:07,973 --> 00:30:09,507 Tapi tidak ada cara untuk maju. 432 00:30:12,911 --> 00:30:15,913 Kita harus menghancurkan inti spiritual orang ini dengan cepat. 433 00:30:18,817 --> 00:30:22,520 Aku akan punya mimpi untuk membuat diriku bahagia. 434 00:30:32,631 --> 00:30:35,233 bidang sadar yang aneh. 435 00:30:35,567 --> 00:30:36,668 panas. 436 00:30:36,935 --> 00:30:38,169 Ini membakar. 437 00:30:39,138 --> 00:30:40,471 aku harus bergegas. 438 00:30:57,189 --> 00:30:58,389 Akhirnya ketemu. 439 00:30:58,390 --> 00:30:59,824 Ini adalah inti dari spiritual 440 00:31:02,227 --> 00:31:04,595 aku melihat inti merah untuk pertama kalinya 441 00:31:08,367 --> 00:31:10,535 Hancurkan saja benda ini. 442 00:31:10,736 --> 00:31:11,769 Aku bisa melakukannya … 443 00:31:35,728 --> 00:31:37,962 Ketika orang jatuh ke dalamnya, 444 00:31:37,996 --> 00:31:40,031 Saya tidak berpikir saya bisa bergerak sama sekali. 445 00:31:40,032 --> 00:31:41,566 Bagaimana ini bisa terjadi? 446 00:31:45,104 --> 00:31:47,939 Insting bertahan hidup yang luar biasa. 447 00:31:55,347 --> 00:31:56,214 Tanjirō. 448 00:31:56,215 --> 00:31:58,549 Ibu, aku sedang memanggang senbei kesukaanmu hari ini. 449 00:31:58,550 --> 00:31:59,383 senang, ya? 450 00:32:01,420 --> 00:32:04,422 Tunggu sebentar. Aku akan tumbuk sisa Mochi segera. 451 00:32:04,556 --> 00:32:05,957 Itu bagus, Rokuta. 452 00:32:05,958 --> 00:32:07,458 Ibu ingin membakar senbei. 453 00:32:07,459 --> 00:32:08,693 Ini tidak adil. 454 00:32:08,694 --> 00:32:09,861 Yang suka makan senbei. 455 00:32:09,862 --> 00:32:11,929 bukan cuma kakak. 456 00:32:12,064 --> 00:32:13,364 Aku juga suka. 457 00:32:13,365 --> 00:32:14,098 Aku juga. 458 00:32:14,099 --> 00:32:15,399 Yah, itu benar. 459 00:32:15,400 --> 00:32:17,168 Mari kita makan bersama. 460 00:32:17,402 --> 00:32:19,036 Bisa kau ambilkan jaring itu untuk ibu? 461 00:32:19,037 --> 00:32:20,171 Baik … 462 00:32:21,106 --> 00:32:23,074 Aku akan menumbuk mochi dalam mangkuk grinding. 463 00:32:23,075 --> 00:32:25,776 Hanako, tolong Takeo 464 00:32:25,777 --> 00:32:27,378 Aku juga. 465 00:32:27,379 --> 00:32:29,914 Lalu kakakku akan memakannya. 466 00:32:29,915 --> 00:32:31,415 Dasar pencuri … 467 00:32:47,833 --> 00:32:49,934 Nezuko, ayo. aku bicara apa 468 00:33:03,348 --> 00:33:04,582 Aku pulang. 469 00:33:06,385 --> 00:33:08,119 selamat datang tanjiro. 470 00:33:09,555 --> 00:33:10,688 Aku pulang. 471 00:33:12,457 --> 00:33:13,958 selamat datang kak 472 00:33:17,262 --> 00:33:19,463 Aneh, di mana Nezuko? 473 00:33:19,464 --> 00:33:22,466 Kakak hanya pergi ke pegunungan untuk memilih sayuran gunung. 474 00:33:23,268 --> 00:33:24,302 Ini sudah siang. 475 00:33:27,072 --> 00:33:28,406 Tak bisakah kau pergi di siang hari? 476 00:33:30,075 --> 00:33:31,175 Tidak. 477 00:33:31,376 --> 00:33:32,610 Aneh. 478 00:33:32,644 --> 00:33:35,746 Tanjiro, bisa bantu aku membakar air mandinya? 479 00:33:35,914 --> 00:33:38,349 Dapur masih sibuk. 480 00:33:41,787 --> 00:33:44,088 Aku selalu mengatakan hal-hal aneh. 481 00:33:45,190 --> 00:33:46,891 apa karena kelelahan ya? 482 00:33:53,699 --> 00:33:55,900 Aneh, menghilang. 483 00:33:57,703 --> 00:33:59,403 Apa itu tadi? 484 00:33:59,404 --> 00:34:02,740 Aku seperti … Aku melihat kotak perkakas. 485 00:34:06,411 --> 00:34:08,379 Halusinasi di salju? 486 00:34:11,550 --> 00:34:12,483 Bangun. 487 00:34:15,821 --> 00:34:16,587 Bangun. 488 00:34:21,092 --> 00:34:23,561 Bangun. Semua orang diserang. 489 00:34:23,829 --> 00:34:26,464 Ini mimpi. Ini hanya mimpi. 490 00:34:26,465 --> 00:34:27,965 Bangun. 491 00:34:28,300 --> 00:34:29,433 Aku mengerti. 492 00:34:29,434 --> 00:34:30,568 Bangun, aku sekarang … 493 00:34:32,337 --> 00:34:33,504 Harus bertarung. 494 00:34:34,273 --> 00:34:35,539 Bangun dan bertarunglah. 495 00:34:36,241 --> 00:34:37,675 Bertarunglah 496 00:34:38,342 --> 00:34:40,745 Cepat bertarung. 497 00:34:45,751 --> 00:34:47,285 Kakak, bisa kau beri aku acar lobak? 498 00:34:47,918 --> 00:34:48,986 Katakan saja tidak. 499 00:34:49,221 --> 00:34:50,888 Kau tidak bisa melakukan ini setiap saat. 500 00:34:50,923 --> 00:34:52,156 Kenapa kau terus melakukan ini? 501 00:34:52,157 --> 00:34:53,924 Merampok makanan kakakku. 502 00:34:53,925 --> 00:34:55,259 Kau menjengkelkan. 503 00:34:55,260 --> 00:34:57,461 Kau sudah menambahkan tambahan semangkuk nasi. 504 00:34:59,998 --> 00:35:02,300 Oh, sial. Aku tidak bangun. 505 00:35:02,301 --> 00:35:03,534 Aku masih dalam mimpi. 506 00:35:03,969 --> 00:35:05,636 Apa yang dilakukan untuk keluar dari sini? 507 00:35:05,804 --> 00:35:07,772 Akhirnya aku tahu itu hanya mimpi. 508 00:35:08,907 --> 00:35:10,675 Apa yang harus aku lakukan? 509 00:35:28,860 --> 00:35:30,695 Aku harus bangun. 510 00:36:08,633 --> 00:36:09,533 Kakak 511 00:36:09,868 --> 00:36:11,235 Apa yang harus dilakukan? kebakaranr. 512 00:36:11,236 --> 00:36:11,635 Kakak 513 00:36:14,873 --> 00:36:16,374 Ini bau Nezuko 514 00:36:17,142 --> 00:36:18,509 Nezuko berdarah. 515 00:36:20,178 --> 00:36:22,413 Nezuko. 516 00:36:27,652 --> 00:36:30,087 Seragam dan pedang nichirinku 517 00:36:30,922 --> 00:36:32,089 Aku bangun. 518 00:36:32,791 --> 00:36:35,760 Sedikit demi sedikit … Bangun perlahan. 519 00:36:36,328 --> 00:36:37,595 Apa yang terjadi? 520 00:36:37,662 --> 00:36:39,563 Kakak, kau baik-baik saja? 521 00:36:39,564 --> 00:36:40,798 Kakak 522 00:36:42,100 --> 00:36:44,668 Aku minta maaf. Aku harus pergi. 523 00:36:49,574 --> 00:36:51,008 Aku harus segera kembali. 524 00:36:53,211 --> 00:36:54,545 Aku sangat menyesal. 525 00:36:54,980 --> 00:36:55,913 Kakak 526 00:36:55,914 --> 00:36:57,548 Kakak 527 00:36:57,616 --> 00:36:58,215 Kakak 528 00:37:04,089 --> 00:37:06,223 Jika iblis yang membuatku bermimpi ada di dekatnya, 529 00:37:07,592 --> 00:37:09,860 Kita harus menemukannya sesegera mungkin dan mencegahnya. 530 00:37:11,663 --> 00:37:14,098 Di mana? Temukan. 531 00:37:16,701 --> 00:37:18,669 Kakak, kau mau kemana? 532 00:37:26,011 --> 00:37:29,146 Aku memilih banyak sayuran gunung hari ini. 533 00:37:33,585 --> 00:37:35,753 Ibu, lewat sini … 534 00:37:35,887 --> 00:37:38,055 Kakak, dia terbakar. 535 00:37:41,359 --> 00:37:42,393 Ibu? 536 00:37:43,128 --> 00:37:45,529 Tanjiro, kau baik-baik saja? 537 00:37:46,298 --> 00:37:47,631 Kakak 538 00:37:54,606 --> 00:37:56,340 Ada apa, Tanjiro? 539 00:37:56,641 --> 00:37:58,642 Apa yang terjadi dengan pakaianmu? 540 00:38:09,688 --> 00:38:13,057 haah, Aku ingin tinggal di tempat ini selamanya. 541 00:38:16,361 --> 00:38:18,629 Aku benar-benar ingin kembali. 542 00:38:20,031 --> 00:38:21,432 Jika Nyata, 543 00:38:21,766 --> 00:38:24,301 Aku akan hidup dengan semua orang seperti ini. 544 00:38:24,803 --> 00:38:26,036 Tepat di tengah gunung. 545 00:38:27,973 --> 00:38:29,306 Jika ini benar, 546 00:38:30,008 --> 00:38:32,009 Semua orang baik-baik saja sekarang. 547 00:38:33,845 --> 00:38:37,081 Nezuko bisa berada di bawah sinar matahari. 548 00:38:37,516 --> 00:38:39,283 di langit yang bersih. 549 00:38:41,586 --> 00:38:45,122 Jika ini benar, jika nyata… 550 00:38:46,057 --> 00:38:49,860 Aku akan membakar arang hari ini, seperti biasa. 551 00:38:50,462 --> 00:38:52,763 Tidak ada kesempatan untuk berpedang. 552 00:38:56,535 --> 00:39:01,672 Jika saja ini nyata … 553 00:39:14,819 --> 00:39:17,955 Tapi aku sudah kehilangan mereka. 554 00:39:18,323 --> 00:39:20,024 Mustahil untuk kembali. 555 00:39:23,428 --> 00:39:28,332 Kakak, jangan tinggalkan kami. 556 00:39:34,339 --> 00:39:35,406 Aku minta maaf. 557 00:39:36,241 --> 00:39:37,741 Maafkan ya, Rokuta. 558 00:39:39,744 --> 00:39:42,413 Aku tidak bisa bersamamu lagi. 559 00:39:43,648 --> 00:39:47,751 Tapi dalam hatiku akan selalu merindukanmu 560 00:39:48,954 --> 00:39:51,755 Aku akan memikirkan kalian semua. 561 00:39:54,459 --> 00:39:57,328 Untuk kalian.. Aku sangat berterima kasih. 562 00:39:57,929 --> 00:40:00,931 Untuk kalian … Aku punya banyak permintaan maaf. 563 00:40:01,333 --> 00:40:03,100 Aku belum melupakan kalian. 564 00:40:03,702 --> 00:40:07,071 Tidak peduli sampai kapapun, Kalian berada di hatiku. 565 00:40:07,872 --> 00:40:11,642 Jadi, tolong maafkan aku. 566 00:40:18,483 --> 00:40:22,953 Aku harus menghancurkan inti spiritualnya dengan cepat. 567 00:40:41,673 --> 00:40:44,341 Inikah hatinya. 568 00:40:46,845 --> 00:40:48,846 Bagaimana bisa begitu indah? 569 00:40:49,881 --> 00:40:52,049 Angkasa tanpa akhir 570 00:40:52,250 --> 00:40:56,220 Dan … Sangat hangat. 571 00:41:06,831 --> 00:41:09,867 Di mana inti spiritualnya? 572 00:41:12,037 --> 00:41:13,637 alam bawah sadar macam apa ini 573 00:41:13,638 --> 00:41:15,639 Apa yang terjadi? 574 00:41:17,342 --> 00:41:21,045 babi gunung telanjang menjijikkan, 575 00:41:21,346 --> 00:41:23,947 Apa yang salah dengan dia? 576 00:41:30,588 --> 00:41:32,923 Kenapa dia liar begini? 577 00:41:32,924 --> 00:41:35,059 Dasar babi gunung telanjang 578 00:41:46,271 --> 00:41:47,538 Ini gelap 579 00:41:49,441 --> 00:41:52,009 Ini gelap. Aku tidak bisa melihat apa-apa. 580 00:41:52,010 --> 00:41:53,544 Ini merepotkan. 581 00:41:53,578 --> 00:41:55,679 Alam bawah sadar anak pirang ini. 582 00:41:55,680 --> 00:41:57,281 Ini konyol. 583 00:41:57,982 --> 00:41:59,183 Aku harus menggunakan tanganku. 584 00:41:59,184 --> 00:42:01,652 Untuk mencari tahu di mana inti spiritual? 585 00:42:02,821 --> 00:42:04,154 Apa kau bercanda? 