1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,458 --> 00:00:30,458
Mostantól nem kell bébiszitter.
4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,041
- Szia, haver! Jól vagy?
- Én csak...
6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
azt hittem...
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,958
A középiskola rosszabb
a halálközeli élménynél is.
8
00:01:26,750 --> 00:01:30,666
Nekem elhihetitek, hiszen majdnem ötször
haltam meg egy este alatt.
9
00:01:31,250 --> 00:01:34,666
Szembenéztem a félelmeimmel.
Legyőztem a démonjaimat. Én...
10
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
túléltem. Azonban bizonyítékot
nem hagyott hátra.
11
00:01:39,083 --> 00:01:42,375
És az elmúlt két év során
senki se hitt nekem.
12
00:01:42,458 --> 00:01:44,833
- Itt senki sincs, kölyök.
- Cole vagyok.
13
00:01:44,916 --> 00:01:47,750
Cole, sajnálom.
Biztos, hogy volt benn valaki?
14
00:01:49,166 --> 00:01:50,958
Amikor belehajtottam még volt.
15
00:01:51,083 --> 00:01:54,458
Mindenki azt hitte, hogy csak kitaláltam.
Hogy megőrültem.
16
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
Elmondjam, mi rosszabb,
mint láthatatlannak lenni?
17
00:01:59,375 --> 00:02:00,375
Ha mindenki lát.
18
00:02:00,458 --> 00:02:03,166
Dugjátok be ezt a puncit
az elmegyógyintézetbe!
19
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Ez az én hibám.
20
00:02:06,000 --> 00:02:09,958
Mindenkinek meséltem a történtekről.
A halott rendőrökről, a vérről,
21
00:02:10,041 --> 00:02:12,041
az ok nélkül félmeztelen srácról.
22
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
Mint amikor Sarah Connor akart meggyőzni
másokat a robotok létezéséről.
23
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
De...
24
00:02:22,875 --> 00:02:24,000
a legrosszabb az...
25
00:02:26,333 --> 00:02:27,208
hogy hiányzik.
26
00:02:27,958 --> 00:02:29,500
Értem. Fura kis srác vagy,
27
00:02:29,583 --> 00:02:32,708
aki beleszeretett
egy kitalált, gyilkos bébiszitterbe.
28
00:02:32,791 --> 00:02:36,333
- A középiskola első éve mindig nehéz.
- Harmadéves vagyok.
29
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
- Komoly?
- Ja. Három éve járok ide.
30
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
- Harmadéves girnyó vagy?
- Ühüm.
31
00:02:42,583 --> 00:02:44,625
Már értem. Töcskölnöd kell!
32
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
- Ezt tanácsolod?
- Ez jött ki a számon.
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
- Te nem a nővér vagy?
- Nyolctól kettőig.
34
00:02:50,583 --> 00:02:52,958
Előtte iskolai tanácsadó vagyok.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,416
A Cornellre jártam, vaze!
Pszichiáter vagyok!
36
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Akkor miért vagy itt?
37
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Miért szívózol velem?
Azt hittem, jóban vagyunk. Nem?
38
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
- De.
- Spanok vagyunk.
39
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
Nézd, nem te vagy az egyetlen diákom,
érted?
40
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Van még másik 27.
41
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
Van, aki tripperes, mások bipolárisabbak,
mint Kanye West.
42
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
Van, aki chlamydiás.
43
00:03:12,791 --> 00:03:15,958
A farkukról a szájukba és a szemükbe
kerül az élesztő.
44
00:03:16,041 --> 00:03:17,541
- Fúj!
- A szemükbe, vaze!
45
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
A kanapé, amin ülsz, tele van herpesszel.
46
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
Hallottad? Csengettek. Nyolc óra van.
47
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
Dr. Davis ideje lejárt,
most Benga Carl jön.
48
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
- Adok szurit.
- Mi?
49
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
- Adok szurit, ne ficánkolj!
- Ne!
50
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
A NETFLIX BEMUTATJA
51
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
Punci!
52
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
Vesztes!
53
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
Ne már!
54
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Szia!
55
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Szia, Melanie!
56
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
Jól vagy?
57
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
- Én? Persze, minden rendben.
- Oké.
58
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
- Ezt az arcod is tudja?
- Ennyire egyértelmű?
59
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
Te is mindent láttál velem aznap este,
ugye?
60
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
- Bee-t, a zsarukat, a vért...
- Cole...
61
00:04:11,583 --> 00:04:14,583
- Segíts nekem!
- Dr. Davis szólt, hogy ne emlegesd!
62
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
Benga Carl a pozitív emlékeket
tartja fontosnak.
63
00:04:17,875 --> 00:04:20,791
Mint amikor Rihannával találkozott
az étteremben.
64
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
A szóban forgó estén sokat menekültünk
és bujkáltunk,
65
00:04:24,750 --> 00:04:27,041
de puszit is adtam.
66
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
Inkább arra emlékezz, oké?
67
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
Ez a hely amúgy is utálatos.
68
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
Bárki,
aki imádja a gimit korán megkopaszodik,
69
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
és merevedési zavarai lesznek.
70
00:04:38,458 --> 00:04:39,416
- Igazán?
- Igen.
71
00:04:39,500 --> 00:04:40,333
Hé, Tökfej!
72
00:04:40,958 --> 00:04:44,375
- Kérlek, ne hívj így!
- Ne már, ez a legcukibb becenév!
73
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
Nem az enyém a legcukibb becenév?
74
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
Benned semmi se cuki, Diego.
75
00:04:49,458 --> 00:04:51,875
- Ott a pont, Bumm Bumm.
- Kussolj, Jimmy!
76
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
- Hogy vagy, kisember?
- Én? Jól.
77
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
Szólj, ha kell valami!
Ha kell fuvar a kórházba.
78
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
Segítek, tesó!
79
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
Hé, Jimmy! Lejössz a tóra a hétvégén?
80
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
Simán! DJ Jimmy Jammy csapatja majd.
81
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
- Eljössz velünk órára?
- Nem, egyedül megyek.
82
00:05:09,958 --> 00:05:11,791
Csodálom a függetlenséged!
83
00:05:11,875 --> 00:05:15,041
Én nem bírnám barátok nélkül.
Béke veled, Cole-dus!
84
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
Ó, azta!
85
00:05:22,458 --> 00:05:27,291
Faustnak rengeteg kérdése merült fel
a létkérdésével kapcsolatosan.
86
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
Ezért Mefisztó dr. Fausttól várt
válaszokat a hittel és...
87
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Figyeljetek, oroszlánok!
88
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
Phoebe Atwell az új cserediákunk.
89
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Phoebe az Őrangyal programban vesz részt,
90
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
ahol kiemelkedő felnőtt polgárok
jogfosztott fiatalokat próbálnak
91
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
visszavezetni a társadalomba
a javítóintézetekből.
92
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
Fogadjuk nagy oroszlános szeretettel!
93
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
Üvöl...
94
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Osztály...
95
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
Szóval, Phoebe,
mondj három dolgot magadról!
96
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
Szerintem a kígyók
a leginkább félreértett hüllők...
97
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
a kedvenc filmem a Gyilkos túra
vagy Rob Reiner alkotásai közül lenne...
98
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
és késik.
99
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
Miről beszélsz? Nem késtünk el.
100
00:06:44,041 --> 00:06:46,541
Nem, Highbridge igazgató, a menzeszem.
101
00:06:48,208 --> 00:06:49,333
Kilenc napja késik.
102
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
Eddig nagyon vacilláltam rajta,
de azt hiszem, megtartom.
103
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
Hiszen, a gyönyörű arcotokra tekintve...
104
00:07:02,833 --> 00:07:06,083
teljesen eláraszt engem az optimizmus,
a jövőt illetően.
105
00:07:07,875 --> 00:07:09,708
Kurvára sikítani szeretnék.
106
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Rendben.
Folytassa csak, Mr. Nordy! Menjünk!
107
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
Hé, rézfejű!
Koccolj, de a joghurtot hagyd itt!
108
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
Te őrült ribanc!
109
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Olvastam egy cikket
110
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
- az orbáncfűről.
- Aha.
111
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
Ez olyan, mint a homeopátia?
112
00:07:55,333 --> 00:07:57,333
Fogalmam sincs, ha engem kérdezel.
113
00:07:57,458 --> 00:07:59,000
- Mondhatok valamit?
- Aha.
114
00:07:59,125 --> 00:08:02,708
Cole dolgai még most is
a frászt hozzák néha rám.
115
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
- Megrémiszt a saját gyereked?
- Igen.
116
00:08:05,958 --> 00:08:07,791
Nem félek tőle, de szerinted...
117
00:08:07,875 --> 00:08:09,416
- Lehetséges, nem?
- Mi?
118
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
- Szerinted, nem...
- Szia!
119
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
Szia, haver! Mi főzni neked vacsora!
120
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
- Báránysültet, és...
- Krumplit!
121
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Krumplit és brokkolit.
122
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
- Igazi svédasztal.
- Meddig szedjem még?
123
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
Amíg jobban nem érzed magad.
124
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
Csak kordában szeretnénk tartani
a képzeletedet.
125
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
Csak...
126
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
- Nem örökre.
- Nem örökre.
127
00:08:34,833 --> 00:08:35,666
Oké.
128
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
Tudod, mit kell örökre?
129
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
Megterítened.
130
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
- Terítés te dolgod lenni.
- Adom is.
131
00:08:55,166 --> 00:08:56,541
Szia, Melanie!
132
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Hogy va...
133
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
- Szia!
- Szia neked is!
134
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
Szóval, van egy kérdésem
az irodalom beadandóról.
135
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Ja, király! Ööö...
