1 00:00:57,271 --> 00:00:58,371 Yaichi. 2 00:00:59,301 --> 00:01:00,371 Toyoaki. 3 00:01:01,341 --> 00:01:02,411 Isao. 4 00:01:03,311 --> 00:01:04,271 Ryosuke. 5 00:01:05,311 --> 00:01:06,281 Yukio. 6 00:01:07,211 --> 00:01:08,241 Kaikaido. 7 00:01:20,091 --> 00:01:22,891 Master, it's time to return. 8 00:01:23,591 --> 00:01:25,861 You need to rest. 9 00:01:27,971 --> 00:01:32,301 I don't know how many times I can come back here. 10 00:01:39,511 --> 00:01:42,551 I hope I can ease the sorrows 11 00:01:43,651 --> 00:01:46,421 of all these children before I am gone. 12 00:01:48,451 --> 00:01:49,851 Just this month 13 00:01:50,321 --> 00:01:53,761 reports of casualties caused by demons 14 00:01:53,961 --> 00:01:56,161 have increased sevenfold. 15 00:02:00,661 --> 00:02:02,601 The children of the Demon Slayer Corps, 16 00:02:03,671 --> 00:02:05,331 this time, 17 00:02:05,801 --> 00:02:08,771 are leading the charge against the demons. 18 00:02:11,911 --> 00:02:15,411 No matter how many lives the demons take, 19 00:02:17,151 --> 00:02:19,121 a strong will 20 00:02:19,681 --> 00:02:22,791 can never be taken. 21 00:02:23,521 --> 00:02:25,861 No matter how overwhelmed, 22 00:02:26,861 --> 00:02:31,091 they will stand up and fight again. 23 00:03:19,481 --> 00:03:22,251 For now, let's hide our swords behind our backs. 24 00:03:22,681 --> 00:03:24,651 Oh no, the train is leaving! 25 00:03:26,751 --> 00:03:28,281 It's already going. 26 00:03:28,291 --> 00:03:30,151 We don't have a choice, chase it! 27 00:03:32,791 --> 00:03:35,631 Let's have a match, Lord of the Land! 28 00:03:35,731 --> 00:03:36,861 That fool! 29 00:03:36,861 --> 00:03:38,291 We have to go! 30 00:03:39,901 --> 00:03:41,361 Don't leave me behind! 31 00:03:44,401 --> 00:03:46,041 Wait... wait for me! 32 00:03:47,571 --> 00:03:49,941 Tanjiro, Inosuke! 33 00:03:50,141 --> 00:03:51,241 Zenitsu! 34 00:04:07,161 --> 00:04:08,961 So fast! 35 00:04:09,031 --> 00:04:10,591 Sorry... 36 00:04:10,591 --> 00:04:13,001 Stop messing around, get over here, idiot! 37 00:04:13,001 --> 00:04:14,731 It's so fast! 38 00:04:21,611 --> 00:04:23,411 Granny, is this okay? 39 00:04:23,411 --> 00:04:25,171 Thank you for your help. 40 00:04:25,181 --> 00:04:26,641 I'm really sorry. 41 00:04:26,641 --> 00:04:27,411 No. 42 00:04:27,411 --> 00:04:29,611 Don't worry about it! 43 00:04:40,061 --> 00:04:43,391 Isn't Rengoku a Hashira? 44 00:04:44,161 --> 00:04:45,701 Do you know what he looks like? 45 00:04:47,701 --> 00:04:49,501 Yes, he had wild hair 46 00:04:49,701 --> 00:04:51,431 and I remember his smell. 47 00:04:53,101 --> 00:04:55,101 I think we're getting close. 48 00:04:56,791 --> 00:04:57,991 Delicious! 49 00:05:30,511 --> 00:05:31,471 Delicious! 50 00:05:32,481 --> 00:05:33,411 Delicious! 51 00:05:34,511 --> 00:05:35,281 Delicious! 52 00:05:38,021 --> 00:05:38,921 Delicious! 53 00:05:40,681 --> 00:05:41,651 Delicious! 54 00:05:44,191 --> 00:05:45,521 Delicious! 55 00:05:47,261 --> 00:05:48,191 Delicious! 56 00:05:49,531 --> 00:05:50,361 Delicious! 57 00:05:51,731 --> 00:05:52,901 Delicious! 58 00:05:55,031 --> 00:05:55,871 Delicious! 59 00:05:58,241 --> 00:05:59,371 Delicious! 60 00:05:59,771 --> 00:06:01,501 That's the Flame Hashira? 61 00:06:01,511 --> 00:06:01,941 Delicious! 62 00:06:03,011 --> 00:06:04,211 He's not just a glutton? 63 00:06:04,271 --> 00:06:04,671 Delicious! 64 00:06:06,341 --> 00:06:06,811 Delicious! 65 00:06:07,641 --> 00:06:09,311 Sorry, sorry to interrupt. 66 00:06:11,081 --> 00:06:11,581 Delicious! 67 00:06:11,781 --> 00:06:12,621 Rengoku... 68 00:06:13,951 --> 00:06:14,951 Delicious! 69 00:06:16,291 --> 00:06:18,531 Yes we totally understand. 70 00:06:26,101 --> 00:06:28,701 You were the one who was with the Master. 71 00:06:29,301 --> 00:06:30,031 Yes. 72 00:06:30,601 --> 00:06:31,601 I'm Tanjiro Kamado. 73 00:06:32,341 --> 00:06:33,801 These guys are also members of the Demon Slayer Corps, 74 00:06:34,241 --> 00:06:35,651 Zenitsu Agatsuma 75 00:06:35,671 --> 00:06:37,601 and Inosuke Hashibara. 76 00:06:38,181 --> 00:06:39,281 Is that so. 77 00:06:39,281 --> 00:06:41,941 That said, the demon in that box is... 78 00:06:42,651 --> 00:06:45,281 Yes, it's my sister, Nezuko. 79 00:06:46,981 --> 00:06:48,621 That demon displayed 80 00:06:48,851 --> 00:06:51,191 something that was approved by the Master. 81 00:06:51,321 --> 00:06:53,021 I won't question it. 82 00:06:57,031 --> 00:06:58,531 Come, take a seat. 83 00:07:05,701 --> 00:07:06,871 Wow, wow! It's so fast! 84 00:07:06,871 --> 00:07:08,441 The Lord’s belly is so cool! 85 00:07:08,441 --> 00:07:10,141 Stop, you're going to break the glass! 86 00:07:10,141 --> 00:07:11,971 Please try to be safe! 87 00:07:12,281 --> 00:07:14,111 Why are you on this train? 88 00:07:15,151 --> 00:07:16,051 Do you have a mission? 89 00:07:16,611 --> 00:07:18,311 We received orders from a Kasugai Crow. 90 00:07:19,181 --> 00:07:21,621 We were told that the casualties of the Infinite Train continue to increase. 91 00:07:21,821 --> 00:07:23,451 We were ordered to come here 92 00:07:23,451 --> 00:07:25,691 and meet up with you as soon as possible. 93 00:07:26,691 --> 00:07:27,921 So that's why you're here! 94 00:07:28,131 --> 00:07:29,061 Got it! 95 00:07:29,091 --> 00:07:29,931 Yes. 96 00:07:31,091 --> 00:07:33,501 I've wanted... to ask you something. 97 00:07:34,101 --> 00:07:36,531 I've wanted to ask you specifically, Rengoku. 98 00:07:37,231 --> 00:07:39,301 What's the matter, tell me? 99 00:07:39,941 --> 00:07:42,041 It's about my father. 100 00:07:42,371 --> 00:07:43,811 What happened to your father? 101 00:07:45,111 --> 00:07:46,781 He was always weak and sick. 102 00:07:46,781 --> 00:07:48,111 Weak and sick! 103 00:07:48,751 --> 00:07:49,851 In snow, 104 00:07:49,851 --> 00:07:51,911 cold enough to freeze the lungs, 105 00:07:51,951 --> 00:07:53,181 he would perform his Kagura. 106 00:07:53,181 --> 00:07:54,621 That's very fortunate! 107 00:07:57,291 --> 00:07:57,991 And so... 108 00:07:57,991 --> 00:07:58,851 What is it! 109 00:07:59,691 --> 00:08:02,831 Hinokami Kagura... the Dance. 110 00:08:03,671 --> 00:08:04,931 In life and death situations 111 00:08:05,201 --> 00:08:07,601 I remembered the Dance I saw when I was a kid. 112 00:08:08,171 --> 00:08:10,671 If you knew anything about this 113 00:08:11,771 --> 00:08:13,801 I hoped you could tell me. 114 00:08:21,281 --> 00:08:22,511 I don't know anything! 115 00:08:23,951 --> 00:08:27,151 It’s the first time I've heard of this "Dance of the Fire God." 116 00:08:27,421 --> 00:08:29,491 The Dance performed by your father 117 00:08:29,491 --> 00:08:31,091 can be used in combat. 118 00:08:31,091 --> 00:08:32,691 That is very good. 119 00:08:32,991 --> 00:08:34,991 It seems that this topic has been discussed. 120 00:08:34,991 --> 00:08:37,061 Huh, can't you help a little more? 121 00:08:37,161 --> 00:08:39,501 Be my disciple! 122 00:08:39,501 --> 00:08:40,861 I will take good care of you! 123 00:08:40,861 --> 00:08:42,001 Not so fast! 124 00:08:42,001 --> 00:08:44,671 And what are you looking at? 125 00:08:45,571 --> 00:08:47,541 What a weird person. 126 00:08:47,541 --> 00:08:49,841 Flame Breathing has a long history. 127 00:08:50,511 --> 00:08:52,271 In all ages, 128 00:08:52,311 --> 00:08:53,481 Flame and Water swordsmen 129 00:08:53,481 --> 00:08:55,281 have been among the Hashira. 130 00:08:56,281 --> 00:08:57,111 Flame. 131 00:08:57,481 --> 00:08:58,351 Water. 132 00:08:58,981 --> 00:08:59,751 Wind. 133 00:09:00,171 --> 00:09:00,671 Stone. 134 00:09:01,451 --> 00:09:02,351 Thunder. 135 00:09:02,451 --> 00:09:04,121 These are the primary breathing forms. 136 00:09:05,191 --> 00:09:06,661 All other forms 137 00:09:06,661 --> 00:09:09,061 come from their branches. 138 00:09:09,391 --> 00:09:11,961 For example, Mist is derived from Wind. 139 00:09:12,761 --> 00:09:13,901 Mizoguchi, 140 00:09:14,331 --> 00:09:16,231 what color is your sword? 141 00:09:16,901 --> 00:09:18,701 My name, it's Kamado. 142 00:09:18,741 --> 00:09:20,401 My sword is black. 143 00:09:20,441 --> 00:09:21,701 Black sword. 144 00:09:22,011 --> 00:09:23,611 That's rough! 145 00:09:25,141 --> 00:09:26,781 What do you mean by "rough." 146 00:09:26,981 --> 00:09:28,311 I've never seen a swordsman 147 00:09:28,311 --> 00:09:30,381 with a black sword become a Hashira! 148 00:09:30,651 --> 00:09:31,511 And 149 00:09:31,521 --> 00:09:32,481 I've heard they've had trouble 150 00:09:32,481 --> 00:09:34,751 knowing which line to master. 151 00:09:36,751 --> 00:09:38,921 Learn from me, become my disciple! 152 00:09:39,091 --> 00:09:40,621 You will not be disappointed! 153 00:09:40,761 --> 00:09:42,391 That's not what I meant! 154 00:09:42,391 --> 00:09:44,661 And what are you looking at? 155 00:09:51,841 --> 00:09:53,341 He's weird 156 00:09:53,341 --> 00:09:55,341 but he's also a good person. 157 00:09:55,711 --> 00:09:58,611 From his smell, he has a strong sense of justice. 158 00:10:01,111 --> 00:10:02,781 This is great... 159 00:10:02,781 --> 00:10:04,981 it's so fast! 160 00:10:05,551 --> 00:10:07,751 That's dangerous, you fool! 161 00:10:07,751 --> 00:10:09,391 I want to go outside and run beside it! 162 00:10:09,391 --> 00:10:11,591 Let's see who runs faster! 163 00:10:12,121 --> 00:10:14,021 There has to be a limit to your stupidity! 164 00:10:14,021 --> 00:10:15,221 Better not! 165 00:10:15,691 --> 00:10:18,131 We don't know when the demon will appear. 166 00:10:22,171 --> 00:10:23,231 You must be joking! 167 00:10:23,231 --> 00:10:25,371 Is a demon really on this train? 168 00:10:25,901 --> 00:10:26,471 Yep! 169 00:10:26,741 --> 00:10:28,041 You're not joking! 170 00:10:28,041 --> 00:10:29,441 Gyaaah! 171 00:10:29,471 --> 00:10:31,211 We're not traveling to it! 172 00:10:31,211 --> 00:10:32,981 The demon is here! 173 00:10:32,981 --> 00:10:34,111 Eyaaah! 174 00:10:34,111 --> 00:10:36,581 I want to get off! 175 00:10:36,581 --> 00:10:38,111 Within a short time, 176 00:10:38,111 --> 00:10:39,011 on this train, 177 00:10:39,021 --> 00:10:41,451 more than forty people have gone missing. 178 00:10:41,891 --> 00:10:44,091 The Corps sent a few swordsmen 179 00:10:44,121 --> 00:10:45,921 but then they all went silent. 180 00:10:46,291 --> 00:10:48,891 As a Hashira, I have been called to investigate. 181 00:10:55,031 --> 00:10:56,101 Oh that makes sense! 182 00:10:56,131 --> 00:10:59,641 I'm still getting off, I'm getting off! 183 00:11:07,181 --> 00:11:11,811 Allow me to inspect your tickets. 184 00:11:13,221 --> 00:11:14,451 What is he doing? 185 00:11:14,751 --> 00:11:16,891 The conductor wants to check your ticket 186 00:11:16,921 --> 00:11:18,591 and make a mark on it. 187 00:11:29,971 --> 00:11:31,301 Here. 188 00:11:55,131 --> 00:11:56,331 What is that? 189 00:11:56,961 --> 00:11:58,791 I smell something bad. 190 00:12:00,701 --> 00:12:01,931 I have 191 00:12:02,671 --> 00:12:04,471 inspected. 192 00:12:08,671 --> 00:12:09,771 Conductor. 193 00:12:10,041 --> 00:12:12,011 It is dangerous here, please evacuate the area. 194 00:12:12,211 --> 00:12:13,881 The situation is very urgent. 195 00:12:13,911 --> 00:12:16,211 Please do not mind that I brought a sword. 196 00:12:36,271 --> 00:12:39,771 So you were hiding this huge body with Blood Arts! 197 00:12:40,471 --> 00:12:42,241 It was hard to sense you. 198 00:12:44,371 --> 00:12:45,241 However, 199 00:12:45,311 --> 00:12:48,111 if you bare your fangs at innocent people 200 00:12:49,611 --> 00:12:52,281 this flaming sword in my hands 201 00:12:52,651 --> 00:12:55,021 will burn you to the bone! 202 00:13:00,791 --> 00:13:04,031 Flame Breathing! First Form: 203 00:13:15,041 --> 00:13:16,241 Unknowing Fire! 204 00:13:26,251 --> 00:13:27,321 Incredible! 205 00:13:27,421 --> 00:13:29,321 He took care of that demon in one swing! 