586 00:42:07,158 --> 00:42:08,225 Apa? 587 00:42:18,436 --> 00:42:20,971 Mengapa orang menjijikkan datang ke sini? 588 00:42:20,972 --> 00:42:22,973 Dasar orang hina. 589 00:42:23,174 --> 00:42:24,375 Satu-satunya orang yang bisa datang ke sini 590 00:42:24,376 --> 00:42:26,210 Ini hanya Nezuko-chan 591 00:42:28,580 --> 00:42:30,214 Aku akan membunuhmu. 592 00:42:32,684 --> 00:42:33,650 Dimana Nezuko-chan? 593 00:42:34,152 --> 00:42:35,586 Mana ku tau!! 594 00:42:35,587 --> 00:42:36,887 Benarkah? 595 00:42:37,055 --> 00:42:38,589 MATI. 596 00:42:41,626 --> 00:42:43,694 Jangan mendekat lagi. 597 00:42:49,734 --> 00:42:51,468 Apa kalian dalam masalah? 598 00:42:52,070 --> 00:42:53,637 Apa yang terjadi? 599 00:42:54,072 --> 00:42:55,773 Bagaimana mereka belum memiliki inti spiritual 600 00:42:55,774 --> 00:42:57,541 dan belum hancur. 601 00:42:59,177 --> 00:43:01,378 Lupakan saja. ini sudah bagus. 602 00:43:01,379 --> 00:43:03,447 Ini Sudah 603 00:43:08,686 --> 00:43:09,686 Tidak ada di sini. 604 00:43:09,687 --> 00:43:12,256 Meskipun ada bau yang sangat samar dan indah 605 00:43:12,757 --> 00:43:14,258 Seperti bau busuk?! 606 00:43:14,359 --> 00:43:16,293 Ini seperti terkurung dalam sangkar. 607 00:43:16,795 --> 00:43:20,063 Ada bau samar dari iblis di semua sisi. 608 00:43:20,665 --> 00:43:22,266 Tapi tidak ada cara untuk menentukan lokasinya. 609 00:43:22,767 --> 00:43:24,034 Aku harus keluar dari sini sesegera mungkin. 610 00:43:24,769 --> 00:43:26,770 Adikku berdarah dari luka mereka. 611 00:43:27,405 --> 00:43:29,440 Jika orang lain juga tertidur, 612 00:43:29,441 --> 00:43:31,475 Ini berarti itu sangat buruk. 613 00:43:31,643 --> 00:43:33,177 Apa yang harus kita lakukan? 614 00:43:34,779 --> 00:43:37,748 Bukankah aku bisa menggunakan nafas penuh? 615 00:43:38,983 --> 00:43:41,318 Apakah aku hanya tertidur sekarang? 616 00:43:42,887 --> 00:43:44,455 Tanjiro. 617 00:43:49,294 --> 00:43:51,161 Angkat pedang di pinggangmu. 618 00:43:52,764 --> 00:43:56,033 Hal yang harus dipotong sudah ada di sini. 619 00:44:06,311 --> 00:44:10,480 Sesuatu yang harus dipotong … Sebelah sini. 620 00:44:12,383 --> 00:44:14,051 Untuk bangun, 621 00:44:14,485 --> 00:44:16,420 ada yang harus kupotong? 622 00:44:17,722 --> 00:44:19,223 Kurasa aku tahu. 623 00:44:20,191 --> 00:44:22,593 Tapi jika kau membuat kesalahan, 624 00:44:23,628 --> 00:44:24,895 Apa yang terjadi dalam mimpi. 625 00:44:24,896 --> 00:44:26,697 Jika itu mempengaruhi realitas, 626 00:44:27,632 --> 00:44:29,466 apa bisa diperbaiki ? 627 00:44:32,036 --> 00:44:33,270 Jangan ragu. 628 00:44:33,271 --> 00:44:34,404 Lakukan. 629 00:44:34,539 --> 00:44:35,706 Lakukan saja. 630 00:44:36,140 --> 00:44:39,009 Kematian dari mimpi bisa berhubungan dengan ketenangan realitas 631 00:44:39,177 --> 00:44:40,444 Yang berarti 632 00:44:41,779 --> 00:44:43,380 Yang harus dipotong adalah … 633 00:44:46,050 --> 00:44:48,518 Leherku sendiri. 634 00:45:05,870 --> 00:45:08,338 Aku baik-baik saja. Aku masih hidup. 635 00:45:13,278 --> 00:45:15,345 Nezuko, kau baik-baik saja? 636 00:45:18,283 --> 00:45:19,716 Nezuko. 637 00:45:21,452 --> 00:45:22,486 Zenitsu. 638 00:45:23,288 --> 00:45:24,288 Inosuke. 639 00:45:25,023 --> 00:45:26,323 Rengoku-san 640 00:45:30,562 --> 00:45:32,362 Siapa orang-orang ini? 641 00:45:33,264 --> 00:45:36,033 Pergelangan tangan kita diikat dengan tali. 642 00:45:37,235 --> 00:45:38,502 Tali. 643 00:45:41,205 --> 00:45:42,639 Apa yang terjadi? 644 00:45:42,707 --> 00:45:44,374 Talinya putus. 645 00:45:44,609 --> 00:45:46,510 Apakah Nezuko yang membakarnya? 646 00:45:47,178 --> 00:45:49,479 Aku mencium bau iblis 647 00:45:51,683 --> 00:45:54,017 Bau ini ada di tiket 648 00:45:55,153 --> 00:45:56,420 benar. 649 00:45:56,487 --> 00:45:58,689 Ada bau samar iblis di atasnya. 650 00:45:59,324 --> 00:46:01,892 Kau terhipnotis saat tiket ini terpotong? 651 00:46:02,694 --> 00:46:05,162 Tiket itu diutak-atik oleh iblis. 652 00:46:05,363 --> 00:46:07,331 baunya sangat tipis. 653 00:46:07,665 --> 00:46:10,334 namun Bisa melakukan teknik darah iblis yang kuat. 654 00:46:12,971 --> 00:46:14,237 bagaimana ini? 655 00:46:14,906 --> 00:46:17,641 sepertinya tidak cukup hanya dengan dipotong 656 00:46:17,642 --> 00:46:19,242 Untuk memotong tali ini. 657 00:46:21,479 --> 00:46:23,347 Nezuko, tolong 658 00:46:23,681 --> 00:46:25,549 Bantu aku memotong tali semua orang. 659 00:46:33,091 --> 00:46:35,192 Zenitsu, bangun. 660 00:46:35,526 --> 00:46:37,160 Bangun, Zenitsu. 661 00:46:37,161 --> 00:46:38,462 Bangunlah 662 00:46:41,232 --> 00:46:43,533 Bangunlah, Inosuke. Kumohon. 663 00:46:44,902 --> 00:46:46,036 Inosuke. 664 00:46:48,606 --> 00:46:49,906 yosh yosh … 665 00:46:49,907 --> 00:46:50,941 maaf ya. 666 00:46:51,642 --> 00:46:52,642 Terima kasih. 667 00:46:53,077 --> 00:46:54,644 Kerja bagus Nezuko 668 00:46:58,082 --> 00:47:00,617 Tidak, mereka masih tidak bisa bangun. 669 00:47:01,386 --> 00:47:02,786 Bagaimana aku melakukannya? 670 00:47:06,024 --> 00:47:06,490 Pertama Rengoku-san 671 00:47:10,428 --> 00:47:11,395 Apa yang kau lakukan? 672 00:47:14,132 --> 00:47:17,100 Gadis ini … Apakah anda telah dimanipulasi oleh iblis? 673 00:47:17,368 --> 00:47:19,102 Jangan halangi jalanku. 674 00:47:19,270 --> 00:47:21,038 Itu semua karenamu yang datang kesini 675 00:47:21,105 --> 00:47:23,640 Aku tidak bisa mendapatkan mimpi indah selamanya 676 00:47:25,710 --> 00:47:27,177 Dia menawarkan diri. 677 00:47:29,313 --> 00:47:30,680 Begitu juga pria ini. 678 00:47:34,052 --> 00:47:35,719 Apa yang kau lakukan? 679 00:47:35,920 --> 00:47:37,988 Jika kau bangun, datang dan membantu. 680 00:47:38,723 --> 00:47:41,058 Saya tidak peduli jika kamu memiliki TBC atau sesuatu. 681 00:47:41,059 --> 00:47:42,459 Jika kamu tidak melakukan pekerjaanmu dengan baik, 682 00:47:42,460 --> 00:47:43,794 Aku akan memberitahu orang itu. 683 00:47:43,795 --> 00:47:45,062 Katakan padanya untuk tidak membiarkanmu bermimpi. 684 00:47:45,063 --> 00:47:46,363 Kau dengar aku? 685 00:47:49,734 --> 00:47:52,102 Dia adalah salah satu dari mereka, bukankah begitu? 686 00:47:53,004 --> 00:47:54,371 Pucat 687 00:47:54,672 --> 00:47:55,806 Dia sakit. 688 00:47:56,441 --> 00:47:57,674 Kasihan sekali. 689 00:47:58,976 --> 00:48:00,644 Aku tidak bisa memaafkan iblis ini. 690 00:48:01,479 --> 00:48:03,513 Beraninya kau mengambil kesempatan untuk membingungkan orang? 691 00:48:06,150 --> 00:48:06,950 Aku minta maaf. 692 00:48:07,885 --> 00:48:10,454 Aku harus pergi sekarang untuk bertarung. 693 00:48:26,270 --> 00:48:29,139 Kamu ingin tinggal dalam mimpi bahagia, bukan? 694 00:48:30,041 --> 00:48:31,174 Aku tahu. 695 00:48:32,610 --> 00:48:35,479 Aku juga ingin tinggal dalam mimpiku. 696 00:48:41,152 --> 00:48:43,887 Betapa menyenangkan jika itu adalah kenyataan. 697 00:48:54,532 --> 00:48:55,632 Kupikir … 698 00:48:56,234 --> 00:48:58,835 Selama kita bisa melarikan diri dari rasa sakit penyakit. 699 00:49:00,071 --> 00:49:02,873 Tidak masalah jika kau ingin aku menyakiti orang. 700 00:49:04,942 --> 00:49:06,943 Tapi dalam mimpimu, 701 00:49:07,812 --> 00:49:10,514 Hatimu terasa begitu hangat. 702 00:49:12,550 --> 00:49:15,685 Kau seharusnya menjadi perwujudan dari pikiran orang ini. 703 00:49:19,524 --> 00:49:22,592 Hal ini sangat jelas dan transparan. Rasanya sangat nyaman. 704 00:49:30,434 --> 00:49:33,236 inikah … Inti spiritual 705 00:49:34,372 --> 00:49:35,906 Kenapa kau membawaku ke sini? 706 00:49:40,111 --> 00:49:41,912 Kau tahu aku mencari ini. 707 00:49:42,213 --> 00:49:43,814 Kau membawaku ke sini? 708 00:49:49,854 --> 00:49:51,321 Bagaimana bisa? 709 00:49:52,023 --> 00:49:54,724 Aku di sini untuk menghancurkan inti spiritual 710 00:49:55,493 --> 00:49:56,927 Kenapa? 711 00:49:58,829 --> 00:50:01,231 Orang-orang kecil yang bercahaya dalam hatimu 712 00:50:01,832 --> 00:50:04,267 Kau menerangi hatiku 713 00:50:07,471 --> 00:50:08,905 Apa kau baik baik saja? 714 00:50:11,642 --> 00:50:12,776 Terima kasih. 715 00:50:14,946 --> 00:50:16,046 Kau harus berhati-hati. 716 00:50:20,218 --> 00:50:21,117 Okey. 717 00:50:21,586 --> 00:50:22,586 Nezuko. 718 00:50:34,632 --> 00:50:36,333 baunya sangat kuat. 719 00:50:36,834 --> 00:50:37,901 Ini gawat. 720 00:50:38,069 --> 00:50:39,536 Dalam angin besar, 721 00:50:39,537 --> 00:50:41,304 Bau iblis masih sangat kuat. 722 00:50:42,306 --> 00:50:44,374 Aku tidak percaya aku bisa tidur dalam keadaan seperti ini. 723 00:50:45,810 --> 00:50:48,111 Meskipun gerbong adalah ruang tertutup, 724 00:50:48,679 --> 00:50:50,146 Aku tidak percaya. 725 00:50:50,848 --> 00:50:52,082 Aku tidak berguna. 726 00:50:53,251 --> 00:50:54,384 Iblis berada di atas gerbong 727 00:50:55,019 --> 00:50:56,386 Apakah dia di gerbong depan? 728 00:51:00,258 --> 00:51:01,758 Nezuko, jangan datang ke sini. 729 00:51:01,759 --> 00:51:03,660 Di luar sana berbahaya. Kau tetap di dalam. 730 00:51:03,928 --> 00:51:05,228 Bangunkan semua orang. 731 00:51:14,138 --> 00:51:15,338 Kau sudah bangun. 732 00:51:16,073 --> 00:51:17,274 Selamat pagi. 733 00:51:17,842 --> 00:51:19,309 Akan menyenangkan jika kau terus tidur. 734 00:51:19,543 --> 00:51:21,311 Akan menyenangkan jika kau terus tidur. 735 00:51:22,446 --> 00:51:23,913 Apakah orang ini? 736 00:51:25,283 --> 00:51:27,150 Kenapa bangun? 737 00:51:27,885 --> 00:51:31,288 Aku membuat kalian memiliki seperti mimpi besar. 738 00:51:32,223 --> 00:51:34,324 jika aku mempunyai hati yang buruk, 739 00:51:34,325 --> 00:51:38,161 Aku bisa membuatmu bermimpi tentang keluargamu yang terbunuh. 740 00:51:38,362 --> 00:51:40,830 Apakah kamu ingin memiliki mimpi yang lebih indah? 741 00:51:40,931 --> 00:51:43,400 Saya tidak berpikir begitu. Terlalu menyakitkan. 