136
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
Mi a véleményed
a Faust különböző témáiról?
137
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
- Szerintem Gretchen el van nyomva.
- Ja.
138
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
Egy viharos múltú magányos karakter.
Aztán végül meg is ölik.
139
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
Igen, eléggé...
140
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
Azta!
141
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
Elég nagy tubus testápolód van.
142
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
Ó, ez... Nem, ez azért kell, mert...
143
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
kivételesen száraz a könyököm.
144
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
- Kiverésen?
- Kivételesen...
145
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Kopp-kopp! Ejha, nem akartam zavarni.
146
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
- Bocsi, épp vetkőztök?
- Nem.
147
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
- Mr. Johnson, mit...
- Vetkőzősdit játszatok?
148
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
- Nem, apa.
- Dehogy is!
149
00:09:42,916 --> 00:09:44,750
Nem akarok zavarni. Azt hittem,
150
00:09:44,833 --> 00:09:46,708
- videóban csináljátok.
- Jézus!
151
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
- Dehogy!
- Videós kufirc.
152
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
- Nálad van a testápoló.
- Száraz a könyököm.
153
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
- De önkielégítésre is jó.
- Ne már, apa! Miért?
154
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
- Ó...
- Hé!
155
00:09:57,291 --> 00:09:59,041
Te és Melanie? Micsoda?
156
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
Mesélj róla! Együtt vagytok, vagy sem?
Mi történik?
157
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
Melanie nem úgy tekint rám.
158
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
Mi? Azzal ő veszít.
159
00:10:07,625 --> 00:10:08,458
Te meg nyersz.
160
00:10:08,875 --> 00:10:11,375
Vagy nem biztos, hogy nyersz, de ő veszít.
161
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
Oké.
162
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
Tudom, hogy nem szereted a bogyókat,
163
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
de tudnunk kell, hogy dolgozol azon,
hogy jobban legyél.
164
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Oké? Megtennéd ezt nekem?
165
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Próbálkozom, de szeretnéd,
ha mondanám, hogy csak kitaláltam?
166
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
Nos, tudod...
167
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
én csak azt akarom, hogy meggyógyulj, oké?
168
00:10:34,916 --> 00:10:36,625
Hogy normálisnak érezd magad.
169
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
- És ha sose leszek az?
- Badarság!
170
00:10:41,250 --> 00:10:45,833
Nehéz, de ami nem öl meg...
171
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
- Az erősebbé tesz.
- Erősebbé. Pontosan.
172
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Tudom.
173
00:10:50,583 --> 00:10:52,291
Már ezerszer elmondtad, de...
174
00:10:54,666 --> 00:10:56,750
azt is, hogy maradjak hű magamhoz.
175
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
- Igen.
- És...
176
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
- És arra kérsz, hogy hazudjak.
- Nem arra kérlek.
177
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
Megtörtént, apa. Én...
178
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Oké.
179
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Az igazat mondom.
180
00:11:14,000 --> 00:11:14,833
Jó éjt!
181
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
Szeretlek!
182
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Van egy másik testápolóm, ha az...
183
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
Jézusom, apa!
184
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
- Szerinte megtörtént.
- Oké.
185
00:11:30,000 --> 00:11:32,291
- Akkor belevágunk?
- Ühüm.
186
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
- Holnap.
- Igen.
187
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
Együtt megyünk el érte ebéd után, oké?
188
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
Gyere, Cole! El fogsz késni!
189
00:11:44,416 --> 00:11:46,541
Nem találom az irodalom beadandómat!
190
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
- A seggedben kerested?
- Hol?
191
00:11:48,916 --> 00:11:52,791
Csak vicceltem! Fogalmam sincs.
Azt se tudom, hány éves vagyok.
192
00:11:58,166 --> 00:12:00,166
„Saint Gabe pszichiátria”?
193
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
Délután egykor?
194
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
Gyere már, Cole!
195
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
Máris megyek!
196
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
- Akarsz vezetni?
- Nem.
197
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Jól van. Én sem, de akkor vezetek.
198
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
- Melanie.
- Mizu?
199
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
- Ma elküldenek engem.
- Micsoda? Mutasd!
200
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Micsoda? Ne!
201
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Nem veled van a baj, ez a hely őrjít meg.
202
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
El kell tűnnöd innen!
203
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
Utazz el a városból,
szellőztesd ki a fejed!
204
00:12:29,708 --> 00:12:33,083
Elmegyünk a tóra a hétvégén.
Gyere velem, ebédkor indulok!
205
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
- A szüleim sose engednének el.
- Én se szólok apának,
206
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
ahogy te se a szüleidnek.
207
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
A kocsiját meg már elhoztam, szóval...
208
00:12:41,833 --> 00:12:43,041
Elhoztad a kocsiját?
209
00:12:44,666 --> 00:12:47,833
Nem is tudom.
Nem hiszem, hogy jó ötlet, hiszen...
210
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
Elvileg nyugtató,
211
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
de teljesen máshogy érzem magam tőle.
212
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
És el is ájulok.
213
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
Nem nagy ügy. Mindenki szed valami szart.
214
00:13:03,041 --> 00:13:04,000
- Igazán?
- Igen.
215
00:13:04,333 --> 00:13:07,333
Minden gyerek trükközik,
hogy jó élete legyen.
216
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Ott van például Brian Pankauskas.
217
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
Az idejemúlt szemérem bajusszal.
218
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
Nyugtatót szed, hogy tudjon aludni.
219
00:13:15,625 --> 00:13:16,708
Elkésünk, Brian!
220
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
Aztán ott van Mia Hughes.
221
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
Azaz, Mia „Howard” Hughes.
222
00:13:24,833 --> 00:13:25,833
A repedés nem jó.
223
00:13:25,916 --> 00:13:28,625
Olyan erős a kényszerbetegsége,
hogy azt hiszi,
224
00:13:28,708 --> 00:13:30,583
felrobban a méhe, ha repedésre lép.
225
00:13:30,666 --> 00:13:33,000
Ne!
226
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Ejha!
227
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
És az új csaj? Ő mit szed?
228
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
Szia, csajszi! Eljössz a tóhoz a hétvégén?
229
00:13:44,375 --> 00:13:46,875
Persze, alig várom, hogy megujjazhassalak.
230
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
Még nem tudom,
de állítólag megölte a szüleit.
231
00:13:53,125 --> 00:13:55,791
- Komolyan? Ezt honnan veszed?
- Mindenhonnan.
232
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
El tudod képzelni, mekkora őrült,
ha lemészárolta a szüleit?
233
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
GYŰLÖLET MENTES HELY
234
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
MA ESTE VÉGET ÉR.
235
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Mi a franc?
236
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
Nézd, te és én a tónál, a hétvégén.
237
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
Oké?
238
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Szia, Mel... Bassza meg!
239
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
Faustnak rengeteg kérdése merült fel
a létkérdésével...
240
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
...erkölcsi feddhetetlenségét,
a hatalom és a siker érdekében.
241
00:14:47,833 --> 00:14:48,666
Cole?
242
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
Összefoglalnád, amit mondtam?
243
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
- Ez biztos fájt!
- Szép volt, haver!
244
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Ez az!
245
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
Úgy vélem, hogy...
246
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
gyávaság a rövidebb utat választani.
247
00:15:14,666 --> 00:15:19,083
És hálátlan dolog, ha valamit úgy
szerzünk meg, hogy meg se dolgoztunk érte.
248
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
Oké, osztály, ebédidő!
249
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
Cole, Highbridge igazgató megkért,
hogy nézz be hozzá, mielőtt elmész.
250
00:15:29,375 --> 00:15:30,791
A szüleid is itt vannak.
251
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
Neóhoz hasonlóan neked is döntened kell.
252
00:15:45,375 --> 00:15:49,458
Én csak azt akarom, hogy meggyógyulj.
Hogy normálisnak érezd magad.
253
00:16:11,833 --> 00:16:12,916
Nem megyek vissza.
254
00:16:15,958 --> 00:16:17,291
Thelma és Louise.
255
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
Még soha nem láttam ilyen durva autót!
256
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
Gyerünk, Bumm Bumm, mozgás!
257
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
- Óvatosan!
- Örülök, hogy jössz, Cole!
258
00:16:30,000 --> 00:16:33,291
- Jó móka lesz. A dákónk lesz az iránytű!
- Mi?
259
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
Induljunk!
260
00:16:39,625 --> 00:16:41,541
- Sose lógott a suliból.
- Értem.
261
00:16:41,625 --> 00:16:43,333
- Ő nem olyan!
- Csengethetsz,
262
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
de nem működik a csengő.
263
00:16:45,333 --> 00:16:47,000
- Honnan tudod?
- Csak tudom.
264
00:16:48,416 --> 00:16:49,250
Juan!
265
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
- Honnan tudod?
- Múltkor se működött.
266
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Mikor voltál itt?
267
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
Csak átjöttem.
268
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
- Hogy...
- Lógni.
269
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
- Mit csináltál itt?
- Passz.
270
00:17:02,208 --> 00:17:03,958
Videojátékoztunk és...
271
00:17:04,541 --> 00:17:06,958
- És mi?
- Füveztünk kicsit,
272
00:17:07,041 --> 00:17:09,416
Rég nem füveztem, és nem akartam szólni.
273
00:17:09,500 --> 00:17:11,416
- Nem...
- Idióta vagyok, tudom.
274
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
Aznap este akartad bedugni a...
275
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
- Üdv!
- Mizu?
276
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
Hol a buli?
277
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
- Cole eltűnt.
- Jaj, ne!
278
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
- Mondták...
- És?
279
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
Állítólag Melanie-val együtt lógott meg.
Szóval...
280
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
Simán. Melanie ilyen.
A lányom CSPL.
