1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,458 --> 00:00:30,166
Мне больше не нужна нянька.
4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
ДВА ГОДА СПУСТЯ
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,041
- Ты в порядке, дружище?
- Я просто…
6
00:01:12,583 --> 00:01:13,500
Мне показалось…
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,291
Старшая школа — это даже хуже,
чем когда тебя могут убить.
8
00:01:26,666 --> 00:01:31,000
Могу с уверенностью это сказать, ведь
меня чуть не убили пять раз за ночь.
9
00:01:31,250 --> 00:01:32,750
Я взглянул в лицо страху.
10
00:01:32,916 --> 00:01:34,500
Победил своих демонов. Я…
11
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
Я выжил.
Но никаких доказательств не осталось.
12
00:01:39,083 --> 00:01:42,458
И за прошедшие два года
никто мне так и не поверил.
13
00:01:42,541 --> 00:01:44,791
- Мы никого не нашли, малыш.
- Я Коул.
14
00:01:44,875 --> 00:01:47,750
Прости, Коул.
Ты уверен, что там кто-то есть?
15
00:01:49,166 --> 00:01:50,750
Были, когда я туда въехал.
16
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
Все думали, что я это выдумал,
что сошел с ума.
17
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
Знаете, что хуже того,
чтобы быть невидимкой?
18
00:01:59,250 --> 00:02:00,375
Не быть невидимкой.
19
00:02:00,458 --> 00:02:02,958
Тащите этого дебила в психушку, парни.
20
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Это я сам виноват.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,125
Я всем рассказал, что случилось.
22
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
О мертвых копах, о крови,
о мужике без рубашки.
23
00:02:13,166 --> 00:02:17,708
Будто Сара Коннор из «Терминатора-2»
пытается всех убедить, что роботы есть.
24
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
Вот только…
25
00:02:22,875 --> 00:02:24,083
…хуже всего то, что…
26
00:02:26,208 --> 00:02:27,208
…я скучаю по ней.
27
00:02:27,958 --> 00:02:30,125
Я всё понял. Ты странный парнишка,
28
00:02:30,208 --> 00:02:32,416
влюбленный в выдуманную няню-убийцу.
29
00:02:32,791 --> 00:02:36,500
- Девятый класс — очень трудный.
- Но я в 11 классе.
30
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- В 11?
- Да, три года как в старшей школе.
31
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
- Такой мелкий и в 11 классе?
- Ага.
32
00:02:42,583 --> 00:02:44,625
Тогда ясно. Тебе трахнуться надо.
33
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
- Это ваш диагноз?
- А что, блин, не похоже?
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
- Вы еще и медбрат, да?
- Да, с восьми до двух.
35
00:02:50,583 --> 00:02:52,916
А остальное время — школьный психолог.
36
00:02:53,750 --> 00:02:56,416
Я Корнеллский закончил,
мать твою. Я психиатр!
37
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
А тут зачем работаете?
38
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Да чего ты прицепился?
Нормально же сидели. Нормально?
39
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
- Да.
- Мы же дружбаны.
40
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
Слушай, ко мне же ходят
и другие ученики, сечешь?
41
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Там еще 27 детишек.
42
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
У кого-то гонорея, кто-то
еще больший псих, чем Канье Уэст.
43
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
У кого-то хламидиоз.
44
00:03:12,791 --> 00:03:15,750
Грибок прямо на хере.
Может в рот попасть. Или в глаза.
45
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
- Фу!
- Прямо, сука, в глаза!
46
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
На этом диване везде герпес,
ты в курсе?
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
Слышал? Звонок. Восемь часов.
48
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
Доктор Дэвис уходит
и приходит Большой Карл.
49
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
- Пора прыснуть в нос.
- Что?
50
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
- Подставляй нос, а то хуже будет.
- Нет!
51
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
52
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
Слабак!
53
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
Лузер.
54
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
Серьезно?
55
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Привет.
56
00:03:55,833 --> 00:03:56,750
Привет, Мелани.
57
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
Как сам?
58
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
- Я? Ну… да всё норм в целом.
- Хорошо.
59
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
- А по лицу не скажешь.
- Так очевидно, да?
60
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
Ты же была со мной той ночью.
Видела то же, что и я.
61
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
- Би, копы, кровища…
- Коул…
62
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Помоги мне.
63
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
Доктор Дэвис же сказал
не обсуждать это.
64
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
Большой Карл много говорит,
мол надо думать о хорошем.
65
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
Например, как он встретил
Рианну в стейк-баре.
66
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
Той ночью ты много бегал и прятался,
67
00:04:24,750 --> 00:04:27,041
но ведь еще и целовался.
68
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
Может, стоит думать о поцелуях?
69
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
А тут тебе и не должно нравиться.
70
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
Все парни,
которым в школе хорошо, рано лысеют
71
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
и хер у них стоять перестает.
72
00:04:38,458 --> 00:04:39,416
- Серьезно?
- Да.
73
00:04:39,500 --> 00:04:40,625
Привет, Макаронина!
74
00:04:40,833 --> 00:04:44,375
- Пожалуйста, не зови меня так.
- Да ладно, милая же кликуха.
75
00:04:44,750 --> 00:04:46,875
А я думал, это у меня милая кликуха.
76
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
В тебе нет ничего милого, Диего.
77
00:04:49,333 --> 00:04:51,958
- Кто бы говорил, Бум-Бум.
- Иди в жопу, Джимми.
78
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
- Как дела, малыш?
- У меня? Хорошо.
79
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
Если что надо, ты говори.
Может, в больницу подбросить?
80
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
Я помогу, братан.
81
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
Эй, Джимми! На озеро едешь в выходные?
82
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
А то, мужик!
Диджей Джимми-Джемми отожжет.
83
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
- Пойдешь с нами на урок?
- Нет, я сам пойду.
84
00:05:09,958 --> 00:05:11,791
Ты такой независимый, братан.
85
00:05:11,875 --> 00:05:15,041
Вот я бы без друзей не потянул.
Ну давай, Коул-слоу.
86
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
Ой! Ого!
87
00:05:22,458 --> 00:05:27,291
Фауст ставил под сомнение
собственные экзистенциальные убеждения.
88
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
Поэтому Мефистофелю от доктора Фауста
нужны были ответы на вопросы веры и…
89
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Ну привет, львы.
90
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
Это ваша новая одноклассница
Фиби Этвелл.
91
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Она приехала
по программе «Ангел-хранитель»,
92
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
в которой влиятельные взрослые
выбирают обездоленных молодых людей
93
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
из детских домов
и помогают им влиться в общество.
94
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
Поприветствуем ее по-львиному!
95
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
Р-р-р…
96
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Класс…
97
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
Итак, Фиби,
расскажи нам три факта о себе.
98
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
Ну, я считаю, что змеи —
самые недооцененные рептилии,
99
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
мои любимые фильмы — «Избавление»
и творчество Роба Райнера,
100
00:06:40,250 --> 00:06:41,333
а еще я c задержкой.
101
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
О чём ты говоришь? Ты как раз вовремя.
102
00:06:44,041 --> 00:06:45,958
Нет, директор Хайбридж, я про месячные.
103
00:06:48,208 --> 00:06:49,625
Задержка на девять дней.
104
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
Я, чёрт возьми, разрывалась,
но теперь думаю оставить ребенка.
105
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
Потому что
глядя на ваши прекрасные лица,
106
00:07:02,833 --> 00:07:05,875
я переполняюсь оптимизмом
насчет нашего будущего…
107
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
Прямо, блин, орать охота.
108
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Ну всё, мистер Норди,
продолжайте. Идем.
109
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
Привет, рыженький.
Жопу убрал отсюда. А йогурт оставь.
110
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
Вот сучка чокнутая.
111
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
КОУЛ ДЖОНСОН
112
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Короче, я статью читала
113
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
о зверобое.
114
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
Эти типа гомео… гомеопатия?
115
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
Я не в курсе, если что.
116
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
- Но если честно…
- Да?
117
00:07:59,083 --> 00:08:02,708
Иногда меня ситуация с Коулом
немножко прямо вымораживает.
118
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
- Тебя пугает собственный сын?
- Ага.
119
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
Не то чтоб пугает, но смотри…
120
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
- Такое же возможно?
- Что?
121
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
- Тебе не кажется…
- Привет!
122
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
Привет, дружище.
А мы тут вкусный ужин готовим!
123
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
- Ягнятина и… э-э…
- И картошка!
124
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Лё картошка и брокколини.
125
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
- Целый шведский стол.
- Долго мне их принимать?
126
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
Ну… пока тебе не станет лучше.
127
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
Да, дружище, просто чтобы ты совладал
со своим воображением.
128
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
Это…
129
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
- Не навсегда.
- Не навсегда.
130
00:08:34,916 --> 00:08:35,875
Хорошо.
131
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
А знаешь, что навсегда?
132
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
Накрывание на стол.
133
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
- Накрывай стол.
- Ну вот, началось.
134
00:08:55,166 --> 00:08:56,875
Привет, Мелани.
135
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Как дела…
136
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
- Привет.
- И тебе привет.
137
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
Слушай, у меня тут вопрос по докладу.
138
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Ага, давай.
139
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
Он же по «Фаусту», да? Что думаешь?
140
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
- Думаю, Гретхен — неудачница.
- Ага.
141
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
Одиночка с непростым прошлым.
А потом ее… типа казнят.
142
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
Ну да. Это…
143
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Ого!
144
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
Нормальная у тебя бутылка лосьона.
145
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
А, это… нет, это… это я…
146
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
У меня просто локти нереально сухие.
147
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
- Сексуально сухие?
- Нереально.
148
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Тук-тук. Ой, привет! Не хотел мешать.
149
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
- Вы уже раздеваетесь?
- Нет…
150
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
- Мистер Джонсон, что вы…
- Снимаете друг с друга одежду?
151
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
- Нет, пап.
- Всё не так.
152
00:09:42,916 --> 00:09:45,458
Я не хотел всё портить.
Просто думал, вы типа
153
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
- мутите онлайн.
- Боже.
154
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
- Нет, пап.
- Онлайн-туса.
155
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
- Уже лосьоны достали.
- У меня нереально сухие локти.
156
00:09:51,250 --> 00:09:54,666
- Он еще для мастурбации используется.
- Пап! Нет! Ты чего?
157
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
- Ох…
- Эй!
158
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
Ты что, с Мелани? Как?
159
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
Расскажи. Вы встречаетесь?
Нет? Что происходит?
160
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
Она меня так не воспринимает.
161
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
Что? Ну, ей же хуже.
162
00:10:07,625 --> 00:10:08,583
А тебе лучше.
163
00:10:08,875 --> 00:10:11,416
Хотя не знаю,
почему тебе лучше, но ей хуже.
164
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
Ясно.
165
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
Слушай, я понимаю,
ты не хочешь принимать таблетки.
166
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
Но ты хотя бы сделай вид,
что работаешь над собой.
167
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Можешь? Ради меня.
168
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Я работаю. Но вы упорно делаете вид,
что я всё придумываю.
169
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
Ну, понимаешь…
170
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
Я просто хочу, чтобы тебе лучше стало.
171
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
Чтобы ты вернулся в норму.
172
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
- А если никогда не вернусь?
- Не говори так.
173
00:10:41,250 --> 00:10:45,833
Тебе непросто, но… только трудности…
174
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
- Нас закаляют.
- Закаляют нас, да.
175
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Я знаю.
176
00:10:50,458 --> 00:10:52,458
Ты мне твердил это тысячу раз, но…
177
00:10:54,583 --> 00:10:56,750
Но ты учил меня и не изменять себе.