742 00:51:46,771 --> 00:51:48,238 Jadi, kali ini, 743 00:51:48,839 --> 00:51:52,242 Aku akan membiarkanmu bermimpi ayahmu kembali dari kematian. 744 00:52:02,353 --> 00:52:03,520 Aku sebenarnya ….. 745 00:52:04,288 --> 00:52:07,290 Kebanyakan ingin membuat orang memiliki mimpi bahagia 746 00:52:07,291 --> 00:52:10,260 Dan kemudian mimpi buruk. 747 00:52:11,228 --> 00:52:13,330 Aku suka melihat manusia karena rasa sakit. 748 00:52:13,331 --> 00:52:15,332 Dan ekspresinya 749 00:52:15,633 --> 00:52:18,435 Kau tak bisa menghentikannya. 750 00:52:18,836 --> 00:52:21,237 dihancurkan oleh kemalangan. 751 00:52:21,238 --> 00:52:24,641 Sengsara, dan keputusasaan 752 00:52:25,109 --> 00:52:27,143 Ini benar-benar menyenangkan. 753 00:52:28,179 --> 00:52:30,947 Tapi aku tidak akan ceroboh. 754 00:52:31,082 --> 00:52:32,816 Bahkan jika dibutuhkan sedikit usaha lebih, 755 00:52:32,817 --> 00:52:36,319 Dan aku akan benar-benar membunuh kalian para pemburu iblis 756 00:52:36,454 --> 00:52:40,390 Darahku ada di dalam inta tiket itu 757 00:52:41,158 --> 00:52:43,493 Jika petugas melakukannya 758 00:52:43,561 --> 00:52:45,495 Memotong tiket, meninggalkan celah. 759 00:52:46,597 --> 00:52:48,932 Ini akan secara otomatis mengaktifkan operasi. 760 00:52:52,536 --> 00:52:54,070 Tapi ini aneh. 761 00:52:54,739 --> 00:52:57,073 Mengapa orang ini bangun? 762 00:52:58,242 --> 00:53:01,378 Dalam waktu yang singkat ini, kau bisa melihat keadaan 763 00:53:02,380 --> 00:53:04,180 Ingin memiliki mimpi bahagia 764 00:53:04,382 --> 00:53:06,383 Lakukan mimpi yang kau inginkan. 765 00:53:06,384 --> 00:53:08,518 Keinginan manusia dalam hal ini 766 00:53:10,388 --> 00:53:12,989 Ini sangat kuat. 767 00:53:15,793 --> 00:53:19,129 Jangan masuk ke dalam hati orang, kau bangsat. 768 00:53:19,630 --> 00:53:23,233 Aku benar-benar … Aku tak bisa melepaskanmu. 769 00:53:26,871 --> 00:53:28,738 Dia memiliki anting itu di telinganya. 770 00:53:32,610 --> 00:53:34,744 Lucky. 771 00:53:34,912 --> 00:53:38,381 Dia membawa dirinya ke sini begitu cepat. 772 00:53:38,482 --> 00:53:40,650 Ini seperti mimpi. 773 00:53:40,651 --> 00:53:42,519 Dengan begitu, aku bisa mendapatkan lebih banyak lagi 774 00:53:42,520 --> 00:53:44,988 Darah dari tuan Muzan 775 00:53:46,056 --> 00:53:49,192 Dan kemudian … Ketika aku menjadi lebih kuat, 776 00:53:49,460 --> 00:53:53,897 Aku bisa menantang bertarung iblis bulan atas dan bertukar tempat dengan mereka 777 00:53:56,967 --> 00:53:58,368 Pernapasan air 778 00:53:59,937 --> 00:54:01,204 bentuk kesembilan 779 00:54:02,039 --> 00:54:03,706 Suiryuu Shibuki!! 780 00:54:08,913 --> 00:54:10,280 Teknik darah iblis 781 00:54:13,083 --> 00:54:16,786 Bisikan hipnotis 782 00:54:17,288 --> 00:54:18,354 Tidurlah. 783 00:54:18,522 --> 00:54:19,122 Tidurlah. 784 00:54:19,290 --> 00:54:20,190 Tidurlah. 785 00:54:29,700 --> 00:54:30,767 Dia tidak tidur. 786 00:54:36,240 --> 00:54:37,307 Tidur. 787 00:54:44,882 --> 00:54:45,849 Tidur. 788 00:54:48,919 --> 00:54:49,486 Tidurlah … 789 00:54:50,020 --> 00:54:51,254 Tidurlah … 790 00:54:54,892 --> 00:54:55,959 Tidurlah … 791 00:54:56,060 --> 00:55:00,530 Tidur. 792 00:55:02,399 --> 00:55:04,567 ini tidak bekerja untuknya. Bagaimana ini bisa terjadi? 793 00:55:05,302 --> 00:55:07,070 Tidak, ini tidak efektif. Ini ….. 794 00:55:07,505 --> 00:55:11,441 Orang ini sebenarnya … Beberapa kali. 795 00:55:17,882 --> 00:55:19,115 Dia terkena seranganku. 796 00:55:19,116 --> 00:55:20,850 dia tau dia akan terkena serangan. 797 00:55:24,288 --> 00:55:26,189 dan Bunuh diri untuk tetap terjaga. 798 00:55:32,997 --> 00:55:34,430 Meskipun itu dalam mimpi. 799 00:55:34,431 --> 00:55:36,065 Tapi bunuh diri adalah hal seperti itu … 800 00:55:37,101 --> 00:55:39,602 Kau harus bunuh diri. 801 00:55:40,504 --> 00:55:42,472 Dibutuhkan banyak keberanian. 802 00:55:42,940 --> 00:55:44,207 Anak ini. 803 00:55:46,844 --> 00:55:48,411 Dia bukan manusia biasa 804 00:55:57,054 --> 00:56:02,325 Kakak kenapa … Tidak mau menyelamatkan kita. 805 00:56:05,596 --> 00:56:07,730 Ketika seluruh keluarga kami tewas, 806 00:56:07,865 --> 00:56:09,566 Apa yang kau lakukan? 807 00:56:12,069 --> 00:56:16,205 Hanya Nezuko yang selamat. 808 00:56:23,781 --> 00:56:26,983 Untuk apa aku butuh anak sepertimu? 809 00:56:27,351 --> 00:56:29,118 Kau brengsek. 810 00:56:37,261 --> 00:56:39,796 Aku juga berharap kau mati. 811 00:56:40,864 --> 00:56:44,367 Ini menjijikkan untuk memilikimu di dunia. 812 00:56:51,742 --> 00:56:54,444 Bagaimana bisa keluargaku mengatakan itu? 813 00:56:54,478 --> 00:56:56,279 Jangan bercanda. 814 00:56:56,814 --> 00:56:58,181 beraninya kau menghina keluargaku 815 00:56:58,415 --> 00:56:59,449 Jangan menghina keluargaku 816 00:56:59,783 --> 00:57:02,685 Jangan menghina keluargaku 817 00:57:28,312 --> 00:57:30,280 Tidak ada efek ketika di potong 818 00:57:31,515 --> 00:57:33,650 Apakah ini… Apakah mimpi juga? 819 00:57:34,184 --> 00:57:37,587 Atau iblis ini lebih lemah darinya? 820 00:57:39,356 --> 00:57:41,124 Kata orang itu 821 00:57:41,892 --> 00:57:44,627 Aku ingin kau membunuh orang dengan kimono kotak kotak dan hiasan di telinganya 822 00:57:44,662 --> 00:57:46,496 Pada saat itu … 823 00:57:48,565 --> 00:57:51,034 dia tidak akan bisa berkutik. 824 00:57:51,902 --> 00:57:54,337 Selama kau ada, 825 00:57:54,938 --> 00:57:55,838 Masalah itu sendiri 826 00:57:55,873 --> 00:57:58,574 Itu membuat orang merasa marah. 827 00:57:59,410 --> 00:58:00,476 Dia tidak mati. 828 00:58:01,412 --> 00:58:03,646 Itu terlihat bagus di wajahmu. 829 00:58:04,415 --> 00:58:06,849 Tatapan itu yang paling ingin kulihat. 830 00:58:08,986 --> 00:58:11,788 Jika aku memotong kepalamu, kenapa kau tidak bisa mati? 831 00:58:11,789 --> 00:58:13,790 apakah kamu senang mendengar aku mengatakan alasannya. 832 00:58:14,391 --> 00:58:16,793 Ya, kebetulan kamu sangat bersemangat. 833 00:58:16,794 --> 00:58:18,661 Aku sedang dalam suasana hati yang sangat baik. 834 00:58:19,063 --> 00:58:20,697 Sebenarnya, sesederhana itu. 835 00:58:20,731 --> 00:58:23,533 Bahkan bayi bisa mengerti. 836 00:58:25,302 --> 00:58:26,569 Karena tubuh asliku. 837 00:58:26,603 --> 00:58:28,738 Sudah tidak ada lagi. 838 00:58:29,540 --> 00:58:32,275 Aku juga tidak bicara denganmu sekarang. 839 00:58:32,943 --> 00:58:34,277 Meskipun memiliki bentuk kepala, 840 00:58:34,278 --> 00:58:36,279 Tapi itu bukan kepala asli. 841 00:58:36,947 --> 00:58:39,882 Saat kau berbaring dan tidur, 842 00:58:40,718 --> 00:58:43,953 Aku menyatu dengan kereta ini. 843 00:58:45,389 --> 00:58:48,491 Semua yang ada di kereta ini menjadi darahku 844 00:58:48,492 --> 00:58:49,525 Dagingku. 845 00:58:49,960 --> 00:58:51,527 Tulang-tulangku. 846 00:58:53,230 --> 00:58:54,597 Lihat wajahmu. 847 00:58:54,865 --> 00:58:56,599 aku harusnya mengerti. 848 00:58:57,301 --> 00:58:58,267 dengan kata lain 849 00:58:58,635 --> 00:59:01,738 Lebih dari 200 penumpang di kereta ini 850 00:59:01,972 --> 00:59:05,541 Semuanya telah berubah menjadi makanan untuk menguatkan tubuhku 851 00:59:06,410 --> 00:59:07,910 mereka semua sandera. 852 00:59:09,646 --> 00:59:11,180 bisa kau lindungi mereka? 853 00:59:11,181 --> 00:59:12,782 kau sendiri 854 00:59:12,783 --> 00:59:15,151 Kereta ini penuh dari depan sampai belakang 855 00:59:15,152 --> 00:59:18,654 banyak penumpang yang tidak bersalah. 856 00:59:19,723 --> 00:59:22,959 bagaiama caranya kau menyelamatkan mereka dariku? 857 00:59:30,134 --> 00:59:32,268 Apa yang harus kulakukan? apa yang harus ku lakukan? 858 00:59:32,770 --> 00:59:35,605 Paling banyak aku bisa melindungi dua gerbong. 859 00:59:35,939 --> 00:59:38,341 tidak cukup kuat untuk menyelamatkan semuanya. 860 00:59:39,410 --> 00:59:42,912 Rengoku-san, Zenitsu, inosuke. 861 00:59:43,413 --> 00:59:45,014 Ini bukan waktunya untuk tidur 862 00:59:45,048 --> 00:59:47,383 Kumohon, bangun, kumohon. 863 00:59:48,118 --> 00:59:49,786 Nezuko! 864 00:59:49,787 --> 00:59:52,088 Kau harus melindungi mereka yang sedang tidur. 865 01:00:03,967 --> 01:00:05,701 Explosive awakening!!! 866 01:00:06,003 --> 01:00:06,569 Lihatlah aku, Bakitsu Kakusei 867 01:00:06,570 --> 01:00:09,272 Serangan langsung , Inosuke is here! 868 01:00:10,541 --> 01:00:16,012 869 01:00:16,413 --> 01:00:17,613 Inosuke. 870 01:00:17,781 --> 01:00:20,349 Tak ada tempat di kereta ini yang aman. 871 01:00:20,584 --> 01:00:22,185 Kita harus melindungi mereka yang tertidur. 872 01:00:22,619 --> 01:00:25,087 Seluruh kereta telah berubah menjadi iblis 873 01:00:25,289 --> 01:00:26,455 apa kau dengar? 874 01:00:26,456 --> 01:00:28,257 Seluruh kereta ini adalah iblis 875 01:00:30,160 --> 01:00:31,460 Aku tahu itu. 876 01:00:31,495 --> 01:00:33,262 Seperti yang kuharapkan. 877 01:00:33,597 --> 01:00:35,331 Aku bos yang baik. 878 01:00:35,332 --> 01:00:37,667 ini mudah. 879 01:00:42,172 --> 01:00:44,941 Pernapasan binatang, Fifth fang. 880 01:00:45,909 --> 01:00:47,476 Kuruizaki!!! 881 01:00:52,149 --> 01:00:54,116 Aku akan menyelamatkan mereka 882 01:00:54,117 --> 01:00:55,618 kalian semua punya kesempatan 883 01:00:55,619 --> 01:00:57,920 Kalian semua harus bersujud kepadaku 884 01:00:57,921 --> 01:00:59,989 Kagumilah aku dan sembahlah aku 885 01:00:59,990 --> 01:01:01,924 Rajamu 886 01:01:02,159 --> 01:01:04,026 Hashibira Inosuke. 887 01:01:04,394 --> 01:01:06,629 Aku datang. 888 01:01:07,331 --> 01:01:09,165 Aku harus menyelamatkan penumpang juga. 889 01:01:09,933 --> 01:01:12,068 Sekarang Inosuke sudah ada, 890 01:01:12,502 --> 01:01:14,003 Aku juga akan melakukannya. 