281
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
- CSPL?
- „Csont pornós luvnya”?
282
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
Csütörtök, péntek lóg. Ma csütörtök van,
szóval meglógott.
283
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
Melanie-val nem lesz baja. Tinédzserek...
284
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
- Sőt, azt hiszem, járnak is.
- Viccelsz?
285
00:17:41,166 --> 00:17:42,875
- Nem.
- Melanie Jimmyvel jár.
286
00:17:42,958 --> 00:17:44,500
- Jimmyvel?
- Ismeritek?
287
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
- Nem.
- Dehogy.
288
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
Te jó ég! Vicces az arc!
289
00:17:47,916 --> 00:17:52,291
Nemrég üzentem neki valamit,
azóta rengeteg GIF-et és mémet nyomtunk.
290
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
- Mindenféle vicces cuccról.
- Oké, nos...
291
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
Juan, mit gondolsz,
292
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
ha együtt mentek el, hol lehetnek most?
293
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
Nincs semmi baj!
Gyertek be, van nálam Szürkebarát!
294
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
- Xboxozhatunk.
- Megvan a Halo?
295
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
- Meg, de én Fortnite-ozok, ribi!
- Ez az!
296
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Drágám, biztos jól érzi magát.
297
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
- Én megnyugodtam.
- Igen?
298
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
- Jól vagyok.
- Örülök.
299
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
Juan, a lányod nyilván nem érdekel téged.
300
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
- Nem.
- De hol van a másik gyermeked?
301
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
Miről beszélsz?
302
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Ő vajon hol lehet?
303
00:18:26,833 --> 00:18:27,791
- A Halo?
- Én...
304
00:18:31,291 --> 00:18:32,583
Baszki, ne már!
305
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
Ez komoly?
306
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
Megbaszlak titeket, ha az őrült kölykötök
megint szétbassza a kocsim!
307
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Mindkettőtöket! Megbaszlak!
308
00:18:44,958 --> 00:18:46,333
Azta, szerpentin spray!
309
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
Ő fizet!
310
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Bocsi, csak a végén derült ki,
hogy ők is velünk jönnek.
311
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
Nem gond.
312
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
De a lakóhajón már szórakozhatunk.
313
00:19:01,333 --> 00:19:06,541
Melanie, megértem, ha velük akarsz lenni.
Nem kell vigyáznod rám.
314
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
- Melanie?
- Igen?
315
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
Köszönöm, hogy hiszel nekem!
316
00:19:21,625 --> 00:19:24,250
Mindig is hittem neked, Cole.
317
00:19:26,083 --> 00:19:28,416
- A legjobb barátom vagy.
- Tényleg?
318
00:19:28,500 --> 00:19:29,750
- Igen.
- Oké.
319
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
De... Melyik legyen? Ez.
320
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Tökéletes.
321
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
- Igen?
- A tóhoz tökéletes. Lenyűgöző!
322
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
Gyere, menjünk!
323
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
- Üdv!
- Üdv!
324
00:19:49,083 --> 00:19:50,166
Más nem kell?
325
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
- Nem, köszönöm!
- Biztos?
326
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
Hiszen mögém néztél, ahol a gumik vannak.
327
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
- Adjak párat?
- Nem, van pasija.
328
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
Bassza meg! Nem őt szereti!
329
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
Hanem téged.
330
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
Tényleg?
331
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
XL-es Magnum.
332
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Az óvszerek királynője.
333
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Oké.
334
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
Száz dolcsi.
335
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
Köszi! Szólok nekik,
hogy Large Marge küldött!
336
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Gyere, Cole! Menjünk!
337
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
NINCS SZOLGÁLTATÁS
338
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
Ez az! Csapassuk!
339
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
Na? Mit gondolsz?
340
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
Nézd, mindenki jól érzi magát! Menő, mi?
341
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
- Őrületes.
- Én...
342
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
- Inkább nem megyek.
- Mi?
343
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
- Ez nem megy.
- Cole!
344
00:21:42,125 --> 00:21:42,958
Nézz rám!
345
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
Az én hajóm, szivi!
346
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
Ők átlagosak.
347
00:21:46,958 --> 00:21:50,208
Hé! Nyakald!
348
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
Én nem vagyok az.
349
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
Vissza kéne mennem.
Pszichiátriai gimibe kéne járnom.
350
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
El kéne fogadnom, amit mindenki más mond!
351
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Nem!
352
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
Ők nyernek, ha így teszel!
353
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
Ártatlan vagy.
354
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Ettől vagy olyan különleges.
355
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
És nélküled nem megyek el.
Gyere, érezd jól magad!
356
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Oké, uram!
357
00:22:45,458 --> 00:22:46,833
- Hátrébb, oké?
- Oké.
358
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
- Van kép róla, Cukorfalat?
- Cukorfalat?
359
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
Hagyd! Van. Ő Cole.
360
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
- K-O-L...
- Nem, C-O-L-E.
361
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
Értem.
362
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
Chachi, kép a gyerekről!
363
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
- Mi van?
- Kérdezhetek valamit, biztos úr?
364
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
Van valamiféle
közlekedési lámpa arcfelismerő,
365
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
Alexa, Siri mindig figyel...
366
00:23:13,250 --> 00:23:16,916
orwelli obstruktív taktika,
amit a polgárokon használnak?
367
00:23:17,000 --> 00:23:19,083
Talán a tévében láttam. Van ilyen?
368
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
Ha lenne ilyen,
a hűtlenség nem lepett volna meg.
369
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
- Baszott kurva!
- Kiről beszél?
370
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
A nőmről. A szökevények
kilencven százaléka vacsorára hazaér.
371
00:23:28,958 --> 00:23:31,916
- Nem szökött el!
- Furgonban lehet megölték már.
372
00:23:32,000 --> 00:23:33,041
Ne aggódjon!
373
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
Ha holnapig nem kerül elő,
hívom a bevándorlásiakat,
374
00:23:36,875 --> 00:23:38,833
ilyen szépség csak itt születhet.
375
00:23:45,166 --> 00:23:47,666
- A „Furgont” hallottad.
- Furgonba szállt!
376
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
Én a „vacsorát” hallottam. Menjünk haza,
majd vacsorakor előkerül.
377
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
- Jól érzi magát.
- Ez jó ötlet. Juan?
378
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
Felhívsz, ha hallasz felőlük?
379
00:23:57,583 --> 00:24:00,208
- Nem fog hívni!
- Ketten legyünk két helyen!
380
00:24:00,291 --> 00:24:01,666
- Te maradj itt!
- Igen.
381
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
- Én haza megyek.
- Oké.
382
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
Nehogy füvezz!
383
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
Ez túl fontos ahhoz.
384
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
- Juhé!
- Én vagyok a világ ura, ribikéim!
385
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
- Lemenjünk?
- Menjünk le! Nyomás!
386
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Gyere ide, tesó!
387
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
Mi tartott ilyen sokáig?
388
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
- Nem, én...
- Mit játszatok?
389
00:24:36,333 --> 00:24:37,541
Két perc a mennyben.
390
00:24:37,625 --> 00:24:40,708
- Az nem hét perc eredetileg?
- A két perc reálisabb.
391
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
- Tesó!
- Oké.
392
00:24:43,375 --> 00:24:45,833
Lássuk, kinél lesz pár! Mehet? Egy...
393
00:24:46,041 --> 00:24:48,458
- Mi?
- ...kettő, három.
394
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Ne izgulj, Cole!
395
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Cole és Melanie kezdhetnek.
396
00:24:58,250 --> 00:25:00,416
Nyomd a szerpentint, Cole-bászka!
397
00:25:00,500 --> 00:25:01,833
- Ne...
- A szekrénybe!
398
00:25:01,916 --> 00:25:03,208
Remek lesz, Cole!
399
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
- Először vagy nővel, mi?
- Mi?
400
00:25:05,333 --> 00:25:07,750
Fogtál már cickót? Szerencsés nap a mai.
401
00:25:07,833 --> 00:25:10,750
- Jó szórakozást! Két percet kaptok.
- Hé, várj...
402
00:25:10,833 --> 00:25:13,708
Te, Jimmy, nem bánod,
hogy mással van a csajod?
403
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
Nem. Gondolom,
úgyis szeret a szekrényekben bujkálni.
404
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
Meg Cole-ról van szó. Lehet pöcse sincs.
405
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
- Van péniszem.
- Tudom!
406
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Ne foglalkozz vele! Idióta.
407
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
Ő a te pasid.
408
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
A következő két percben nem az.
409
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
Szerpentin spray van a zsebedben,
410
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
vagy nekem örülsz ennyire?
411
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
A spray a jobb zsebemben van.
412
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Cole!
413
00:26:18,666 --> 00:26:22,166
- Tényleg puha a könyököd.
- Ez a legjobb vonásom.
414
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
Ez de uncsi. Gyertek!
415
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
- Hé, újra!
- Következő!
416
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
- Bumm Bummot akarom!
- Kihagyom.
417
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
„Kihagyod”? Olyat nem lehet!
418
00:26:33,291 --> 00:26:35,500
- Nemi bajos vagy!
- Dehogy is!
419
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Alopéciás vagy.
420
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Voltam, oké?
421
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Visszanőtt már a hajam.
Ez egy autoimmun betegség.
422
00:26:42,041 --> 00:26:45,000
- Autoimmunis vagyok rád, Diego.
- Műveletlen vagy.
423
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
Te meg megőrültél, nem?
424
00:26:52,125 --> 00:26:54,708
- Fogd be, Diego!
- Szektát vagy mit láttál?
425
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
Hagyd békén!
426
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Cole a maga ura.
Ő is tud beszélni, Tökfej!
427
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
Igazából nem szabadna beszélnem róla.