206 00:13:32,891 --> 00:13:34,491 There is another demon here. 207 00:13:34,821 --> 00:13:35,891 Follow me. 208 00:13:41,161 --> 00:13:43,171 Don't leave me! 209 00:14:02,651 --> 00:14:04,951 I won't allow you to harm that human! 210 00:14:10,191 --> 00:14:12,031 Didn't you hear what I just said? 211 00:14:12,201 --> 00:14:14,631 Your opponent is right here. 212 00:14:14,931 --> 00:14:16,431 What the hell is that! 213 00:14:16,471 --> 00:14:19,441 His hands are long, his hands are really long! 214 00:14:19,471 --> 00:14:22,001 Look here, I'm going first! 215 00:14:22,011 --> 00:14:24,371 Wait a minute, there are still people who haven't escaped! 216 00:14:24,511 --> 00:14:27,681 Don't worry about them, let's kill this thing! 217 00:14:42,191 --> 00:14:43,961 The car behind us is safe. 218 00:14:43,991 --> 00:14:44,631 Go. 219 00:14:46,701 --> 00:14:48,131 Now there are no problems. 220 00:14:48,401 --> 00:14:49,931 Let's end this quickly. 221 00:14:58,981 --> 00:15:01,941 Flame Breathing! Second Form: 222 00:15:05,951 --> 00:15:07,451 Rising Scorching Sun! 223 00:15:28,571 --> 00:15:31,271 Wow... 224 00:15:31,841 --> 00:15:33,681 Amazing, big brother! 225 00:15:33,681 --> 00:15:35,641 Superb swordsmanship! 226 00:15:35,751 --> 00:15:37,981 Please accept me as a disciple! 227 00:15:38,011 --> 00:15:39,111 Of course, no problem! 228 00:15:39,151 --> 00:15:40,721 I'll train you to become a great swordsman! 229 00:15:40,781 --> 00:15:42,851 Me too! 230 00:15:43,221 --> 00:15:45,351 Okay, I'll take all three of you! 231 00:15:45,361 --> 00:15:48,261 Big brother, Rengoku... 232 00:15:48,291 --> 00:15:52,131 Bro! 233 00:15:52,301 --> 00:15:55,261 Big brother... 234 00:16:35,511 --> 00:16:36,841 I did as you ordered! 235 00:16:36,871 --> 00:16:39,111 I punched the tickets, I put them to sleep! 236 00:16:39,381 --> 00:16:40,641 Please! 237 00:16:40,641 --> 00:16:43,011 Let me go to sleep! 238 00:16:43,381 --> 00:16:47,381 Please let me see my... dead wife and daughter! 239 00:16:48,591 --> 00:16:50,351 Please! 240 00:16:50,651 --> 00:16:53,191 I beg of you. 241 00:16:54,391 --> 00:16:55,391 As you wish. 242 00:17:00,431 --> 00:17:02,331 You did well. 243 00:17:05,171 --> 00:17:07,001 Sleep now. 244 00:17:10,371 --> 00:17:13,071 Meet your family in your dreams. 245 00:17:14,541 --> 00:17:15,611 Um 246 00:17:18,011 --> 00:17:21,081 what should we do? 247 00:17:22,151 --> 00:17:26,091 In a little while, the sleep will deepen. 248 00:17:26,391 --> 00:17:28,591 Wait here until then. 249 00:17:29,131 --> 00:17:31,261 Malevolence and signs of demons 250 00:17:31,261 --> 00:17:33,601 will sometimes awaken 251 00:17:33,601 --> 00:17:35,631 demon slayers with good instincts. 252 00:17:36,171 --> 00:17:38,671 When you close in to tie them up, 253 00:17:38,701 --> 00:17:39,901 be careful 254 00:17:39,941 --> 00:17:41,941 not to touch them. 255 00:17:42,341 --> 00:17:45,241 I have to stay in the front car for a little while. 256 00:17:46,141 --> 00:17:48,111 Until my preparations are complete, 257 00:17:48,111 --> 00:17:49,541 do your best. 258 00:17:50,411 --> 00:17:53,521 You may have sweet dreams too. 259 00:17:53,951 --> 00:17:55,121 Understood... 260 00:18:51,611 --> 00:18:54,341 What's going on, what happened! 261 00:19:00,981 --> 00:19:03,891 Calm down... 262 00:19:05,091 --> 00:19:06,351 You must be calm. 263 00:19:18,071 --> 00:19:19,701 Big brother! 264 00:19:20,041 --> 00:19:22,241 Big brother, you're back! 265 00:19:22,471 --> 00:19:24,041 Did you sell all of the charcoal? 266 00:19:41,691 --> 00:19:43,161 Big brother. 267 00:19:55,371 --> 00:19:59,741 I'm sorry... 268 00:20:09,421 --> 00:20:12,151 They've begun having pleasant dreams. 269 00:20:12,451 --> 00:20:14,661 They can no longer awaken. 270 00:20:15,221 --> 00:20:17,131 Even if it is a powerful demon slayer 271 00:20:17,131 --> 00:20:18,991 there are no exceptions. 272 00:20:19,631 --> 00:20:23,301 Human motivation comes from... the heart, 273 00:20:23,631 --> 00:20:25,071 from the spirit. 274 00:20:28,141 --> 00:20:29,671 You just have to destroy 275 00:20:29,771 --> 00:20:31,641 their spiritual core. 276 00:20:32,071 --> 00:20:34,541 Do that and they become living corpses. 277 00:20:34,541 --> 00:20:37,251 Human hearts are all the same. 278 00:20:38,211 --> 00:20:40,421 They are all so fragile 279 00:20:40,481 --> 00:20:43,321 like glasswork. 280 00:20:45,821 --> 00:20:47,591 The rope should be tied to the wrist. 281 00:20:47,591 --> 00:20:49,121 Is this the right way? 282 00:20:49,291 --> 00:20:50,321 Yes. 283 00:20:50,331 --> 00:20:52,791 Don't forget what he told us. 284 00:21:01,771 --> 00:21:04,141 Take slow breaths. 285 00:21:05,341 --> 00:21:07,441 Count in your head. 286 00:21:09,211 --> 00:21:11,651 You can fall into a deep sleep by doing this. 287 00:21:12,781 --> 00:21:22,991 One, two, three, four, five, six... 288 00:21:28,431 --> 00:21:31,031 Then, big brother burst into tears! 289 00:21:31,031 --> 00:21:32,831 I was shocked! 290 00:21:32,841 --> 00:21:35,441 He's so strange! 291 00:21:37,171 --> 00:21:39,571 Tanjiro may just be feeling tired. 292 00:21:39,581 --> 00:21:41,241 No need to make a fuss. 293 00:21:41,311 --> 00:21:42,541 I'm fine. 294 00:21:45,711 --> 00:21:48,221 Did you catch a fever? 295 00:21:48,821 --> 00:21:50,381 Don't push yourself too hard. 296 00:21:50,391 --> 00:21:52,351 Rest at home today. 297 00:21:52,991 --> 00:21:54,491 I'm really fine. 298 00:21:54,491 --> 00:21:55,821 Are you really okay? 299 00:21:57,291 --> 00:21:58,691 What are you doing with that? 300 00:22:01,301 --> 00:22:03,201 Stop playing around! 301 00:22:03,801 --> 00:22:05,031 Why! 302 00:22:05,201 --> 00:22:06,671 If you don't like it just say so! 303 00:22:08,401 --> 00:22:13,811 I feel like I was having a nightmare. 304 00:22:16,251 --> 00:22:19,781 Falling deeper into sleep, deep in their dreams. 305 00:22:20,151 --> 00:22:22,851 Forget to breathe, deep in their dreams. 306 00:22:23,921 --> 00:22:26,521 Even if a demon comes, deep in their dreams. 307 00:22:27,461 --> 00:22:30,461 Even in the stomach, deep in their dreams. 308 00:22:32,091 --> 00:22:33,931 They seem happy. 309 00:22:34,161 --> 00:22:36,861 They should all be having pleasant dreams. 310 00:22:40,771 --> 00:22:42,341 Fall gently. 311 00:22:43,411 --> 00:22:44,941 Fall gently. 312 00:22:45,411 --> 00:22:47,241 Fall into a dream. 313 00:22:53,521 --> 00:22:55,451 Fall into an endless dream. 314 00:22:56,651 --> 00:23:01,721 That... you can no longer awaken from. 315 00:23:10,801 --> 00:23:12,001 This way! 316 00:23:12,501 --> 00:23:14,271 The peaches over here are delicious. 317 00:23:14,571 --> 00:23:16,541 And there's lots of white clover blooming! 318 00:23:16,711 --> 00:23:18,711 I'll make a ring of flowers for you! 319 00:23:19,171 --> 00:23:21,111 I'm really good at it! 320 00:23:21,711 --> 00:23:22,641 Nezuko! 321 00:23:23,151 --> 00:23:25,781 Okay, make a lot! 322 00:23:26,281 --> 00:23:27,651 Zenitsu! 323 00:23:34,961 --> 00:23:36,061 There's a small river halfway 324 00:23:36,291 --> 00:23:38,261 but don't worry, it's very shallow! 325 00:23:38,561 --> 00:23:39,761 Small river? 326 00:23:41,501 --> 00:23:43,431 Oh, dear Zenitsu 327 00:23:44,201 --> 00:23:46,401 I can't swim. 328 00:23:47,771 --> 00:23:50,271 Hop on my back, I'll carry you across! 329 00:23:50,271 --> 00:23:52,011 Just leave it to me! 330 00:23:52,041 --> 00:23:54,241 I won't even let your toes get wet! 331 00:23:57,611 --> 00:23:59,651 Leave everything to me! 332 00:24:00,521 --> 00:24:02,721 Look at me! 333 00:24:17,571 --> 00:24:19,501 Expedition team! Expedition team! 334 00:24:19,501 --> 00:24:21,271 We are the cave expedition team! 335 00:24:21,271 --> 00:24:22,831 Expedition team! Expedition team! 336 00:24:22,831 --> 00:24:25,031 We are the cave expedition team! 337 00:24:26,781 --> 00:24:27,721 Boss! 338 00:24:27,861 --> 00:24:28,781 Boss! 339 00:24:29,211 --> 00:24:30,311 What's the matter? 340 00:24:30,411 --> 00:24:32,411 Report! Minion 1! Minion 2! 341 00:24:32,711 --> 00:24:36,051 (Ponjiro) I smell the lord of this cave! 342 00:24:36,051 --> 00:24:37,051 Ponpoko! 343 00:24:37,391 --> 00:24:39,451 (Chuuitsu) I also heard him snoring! 344 00:24:39,471 --> 00:24:40,971 Chuu! 345 00:24:45,461 --> 00:24:47,191 Really, in this place! 346 00:24:47,531 --> 00:24:50,261 Okay, let's go, to battle! 347 00:24:50,271 --> 00:24:51,731 Yes, Boss... 348 00:24:52,431 --> 00:24:53,471 What are you doing? 349 00:24:53,471 --> 00:24:55,441 Come along, minion 3! 350 00:24:55,871 --> 00:24:56,701 Come here! 351 00:24:56,701 --> 00:24:59,141 Here, I'll give you a shiny acorn! 352 00:24:59,141 --> 00:24:59,741 See? 353 00:24:59,811 --> 00:25:01,541 Let's go! 354 00:25:01,671 --> 00:25:04,071 Yay... 355 00:25:32,011 --> 00:25:33,641 What am I here for? 356 00:25:37,911 --> 00:25:38,781 That's right. 357 00:25:39,311 --> 00:25:41,181 To tell my father 358 00:25:42,021 --> 00:25:43,721 that I've become a Hashira. 359 00:26:03,611 --> 00:26:05,911 So what if you became a Hashira. 360 00:26:10,681 --> 00:26:12,151 A worthless title. 361 00:26:12,211 --> 00:26:13,651 Who cares. 362 00:26:14,321 --> 00:26:16,781 Neither you nor I 363 00:26:18,191 --> 00:26:21,791 will ever amount to anything great. 364 00:26:28,201 --> 00:26:29,361 Older brother! 365 00:26:31,201 --> 00:26:33,931 Was Father happy for you? 366 00:26:34,671 --> 00:26:37,701 When... I become a Hashira, 367 00:26:38,241 --> 00:26:40,911 will Father praise me too? 368 00:26:43,551 --> 00:26:45,511 He didn't used to be like that. 369 00:26:46,921 --> 00:26:50,281 He was once a Hashira of the Demon Slayer Corps. 370 00:26:51,051 --> 00:26:53,221 He was originally a passionate person. 371 00:26:53,661 --> 00:26:57,491 Then one day, he suddenly gave up. 372 00:26:58,561 --> 00:26:59,891 Suddenly. 373 00:27:00,931 --> 00:27:02,531 The one who did his best 374 00:27:03,061 --> 00:27:05,231 who was passionate and nurtured us. 375 00:27:09,241 --> 00:27:10,271 Why. 376 00:27:12,941 --> 00:27:16,081 I shouldn't worry about things that I can't change. 377 00:27:17,411 --> 00:27:20,211 Senjuro has it even worse. 378 00:27:21,581 --> 00:27:24,351 He barely remembers our Mother who fell ill 379 00:27:24,391 --> 00:27:25,951 and died when he was small. 380 00:27:26,521 --> 00:27:28,491 And now Father is the way he is. 381 00:27:34,031 --> 00:27:35,231 To be honest, 382 00:27:36,031 --> 00:27:38,771 Father was not happy for me. 383 00:27:39,201 --> 00:27:41,071 He said no one cares. 384 00:27:41,941 --> 00:27:43,071 But, 385 00:27:43,201 --> 00:27:45,871 that won't dampen my enthusiasm! 386 00:27:46,571 --> 00:27:48,881 The flame in my heart won't go out! 387 00:27:49,911 --> 00:27:51,711 I won't be discouraged! 388 00:27:52,451 --> 00:27:53,651 And Senjuro, 389 00:27:56,221 --> 00:27:58,651 you're different from me. 390 00:27:59,451 --> 00:28:01,191 You have a big brother! 391 00:28:01,961 --> 00:28:04,091 And he believes in his little brother! 392 00:28:05,031 --> 00:28:06,861 Whatever path you walk 393 00:28:06,861 --> 00:28:08,961 you'll be a great person! 394 00:28:09,701 --> 00:28:11,901 Have a burning passion in your heart! 395 00:28:11,901 --> 00:28:14,741 So let's do our best, let's work hard! 396 00:28:15,801 --> 00:28:17,401 Even if we're lonely. 397 00:28:24,811 --> 00:28:26,451 Ah, this feels good. 398 00:28:26,951 --> 00:28:28,951 Those ropes I made 399 00:28:28,951 --> 00:28:30,951 allow someone to invade the dream 400 00:28:30,951 --> 00:28:33,051 of the person tied to it. 401 00:28:33,521 --> 00:28:34,551 I've always been 402 00:28:34,561 --> 00:28:37,661 very careful with my enemies. 403 00:28:38,891 --> 00:28:40,391 As long as they're asleep, 404 00:28:40,391 --> 00:28:41,901 whether it's a Hashira or someone else, 405 00:28:41,901 --> 00:28:43,861 they will be like babies. 