891 01:01:39,263 --> 01:01:41,330 mereka semua? 892 01:01:44,635 --> 01:01:45,601 Nafas air. 893 01:01:46,370 --> 01:01:47,370 first form! 894 01:01:48,171 --> 01:01:49,205 Minamo giri!! 895 01:01:52,509 --> 01:01:53,576 gawat, seranganku tidak cukup kuat. 896 01:01:53,844 --> 01:01:55,344 tubuh iblis ini terus beregenrasi 897 01:01:56,079 --> 01:01:58,014 Baku harus menghentikannya. 898 01:02:04,655 --> 01:02:06,556 Merasakan pemburu iblis, 899 01:02:06,657 --> 01:02:09,859 berlarian di dalam tubuhku. 900 01:02:10,727 --> 01:02:13,896 aku akan terus beregenerasi sebanyak apapun di serang. 901 01:02:14,264 --> 01:02:18,234 tidak akan berhenti sampai kau kelelahan, 902 01:02:18,869 --> 01:02:20,703 badanku perlahan .... 903 01:02:21,171 --> 01:02:24,573 akan memakan 200 penumpang ini 904 01:03:35,645 --> 01:03:39,382 Penafasan petir, First form! 905 01:03:40,050 --> 01:03:42,284 Hekireki Issen!! 906 01:03:45,689 --> 01:03:46,689 Jangan khawatir. 907 01:03:47,457 --> 01:03:50,726 Nezuko, aku akan melindungimu. 908 01:03:53,463 --> 01:03:55,664 Menjaga... 909 01:04:01,938 --> 01:04:03,906 apa tadi itu petir? 910 01:04:04,007 --> 01:04:05,441 Apakah itu di gerbong belakang? 911 01:04:05,675 --> 01:04:07,176 bagaimana keadaan di depan? 912 01:04:07,577 --> 01:04:08,878 Apa zenitsu sudah bangun? 913 01:04:09,613 --> 01:04:12,314 Dimana Rengoku-san?, dimana nezuko? 914 01:04:18,155 --> 01:04:20,790 Ini tak berguna tanpa mengetahui dimana mereka. 915 01:04:21,826 --> 01:04:23,293 Ini Buruk. Apa yang harus kulakukan? 916 01:04:23,494 --> 01:04:24,627 Kita perlu bekerjasama untuk mengalahakannya. 917 01:04:25,429 --> 01:04:27,297 Harusnya gerbong terakhir baik-baik saja, yakan? 918 01:04:28,065 --> 01:04:30,166 Sial, tempat ini terlalu sempit 919 01:04:30,768 --> 01:04:33,870 aku bahkan tak mampu mengayun pedang dengan benar. 920 01:04:40,811 --> 01:04:42,645 Sementara aku sedang tidur siang, 921 01:04:42,646 --> 01:04:44,747 situasi berubah jadi seperti ini 922 01:04:45,616 --> 01:04:47,283 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 923 01:04:48,152 --> 01:04:49,953 Sebagai hashira aku malu pada diriku sendiri 924 01:04:51,956 --> 01:04:52,589 Jika ada lubang 925 01:04:52,656 --> 01:04:53,423 926 01:04:55,526 --> 01:04:56,259 Aku sangat ingin masuk kedalamnya 927 01:04:56,293 --> 01:04:56,793 928 01:05:04,034 --> 01:05:04,701 Apa itu tadi? 929 01:05:10,975 --> 01:05:12,609 Apa yang terjadi? 930 01:05:12,643 --> 01:05:14,077 Apa iblis itu menyerang? 931 01:05:16,447 --> 01:05:17,580 adik kamado 932 01:05:19,517 --> 01:05:20,717 Rengoku-san 933 01:05:21,352 --> 01:05:22,485 Sebelum aku sampai di sini, 934 01:05:22,486 --> 01:05:24,754 Aku mengayunkan pedangku beberapa kali. 935 01:05:24,922 --> 01:05:27,590 Kurasa butuh waktu lama untuk iblis itu beregenerasi. 936 01:05:27,791 --> 01:05:29,893 tidak ada banyak waktu, jadi aku mempersingkatnya. 937 01:05:29,927 --> 01:05:30,727 Yes. 938 01:05:31,295 --> 01:05:33,163 Ada delapan gerbong di kereta 939 01:05:33,364 --> 01:05:35,298 Aku akan melindungi 5 gerbong belakang 940 01:05:35,699 --> 01:05:36,900 Tiga bagian yang tersisa 941 01:05:36,901 --> 01:05:40,003 Dilindungi oleh Adik kuning dan adikmu 942 01:05:40,004 --> 01:05:41,337 Kau dan adik berkepala babi 943 01:05:41,539 --> 01:05:43,740 Tetap awasi kondisi dari tiga bagian kereta. 944 01:05:43,774 --> 01:05:45,508 Dan temukan leher iblisnya. 945 01:05:45,743 --> 01:05:46,876 Leher? 946 01:05:47,011 --> 01:05:48,144 Tapi ….. iblis ini sudah menyatu dengan- 947 01:05:48,345 --> 01:05:49,946 Tidak peduli apa bentuknya, 948 01:05:50,114 --> 01:05:52,315 Selama dia iblis, dia punya leher. 949 01:05:52,483 --> 01:05:54,284 Aku akan membuatnya sibuk sementara kau mencari lehernya 950 01:05:54,752 --> 01:05:56,753 kau juga harus bersemangat, iblis ini cukup kuat. 951 01:06:00,324 --> 01:06:02,659 Hebat. dia menghilang 952 01:06:02,693 --> 01:06:03,626 Itu … 953 01:06:03,627 --> 01:06:05,795 Getaran dari Rengoku-san ketika dia bergerak? 954 01:06:06,664 --> 01:06:09,332 dia sangat cepat memahami situasi ini 955 01:06:09,733 --> 01:06:11,834 dia bertanggung jawab atas lima kereta. 956 01:06:12,903 --> 01:06:15,171 Bodoh, Ini bukan waktunya untuk mengaguminya. 957 01:06:15,206 --> 01:06:16,639 Lakukan apa yang harus ku lakukan. 958 01:06:17,074 --> 01:06:19,375 Bau iblis semakin kuat. 959 01:06:19,376 --> 01:06:20,510 Aku harus bergegas. 960 01:06:22,446 --> 01:06:23,279 Inosuke. 961 01:06:23,314 --> 01:06:24,914 Inosuke, kau di mana? 962 01:06:24,949 --> 01:06:25,415 Terlalu berisik. 963 01:06:25,816 --> 01:06:26,950 Aku akan membunuhmu lagi. 964 01:06:27,084 --> 01:06:27,984 diatas kah? 965 01:06:28,085 --> 01:06:30,620 pria bermata besar, beraninya kau memerintahku! 966 01:06:32,823 --> 01:06:33,923 Tapi dia tampaknya … 967 01:06:34,825 --> 01:06:35,658 Tampaknya … 968 01:06:36,961 --> 01:06:38,494 Terlihat sangat kuat. 969 01:06:38,996 --> 01:06:40,463 Ini membuatku kesal. 970 01:06:42,233 --> 01:06:43,166 Inosuke. 971 01:06:43,167 --> 01:06:45,401 Kita harus mengawasi ketiga kereta di depan. 972 01:06:45,402 --> 01:06:46,936 Aku tahu. 973 01:06:47,371 --> 01:06:49,172 Dan aku telah menemukannya. 974 01:06:49,506 --> 01:06:50,473 Aku sudah lama menemukannya. 975 01:06:50,507 --> 01:06:52,275 dengan kemampuanku 976 01:06:52,676 --> 01:06:54,510 kutemukan kelemahan lipan ini 977 01:06:55,012 --> 01:06:55,845 kau menemukannya? 978 01:06:56,080 --> 01:06:57,914 tenyata benar ada kelemahannya kan? 979 01:06:57,982 --> 01:06:59,916 Ya, tepat di depan. 980 01:06:59,950 --> 01:07:02,185 Pokoknya, bagian depan ini penuh dengan nafsu makan. 981 01:07:02,987 --> 01:07:05,054 Karena angin terlalu kencang, baunya tertiup angin. 982 01:07:05,055 --> 01:07:06,422 Sulit bagiku untuk mendeteksinya. 983 01:07:06,657 --> 01:07:08,591 Jika Inosuke mengatakan itu, dia tidak mungkin salah. 984 01:07:09,260 --> 01:07:10,927 Dekat tumpukan batu bara. 985 01:07:11,262 --> 01:07:12,328 ya benar. 986 01:07:12,329 --> 01:07:13,196 Aku mengerti. 987 01:07:13,797 --> 01:07:15,198 Baik. Ayo pergi. 988 01:07:15,599 --> 01:07:16,699 Pergi ke depan. 989 01:07:28,746 --> 01:07:30,246 Apakah di sini? 990 01:07:34,885 --> 01:07:35,618 Ya. 991 01:07:43,260 --> 01:07:44,060 Inosuke. 992 01:07:44,628 --> 01:07:47,330 mencurigakan, MENCURIGAKAN… 993 01:07:47,798 --> 01:07:49,332 Terutama di sekitar sini!! 994 01:07:50,167 --> 01:07:51,167 Apa yang kau lakukan? 995 01:07:51,201 --> 01:07:53,436 Pergi dari sini! 996 01:07:53,671 --> 01:07:55,105 Leher iblis. 997 01:07:55,673 --> 01:07:56,640 Kelemahan iblis 998 01:07:57,041 --> 01:07:58,975 Kelemahan iblis. 999 01:08:03,715 --> 01:08:04,381 Menjijik- 1000 01:08:05,516 --> 01:08:06,750 Pergilah dariku 1001 01:08:09,120 --> 01:08:10,787 Terlalu banyak tangan. 1002 01:08:11,456 --> 01:08:12,422 Oh, sial. 1003 01:08:15,326 --> 01:08:17,827 Nafas air, Sixth Form 1004 01:08:18,395 --> 01:08:19,463 Nejire Uzu! 1005 01:08:27,705 --> 01:08:29,106 Inosuke, kau baik-baik saja? 1006 01:08:29,307 --> 01:08:31,808 Aku tidak diselamatkan karena kau. 1007 01:08:31,843 --> 01:08:32,709 Aku tahu itu. 1008 01:08:35,580 --> 01:08:36,546 Ini … 1009 01:08:37,815 --> 01:08:39,148 Tepat di bawah. 1010 01:08:39,783 --> 01:08:41,184 Tepat di bawah sini. 1011 01:08:41,319 --> 01:08:42,952 Bau iblis sangat kuat. 1012 01:08:43,388 --> 01:08:45,956 Inosuke, leher iblis dibawah sini. 1013 01:08:46,157 --> 01:08:47,391 Jangan memerintahkanku. 1014 01:08:47,425 --> 01:08:49,059 Aku bosmu. 1015 01:08:49,093 --> 01:08:50,026 Aku tahu itu. 1016 01:08:50,461 --> 01:08:51,561 Perhatikan baik-baik. 1017 01:08:52,029 --> 01:08:54,998 Pernapas binatang, second fang. 1018 01:08:56,367 --> 01:08:58,335 KIRIZAKI!. 1019 01:09:04,575 --> 01:09:05,942 Gawat ini tulang. 1020 01:09:06,010 --> 01:09:07,309 Ini adalah tulang leher. 1021 01:09:08,078 --> 01:09:10,547 Nafas air, Eight Form 1022 01:09:11,048 --> 01:09:12,249 Takitsubo 1023 01:09:16,621 --> 01:09:17,854 gawat, ditangkis. 1024 01:09:34,138 --> 01:09:35,839 Sayatan itu sembuh dengan cepat. 1025 01:09:36,307 --> 01:09:37,607 Dia beregenerasi sangat cepat. 1026 01:09:38,376 --> 01:09:39,309 Dan … 1027 01:09:39,310 --> 01:09:40,443 Aku melakukan semua yang aku bisa untuk memotongnya. 1028 01:09:40,478 --> 01:09:42,077 aku sulit melihat tulangnya. 1029 01:09:42,980 --> 01:09:44,514 kau harus tetap memotongnya. 1030 01:09:45,249 --> 01:09:46,215 Inosuke. 1031 01:09:46,617 --> 01:09:48,351 Kita harus bekerja sama dengan teknik pernapasan masing masing dan serang terus menerus 1032 01:09:49,020 --> 01:09:50,887 salah satu harus memotong dagingnya dulu. 1033 01:09:51,122 --> 01:09:52,789 Yang satunya segera memotong tulangnya. 1034 01:09:53,257 --> 01:09:54,658 sepertinya berhasil. 1035 01:09:54,692 --> 01:09:57,394 Rencanamu sepertinya berhasil. Aku akan memujimu. 1036 01:09:57,495 --> 01:09:58,495 Terima kasih. 1037 01:10:00,431 --> 01:10:01,431 Ini dia. 1038 01:10:09,707 --> 01:10:11,942 (Pengendalian darah) 1039 01:10:12,743 --> 01:10:13,743 Mata mimpi 1040 01:10:14,178 --> 01:10:14,811 Ini teknik darah iblis. 1041 01:10:15,046 --> 01:10:15,579 aku bisa tertidur. 1042 01:10:16,147 --> 01:10:18,815 Jika kau tertangkap, kau akan tertidur. 1043 01:10:20,151 --> 01:10:23,053 Inosuke, penggal lehermu dalam mimpi. 1044 01:10:23,387 --> 01:10:24,988 Jadi kau bisa bangun. 1045 01:10:29,527 --> 01:10:30,494 Tidak apa-apa. 1046 01:10:30,828 --> 01:10:32,762 jika mendapatkan lehernya, aku bisa menghentikan tekniknya 1047 01:10:33,831 --> 01:10:36,566 Bodoh, tutup matamu segera setelah kau bangun. 