428
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
- Ó!
- Semmi baj.
429
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
Gyerünk, tesó! Tudni akarom!
430
00:27:06,083 --> 00:27:08,583
Láttad, ahogy gyilkolnak és vért kevernek?
431
00:27:08,708 --> 00:27:11,666
Hát, a vér keveréséig nem jutottak el,
de...
432
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
Kérsz inni, Cole? Hozok egyet, jó?
433
00:27:14,750 --> 00:27:18,875
Mi haszna volt ebből a szektának?
Biztos olyan, amiért megéri ölni.
434
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
Ja!
435
00:27:20,000 --> 00:27:22,500
Az összes kívánságomat teljesíteniük kéne.
436
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
- Az álmaimat.
- Ilyenre ki képes?
437
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
- Elég! Zavarba hozzátok!
- Biztos leszerződtek
438
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
- az ördöggel.
- Ja.
439
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
- Gyerünk, Cole-ostor, mesélj!
- Elég!
440
00:27:32,000 --> 00:27:34,333
Cole nem azért jött el, hogy szektákról
441
00:27:34,416 --> 00:27:36,458
vagy a gonosz könyvéről beszéljen.
442
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
- Válthatnánk már témát és...
- Jézusom, oké.
443
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
Los siento, Töki!
444
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
Köszönöm!
445
00:27:41,875 --> 00:27:44,500
Ey, muchas gracias
por hablar español, Jimmy.
446
00:27:44,583 --> 00:27:45,875
Érezzük jól magunk!
447
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Ezt honnan tudod?
448
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Mit?
449
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
A gonosz könyve.
450
00:27:52,833 --> 00:27:54,750
Most mondtad: „a gonosz könyve”.
451
00:27:55,125 --> 00:27:57,500
- Hogy érted?
- A könyvről sose meséltem.
452
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
De meséltél, Cole!
453
00:28:00,958 --> 00:28:01,875
Még aznap este.
454
00:28:05,375 --> 00:28:07,125
Cole kezd bekattanni.
455
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
- Melanie...
- Nevetséges vagy!
456
00:28:16,333 --> 00:28:18,416
Honnan tudsz a könyvről, Melanie?
457
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
Én is beleírtam a nevem, Cole.
458
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
MI A FASZ?
459
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
...ÚJRA!
460
00:28:34,875 --> 00:28:36,250
Én is üzletet kötöttem.
461
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Megölted őt, Melanie!
462
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Azt hittem a kádban csináljuk,
tiszta vér az arcom!
463
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
Nyugi! Meg kellett halnia,
hogy keverhessük a vérét.
464
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
De miért a szőnyegen csináltad?
465
00:28:49,416 --> 00:28:52,125
Ez felszívja a vért!
A nagybátyám meg fog ölni!
466
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Ne, ne dörzsöld! Nyomkodd! Úgy jobb.
467
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Diegónak nem kellett volna
ennyit kérdezősködnie!
468
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Ne ítélj el az ösztönös kíváncsiságomért!
469
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
De Bumm Bumm a barátotok!
470
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
Bassza meg! Gúnyt űzött a hajhullásomból.
471
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
Összekeverjük az áldozat vérét
egy ártatlan vérével.
472
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
Ennek ez a rendje, Cole.
473
00:29:14,375 --> 00:29:17,375
Vártuk, hogy elájulj,
miután iszol a gyógyszereidre,
474
00:29:17,458 --> 00:29:19,916
- hogy lecsapolhassunk!
- De nem ittál.
475
00:29:20,541 --> 00:29:23,750
Így viszont
a vérvétel után meg kell ölnünk.
476
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
Látod, Cole? Nem őrültél meg.
477
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Egy szektában vagytok?
478
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Csapassuk, Cole!
479
00:29:39,041 --> 00:29:41,750
- Nem!
- De!
480
00:29:41,833 --> 00:29:44,166
- Te hogyhogy élsz?
- Mennyi vér kell?
481
00:29:44,250 --> 00:29:48,916
A letépett végtagodból csorgatok vért.
Az a kéz kell, amelyikkel nem rejszolsz.
482
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
Mizu, Cole?
483
00:29:57,625 --> 00:30:00,791
Jól vagy? Mi az?
Egy gyönyörű fekete szellemet látsz?
484
00:30:00,875 --> 00:30:03,541
Casperrel ellentétben én le foglak zúzni!
Bú!
485
00:30:05,166 --> 00:30:06,000
Hiányoztam?
486
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Ne!
487
00:30:19,333 --> 00:30:22,833
- Nincs para, jól vagyok!
- Láttam, ahogy szétlövik a fejed!
488
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
Emlékezetes szopás volt.
489
00:30:24,791 --> 00:30:27,416
Láttam,
ahogy a többiekkel együtt meghaltál!
490
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
Most is azok vagyunk. Vágesz?
491
00:30:30,041 --> 00:30:31,958
Ha napkeltéig nem végzünk veled,
492
00:30:32,041 --> 00:30:35,000
két évre újra a pokol tornácára kerülünk.
493
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
Csapoljuk le és tűnjünk innen!
494
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Ja! Basszuk szét!
495
00:30:39,000 --> 00:30:39,833
Mi?
496
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
- Darabokra.
- Ja!
497
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
Vágjunk bele!
498
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
Jól basszuk darabokra!
499
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
- Miért?
- Influenszer akarok lenni.
500
00:30:53,125 --> 00:30:55,708
Elég a dumából! Van mivel megkötöznünk?
501
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
Persze, tesó!
502
00:30:58,666 --> 00:31:00,750
Király! Mi a fasz ez?
503
00:31:00,833 --> 00:31:03,750
A vaskereskedésbe kellett volna menned,
te idióta!
504
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
A kézműves bolt
sokkal közelebb volt a házunkhoz!
505
00:31:06,916 --> 00:31:09,500
Állj! Miért kell megkötöznünk?
506
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
Miért nem öljük meg?
507
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
- Gyerünk!
- Ez az!
508
00:31:16,916 --> 00:31:20,083
- Állj! Hammer time!
- Nézni se bírom, ahogy kúszik!
509
00:31:20,166 --> 00:31:22,541
A mogyorókat célozd! Egészen alacsonyan!
510
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
Csak a szertartás után ölhetjük meg.
511
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
- Hol van Sonya?
- Hol van a szexi pszichopata?
512
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
Itt. Hoztam sütit is.
513
00:31:34,791 --> 00:31:38,125
- Vissza!
- Azta! Ez az, Cole!
514
00:31:38,208 --> 00:31:40,541
Kiállsz magadért, pont, ahogy mutattam!
515
00:31:40,625 --> 00:31:43,458
- Menjetek mind hátrébb!
- Vegyünk tőle vért!
516
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Visszatértünk!
517
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Te!
518
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
Tudtam, hogy te is benne vagy!
Te fekete macska, stoppos Picard gyilkos!
519
00:32:03,291 --> 00:32:04,125
Az új gonosz!
520
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
Csak benzint keresek,
kifogyott a jet-skim.
521
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
Látom, ti aztán szeretitek a cosplayt.
522
00:32:14,833 --> 00:32:15,916
Már itt se vagyok.
523
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
Ne már!
524
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Megint minden el fog baszódni!
525
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
Nem fog semmi elbaszódni!
526
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
Aú!
527
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Baszki!
528
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
Telitalálat. Az arca közepébe!
529
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
Kapd el őket, Max!
530
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
De jó érzés visszatérni!
531
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
Megyek érted, Cole!
532
00:32:39,666 --> 00:32:41,791
Menjünk már!
533
00:32:41,875 --> 00:32:43,208
- Indíts!
- Tűnj innen!
534
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
- Mit művelsz?
- Menjünk már!
535
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Gyerünk!
536
00:32:54,666 --> 00:32:55,875
A szarházi!
537
00:32:55,958 --> 00:32:58,416
Először szakít a sztárpárom, most meg ez?
538
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
Ez mi volt?
539
00:33:17,375 --> 00:33:21,166
Várj, te is láttad?
A halott lányt és a vérszomjas őrülteket?
540
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Láttam-e? Hogyne láttam volna!
Miért ölték meg?
541
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
Tudom, hogy ez őrülten fog hangzani,
542
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
de ők gyakorlatilag egy szekta,
és lepaktáltak az ördöggel,
543
00:33:32,625 --> 00:33:35,875
és a lelkükért cserébe
maguk választják meg az életüket.
544
00:33:38,083 --> 00:33:40,833
Hála Isten!
Azt hittem, zombik. Azokat utálom!
545
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
Hiszel nekem?
546
00:33:42,291 --> 00:33:45,625
Persze. Mit vársz a figyelemvadász,
önértékelési zavaros,
547
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
közösségi hálós tiniktől?
548
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
- A fenébe!
- Ügyes!
549
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
Balfaszság a köbön.
550
00:33:50,083 --> 00:33:53,500
- Hagytátok megszökni!
- Mi ebben a bonyolult? Ilyen nehéz
551
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
kivéreztetni egy 30 kilós gólyát?
552
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
Ne feledd, hogy ti csesztétek el először,
553
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
ez az egyetlen oka, hogy itt vagyok.
554
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
Ketyeg az óra, fiatalok! Tik-tak! Gyerünk!
555
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
Szeretnéd, ha filmeznénk,
556
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
Egy óráról beszélek, nem a TikTokról.
557
00:34:08,250 --> 00:34:09,416
Egy régi óráról.
558
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
- Mit tudsz a Nulladik óra őrültjeiről?
- Oké.
559
00:34:12,291 --> 00:34:14,708
Az idősebbeket láttam meghalni két éve,
560
00:34:14,791 --> 00:34:17,833
de újra életre keltek,
mint valami mimetikus fém.