178
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
- Да.
- И…
179
00:10:59,958 --> 00:11:03,000
- …теперь просишь меня солгать.
- Я не прошу тебя врать.
180
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
Но это было, пап. Я…
181
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Хорошо. Ладно.
182
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Я правду говорю.
183
00:11:13,708 --> 00:11:14,625
Спокойной ночи.
184
00:11:15,916 --> 00:11:16,750
Люблю тебя.
185
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Если лосьон плохой, у меня другой есть…
186
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
Пап, хватит… Боже!
187
00:11:26,750 --> 00:11:28,708
- Он всё еще верит в это.
- Ладно.
188
00:11:30,000 --> 00:11:31,875
Значит, надо делать.
189
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
- Завтра.
- Да.
190
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
Завтра заедем за ним
в обед. Вместе. Ага?
191
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Коул, ты где? Опоздаешь.
192
00:11:44,458 --> 00:11:46,250
Не могу доклад свой найти!
193
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
- В заднице проверь.
- Где?
194
00:11:49,375 --> 00:11:52,791
Шучу. Не знаю я, где он.
Я и возраст свой с трудом помню.
195
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
АКАДЕМИЯ ПСИХИАТРИИ
ЧЕТВЕРГ, 13:00
196
00:11:58,166 --> 00:12:00,291
«Академия психиатрии Святого Гейба»?
197
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
Сегодня в час дня?
198
00:12:03,875 --> 00:12:05,083
Коул, давай быстрее.
199
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
Да, иду.
200
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
- Хочешь за руль?
- Нет.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Ага. Я тоже не хочу. Но придется.
202
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
- Мелани.
- Как дела?
203
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
- Меня в дурку сегодня отправят.
- Что? Дай-ка.
204
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Что? Нет.
205
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Дело же не в тебе.
Это город тебя доканывает.
206
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
Просто уезжай отсюда.
207
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
Выберись отсюда, освежи голову.
208
00:12:29,666 --> 00:12:33,583
Вот мы на выходных едем на озеро.
Поехали со мной? В обед стартуем.
209
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
- Меня родители не пустят.
- А ты их не спрашивай.
210
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Вот я папу не спрашивала.
211
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
Но уже позаимствовала его машину.
212
00:12:41,791 --> 00:12:43,041
Ты взяла машину отца?
213
00:12:44,666 --> 00:12:47,833
Ну не знаю. Не думаю,
что это лучшая идея, просто…
214
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
Это чтобы не нервничать.
215
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
Но я с ними как сам не свой.
216
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
И вырубаюсь.
217
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
Да это норм. Тут все на чём-то сидят.
218
00:13:03,041 --> 00:13:04,000
- Правда?
- Ага.
219
00:13:04,291 --> 00:13:07,333
Мы же просто дети, и мы пробуем
взломать природу, чтоб жить лучше.
220
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Вот смотри. Брайан Панкаускас.
221
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
С усишками как у Зорро.
222
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
На «Аддероле» сидит.
Даже уснуть нормально не может.
223
00:13:15,625 --> 00:13:16,750
Брайан, опаздываем.
224
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
А вон Миа Хьюз.
225
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
Она же Мия «Говард» Хьюз.
226
00:13:24,750 --> 00:13:25,916
На трещины не ступать.
227
00:13:26,000 --> 00:13:30,583
У нее ОКР. Думает, если она наступит
на трещину, у нее матка взорвется.
228
00:13:30,666 --> 00:13:33,125
Нет!
229
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Вот блин.
230
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
А что новенькая? Она на чём?
231
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
Чего-как? Поедешь на озеро на выходные?
232
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
Ага. Присуну тебе там пальчик в попку.
233
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
Не знаю точно.
Но говорят, она грохнула родителей.
234
00:13:53,166 --> 00:13:55,416
- Серьезно? А кто говорит?
- Да все.
235
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
Прикинь, как должна поехать кукуха,
чтоб предков замочить своих.
236
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
ДРУЖЕЛЮБНОЕ ПРОСТРАНСТВО
237
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
СЕГОДНЯ НОЧЬЮ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ
238
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Какого чёрта?
239
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
Короче, на выходных
едем на озеро. Вместе.
240
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
Хорошо?
241
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Пока, Мел… блин!
242
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
Фауст должен был ставить под сомнение
собственные экзистенциальные…
243
00:14:42,208 --> 00:14:43,250
ПИКАРД 1:0 ПРИШЕЛЕЦ
244
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
…свои моральные убеждения,
чтобы достичь влияния и успеха.
245
00:14:47,833 --> 00:14:48,666
Коул?
246
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
О чём я сейчас рассказывал?
247
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
- Наверное, больно.
- Молодец, чувак!
248
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Да!
249
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
Думаю…
250
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
…суть в том,
что выбирать легкий путь — неправильно.
251
00:15:14,666 --> 00:15:16,166
А что-то получать,
252
00:15:16,250 --> 00:15:19,583
не потрудившись ради этого, —
в итоге не особо и приятно.
253
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
Ну всё, ребята, на обед пора.
254
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
Коул, тебя директор Хайбридж
просит зайти.
255
00:15:29,500 --> 00:15:30,791
Родители твои пришли.
256
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
Ну что, Нео, какую таблетку выберешь?
257
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
Я просто хочу, чтобы тебе лучше стало.
Чтобы ты вернулся в норму.
258
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
Я не поеду домой.
259
00:16:15,958 --> 00:16:17,291
Как Тельма и Луиза.
260
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
Блин, охренительная тачила!
261
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
Давай, Бум-Бум. Шевелись.
262
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
- Осторожно!
- Коулище, и ты с нами!
263
00:16:30,000 --> 00:16:32,333
Повеселимся, авось концы намочим.
264
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
Погнали.
265
00:16:39,750 --> 00:16:41,500
- Он никогда не косил.
- Знаю.
266
00:16:41,583 --> 00:16:43,166
- Он не такой.
- Попробуй еще.
267
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
Но по-моему, звонок не звонит.
268
00:16:45,208 --> 00:16:47,000
- Откуда ты знаешь?
- Точно не звонит.
269
00:16:48,500 --> 00:16:49,541
Хуан!
270
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
- С чего ты взял?
- В прошлый раз не звонил.
271
00:16:52,666 --> 00:16:53,791
Так ты тут был уже?
272
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
Заходил по пути.
273
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
- Чтобы что?
- Просто пообщаться.
274
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
- И что ты тут делал?
- Да не знаю.
275
00:17:02,208 --> 00:17:04,125
Мы типа в видеоигры играли и…
276
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
- А еще?
- Ну, курнул немного травки.
277
00:17:07,125 --> 00:17:09,416
Я просто давно не курил
и не хотел говорить.
278
00:17:09,500 --> 00:17:12,041
- Так нельзя…
- Прости, веду себя как идиот.
279
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
Это той ночью ты пытался мне сунуть…
280
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
СОСИСКУ?
281
00:17:16,000 --> 00:17:17,375
Привет, соседи. А где тусовка?
282
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
- Коул пропал.
- О нет!
283
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
А я тут при чём?
284
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
Мы слышали, что они с Мелани
могли закосить уроки. Так что…
285
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
Да стопудово. Моя дочка ДКЧ.
286
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
- «ДКЧ»?
- Давалка как чихалка.
287
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
Давно Косит Четверги.
Сегодня четверг, вот она и закосила.
288
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
Видишь, всё хорошо.
Они с Мелани, оба подростки.
289
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
- Я даже подозреваю, у них что-то есть.
- Да ты чего?
290
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
- Нет.
- Мелани с Джимми же.
291
00:17:42,916 --> 00:17:44,500
- Что за Джимми?
- Знаете его?
292
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
- Нет.
- Не знаем.
293
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
Господи, парень дичайше угарный.
294
00:17:47,916 --> 00:17:50,166
Я к нему стукнулся в директ, и мы типа
295
00:17:50,333 --> 00:17:52,291
перекидываемся мемасами, гифками.
296
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
- Рофлим просто не переставая.
- Ага. Ладненько…
297
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
Хуан, а куда, как вам кажется,
298
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
они могли бы пойти,
если бы всё-таки встречались?
299
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
Да не парьтесь вы.
Заходите. Пино-гри ждет.
300
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
- В Икс-бокс зарубим.
- «Хэйло» новый есть?
301
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
- Есть. Но я угораю по «Фортнайту».
- Ага!
302
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Милая, он просто
со сверстниками общается.
303
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
- Я уже спокоен.
- Что ты говоришь?
304
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
- Всё супер.
- Рада за тебя.
305
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
Хуан, тебе явно плевать,
где твой ребенок.
306
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
- Ага.
- Но где твоя вторая малышка?
307
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
В смысле?
308
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Она-то куда укатила?
309
00:18:26,833 --> 00:18:27,708
- «Хэйло»?
- Я…
310
00:18:31,166 --> 00:18:32,583
Сука! Ну нет.
311
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
Серьезно?
312
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
Если ваш шизанутый сын
опять угробит мне тачку, вам трындец!
313
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Вам обоим трындец. Полный!
314
00:18:44,958 --> 00:18:46,208
Ух ты, серпантин!
315
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
Он заплатит.
316
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Прости. Я сама была не в курсе,
что они с нами поедут.
317
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
Ничего.
318
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
Как только доберемся
до плавучего дома, станет весело.
319
00:19:01,333 --> 00:19:04,958
Мелани, если ты хочешь с ними побыть,
это абсолютно нормально.
320
00:19:05,333 --> 00:19:06,541
Не надо нянчиться со мной.
321
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
- Слушай, Мелани.
- Да?
322
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
Спасибо, что веришь в меня.
323
00:19:21,625 --> 00:19:24,250
Я всегда верила в тебя, Коул.
324
00:19:26,083 --> 00:19:27,208
Ты мой лучший друг.
325
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
- Да?
- Да.
326
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
Хорошо.
327
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
Но… Какие лучше? Вот эти.
328
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Идеально.
329
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
- Да?
- Ага, на озеро идеально. Круто.
330
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
Пошли. Давай.
331
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
- Привет.
- Привет.
332
00:19:49,083 --> 00:19:50,166
Что-нибудь еще?
333
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
- Нет, это всё.
- Точно?
334
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
Ты просто смотрел мне за спину,
а там у нас кондомы висят.
335
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
- Нужно?
- А, нет. У нее парень есть.
336
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
В жопу парня. Она его не любит.
337
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
Она любит тебя.
338
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
Правда?
339
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
Вот, «Магнум XL».
340
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Это как брильянты в мире презиков.
341
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Ладно.
342
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
Сто баксов.
343
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
Спасибо. Передам,
что меня послала Большая Мардж.
344
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Коул, пошли. Быстрей.
345
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
НЕТ СЕТИ
346
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
О да! Погнали!
347
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
Привет. Что скажешь?
348
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
Смотри, как тут все веселятся. Круто!
349
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
- Это безумие!
- Я…
350
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
- Короче, я не пойду. Я…
- Что?
351
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
- Я не могу. Я…
- Коул.
352
00:21:42,416 --> 00:21:43,416
Посмотри на меня.
353
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
Это моя яхта, детка!
354
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
Они нормальные.
355
00:21:46,958 --> 00:21:50,208
Давай! Пей!
356
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
А я — нет.
357
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
Мне нужно домой.
Поеду в академию психиатрии.
358
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
Пора признать то,
что мне твердят уже все.
359
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Нет!
360
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
В этом случае они победят.
361
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
А ты невинный.
362
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Поэтому ты такой особенный.
363
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
А я без тебя не пойду.
Пошли! Весело будет!