1048 01:10:37,001 --> 01:10:38,535 Atau kau akan segera terkena jurusnya. 1049 01:10:40,238 --> 01:10:41,571 Baik. Aku bangun. 1050 01:10:48,145 --> 01:10:49,513 Pada saat aku terbangun 1051 01:10:49,547 --> 01:10:52,782 Mata iblis sudah menungguku! 1052 01:10:52,850 --> 01:10:54,885 Tetap tutup matamu saat kau bangun. 1053 01:10:55,386 --> 01:10:56,987 Aku ingin menutup mataku. 1054 01:10:59,257 --> 01:11:01,057 kurang cepat!. 1055 01:11:01,759 --> 01:11:02,826 Lebih cepat!. 1056 01:11:04,662 --> 01:11:05,395 Potong leher 1057 01:11:06,497 --> 01:11:07,964 Hentikan … 1058 01:11:08,299 --> 01:11:09,799 Bangun. 1059 01:11:11,869 --> 01:11:15,105 Ayo, bangun. 1060 01:11:19,477 --> 01:11:21,444 Ini bukan mimpi. Ini kenyataan. 1061 01:11:21,846 --> 01:11:23,680 Jangan tertipu dengan perangkap ini. 1062 01:11:24,015 --> 01:11:26,049 Jangan terlalu bodoh untuk kehilangan hidupmu. 1063 01:11:30,521 --> 01:11:33,757 Topengku mengenakan kulit tuan gunung. 1064 01:11:33,959 --> 01:11:35,092 Itu mengerikan. 1065 01:11:35,093 --> 01:11:36,727 Mereka bahkan tak bisa menatap mataku. 1066 01:11:38,396 --> 01:11:40,464 Sialan kau mata ikan, mati. 1067 01:11:40,498 --> 01:11:41,398 dia benar. 1068 01:11:41,466 --> 01:11:43,400 Kemana mata Inosuke melihat? 1069 01:11:43,635 --> 01:11:44,969 Sulit untuk mengetahuinya. 1070 01:11:45,370 --> 01:11:46,503 Selain itu. 1071 01:11:46,605 --> 01:11:48,973 aku hanya perlu memotong leher orang ini. 1072 01:11:53,478 --> 01:11:54,778 Inosuke. 1073 01:11:55,013 --> 01:11:58,015 Kau tidak bisa mengentikanku untuk bermimpi. 1074 01:12:05,090 --> 01:12:06,423 Kau tertusuk? 1075 01:12:06,491 --> 01:12:07,758 Aku baik-baik saja. 1076 01:12:10,228 --> 01:12:12,062 Kenapa kau peduli pada bajingan seperti itu? 1077 01:12:12,497 --> 01:12:14,598 Tidak, kita tidak bisa membiarkan dia mati. 1078 01:12:16,234 --> 01:12:18,268 Jika kau tidak segera memotong leher iblis itu, 1079 01:12:18,303 --> 01:12:19,770 Kita tidak akan bisa bertahan lebih lama. 1080 01:12:19,771 --> 01:12:20,771 Aku tahu. 1081 01:12:21,006 --> 01:12:21,905 ayo bergerak. 1082 01:12:39,324 --> 01:12:40,157 Inosuke. 1083 01:12:40,759 --> 01:12:42,293 Bernafas dengan baik 1084 01:12:42,494 --> 01:12:44,061 kita akan Potong leher iblis bersama-sama. 1085 01:12:44,596 --> 01:12:45,796 dengan menyerangnya secara berturut-turut. 1086 01:13:21,733 --> 01:13:22,332 Oh, sial. 1087 01:13:22,801 --> 01:13:24,134 Jika aku tertidur sekarang, 1088 01:13:24,669 --> 01:13:25,436 Sialan. 1089 01:13:26,071 --> 01:13:28,072 Aku akan menyerangnya. lindungi aku. 1090 01:13:28,473 --> 01:13:30,974 Nafas binatang, Fourth fang 1091 01:13:34,179 --> 01:13:36,180 Kiri Komazaki!! 1092 01:13:39,818 --> 01:13:41,118 1093 01:13:41,286 --> 01:13:41,952 Ayah, tolong bantu aku. 1094 01:13:42,821 --> 01:13:43,554 Biarkan aku memotong tulang ini 1095 01:13:43,555 --> 01:13:44,755 1096 01:13:45,090 --> 01:13:47,424 akan kupotong dengan satu tebasan 1097 01:13:48,059 --> 01:13:49,460 Tarian Dewa Api Kagura 1098 01:13:51,996 --> 01:13:52,930 HEKI-RA NO TEN!!. 1099 01:14:14,586 --> 01:14:16,520 dia menjeritan dan menggoyangkan kereta. 1100 01:14:17,188 --> 01:14:19,523 kereta akan berguling, Inosuke. 1101 01:14:20,859 --> 01:14:22,926 Tunggu, apa perutmu baik-baik saja? 1102 01:14:24,395 --> 01:14:26,597 Inosuke, lindungi penumpang. 1103 01:14:28,833 --> 01:14:29,933 aku Tidak boleh mati. 1104 01:14:31,035 --> 01:14:32,202 Jika aku mati, 1105 01:14:32,303 --> 01:14:34,338 Orang itu akan menjadi pembunuh. 1106 01:14:34,906 --> 01:14:36,106 Aku tidak boleh mati. 1107 01:14:38,810 --> 01:14:40,778 Aku tidak ingin ada yang mati. 1108 01:15:07,139 --> 01:15:09,473 Kau baik-baik saja? santaro? 1109 01:15:11,977 --> 01:15:13,744 bertahanlah. 1110 01:15:13,979 --> 01:15:16,514 Daging iblis begitu elastis sehingga bisa dijadikan bantalan 1111 01:15:16,682 --> 01:15:18,516 kita selamat 1112 01:15:19,017 --> 01:15:20,852 Apa kau baik-baik saja? 1113 01:15:20,886 --> 01:15:22,687 Apakah perut yang di tusuk baik-baik saja? 1114 01:15:22,855 --> 01:15:25,723 Tidak apa-apa 1115 01:15:26,425 --> 01:15:27,692 Inosuke, bagaimana denganmu? 1116 01:15:27,793 --> 01:15:30,995 Aku penuh energi. Aku bahkan tidak demam. 1117 01:15:31,697 --> 01:15:35,032 Aku tidak bisa untuk bergerak sekarang 1118 01:15:35,901 --> 01:15:38,302 Kau pergi dan selamatkan yang lain. 1119 01:15:39,872 --> 01:15:41,906 Aku tidak tahu jika ada yang terluka? 1120 01:15:43,141 --> 01:15:46,544 Dekat leher iblis … Di mana pengemudinya? 1121 01:15:48,780 --> 01:15:50,948 Kurasa pria itu yang terbaik untuk mati. 1122 01:15:51,650 --> 01:15:53,184 Ini tidak baik. 1123 01:15:54,119 --> 01:15:56,120 Dia orang yang menikammu di perut. 1124 01:15:56,121 --> 01:15:57,989 kakinya hancur oleh kereta. 1125 01:15:57,990 --> 01:15:59,257 Aku tidak bisa bergerak sama sekali. 1126 01:15:59,992 --> 01:16:02,326 Kakinya terjepit. Dia tidak bisa berjalan sama sekali. 1127 01:16:02,394 --> 01:16:03,661 Biarkan saja dan mati. 1128 01:16:04,196 --> 01:16:05,062 Dalam hal ini, 1129 01:16:05,230 --> 01:16:07,698 Dia sudah cukup dihukum. 1130 01:16:08,400 --> 01:16:09,867 Pergi dan selamatkan dia. 1131 01:16:12,337 --> 01:16:13,571 Kumohon. 1132 01:16:21,079 --> 01:16:22,313 1133 01:16:22,547 --> 01:16:24,448 Siapa yang bilang aku bosmu? 1134 01:16:24,449 --> 01:16:26,484 Aku melakukannya karena orang-orangku memohon padaku. 1135 01:16:26,785 --> 01:16:28,152 Saat aku mengeluarkan dia 1136 01:16:28,153 --> 01:16:30,888 Aku akan mencabut semua rambutnya. 1137 01:16:32,024 --> 01:16:34,559 Kau tidak perlu melakukan itu. 1138 01:16:39,298 --> 01:16:41,332 Sepertinya sudah hampir fajar. 1139 01:16:42,768 --> 01:16:44,468 Aku perlu mengatur napasku. 1140 01:16:45,737 --> 01:16:51,142 Kita perlu untuk keluar dari sini dengan cepat. 1141 01:16:52,945 --> 01:16:57,648 Nezuko, Zenitsu, Rengoku-san 1142 01:16:59,084 --> 01:17:02,787 Aku yakin mereka semua akan aman. 1143 01:17:10,095 --> 01:17:14,298 Tubuhku sudah hancur. Tidak ada cara untuk regenerasi. 1144 01:17:15,100 --> 01:17:18,402 Apa aku kalah? Apa aku akan mati? 1145 01:17:18,503 --> 01:17:19,704 Aku? 1146 01:17:20,038 --> 01:17:22,606 Bagaimana mungkin … 1147 01:17:22,607 --> 01:17:24,775 Aku belum melakukan yang terbaik. 1148 01:17:25,444 --> 01:17:27,912 Bahkan belum 1149 01:17:28,413 --> 01:17:29,780 Membaur dengan kereta 1150 01:17:29,781 --> 01:17:31,916 Sebuah rencana yang sangat baik untuk melahap sejumlah manusia sekaligus. 1151 01:17:31,917 --> 01:17:33,651 Ini semua kacau. 1152 01:17:34,219 --> 01:17:36,487 Dan menjadi seperti ini. 1153 01:17:37,155 --> 01:17:40,358 Aku telah menghabiskan begitu banyak usaha dan waktu. 1154 01:17:40,993 --> 01:17:42,126 orang itu. 1155 01:17:42,527 --> 01:17:44,295 Orang itu melakukannya. 1156 01:17:44,863 --> 01:17:48,466 Aku punya nyawa 200 sandera di tanganku. 1157 01:17:48,467 --> 01:17:50,334 Dan dia menahannya. 1158 01:17:50,335 --> 01:17:52,236 Dia punya segalanya di bawah kendali. 1159 01:17:52,237 --> 01:17:54,505 Apakah ini kekuatan hashira? 1160 01:17:55,207 --> 01:17:56,307 Anak itu … 1161 01:17:56,408 --> 01:17:58,442 Anak itu bergerak seperti petir 1162 01:17:58,443 --> 01:18:01,379 Jelas, teknik darah iblisku tidak sepenuhnya berpengaruh. 1163 01:18:01,480 --> 01:18:03,080 Dan gadis itu. 1164 01:18:03,415 --> 01:18:04,749 Bukankah dia iblis? 1165 01:18:04,816 --> 01:18:05,950 Apa yang terjadi? 1166 01:18:05,951 --> 01:18:08,419 Mengapa iblis pergi dengan pemburu iblis? 1167 01:18:08,420 --> 01:18:10,855 Mengapa dia tidak dibunuh oleh yang mulia Muzan? 1168 01:18:13,125 --> 01:18:15,993 Sialan. 1169 01:18:16,461 --> 01:18:17,661 Terus terang saja, 1170 01:18:17,729 --> 01:18:19,797 semua ini, anak itu yang merusak tekniku 1171 01:18:19,798 --> 01:18:21,732 Itu sebabnya aku mendapatkan nasib buruk. 1172 01:18:22,501 --> 01:18:24,468 Ini kesalahan anak itu. 1173 01:18:25,170 --> 01:18:26,003 selain itu, 1174 01:18:26,004 --> 01:18:29,240 Bahkan jika aku harus membunuh anak itu. 1175 01:18:29,508 --> 01:18:31,654 masih ada si babi itu 1176 01:18:32,022 --> 01:18:34,991 Jika saja hanya anak itu, aku pasti sudah membunuhnya. 1177 01:18:35,625 --> 01:18:37,626 tapi babi hutan itu menghalangi 1178 01:18:37,627 --> 01:18:39,895 Instingnya sangat tajam. 1179 01:18:39,896 --> 01:18:41,998 Intuisinya diluar kebiasaan 1180 01:18:43,600 --> 01:18:47,269 Apa aku akan kalah? Apa aku akan mati? 1181 01:18:49,172 --> 01:18:52,908 Ini mimpi buruk. Ini pasti mimpi buruk. 1182 01:18:54,177 --> 01:18:55,644 Dibunuh oleh pemburu iblis. 1183 01:18:55,645 --> 01:18:58,514 dan selalu menjadi bagian bawah tumpukan. 1184 01:18:59,216 --> 01:19:00,349 Iblis bulan atas 1185 01:19:00,484 --> 01:19:01,550 Dalam 100 tahun terakhir, 1186 01:19:01,551 --> 01:19:03,919 Semua wajah-wajah familiar itu. 1187 01:19:04,187 --> 01:19:06,789 Bahkan di antara iblis bulan atas itu, mereka bisa membunuh para hashira 1188 01:19:06,790 --> 01:19:08,958 itu membuktikan bahwa mereka berada di level yang sangat berbeda 1189 01:19:09,559 --> 01:19:11,661 Apakah kekuatan dari tuan muzan ini berada dimensi yang berbeda? 1190 01:19:12,929 --> 01:19:15,031 Aku sudah mengalokasikan banyak darah. 1191 01:19:15,032 --> 01:19:18,034 Hal ini masih jauh lebih sedikit dan berliau. 1192 01:19:19,803 --> 01:19:23,205 Aku ingin memulai dari awal. Aku ingin memulai dari awal. 1193 01:19:23,206 --> 01:19:28,744 Bagaimana bisa ada mimpi buruk? 