561
00:34:17,916 --> 00:34:19,541
- Folyékony ötvözet?
- Várj!
562
00:34:19,875 --> 00:34:23,291
- Láttad a Terminátor 2-t?
- Aha. Ritka az olyan folytatás,
563
00:34:23,375 --> 00:34:24,750
ami jobb az eredetinél.
564
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
Hová... Együtt kell maradnunk! Hová mész?
565
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
Nekünk?
566
00:34:30,083 --> 00:34:31,416
Mi nem vagyunk együtt.
567
00:34:31,833 --> 00:34:34,791
Bear Grylls szerint
nem jó ötlet szétválni.
568
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
Ő a Meleg szemmel sztárjaival nyaral!
569
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
Figyelj, nem állnak le,
amíg meg nem ölnek.
570
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Mindkettőnket.
571
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
Keressük meg őket! Már hullik is a hajam!
572
00:34:46,041 --> 00:34:50,416
- Sonya megátkozhatott engem.
- Hol, Allison? Nézd! Halló!
573
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
A Kristály-tavi tábor
közepén vagyunk. Bárhol lehetnek.
574
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
Én tudom, hol.
575
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
Fogalmuk sincs, mire vagyunk képesek.
576
00:35:01,250 --> 00:35:04,583
Kell valami, amivel harcolhatunk.
Van valami a táskádban?
577
00:35:04,666 --> 00:35:06,833
Nem tartozik rád, de semmi hasznos.
578
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
Lássuk, mi van nálam!
Szerpentin spray, öngyújtó...
579
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
„XL-es Magnum.”
580
00:35:16,416 --> 00:35:19,666
Kinek akartad bemutatni
a hatalmas szerszámod ma este?
581
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Nem ilyennek terveztem a ma estét.
582
00:35:28,083 --> 00:35:31,291
Nézd, napfelkeltig be kell fejezniük
a szertartást.
583
00:35:31,375 --> 00:35:33,083
Csak reggelig kell kibírnunk.
584
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
Ott vannak.
585
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
Majd én elintézem.
586
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
Ez aztán jó móka lesz!
587
00:35:59,541 --> 00:36:02,000
Érted már? Együtt kell maradnunk, Phoebe!
588
00:36:03,291 --> 00:36:04,125
Phoebe?
589
00:36:05,125 --> 00:36:07,041
A helyedben nem mennék egyedül!
590
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
Az a te dolgod!
591
00:36:09,958 --> 00:36:11,291
Én okkal vagyok itt.
592
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Istenem!
593
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
Elnézést!
594
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Uram? Üdv!
595
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
- Üdv!
- Nézze...
596
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Hogy vagy?
597
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
Sajnálom, nem akartam zavarni,
de szükségem lenne a segítségére.
598
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Vissza tudna vinni a városba?
599
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
Persze, nem gond.
600
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Egy kicsit várnunk kell,
a feleségem épp tűzifát keres.
601
00:37:38,500 --> 00:37:41,708
- Ne idegenkedj!
- Rendben, persze.
602
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
Gyere közelebb!
603
00:37:54,750 --> 00:37:55,583
Köszönöm!
604
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
Látom, remegsz. Gyere közelebb a tűzhöz.
605
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
Gyere csak!
606
00:38:05,458 --> 00:38:06,666
Gyere, melegedj meg!
607
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Foglalj helyet!
608
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
- Oké.
- Hm?
609
00:38:09,416 --> 00:38:10,791
Vigyáznod kell magadra.
610
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
- Tetszik a tűz?
- Igen.
611
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
- Igen.
- Szép.
612
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
Szereted a halat?
613
00:38:23,666 --> 00:38:26,583
- Persze.
- Én a csattogóhalat szeretem.
614
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
Az tök jó!
615
00:38:29,875 --> 00:38:31,583
Mit keresel itt egyedül?
616
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
Nem vagyok egyedül. Nem voltam.
617
00:38:35,083 --> 00:38:37,416
Ő... hosszú történet.
Ő még kinn van.
618
00:38:37,833 --> 00:38:39,416
- Remélem, jól van.
- Ja.
619
00:38:40,375 --> 00:38:42,625
Nézze, sajnálom, hogy zavarok,
620
00:38:42,708 --> 00:38:45,208
de nem tudja, mikor jön vissza a felesége?
621
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Nem.
622
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Tíz éve elhagyott.
623
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
- Hé, nyugodj csak meg!
- Nekem mennem kell!
624
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Tényleg mennem kell!
625
00:38:59,791 --> 00:39:03,458
Ne! Vegye le rólam a kezét!
Ne érjem hozzám! Mennem kell!
626
00:39:03,541 --> 00:39:05,666
- Halkabban, halacska!
- Engedjen el!
627
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
Pillecukrot sütögettek? Az a kedvencem!
628
00:39:09,208 --> 00:39:12,916
Akkor lesz a legfinomabb,
ha azonos hőmérsékleten melegítjük fel
629
00:39:13,000 --> 00:39:15,375
a pillecukrot, a csokit és a kekszet is.
630
00:39:15,458 --> 00:39:18,166
Egyszerűen imádom!
Az élvezet kedvéért eszem!
631
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
Ez egy privát buli.
632
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
Nem akarunk zavarni, már itt se vagyunk!
633
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Gyertek vissza!
634
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
A fenébe!
635
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
- Szállj be!
- Leeroy elől nem menekültök!
636
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Hájas Sárkány.
637
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
SONYA AZ EGYEZSÉG ELŐTT
638
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
BALZSAMOZÓ SZOBA
639
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
Szépen kell kinézned a Nagyúr számára.
A Sötét Úr számára.
640
00:39:49,708 --> 00:39:50,750
Sonya.
641
00:39:53,875 --> 00:39:54,958
Eljöttél értem.
642
00:39:56,625 --> 00:40:00,041
- Kibelezlek, mint egy halat!
- Kussolj, erőszaktevő!
643
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
Te jó ég!
644
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
Mi a franc?
645
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
A véred hozzánk tartozik, Cole!
646
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Bizony, Cole!
647
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Baszki! Menjünk!
648
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
- Ez komoly?
- Kapcsold ki a reflektort!
649
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Baszki!
650
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
Levágom az arcod, Cole!
Pont, mint Hannibal Lecter!
651
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
Szedd le onnan!
652
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
Meg foglak...
653
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
Baszki!
654
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
Mehetünk?
655
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Hallottad? Gyere!
656
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
- A vén Sonya kudarcot vallott.
- „Vén”?
657
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
- Mindjárt behúzok, ribanc!
- Nyugi!
658
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
Ti gyerekek inkább cseréljetek pelust
és hozzatok inni.
659
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
- Bízzátok a profikra!
- Rázzuk le őket!
660
00:42:04,208 --> 00:42:05,666
Nem kellenek ide!
661
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
Mit mondtál, Teletubby?
662
00:42:10,958 --> 00:42:14,083
Beszélj hangosabban!
A hallásunk vész oda először.
663
00:42:14,583 --> 00:42:15,666
Mi van, Zoolander?
664
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
Azt mondta, a hallásunk
vész oda először, Morgan Freeman!
665
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
Hallottam! Morgan Freeman laposra verné
a fejed, baszadék!
666
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
Kinyalhatod, te rohadék!
667
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
Ne mozogj!
668
00:42:29,166 --> 00:42:30,875
Miért van egyáltalán ébren...
669
00:42:31,958 --> 00:42:36,208
Jól van! Elég a töketlenkedésből!
Játszani akartok? Váljunk szét!
670
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
- Csapatokban keressük őket!
- Versenyezzünk?
671
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
Oké, ez tetszik!
672
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
- Ja.
- Sok balszerencsét!
673
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
Elmennek!
674
00:42:51,333 --> 00:42:52,166
Parkour...
675
00:42:52,250 --> 00:42:54,625
- Várjátok meg a dögös vöröst!
- Menjünk!
676
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
Itt vagyok!
677
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
Elég a hancúrozásból!
678
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
- Ez...
- Most!
679
00:43:49,958 --> 00:43:51,416
Ofidiofóbiának hívják!
680
00:43:52,000 --> 00:43:54,375
- Most!
- Tőlük még Indiana Jones is fél.
681
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
Gyere!
682
00:44:02,541 --> 00:44:06,375
Coley! Gyere elő játszadozni!
683
00:44:06,458 --> 00:44:07,791
- Hová megyünk?
- Erre!
684
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
Merre „erre”?
Nem bírom az ilyen iramot.
685
00:44:13,041 --> 00:44:15,125
Van egy ház a tó távolabbi végénél.
686
00:44:15,208 --> 00:44:18,333
Oda tartottam, de kifogyott a benzin.
Ott elbújhatunk.
687
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Ház az erdő mélyén.
688
00:44:20,375 --> 00:44:22,208
Ott még úgyse öltek meg senkit.
689
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
Állj le ezzel, Max! Ijesztő!
690
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
Még szép, hisz gyerekekre vadászunk!
691
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
Tudjátok, mit? Én végeztem, oké?
Elegem van az üldözősdiből!
692
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
Lovagláson hozzátok ide nekem a fiút!
693
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
Talán a „lovagiasra” gondolt.
694
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
Én addig wellnessezek ezen a kövön.
695
00:44:42,041 --> 00:44:44,666
- Holtfáradt vagyok.
- Én meg belefáradtam
696
00:44:44,750 --> 00:44:47,416
a hullaságba. Siessünk!
Miért illegeted magad?
697
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
A vízen kívül semmi se vonzó a sivatagban.
698
00:44:50,166 --> 00:44:52,250
Ki hord „baszós” cipőt túrázáshoz?
699
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
Kussolj, vagy téged baszlak agyon vele!