364
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Хорошо, сэр.
365
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
- Сделайте шаг назад.
- Ладно.
366
00:22:47,500 --> 00:22:49,541
- Есть фото сына, красотка?
- «Красотка»?
367
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
Ничего. Да. Вот Коул.
368
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
- К-О-Л…
- Нет, К-О-У-Л.
369
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
Понял.
370
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
Чачи, фото твоей малышки.
371
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
- Чего?
- Офицер, простите, пожалуйста?
372
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
Может, можно проверить камеры
на светофорах, типа того?
373
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
Алекса, Сири, они всегда слушают же.
374
00:23:13,250 --> 00:23:16,958
Ну, всё по Оруэллу.
За гражданами же давно следят.
375
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
Я по телеку видел. Есть же такое?
376
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
Если бы было,
я бы так не удивился измене жены.
377
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
- Вот ведь сука!
- О ком вы?
378
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
Да баба моя. Слушайте, девять из десяти
беглецов возвращаются к ужину.
379
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
- Он не беглец.
- Если не сели в минивэн.
380
00:23:31,083 --> 00:23:33,041
Тогда кранты. Но не волнуйтесь.
381
00:23:33,125 --> 00:23:36,541
Если до завтра не вернутся,
я привлеку миграционную службу.
382
00:23:36,875 --> 00:23:38,708
Не в службу, а в дружбу, детка.
383
00:23:45,125 --> 00:23:47,666
- Ты услышала «минивэн»…
- Он сел в минивэн!
384
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
…а я услышал «к ужину». Вернемся домой,
сделаем ужин, он придет.
385
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
- Он веселится.
- Хорошая идея. Эй, Хуан?
386
00:23:54,375 --> 00:23:56,875
Если будет информация,
позвони нам, хорошо?
387
00:23:57,541 --> 00:24:00,250
- Он же не позвонит.
- Будем разделять и властвовать.
388
00:24:00,333 --> 00:24:01,666
- Ты жди тут.
- Ага.
389
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
- Я поеду домой.
- Верно.
390
00:24:03,708 --> 00:24:04,916
Дурь не курить.
391
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
Конечно, это важно.
392
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
- Ура!
- Я король мира, сучки!
393
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
- Пошли вниз!
- Идем вниз! Давай!
394
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Давай сюда, братан!
395
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
Ты где пропадал, мужик?
396
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
- Нет, я…
- Во что играете?
397
00:24:36,416 --> 00:24:37,541
«Две минуты в раю».
398
00:24:37,625 --> 00:24:40,708
- Разве не «Семь минут в раю»?
- Две минуты реалистичнее.
399
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
- Чувак!
- Хорошо.
400
00:24:43,375 --> 00:24:44,958
Посмотрим, у кого пара.
401
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
- Раз…
- Что?
402
00:24:46,500 --> 00:24:48,458
…два, три.
403
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Не нервничай, Коул.
404
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Похоже, Коул и Мелани первые.
405
00:24:58,333 --> 00:25:00,333
Сейчас Коулушка выпустит
свой серпантин.
406
00:25:00,416 --> 00:25:01,750
- Нет…
- Вставай. В чулан.
407
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
Коул, будет круто.
408
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
- Ты ведь впервые с девушкой?
- Что?
409
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Сиськи трогал уже? Сегодня тебе везет.
410
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
- Веселитесь, ребята. У вас две минуты.
- Эй, постой…
411
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
Джимми, тебе вообще нормально,
что твоя девочка с кем-то в чулане?
412
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
Всё норм. Думаю,
он привык сидеть в чулане, ага.
413
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
Это же Коул. У него хер-то есть вообще?
414
00:25:21,916 --> 00:25:23,583
- У меня есть член.
- Я знаю!
415
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Не слушай Джимми. Он придурок.
416
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
Это же твой парень.
417
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Ближайшие две минуты — нет.
418
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
У тебя в левом кармане
баночка серпантина
419
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
или ты так рад меня видеть?
420
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
Серпантин у меня в правом.
421
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Коул!
422
00:26:18,666 --> 00:26:22,166
- У тебя такие мягкие локти.
- Это моя лучшая черта.
423
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
Вы унылые. На выход.
424
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
- Сдавай заново.
- Давай.
425
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
- Я хочу замутить с Бум-Бум.
- Пас.
426
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
«Пас»? Пасовать нельзя!
427
00:26:33,291 --> 00:26:35,500
- Не хочу заразиться.
- У меня нет болячек.
428
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
У тебя алопеция.
429
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Была.
430
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
У меня отросли волосы.
Это аутоиммунное.
431
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
Я к тебе аутоиммунна, Диего.
432
00:26:43,833 --> 00:26:45,000
Какая ты глупая.
433
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
А ты типа псих, так ведь?
434
00:26:52,041 --> 00:26:54,708
- Диего, заткнись.
- Что ты там за кровавый культ видел?
435
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
Оставь его в покое.
436
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Коул может
сам за себя говорить, Макаронина.
437
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
Ну… я… лучше не буду об этом.
438
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
- А-а!
- Ничего.
439
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
Братан, ну хватит! Рассказывай.
440
00:27:06,083 --> 00:27:08,458
Они убивали
и занимались кровосмешением?
441
00:27:08,541 --> 00:27:11,666
Ну, до кровосмешения не дошло, но…
442
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
Коул, хочешь выпить? Я принесу, ага?
443
00:27:15,041 --> 00:27:18,875
А чему культ был посвящен?
Что-то стоящее, раз они убивали.
444
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
Да уж.
445
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
Я бы потребовал всё, что пожелаю.
446
00:27:22,500 --> 00:27:24,625
- Сказочную жизнь.
- И кто бы это гарантировал?
447
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
- Хватит! Ему некомфортно.
- Должен быть какой-то контракт
448
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
- с дьяволом, да?
- Ага.
449
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
- Давай, снежок, выкладывай!
- Хватит!
450
00:27:32,041 --> 00:27:36,458
Коул поехал с нами не ради разговоров
о каком-то культе или о Книге Дьявола.
451
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
- Давайте уже сменим тему…
- Господи. Ладно.
452
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
Лос сиенто, Макарон.
453
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
Спасибо.
454
00:27:41,875 --> 00:27:44,375
Мучас грасиас пор
аблар эспаньол, Джимми.
455
00:27:44,458 --> 00:27:45,875
Расслабьтесь уже!
456
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Откуда ты знаешь?
457
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Что?
458
00:27:50,458 --> 00:27:51,791
Про Книгу Дьявола. Ты…
459
00:27:52,833 --> 00:27:54,500
Ты сказала «Книга Дьявола».
460
00:27:54,916 --> 00:27:57,500
- В смысле?
- Я тебе о ней не рассказывал.
461
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Рассказывал, Коул.
462
00:28:00,958 --> 00:28:02,166
Той ночью рассказал.
463
00:28:05,375 --> 00:28:07,125
Да у Коула кукуха поехала.
464
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
- Мелани…
- Ну что ты несешь?
465
00:28:16,333 --> 00:28:18,291
Откуда ты знаешь о книге, Мелани?
466
00:28:19,041 --> 00:28:21,041
Потому что там есть мое имя, Коул.
467
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
ЧТО ЗА НАХЕР?
468
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
…ОПЯТЬ!
469
00:28:34,833 --> 00:28:36,500
Я заключила такую же сделку.
470
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Мелани, ты же ее убила.
471
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Я думал, мы сделаем это в джакузи.
Всё лицо заляпала.
472
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
Спокойно. Вы знали, что ее надо убить.
Для кровосмешения.
473
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
Но не на ковре же!
474
00:28:49,416 --> 00:28:51,875
Всё впиталось в ворс! Меня дядя убьет!
475
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Нет, не надо тереть. Лучше промокни.
476
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Вот нахера Диего стал
Коулу миллион вопросов задавать?
477
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Не суди меня за врожденное
интеллектуальное любопытство.
478
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
Но Бум-Бум — твоя подруга!
479
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
В жопу Бум-Бум!
Она смеялась над моим облысением.
480
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
Смешать кровь жертвы
с кровью невинного.
481
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
Такой рецепт, Коул.
482
00:29:14,375 --> 00:29:17,166
Ты должен был принять лекарства,
выпить вина и вырубиться.
483
00:29:17,250 --> 00:29:19,333
- Мы бы взяли из вены и всё.
- А ты не стал.
484
00:29:20,541 --> 00:29:23,583
Придется взять твою кровь,
а потом убить.
485
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
Видишь, Коул? Ты не сошел с ума.
486
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Вы же из того же культа.
487
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Вперед, Коул!
488
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
- Нет!
- Да.
489
00:29:41,875 --> 00:29:44,208
- Как ты выжил?
- Сколько крови Коула нам нужно?
490
00:29:44,291 --> 00:29:46,583
Можно ему оторвать руку или ногу?
491
00:29:46,666 --> 00:29:49,000
Ты какой рукой дрочишь?
Я другую оторву.
492
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
Ого, Коул, привет!
493
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
Всё норм? Ты будто увидел
офигенного чернокожего призрака.
494
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
Но я не Каспер, я куда хуже. Бу!
495
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
Соскучился?
496
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Нет!
497
00:30:19,208 --> 00:30:22,833
- Не волнуйтесь. Всё норм.
- Я видел, как тебе череп разнесло!
498
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
Ничего, у Дьявола руки откуда надо.
499
00:30:24,791 --> 00:30:27,416
Я видел, как вы умерли.
Как вы все умерли!
500
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
Да, мы мертвы. Ку-ку!
501
00:30:30,041 --> 00:30:31,375
Нужно закончить к рассвету,
502
00:30:31,458 --> 00:30:35,000
иначе нас вернут в Чистилище, и снова
мы вылезем через два года, не раньше.
503
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
Сделаем ром с Коулом и покончим с этим.
504
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Да! Надо его трахнуть!
505
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
Чего?
506
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
- По башке.
- Да!
507
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
За дело!
508
00:30:46,750 --> 00:30:48,750
Трахните его по башке как следует.
509
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
- Почему?
- Ты же знаешь, я хочу стать блогером.
510
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
Довольно болтовни.
Вы принесли веревку, чтоб его связать?
511
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
Ну конечно.
512
00:30:58,666 --> 00:31:00,833
Отлично. Это еще что за херня?
513
00:31:00,916 --> 00:31:03,750
Джимми, мы тебя
в строительный посылали, дебил.
514
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
Да, но магазин рукоделия был
ближе к дому.
515
00:31:06,916 --> 00:31:09,291
А зачем вообще его связывать?
516
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
Убьем его, да и всё.
517
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
- Давайте!
- О да!
518
00:31:16,875 --> 00:31:20,083
- Хватит. Теперь я!
- Достало смотреть, как он ползает.
519
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
Ползи на яйца. Опа! Не пройдешь.
520
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
Оставим его живым
до ритуала, а потом убьем.
521
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
- А где Соня?
- Да, где эта секси-психопатка?
522
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
Я тут. Печенье принесла.
523
00:31:34,791 --> 00:31:38,166
- Назад!
- Ого! Молодчина, Коул!
524
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
Решил постоять за себя. Как я учил.
525
00:31:40,625 --> 00:31:44,041
- Всем отойти! Назад!
- Давайте прольем кровушки.
526
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Мы вернулись!
527
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Ты!
528
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
Я знал, что ты тоже в этом замешана.
Готёлка, автостопщица, фанатка Пикарда.
529
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Ты тут главная!
530
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
Да я просто бензак ищу.
В гидроцикле кончился.
531
00:32:11,833 --> 00:32:14,041
У вас что, хардкор-косплей-вечеринка?