1194 01:19:35,952 --> 01:19:38,921 Sepertinya kau telah belajar bagaimana melakukannya. 1195 01:19:39,089 --> 01:19:40,423 adikku.. 1196 01:19:41,625 --> 01:19:43,059 Rengoku-san 1197 01:19:43,693 --> 01:19:46,295 Melakukannya sepanjang hari adalah langkah awal 1198 01:19:46,730 --> 01:19:47,997 sebelum menjadi seorang hashira 1199 01:19:47,998 --> 01:19:49,865 kamu mungkin perlu 10.000 langkah lagi 1200 01:19:51,268 --> 01:19:52,601 Akan kucoba. 1201 01:19:53,737 --> 01:19:55,771 Kau mengalami pendarahan hebat di perut. 1202 01:19:56,039 --> 01:19:57,573 Kau harus lebih fokus. 1203 01:19:57,574 --> 01:19:59,275 Meningkatkan keakuratan pernapasan 1204 01:19:59,609 --> 01:20:02,578 Berkonsentrasi pada pernapasan ke setiap sudut tubuh 1205 01:20:03,480 --> 01:20:05,047 Jangan lupa pembuluh darahnya 1206 01:20:05,315 --> 01:20:07,083 Untuk memperbaiki pembuluh darah yang rusak. 1207 01:20:10,821 --> 01:20:12,188 Perkuat konsentrasimu. 1208 01:20:23,733 --> 01:20:24,800 Itu saja. 1209 01:20:24,801 --> 01:20:27,036 Hentikan pendarahannya. Kau harus menghentikan pendarahannya. 1210 01:20:32,609 --> 01:20:33,876 Fokus. 1211 01:20:44,354 --> 01:20:45,788 Darahnya berhenti. 1212 01:20:46,490 --> 01:20:48,057 Selama kau bisa menguasai teknik pernafasan 1213 01:20:48,058 --> 01:20:50,159 Kamu dapat melakukan hal-hal yang kebanyakan orang tidak bisa. 1214 01:20:50,760 --> 01:20:52,761 memang Tidak semuanya bisa dilakukan, 1215 01:20:52,996 --> 01:20:54,330 Tapi itu membuatmu Lebih kuat dari kemarin. 1216 01:20:54,364 --> 01:20:56,832 aku menegerti 1217 01:21:01,471 --> 01:21:03,139 Semua orang aman. 1218 01:21:03,140 --> 01:21:04,540 Meskipun banyak orang terluka, 1219 01:21:04,541 --> 01:21:05,875 Lukanya tidak membahayakan nyawa 1220 01:21:07,177 --> 01:21:10,312 Kau tidak perlu khawatir. Istirahatlah. 1221 01:21:15,352 --> 01:21:16,652 Terima kasih banyak. 1222 01:21:46,383 --> 01:21:49,084 Iblis bulan atas 1223 01:21:49,853 --> 01:21:51,487 Mengapa di sini? 1224 01:22:04,701 --> 01:22:06,669 Nafas api, Second Form 1225 01:22:08,972 --> 01:22:10,439 Nobori En Ten 1226 01:22:20,717 --> 01:22:22,618 Itu pedang yang bagus. 1227 01:22:24,588 --> 01:22:26,188 Dia beregenerasi sangat cepat. 1228 01:22:26,489 --> 01:22:28,991 Tekanan orang ini sangat kuat 1229 01:22:29,226 --> 01:22:30,826 Inikah iblis bulan atas 1230 01:22:31,461 --> 01:22:32,428 Aku tidak bisa mengerti. 1231 01:22:32,429 --> 01:22:34,763 Kenapa kau menyerang yang terluka lebih dulu? 1232 01:22:36,266 --> 01:22:38,767 Aku hanya berpikir dia menghalangi jalan 1233 01:22:38,868 --> 01:22:40,169 Hanya itu saja 1234 01:22:40,704 --> 01:22:42,705 Apa yang harus kukatakan padamu? 1235 01:22:43,306 --> 01:22:44,974 Meskipun itu adalah pertama kalinya kami bertemu, 1236 01:22:44,975 --> 01:22:47,309 Tapi aku benci saat melihatmu. 1237 01:22:47,744 --> 01:22:48,744 Begitukah? 1238 01:22:49,312 --> 01:22:51,847 Dan juga aku paling membenci manusia lemah. 1239 01:22:52,215 --> 01:22:54,717 Aku muak melihat orang tak berguna. 1240 01:22:55,318 --> 01:22:56,885 Sepertinya kau dan aku 1241 01:22:56,953 --> 01:22:59,421 memiliki penilaian yang benar-benar berbeda. 1242 01:23:00,757 --> 01:23:03,392 Maka izinkan aku memberikan tawaran yang bagus. 1243 01:23:03,860 --> 01:23:06,462 Kau mau bergabung denganku sebagai iblis? 1244 01:23:06,796 --> 01:23:08,163 Tentu saja tidak. 1245 01:23:08,498 --> 01:23:10,099 Aku tahu begitu aku melihatnya. 1246 01:23:10,100 --> 01:23:11,600 Kekuatan. 1247 01:23:11,768 --> 01:23:13,102 Kau seorang hashira, bukan? 1248 01:23:13,737 --> 01:23:16,105 Kemampuanmu sudah di tempa. 1249 01:23:16,573 --> 01:23:18,674 Dekat dengan tingkat tertinggi. 1250 01:23:19,276 --> 01:23:21,143 Aku salah satu dari sembilan hashira 1251 01:23:21,144 --> 01:23:22,878 Rengoku Kyoujiro 1252 01:23:23,513 --> 01:23:25,214 Aku Akaza. 1253 01:23:25,782 --> 01:23:28,450 Rengoku, biar kuberitahu sesuatu. 1254 01:23:28,518 --> 01:23:29,818 Kenapa kau sangat dekat dengan level tertinggi 1255 01:23:29,819 --> 01:23:31,787 Tidak bisa melangkah ke dunia yang lebih tinggi. 1256 01:23:32,355 --> 01:23:34,056 Karena kau manusia. 1257 01:23:34,391 --> 01:23:36,892 Karena kau akan menjadi tua, karena kau akan mati. 1258 01:23:38,929 --> 01:23:41,463 Jadilah iblis, kyojuro 1259 01:23:42,232 --> 01:23:43,399 Sebagai hasilnya, 1260 01:23:43,433 --> 01:23:45,567 100 atau 200 tahun hidup 1261 01:23:45,568 --> 01:23:48,203 Kau bisa terus berlatih, agar kau bisa lebih kuat. 1262 01:23:50,006 --> 01:23:52,074 Dari iblis yang kutemui sejauh ini, 1263 01:23:52,275 --> 01:23:54,643 Baunya seperti Kibutsuji Muzan 1264 01:23:55,111 --> 01:23:57,379 Aku harus bangun, aku harus membantu rengoku-san 1265 01:23:58,114 --> 01:24:00,783 menua dan menolak kematian. 1266 01:24:00,817 --> 01:24:03,052 itulah yang membuat makhluk berumur pendek seperti manusia 1267 01:24:03,053 --> 01:24:04,386 sangat indah 1268 01:24:04,788 --> 01:24:08,223 Karena orang menjadi tua, dan orang mati. 1269 01:24:08,258 --> 01:24:11,226 Orang-orang begitu lucu dan mulia. 1270 01:24:12,762 --> 01:24:14,330 Yang disebut "kekuatan" 1271 01:24:14,698 --> 01:24:17,466 bukanlah sifat yang hanya dapat digunakan secara fisik 1272 01:24:21,905 --> 01:24:23,706 tubuh ini tidak lemah sama sekali 1273 01:24:25,275 --> 01:24:26,608 Jangan menghinanya. 1274 01:24:27,243 --> 01:24:28,844 Aku bisa mengatakannya sebanyak yang aku mau. 1275 01:24:29,245 --> 01:24:32,314 Kau memiliki standar nilai yang sama sekali berbeda denganku 1276 01:24:32,816 --> 01:24:34,683 Tidak peduli berapa banyak alasan yang kau berikan padaku, 1277 01:24:34,718 --> 01:24:36,485 Aku bahkan tidak bisa menjadi iblis. 1278 01:24:41,658 --> 01:24:43,025 begitu ya? 1279 01:24:45,395 --> 01:24:46,795 Teknik darah iblis 1280 01:24:49,032 --> 01:24:50,966 Destructive Death: Compass Needle! 1281 01:25:06,116 --> 01:25:08,550 karna kau menolak, kau harus mempersiapkan diri. 1282 01:25:22,799 --> 01:25:25,334 Aku tidak bisa Pergerakan mereka. 1283 01:25:25,335 --> 01:25:27,403 Dari hashira yang telah kubunuh sejauh ini, 1284 01:25:27,404 --> 01:25:29,104 Tidak ada pilar api 1285 01:25:30,039 --> 01:25:32,207 Dan tidak ada setuju jadi iblis. 1286 01:25:32,208 --> 01:25:33,509 Undanganku. 1287 01:25:37,414 --> 01:25:39,448 aku tidak mengerti kenapa kalian menolaknya? 1288 01:25:39,449 --> 01:25:41,784 akupun mengejar kemampuan bela diri tingkat tertinggi 1289 01:25:41,785 --> 01:25:43,852 sungguh Tidak bisa dimengerti. 1290 01:25:44,187 --> 01:25:47,623 Sudah jelas bahwa hanya mereka yang terpilih yang bisa menjadi iblis. 1291 01:25:52,862 --> 01:25:54,696 Melihat seseorang dengan bakat yang sempurna. 1292 01:25:54,697 --> 01:25:56,799 tidak cocok untuk penuaan 1293 01:25:57,033 --> 01:25:59,368 Aku sangat sedih 1294 01:26:00,070 --> 01:26:02,438 Sebaiknya kau mati saja, Rengoku Kyoujuro. 1295 01:26:02,439 --> 01:26:04,706 Saat kau masih muda dan kuat. 1296 01:26:06,776 --> 01:26:10,279 Destructive Death: Air! 1297 01:26:23,893 --> 01:26:24,760 Aku mengerti. 1298 01:26:27,230 --> 01:26:28,430 Nafas api 1299 01:26:29,199 --> 01:26:30,132 Shi no kata: 1300 01:26:30,633 --> 01:26:32,234 Sei En no Uneri 1301 01:26:34,604 --> 01:26:36,171 Dia mengayunkan tinjunya ke udara. 1302 01:26:36,339 --> 01:26:37,773 dia bisa menyerangku. 1303 01:26:40,910 --> 01:26:42,945 dalam waktu sepersekian detik 1304 01:26:49,352 --> 01:26:51,553 Jika bertarung dalam jarak ini, 1305 01:26:52,021 --> 01:26:54,022 Akan sulit untuk memotong lehernya. 1306 01:26:54,357 --> 01:26:55,457 jadi sekarang, 1307 01:27:00,897 --> 01:27:02,097 Aku akan mendekat. 1308 01:27:03,399 --> 01:27:06,068 kecepatan yang sempurna. 1309 01:27:08,605 --> 01:27:12,074 sebuah kemampuan pedang yang hebat, menghilang dari dunia. 1310 01:27:12,108 --> 01:27:15,143 Apakah kamu tidak merasa sedih, Kyojuro? 1311 01:27:15,245 --> 01:27:16,345 Sama sekali tidak. 1312 01:27:16,579 --> 01:27:19,147 Selama itu manusia, mereka pasti akan mati. 1313 01:27:20,183 --> 01:27:21,116 Jangan bergerak. 1314 01:27:21,985 --> 01:27:24,019 Jika lukamu terbuka, itu akan berakibat fatal. 1315 01:27:24,354 --> 01:27:25,521 Tetap disana 1316 01:27:26,956 --> 01:27:29,458 Jangan khawatir tentang yang lemah, Kyojuro 1317 01:27:29,492 --> 01:27:30,759 Gunakan kemampuan terbaikmu. 1318 01:27:34,097 --> 01:27:35,531 kau pikir bisa menang melawanku?. 1319 01:27:48,077 --> 01:27:49,478 kau sunggu lincah. 1320 01:27:55,985 --> 01:27:56,985 Rengoku-san 1321 01:27:56,986 --> 01:27:58,353 Mata besar 1322 01:28:01,958 --> 01:28:04,459 Jadilah iblis, Kyojuro 1323 01:28:08,464 --> 01:28:11,233 Dengan cara ini, kau dan aku bisa bertarung sepanjang waktu. 1324 01:28:11,234 --> 01:28:12,701 Meningkatkan kemampuan masing-masing. 1325 01:28:16,773 --> 01:28:19,942 Kau punya hak untuk bertarung denganku. 1326 01:28:21,110 --> 01:28:22,344 Aku menolak. 1327 01:28:22,745 --> 01:28:26,515 tannya aku sekali lagi kalau kau berani. 1328 01:28:29,686 --> 01:28:31,954 Aku tidak akan pernah menjadi iblis. 1329 01:28:32,488 --> 01:28:33,755 Honō no kokyū 1330 01:28:35,258 --> 01:28:36,391 San no kata: 1331 01:28:37,260 --> 01:28:38,560 Kien Banjō!! 1332 01:28:41,898 --> 01:28:43,999 bagus. Kau sangat berbahaya. 1333 01:28:45,435 --> 01:28:47,803 Destruction Deat: Empty kind 1334 01:28:56,379 --> 01:28:59,648 Tidak ada celah. Tidak ada cara untuk ikut terlibat 1335 01:28:59,649 --> 01:29:01,984 Itu begitu cepat Aku tidak bisa mengikutinya. 