700
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
Elindulunk. Te leselkedj!
701
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
Az menni fog,
úgyis nagyon cuki a feneketek.
702
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
- A seggemet stírölted?
- Azta! Szerencséd, hogy dögös vagy.
703
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
Még szép! Én is mindig ezt mondom.
Szerencsétek, hogy dögös vagyok!
704
00:45:08,791 --> 00:45:11,625
- Egy pillanat, lóg a cipőfűzőm.
- Hé...
705
00:45:17,333 --> 00:45:19,375
Sajnálom, hogy magadra hagytalak.
706
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
De örülök, hogy visszajöttél.
707
00:45:25,333 --> 00:45:27,416
Senki nem tett még ilyet értem.
708
00:45:28,166 --> 00:45:30,708
Mi? Nem kell bocsánatot kérned.
Én sajnálom!
709
00:45:31,333 --> 00:45:33,458
Miattam lett ez a legrosszabb estéd.
710
00:45:33,708 --> 00:45:36,041
Hiszed, vagy sem, volt már rosszabb is.
711
00:45:36,125 --> 00:45:39,625
Mi rosszabb a kígyóknál, a lángszóróknál
és a holttesteknél?
712
00:45:39,708 --> 00:45:41,083
Nem láttad Sonya fejét?
713
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
Láttam már mást is meghalni.
714
00:45:57,541 --> 00:45:59,458
Szerinted minden okkal történik?
715
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
Nem, Cole.
716
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Csakrák, a Mikulás, lelki társak
717
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
és a túlvilág se létezik.
718
00:46:11,708 --> 00:46:13,083
Ilyen az élet, Ponyboy.
719
00:46:14,000 --> 00:46:15,541
„Maradj tiszta” a fenéket!
720
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
Hűha! Ez...
721
00:46:19,791 --> 00:46:22,041
Elég borús véleménnyel vagy a világról
722
00:46:22,125 --> 00:46:24,833
ahhoz képest,
hogy hamarosan életet fogsz adni.
723
00:46:26,708 --> 00:46:27,541
Mi?
724
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
Terhes vagy, nem?
725
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
- Ó! Az kamu volt.
- Micsoda?
726
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
Csak azért mondtam, hogy békén hagyjanak.
Ja.
727
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
- Gyere!
- Te csak...
728
00:46:39,125 --> 00:46:40,333
Tovább kell mennünk!
729
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
- Nézz jobbra!
- Aha.
730
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
Nézz fel!
731
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
Látom a három holdat,
és a csirkét, ami előttem van.
732
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
- Olyan valódi.
- El akarom kapni.
733
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
Jó ötletnek tartom,
hogy elmentek Melanie-val.
734
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
- Ilyenek a tinik.
- Bizony.
735
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
- Jó szülők vagyunk. Pöffents rá!
- Megígértem, nem fogok.
736
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
Mi lenne,
ha én előkészíteném neked a dolgokat?
737
00:47:11,125 --> 00:47:13,333
- Nem számít, ha nem érek hozzá.
- Ja!
738
00:47:13,416 --> 00:47:14,500
Passzív dohányzás.
739
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Jesszus!
740
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
Mértékkel, Snoop!
741
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
Te jó ég! Turnézni mész?
742
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
Honnan tudod, hogy a ház üres?
743
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
Csak tudom, oké?
744
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
A családomé, de régóta nem járt itt senki.
745
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
Nem akarok beszélni róla. Üres és kész!
746
00:47:39,416 --> 00:47:42,916
Várj! Azért jöttél el
a népszerű diákok bulijába,
747
00:47:43,000 --> 00:47:44,916
hogy egyedül maradhass a házban?
748
00:47:45,333 --> 00:47:47,625
Egyedül kell lennem. Úgyse értenéd.
749
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
Mi... Hidd csak el,
tudom, milyen egyedül lenni.
750
00:47:52,416 --> 00:47:55,666
Nem tudom, észrevetted-e,
de a gimiben furának tartanak.
751
00:47:55,750 --> 00:47:59,041
Dehogy vettem.
A három részes öltöny teljesen korrekt.
752
00:47:59,125 --> 00:48:00,750
Ja, ez vicces, de...
753
00:48:01,000 --> 00:48:03,583
úgy értem, hogy senki se akar így...
754
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
Régóta álmodozom már erről a pillanatról,
Cole-duslány.
755
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
ÁLOMÁLLÁS INTERJÚ
756
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
A világ legjobb tudósítója akarok lenni.
757
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
Híres, tekintetes, mint Geraldo Rivera.
758
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Csak baszhatóbb.
759
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
- Nem fogjuk keresni.
- Hát...
760
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
A szentségit! Mutatok én
rendkívüli híreket! Ez hogy tetszik?
761
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
Allison.
762
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Mi van?
763
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
- Te jó ég!
- Baszki!
764
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Istenem! Megölted Bambit?
765
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
Brühü! Láttál már gyerekmesét?
766
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
A szülők mindig meghalnak!
767
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
Baszki!
768
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
Istenem!
769
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
Kár, hogy Bee nincs már itt,
hogy rád fröcskölje a fejem.
770
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
Várj, Allison!
771
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
- Gondolj az újságírói lehetőségekre.
- Folytasd!
772
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
„Fiatal, dögös újságíró kiment két tinit
egy kísérteties kanyonból.” Nem?
773
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
Nem?
774
00:49:27,208 --> 00:49:29,750
- Nem?
- De, igen!
775
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
Egy igazán fiatalos
színésznőre emlékeztetsz.
776
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
- Igen!
- Meg televíziós személyiségre.
777
00:49:35,583 --> 00:49:38,500
- Küllemre?
- Páratlan szóbeli képességeid vannak!
778
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
Pontosan!
Allison, neked főműsoridőben a helyed!
779
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
- „Főműsoridőben”?
- Sztár vagy.
780
00:49:44,208 --> 00:49:48,500
- Szerinted sztár vagyok?
- Egy gyönyörű, ragyogó sztár!
781
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
Pontosan!
782
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
Megteszitek értem, ha elengedlek titeket?
783
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
Elmegyünk és elfelejtjük a történteket.
784
00:49:57,458 --> 00:49:59,083
Ez az én dumám, minicsöcs!
785
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
A mellem!
786
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Bassza fasz! Már megint?
787
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
Hová tűntetek, kis szarosok?
788
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
Ó, baszki!
789
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
Segítsetek, kérlek!
790
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
Cole, ne merészeld a fenekem bámulni,
te kis perverz!
791
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
Ne merészeljétek!
792
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
- Ne!
- Háromra!
793
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Ne merészeljétek! Lőni fogok!
794
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
Ez undorító.
795
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
Ne mozdulj, bébi delfin!
796
00:51:22,458 --> 00:51:24,166
- Nincs hozzá...
- Bátorságom?
797
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Töltényed.
798
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
A szertartásig nem ölhetsz meg!
799
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
Ne próbálkozz!
800
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Várj, a táskám!
801
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Cipővel? Te sosem tanulsz?
802
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Menjünk Phoebe!
803
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
Gyere!
804
00:52:11,500 --> 00:52:12,333
Szent szar!
805
00:52:12,416 --> 00:52:15,666
- Komolyan? A táska?
- Végre megtaláltad a farkam, Cole.
806
00:52:27,875 --> 00:52:29,708
Kulcs nélkül indul. Kell a kód.
807
00:52:30,208 --> 00:52:32,416
- Próbáld a „Jenny”-t.
- Ez számkódos.
808
00:52:32,666 --> 00:52:33,958
Kettő, három, négy...
809
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
Ne már!
810
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
Hé! Mit műveltek?
811
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Most béreltem!
812
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
- Segítsen!
- Segítsen!
813
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
Üldöznek minket!
814
00:52:45,250 --> 00:52:46,250
Tűnjetek innen!
815
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
Meg fogunk halni! Segítenie kell, mert...
816
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
Ne!
817
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
MAX CSAK EMBEREKET AKAR ÖLNI.
818
00:52:59,666 --> 00:53:03,500
Tudod, mi a különbség a sós
és a fűszeres sültkrumpli között, Max?
819
00:53:03,583 --> 00:53:04,416
Mert én igen.
820
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
Mi lenne, ha azt hoznád ki, amit kértem?
Sós sültkrumplit.
821
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
Elkések a spinningről,
és nem lesz biciklim.
822
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
Miért nincs rajtad póló, te majom?
823
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Megölnél valakit?
824
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
Jaj, ne!
825
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
Bármily hihetetlen, hiányoztál. Ez furcsa?
826
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
- Mondd a kódot!
- De megöltél... így jobban kedvellek.
827
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
- Kapd el őket!
- Szép hajó! Tetszik!
828
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
Az a hajóm. Jenny a neve.
829
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
Ó, Istenem, imádom a „Jenny” című számot!
830
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
Tommy Tutone 1981-es klasszikusa.
831
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
- Nyolc, 6, 7, 5, 3, 0, 9.
- Siess!
832
00:53:50,875 --> 00:53:52,125
- Ez az!
- Indítsd el!
833
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
Csapassuk a Jackasst!
834
00:53:57,833 --> 00:54:01,875
- Jössz, Knoxville?
- Múltkor én haltam meg először.
835
00:54:01,958 --> 00:54:05,750
- Ha nem vagy első, utolsó vagy!
- Feszítsd a bicepszeket, Max!
836
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
- Basszus!
- Elkaplak titeket!
837
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
Gyorsabban, Cole!
838
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
Megyek érted, Cole!
839
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Vágd el a kötelet!
840
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
Vágd el a kötelet!
841
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
Vágd már el!
842
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
Gyerünk, haver! Mindjárt utolérlek!
843
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
Mit művelsz?