406 00:28:44,551 --> 00:28:45,411 A delicious meal. 407 00:28:45,411 --> 00:28:47,401 I just have to wait for those 408 00:28:47,471 --> 00:28:49,661 demon slayers to be dealt with. 409 00:28:58,251 --> 00:29:00,381 No need to swing the sword so rigidly. 410 00:29:01,451 --> 00:29:02,521 Relax your shoulders. 411 00:29:04,551 --> 00:29:05,651 Like this? 412 00:29:05,751 --> 00:29:06,721 Yes. 413 00:29:08,161 --> 00:29:10,861 Uh oh, the main self is here. 414 00:29:11,691 --> 00:29:13,761 I better make sure he doesn't notice me. 415 00:29:15,361 --> 00:29:16,931 I'll hurry to the edge of the dream! 416 00:29:18,071 --> 00:29:19,131 Hurry! 417 00:29:21,271 --> 00:29:24,371 The dreams I create are not endless. 418 00:29:25,771 --> 00:29:27,571 They are circular, 419 00:29:27,581 --> 00:29:30,081 with the dreamer in the center. 420 00:29:30,781 --> 00:29:34,211 Beyond the dream is the realm of the unconscious. 421 00:29:34,221 --> 00:29:37,281 The spiritual core exists in the unconscious. 422 00:29:38,691 --> 00:29:40,651 Your job is to destroy the core. 423 00:29:41,661 --> 00:29:44,061 If destroyed, the owner... 424 00:29:44,391 --> 00:29:46,261 becomes an empty shell. 425 00:29:53,941 --> 00:29:55,041 There it is! 426 00:29:55,571 --> 00:29:57,541 The view continues 427 00:29:57,541 --> 00:29:59,071 but I can't go any farther. 428 00:30:02,481 --> 00:30:05,481 I need to hurry and destroy his spiritual core! 429 00:30:08,381 --> 00:30:12,091 So I can have a good dream too! 430 00:30:22,201 --> 00:30:24,431 What a strange unconscious. 431 00:30:25,131 --> 00:30:26,231 It's hot 432 00:30:26,501 --> 00:30:28,071 and burning. 433 00:30:28,701 --> 00:30:30,041 I have to hurry. 434 00:30:46,751 --> 00:30:47,951 I found it! 435 00:30:47,961 --> 00:30:49,391 The spiritual core! 436 00:30:51,791 --> 00:30:54,161 I've never seen a red one! 437 00:30:57,931 --> 00:31:00,101 But the core is fragile 438 00:31:00,301 --> 00:31:01,601 like glasswork... 439 00:31:25,291 --> 00:31:27,531 When people fall under 440 00:31:27,561 --> 00:31:29,601 the demon's spell they shouldn't be able 441 00:31:29,601 --> 00:31:30,631 to move at all! 442 00:31:34,671 --> 00:31:37,501 Such incredible survival instinct! 443 00:31:44,911 --> 00:31:45,781 Tanjiro, 444 00:31:45,781 --> 00:31:48,111 Mother is going to make your favorite food today. 445 00:31:48,121 --> 00:31:49,281 I'm sure you'll like it! 446 00:31:50,991 --> 00:31:53,991 Wait, I'll mash the leftover mochi right away. 447 00:31:54,121 --> 00:31:55,521 Awesome, we did it, Rokuta! 448 00:31:55,521 --> 00:31:57,021 Mother's going to bake senbei! 449 00:31:57,021 --> 00:31:58,261 Not fair! 450 00:31:58,261 --> 00:31:59,431 I also like senbei! 451 00:31:59,431 --> 00:32:01,491 We're brothers, you know? 452 00:32:01,631 --> 00:32:02,931 I would also like some senbei! 453 00:32:02,931 --> 00:32:03,661 Me too! 454 00:32:04,031 --> 00:32:04,961 Okay then, 455 00:32:05,001 --> 00:32:06,731 let's all eat together! 456 00:32:06,971 --> 00:32:08,601 Can you help your mother get the cooking net? 457 00:32:08,601 --> 00:32:09,741 Yes! Yes! Yes! 458 00:32:10,671 --> 00:32:12,641 I'll mash the mochi in a bowl! 459 00:32:12,641 --> 00:32:15,341 I'll help turn the senbei over! 460 00:32:15,341 --> 00:32:16,941 I also want to help! 461 00:32:16,941 --> 00:32:19,481 Then big brother will be responsible for eating it! 462 00:32:19,481 --> 00:32:21,311 Unfair... 463 00:32:37,401 --> 00:32:39,501 Nezuko, let's go. 464 00:32:48,041 --> 00:32:50,111 What did I just say? 465 00:32:52,911 --> 00:32:54,151 I'm back! 466 00:32:55,951 --> 00:32:57,681 Welcome back, Tanjiro. 467 00:32:59,121 --> 00:33:00,251 I'm back. 468 00:33:02,021 --> 00:33:03,491 Welcome back, big brother! 469 00:33:06,831 --> 00:33:09,031 Huh, where is Nezuko? 470 00:33:09,031 --> 00:33:12,031 Sister just went to the mountain to pick wild vegetables. 471 00:33:12,871 --> 00:33:14,031 It's daytime! 472 00:33:16,641 --> 00:33:18,301 Is that bad? 473 00:33:19,641 --> 00:33:20,741 Is that- 474 00:33:20,941 --> 00:33:22,181 I- 475 00:33:22,211 --> 00:33:25,311 Tanjiro, can you boil the bath water for me? 476 00:33:25,481 --> 00:33:27,911 The kitchen is still busy for now. 477 00:33:31,351 --> 00:33:33,651 I keep saying strange things. 478 00:33:34,761 --> 00:33:36,461 Am I actually tired? 479 00:33:43,261 --> 00:33:45,471 Strange, it disappeared. 480 00:33:47,271 --> 00:33:48,941 What was that? 481 00:33:48,971 --> 00:33:52,541 Just now... a toolbox. 482 00:33:55,981 --> 00:33:57,941 Am I seeing things? 483 00:34:01,621 --> 00:34:02,551 Wake up! 484 00:34:05,891 --> 00:34:06,851 Wake up! 485 00:34:11,161 --> 00:34:13,631 Wake up, you're under attack! 486 00:34:13,891 --> 00:34:16,531 It's a dream, this is just a dream! 487 00:34:16,531 --> 00:34:18,031 You have to wake up! 488 00:34:18,371 --> 00:34:19,501 That's it! 489 00:34:19,501 --> 00:34:20,631 Yeah, I'm... 490 00:34:22,401 --> 00:34:23,571 I should be on the train! 491 00:34:24,341 --> 00:34:25,871 Wake up and fight! 492 00:34:26,311 --> 00:34:27,741 Get up and fight! 493 00:34:28,411 --> 00:34:30,941 Hurry and fight! 494 00:34:35,821 --> 00:34:37,951 Big brother, can you give me a pickle? 495 00:34:37,981 --> 00:34:39,251 No! 496 00:34:39,291 --> 00:34:40,951 You can't do this every time! 497 00:34:40,991 --> 00:34:42,221 Why is it always like this! 498 00:34:42,221 --> 00:34:43,861 Grabbing something from big brother! 499 00:34:43,991 --> 00:34:45,321 You're annoying! 500 00:34:45,331 --> 00:34:47,131 You already have another bowl of rice! 501 00:34:49,931 --> 00:34:52,261 I haven't woken up, I'm inside a dream! 502 00:34:52,371 --> 00:34:53,371 I'm still in the dream! 503 00:34:54,031 --> 00:34:55,671 What do I have to do to leave? 504 00:34:55,871 --> 00:34:57,801 I just figured out this is a dream! 505 00:34:58,971 --> 00:35:00,741 What can I do. 506 00:35:18,931 --> 00:35:20,761 Have to wake up. 507 00:35:58,601 --> 00:35:59,631 Big brother! 508 00:35:59,931 --> 00:36:01,301 What should we do, fire! 509 00:36:01,321 --> 00:36:02,021 Big brother! 510 00:36:04,941 --> 00:36:06,611 Nezuko's scent. 511 00:36:07,211 --> 00:36:08,571 This is her blood. 512 00:36:10,241 --> 00:36:11,541 Nezuko! 513 00:36:11,971 --> 00:36:13,271 Nezuko! 514 00:36:17,721 --> 00:36:20,151 A Corps uniform, and a nichirin sword 515 00:36:20,991 --> 00:36:22,151 here in the dream! 516 00:36:22,861 --> 00:36:25,831 Waking up... little by little. 517 00:36:26,391 --> 00:36:27,661 What happened? 518 00:36:27,731 --> 00:36:29,661 Big brother, are you alright? 519 00:36:29,661 --> 00:36:30,861 Big brother. 520 00:36:32,171 --> 00:36:34,731 Sorry, I have to go. 521 00:36:39,641 --> 00:36:41,071 I have to go back right now. 522 00:36:43,281 --> 00:36:44,611 Sorry. 523 00:36:44,971 --> 00:36:48,201 Big brother! 524 00:36:54,151 --> 00:36:56,291 If there's a demon nearby showing me a dream 525 00:36:57,661 --> 00:36:59,891 I need to find it fast, and take it out! 526 00:37:01,731 --> 00:37:04,161 Find it, fast! 527 00:37:06,771 --> 00:37:08,731 Tanjiro, where are you going? 528 00:37:16,081 --> 00:37:19,211 I picked a lot of wild vegetables on the mountain today. 529 00:37:23,651 --> 00:37:25,651 Mother, over here... 530 00:37:25,951 --> 00:37:28,121 Brother suddenly caught on fire! 531 00:37:31,421 --> 00:37:32,461 Mother? 532 00:37:33,231 --> 00:37:35,591 Tanjiro, are you okay? 533 00:37:36,361 --> 00:37:37,701 Big brother. 534 00:37:44,671 --> 00:37:46,411 What's wrong, Tanjiro. 535 00:37:46,711 --> 00:37:48,711 Why are you dressed like that? 536 00:37:59,751 --> 00:38:03,121 I want to stay here forever. 537 00:38:06,431 --> 00:38:08,691 I want to turn around and go back. 538 00:38:10,101 --> 00:38:11,501 I should have been able 539 00:38:11,831 --> 00:38:14,371 to live here like this forever. 540 00:38:14,871 --> 00:38:16,101 On this mountain. 541 00:38:18,041 --> 00:38:19,371 Everyone 542 00:38:20,071 --> 00:38:22,071 should still be alive and well. 543 00:38:23,911 --> 00:38:27,111 Nezuko should be under the sunlight, 544 00:38:27,581 --> 00:38:28,781 under a blue sky. 545 00:38:31,651 --> 00:38:35,321 I should be... 546 00:38:36,121 --> 00:38:39,531 making charcoal here 547 00:38:40,531 --> 00:38:42,831 and not swinging a sword! 548 00:38:46,601 --> 00:38:51,741 Should have... 549 00:39:04,881 --> 00:39:08,021 But, I aready lost all that. 550 00:39:08,391 --> 00:39:10,091 I can't go back. 551 00:39:13,491 --> 00:39:14,761 Big brother, don't leave us! 552 00:39:14,761 --> 00:39:18,401 Big brother, don't leave us! 553 00:39:24,401 --> 00:39:25,441 I'm sorry! 554 00:39:26,311 --> 00:39:27,811 I'm sorry, Rokuta! 555 00:39:29,811 --> 00:39:32,441 I can't stay with you any longer. 556 00:39:33,711 --> 00:39:37,821 But, your big brother is always thinking of you. 557 00:39:39,021 --> 00:39:41,821 I'm always thinking of everyone. 558 00:39:44,521 --> 00:39:47,391 I'm... very grateful. 559 00:39:47,991 --> 00:39:51,001 And... I'm very sorry. 560 00:39:51,401 --> 00:39:53,171 I won't forget you. 561 00:39:53,771 --> 00:39:57,141 My heart, is always with you. 562 00:39:57,941 --> 00:40:01,601 So please, forgive me! 563 00:40:08,551 --> 00:40:13,021 I have to destroy his spiritual core fast. 564 00:40:31,741 --> 00:40:34,411 This is where his core is. 565 00:40:36,911 --> 00:40:38,911 It's so beautiful, 566 00:40:39,951 --> 00:40:42,111 so vast. 567 00:40:42,321 --> 00:40:46,291 It's... so warm. 568 00:40:56,901 --> 00:40:59,931 Where's his spiritual core? 569 00:41:02,101 --> 00:41:03,701 What's with this 570 00:41:03,701 --> 00:41:05,701 weird unconscious. 571 00:41:07,411 --> 00:41:10,741 That gross, half-naked boar! 572 00:41:11,411 --> 00:41:14,011 What's wrong with him. 573 00:41:20,651 --> 00:41:22,991 Why is he here! 574 00:41:22,991 --> 00:41:25,121 Gross, half-naked boar! 575 00:41:36,341 --> 00:41:37,601 So dark. 576 00:41:39,511 --> 00:41:42,071 It's pitch black, I can't see anything. 577 00:41:42,081 --> 00:41:43,611 How annoying. 578 00:41:43,641 --> 00:41:45,711 What's with this kid's unconscious. 579 00:41:45,751 --> 00:41:47,311 Give me a break. 580 00:41:48,051 --> 00:41:49,251 Do I have to 581 00:41:49,251 --> 00:41:52,081 find the spiritual core by touch? 582 00:41:52,891 --> 00:41:54,451 What a joke. 583 00:41:57,221 --> 00:41:58,291 What's that. 584 00:42:08,901 --> 00:42:11,441 What's a boy doing in here. 585 00:42:11,441 --> 00:42:13,441 You pest. 586 00:42:13,641 --> 00:42:14,841 Only Nezuko 587 00:42:14,841 --> 00:42:16,681 gets to come in here. 588 00:42:19,051 --> 00:42:20,911 I'm going to kill you. 589 00:42:22,921 --> 00:42:24,481 Where is Nezuko? 590 00:42:24,621 --> 00:42:26,051 How... would I know! 591 00:42:26,051 --> 00:42:27,351 In that case. 592 00:42:27,521 --> 00:42:29,151 Die! 593 00:42:32,091 --> 00:42:34,491 Gyaah! 594 00:42:40,201 --> 00:42:41,931 They're having trouble? 595 00:42:42,541 --> 00:42:44,101 I wonder what's happened. 596 00:42:44,541 --> 00:42:46,241 They haven't destroyed 597 00:42:46,241 --> 00:42:48,011 anyone's core yet. 598 00:42:49,641 --> 00:42:51,841 Oh well, that's fine. 599 00:42:51,841 --> 00:42:53,911 As long as they're buying time. 600 00:42:59,151 --> 00:43:00,151 It isn't here. 601 00:43:00,151 --> 00:43:02,721 The demon isn't anywhere. 602 00:43:03,221 --> 00:43:04,721 But there's a faint smell. 603 00:43:04,821 --> 00:43:06,761 It's like there's some kind of curtain. 604 00:43:07,261 --> 00:43:10,531 It smells faintly of demon everywhere. 605 00:43:11,131 --> 00:43:12,761 I can't pinpoint the location. 606 00:43:13,131 --> 00:43:14,671 I need to hurry! 607 00:43:15,231 --> 00:43:17,241 Nezuko is bleeding. 608 00:43:17,871 --> 00:43:19,911 If everyone else is asleep, 609 00:43:19,911 --> 00:43:21,571 things are really bad. 610 00:43:22,111 --> 00:43:23,641 What should I do. 611 00:43:25,241 --> 00:43:28,211 I'm... not using total concentration breathing? 