1336 01:29:02,018 --> 01:29:05,020 Mereka berdua berada di level yang berbeda. 1337 01:29:05,088 --> 01:29:06,588 Jika aku menerobos masuk, 1338 01:29:06,589 --> 01:29:08,957 Aku tahu aku akan mati. 1339 01:29:09,626 --> 01:29:11,393 Bahkan jika aku ingin membantu, 1340 01:29:11,527 --> 01:29:13,128 Aku tahu itu tidak membantu. 1341 01:29:13,129 --> 01:29:15,197 Jadi aku tidak bisa melakukan apapun 1342 01:29:18,034 --> 01:29:19,401 Rengoku-san 1343 01:29:23,973 --> 01:29:25,641 Apa kau belum tahu? 1344 01:29:25,942 --> 01:29:27,709 jika kau Terus menyerangku. 1345 01:29:27,710 --> 01:29:29,945 Itu berarti kau memilih kematianmu sendiri. 1346 01:29:29,946 --> 01:29:31,046 Kyojuro 1347 01:29:40,890 --> 01:29:42,391 Honō no kokyū : Ichi no kata 1348 01:29:42,592 --> 01:29:43,859 Shiranui 1349 01:29:46,229 --> 01:29:48,330 Sayang sekali aku akan membunuhmu di sini. 1350 01:29:48,898 --> 01:29:51,500 Kau bahkan belum mencapai kemampuan maksimalmu. 1351 01:29:56,906 --> 01:29:57,939 Honō no kokyū : Ni no kata 1352 01:29:59,308 --> 01:30:00,876 Nobori En Ten 1353 01:30:02,478 --> 01:30:04,212 satu atau dua tahun dari sekarang 1354 01:30:04,213 --> 01:30:05,914 gerakanmu akan lebih terasah lagi 1355 01:30:05,915 --> 01:30:07,349 bahkan akan lebih mematikan lagi. 1356 01:30:19,429 --> 01:30:22,197 San no kata :Kien Banjō!! 1357 01:30:24,067 --> 01:30:26,501 Shi no kata: Sei En no Uneri 1358 01:30:29,605 --> 01:30:31,073 Destructive Death! 1359 01:30:32,775 --> 01:30:35,844 Go no kata: Enko 1360 01:30:39,115 --> 01:30:40,282 Disorder! 1361 01:30:44,754 --> 01:30:46,321 Kyojurou 1362 01:31:02,972 --> 01:31:05,607 Apa itu berhasil? Kau mengalahkannya? 1363 01:31:34,504 --> 01:31:35,670 tidak mungkin. 1364 01:31:42,311 --> 01:31:44,246 Bagaimana ini bisa terjadi? 1365 01:31:51,220 --> 01:31:53,021 Teruslah melawanku. 1366 01:31:54,524 --> 01:31:56,525 Jangan mati, Kyojuro 1367 01:32:12,909 --> 01:32:16,978 Rengoku-san 1368 01:32:19,048 --> 01:32:20,549 Rengoku-san 1369 01:32:25,288 --> 01:32:28,390 Bahkan jika kau berjuang dengan tekad untuk mengorbankan dirimu, 1370 01:32:28,858 --> 01:32:31,426 Semuanya sia sia, Rengoku Kyoujuro. 1371 01:32:32,762 --> 01:32:34,563 tebasan yang kuat barusan 1372 01:32:34,630 --> 01:32:36,464 Tidak peduli seberapa tajam itu, 1373 01:32:36,499 --> 01:32:38,700 Lukanya bisa sembuh dengan cepat 1374 01:32:39,335 --> 01:32:41,069 Tapi lihatlah dirimu. 1375 01:32:41,370 --> 01:32:44,673 Mata kiri hancur total, dan tulang rusuk hampir hancur. 1376 01:32:44,674 --> 01:32:46,241 Dan organ dalamnya rusak. 1377 01:32:46,309 --> 01:32:48,476 Tak ada luka yang bisa disembuhkan. 1378 01:32:48,845 --> 01:32:49,945 Jika kau iblis, 1379 01:32:49,979 --> 01:32:51,980 Cederanya bisa sembuh dalam sekejap mata. 1380 01:32:52,215 --> 01:32:55,116 Kerusakan semacam ini hanya goresan kecil untuk iblis 1381 01:32:55,618 --> 01:32:57,419 Tidak peduli seberapa keras kau berjuang, 1382 01:32:57,420 --> 01:32:59,421 Manusia tak bisa mengalahkan iblis. 1383 01:33:02,024 --> 01:33:04,259 Aku sangat ingin membantu. 1384 01:33:06,863 --> 01:33:09,431 Tapi tangan dan kakiku tidak bisa bergerak sama sekali. 1385 01:33:09,832 --> 01:33:11,967 karena efek pertarungan tadi 1386 01:33:11,968 --> 01:33:14,636 Tapi itulah yang terjadi ketika menggunakan Tarian Dewa Api Kagura 1387 01:33:27,917 --> 01:33:30,452 Rengoku,Kamu... 1388 01:33:32,355 --> 01:33:33,455 Aku … 1389 01:33:34,790 --> 01:33:37,125 Aku akan melakukan tugasku. 1390 01:33:37,593 --> 01:33:39,194 Semua orang di sini 1391 01:33:39,195 --> 01:33:40,729 Tak satu pun dari mereka akan mati. 1392 01:33:42,431 --> 01:33:43,632 harus dalam sekejap. 1393 01:33:43,633 --> 01:33:45,800 menghancurkan tubuhnya secara total 1394 01:33:46,235 --> 01:33:47,802 Honō no kokyu ougi 1395 01:33:48,204 --> 01:33:49,070 1396 01:33:55,411 --> 01:33:57,445 Itu api yang luar biasa. 1397 01:33:57,647 --> 01:33:58,980 Cederanya sangat serius. 1398 01:33:58,981 --> 01:34:00,448 Dan tetap memiliki keberanian seperti itu. 1399 01:34:00,449 --> 01:34:02,417 kekuatan yang sangat luar biasa 1400 01:34:02,618 --> 01:34:04,452 Postur tubuhmu bahkan tidak ada cacat. 1401 01:34:07,690 --> 01:34:09,457 1402 01:34:09,458 --> 01:34:11,359 Kenapa kau tidak menjadi iblis, kyoujuro ? 1403 01:34:11,727 --> 01:34:14,162 Mari kita bertarung satu sama lain selamanya. 1404 01:34:14,897 --> 01:34:16,197 Terbakaralah 1405 01:34:17,433 --> 01:34:19,334 terbakarlah Melampaui batas 1406 01:34:20,469 --> 01:34:21,836 Aku pilar api 1407 01:34:22,672 --> 01:34:24,472 Rengoku kyojuro! 1408 01:34:25,107 --> 01:34:28,510 Kyuu no kata RENGOKU!!! 1409 01:34:29,345 --> 01:34:31,880 Destructive Death: Annihilation! 1410 01:34:48,965 --> 01:34:50,298 Rengoku-san 1411 01:35:23,633 --> 01:35:24,933 Rengoku-san 1412 01:35:30,006 --> 01:35:31,439 Rengoku-san 1413 01:35:33,976 --> 01:35:34,943 rengoku san 1414 01:35:35,444 --> 01:35:37,512 itu dia.. 1415 01:35:48,691 --> 01:35:49,858 kau akan mati. 1416 01:35:49,859 --> 01:35:51,760 Kau benar-benar akan mati, Kyoujuro. 1417 01:35:52,061 --> 01:35:53,261 Jadilah iblis. 1418 01:35:53,596 --> 01:35:55,163 Katakan padaku kau akan menjadi iblis. 1419 01:35:55,698 --> 01:35:59,934 Kau ….. Beberapa orang kuat yang telah terpilih. 1420 01:36:13,115 --> 01:36:14,349 Kyojuro 1421 01:36:14,450 --> 01:36:16,017 Ya, ibu. 1422 01:36:17,286 --> 01:36:19,120 Kau harus memikirkannya. 1423 01:36:19,321 --> 01:36:21,756 tentang pertanyaan ibu ini. 1424 01:36:22,425 --> 01:36:23,725 Kau tahu siapa dirimu. 1425 01:36:24,160 --> 01:36:27,595 Mengapa kau lahir lebih kuat dari yang lain? 1426 01:36:31,500 --> 01:36:32,801 Aku tidak tahu. 1427 01:36:33,736 --> 01:36:36,204 Untuk membantu orang yang lebih lemah darimu. 1428 01:36:37,940 --> 01:36:40,075 Lahir untuk menjadi kuat 1429 01:36:40,076 --> 01:36:42,444 Yang memiliki bakat lebih dari orang lain. 1430 01:36:43,245 --> 01:36:44,579 Kekuatan itu. 1431 01:36:44,880 --> 01:36:46,514 Itu harus untuk kebaikan dunia. 1432 01:36:46,649 --> 01:36:48,650 Manfaatkan itu untuk orang lain. 1433 01:36:49,985 --> 01:36:52,187 Menggunakan kekuatan yang diberikan oleh surga. 1434 01:36:52,488 --> 01:36:54,589 untuk menyakiti orang lain 1435 01:36:54,723 --> 01:36:57,525 itu tidak boleh 1436 01:36:58,727 --> 01:37:01,362 bantulah yang lemah kapanpun, di manapun 1437 01:37:01,397 --> 01:37:04,232 Adalah alasan kenapa kamu dilahirkan untuk menjadi kuat. 1438 01:37:04,633 --> 01:37:06,334 Kau harus bertanggung jawab. 1439 01:37:06,368 --> 01:37:08,770 Misi yang harus kau jalani seumur hidupmu. 1440 01:37:09,472 --> 01:37:12,974 Kau tidak boleh melupakan itu. 1441 01:37:13,609 --> 01:37:14,576 Ya. 1442 01:37:31,527 --> 01:37:35,563 Ibu takut ibu tidak punya banyak waktu lagi. 1443 01:37:36,465 --> 01:37:39,334 memiliki anak yang baik sepertimu 1444 01:37:39,502 --> 01:37:41,069 Aku merasa sangat bahagia menjadi ibumu. 1445 01:37:43,172 --> 01:37:45,106 sisanya aku serahkan padamu. 1446 01:37:58,254 --> 01:37:59,254 Ibu 1447 01:37:59,789 --> 01:38:02,857 memiliki ibu sepertimu. 1448 01:38:03,125 --> 01:38:04,692 Aku merasa sangat bangga. 1449 01:38:12,902 --> 01:38:13,835 Ditahan!? 1450 01:38:14,436 --> 01:38:16,437 Kekuatan yang luar biasa. 1451 01:38:16,672 --> 01:38:19,807 Tangan kananku menembus jantungnya. 1452 01:38:21,777 --> 01:38:23,444 Oh, sial. 1453 01:38:23,646 --> 01:38:24,779 Sudah hampir fajar. 1454 01:38:25,514 --> 01:38:27,649 Aku harus membunuhnya dan pergi dari sini. 1455 01:38:29,451 --> 01:38:31,619 Aku tidak bisa menariknya keluar. 1456 01:38:33,989 --> 01:38:35,423 Kau tidak akan bisa lari. 1457 01:38:43,199 --> 01:38:46,267 bagaimanapun aku akan membantu Rengoku 1458 01:38:48,003 --> 01:38:50,838 Aku harus membantunya.. Aku harus melakukannya. 1459 01:38:51,774 --> 01:38:54,876 Kita harus memotong leher iblis itu 1460 01:38:55,110 --> 01:38:56,044 Cepat! 1461 01:38:58,948 --> 01:39:00,415 Sudah hampir fajar. 1462 01:39:00,983 --> 01:39:02,784 Matahari akan segera bersinar. 1463 01:39:03,919 --> 01:39:07,155 Aku harus keluar dari sini … 1464 01:39:16,398 --> 01:39:18,299 Aku tidak akan pernah membiarkan pergi. 1465 01:39:18,601 --> 01:39:21,769 Sampai lehermu putus. 1466 01:39:24,573 --> 01:39:26,608 Lepaskan aku!! 1467 01:39:31,013 --> 01:39:33,214 Inosuke, ayo cepat 1468 01:39:33,816 --> 01:39:36,751 Bantu Rengoku-san 1469 01:39:40,723 --> 01:39:42,590 Nafas binatang, taring pertama 1470 01:39:43,459 --> 01:39:45,126 Penembus 1471 01:40:03,379 --> 01:40:06,281 Aku akan bersembunyi dalam gelap tanpa matahari. 1472 01:40:16,659 --> 01:40:17,859 Ini masalah besar. 1473 01:40:18,260 --> 01:40:20,061 Harus sejauh mungkin dari matahari. 1474 01:40:27,603 --> 01:40:29,003 Jangan lari. 1475 01:40:29,938 --> 01:40:31,506 Jangan lari, kau bajingan. 1476 01:40:31,740 --> 01:40:33,408 Jangan lari. 1477 01:40:35,911 --> 01:40:38,880 apa apaan bocah ini? 1478 01:40:39,214 --> 01:40:41,749 dikepalanya ada otak atau tidak? 1479 01:40:41,984 --> 01:40:44,552 Aku tidak lari karena dia atau pemburu iblis. 1480 01:40:44,820 --> 01:40:46,854 Tapi menghindari matahari. 1481 01:40:47,356 --> 01:40:50,291 Belum lagi, hasilnya sudah jelas. 1482 01:40:50,559 --> 01:40:53,795 Orang itu akan kehabisan kekuatan dan segera mati. 1483 01:40:56,465 --> 01:40:58,466 Tidak peduli kemanapun kau pergi, 1484 01:40:58,534 --> 01:41:00,001 Pasukan iblis akan selalu ada di sana. 1485 01:41:00,002 --> 01:41:01,269 hanya bertarung saat gelap 1486 01:41:01,270 --> 01:41:02,737 dalam kegelapan satu satunya tempat kau mampu bertahan 1487 01:41:02,738 --> 01:41:04,939 manusia akan selalu lebih kuat dari iblis 1488 01:41:04,973 --> 01:41:07,875 kami manusia, memiliki darah dan daging 1489 01:41:07,876 --> 01:41:10,211 Kehilangan tangan dan kaki tidak akan bisa sembuh. 