844
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
Bízz bennem!
845
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
Feladod, Cole?
846
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Ez így uncsi.
847
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
SZERPENTIN SPRAY... RIBANC!
848
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
Nyugi, gyilkos!
849
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
Szerpentin spray... Elég gagyi.
850
00:55:05,500 --> 00:55:06,416
Elég gyúlékony.
851
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
- Ne!
- Elkaplak, Cole!
852
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
Ne!
853
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Baszd meg, Cole!
854
00:55:45,166 --> 00:55:48,666
Ó, bassza meg!
855
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
Jól döntöttem.
856
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
Mit csinálsz?
857
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
Nyugodj le, te nyomi, szőke Pocahontas...
Ez egy önelemzős pillanat!
858
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
Most néztem végig,
ahogy Maxből halászlét csináltak.
859
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
Nagyon nem oké a ma este!
860
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
Örülök, hogy nem én voltam az első.
861
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
Ennyit fejlődtek Jordan Peele
után a horrorfilmek.
862
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
De ez a Cole egy zseni.
863
00:56:12,375 --> 00:56:14,625
Korábban gyerek volt, de már felnőtt.
864
00:56:14,708 --> 00:56:17,250
Eddig csak el akartam fenekelni.
Piff-paff!
865
00:56:17,375 --> 00:56:19,791
Most meg férfiként kell megölnöm, csak...
866
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
- Igaza van.
- Látod?
867
00:56:21,750 --> 00:56:23,708
Nem vagyok jó matekból, de tudom,
868
00:56:23,791 --> 00:56:27,000
hogy nyolcunk közül 73 százalék
halott, 49 százalék él,
869
00:56:27,083 --> 00:56:29,333
és hat százalék fog életben maradni.
870
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
- Ez nem jó!
- Szarul számolsz!
871
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
Tudod,
hogy idegesen beindulnak a diszlexiáim.
872
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
- Beleegyezni ebbe, nem én!
- Túl sokat csapatod ezt, oké?
873
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
Könyveket kellene inkább olvasnod.
874
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Pontosan ebbe egyeztél bele.
875
00:56:44,375 --> 00:56:47,291
„Csapoljuk le Cole vérét
és öljük meg a lányt” - kérted.
876
00:56:47,375 --> 00:56:51,333
- Nem tudtam, hogy Cole profi gyilkos!
- Mel, gyors kérdés.
877
00:56:51,791 --> 00:56:55,083
Szerinted visszaérünk még holnap reggelig?
878
00:56:55,166 --> 00:56:57,250
- Mi?
- Délre hivatalosak vagyunk
879
00:56:57,333 --> 00:56:58,583
egy menekülő szobába.
880
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Negyedórával korábban ott kell lenni.
881
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
- Alá kell írni pár papírt.
- Mekkora puncik vagytok!
882
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
Elég! Tudod, hogy gyűlöljük ezt a szót!
883
00:57:08,000 --> 00:57:09,708
- Kiszállok!
- Ne mész sehová!
884
00:57:09,791 --> 00:57:12,000
- Alkut kötöttünk.
- Megígértem,
885
00:57:12,083 --> 00:57:14,583
- hogy gyilkolok, ha nem sértegetsz.
- Ja.
886
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
Diego...
887
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
- pattanjunk!
- Mekkora picsák.
888
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Ezért utálok harmadik keréknek lenni.
Bocsi!
889
00:57:21,833 --> 00:57:23,125
Előbb a cimbik...
890
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
Szent szar! Mi a fasz?
891
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
Ez mi volt?
892
00:57:28,833 --> 00:57:33,583
Diego!
893
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
Te nem érted, hogy működik ez.
894
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Tökfej?
895
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
És te?
896
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Én itt állok.
Fel se emelem a lábam a földről!
897
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
Hallasz, sátán?
898
00:57:54,333 --> 00:57:57,541
- Itt nincs térerő.
- Műholdas teló, ribi!
899
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
Mindig van tervem
a vészterhes helyzetekre.
900
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
Te jó ég!
901
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
- Itt Archie!
- Üdv, Mr. Johnson!
902
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Melanie vagyok, sajnálom a kései hívást.
903
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
Cole veled van?
904
00:58:13,791 --> 00:58:18,125
Igen, a tónál vagyunk mindketten,
és szerintem túl sokat ittunk.
905
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
- Hála égnek!
- El tudna jönni értünk?
906
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Igen, persze. Máris indulunk.
907
00:58:22,625 --> 00:58:23,500
Köszönöm!
908
00:58:23,791 --> 00:58:26,625
- Megyünk. A tónál vannak.
- Ki volt az?
909
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
- Melanie. A tónál vannak.
- Te jó ég, egy darabban van?
910
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Kicsit feldúltnak tűnt...
911
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
Nem ő, a kocsi!
912
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
Mikor kel fel a nap?
913
00:58:42,791 --> 00:58:45,958
- Három óra múlva.
- A csillagokból állapítottad meg?
914
00:58:46,250 --> 00:58:49,250
Igen. A csillagképek
a Sarkcsillag körül keringenek,
915
00:58:49,333 --> 00:58:51,125
ami olyan, mint egy óra.
916
00:58:53,000 --> 00:58:56,291
Bocsi!
Apám tanított meg rá gyerekkoromban.
917
00:58:56,750 --> 00:58:58,125
Régen arról álmodoztam,
918
00:58:58,208 --> 00:59:02,166
hogy felnőttként a semmi közepén is
életben tudok maradni
919
00:59:02,250 --> 00:59:06,416
bátorság, meggyőződés
és az éjszakai égbolt segítségével.
920
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Pont, mint most?
921
00:59:12,750 --> 00:59:14,291
Te miről álmodoztál régen?
922
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
Nem, az túl fura.
923
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Szeretem a furát.
924
00:59:32,291 --> 00:59:33,500
Alice akartam lenni.
925
00:59:35,500 --> 00:59:37,333
Az Alice Csodaországban-ból.
926
00:59:39,083 --> 00:59:43,625
Bele akartam esni egy nyúlüregbe,
hogy egy fura földön ébredjek,
927
00:59:43,708 --> 00:59:46,125
és megannyi őrült figurával találkozzak,
928
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
a kalandjaim során.
929
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
Őrült, vad és tébolyodott kalandok során.
930
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Pont, mint most.
931
01:00:13,083 --> 01:00:16,458
Mi lenne, ha elmennénk Wakandába
és megfeledkeznénk erről?
932
01:00:16,541 --> 01:00:19,083
Gyakoroltam az akcentust:
„Ez a királyotok?”
933
01:00:19,166 --> 01:00:20,750
Inkább a halál.
934
01:00:26,541 --> 01:00:29,625
Ez az. Ide tartottam korábban.
935
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
- Nem jössz?
- De.
936
01:00:51,500 --> 01:00:53,375
Basszus! Kövess engem!
937
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
Gyere!
938
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
De menő ez a hely!
939
01:01:22,458 --> 01:01:24,000
Ez a ház a családomé.
940
01:01:30,333 --> 01:01:32,250
Nem jártam itt, mióta a szül...
941
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
Mióta?
942
01:01:36,416 --> 01:01:38,541
Mindegy. Jól vagy?
943
01:01:39,125 --> 01:01:41,208
Nagyon kell pisilnem. Van itt vécé?
944
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
Van kinn egy pottyantós.
945
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
Nem mehetünk ki!
946
01:01:46,708 --> 01:01:48,208
Kis- vagy nagydolog kell?
947
01:01:49,375 --> 01:01:51,708
Előbb öllek meg, mint előtted kakáljak.
948
01:01:51,791 --> 01:01:54,958
- Tudod tartani?
- Az ártana a medencefenekemnek.
949
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
- Jól van. Láss neki!
- Hova?
950
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
- Passz, a vázába!
- Én...
951
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
- Pisilj!
- Oké!
952
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
Elfordulnál? Ne nézz!
953
01:02:11,208 --> 01:02:12,041
Mindegy.
954
01:02:14,875 --> 01:02:16,583
És fogd be a füled!
955
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
- Mi?
- Zavarba ejt a sugara.
956
01:02:19,625 --> 01:02:22,000
Az orvos szerint gyenge, de ez normális.
957
01:02:22,583 --> 01:02:23,500
Édes Istenem...
958
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
Bú!
959
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Baszki!
960
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
Ezt egyikőnk se élvezte!
961
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
Gyenge sugár, a szart!
962
01:02:58,625 --> 01:03:01,875
Kibírom a kötőhártya-gyulladást,
ha a medencéd megmarad.
963
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
- Basszus!
- Sajnálom!
964
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
Segítsek lemosni?
965
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
Nem kell. A vizelet steril.
966
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
- Túlélem, gyere!
- Oké.
967
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
Ez a legbiztonságosabb hely napkeltéig.
968
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
Ja, annak tűnik.
969
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
Mozdulj, ribi!
970
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
Ja...
971
01:03:38,000 --> 01:03:38,958
Mi ez a hely?
972
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
A nyúlüregem.
973
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
Gyerekkoromban építettem.
974
01:03:52,833 --> 01:03:54,458
Ezt biztonságosnak éreztem.
975
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Alice teadélutánja.
976
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
Megvannak.
977
01:04:33,833 --> 01:04:36,333
Várj! Nézd, én nem tudom, örülök-e, oké?
978
01:04:36,416 --> 01:04:39,083
Mindenki vérében nyugszik,
aki eddig rátámadt.
979
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
A terv, hogy várunk.
980
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
Mi... Várni akarunk?
981
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
A napkeltére? Hogy szenesre égjünk?
982
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
Nekem terveim vannak.
Látni akarom Fahéjt vetkőzni.