612 00:43:29,451 --> 00:43:31,781 Am I merely asleep right now? 613 00:43:33,351 --> 00:43:34,921 Tanjiro. 614 00:43:39,761 --> 00:43:41,631 Draw your blade. 615 00:43:43,231 --> 00:43:46,501 There is something you must cut. 616 00:43:56,781 --> 00:44:00,951 There's something... I must cut. 617 00:44:02,881 --> 00:44:04,521 Something I must cut, 618 00:44:04,951 --> 00:44:06,891 in order to wake up. 619 00:44:08,191 --> 00:44:09,691 I think I know what it is. 620 00:44:10,661 --> 00:44:13,061 But, what if I'm wrong. 621 00:44:14,131 --> 00:44:15,361 If events in my dreams 622 00:44:15,361 --> 00:44:17,161 influence reality 623 00:44:18,101 --> 00:44:19,931 there'll be no taking it back. 624 00:44:22,501 --> 00:44:23,741 Don't hesitate! 625 00:44:23,741 --> 00:44:24,871 Do it! 626 00:44:25,001 --> 00:44:26,171 Just do it! 627 00:44:26,511 --> 00:44:29,371 Death inside the dream leads to waking up in reality. 628 00:44:29,741 --> 00:44:30,911 In other words. 629 00:44:32,241 --> 00:44:33,951 What I have to cut is... 630 00:44:36,521 --> 00:44:38,981 my own throat! 631 00:44:56,341 --> 00:44:58,801 I'm okay, I'm alive. 632 00:45:03,741 --> 00:45:05,481 Nezuko, are you okay? 633 00:45:08,751 --> 00:45:10,121 Nezuko. 634 00:45:11,921 --> 00:45:12,951 Zenitsu. 635 00:45:13,751 --> 00:45:14,751 Inosuke. 636 00:45:15,491 --> 00:45:16,791 Rengoku. 637 00:45:21,031 --> 00:45:22,831 Who are these people? 638 00:45:23,731 --> 00:45:26,501 Their wrists are tied together. 639 00:45:27,701 --> 00:45:28,971 Rope. 640 00:45:31,671 --> 00:45:33,101 How has this 641 00:45:33,171 --> 00:45:34,841 been severed. 642 00:45:35,071 --> 00:45:36,981 Did Nezuko set her blood on fire? 643 00:45:37,641 --> 00:45:39,941 There's a faint smell on it as well. 644 00:45:42,151 --> 00:45:44,551 The smell of... a demon! 645 00:45:45,621 --> 00:45:46,891 The ticket! 646 00:45:46,951 --> 00:45:49,451 This smells faintly of a demon as well. 647 00:45:49,691 --> 00:45:52,261 Punching the ticket put us to sleep. 648 00:45:53,161 --> 00:45:55,291 This is a demon's work. 649 00:45:55,831 --> 00:45:57,801 Such a faint odor 650 00:45:58,131 --> 00:46:00,801 for such a strong Blood Art! 651 00:46:03,441 --> 00:46:04,701 Hmm. 652 00:46:05,371 --> 00:46:08,111 Using a nichirin sword would be a bad idea. 653 00:46:08,111 --> 00:46:09,711 We need to burn the ropes. 654 00:46:11,941 --> 00:46:13,411 Nezuko, please. 655 00:46:14,151 --> 00:46:16,011 Help everyone by burning the ropes! 656 00:46:23,591 --> 00:46:25,861 Zenitsu, wake up! 657 00:46:25,991 --> 00:46:27,631 Wake up, Zenitsu! 658 00:46:27,631 --> 00:46:28,931 Wake up quickly! 659 00:46:31,701 --> 00:46:34,001 Wake up quickly, Inosuke, please! 660 00:46:35,231 --> 00:46:36,501 Inosuke! 661 00:46:39,071 --> 00:46:40,371 Great job... 662 00:46:40,371 --> 00:46:41,411 I'm sorry. 663 00:46:42,111 --> 00:46:43,111 Thank you. 664 00:46:43,541 --> 00:46:45,111 Nezuko you're doing very well. 665 00:46:48,551 --> 00:46:50,881 They still can't wake up. 666 00:46:51,851 --> 00:46:53,251 What do I do? 667 00:46:56,491 --> 00:46:57,321 Rengoku... 668 00:47:00,891 --> 00:47:01,861 What are you doing? 669 00:47:04,601 --> 00:47:07,571 Is this girl... controlled by a demon? 670 00:47:07,831 --> 00:47:09,571 Don't interfere! 671 00:47:09,741 --> 00:47:11,501 Because of you 672 00:47:11,571 --> 00:47:13,741 he won't let us dream! 673 00:47:16,181 --> 00:47:17,741 She's doing this 674 00:47:19,781 --> 00:47:21,151 voluntarily. 675 00:47:24,521 --> 00:47:26,181 And what are you doing! 676 00:47:26,391 --> 00:47:28,451 If you're awake, hurry up and help! 677 00:47:29,191 --> 00:47:31,521 I don't care if you're sick or whatever! 678 00:47:31,521 --> 00:47:32,921 If you don't do you job 679 00:47:32,931 --> 00:47:34,261 I'm going to tell him! 680 00:47:34,261 --> 00:47:35,531 He won't let you dream! 681 00:47:35,531 --> 00:47:36,831 Did you hear me? 682 00:47:40,201 --> 00:47:42,571 He was the person tied to me. 683 00:47:43,471 --> 00:47:44,841 Tuberculosis. 684 00:47:45,141 --> 00:47:46,271 He's sick. 685 00:47:46,911 --> 00:47:48,041 Poor guy. 686 00:47:49,441 --> 00:47:51,111 This demon is unforgivable. 687 00:47:51,941 --> 00:47:53,981 He preys on people's weaknesses. 688 00:47:56,621 --> 00:47:57,621 Im sorry. 689 00:47:58,351 --> 00:48:00,921 But I have to go fight. 690 00:48:16,741 --> 00:48:19,601 You wanted to stay in a happy dream. 691 00:48:20,511 --> 00:48:21,641 I understand. 692 00:48:23,081 --> 00:48:25,941 I also wanted to stay in my dream. 693 00:48:31,621 --> 00:48:34,351 Even if it was just a dream. 694 00:48:45,001 --> 00:48:46,101 I thought 695 00:48:46,701 --> 00:48:49,301 as long as I can escape the pain caused by my illness 696 00:48:50,541 --> 00:48:53,341 it doesn't matter if I hurt people. 697 00:48:55,411 --> 00:48:57,041 But in your unconsious 698 00:48:58,281 --> 00:49:00,981 it was so warm. 699 00:49:03,021 --> 00:49:06,151 You must be the embodiment of this man's soul. 700 00:49:09,991 --> 00:49:13,061 The air is clear, it feels so comfortable. 701 00:49:20,901 --> 00:49:23,701 This is... the spiritual core. 702 00:49:24,841 --> 00:49:26,371 Why bring me here? 703 00:49:30,581 --> 00:49:32,381 You know I'm looking for this. 704 00:49:32,711 --> 00:49:34,281 Why did you bring me here? 705 00:49:40,321 --> 00:49:41,791 How could this be? 706 00:49:42,491 --> 00:49:45,191 I want to stay here forever! 707 00:49:45,961 --> 00:49:47,391 Why! 708 00:49:49,291 --> 00:49:51,701 Those shining beings in your heart, 709 00:49:52,301 --> 00:49:54,731 illuminated my painful and twisted heart. 710 00:49:57,941 --> 00:49:59,371 Are you okay? 711 00:50:02,111 --> 00:50:03,241 Thank you. 712 00:50:05,411 --> 00:50:06,611 Be careful. 713 00:50:10,681 --> 00:50:11,581 Right. 714 00:50:12,051 --> 00:50:13,051 Nezuko! 715 00:50:25,101 --> 00:50:26,801 What a strong smell. 716 00:50:27,301 --> 00:50:28,371 It's heavy. 717 00:50:28,531 --> 00:50:30,001 The demon's stench 718 00:50:30,041 --> 00:50:31,771 reaches here even in this wind! 719 00:50:32,771 --> 00:50:34,841 I can't believe I was asleep in here. 720 00:50:36,281 --> 00:50:38,581 The passenger car was sealed, 721 00:50:39,141 --> 00:50:40,611 but I can't believe it. 722 00:50:41,311 --> 00:50:42,551 How careless! 723 00:50:43,721 --> 00:50:44,851 The demon is upwind. 724 00:50:45,481 --> 00:50:46,851 In the front car? 725 00:50:50,721 --> 00:50:52,221 Nezuko, don't follow me! 726 00:50:52,261 --> 00:50:54,131 It's dangerous outside, stay inside! 727 00:50:54,391 --> 00:50:55,691 Go wake everyone up! 728 00:51:04,601 --> 00:51:05,801 Oh, you're awake. 729 00:51:06,541 --> 00:51:07,741 Good morning! 730 00:51:08,311 --> 00:51:11,781 You should have stayed asleep. 731 00:51:12,911 --> 00:51:14,381 It's him? 732 00:51:15,751 --> 00:51:17,621 I wonder why. 733 00:51:18,351 --> 00:51:21,751 I was showing you such a good dream. 734 00:51:22,691 --> 00:51:24,791 You should thank me, 735 00:51:24,791 --> 00:51:28,261 I could've shown your family being slaughtered. 736 00:51:28,831 --> 00:51:31,301 Do you prefer to have that kind of dream? 737 00:51:31,401 --> 00:51:33,871 I don't think so, it's too painful. 738 00:51:37,241 --> 00:51:38,741 Next time, 739 00:51:39,301 --> 00:51:42,711 shall I show your father coming back to life? 740 00:51:52,821 --> 00:51:53,991 I must say... 741 00:51:54,751 --> 00:51:57,761 I like to show a nightmare 742 00:51:57,761 --> 00:52:00,731 after I show someone a good dream. 743 00:52:01,691 --> 00:52:03,801 I love to see 744 00:52:03,801 --> 00:52:05,701 the contortions of a human face! 745 00:52:06,701 --> 00:52:09,271 I can't help myself. 746 00:52:09,901 --> 00:52:12,301 To gaze upon someone struggling 747 00:52:12,301 --> 00:52:15,741 with their grief and suffering. 748 00:52:16,171 --> 00:52:18,241 So much fun! 749 00:52:19,241 --> 00:52:22,011 But, I can't be careless. 750 00:52:22,151 --> 00:52:23,881 It's an indirect approach, 751 00:52:23,881 --> 00:52:27,021 but I will not fail to kill this demon slayer. 752 00:52:27,521 --> 00:52:31,461 I mixed my blood with the ink on the tickets. 753 00:52:32,221 --> 00:52:34,561 When the conductor punched the tickets, 754 00:52:34,631 --> 00:52:36,561 the spell, took effect. 755 00:52:37,661 --> 00:52:40,001 It's a remote spell. 756 00:52:43,601 --> 00:52:45,141 In spite of that, 757 00:52:45,801 --> 00:52:48,141 why did he wake up. 758 00:52:49,311 --> 00:52:52,441 He figured out how to wake up so quickly. 759 00:52:53,451 --> 00:52:55,251 Despite the incredible human desire 760 00:52:55,451 --> 00:52:57,451 for happy, comforting dreams. 761 00:52:57,451 --> 00:52:59,581 Human desire in this respect 762 00:53:01,451 --> 00:53:04,051 is obviously very strong. 763 00:53:06,861 --> 00:53:09,831 Don't enter into someone else's heart without permission! 764 00:53:10,701 --> 00:53:14,301 That is... unforgivable! 765 00:53:17,941 --> 00:53:19,801 He's wearing an earring? 766 00:53:23,681 --> 00:53:25,811 How fortunate! 767 00:53:25,981 --> 00:53:29,081 He came straight to me! 768 00:53:29,551 --> 00:53:31,721 This is perfect! 769 00:53:31,721 --> 00:53:33,581 Soon, I can receive more 770 00:53:33,591 --> 00:53:36,051 of the blood bestowed by Master! 771 00:53:37,121 --> 00:53:40,261 Then... when I get stronger 772 00:53:40,531 --> 00:53:44,931 I'll demand a battle to replace an upper moon! 773 00:53:48,031 --> 00:53:49,431 Water Breathing! 774 00:53:51,001 --> 00:53:52,271 Tenth Form: 775 00:53:53,101 --> 00:53:54,771 Constant Flux! 776 00:53:59,981 --> 00:54:01,411 Blood Arts! 777 00:54:04,151 --> 00:54:07,851 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis! 778 00:54:08,351 --> 00:54:11,261 Go to sleep. 779 00:54:20,771 --> 00:54:21,831 He's not asleep. 780 00:54:27,311 --> 00:54:28,611 Sleep. 781 00:54:35,881 --> 00:54:37,051 Sleep. 782 00:54:39,981 --> 00:54:42,291 Sleep... 783 00:54:45,961 --> 00:54:51,601 Sleep! 784 00:54:53,461 --> 00:54:55,631 It's not working, what's going on? 785 00:54:56,031 --> 00:54:58,141 No, wait, this is... 786 00:54:58,471 --> 00:55:02,041 My spell... has caught him many times! 787 00:55:08,951 --> 00:55:10,181 But the moment he notices it 788 00:55:10,181 --> 00:55:11,921 he kills himself to wake up. 789 00:55:15,351 --> 00:55:17,551 It may be happening in a dream. 790 00:55:24,061 --> 00:55:25,501 But to kill oneself 791 00:55:25,501 --> 00:55:27,131 still requires... 792 00:55:28,071 --> 00:55:30,571 It takes considerable courage 793 00:55:31,471 --> 00:55:33,441 to perform the act yourself. 794 00:55:34,011 --> 00:55:35,271 This boy 795 00:55:37,911 --> 00:55:39,481 is out of his mind! 796 00:55:48,121 --> 00:55:53,391 Big brother, why didn't you save us! 797 00:55:56,661 --> 00:55:58,801 What were you doing 798 00:55:58,931 --> 00:56:00,631 when we were dying? 799 00:56:03,131 --> 00:56:07,271 You just survived on your own. 800 00:56:14,851 --> 00:56:18,051 Why are you even here. 801 00:56:18,421 --> 00:56:20,181 You're useless. 802 00:56:28,331 --> 00:56:30,861 You should have died. 803 00:56:31,931 --> 00:56:35,431 How dare you live on, without a care. 804 00:56:42,811 --> 00:56:45,511 My family would never say that! 805 00:56:45,541 --> 00:56:47,341 No matter what! 806 00:56:47,881 --> 00:56:53,751 You are not allowed to insult my family! 807 00:57:19,381 --> 00:57:21,351 There's no reaction. 808 00:57:22,581 --> 00:57:24,721 Is this... a dream too? 809 00:57:25,251 --> 00:57:28,651 Is this demon, weaker than he was. 810 00:57:30,421 --> 00:57:32,191 I truly understand 811 00:57:32,961 --> 00:57:35,691 Master, when he ordered me 812 00:57:35,731 --> 00:57:37,561 to kill you... 813 00:57:39,631 --> 00:57:42,101 along with a Hashira. 814 00:57:42,971 --> 00:57:45,401 Your very existence 815 00:57:46,001 --> 00:57:46,941 makes me 816 00:57:46,941 --> 00:57:49,641 twitch in anger. 