532
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
Не буду мешать.
533
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
О нет!
534
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Опять ни хера не выйдет!
535
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
Да всё будет зашибись.
536
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
Ай!
537
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Чёрт!
538
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
По лицу! Прямо по лицу!
539
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
Макс, поймай их.
540
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
Охренеть как рад я вернуться!
541
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
Берегись, Коул! Я иду за тобой!
542
00:32:39,666 --> 00:32:41,833
Вперед! Поехали!
543
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
- Езжай!
- Отвали от меня!
544
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
- Что ты делаешь?
- Давай, езжай!
545
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Вперед!
546
00:32:54,583 --> 00:32:58,416
Ублюдок! Это хуже, чем расставание
Трэвиса Скотта и Кайли Дженнер.
547
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
Что это такое?
548
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
Подожди, ты видела?
549
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
Видела мертвую девушку
и кровожадных маньяков?
550
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Видела ли я? Ну конечно да!
Зачем они ее грохнули?
551
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
Слушай, в это сложно верится,
552
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
но это сатанинский культ,
они заключили сделку с Дьяволом.
553
00:33:32,625 --> 00:33:35,750
В обмен на свои души
они получают все жизненные блага.
554
00:33:38,125 --> 00:33:40,833
Слава богу. Думала, они зомби.
Ненавижу зомби.
555
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
Ты что, веришь мне?
556
00:33:42,291 --> 00:33:46,291
Ну да. А чего еще ждать
от миллениалов с недостатком внимания
557
00:33:46,375 --> 00:33:47,333
и низкой самооценкой?
558
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
- Чёрт.
- Чудесно, новички.
559
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
Обосрались по полной.
560
00:33:50,083 --> 00:33:52,458
- Вы дали им уйти, придурки.
- Что тут сложного?
561
00:33:52,541 --> 00:33:55,541
Этот пацан от силы 40 кг весит.
Не могли его поймать и выцедить?
562
00:33:55,625 --> 00:33:58,250
Не забывайте, что в первый раз
облажались вы.
563
00:33:58,333 --> 00:34:00,375
Потому меня и вызвали на поле.
564
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
Тик-так, ребятушки. Погнали!
565
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
Что, в «ТикТок» выложим?
566
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
Да я не про приложение. Время идет.
567
00:34:08,250 --> 00:34:09,625
А, типа старые часы.
568
00:34:09,958 --> 00:34:12,208
- И что там за двинутый «Клуб Завтрак»?
- Так.
569
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
Те, что постарше,
сдохли два года назад.
570
00:34:14,375 --> 00:34:17,833
Но они как-то ожили.
Как эти роботы из сплава.
571
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Жидкий сплав?
572
00:34:19,333 --> 00:34:21,708
- Ты смотрела «Терминатора-2»?
- Ага.
573
00:34:21,791 --> 00:34:24,708
Один из четырех сиквелов в истории
кино, который лучше оригинала.
574
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
Куда… Ты куда?
Нам лучше держаться вместе.
575
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
«Нам»?
576
00:34:30,083 --> 00:34:31,291
Нет никаких «нас».
577
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
Беар Гриллс много раз повторял:
нельзя разделяться.
578
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
Где ему нельзя разделяться?
В «Ритц-Карлтон» с телезвездами?
579
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
Слушай, они не отступятся,
пока не убьют нас.
580
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Обоих.
581
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
Надо их поймать!
У меня уже волосы выпадают.
582
00:34:46,041 --> 00:34:50,416
- Думаю, Соня прокляла меня.
- Что надо, Эллисон? Смотри. Эй!
583
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
Мы посреди «Хрустального озера»,
а они хрен знает куда делись.
584
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
Я знаю куда.
585
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
Они даже не представляют,
на что мы способны.
586
00:35:01,250 --> 00:35:04,458
Чем нам с ними сражаться?
Что у тебя в рюкзаке есть?
587
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
Не твое дело. Ничего полезного.
588
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
Так, что у меня.
Ага, серпантин, зажигалка…
589
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
«Магнум XL».
590
00:35:16,125 --> 00:35:19,666
И кому ты планировал сегодня присунуть
свой огромный шланг?
591
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Я думал, сегодня всё сложится
совсем по-другому.
592
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
Слушай, у них есть время на ритуал
только до рассвета.
593
00:35:31,375 --> 00:35:33,000
Нужно дожить до утра и всё.
594
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
Вон они где.
595
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
Я разберусь.
596
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
Это будет охренительно.
597
00:35:59,375 --> 00:36:02,333
Теперь ты поняла,
что лучше держаться вместе, Фиби?
598
00:36:03,541 --> 00:36:04,708
Фиби?
599
00:36:05,125 --> 00:36:07,125
Я бы тебе не советовал идти одной.
600
00:36:07,375 --> 00:36:08,458
Ты меня не знаешь!
601
00:36:09,958 --> 00:36:11,291
Я тут не просто так.
602
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Боже!
603
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
Простите!
604
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Добрый вечер, сэр.
605
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
- Привет.
- Слушайте…
606
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Что такое?
607
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
Простите, пожалуйста. Не хочу мешать,
но мне очень нужна помощь.
608
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Вы могли бы меня подвезти в город?
609
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
Да. Это я могу.
610
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Подожди только,
у меня жена ушла… э-э… за дровами.
611
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Не стесняйся.
612
00:37:40,083 --> 00:37:41,708
Конечно. Да.
613
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
Иди сюда.
614
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Спасибо.
615
00:37:57,916 --> 00:38:00,333
Трясешься как лань.
Давай мы тебя согреем.
616
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
Ну давай уже.
617
00:38:05,458 --> 00:38:06,583
Иди, погрейся.
618
00:38:07,333 --> 00:38:08,166
Садись.
619
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
- Хорошо.
- Ага?
620
00:38:09,416 --> 00:38:10,750
Мы о тебе позаботимся.
621
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
- Красивый костер, да?
- Да.
622
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
- Ага.
- Очень.
623
00:38:20,458 --> 00:38:21,416
Рыбу ешь?
624
00:38:23,666 --> 00:38:24,625
Да, конечно.
625
00:38:25,500 --> 00:38:26,583
Я люблю снепперов.
626
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
Круто.
627
00:38:29,875 --> 00:38:31,583
Что ты тут делаешь одна?
628
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
А я не одна. Была не одна.
629
00:38:35,083 --> 00:38:37,166
Он… долгая история. Он еще тут.
630
00:38:37,250 --> 00:38:38,458
Надеюсь, он в норме.
631
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Ага.
632
00:38:40,375 --> 00:38:42,791
Слушайте, не хотела бы вас беспокоить,
633
00:38:42,875 --> 00:38:45,208
но когда вернется ваша жена?
634
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Не знаю.
635
00:38:49,916 --> 00:38:51,458
Она ушла десять лет назад.
636
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
- Нет, успокойся.
- Слушайте, мне пора.
637
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Мне совсем пора.
638
00:38:59,791 --> 00:39:02,625
Нет! Уберите руки!
Не трогайте меня, пустите!
639
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
- Мне надо идти.
- Тихо, рыбка.
640
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
Уберите от меня руки!
641
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
Ого, у вас тут зефирки? Обожаю зефирки!
642
00:39:09,208 --> 00:39:12,541
Смотрите, фишка в том,
чтобы соблюдать прожарку.
643
00:39:12,625 --> 00:39:15,333
Что-то между маршмеллоу,
шоколадом и печеньем.
644
00:39:15,416 --> 00:39:18,166
Обожаю зефирки.
Просто пальчики оближешь!
645
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
У нас тут междусобойчик.
646
00:39:23,583 --> 00:39:25,708
Хорошо. Мы всё и решим между собой.
647
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Вы куда?
648
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Проклятье!
649
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
- Залезай!
- От Лироя еще никто не уходил!
650
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Фейерверк.
651
00:39:40,000 --> 00:39:42,333
ДО ТОГО, КАК СОНЯ СТАЛА СЛУЖИТЬ ДЬЯВОЛУ
652
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
БАЛЬЗАМИРОВОЧНАЯ
653
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
Всё лучшее — Ему. Только Ему одному.
654
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
Соня.
655
00:39:53,875 --> 00:39:54,958
Ты пришла за мной.
656
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
Выпотрошу как рыбу.
657
00:39:58,750 --> 00:40:00,041
Насильникам молчать.
658
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
Боже!
659
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
Какого чёрта?
660
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Твоя кровь принадлежит нам, Коул!
661
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Да, Коул!
662
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Чёрт! Поехали.
663
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
- Серьезно?
- Дальний свет выключи, придурок!
664
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Чёрт!
665
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
Я тебе лицо отрежу,
как Ганнибал Лектер, Коул!
666
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
Сними ее!
667
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
Я тебя…
668
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
Твою мать!
669
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
Извольте.
670
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Слышишь? Пошли.
671
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
- Похоже, старушка Соня подвела нас.
- «Старушка»?
672
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
- Да я этой твари устрою!
- Полегче.
673
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
Детишки, вы смените подгузнички,
возьмите сока.
674
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
- А дело оставьте для профи.
- Нахер этих клоунов.
675
00:42:04,208 --> 00:42:05,041
Они нам не нужны.
676
00:42:08,250 --> 00:42:09,791
Что ты сказала, телепузик?
677
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Макарон, ты громче говори.
У стариков слух отказал.
678
00:42:14,583 --> 00:42:15,625
Чего, Тарзан?
679
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
Он сказал, что слух у стариков
отказывает первым, Морган Фриман.
680
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
Я тебя слышал. И Морган Фриман
тебя бы в котлету размазал.
681
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
Сисечки пососи, дебил.
682
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
Не шевелись.
683
00:42:29,166 --> 00:42:30,833
Почему он вообще в сознании…
684
00:42:31,958 --> 00:42:36,208
Ну всё, хватит.
Хотите разделиться, так разделимся.
685
00:42:38,458 --> 00:42:43,083
- Посмотрим, кто найдет их первым.
- Соревнование. Да, это я люблю.
686
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
- Ага.
- Всего плохого.
687
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
Они уходят.
688
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
- Паркур…
- А рыженькую подождать!
689
00:42:53,750 --> 00:42:54,708
Пошли.
690
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
Я здесь.
691
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
Закончили сосаться?
692
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
- Это…
- Хватит!
693
00:43:49,958 --> 00:43:51,666
Это называется «офидиофобия»!
694
00:43:51,958 --> 00:43:54,375
- Пошли!
- Даже Индиана Джонс боялся змей!
695
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
Давай.
696
00:44:02,916 --> 00:44:06,458
Коули! Ты где? Ау!
697
00:44:06,541 --> 00:44:08,375
- Куда мы идем?
- Сюда.
698
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
«Сюда» — это куда?
Мои туфли для чтения, а не для бега.
699
00:44:13,041 --> 00:44:14,750
Там на озере стоит домик.
700
00:44:15,125 --> 00:44:18,791
Я туда и ехала, пока бензак
не кончился. Переждем там до утра.
701
00:44:18,875 --> 00:44:20,125
Хижина в лесу.
702
00:44:20,208 --> 00:44:22,208
Что может пойти не так?
703
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
Хорош, Макс, это стрёмно уже.
704
00:44:27,708 --> 00:44:30,041
Так и должно быть.
Мы на детей охотимся.
705
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
Знаете что? С меня хватит!
Устала за ними гоняться.
706
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
Поступите по-лысински
и приведите мне его.
707
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
Может, «по-рыцарски»?
708
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
Какой уютный камешек!
709
00:44:42,041 --> 00:44:44,166
- Я страшно устала.
- А я устал мертвым быть.