1490 01:41:11,080 --> 01:41:13,514 Jangan lari, bajingan. 1491 01:41:13,515 --> 01:41:16,584 Sialan. 1492 01:41:17,052 --> 01:41:18,453 Orang-orang sepertimu. 1493 01:41:18,620 --> 01:41:21,089 Rengoku-san lebih baik darimu. 1494 01:41:21,090 --> 01:41:22,890 Jauh lebih baik darimu. 1495 01:41:23,158 --> 01:41:25,126 Rengoku-san tidak kalah. 1496 01:41:25,127 --> 01:41:27,595 Dia tidak membiarkan siapa pun di dalam kereta mati. 1497 01:41:27,763 --> 01:41:30,665 Dia berjuang sampai akhir dan berhasil melindungi semua orang. 1498 01:41:30,899 --> 01:41:32,734 Kau lah yang kalah. 1499 01:41:32,968 --> 01:41:34,369 Rengoku-san telah mengalahkanmu. 1500 01:41:34,503 --> 01:41:37,438 Rengoku-san mengalahkanmu. 1501 01:42:11,440 --> 01:42:13,608 Jangan berteriak terlalu keras lagi. 1502 01:42:19,448 --> 01:42:21,549 Luka di perutmu akan terbuka 1503 01:42:22,117 --> 01:42:24,085 Kau terluka parah. 1504 01:42:25,287 --> 01:42:27,422 Nak, jika kau mati sekarang, 1505 01:42:27,823 --> 01:42:30,324 Aku yang akan kalah dalam pertempuran ini. 1506 01:42:32,127 --> 01:42:33,828 Rengoku-san 1507 01:42:34,696 --> 01:42:36,030 Kemarilah. 1508 01:42:36,598 --> 01:42:39,000 Ada satu hal lagi yang ingin kukatakan padamu. 1509 01:42:56,985 --> 01:42:58,786 Aku ingat satu hal. 1510 01:43:00,522 --> 01:43:02,924 Aku ingat ketika aku memimpikan masa lalu. 1511 01:43:04,092 --> 01:43:05,693 Rumah di mana aku dilahirkan. 1512 01:43:06,428 --> 01:43:08,629 Kau bisa pergi ke kediaman rengoku 1513 01:43:09,898 --> 01:43:13,234 Ada koleksi catatan yang ditinggalkan oleh pendahulu Rengoku 1514 01:43:15,204 --> 01:43:17,638 Ayahku sering membaca catatan itu. 1515 01:43:18,307 --> 01:43:19,874 Karena aku belum pernah melihatnya. 1516 01:43:20,042 --> 01:43:21,609 Jadi aku tidak tahu apa isinya. 1517 01:43:24,012 --> 01:43:25,613 Tentang apa yang kau katakan. 1518 01:43:25,981 --> 01:43:28,416 Petunjuk tentang Kagura, dewa matahari 1519 01:43:29,418 --> 01:43:31,752 Mungkin ada catatan di dalamnya. 1520 01:43:34,022 --> 01:43:36,691 Rengoku-san, jangan bicara lagi. 1521 01:43:36,925 --> 01:43:39,026 Tolong gunakan pernafasan untuk menghentikan pendarahan. 1522 01:43:39,161 --> 01:43:41,562 Apakah tidak ada cara untuk menyembuhkan lukamu? 1523 01:43:42,131 --> 01:43:43,097 Tidak. 1524 01:43:43,432 --> 01:43:45,700 Aku akan segera mati. 1525 01:43:47,903 --> 01:43:50,438 Aku akan mengatakan lebih banyak selama masih bisa bicara. 1526 01:43:50,439 --> 01:43:51,639 Dengarkan saja. 1527 01:43:53,442 --> 01:43:55,643 Tolong beritahu adikku, senjuro. 1528 01:43:56,445 --> 01:43:58,479 Katakan padanya, untuk melakukan apa yang kau impikan. 1529 01:43:58,780 --> 01:44:01,749 Lakukan apa yang menurutmu benar. 1530 01:44:01,750 --> 01:44:03,351 Itulah yang aku harapkan. 1531 01:44:05,954 --> 01:44:07,321 Beritahu ayahku. 1532 01:44:08,123 --> 01:44:10,558 Aku harap dia mengurus dirinya sendiri. 1533 01:44:12,995 --> 01:44:14,729 Lalu, anak dari gunung 1534 01:44:14,730 --> 01:44:16,163 Dan, anak pembawa kotak. 1535 01:44:18,934 --> 01:44:21,202 Aku ingin mempercayai adikmu. 1536 01:44:22,437 --> 01:44:24,605 Aku setuju bahwa dia bagian dari pemburu iblis. 1537 01:44:27,442 --> 01:44:28,376 Saat Dikereta 1538 01:44:29,111 --> 01:44:31,078 Aku melihat gadis itu berdarah. 1539 01:44:31,079 --> 01:44:32,847 Mencoba melindungi umat manusia. 1540 01:44:33,515 --> 01:44:35,383 Pertaruhkan hidupnya untuk melawan iblis. 1541 01:44:35,617 --> 01:44:37,184 Untuk melindungi umat manusia. 1542 01:44:37,786 --> 01:44:39,320 Tidak peduli apa yang orang katakan, 1543 01:44:39,388 --> 01:44:40,087 1544 01:44:40,122 --> 01:44:41,389 Adikmu adalah pasukan pemburu iblis 1545 01:44:42,391 --> 01:44:44,492 Angkat dadamu dan hiduplah. 1546 01:44:49,531 --> 01:44:51,999 Tidak peduli seberapa lemah dirimu 1547 01:44:52,067 --> 01:44:54,235 Tidak peduli seberapa sakit kau dipukul 1548 01:44:56,238 --> 01:44:57,905 Bakarlah hatimu. 1549 01:45:01,009 --> 01:45:03,377 Rapatkan langkahmu dan bergerak maju. 1550 01:45:04,813 --> 01:45:07,415 Bahkan jika kau berhenti dan istirahat 1551 01:45:08,083 --> 01:45:10,718 Aliran waktu tidak akan berhenti untukmu 1552 01:45:11,219 --> 01:45:15,189 Waktu tidak dapat menemanimu untuk menanggung kesedihan 1553 01:45:16,558 --> 01:45:18,960 Kamu tidak perlu khawatir tentang kematianku 1554 01:45:19,895 --> 01:45:21,429 Sejak Menjadi Hashira 1555 01:45:21,563 --> 01:45:24,498 Aku sudah memutuskan menjadi perisai bagi generasi muda. 1556 01:45:25,000 --> 01:45:26,534 Bahkan semua hashira 1557 01:45:26,835 --> 01:45:29,437 Pasti akan membuat pilihan yang sama. 1558 01:45:29,871 --> 01:45:32,340 Aku tidak bisa membiarkan generasi muda kalah. 1559 01:45:33,241 --> 01:45:34,609 Bocah 1560 01:45:36,211 --> 01:45:37,578 Anak berkepala babi. 1561 01:45:38,947 --> 01:45:40,348 Anak kuning. 1562 01:45:41,516 --> 01:45:43,784 Kalian harus terus tumbuh dan berkembang. 1563 01:45:44,519 --> 01:45:46,220 Percayalah pada masa depan 1564 01:45:46,421 --> 01:45:49,790 Kau akan menjadi pilar yang mendukung pasukan pemburu iblis. 1565 01:45:51,493 --> 01:45:52,960 Aku percaya padamu. 1566 01:45:53,829 --> 01:45:56,397 Aku Mempercayaimu dari lubuk hatiku 1567 01:46:22,024 --> 01:46:23,491 Ibu? 1568 01:46:28,063 --> 01:46:30,297 Apa aku sudah melakukannya? 1569 01:46:32,534 --> 01:46:36,003 Tugas yang harus kulakukan, 1570 01:46:36,705 --> 01:46:38,272 Apakah sudah kulakukan semuanya? 1571 01:46:48,116 --> 01:46:50,151 Kamu Sudah melakukannya dengan baik. :) 1572 01:47:26,922 --> 01:47:28,689 Ketika kereta tergelincir, 1573 01:47:29,391 --> 01:47:31,959 Rengoku-san telah melakukan banyak gerakan. 1574 01:47:32,961 --> 01:47:35,363 Dia melakukannya sendirian untuk menahan kereta. 1575 01:47:35,364 --> 01:47:37,365 Agar tidak membahayakan para penumpang 1576 01:47:39,201 --> 01:47:40,568 Tidak adil. 1577 01:47:42,237 --> 01:47:44,405 Bagaimana orang seperti itu pantas mati? 1578 01:47:44,873 --> 01:47:47,475 Apakah iblis bulan benar-benar muncul? 1579 01:47:49,778 --> 01:47:52,346 Mengapa iblis bulan datang ke sini? 1580 01:47:52,647 --> 01:47:54,415 apa mereka benar-benar kuat? 1581 01:47:54,516 --> 01:47:55,850 bagaimana bisa.. 1582 01:47:59,688 --> 01:48:01,288 Aku tidak suka ini. 1583 01:48:03,125 --> 01:48:05,659 Meskipun aku berpikir aku bisa membantumu 1584 01:48:07,062 --> 01:48:08,429 Di depanmu. 1585 01:48:08,430 --> 01:48:11,665 Ada masalah lain yang segera datang. 1586 01:48:13,201 --> 01:48:14,502 Pemburu iblis yang kuat. 1587 01:48:14,536 --> 01:48:18,072 Semua mati dan bertarung jauh disana 1588 01:48:18,840 --> 01:48:21,542 Sedangkan aku tidak memiliki kemampuan untuk pergi ke sana 1589 01:48:22,878 --> 01:48:26,113 Aku terjebak di tempat seperti ini. 1590 01:48:27,315 --> 01:48:28,382 Aku … 1591 01:48:31,486 --> 01:48:35,890 Bisakah aku menjadi pria kuat seperti Rengoku-san? 1592 01:48:45,967 --> 01:48:48,202 Jangan mengatakan keputusasaan seperti itu. 1593 01:48:50,005 --> 01:48:51,939 Tak ada yang peduli jika kau bisa seperti dia. 1594 01:48:51,940 --> 01:48:54,074 Jangan katakan omong kosong membosankan ini. 1595 01:48:54,509 --> 01:48:55,943 Karena dia bilang dia percaya padamu 1596 01:48:55,977 --> 01:48:57,678 Jangan kecewakan kepercayaan yang dia beri, 1597 01:48:57,712 --> 01:48:59,547 Jangan pikirkan hal lain. 1598 01:48:59,881 --> 01:49:03,083 Makhluk mati hanya kembali ke tanah. 1599 01:49:03,718 --> 01:49:05,119 Bahkan jika kau menangis, 1600 01:49:05,120 --> 01:49:06,654 dia tidak akan hidup lagi. 1601 01:49:07,322 --> 01:49:09,990 Jangan menangis bahkan jika kau tidak sanggup lagi. 1602 01:49:10,192 --> 01:49:13,060 Tidak peduli seberapa menyedihkan, tidak peduli seberapa memalukan 1603 01:49:13,128 --> 01:49:15,496 Kita semua harus hidup. 1604 01:49:15,931 --> 01:49:17,765 Kau juga menangis! 1605 01:49:18,266 --> 01:49:21,268 kau menangis sampai air mata keluar dari topeng. 1606 01:49:21,436 --> 01:49:23,504 Raja tidak menangis!! 1607 01:49:35,116 --> 01:49:37,418 Kemarilah dan berlatih. 1608 01:50:23,632 --> 01:50:25,232 Rengoku-san dia sudah … 1609 01:50:45,654 --> 01:50:47,554 Iblis bulan atas 1610 01:50:47,989 --> 01:50:50,357 Bahkan rengoku tidak bisa melakukannya? 1611 01:50:55,196 --> 01:50:57,064 Aku tidak akan percaya. 1612 01:51:04,306 --> 01:51:06,206 Namo amitabha. 1613 01:51:12,580 --> 01:51:16,784 Aku bersumpah itu akan musnahkan mereka, iblis menjijikan. 1614 01:51:25,160 --> 01:51:26,360 Begitu kah? 1615 01:51:35,737 --> 01:51:38,038 Ada 200 penumpang di kereta 1616 01:51:38,406 --> 01:51:40,507 dan tidak ada korban satupun. 1617 01:51:41,309 --> 01:51:43,777 Kyojuro benar-benar berusaha keras. 1618 01:51:44,179 --> 01:51:45,879 Dia anak yang luar biasa. 1619 01:51:47,248 --> 01:51:48,916 Aku tidak akan kesepian. 1620 01:51:49,451 --> 01:51:52,720 Karena, aku tidak punya banyak waktu tersisa. 1621 01:51:55,156 --> 01:51:58,459 aku akan segera melihat Rengoku. 1622 01:51:58,960 --> 01:52:02,096 Dan dimana semua orang berada. 1623 01:52:13,608 --> 01:52:18,412 Rengoku-san 1624 01:52:20,949 --> 01:52:23,417 Rengoku-san...!! 1625 01:52:30,949 --> 01:52:35,417 Translated by Rey only for my girlfriend @xenakena suport me @tipikalhyumen :)