817 00:57:50,481 --> 00:57:51,541 He isn't dying! 818 00:57:52,481 --> 00:57:54,711 There it is! 819 00:57:55,481 --> 00:57:57,911 That's the expression I wanted to see! 820 00:58:00,051 --> 00:58:02,851 You want me to tell you, why I didn't die. 821 00:58:02,851 --> 00:58:04,861 Even though you caught off my head. 822 00:58:05,461 --> 00:58:07,761 Very well, I'm in high spirits 823 00:58:07,771 --> 00:58:09,541 at the moment! 824 00:58:10,131 --> 00:58:11,761 It's so simple 825 00:58:11,801 --> 00:58:14,601 even a baby could understand. 826 00:58:16,371 --> 00:58:17,631 That's not 827 00:58:17,671 --> 00:58:19,801 my main body. 828 00:58:20,611 --> 00:58:23,341 The same goes for what's talking to you. 829 00:58:24,011 --> 00:58:25,341 It looks like my head 830 00:58:25,341 --> 00:58:27,341 but isn't! 831 00:58:28,011 --> 00:58:30,951 While you were deep asleep, 832 00:58:31,781 --> 00:58:35,021 I fused with this train! 833 00:58:36,451 --> 00:58:39,561 This whole train became my blood, 834 00:58:39,561 --> 00:58:40,691 my flesh, 835 00:58:41,031 --> 00:58:42,591 my bones. 836 00:58:44,301 --> 00:58:45,661 Your face! 837 00:58:45,931 --> 00:58:47,661 Good, good, you understand. 838 00:58:48,201 --> 00:58:49,331 In other words, 839 00:58:49,701 --> 00:58:52,801 more than two hundred passengers on this train 840 00:58:53,041 --> 00:58:56,611 have all become food that will strengthen me. 841 00:58:57,481 --> 00:58:59,411 They're my hostages. 842 00:59:00,711 --> 00:59:02,251 Can you protect them? 843 00:59:02,251 --> 00:59:03,851 By yourself. 844 00:59:03,851 --> 00:59:06,221 All of the humans 845 00:59:06,221 --> 00:59:09,721 squirming from end to end on this train. 846 00:59:10,791 --> 00:59:14,021 Can you delay me, I wonder? 847 00:59:21,201 --> 00:59:23,331 What do I do, what do I do? 848 00:59:23,841 --> 00:59:26,671 I can only protect passengers in two cars at most. 849 00:59:27,001 --> 00:59:29,411 I can't do anymore than that! 850 00:59:30,481 --> 00:59:33,981 Rengoku, Zenitsu, Inosuke! 851 00:59:34,481 --> 00:59:36,081 Stop sleeping! 852 00:59:36,111 --> 00:59:38,451 Please wake up, please! 853 00:59:39,381 --> 00:59:41,051 Nezuko! 854 00:59:41,051 --> 00:59:43,351 You have to protect those who are asleep! 855 00:59:55,231 --> 00:59:56,971 Follow me, my minions! 856 00:59:57,231 --> 01:00:00,541 Alright, explosive awakening! 857 01:00:01,811 --> 01:00:07,171 Headlong rush, that is the way of Inosuke! 858 01:00:07,681 --> 01:00:08,881 Inosuke! 859 01:00:09,051 --> 01:00:11,651 No place on this train is safe! 860 01:00:11,681 --> 01:00:13,451 We need to protect those who fell asleep! 861 01:00:13,881 --> 01:00:16,351 This whole train is a demon! 862 01:00:16,551 --> 01:00:17,721 Did you hear that? 863 01:00:17,721 --> 01:00:19,891 This whole train is a demon! 864 01:00:21,431 --> 01:00:22,631 I knew it. 865 01:00:22,761 --> 01:00:24,531 It was just as I anticipated. 866 01:00:24,561 --> 01:00:26,561 That means I was right 867 01:00:26,601 --> 01:00:28,861 and I'm the boss! 868 01:00:33,441 --> 01:00:36,211 Beast Breathing! Fifth Fang: 869 01:00:37,481 --> 01:00:38,741 Crazy Cutting! 870 01:00:43,611 --> 01:00:45,581 I'm gonna save 871 01:00:45,581 --> 01:00:47,081 every single one of them! 872 01:00:47,081 --> 01:00:49,391 You oughta prostrate yourselves 873 01:00:49,391 --> 01:00:51,451 before me! 874 01:00:51,861 --> 01:00:53,791 Lord Inosuke 875 01:00:54,021 --> 01:00:55,891 is coming 876 01:00:56,261 --> 01:00:58,491 through! 877 01:00:59,201 --> 01:01:01,031 I have to save the passengers too. 878 01:01:01,801 --> 01:01:03,931 Inosuke is here now. 879 01:01:04,371 --> 01:01:05,871 I'll go ahead. 880 01:01:31,161 --> 01:01:33,201 So this is it. 881 01:01:36,501 --> 01:01:37,471 Water Breathing! 882 01:01:38,241 --> 01:01:39,241 First Form: 883 01:01:39,371 --> 01:01:41,371 Surface Slash! 884 01:01:44,411 --> 01:01:45,441 My attack had little effect. 885 01:01:45,741 --> 01:01:47,211 The demon's body goes on endlessly. 886 01:01:47,941 --> 01:01:49,881 How do I stop it! 887 01:01:56,521 --> 01:01:58,421 Damn these demon slayers, 888 01:01:58,521 --> 01:02:01,721 running around inside me. 889 01:02:02,591 --> 01:02:05,801 I will regenerate immediately. 890 01:02:06,131 --> 01:02:10,101 I won't stop until you are exhausted. 891 01:02:10,731 --> 01:02:12,571 Then when you are exhausted 892 01:02:13,041 --> 01:02:16,441 I'll eat up all the passengers. 893 01:03:27,511 --> 01:03:31,251 Thunder Breathing! First Form: 894 01:03:31,921 --> 01:03:33,981 Thunderclap and Flash! 895 01:03:37,551 --> 01:03:38,551 Sixfold! 896 01:03:39,321 --> 01:03:42,591 Nezuko, I will protect you. 897 01:03:45,331 --> 01:03:47,531 Protect... 898 01:03:53,801 --> 01:03:55,771 That sounds like lightning striking. 899 01:03:55,871 --> 01:03:57,311 Is it behind me? 900 01:03:57,541 --> 01:03:59,041 I don't know. 901 01:03:59,441 --> 01:04:00,741 Where is Zenitsu? 902 01:04:01,481 --> 01:04:04,181 Where are you Rengoku, Nezuko? 903 01:04:10,021 --> 01:04:12,661 It's all I can do to protect the people right in front of me. 904 01:04:13,691 --> 01:04:15,191 This isn't good, what should I do? 905 01:04:15,361 --> 01:04:16,491 We can't work together! 906 01:04:17,291 --> 01:04:19,161 Are the passengers in the rear car safe? 907 01:04:19,931 --> 01:04:22,031 Dammit, it's too cramped 908 01:04:22,531 --> 01:04:25,641 to swing my sword! 909 01:04:32,681 --> 01:04:34,511 So this is what happened 910 01:04:34,511 --> 01:04:36,611 while I was dozing. 911 01:04:37,481 --> 01:04:39,151 For sure, for sure. 912 01:04:40,021 --> 01:04:41,821 Some Hashira I am. 913 01:04:43,821 --> 01:04:45,291 If there were a hole 914 01:04:47,391 --> 01:04:48,731 I'd hide in it! 915 01:04:55,901 --> 01:04:56,601 What? 916 01:05:02,841 --> 01:05:04,471 What was that? 917 01:05:04,511 --> 01:05:05,941 A demon attack? 918 01:05:08,311 --> 01:05:09,451 Kamado, my boy! 919 01:05:11,381 --> 01:05:12,581 Rengoku! 920 01:05:13,221 --> 01:05:14,351 Before coming here, 921 01:05:14,351 --> 01:05:16,621 I used a flurry of attacks against the demon. 922 01:05:16,791 --> 01:05:19,091 It will take some time for the demon to regenerate. 923 01:05:19,661 --> 01:05:21,761 There is not much time, so I will make a long story short. 924 01:05:21,791 --> 01:05:22,591 Yes. 925 01:05:23,161 --> 01:05:25,031 This train has eight cars. 926 01:05:25,231 --> 01:05:27,161 I'll protect the back five. 927 01:05:27,561 --> 01:05:28,771 The remaining three cars 928 01:05:28,771 --> 01:05:31,501 will be protected by the yellow boy and your sister. 929 01:05:31,871 --> 01:05:33,201 You and the boar-head boy 930 01:05:33,401 --> 01:05:35,611 will go for the demon's neck while keeping an eye on the three front cars. 931 01:05:35,641 --> 01:05:37,371 Find the demon's neck. 932 01:05:37,611 --> 01:05:38,741 Neck? 933 01:05:38,881 --> 01:05:40,041 But right now... this demon is... 934 01:05:40,081 --> 01:05:41,811 It doesn't matter what shape it becomes! 935 01:05:41,981 --> 01:05:44,181 As long as it's a demon it has a neck! 936 01:05:44,351 --> 01:05:46,121 I will fight while also looking for his vitals. 937 01:05:46,621 --> 01:05:48,251 Time to get fired up! 938 01:05:52,191 --> 01:05:54,521 Wow, he's so strong. 939 01:05:54,561 --> 01:05:55,491 Was that... 940 01:05:55,491 --> 01:05:57,631 Rengoku making the train shake? 941 01:05:58,531 --> 01:06:00,831 The situation was so quickly grasped and judged. 942 01:06:01,601 --> 01:06:03,701 One person responsible for five cars. 943 01:06:04,771 --> 01:06:07,041 Now is not the time to admire him, idiot! 944 01:06:07,071 --> 01:06:08,501 Hurry up and do what must be done! 945 01:06:08,941 --> 01:06:11,241 The smell is getting stronger and stronger! 946 01:06:11,241 --> 01:06:12,381 I have to hurry! 947 01:06:14,311 --> 01:06:15,141 Inosuke! 948 01:06:15,181 --> 01:06:16,781 Inosuke, where are you? 949 01:06:16,811 --> 01:06:17,651 Shut up! 950 01:06:17,681 --> 01:06:18,851 I'll kill you! 951 01:06:18,951 --> 01:06:19,851 Above me? 952 01:06:19,951 --> 01:06:22,491 Googly Eyes trying to order me around! 953 01:06:24,691 --> 01:06:25,791 But somehow... 954 01:06:26,691 --> 01:06:27,521 somehow... 955 01:06:28,831 --> 01:06:30,361 somehow he seems so awesome! 956 01:06:30,861 --> 01:06:32,331 It pisses me off so much! 957 01:06:33,761 --> 01:06:35,031 Inosuke! 958 01:06:35,031 --> 01:06:37,271 Keep an eye on the first three cars! 959 01:06:37,271 --> 01:06:38,771 I know! 960 01:06:39,241 --> 01:06:41,041 I've already found it! 961 01:06:41,371 --> 01:06:42,341 Long ago! 962 01:06:42,371 --> 01:06:44,141 I had to use my full-strength! 963 01:06:44,541 --> 01:06:46,381 But I found the Lord's weak spot! 964 01:06:46,881 --> 01:06:47,711 Really? 965 01:06:47,951 --> 01:06:49,781 So it's up front! 966 01:06:49,851 --> 01:06:51,781 Yeah, up ahead! 967 01:06:51,791 --> 01:06:54,021 Anyways, something isn't right up here! 968 01:06:54,851 --> 01:06:56,921 The wind is too strong, the smell is blown away. 969 01:06:56,921 --> 01:06:58,291 It's hard for me to detect where it is. 970 01:06:58,521 --> 01:07:00,461 Since Inosuke said so, he must not be wrong. 971 01:07:01,131 --> 01:07:02,791 It must be near the coal pile! 972 01:07:03,131 --> 01:07:04,191 Right! 973 01:07:04,191 --> 01:07:05,061 Got it! 974 01:07:05,661 --> 01:07:07,061 Okay, let's go! 975 01:07:07,461 --> 01:07:08,561 Forward! 976 01:07:20,611 --> 01:07:22,111 Here? 977 01:07:26,751 --> 01:07:27,481 Hraaah! 978 01:07:35,131 --> 01:07:35,931 Inosuke! 979 01:07:36,491 --> 01:07:39,201 Suspicious, suspicious... 980 01:07:39,661 --> 01:07:41,201 Something's suspicious around here. 981 01:07:42,031 --> 01:07:43,031 Who are you? 982 01:07:43,071 --> 01:07:45,301 Get... get out now! 983 01:07:45,541 --> 01:07:46,971 The demon's neck. 984 01:07:47,541 --> 01:07:50,771 The demon's... weak spot! 985 01:07:55,581 --> 01:07:56,251 Gross! 986 01:07:56,911 --> 01:07:58,621 So many! 987 01:08:00,991 --> 01:08:02,651 So many hands! 988 01:08:03,321 --> 01:08:04,291 Cra... 989 01:08:07,231 --> 01:08:09,661 Water Breathing! Sixth Form: 990 01:08:10,261 --> 01:08:11,631 Whirlpool! 991 01:08:19,571 --> 01:08:20,971 Inosuke, are you okay? 992 01:08:21,171 --> 01:08:23,671 I wasn't saved because of you! 993 01:08:23,711 --> 01:08:24,571 That's fine! 994 01:08:27,451 --> 01:08:28,411 It's... 995 01:08:29,681 --> 01:08:31,051 directly below. 996 01:08:31,651 --> 01:08:33,051 The demon's smell 997 01:08:33,181 --> 01:08:34,821 is strong right under here. 998 01:08:35,251 --> 01:08:37,821 Inosuke, the demon's neck is right below us! 999 01:08:38,021 --> 01:08:39,261 Don't boss me around! 1000 01:08:39,291 --> 01:08:40,921 I'm the boss here! 1001 01:08:40,961 --> 01:08:41,891 Okay, fine! 1002 01:08:42,331 --> 01:08:43,431 Watch closely. 1003 01:08:43,891 --> 01:08:46,861 Beast Breathing! Second Fang: 1004 01:08:48,231 --> 01:08:50,201 Rip and Tear! 1005 01:08:56,441 --> 01:08:57,811 Bones. 1006 01:08:57,881 --> 01:08:59,171 Its neck bone! 1007 01:08:59,941 --> 01:09:02,411 Water Breathing! Eighth Form: 1008 01:09:02,911 --> 01:09:04,411 Waterfall Basin! 1009 01:09:08,491 --> 01:09:09,721 Blocked! 1010 01:09:26,001 --> 01:09:27,771 The wound closed! 1011 01:09:28,171 --> 01:09:29,471 It regenerates fast! 1012 01:09:30,241 --> 01:09:31,171 Even so, 1013 01:09:31,181 --> 01:09:32,311 it's taking all my strength 1014 01:09:32,341 --> 01:09:33,941 just to expose the bone! 1015 01:09:34,851 --> 01:09:36,381 We have to sever the bone! 1016 01:09:37,111 --> 01:09:38,081 Inosuke! 1017 01:09:38,481 --> 01:09:40,221 Let's match our breathing and attack together! 1018 01:09:40,891 --> 01:09:42,751 One of us will cut the flesh! 