710
00:44:44,250 --> 00:44:47,416
Давай уже дело сделаем.
И хватит тут позировать.
711
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
В пустыне
сексуальный только стакан воды.
712
00:44:50,166 --> 00:44:52,250
Кто в пустыню надевает
такие блядские туфли?
713
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
Они не блядские,
уж точно не по вашу душу.
714
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
Мы пойдем. А ты прикрывай тыл.
715
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
Не вопрос. Уж ваши аппетитные попки
я бы прикрыла.
716
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
- Ты что, пялишься на меня?
- Тебе повезло, что ты такая горячая.
717
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
Вот и я о том же!
Вам всем со мной повезло.
718
00:45:08,791 --> 00:45:10,916
Подожди секунду. Шнурки развязались.
719
00:45:11,291 --> 00:45:12,125
Эй.
720
00:45:17,208 --> 00:45:19,375
Ты прости, что я тебя там бросила.
721
00:45:21,416 --> 00:45:23,500
Но я рада, что ты пришел на помощь.
722
00:45:25,250 --> 00:45:27,833
Для меня такого никто никогда не делал.
723
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
Что? Нет, не извиняйся.
Это ты прости. Я…
724
00:45:31,333 --> 00:45:33,750
Я тебя втянул
в худшую ночь в твоей жизни.
725
00:45:33,833 --> 00:45:36,041
Ты не поверишь, но она не худшая.
726
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
Что-то может быть хуже змей,
трупов и огнеметов?
727
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
Ты голову Сони видела?
728
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
Я уже встречала смерть до этого.
729
00:45:57,541 --> 00:45:59,458
Как думаешь, всё не просто так?
730
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
Нет, Коул.
731
00:46:05,000 --> 00:46:09,291
Нет ни чакр, ни Санты, ни родственных
душ, ни загробной жизни.
732
00:46:11,708 --> 00:46:15,291
Такова жизнь, Понибой.
«Оставайся золотым», чёрта с два.
733
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
Ого.
734
00:46:19,875 --> 00:46:22,375
Мрачноватый у тебя взгляд на жизнь
735
00:46:22,458 --> 00:46:25,166
для человека,
который скоро ее подарит кому-то.
736
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
Ты же беременна.
737
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
- А, да это гонево было.
- Что?
738
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
Я всё выдумала, чтобы от меня отстали.
739
00:46:37,708 --> 00:46:38,791
- Идем.
- Ты…
740
00:46:39,208 --> 00:46:40,291
Нельзя тормозить.
741
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
- Направо.
- Ага.
742
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
Теперь вверх.
743
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
Тут три Луны, а там курица.
744
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
- Такая реалистичная.
- Хочется ее схватить. Бум!
745
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
Это же классно, что он уехал с Мелани.
746
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
- Это же подростки.
- Да!
747
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
- Ты крутой родитель. На, дунь.
- Нет, я сказал, что не буду.
748
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
Давай я сделаю за тебя всё?
Зажгу, вытащу.
749
00:47:11,125 --> 00:47:13,208
- Если я не касаюсь, то и не курю.
- Ага.
750
00:47:13,291 --> 00:47:14,375
Просто дым вдыхаю.
751
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Божечки!
752
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
Выдыхай, Снуп.
753
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
Господи. Накрыло уже?
754
00:47:29,458 --> 00:47:31,416
Откуда ты знаешь, что домик пуст?
755
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
Просто знаю.
756
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
У меня там семья жила,
но давно никто не приезжал.
757
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
Чего тут обсуждать. Пустой и всё.
758
00:47:39,416 --> 00:47:42,916
Ты что, приехала
на масштабное мероприятие,
759
00:47:43,000 --> 00:47:44,666
просто чтобы уехать в домик?
760
00:47:45,333 --> 00:47:47,625
Я хотела побыть одна. Ты не поймешь.
761
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
Что… ну…
Поверь, я знаю ценность одиночества.
762
00:47:52,416 --> 00:47:55,666
Не знаю, видела ли ты,
но в школе меня считают странным.
763
00:47:55,750 --> 00:47:59,041
С чего бы? Строгий костюм —
лучшая одежда для школы.
764
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Да. Смешно. Но…
765
00:48:01,000 --> 00:48:03,583
Я к тому,
что вряд ли кто-то сознательно…
766
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
Я давно ждала этого момента,
Коул-сладенький.
767
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
ИНТЕРВЬЮ: РАБОТА МЕЧТЫ
768
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
Я хочу стать лучшим журналистом в мире.
769
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
Успешной, знаменитой, как Херальдо.
770
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Только… вдувабельной.
771
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
- Мы с вами не свяжемся.
- Ну…
772
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
Сука, я вам покажу горячие новости!
Как вам такое?
773
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
Эллисон.
774
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Что?
775
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
- Боже мой!
- Блин!
776
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Боже мой! Ты же убила Бэмби!
777
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
Развел тут нюни. Посмотри кино.
778
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
Родители всегда умирают!
779
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
Чёрт!
780
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
Боже!
781
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
Жаль, что Би уже не взорвёт мне голову,
как в буккаке-порно.
782
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
Эллисон, стой!
783
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
- Подумай о журналистской карьере.
- Продолжай.
784
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
«Молодая секси-журналистка спасает
подростков в жутком каньоне». Как тебе?
785
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
Нормально?
786
00:49:27,208 --> 00:49:28,083
Как тебе?
787
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
А, да!
788
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
Ты же совсем как молодая Келли Рипа.
789
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
- Именно!
- И слегка Барбара Уолтерс.
790
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
В смысле внешне?
791
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
И за словом в кармане не лезешь.
792
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
Именно! Эллисон,
ты готова к прайм-тайму.
793
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
- Прайм-тайм?
- Ты же звезда.
794
00:49:44,208 --> 00:49:45,500
Думаешь, я звезда?
795
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
Блистающая яркая звезда.
796
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
Именно.
797
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
Если я вас отпущу, вы мне поможете?
798
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
Мы уедем и забудем,
что это всё происходило.
799
00:49:57,458 --> 00:49:59,083
Это моя фраза, доска ты плоская!
800
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Моя сиська!
801
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Сука! Опять!
802
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
Гаденыши мелкие! Куда вы побежали?
803
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
Чёрт!
804
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
Помогите мне, пожалуйста.
805
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
Коул, хватит пялиться мне на жопу,
извращенец мелкий!
806
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
Не смейте, мать вашу!
807
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
- Нет! Не надо!
- На счет три.
808
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Нет! Я вас, сука, пристрелю!
809
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
Фу.
810
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
Стоять, дельфинчик.
811
00:51:22,458 --> 00:51:24,000
- У тебя не хватит…
- Дури?
812
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Я хотел сказать «пуль».
813
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
Меня нельзя убивать,
я нужен для ритуала!
814
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
Даже не думай.
815
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Стой! Рюкзак.
816
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Туфля? Ты так ничему и не научился?
817
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Фиби, бежим!
818
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
Пошли.
819
00:52:11,500 --> 00:52:13,791
- Чёрт!
- Рюкзак? Ты чего?
820
00:52:13,875 --> 00:52:15,666
Попал-таки мне по яйцам, Коул.
821
00:52:26,125 --> 00:52:27,125
ДЖЕННИ
822
00:52:27,750 --> 00:52:29,666
Так, ключ не нужен. Нужен код.
823
00:52:30,208 --> 00:52:32,333
- Попробуй «Дженни».
- Тут цифры.
824
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
Два, три, четыре…
825
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
Давай же!
826
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
Эй! Вы чего творите?
827
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Я ее арендовал!
828
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
- Сэр, помогите!
- Помогите!
829
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
За нами гонятся.
830
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
- Валите отсюда!
- Нас убьют.
831
00:52:47,125 --> 00:52:48,791
Вы должны нам помочь, потому что…
832
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
Нет!
833
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
МАКСУ ПРОСТО НРАВИТСЯ УБИВАТЬ
834
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
Ты хоть понимаешь разницу
между соленой картошкой и пряной, Макс?
835
00:53:03,541 --> 00:53:04,416
Я понимаю.
836
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
Иди-ка и принеси мне
обычные соленые фри, как я просила.
837
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
Я опаздываю на велохореографию,
мой велик отдадут.
838
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
Ты почему без рубашки, мудила?
839
00:53:14,333 --> 00:53:15,750
Хочешь кого-нибудь убить?
840
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
О нет!
841
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
Представляешь, а я по тебе скучал.
Странно, да?
842
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
- Какой же код?
- Ты меня убил… я уже твой фанат.
843
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
- Давай, Макс!
- Классный катер. Шикардос.
844
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
«Дженни». Как в «Форесте Гампе».
845
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
Боже, обожаю этот трек. «Дженни».
846
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
Классика, Томми Тутон, 81-й год.
847
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
- Так, 8675309.
- Быстрее!
848
00:53:50,916 --> 00:53:52,125
- Да!
- Заводи катер!
849
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
Это передача «Чудаки»!
850
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
Погнали, Ноксвилл.
851
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
- В тот раз я первый умер.
- Кто не первый, тот последний.
852
00:54:03,916 --> 00:54:05,166
Работай бицепсом, Макс!
853
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
- Блин!
- Я иду за тобой!
854
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
Быстрее, Коул!
855
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
Я уже близко, Коул!
856
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Фиби, режь веревку!
857
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
Давай, Фиби, режь!
858
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
Фиби, режь ее!
859
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
Я уже рядом, приятель!
860
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
Что ты делаешь?
861
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
Доверься мне.
862
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
Коул! Уже сдаёшься?
863
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Вот зануда.
864
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
СЕРПАНТИН… СУЧКА!
865
00:55:00,541 --> 00:55:01,500
Спокойно, малыш.
866
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
Серпантин. Ну а дальше что?
867
00:55:05,500 --> 00:55:06,750
А дальше будет жарко.
868
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
- Нет!
- Я иду за тобой, Коул!
869
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
Нет!
870
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Вот ты сука, Коул!
871
00:55:45,166 --> 00:55:48,666
Охренеть.
872
00:55:49,875 --> 00:55:51,250
Я сделал правильный выбор.
873
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
Что ты делаешь?
874
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
Да отвали, Покахонтас ты блондинистая.
У меня тут самоанализ.
875
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
Моего дружбана Макса
только что изрубило в уху.
876
00:56:02,208 --> 00:56:04,166
Я не доволен этой ночью! Некруто!
877
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
Хотя я радоваться должен,
что не погиб первым.
878
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
Это прогресс!
Пост-джордан-пиловский, я бы сказал.
879
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
Но этот парнишка Коул — он гений.
880
00:56:12,375 --> 00:56:14,375
Умен вообще не по годам.
881
00:56:14,708 --> 00:56:17,375
Раньше я хотел его отшлепать,
как малыша.
882
00:56:17,458 --> 00:56:19,208
А теперь убью, как мужчину.
883
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
- Джон прав.
- Сечешь?
884
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
Я не силен в математике,
но если из восьми человек
885
00:56:24,708 --> 00:56:27,083
73% мертвы, то 49% еще живы,
886
00:56:27,166 --> 00:56:29,083
и только 6% уйдут отсюда целыми.
887
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
- Шансы дерьмо.
- Херово ты считаешь.
888
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
Мелани, ты сама знаешь, что когда
я волнуюсь, у меня дислексия.
889
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
- Не подписывался я это на!
- Ты просто качаешься многовато.
890
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
Книжки читать надо, офигенная тема.
891
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Именно на это ты и подписывался.
892
00:56:44,666 --> 00:56:47,291
Взять кровь у Коула, убить Бум-Бум.
Так ты говорила.
893
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
Но Коул оказался
Ченнинг Татум в мире убийств.
894
00:56:49,958 --> 00:56:51,375
Мел, послушай.
895
00:56:51,791 --> 00:56:55,083
Мы всё еще собираемся
вернуться под утро?
896
00:56:55,166 --> 00:56:57,333
- Что?
- Лорен Белло нас приглашает
897
00:56:57,416 --> 00:56:58,583
в эскейп-рум днём.
898
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Лучше подъехать минут за 15.
899
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
- Там правила такие, понимаешь?
- Ну вы и слабаки, парни.
900
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
Довольно! Это наше триггер-слово было.
901
00:57:08,000 --> 00:57:09,666
- Я ухожу.
- Никуда ты не пойдешь.
902
00:57:09,750 --> 00:57:12,000
- У нас договор.
- Я обещал убивать людей,
903
00:57:12,083 --> 00:57:14,458
- а ты обещала меня не оскорблять.
- Ага!
904
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
Диего…
905
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
- …идем.
- Давай, беги, поджав хвост.
906
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Я постоянно следую за толпой.
Прости, Мел.
907
00:57:21,833 --> 00:57:22,750
Мои братушки важнее…
908
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
Блин! Это еще что за нахер?
909
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
Что это такое?
910
00:57:28,833 --> 00:57:33,583
Диего!
911
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
Ты так ничего и не понял, Джимми.
912
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Макаронина?
913
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
Ну а ты?
914
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Я остаюсь тут.
Мои ноги будто вросли в землю.
915
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
Слышишь, Сатана?
916
00:57:54,333 --> 00:57:57,541
- Тут сеть не ловит.
- У меня спутниковая, дурень.
917
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
«План Б» —
это не только мои противозачаточные.
918
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
Боже.
919
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
- Арчи слушает.
- Мистер Джонсон.
920
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Вы простите,
что я так поздно. Это я, Мелани.
921
00:58:12,291 --> 00:58:13,500
А Коул с тобой?
922
00:58:13,791 --> 00:58:18,041
Да, мы с Коулом были на озере,
и… по-моему, мы перепили немного.
923
00:58:18,125 --> 00:58:20,458
- Слава богу!
- Вы могли бы нас забрать?
924
00:58:20,541 --> 00:58:22,541
Да, хорошо. Мы за вами приедем.
925
00:58:22,625 --> 00:58:23,500
Спасибо.
926
00:58:23,791 --> 00:58:26,416
- Едем. Они на озере.
- Это кто был?
927
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
- Это Мелани. Они на озере.
- Боже мой! Она цела?
928
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Да. Немного волновалась…
929
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
Да я про машину!
930
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
Сколько еще до рассвета?
931
00:58:42,666 --> 00:58:43,625
Где-то три часа.
932
00:58:43,708 --> 00:58:45,500
Ты это по звездам определил?
933
00:58:46,250 --> 00:58:49,916
Да, просто все созвездия вращаются
вокруг Полярной звезды.
934
00:58:50,000 --> 00:58:51,125
Своеобразные часы.
935
00:58:53,000 --> 00:58:56,291
Прости. Меня папа учил в детстве.
936
00:58:56,750 --> 00:59:00,583
Я в детстве мечтал стать тем,
кто может потеряться в любой глуши,
937
00:59:00,958 --> 00:59:06,375
но выжить на силе духа,
ориентируясь по звездному небу.
938
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Типа как сейчас?
939
00:59:12,750 --> 00:59:14,458
А ты о чём мечтала в детстве?
940
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
Да ни о чём. Это странно.
941
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Люблю всё странное.
942
00:59:32,166 --> 00:59:33,500
Я хотела стать Алисой.
943
00:59:35,375 --> 00:59:36,750
Которая в Стране чудес.
944
00:59:39,083 --> 00:59:43,708
Хотела упасть в кроличью нору
и проснуться в незнакомой стране,
945
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
встречать всяких странных существ и…
946
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
…переживать приключения.
947
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
Безумные, дикие,
сумасбродные приключения.
948
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Типа как сейчас.
949
01:00:13,125 --> 01:00:16,250
Слушай, ну их всех, а.
Поплыли в Ваканду.
950
01:00:16,333 --> 01:00:19,041
Я отрабатывал акцент:
«И это ваш король?»
951
01:00:19,125 --> 01:00:20,750
Чёрта с два.
952
01:00:26,541 --> 01:00:29,625
Вот. Я ехала сюда.
953
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
- Ты идешь?
- Ага.
954
01:00:51,500 --> 01:00:53,375
Чёрт. Ладно, за мной.
955
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
Давай.
956
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
Просто шикарный дом.
957
01:01:22,458 --> 01:01:23,833
Мой семейный домик.
958
01:01:30,333 --> 01:01:32,333
Не была тут с тех пор, как мои…
959
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
Что?
960
01:01:36,333 --> 01:01:38,541
Ничего. Всё хорошо?
961
01:01:39,166 --> 01:01:40,958
Очень в туалет хочу. Тут есть?
962
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
На улице есть. Вон там.
963
01:01:44,291 --> 01:01:45,666
Нельзя выходить наружу.
964
01:01:46,708 --> 01:01:48,541
Тебе по-большому или по-малому?
965
01:01:49,375 --> 01:01:51,708
Прости, но какать
я перед тобой не буду.
966
01:01:51,791 --> 01:01:52,625
А потерпишь?
967
01:01:53,250 --> 01:01:54,583
Это вредно для таза.
968
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
- Ладно, давай.
- Где?
969
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
- Не знаю, в вазу!
- Я…
970
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
- Давай.
- Ладно.
971
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
Может, хотя бы отвернешься?
972
01:02:11,208 --> 01:02:12,125
Да пофиг мне.
973
01:02:14,791 --> 01:02:16,583
И… уши тоже прикрой.
974
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
- Что?
- Я стесняюсь своей струи.
975
01:02:19,625 --> 01:02:22,125
Она слабовата,
но врач говорит, всё в пределах нормы.
976
01:02:22,583 --> 01:02:23,458
Боже мой…
977
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
Бу!
978
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Чёрт!
979
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
Ну что, теперь смешно стало?
980
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
Ни хера себе слабая струя!
981
01:02:58,625 --> 01:03:02,208
Плевать, что у меня конъюнктивит будет,
лишь бы твой таз был в порядке.
982
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
- Чёрт!
- Прости.
983
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
Помочь тебе вытереть?
984
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
Да ничего. Моча стерильна.
985
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
- Я переживу.
- Ага.
986
01:03:14,500 --> 01:03:17,458
Думаю, спрятаться тут до рассвета —
лучший вариант.
987
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
Да, похоже на то.
988
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
Залезай уже.
989
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
Ага…
990
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Что это за место?
991
01:03:45,041 --> 01:03:46,125
Моя кроличья нора.
992
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
В детстве ее обустроила.
993
01:03:52,708 --> 01:03:54,666
Тут я чувствовала себя безопасно.
994
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Чаепитие Алисы?
995
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
Попались.
996
01:04:33,833 --> 01:04:36,500
Слушай, а ты уверена,
что искать его — хорошая идея?
997
01:04:36,583 --> 01:04:39,083
Каждый раз, когда к пацану
кто-то лезет, им крышка.
998
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
План простой: мы подождем.
999
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
Что? План — просто ждать?
1000
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
До рассвета? Чтоб я сгорел дотла?
1001
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
У меня дел полно.
Я хотел в стрип-клуб, там Корица.
1002
01:04:51,958 --> 01:04:53,583
Я же тебя пока не подвела?
1003
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
Держись меня, Джон.
Будущее за женщинами.
1004
01:04:59,041 --> 01:05:00,625
Это еще что значит?
1005
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
Кто это? Давай, бери. Ага.
1006
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
- Привет.
- Милая, мы нашли его.
1007
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
Слава богу. Он в норме?
1008
01:05:35,375 --> 01:05:37,791
- Он и не был в норме, если честно.
- Нет.
1009
01:05:38,041 --> 01:05:40,708
Да, он на озере с Мелани.
Она мне дзинькнула…
1010
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
- Пинганула нам.
- Дзинькнула нам точку.
1011
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
«Дзинькнула», точно говорю.
1012
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
- «Гифки», а не «джифки». «Пинганула».
- Это кто там?
1013
01:05:46,916 --> 01:05:48,500
- Она пинганула нам точку.
- Хуан?
1014
01:05:48,583 --> 01:05:51,125
- Через полчаса будем там.
- Вы что, курили?
1015
01:05:51,500 --> 01:05:53,916
Да всё хорошо, милая.
Привезу парня домой.
1016
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
Ты курил траву? Дорогой?
1017
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
Чего?
1018
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
- Ты под кайфом?
- С кем ты говоришь?
1019
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
С тобой. Ты под кайфом?
1020
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Я уже не знаю, с кем ты говоришь.
1021
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
Ты под кайфом?
1022
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
- Я? Или ты?
- Ты курил траву.
1023
01:06:08,583 --> 01:06:11,791
Я… слушай, я честно скажу.
1024
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
Туннель, туннель! Я трубку повесил.
1025
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
- Ага, вовремя.
- Да.
1026
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
Я тебя еще слышу,
1027
01:06:17,333 --> 01:06:18,666
Джо Экзотик ты хренов…
1028
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
- Что?
- Я трубку повесил. Прости.
1029
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
Перезвони ей.
1030
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
Кто это?
1031
01:06:36,125 --> 01:06:37,750
Кролик был моим талисманом.
1032
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
Он был моим лучшим другом и…
1033
01:06:44,833 --> 01:06:45,791
…я его потеряла…
1034
01:06:47,166 --> 01:06:48,500
…когда мне было шесть.
1035
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
А два дня назад он появился
в моем шкафчике, с ключами от домика
1036
01:06:55,708 --> 01:06:57,916
и запиской-предсказанием:
1037
01:06:58,500 --> 01:07:00,333
«Сегодня ночью всё закончится».
1038
01:07:00,958 --> 01:07:02,500
И кто же его туда положил?
1039
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
Не знаю.
1040
01:07:05,541 --> 01:07:06,500
Ангел-хранитель?
1041
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
Кое-что этой ночью
совсем не похоже на совпадение.
1042
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
Это… кассетный магнитофон!
1043
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
Ого.
1044
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
Это так классно.
Кассеты такие хрупкие и…
1045
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
Да.
1046
01:07:28,458 --> 01:07:32,291
…ты когда их ставишь,
каждый раз будто может стать последним.
1047
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
- Обожаю эту песню.
- Я тоже!
1048
01:07:39,125 --> 01:07:43,208
Мы с моей нянькой
однажды слушали ее часов 48 подряд.
1049
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
- Классная няня была.
- Это точно. Да. Не знаю даже.
1050
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
С нее… как бы всё и началось.
1051
01:07:52,958 --> 01:07:55,583
А моя няня говорила,
что будет меня охранять.
1052
01:08:50,500 --> 01:08:51,583
- Привет!
- Привет.
1053
01:08:51,666 --> 01:08:55,041
Простите меня. Я так хотела
хотя бы на вечер его вытащить.
1054
01:08:55,125 --> 01:08:56,833
А он будто с ума сошел.
1055
01:08:56,916 --> 01:08:59,000
Снова про культ этот заговорил.
1056
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
Это хорошо, но где тачка?
Я на тебя в суд подам на этот раз.
1057
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
- Где Коул?
- Он там. Я вас отведу.
1058
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
Но вы осторожно.
Он вообще что-то странное несет.
1059
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
- Блин…
- Идемте.
1060
01:09:11,125 --> 01:09:13,333
- Его сын — это кошмар.