1019 01:09:42,991 --> 01:09:44,851 The other will sever the bone! 1020 01:09:45,121 --> 01:09:46,521 Got it! 1021 01:09:46,561 --> 01:09:49,261 Good idea, you have my praise! 1022 01:09:49,391 --> 01:09:50,361 Thanks! 1023 01:09:52,261 --> 01:09:53,301 Here we go! 1024 01:10:01,571 --> 01:10:03,811 Eyes of Forced Unconscious Sleep! 1025 01:10:04,341 --> 01:10:05,611 *Eyes: Dream* 1026 01:10:06,041 --> 01:10:07,441 Blood Arts! 1027 01:10:08,011 --> 01:10:10,681 It got us, we're going to be put to sleep! 1028 01:10:11,951 --> 01:10:14,921 Inosuke, cut your own throat in the dream! 1029 01:10:15,251 --> 01:10:16,851 That will wake you up! 1030 01:10:21,391 --> 01:10:22,361 It's alright. 1031 01:10:22,691 --> 01:10:24,631 Even if it gets me, I can break the spell. 1032 01:10:25,701 --> 01:10:28,431 Idiot, close your eyes before you wake up! 1033 01:10:28,871 --> 01:10:30,401 Otherwise you'll get caught again! 1034 01:10:32,101 --> 01:10:33,441 Good, I woke up! 1035 01:10:40,011 --> 01:10:41,381 The moment I wake up 1036 01:10:41,411 --> 01:10:44,281 my eyes always meet one of the demon's. 1037 01:10:44,721 --> 01:10:46,751 Gotta wake up with my eyes closed! 1038 01:10:47,251 --> 01:10:48,851 With my eyes closed! 1039 01:10:51,121 --> 01:10:52,921 It's no use, I can'! 1040 01:10:53,621 --> 01:10:54,691 Wake up! 1041 01:10:55,361 --> 01:10:56,031 Wake! 1042 01:10:56,461 --> 01:10:57,261 Wake up! 1043 01:10:58,001 --> 01:10:59,831 Cut... 1044 01:11:00,161 --> 01:11:01,661 my throat! 1045 01:11:03,731 --> 01:11:06,931 I gotta cut my throat fast! 1046 01:11:11,341 --> 01:11:13,341 This isn't a dream, it's reality! 1047 01:11:13,711 --> 01:11:15,551 Don't be fooled by his trap! 1048 01:11:15,881 --> 01:11:17,911 Don't lose your life in vain! 1049 01:11:22,391 --> 01:11:25,621 I wear the hide of the Lord of the Mountain! 1050 01:11:25,821 --> 01:11:26,961 So 1051 01:11:26,961 --> 01:11:28,591 I'm too scary to look in the eye! 1052 01:11:30,261 --> 01:11:32,331 You puny eyeball-thing! 1053 01:11:32,361 --> 01:11:33,261 Right! 1054 01:11:33,331 --> 01:11:35,271 It's hard to tell which direction 1055 01:11:35,501 --> 01:11:36,831 Inosuke is looking! 1056 01:11:37,241 --> 01:11:38,371 Anyways, 1057 01:11:38,471 --> 01:11:40,841 let's chop this guy's head off! 1058 01:11:45,341 --> 01:11:46,611 Inosuke! 1059 01:11:46,881 --> 01:11:49,881 Don't get in the way of my dreams! 1060 01:11:56,961 --> 01:11:58,291 Did he stab you? 1061 01:11:58,361 --> 01:11:59,621 I'm fine! 1062 01:12:02,291 --> 01:12:04,131 Why bother with that bastard? 1063 01:12:04,561 --> 01:12:06,661 No, we can't let him die. 1064 01:12:08,301 --> 01:12:10,331 We have to cut the demon's neck now 1065 01:12:10,401 --> 01:12:11,841 or Zenitsu and the others won't last! 1066 01:12:11,841 --> 01:12:12,841 I agree. 1067 01:12:13,071 --> 01:12:13,971 Let's go! 1068 01:12:31,391 --> 01:12:32,221 Inosuke! 1069 01:12:32,821 --> 01:12:34,361 Be careful! 1070 01:12:34,591 --> 01:12:36,131 We'll cut off the demon's neck together! 1071 01:12:36,661 --> 01:12:37,861 Keep attacking! 1072 01:13:13,801 --> 01:13:14,771 This is bad! 1073 01:13:14,871 --> 01:13:16,201 I can't fall asleep now! 1074 01:13:16,731 --> 01:13:17,571 Puny! 1075 01:13:18,141 --> 01:13:19,941 I'm going to rush him, watch my back! 1076 01:13:20,541 --> 01:13:23,071 Beast Breathing! Fourth Fang: 1077 01:13:26,241 --> 01:13:28,211 Slice 'n' Dice! 1078 01:13:31,881 --> 01:13:33,951 Father, give me strength! 1079 01:13:34,891 --> 01:13:39,391 Let me chop off his neck in one blow! 1080 01:13:40,311 --> 01:13:41,711 Dance of the Fire God! 1081 01:13:43,801 --> 01:13:45,231 Clear Blue Sky! 1082 01:14:06,651 --> 01:14:08,591 This terrible scream, and these tremors! 1083 01:14:08,891 --> 01:14:11,591 It's going to roll over, Inosuke! 1084 01:14:12,921 --> 01:14:14,991 Wait, is your belly okay? 1085 01:14:16,491 --> 01:14:18,661 Inosuke, protect the passengers! 1086 01:14:20,931 --> 01:14:22,001 I can't die. 1087 01:14:22,831 --> 01:14:24,271 If I die 1088 01:14:24,371 --> 01:14:26,401 that person will become a murderer. 1089 01:14:26,971 --> 01:14:28,171 I can't die. 1090 01:14:30,881 --> 01:14:32,841 I don't want anyone to die. 1091 01:14:59,201 --> 01:15:01,541 Are you okay? Santaro! 1092 01:15:04,041 --> 01:15:05,811 Hang in there! 1093 01:15:06,041 --> 01:15:08,581 The demon's flesh was springy, it saved me! 1094 01:15:08,751 --> 01:15:10,581 Weird, huh! 1095 01:15:11,081 --> 01:15:12,921 Are you alright? 1096 01:15:12,951 --> 01:15:14,751 You got stabbed! 1097 01:15:14,921 --> 01:15:17,791 I'm fine... how about 1098 01:15:18,491 --> 01:15:19,761 Inosuke? 1099 01:15:19,861 --> 01:15:23,061 I feel great, not even a sniffle! 1100 01:15:23,761 --> 01:15:26,631 I can't move yet. 1101 01:15:27,971 --> 01:15:30,271 You go help the others. 1102 01:15:31,941 --> 01:15:33,971 Are there any injured people? 1103 01:15:35,211 --> 01:15:38,611 The engineer was... near the demon's neck? 1104 01:15:40,851 --> 01:15:43,011 I think it's okay if he dies! 1105 01:15:43,721 --> 01:15:45,251 It's not. 1106 01:15:46,181 --> 01:15:48,191 He's the one who stabbed you in the belly! 1107 01:15:48,191 --> 01:15:50,051 That guy got his leg caught 1108 01:15:50,061 --> 01:15:51,321 and he can't move! 1109 01:15:52,061 --> 01:15:54,391 His foot is squashed, he can't walk anymore! 1110 01:15:54,461 --> 01:15:55,731 If I get him out he'll die anyway! 1111 01:15:56,261 --> 01:15:57,291 No, 1112 01:15:57,331 --> 01:15:59,761 he's already suffered enough. 1113 01:16:00,471 --> 01:16:01,931 Help him. 1114 01:16:04,401 --> 01:16:05,641 Please. 1115 01:16:13,141 --> 01:16:14,351 I'll do it. 1116 01:16:14,611 --> 01:16:16,511 Because I'm the boss, 1117 01:16:16,511 --> 01:16:18,551 and my underling asked me to! 1118 01:16:18,851 --> 01:16:20,221 After I save him 1119 01:16:20,251 --> 01:16:22,951 I'm gonna rip all his hair out! 1120 01:16:24,091 --> 01:16:26,621 You don't have to do that. 1121 01:16:31,361 --> 01:16:33,401 Dawn is coming. 1122 01:16:34,831 --> 01:16:36,531 I have to stabilize my breathing. 1123 01:16:37,801 --> 01:16:43,211 I have to help the injured. 1124 01:16:45,011 --> 01:16:49,711 Nezuko, Zenitsu, Rengoku. 1125 01:16:51,151 --> 01:16:54,851 They've got to be safe! 1126 01:17:02,161 --> 01:17:06,361 My body is disintegrating, there's no way to regenerate. 1127 01:17:07,171 --> 01:17:10,471 Did I lose? Am I dying? 1128 01:17:10,571 --> 01:17:11,771 I..? 1129 01:17:12,101 --> 01:17:14,671 No way... no way! 1130 01:17:14,671 --> 01:17:16,841 I couldn't eat a single person! 1131 01:17:17,511 --> 01:17:19,981 My plan to fuse with the train 1132 01:17:20,481 --> 01:17:21,851 and eat a whole bunch of people 1133 01:17:21,851 --> 01:17:23,981 in one gulp is now 1134 01:17:23,981 --> 01:17:25,721 in ruins! 1135 01:17:26,281 --> 01:17:28,551 Now look at me! 1136 01:17:29,221 --> 01:17:32,461 After all the time and effort I put in! 1137 01:17:33,261 --> 01:17:34,391 This is all 1138 01:17:34,791 --> 01:17:36,561 his fault! 1139 01:17:37,131 --> 01:17:40,731 I took two hundred people as hostages, 1140 01:17:40,731 --> 01:17:42,601 but I still got pushed back! 1141 01:17:42,601 --> 01:17:44,471 I got pinned down. 1142 01:17:44,501 --> 01:17:46,771 Is this the strength of the Hashira? 1143 01:17:47,471 --> 01:17:48,641 He was... 1144 01:17:48,671 --> 01:17:50,711 fast too. 1145 01:17:50,711 --> 01:17:53,641 Even without undoing my spell! 1146 01:17:53,751 --> 01:17:55,351 And that girl. 1147 01:17:55,681 --> 01:17:57,081 Isn't she a demon? 1148 01:17:57,081 --> 01:17:58,221 What the hell? 1149 01:17:58,221 --> 01:18:00,681 A demon siding with the demon slayers? 1150 01:18:00,691 --> 01:18:03,491 Why was she not killed by Master? 1151 01:18:05,391 --> 01:18:08,261 Damn it all... 1152 01:18:08,731 --> 01:18:09,891 In any case. 1153 01:18:09,991 --> 01:18:12,061 It all started to go wrong when 1154 01:18:12,061 --> 01:18:14,001 that brat broke my spell! 1155 01:18:14,771 --> 01:18:16,731 It's really his fault! 1156 01:18:17,441 --> 01:18:18,271 It was him! 1157 01:18:18,271 --> 01:18:21,141 And that boar too! 1158 01:18:21,771 --> 01:18:23,921 If nothing else, I want to kill that kid! 1159 01:18:24,291 --> 01:18:27,291 But that boar got in the way! 1160 01:18:27,891 --> 01:18:29,891 He has great intuition 1161 01:18:29,891 --> 01:18:32,161 and he also knew 1162 01:18:32,161 --> 01:18:34,401 where I was looking! 1163 01:18:35,871 --> 01:18:39,531 Is it over? Am I going to die? 1164 01:18:41,441 --> 01:18:45,171 It's a nightmare, a nightmare! 1165 01:18:46,441 --> 01:18:47,911 It's always us lower demons 1166 01:18:47,911 --> 01:18:50,781 getting killed by the demon slayers. 1167 01:18:51,481 --> 01:18:52,611 The upper moons, 1168 01:18:52,751 --> 01:18:53,821 the demons whose ranks 1169 01:18:53,821 --> 01:18:56,181 haven't changed for hundreds of years. 1170 01:18:56,451 --> 01:18:59,051 They've buried mountains of demon slayers. 1171 01:18:59,061 --> 01:19:01,221 Even put Hashira in their graves. 1172 01:19:01,821 --> 01:19:03,931 Is their strength on a completely different level? 1173 01:19:05,191 --> 01:19:07,301 I never could match the upper moons, 1174 01:19:07,301 --> 01:19:09,931 despite being given so much blood. 1175 01:19:12,071 --> 01:19:15,471 I want to start over, I want another shot! 1176 01:19:15,471 --> 01:19:21,011 What a miserable nightmare this is. 1177 01:19:28,221 --> 01:19:31,191 So you can use Total Concentration: Constant! 1178 01:19:31,351 --> 01:19:32,691 Impressive... 1179 01:19:33,891 --> 01:19:35,321 Rengoku. 1180 01:19:35,961 --> 01:19:38,561 Doing it all day is taking one step to becoming a Hashira. 1181 01:19:39,001 --> 01:19:40,261 To become a Hashira, 1182 01:19:40,261 --> 01:19:42,131 it might take ten thousand steps! 1183 01:19:43,731 --> 01:19:45,071 I'll do my best. 1184 01:19:46,201 --> 01:19:48,241 Your abdomen is bleeding heavily. 1185 01:19:48,501 --> 01:19:50,041 Focus some more. 1186 01:19:50,041 --> 01:19:51,741 Improve the accuracy of your breaths. 1187 01:19:52,071 --> 01:19:55,041 Carry the breath to every part of your body. 1188 01:19:55,951 --> 01:19:57,511 There's a blood vessel, 1189 01:19:57,781 --> 01:19:59,551 and it's broken. 1190 01:20:03,291 --> 01:20:04,651 Focus some more. 1191 01:20:16,201 --> 01:20:17,271 There. 1192 01:20:17,271 --> 01:20:19,501 Stop the bleeding, stop the hemorrhage. 1193 01:20:25,071 --> 01:20:26,341 Focus. 1194 01:20:36,821 --> 01:20:38,251 You stopped it. 1195 01:20:38,961 --> 01:20:40,521 If you master your breathing, 1196 01:20:40,521 --> 01:20:42,621 you'll be able to accomplish many things. 1197 01:20:43,231 --> 01:20:45,391 It's not like you can do everything. 1198 01:20:45,461 --> 01:20:46,801 But it does make you stronger 1199 01:20:46,831 --> 01:20:49,301 than you were yesterday. 1200 01:20:50,571 --> 01:20:51,771 Yes. 1201 01:20:53,941 --> 01:20:55,601 Everyone is safe! 1202 01:20:55,611 --> 01:20:57,011 Although there are many injured, 1203 01:20:57,011 --> 01:20:58,341 nobody has died. 1204 01:20:59,541 --> 01:21:02,681 Don't push yourself, try to rest. 1205 01:21:07,821 --> 01:21:09,121 Thank you very much. 1206 01:21:38,851 --> 01:21:41,551 Upper rank... 3? 1207 01:21:42,321 --> 01:21:43,951 What's he doing here? 1208 01:21:57,171 --> 01:21:59,131 Flame Breathing! Second Form: 1209 01:22:01,341 --> 01:22:02,901 Rising Scorching Sun! 1210 01:22:13,181 --> 01:22:15,081 Nice sword. 1211 01:22:17,451 --> 01:22:19,051 He regenerates quickly 1212 01:22:19,351 --> 01:22:21,861 and an overwhelming aura. 1213 01:22:22,091 --> 01:22:23,691 An upper-rank demon. 1214 01:22:24,331 --> 01:22:25,791 Why would someone as powerful as you 1215 01:22:25,871 --> 01:22:28,001 attack the wounded first? 1216 01:22:29,131 --> 01:22:31,631 I thought he might interrupt the conversation 1217 01:22:31,731 --> 01:22:33,031 we're about to have. 1218 01:22:33,571 --> 01:22:35,571 What are we going to talk about? 1219 01:22:36,171 --> 01:22:37,841 This is the first time we've met, 1220 01:22:37,841 --> 01:22:40,171 but I already hate you. 1221 01:22:40,611 --> 01:22:41,911 Is that so? 1222 01:22:42,181 --> 01:22:44,711 I hate weak humans the most. 1223 01:22:45,081 --> 01:22:47,581 Seeing useless people makes my skin crawl. 1224 01:22:48,181 --> 01:22:49,751 You and I 1225 01:22:49,821 --> 01:22:52,291 have very different values. 1226 01:22:53,621 --> 01:22:56,261 Let me give you a wonderful proposal. 1227 01:22:56,761 --> 01:22:59,331 Why don't you become a demon? 1228 01:22:59,661 --> 01:23:01,031 No thanks. 1229 01:23:01,361 --> 01:23:02,961 I can tell your strength 1230 01:23:02,971 --> 01:23:04,471 by looking at you 1231 01:23:04,631 --> 01:23:05,971 you're a Hashira, right? 1232 01:23:06,601 --> 01:23:08,971 You've developed your fighting spirit 1233 01:23:09,441 --> 01:23:11,541 to the edge of perfection. 1234 01:23:12,141 --> 01:23:14,011 I am the Flame Hashira, 1235 01:23:14,011 --> 01:23:15,741 Kyojuro Rengoku. 1236 01:23:16,381 --> 01:23:18,081 I am Akaza. 1237 01:23:18,651 --> 01:23:21,321 Let me tell you, Kyojuro 1238 01:23:21,381 --> 01:23:22,651 why your power 1239 01:23:22,681 --> 01:23:24,651 will never truly reach perfection. 1240 01:23:25,221 --> 01:23:26,921 It's because you are human. 1241 01:23:27,261 --> 01:23:29,761 Because you age, because you will eventually die. 1242 01:23:31,791 --> 01:23:34,331 Become a demon, Kyojuro. 1243 01:23:35,101 --> 01:23:36,261 If you do 1244 01:23:36,301 --> 01:23:38,431 you can train for hundreds of years. 1245 01:23:38,431 --> 01:23:41,071 You will get stronger, much stronger. 1246 01:23:42,871 --> 01:23:44,941 Among all the demons I have encountered so far 1247 01:23:45,141 --> 01:23:47,511 his smell is closest to Kibutsuji! 1248 01:23:47,981 --> 01:23:50,141 I have to help, where's my sword! 1249 01:23:50,981 --> 01:23:53,651 Growing old, dying 1250 01:23:53,681 --> 01:23:55,921 is what gives meaning and beauty 1251 01:23:55,921 --> 01:23:57,251 to a human life. 1252 01:23:57,651 --> 01:24:01,091 It is because we age, because we die 1253 01:24:01,121 --> 01:24:04,091 that our lives have value and nobility. 1254 01:24:05,631 --> 01:24:07,201 Strength is not a word 1255 01:24:07,601 --> 01:24:10,331 that means much in regard to the flesh. 1256 01:24:14,771 --> 01:24:16,571 This boy is not weak. 1257 01:24:18,141 --> 01:24:19,441 Do not insult him. 1258 01:24:20,111 --> 01:24:21,711 I can say it again. 1259 01:24:22,111 --> 01:24:24,811 You and I value different things. 1260 01:24:25,681 --> 01:24:27,551 I have many reasons 1261 01:24:27,581 --> 01:24:29,351 for not becoming a demon. 1262 01:24:34,521 --> 01:24:35,891 I see. 1263 01:24:38,171 --> 01:24:39,791 Technique Development! 1264 01:24:41,671 --> 01:24:43,701 Destructive Death: Compass Needle! 1265 01:24:58,981 --> 01:25:01,421 If you won't become a demon, I'll have to kill you. 1266 01:25:15,661 --> 01:25:18,201 I can... follow them with my eyes! 1267 01:25:18,201 --> 01:25:20,271 The other Hashira I've killed 1268 01:25:20,271 --> 01:25:21,971 didn't have flames. 1269 01:25:22,901 --> 01:25:25,071 And none of them accepted 1270 01:25:25,071 --> 01:25:26,371 my proposal. 1271 01:25:30,281 --> 01:25:32,311 Why is that? 1272 01:25:32,311 --> 01:25:34,651 As someone who also walks the path of the warrior, 1273 01:25:34,651 --> 01:25:36,381 I do not understand it. 1274 01:25:37,051 --> 01:25:40,151 One cannot decide to become a demon, you must be chosen. 1275 01:25:45,731 --> 01:25:47,561 You worked so hard to build that magnificent talent. 1276 01:25:47,561 --> 01:25:49,331 Such a waste! 1277 01:25:49,901 --> 01:25:52,231 It's hard for me to accept. 1278 01:25:52,941 --> 01:25:55,301 Just die, Kyojuro. 1279 01:25:55,301 --> 01:25:57,271 While you're young and strong. 1280 01:25:59,641 --> 01:26:03,041 Destructive Death: Air Type! 1281 01:26:16,761 --> 01:26:17,661 I get it. 1282 01:26:20,101 --> 01:26:21,531 Flame Breathing! 1283 01:26:22,061 --> 01:26:23,061 Fourth Form: 1284 01:26:23,501 --> 01:26:25,131 Blooming Flame Undulation! 1285 01:26:27,471 --> 01:26:29,041 He strikes the empty air with his fist 1286 01:26:29,201 --> 01:26:30,641 but the attack 1287 01:26:33,781 --> 01:26:35,811 comes directly at me. 1288 01:26:42,221 --> 01:26:44,421 If we keep fighting at a distance like this 1289 01:26:44,891 --> 01:26:46,891 it will be tough to cut off his head. 1290 01:26:47,221 --> 01:26:48,321 In that case. 1291 01:26:53,761 --> 01:26:55,201 I'll get in close! 1292 01:26:56,261 --> 01:26:58,571 Such amazing speed! 1293 01:27:01,471 --> 01:27:04,611 And your wonderful sword technique, time will steal it all! 1294 01:27:04,971 --> 01:27:07,681 Kyojuro, aren't you sad? 1295 01:27:08,111 --> 01:27:09,211 That's how it goes! 1296 01:27:09,441 --> 01:27:11,681 That's what it means to be human! 1297 01:27:13,051 --> 01:27:14,011 Don't move! 1298 01:27:14,851 --> 01:27:16,881 If your wound opens, you'll die! 1299 01:27:17,221 --> 01:27:18,391 It's not your time yet! 1300 01:27:19,821 --> 01:27:21,961 Don't waste your time on that weakling, Kyojuro! 1301 01:27:22,361 --> 01:27:23,791 Fight me with all your strength! 1302 01:27:26,961 --> 01:27:28,401 Concentrate on me. 1303 01:27:40,941 --> 01:27:42,381 Wonderful movement! 1304 01:27:48,851 --> 01:27:49,851 Rengoku! 1305 01:27:49,851 --> 01:27:51,291 Mr. Googly Eyes! 1306 01:27:54,821 --> 01:27:56,961 Don't die yet, Kyojuro. 1307 01:28:01,331 --> 01:28:04,001 If you die, we won't be able to continue 1308 01:28:04,001 --> 01:28:05,601 to test each other's ability! 1309 01:28:09,641 --> 01:28:12,471 You have only one option. 1310 01:28:13,981 --> 01:28:15,211 I reject your offer. 1311 01:28:15,611 --> 01:28:19,011 I'll say it again, I hate you. 1312 01:28:22,551 --> 01:28:24,491 I will never be a demon. 1313 01:28:25,351 --> 01:28:26,621 Flame Breathing! 1314 01:28:28,121 --> 01:28:29,261 Third Form: 1315 01:28:30,131 --> 01:28:31,431 Fiery Spirits! 1316 01:28:34,761 --> 01:28:36,931 That's great, an impressive ability! 1317 01:28:38,301 --> 01:28:40,671 Destructive Death: Air Type! 1318 01:28:49,241 --> 01:28:52,511 There's no opening, I can't get in. 1319 01:28:52,511 --> 01:28:54,521 I can't keep up with their movements. 1320 01:28:54,881 --> 01:28:57,551 It's like they're in another dimension. 1321 01:28:57,951 --> 01:28:59,451 I feel it. 1322 01:28:59,451 --> 01:29:01,821 If I get too close 1323 01:29:02,491 --> 01:29:04,261 there is only death. 1324 01:29:04,391 --> 01:29:05,991 I'll only get in the way. 1325 01:29:05,991 --> 01:29:07,701 So I dare not move at all. 1326 01:29:10,901 --> 01:29:12,271 Rengoku. 1327 01:29:16,841 --> 01:29:18,541 Haven't you figured it out yet? 1328 01:29:18,811 --> 01:29:20,571 If you keep attacking me 1329 01:29:20,581 --> 01:29:22,811 it means you've chosen your own death. 1330 01:29:22,811 --> 01:29:23,941 Kyojuro! 1331 01:29:33,761 --> 01:29:35,291 Flame Breathing! First Form: 1332 01:29:35,461 --> 01:29:36,761 Unknowing Fire! 1333 01:29:39,091 --> 01:29:41,231 What a pity to kill you here! 1334 01:29:41,761 --> 01:29:44,001 You haven’t even reached your potential! 1335 01:29:49,971 --> 01:29:51,001 Second Form: 1336 01:29:52,371 --> 01:29:53,941 Rising Scorching Sun! 1337 01:29:55,541 --> 01:29:57,281 One or two years from now 1338 01:29:57,281 --> 01:29:58,981 you will be more refined 1339 01:29:58,981 --> 01:30:00,411 you will be more lethal than you can imagine! 1340 01:30:12,491 --> 01:30:15,361 Third Form: Fiery Spirits! 1341 01:30:17,131 --> 01:30:19,601 Fourth Form: Blooming Flame Undulation! 1342 01:30:22,671 --> 01:30:24,141 Destructive Death: 1343 01:30:25,841 --> 01:30:28,911 Fifth Form: Flame Tiger! 1344 01:30:32,081 --> 01:30:33,381 Chaotic Type! 1345 01:30:37,821 --> 01:30:39,391 Kyojuro! 1346 01:30:56,041 --> 01:30:58,671 Did it succeed? Did you defeat him? 1347 01:31:27,571 --> 01:31:28,841 How? 1348 01:31:35,381 --> 01:31:36,981 How could this be? 1349 01:31:44,291 --> 01:31:46,091 Keep fighting with me. 1350 01:31:47,591 --> 01:31:49,221 Don't die, Kyojuro. 1351 01:32:05,971 --> 01:32:10,041 Rengoku... 1352 01:32:12,111 --> 01:32:13,611 Rengoku! 1353 01:32:18,351 --> 01:32:21,461 No matter how desperately you fight 1354 01:32:21,921 --> 01:32:24,491 it's all useless, Kyojuro. 1355 01:32:25,831 --> 01:32:27,631 That wonderful cut you made 1356 01:32:27,701 --> 01:32:29,531 no matter how fierce 1357 01:32:29,561 --> 01:32:31,771 has already healed completely. 1358 01:32:32,401 --> 01:32:34,131 But what about you? 1359 01:32:34,441 --> 01:32:37,741 Your left eye is crushed, your ribs are broken. 1360 01:32:37,741 --> 01:32:39,311 You're bleeding inside. 1361 01:32:39,371 --> 01:32:41,541 Those are serious wounds. 1362 01:32:41,911 --> 01:32:43,011 If you were a demon, 1363 01:32:43,041 --> 01:32:45,051 you would heal in the blink of an eye. 1364 01:32:45,281 --> 01:32:48,181 To a demon those are just scratches. 1365 01:32:48,721 --> 01:32:50,481 No matter how hard they struggle, 1366 01:32:50,491 --> 01:32:52,491 humans cannot defeat demons. 1367 01:32:55,091 --> 01:32:57,361 I want to help, 1368 01:32:59,931 --> 01:33:02,501 but my limbs have no strength! 1369 01:33:02,901 --> 01:33:05,031 It may be because I'm wounded, 1370 01:33:05,031 --> 01:33:07,701 but this happens when I use the Dance of the Fire God. 1371 01:33:20,981 --> 01:33:23,521 Kyojuro, you... 1372 01:33:25,421 --> 01:33:26,291 I... 1373 01:33:27,761 --> 01:33:30,091 I will perform my duty! 1374 01:33:30,561 --> 01:33:32,031 I won't allow 1375 01:33:32,261 --> 01:33:33,791 anyone here to die! 1376 01:33:35,461 --> 01:33:36,611 In an instant 1377 01:33:36,621 --> 01:33:38,821 I'll slash up a broad area. 1378 01:33:39,301 --> 01:33:40,871 Flame Breathing! 1379 01:33:41,271 --> 01:33:42,141 Esoteric Art! 1380 01:33:48,381 --> 01:33:50,411 What a wonderful fighting spirit! 1381 01:33:50,711 --> 01:33:52,151 You have so many wounds, 1382 01:33:52,151 --> 01:33:53,611 yet your drive, your fortitude! 1383 01:33:53,611 --> 01:33:55,581 Such determination! 1384 01:33:55,681 --> 01:33:57,881 Your stance has no openings! 1385 01:34:00,761 --> 01:34:04,421 You really should become a demon, Kyojuro! 1386 01:34:04,691 --> 01:34:07,391 Then you could fight with me forever! 1387 01:34:07,961 --> 01:34:09,561 Set your heart ablaze! 1388 01:34:10,501 --> 01:34:12,401 Go beyond your limit! 1389 01:34:13,531 --> 01:34:14,901 I am the Flame Hashira, 1390 01:34:15,741 --> 01:34:17,541 Kyojuro Rengoku! 1391 01:34:18,171 --> 01:34:19,571 Ninth Form: 1392 01:34:19,571 --> 01:34:21,581 Rengoku! 1393 01:34:22,181 --> 01:34:24,951 Destructive Death: Annihilation Type! 1394 01:34:42,031 --> 01:34:43,361 Rengoku! 1395 01:35:16,701 --> 01:35:18,001 Rengoku! 1396 01:35:23,071 --> 01:35:24,501 Rengoku! 1397 01:35:27,041 --> 01:35:28,011 What... 1398 01:35:28,511 --> 01:35:30,581 Rengoku! 1399 01:35:42,161 --> 01:35:43,321 Die! 1400 01:35:43,321 --> 01:35:45,231 You're finished, Kyojuro! 1401 01:35:45,531 --> 01:35:46,731 Give in! 1402 01:35:47,061 --> 01:35:48,631 Say you'll become a demon! 1403 01:35:49,161 --> 01:35:53,401 You are... one of the few chosen! 1404 01:36:06,581 --> 01:36:07,811 Kyojuro. 1405 01:36:07,921 --> 01:36:09,481 Yes, Mother! 1406 01:36:10,751 --> 01:36:12,591 Think hard about 1407 01:36:12,791 --> 01:36:15,221 my next question. 1408 01:36:15,891 --> 01:36:17,191 Do you know why 1409 01:36:17,631 --> 01:36:21,061 you were born stronger than other people? 1410 01:36:24,971 --> 01:36:26,271 I don't know! 1411 01:36:27,201 --> 01:36:29,671 So that you can help those weaker than you. 1412 01:36:31,411 --> 01:36:33,541 Those blessed 1413 01:36:33,541 --> 01:36:35,911 with more talent than others 1414 01:36:36,711 --> 01:36:38,041 must use that strength 1415 01:36:38,351 --> 01:36:39,981 for the good of the world. 