- Не говорите.
1061
01:09:13,416 --> 01:09:14,500
- А ты кто?
- Джон.
1062
01:09:14,583 --> 01:09:15,416
Хуан.
1063
01:09:15,541 --> 01:09:17,458
Это круто. Ты — как испанский я.
1064
01:09:17,541 --> 01:09:18,625
Именно так, амиго!
1065
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
Мистер Джонсон, я лучше тут подожду.
1066
01:09:22,625 --> 01:09:26,041
Он считает, что я какой-то демон.
Не хочу его снова пугать.
1067
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Да, хорошая идея.
1068
01:09:29,083 --> 01:09:31,166
- Хорошо, спасибо.
- Да. Осторожнее!
1069
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
Давай! Побежали!
1070
01:09:33,166 --> 01:09:35,791
Боже, я срать хочу.
Надеюсь, там толчок есть.
1071
01:09:37,000 --> 01:09:40,458
Если честно, я думала,
что целуешься ты хреново.
1072
01:09:41,458 --> 01:09:44,416
- Но ты удивительно хорош.
- Мне это часто говорят.
1073
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
- Часто? Правда?
- Ну, я тренировался немножко.
1074
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
С кем?
1075
01:09:50,875 --> 01:09:53,416
Вообще-то, с девушкой,
которая на нас охотится.
1076
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
Мне не очень везет с женщинами.
Они все оказываются убийцами.
1077
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
Что ж…
1078
01:10:13,958 --> 01:10:16,166
…похоже, ты и сейчас не изменил себе.
1079
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
В смысле?
1080
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Что?
1081
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
Что такое?
1082
01:10:25,750 --> 01:10:27,166
Я убила своих родителей.
1083
01:10:31,291 --> 01:10:34,958
Давай быстрее. Кролик там один,
и у него всего один глаз.
1084
01:10:35,041 --> 01:10:37,958
- Ты помнишь, где оставила его?
- Да, на берегу.
1085
01:10:54,333 --> 01:10:56,208
Я была в машине,
которая в них врезалась.
1086
01:10:59,958 --> 01:11:02,500
Если б я не оставила
этого дурацкого кролика
1087
01:11:02,583 --> 01:11:06,666
или хотя бы до утра подождала,
у меня были бы родители. Была бы семья.
1088
01:11:19,500 --> 01:11:20,333
Давай.
1089
01:11:20,958 --> 01:11:22,208
Скажи. Ты же хочешь.
1090
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
Что?
1091
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
Ну, всю эту шаблонную телегу,
мол это не моя вина.
1092
01:11:30,625 --> 01:11:33,666
Которую мне всю жизнь твердили
социальные работники.
1093
01:11:34,958 --> 01:11:37,083
Я не могу сказать,
что это не твоя вина.
1094
01:11:39,291 --> 01:11:41,666
Но и что твоя вина — тоже не могу.
1095
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
Ты пережила то,
1096
01:11:45,166 --> 01:11:48,333
что не должен переживать
ни один ребенок.
1097
01:11:50,833 --> 01:11:55,666
И то, что тебе с этой болью придется
жить до конца жизни, — это хреново.
1098
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
Но только трудности нас закаляют.
1099
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
А ты, если честно…
1100
01:12:08,458 --> 01:12:10,791
…самый сильный человек,
кого я встречал.
1101
01:12:12,500 --> 01:12:14,625
И без тебя я бы не пережил эту ночь.
1102
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
Коул? Дружище?
1103
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Папа?
1104
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
Вылезай оттуда. Поехали домой.
1105
01:12:25,041 --> 01:12:27,166
- Коул, тут заперто!
- Не ходи туда!
1106
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
- Придется. Там папа.
- Но тут безопасно.
1107
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
- Ну дружище.
- А если это ловушка?
1108
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
И T-800, и T-1000
умели изображать голоса.
1109
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Давай, поехали домой.
1110
01:12:35,708 --> 01:12:39,041
А еще Мелани может пытаться
тебя выманить на родителей.
1111
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
Коул, поднимайся.
Тебе ничего не угрожает.
1112
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
Тут мочой воняет!
1113
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Коул!
1114
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
- Нельзя прятаться вечно, Фиби.
- И не надо.
1115
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
- Буквально часик.
- Коул, вылезай, а.
1116
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
- Всё хорошо.
- Слушай!
1117
01:12:57,041 --> 01:13:00,250
Все мои близкие люди погибли
у меня на глазах.
1118
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
Прошу, не ходи туда.
1119
01:13:04,458 --> 01:13:07,583
Если это ловушка, то он в опасности
и надо ему помочь.
1120
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
Послушай отца, Коул!
1121
01:13:12,458 --> 01:13:14,791
Но без оружия
туда соваться тоже нельзя.
1122
01:13:15,208 --> 01:13:18,875
И это забавно, потому что тут
мой отец хранил охотничье снаряжение.
1123
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
Что? А чего ты молчала? Давай.
1124
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
Не могу. Не знаю шифр от сейфа.
1125
01:13:24,333 --> 01:13:25,708
- Мне было шесть.
- Ага.
1126
01:13:27,458 --> 01:13:29,375
Видимо, и правда всё закончится.
1127
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
СЕГОДНЯ НОЧЬЮ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ
1128
01:13:38,166 --> 01:13:39,583
СЧАСТЛИВЫЕ ЧИСЛА
32 36 18
1129
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
Коул?
1130
01:13:54,625 --> 01:13:56,666
А вечерок перестает быть томным.
1131
01:13:59,375 --> 01:14:01,708
Отойдите от люка! Мы с Фиби выходим!
1132
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
Кто такая Фиби?
1133
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
Воображаемый друг.
У него помешательство.
1134
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
Коул, ты уже совсем локо!
1135
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
Я не локо.
1136
01:14:17,083 --> 01:14:18,541
Да я понимаю.
1137
01:14:18,625 --> 01:14:19,875
Это игра воображения.
1138
01:14:20,458 --> 01:14:21,791
Ты где арбалет достал?
1139
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
ХОЧУ ПЛАТИНОВЫЙ АЛЬБОМ
1140
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Три, два, один…
1141
01:14:37,250 --> 01:14:39,166
Фрэнк, ты не можешь просто уйти.
1142
01:14:39,250 --> 01:14:40,541
Я на всё готов!
1143
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
Джон?
1144
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Папа, отойди от него!
1145
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
- Сделай глубокий вдох.
- Успокойся.
1146
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
Блин!
1147
01:14:52,416 --> 01:14:54,708
- Коул!
- Ты меня чуть не убил!
1148
01:14:54,791 --> 01:14:55,666
Но промазал, сука!
1149
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
А ты неуклюжая сучка.
1150
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Нет, стойте!
1151
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Ты умрешь девственником!
1152
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Чёрт!
1153
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
- Он мертв.
- Он демон!
1154
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
- Сынок…
- Прошу тебя, Коул, мне страшно.
1155
01:15:25,291 --> 01:15:26,625
Нет. Не подходи!
1156
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
- Коул, это я.
- Назад!
1157
01:15:28,291 --> 01:15:31,000
Положи оружие. Это же я, Мелани.
1158
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
Назад отошла!
1159
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
Я люблю тебя, Коул.
1160
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
- Он не в себе. Надо ему помочь.
- Коул, послушай…
1161
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
- Она тоже в деле!
- В каком?
1162
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
- В культе!
- Он говорит правду.
1163
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
Да нет никакого культа.
1164
01:15:44,208 --> 01:15:46,416
- Опусти оружие, пожалуйста!
- Положи.
1165
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
Хороша, малышка!
1166
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
Бежим!
1167
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
- Коул, стой!
- Давай! Вперед!
1168
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
Коул!
1169
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
- А ты куда, детка?
- Отпусти меня!
1170
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Нет! Хватит с меня! Мы уходим!
1171
01:16:00,333 --> 01:16:02,166
Никуда я с тобой не пойду.
1172
01:16:02,250 --> 01:16:05,000
Боже, ну всё. Ты наказана.
Никаких фестивалей…
1173
01:16:07,916 --> 01:16:10,166
Ну всё! Спираль твою тоже забираю!
1174
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
Мне надо найти отца. Беги!
1175
01:16:19,791 --> 01:16:22,208
Беги до самого восхода.
Не останавливайся.
1176
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
Я тебя найду. Обещаю тебе.
1177
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Давай, беги.
1178
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
- Коул!
- Папа…
1179
01:16:31,750 --> 01:16:34,125
- Коул.
- Пап, я не сумасшедший. Клянусь!
1180
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
- Стой.
- Прости, что накричал на тебя.
1181
01:16:36,833 --> 01:16:38,458
Но ты пойми. Это демон был.
1182
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
Хорошо. Всё хорошо, я с тобой.
1183
01:16:41,833 --> 01:16:42,666
Хорошо.
1184
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
- Иди сюда.
- Хорошо.
1185
01:16:45,000 --> 01:16:45,916
Всё нормально.
1186
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
- Я люблю тебя, папа.
- Я тоже тебя люблю.
1187
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
- Я тебя не брошу, понятно?
- Прости меня.
1188
01:16:54,916 --> 01:16:56,000
Всё будет хорошо.
1189
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
- Папа?
- Всё хорошо, всё будет хорошо. Я тут.
1190
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
Ты не понимаешь, мне надо ее спасти.
1191
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
- Ты не понимаешь…
- Я держу тебя. Поехали домой.
1192
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
Почти.
1193
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
Ножи ты кидаешь не очень, Мелани.
1194
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
Втираться в доверие
у тебя получается куда лучше.
1195
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
Доверие — для тех,
кто слишком боится поверить в себя.
1196
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
- Я через это прошла.
- Я знаю.
1197
01:17:31,375 --> 01:17:33,500
Ты тупая плакса, ненавидящая себя.
1198
01:17:34,333 --> 01:17:37,000
А значит,
ты идеальный кандидат в мою команду.
1199
01:17:37,083 --> 01:17:39,791
Присоединяйся и узнаешь себя
с лучшей стороны.
1200
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
Что скажешь?
1201
01:17:47,958 --> 01:17:48,916
Да начнется бой!
1202
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
Игра окончена!
1203
01:18:41,666 --> 01:18:44,625
Приняла бы мое предложение,
стала бы крупной рыбой.
1204
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
Теперь сдохнешь наживкой.
1205
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
Ох уж эти электромобили…
1206
01:18:55,041 --> 01:18:56,666
Боже, ну что за тупость…
1207
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
…а не машина.
1208
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
Господи.
1209
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
Боже, как шея болит. Ну и ночка.
1210
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
Знаешь, у нас с тобой много общего.
1211
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
Там он так на тебя смотрел…
1212
01:19:24,625 --> 01:19:26,666
…так же, как на меня раньше.
1213
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
Хочешь меня уболтать до смерти?
1214
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
- Может и хотела. Уже нет.
- Твой план не сработает.
1215
01:19:32,666 --> 01:19:35,291
Он не вернется.
Его отец, наверное, уже запер дома.
1216
01:19:35,375 --> 01:19:38,791
Коул — фанат «Терминатора».
Он тоже вернется.
1217
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
Блин! Да где же она?
1218
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
Коул, открой дверь.
1219
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
Коул! Хватит! Дай сюда ключи. Коул!
1220
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
Открой! Ой! Не садись туда.
1221
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
Коул! Открой дверь.
1222
01:20:06,375 --> 01:20:08,083
- Глуши машину.
- Пап, слушай.
1223
01:20:08,458 --> 01:20:09,875
Послушай меня.
1224
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
Ты всегда говорил,
что трудности закаляют нас.