1416 01:36:40,111 --> 01:36:42,121 It is unforgivable to use strength 1417 01:36:43,451 --> 01:36:45,651 granted by Heaven 1418 01:36:45,951 --> 01:36:48,051 to hurt others 1419 01:36:48,191 --> 01:36:50,991 and empower yourself. 1420 01:36:52,191 --> 01:36:54,831 Helping the weak 1421 01:36:54,861 --> 01:36:57,701 is the duty of those born with strength. 1422 01:36:58,101 --> 01:36:59,801 You must take responsibility 1423 01:36:59,831 --> 01:37:02,241 and do your duty. 1424 01:37:02,941 --> 01:37:06,441 You must never forget that. 1425 01:37:07,071 --> 01:37:08,041 Got it! 1426 01:37:24,991 --> 01:37:29,031 I won't live much longer 1427 01:37:29,931 --> 01:37:32,801 but I am happy to have been the mother 1428 01:37:32,971 --> 01:37:34,531 of such a strong and kind child. 1429 01:37:36,641 --> 01:37:38,571 I'm counting on you. 1430 01:37:51,721 --> 01:37:52,721 The honor is mine! 1431 01:37:53,251 --> 01:37:56,321 To have had you as my mother! 1432 01:37:56,491 --> 01:37:58,061 I feel very honored! 1433 01:38:06,371 --> 01:38:07,301 He stopped my fist? 1434 01:38:07,901 --> 01:38:09,901 Unbelievable strength! 1435 01:38:10,141 --> 01:38:13,271 But my fist has pierced his guts! 1436 01:38:15,241 --> 01:38:18,241 Oh no, it's almost dawn! 1437 01:38:18,981 --> 01:38:21,111 I have to kill him fast! 1438 01:38:22,921 --> 01:38:25,081 I can't... move my arm! 1439 01:38:27,451 --> 01:38:28,891 I won't let you get away! 1440 01:38:36,661 --> 01:38:39,731 No matter what... Rengoku will call me afterwards! 1441 01:38:41,471 --> 01:38:44,301 I... have to do it! 1442 01:38:45,241 --> 01:38:48,341 I have to hurry, cut off the demon's neck! 1443 01:38:48,581 --> 01:38:49,511 Right now! 1444 01:38:52,411 --> 01:38:53,881 Dawn is breaking! 1445 01:38:54,451 --> 01:38:56,251 Sunlight will fall here! 1446 01:38:57,381 --> 01:39:00,621 I've got to get away! 1447 01:39:09,831 --> 01:39:11,761 I won't let go! 1448 01:39:12,071 --> 01:39:14,871 Not until I've cut off his head! 1449 01:39:18,041 --> 01:39:20,071 Out of my way! 1450 01:39:24,481 --> 01:39:26,681 Inosuke, help! 1451 01:39:27,281 --> 01:39:30,221 Move for Rengoku's sake! 1452 01:39:33,751 --> 01:39:36,521 Beast Breathing! First Fang: 1453 01:39:36,921 --> 01:39:38,891 Pierce! 1454 01:39:56,841 --> 01:39:59,711 Gotta hurry! Someplace where there's shadow! 1455 01:40:10,121 --> 01:40:11,321 This is bad! 1456 01:40:11,731 --> 01:40:13,531 I need to get far away from the Sun! 1457 01:40:21,071 --> 01:40:22,471 Where are you going! 1458 01:40:23,401 --> 01:40:24,971 Where are you going, you coward! 1459 01:40:25,211 --> 01:40:26,871 Don't run away! 1460 01:40:29,681 --> 01:40:32,651 What is that brat talking about. 1461 01:40:32,981 --> 01:40:35,511 Doesn't he have any brains in his head? 1462 01:40:35,751 --> 01:40:38,321 I'm not running from the Demon Slayer Corps. 1463 01:40:38,621 --> 01:40:40,621 I'm running from the damn Sun! 1464 01:40:41,121 --> 01:40:44,061 Besides, this fight is already over. 1465 01:40:44,321 --> 01:40:47,561 Soon he'll run out of strength and die! 1466 01:40:50,131 --> 01:40:51,861 The Demon Slayer Corps 1467 01:40:52,301 --> 01:40:53,771 will always fight you 1468 01:40:53,771 --> 01:40:55,031 in the darkness of the night! 1469 01:40:55,041 --> 01:40:56,501 When it's advantageous for you! 1470 01:40:56,541 --> 01:40:58,701 We're humans of flesh and blood! 1471 01:40:58,741 --> 01:41:01,641 Wounds don't close, limbs won't grow back! 1472 01:41:01,641 --> 01:41:03,941 So why are you running! 1473 01:41:04,851 --> 01:41:07,281 Why are you running, you coward! 1474 01:41:07,281 --> 01:41:10,351 You're a fool, you're afraid to admit it! 1475 01:41:10,821 --> 01:41:12,221 You haven't won today! 1476 01:41:12,391 --> 01:41:14,851 Rengoku hasn't lost! 1477 01:41:14,861 --> 01:41:16,721 He didn't let anyone die! 1478 01:41:16,921 --> 01:41:18,891 Rengoku is stronger! 1479 01:41:18,891 --> 01:41:21,361 Much stronger than you! 1480 01:41:21,431 --> 01:41:24,431 He hasn't lost, he didn't let anyone die! 1481 01:41:24,661 --> 01:41:26,501 He protected us! 1482 01:41:26,731 --> 01:41:31,201 This is your defeat and the victory belongs to Rengoku! 1483 01:42:05,211 --> 01:42:07,371 Don't cry so hard, kid. 1484 01:42:13,251 --> 01:42:15,311 You're hurt pretty bad too, y'know. 1485 01:42:15,881 --> 01:42:17,851 That cut in your belly will open up. 1486 01:42:19,051 --> 01:42:21,191 Kamado my boy, if you die 1487 01:42:21,591 --> 01:42:23,991 I won't have my victory anymore. 1488 01:42:25,891 --> 01:42:27,591 Rengoku. 1489 01:42:28,461 --> 01:42:29,831 Come here. 1490 01:42:30,361 --> 01:42:32,771 Let's talk a little here, at the end. 1491 01:42:50,751 --> 01:42:52,551 I remember something I saw 1492 01:42:54,291 --> 01:42:56,691 in the visions of my past. 1493 01:42:57,861 --> 01:42:59,861 You should go visit my home, 1494 01:43:00,191 --> 01:43:02,391 where I was born. 1495 01:43:03,661 --> 01:43:07,001 There you'll find the writings of past Flame Hashira. 1496 01:43:08,971 --> 01:43:11,401 My father read them often. 1497 01:43:12,071 --> 01:43:13,641 But I didn't, so I have 1498 01:43:13,811 --> 01:43:15,371 no idea what's inside them. 1499 01:43:17,781 --> 01:43:19,451 There may be some record 1500 01:43:19,751 --> 01:43:22,181 of this Dance of the Fire God 1501 01:43:23,181 --> 01:43:25,521 you were talking about. 1502 01:43:27,951 --> 01:43:30,591 Please Rengoku, that's enough. 1503 01:43:30,691 --> 01:43:32,791 Isn't there any way to stop your bleeding? 1504 01:43:32,931 --> 01:43:35,331 Can't you use your breathing? 1505 01:43:35,901 --> 01:43:36,861 No. 1506 01:43:37,201 --> 01:43:39,471 I'm going to die soon. 1507 01:43:41,671 --> 01:43:44,201 But I have something to say, 1508 01:43:44,201 --> 01:43:45,401 so listen. 1509 01:43:47,211 --> 01:43:49,411 I want you to tell 1510 01:43:50,211 --> 01:43:52,241 my little brother, Senjuro, 1511 01:43:52,551 --> 01:43:55,511 to take the path that he thinks is right. 1512 01:43:55,521 --> 01:43:57,121 To follow his heart. 1513 01:43:59,721 --> 01:44:01,121 And tell my father 1514 01:44:01,891 --> 01:44:04,321 to take care of himself. 1515 01:44:06,761 --> 01:44:09,861 And, Kamado my boy. 1516 01:44:12,701 --> 01:44:14,971 I believe in your little sister. 1517 01:44:16,201 --> 01:44:18,741 I consider her a member of the Demon Slayer Corps. 1518 01:44:21,211 --> 01:44:22,471 On the train I saw her 1519 01:44:22,881 --> 01:44:24,841 shed her own blood 1520 01:44:24,841 --> 01:44:26,611 to protect humans. 1521 01:44:27,281 --> 01:44:29,251 If she risks her life 1522 01:44:29,381 --> 01:44:30,951 to fight demons and protect people, 1523 01:44:31,551 --> 01:44:33,091 no matter what anyone says, 1524 01:44:33,151 --> 01:44:35,051 your sister is part of the Demon Slayer Corps. 1525 01:44:36,161 --> 01:44:38,261 Stand tall and be proud. 1526 01:44:43,301 --> 01:44:45,761 No matter how weak or unworthy you feel, 1527 01:44:46,071 --> 01:44:47,901 keep your heart burning. 1528 01:44:50,001 --> 01:44:51,671 Grit your teeth and move forward. 1529 01:44:54,771 --> 01:44:57,141 If you just curl up in a ball and hide, 1530 01:44:58,581 --> 01:45:01,181 time will pass you by. 1531 01:45:01,851 --> 01:45:04,481 It won't stop for you 1532 01:45:04,981 --> 01:45:08,951 while you wallow in grief. 1533 01:45:10,321 --> 01:45:12,731 Don't worry over my death. 1534 01:45:13,661 --> 01:45:15,191 I'm a Hashira. 1535 01:45:15,331 --> 01:45:18,261 It's my job to shield the younger generation. 1536 01:45:18,771 --> 01:45:20,301 Any Hashira would do the same. 1537 01:45:20,601 --> 01:45:23,201 We cannot allow 1538 01:45:23,641 --> 01:45:26,171 the younger generation to fail. 1539 01:45:27,311 --> 01:45:28,671 Kamado, my boy. 1540 01:45:30,281 --> 01:45:31,641 Boar-head boy. 1541 01:45:33,011 --> 01:45:34,411 Blondie there. 1542 01:45:35,581 --> 01:45:37,851 You all keep learning and growing. 1543 01:45:38,581 --> 01:45:40,271 Someday you will become Hashira 1544 01:45:40,391 --> 01:45:43,761 and be the pillars of the Demon Slayers Corps. 1545 01:45:45,561 --> 01:45:47,031 That's what I believe. 1546 01:45:48,161 --> 01:45:50,461 I believe in you. 1547 01:46:16,091 --> 01:46:17,561 Mother. 1548 01:46:22,131 --> 01:46:24,401 Did I do well? 1549 01:46:26,601 --> 01:46:30,071 Things I should do, things I have to practice. 1550 01:46:30,671 --> 01:46:32,301 Did I use my gifts wisely? 1551 01:46:42,181 --> 01:46:44,221 You did splendidly. 1552 01:47:20,991 --> 01:47:22,751 When the train went off the tracks 1553 01:47:23,461 --> 01:47:26,021 Rengoku used a bunch of 1554 01:47:27,031 --> 01:47:29,431 techniques to minimize 1555 01:47:29,431 --> 01:47:31,331 the damage to the train cars. 1556 01:47:33,271 --> 01:47:34,631 I know he did. 1557 01:47:36,301 --> 01:47:38,471 How could such a person die? 1558 01:47:38,941 --> 01:47:41,511 Was there really an upper-rank demon? 1559 01:47:43,841 --> 01:47:46,411 Why did it come here? 1560 01:47:46,711 --> 01:47:48,481 Was it that powerful? 1561 01:47:48,581 --> 01:47:49,921 The difference... 1562 01:47:53,751 --> 01:47:55,351 This is all so frustrating. 1563 01:47:57,191 --> 01:47:59,721 Everytime I learn to do something new 1564 01:48:01,131 --> 01:48:02,491 I learn just how much more 1565 01:48:02,501 --> 01:48:05,731 there is that I don't know. 1566 01:48:07,271 --> 01:48:08,571 These people 1567 01:48:08,601 --> 01:48:12,141 are fighting with such skill and power. 1568 01:48:12,911 --> 01:48:15,611 I feel like I'm falling behind. 1569 01:48:16,941 --> 01:48:20,311 Is it even possible for someone like me! 1570 01:48:20,341 --> 01:48:22,341 I... 1571 01:48:25,551 --> 01:48:29,961 Can I ever become anything like Rengoku? 1572 01:48:40,031 --> 01:48:42,271 Don't dwell on such weak thoughts! 1573 01:48:44,071 --> 01:48:46,001 You can or you can't! 1574 01:48:46,011 --> 01:48:48,141 It doesn't do you any good sitting there wondering about the maybes! 1575 01:48:48,571 --> 01:48:50,011 He said he believed in us! 1576 01:48:50,041 --> 01:48:51,741 So don't worry about anything 1577 01:48:51,781 --> 01:48:53,611 other than living up to that! 1578 01:48:53,951 --> 01:48:57,151 Everything dies, it returns to the Earth! 1579 01:48:57,781 --> 01:48:59,181 Crying won't bring 1580 01:48:59,221 --> 01:49:00,921 any of them back! 1581 01:49:01,391 --> 01:49:04,061 No matter how frustrated you feel! 1582 01:49:04,261 --> 01:49:07,131 No matter how miserable, how humiliated! 1583 01:49:07,191 --> 01:49:09,561 You must keep on living! 1584 01:49:10,001 --> 01:49:11,831 But you're crying too? 1585 01:49:12,331 --> 01:49:15,271 The tears are flowing out of your mask. 1586 01:49:15,531 --> 01:49:17,571 I'm not crying! 1587 01:49:29,181 --> 01:49:31,481 Come on, we have to train! 1588 01:50:15,871 --> 01:50:17,481 Oh, really? 1589 01:50:17,801 --> 01:50:19,401 Farewell, Rengoku... 1590 01:50:39,821 --> 01:50:41,721 Even Rengoku 1591 01:50:42,151 --> 01:50:44,521 lost to an upper-rank demon? 1592 01:50:49,361 --> 01:50:51,231 I can't believe it. 1593 01:50:58,471 --> 01:51:00,671 Amitabha, amen. 1594 01:51:06,751 --> 01:51:10,951 I will annihilate all demons. 1595 01:51:19,331 --> 01:51:20,531 Oh? 1596 01:51:29,901 --> 01:51:32,201 Not one of the passengers died? 1597 01:51:32,571 --> 01:51:34,641 Kyojuro struggled valiantly. 1598 01:51:35,471 --> 01:51:37,941 He was an incredible young man. 1599 01:51:38,341 --> 01:51:40,041 I am not forlorn. 1600 01:51:41,451 --> 01:51:43,081 I cannot live much longer. 1601 01:51:43,621 --> 01:51:46,891 Soon, I will go to the other world 1602 01:51:49,321 --> 01:51:52,621 where Kyojuro 1603 01:51:53,131 --> 01:51:56,261 and the rest are. 1604 01:52:07,771 --> 01:52:12,481 Rengoku... 1605 01:52:15,111 --> 01:52:17,581 Rengoku.