1225
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Да, я… Да.
1226
01:20:14,416 --> 01:20:18,291
И сегодня я понял, что сила
определяется тем, на что ты готов
1227
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
- ради тех, кого любишь.
- О, Коул.
1228
01:20:21,125 --> 01:20:23,500
Я люблю ее. И я обещал.
1229
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
Коул, нет… Коул!
1230
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
А я чего тут делаю?
1231
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
Тебе же Коул нужен. Он у отца.
1232
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
Против влюбленного подростка
у родителей нет шансов.
1233
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
Люди готовы на всё,
лишь бы добиться желаемого.
1234
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
А Коул желает…
1235
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
…только тебя.
1236
01:21:03,916 --> 01:21:06,541
Ах! Кто бы это мог быть?
1237
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
Приветик, Коул!
1238
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
- Как тебе ночка?
- Где она?
1239
01:21:15,458 --> 01:21:16,416
Пиратская бухта.
1240
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
Жду через 20 минут.
1241
01:21:18,625 --> 01:21:19,583
Иначе она умрет.
1242
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
Езжай на дым.
1243
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
И запомни.
1244
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
Ты не красивее меня.
1245
01:21:38,333 --> 01:21:39,750
БУМ-БУМ
1246
01:21:39,833 --> 01:21:40,666
КОУЛ
1247
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
Эй! Мелани!
1248
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
Я не буду сопротивляться.
Просто не трогай ее.
1249
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
- Коул!
- Фиби, ты как?
1250
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
- Всё нормально.
- Я тут тебе нужен?
1251
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
Вот он я!
1252
01:21:52,791 --> 01:21:54,875
Бери мою кровь, убивай, что угодно.
1253
01:21:55,125 --> 01:21:56,375
Меня уже заколебало!
1254
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
Я же пришел! Отпусти ее!
1255
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
Только после подношения.
1256
01:22:08,666 --> 01:22:09,583
Кому?
1257
01:22:10,208 --> 01:22:11,041
Ей.
1258
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Ты…
1259
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Привет, Коули.
1260
01:22:35,250 --> 01:22:37,666
Мог догадаться,
что без тебя не обойдется.
1261
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
Би?
1262
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
Вы что, знакомы?
1263
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
Привет, Фиби. А ты подросла.
1264
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
Она меня нянчила.
1265
01:22:50,250 --> 01:22:51,083
Да.
1266
01:22:52,000 --> 01:22:53,208
Я думала, ты умерла.
1267
01:22:54,791 --> 01:22:55,625
Нет.
1268
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
Мне сказали, что ты тогда погибла.
1269
01:23:01,333 --> 01:23:03,541
Всё хорошо. С Кроликом всё в порядке.
1270
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
Я люблю тебя.
1271
01:23:09,666 --> 01:23:11,750
Я тогда чудом выжила. Единственная.
1272
01:23:13,333 --> 01:23:14,250
«Чудом».
1273
01:23:15,625 --> 01:23:16,708
Сделка с дьяволом.
1274
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
Или, скорее, «сделка Фауста».
1275
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
А теперь Мефистофель
пришел забрать долг.
1276
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
Вот, забирайте.
1277
01:23:31,500 --> 01:23:32,916
- Режь меня опять.
- Так.
1278
01:23:33,000 --> 01:23:35,375
При всей трогательности момента,
1279
01:23:36,125 --> 01:23:38,166
у нас тут часики тикают. За дело.
1280
01:23:41,500 --> 01:23:43,166
Мелани, ты была мне лучшим другом.
1281
01:23:44,500 --> 01:23:46,208
И я этим воспользовалась.
1282
01:23:46,916 --> 01:23:47,833
Как и все мы.
1283
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Благодарю.
1284
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
Сейчас мы выпьем,
и наконец-то нам воздастся!
1285
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Пора.
1286
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
Давайте.
1287
01:24:54,083 --> 01:24:55,166
Фу, гадость какая.
1288
01:24:56,125 --> 01:24:58,208
Откуда я знаю, что ты трогала ртом.
1289
01:25:00,166 --> 01:25:01,375
Мир принадлежит мне.
1290
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
Аве Сатанус Этернум.
1291
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
Ну давай.
1292
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
Эй! Хватит! Рыбкам оставила бы!
1293
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
Да. Я чувствую.
1294
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
Нечестивое пророчество сбылось.
1295
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
Сработало?
1296
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
- Мне как-то тепло.
- Началось.
1297
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
Что-то не так. Мне нехорошо.
1298
01:25:51,291 --> 01:25:52,208
Рот прикрывай!
1299
01:25:59,250 --> 01:26:05,250
«Кровь жертвы,
смешанная с кровью невинного».
1300
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
А ты, я смотрю, уже не такой невинный.
1301
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
Не может быть! Он девственник!
1302
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
Ты посмотри на этого худого уродца.
Кому он такой нужен?
1303
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
Мне им сказать или сам?
1304
01:26:20,625 --> 01:26:21,625
Нет!
1305
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
Если кровавая жертва испорчена, то…
1306
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
Ты предала нас!
1307
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
Ну ты кобелина, Коул!
1308
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
Я даже не сержусь, братан! Респект!
1309
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
Черные — это сила, мать твою!
1310
01:26:54,208 --> 01:26:58,208
Отец Небесный, я принимаю Христа,
как своего Господа и Спасителя.
1311
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
Божечки, а Большой Карл был прав.
1312
01:27:31,916 --> 01:27:33,583
Надо было просто трахнуться!
1313
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
Ты что, всё это подстроила,
чтобы нас спасти?
1314
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
Да я просто бензак ищу.
Для гидроцикла нужно.
1315
01:27:57,791 --> 01:28:00,916
Миллион подписчиков — это не круто.
Знаешь, что круто?
1316
01:28:01,833 --> 01:28:03,833
Миллиард подписчиков.
1317
01:28:04,208 --> 01:28:07,375
Когда поймешь, что тебе нужно,
ты ради этого горы свернешь.
1318
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
Привет.
1319
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
Ты была моим ангелом-хранителем.
1320
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
С девочкой всё в порядке?
1321
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
Ей недолго осталось.
1322
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
О господи…
1323
01:28:23,833 --> 01:28:25,250
Что бы ты отдала…
1324
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
…за то, чтобы ее спасти?
1325
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Всё что угодно.
1326
01:28:31,125 --> 01:28:33,041
И я поклялась тебя защищать.
1327
01:28:34,041 --> 01:28:37,791
Стой, а откуда ты знала, что…
1328
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
Что мы сделаем… Что я сделаюсь…
1329
01:28:43,083 --> 01:28:43,958
Что я стану…
1330
01:28:45,041 --> 01:28:46,583
…ну, не «невинным»?
1331
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
Я не знала.
1332
01:28:48,625 --> 01:28:53,000
Но я говорила, что когда ты встретишь
ту самую, она оценит твои странности.
1333
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
И кому, как не тебе, знать,
что выбирать легкий путь — неправильно.
1334
01:28:58,125 --> 01:28:59,000
А что-то получать…
1335
01:28:59,291 --> 01:29:02,541
…не потрудившись ради этого, —
в итоге не особо и приятно.
1336
01:29:03,791 --> 01:29:05,041
Особенно в любви.
1337
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
Я любил тебя.
1338
01:29:11,458 --> 01:29:13,000
Ты меня изменил той ночью.
1339
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
Как же я скучал.
1340
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
И что, всё кончено?
Мы можем просто уехать домой?
1341
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
Пока нет.
1342
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
Коул!
1343
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
- Что…
- Папа?
1344
01:29:29,458 --> 01:29:31,583
- Би?
- Здравствуйте, мистер Джонсон.
1345
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
Привет!
1346
01:29:34,291 --> 01:29:35,833
Коул, это няня твоя.
1347
01:29:36,208 --> 01:29:37,291
Ты где был вообще?
1348
01:29:38,541 --> 01:29:41,166
Вы воспитали отличного парня,
мистер Джонсон.
1349
01:29:41,958 --> 01:29:42,791
Я иду к вам.
1350
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
Берегите друг друга, ладно?
1351
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Что ты делаешь?
1352
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
В этом ритуале…
1353
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
…есть победители и проигравшие.
1354
01:30:07,250 --> 01:30:08,333
Либо вы, либо вас.
1355
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
В играх с Дьяволом ничьей не бывает.
1356
01:30:13,583 --> 01:30:15,583
Победи своих демонов или умри.
1357
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
Но они побеждены.
1358
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Не все.
1359
01:30:20,583 --> 01:30:23,291
- О чём ты говоришь?
- Последний демон — это я.
1360
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
Подожди, не надо.
Должен быть другой способ, Би.
1361
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
Нет.
1362
01:30:30,708 --> 01:30:33,666
Би, должен быть другой способ.
Пожалуйста, не надо.
1363
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
Прощай, Фиби.
1364
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
Прощай, Би.
1365
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
Прощай, Коул.
1366
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
Прощай, Би.
1367
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
Всё хорошо.
1368
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
Это еще что за херня была?
1369
01:32:13,416 --> 01:32:15,083
Стой!
1370
01:32:15,291 --> 01:32:16,333
Ты всё видел?
1371
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
Видел ли я, как твоя няня испарилась
в облаке чёрного дыма?
1372
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
Да, Коул! Это… сложно было не заметить.
1373
01:32:28,750 --> 01:32:29,958
Так это правда была.
1374
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
Всё, что ты мне говорил.
1375
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
Всё… ты меня не обманывал.
1376
01:32:37,208 --> 01:32:40,583
Боже мой! Надо позвонить маме
и сказать, что ты не спятил.
1377
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
Ну, мы не считали, что ты спятил.
Мы так не говорили.
1378
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
Теперь ты веришь?
1379
01:32:46,500 --> 01:32:50,583
- Ты мне веришь?
- Да.
1380
01:32:51,708 --> 01:32:52,791
Я верю тебе, Коул.
1381
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
А знаешь, во что ты не поверишь?
1382
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
Хорошо.
1383
01:33:04,291 --> 01:33:05,208
Молодец, сынок.
1384
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
Слушай… дай-ка я фото сделаю.
1385
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
Позвоню твоей маме.
1386
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
Милая, я нашел Коула. Всё в порядке.
1387
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
Долгая история. Но он тут, да.
1388
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
- Всё, никаких помешательств?
- Нет.
1389
01:33:28,541 --> 01:33:29,875
Это всё фантазии были.
1390
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
Боже, как же это бредово звучит.
Логично, что вы меня сдать хотели.
1391
01:33:35,208 --> 01:33:39,458
- А я теперь хочу закончить школу.
- Боже мой! Это же классно!
1392
01:33:39,541 --> 01:33:41,208
Ты — мое главное достижение.
1393
01:33:41,291 --> 01:33:44,250
Я спас тебе жизнь.
Да ты же вылитый Том Круз!
1394
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
Небось девки так и липнут,
как раньше к бой-бэндам.
1395
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
Ты ведь перепихнулся?
Точно говорю! Совсем подрос, ага!
1396
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
Длинный стал,
пиджак вельветовый напялил
1397
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
со стоячим воротником. Очки.
1398
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
Небось «Магнум XL» юзаешь, а?
Молодчина. Хорош.
1399
01:33:59,333 --> 01:34:02,541
Трудишься, работаешь над собой,
достигаешь результатов.
1400
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
Поднимайся! Давай-ка обнимемся,
1401
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
как у нас принято в Корнелле.
Обалдеть. У тебя что, стояк, что ли?
1402
01:40:47,000 --> 01:40:48,833
Перевод субтитров: Игорь Козлов