983
01:04:51,958 --> 01:04:53,583
Eljutottunk idáig is, nem?
984
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
Tarts ki mellettem, John! A jövő a nőké.
985
01:04:59,000 --> 01:05:00,250
Ez mi a faszt jelent?
986
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
Ki az? Vedd fel! Ja.
987
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
- Szia!
- Szia, drágám, megtaláltuk!
988
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
Hála égnek! Jól van?
989
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
- Őszintén, mikor volt jól?
- Ne!
990
01:05:38,041 --> 01:05:40,708
Igen, Melanie-val van a tónál.
Megküldött...
991
01:05:40,791 --> 01:05:42,708
- Elküldte.
- Megküldte a helyet.
992
01:05:42,791 --> 01:05:44,083
Esküszöm, megküldte.
993
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
- Elküldte, nem megküldte.
- Ki van ott?
994
01:05:46,916 --> 01:05:48,541
- Elküldte a helyet!
- Juan?
995
01:05:48,625 --> 01:05:51,041
- Fél óra és ott vagyunk.
- Beszívtatok?
996
01:05:51,541 --> 01:05:53,916
Minden ok. Hazaviszem Cole-t, oké?
997
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
Füveztél? Drágám?
998
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
Micsoda?
999
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
- Beszívtál?
- Ezt kitől kérded?
1000
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
Tőled. Beszívtál?
1001
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Nem tudom, ezt kitől kérded.
1002
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
Beszívtál?
1003
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
- Én? Vagy te?
- Füveztél!
1004
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
Nézd, őszinte leszek veled...
1005
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
Alagútban vagyunk! Letettem.
1006
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
- Pont jókor.
- Ja.
1007
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
Még hallak téged,
1008
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
te állatkerti bohóc...
1009
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
- Mi?
- Kinyomtam, bocsi!
1010
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
Hívd vissza!
1011
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
Ő kicsoda?
1012
01:06:36,041 --> 01:06:37,666
Nyuszi volt az alvóplüssöm.
1013
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
Ő volt a legjobb barátom, de...
1014
01:06:44,833 --> 01:06:46,000
elvesztettem...
1015
01:06:47,166 --> 01:06:48,041
hatévesen.
1016
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
Két nappal ezelőtt valaki berakta őt
a szekrényembe a ház kulcsával,
1017
01:06:55,708 --> 01:06:59,833
és a következő szerencsesüti felirattal:
„Ma este véget ér.”
1018
01:07:00,958 --> 01:07:02,625
Szerinted ki rakhatta oda?
1019
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
Nem tudom.
1020
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
Egy őrangyal?
1021
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
A ma este nem igazán tűnik
véletlen egybeesésnek.
1022
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
Egy kazettás magnó!
1023
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
Azta!
1024
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
Lenyűgöző,
hisz a kazetták olyan törékenyek, és...
1025
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
Igen.
1026
01:07:28,458 --> 01:07:31,958
Akármikor elindítod,
tudod, hogy ez lehet az utolsó alkalom.
1027
01:07:32,041 --> 01:07:32,875
Igen.
1028
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
- Imádom ezt a számot.
- Én is!
1029
01:07:39,125 --> 01:07:43,375
Egyszer a bébiszitteremmel folyamatosan
ezt hallgattuk 48 órán keresztül.
1030
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
- Jó csajnak tűnik.
- Az volt. Az is. Nem tudom.
1031
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
Igazából,
ő kezdte el a dolgokat a kintiekkel.
1032
01:07:52,958 --> 01:07:55,291
Az enyém
mindig azt mondta, hogy megvéd.
1033
01:08:50,541 --> 01:08:51,708
- Üdv!
- Szia!
1034
01:08:51,791 --> 01:08:55,000
Úgy sajnálom!
Jó ötletnek tűnt kicsalni őt egy estére
1035
01:08:55,083 --> 01:08:56,833
a házból, de aztán megőrült.
1036
01:08:56,916 --> 01:08:59,041
Megint a szektáról kezdett beszélni.
1037
01:08:59,125 --> 01:09:02,750
Értem én, de hol a kocsi?
Rád fogom küldeni az ügyvédeimet.
1038
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
- Hol van Cole?
- Máris mutatom.
1039
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
De készüljön fel,
elég fura dolgokat zagyvál!
1040
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
- Baszki...
- Oké.
1041
01:09:11,125 --> 01:09:13,333
- Félelmetes a kölyök.
- Nekem mondod?
1042
01:09:13,416 --> 01:09:14,625
- Te ki vagy?
- John.
1043
01:09:14,708 --> 01:09:15,541
Juan!
1044
01:09:15,625 --> 01:09:17,458
Karaj. Mint én, csak latinó.
1045
01:09:17,541 --> 01:09:18,500
Exactamundo!
1046
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
Jobb lenne, ha én itt maradnék,
Mr. Johnson.
1047
01:09:22,625 --> 01:09:25,916
Azt hiszi, gonosz vagyok.
Nem akarom megint kiborítani.
1048
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Igen, ez jó ötlet.
1049
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
- Köszönöm!
- Oké. Óvatosan!
1050
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
Gyere, fussunk gyorsan!
1051
01:09:33,166 --> 01:09:35,833
Istenem, szarnom kell!
Remélem, van ott slozi.
1052
01:09:36,958 --> 01:09:40,500
Őszintén szólva, azt hittem,
úgy csókolsz, mint egy teknős.
1053
01:09:41,458 --> 01:09:44,166
- De meglepően jó vagy.
- Ezt gyakran mondják.
1054
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
- Gyakran? Igazán?
- Tudod, gyakoroltam kicsit.
1055
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
Kivel?
1056
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
A lánnyal, aki vadászik ránk.
1057
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
Nincs szerencsém a nőkkel.
Mindegyikről kiderül, hogy gyilkos.
1058
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
Hát...
1059
01:10:13,958 --> 01:10:15,875
azt hiszem ez velem se ér véget.
1060
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
Ezt hogy érted?
1061
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Mi az?
1062
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
Mi az?
1063
01:10:25,750 --> 01:10:27,041
Megöltem a szüleimet.
1064
01:10:31,291 --> 01:10:35,000
Gyerünk, siessünk! Egyedül van,
és Nyuszinak csak egy szeme van.
1065
01:10:35,083 --> 01:10:37,958
- Tudod, hol hagytad?
- A vízvezeték mellett.
1066
01:10:54,375 --> 01:10:56,208
Velünk ütköztek össze.
1067
01:11:00,041 --> 01:11:02,458
Ha nem hagyom el a hülye nyuszit a tónál,
1068
01:11:02,541 --> 01:11:05,250
ha vártam volna reggelig,
még életben lennének,
1069
01:11:05,333 --> 01:11:06,666
és lenne családom.
1070
01:11:19,500 --> 01:11:22,416
Gyerünk! Mondd csak! Tudom, hogy akarod.
1071
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
Micsodát?
1072
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
A jó öreg Good Will Huntingos beszédet,
a „nem a te hibád” sorral.
1073
01:11:30,625 --> 01:11:33,791
Mindegyik szociális gondozó
ezt mondogatta nekem.
1074
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
Nem mondhatom, hogy nem a te hibád.
1075
01:11:39,291 --> 01:11:41,666
De azt se, hogy a te tehetsz róla.
1076
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
Olyan dolgok
1077
01:11:45,166 --> 01:11:48,500
történtek veled,
amit egy gyereknek sem szabadna átélnie.
1078
01:11:50,833 --> 01:11:55,666
És szar dolog, hogy ezt a fájdalmat
életed végéig magaddal kell hordoznod.
1079
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
De ami nem öl meg, az erősebbé tesz.
1080
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
Messze te vagy a legerősebb ember,
1081
01:12:08,458 --> 01:12:10,541
akivel valaha találkoztam.
1082
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
Ma esélyem se lett volna nélküled.
1083
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
Cole? Haver?
1084
01:12:20,375 --> 01:12:23,250
- Apa?
- Nem jönnél elő? Menjünk haza!
1085
01:12:25,125 --> 01:12:27,166
- Zárva van!
- Ne menj fel, Cole!
1086
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
- Az apám keres.
- De itt biztonságos!
1087
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
- Gyere fel, haver!
- Lehet csapda!
1088
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
A robotok is felveszik mások hangját.
1089
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Menjünk haza, fiam!
1090
01:12:36,000 --> 01:12:39,041
Vagy Melanie
a szüleiddel akar előcsalogatni téged.
1091
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
Gyere csak fel, Cole! Nem lesz semmi baj.
1092
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
Durva húgyszag van itt!
1093
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Cole!
1094
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
- Nem maradhatunk itt örökké!
- Nem kell.
1095
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
- Csak egy órán át.
- Gyere fel, Cole!
1096
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
- Nem lesz baj!
- Nézd!
1097
01:12:57,208 --> 01:13:00,250
Mindenki meghalt,
aki valaha fontos volt nekem.
1098
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
Kérlek, ne menj fel!
1099
01:13:04,458 --> 01:13:07,458
Veszélyben van, ha ez csapda.
Segítenünk kell neki!
1100
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
Hallgass apádra, Cole!
1101
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
Fegyverek nélkül nem mehetünk fel!
1102
01:13:15,333 --> 01:13:18,875
Ami ironikus, hisz apám itt tartotta
a vadászfelszerelését.
1103
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
Ezt miért nem mondtad eddig? Szedd elő!
1104
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
Nem tudom. Nem ismerem a jelkódot.
1105
01:13:24,333 --> 01:13:25,833
- Hat éves voltam.
- Azta!
1106
01:13:27,500 --> 01:13:29,125
Ma este tényleg véget ér.
1107
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
MA ESTE VÉGET ÉR
1108
01:13:38,208 --> 01:13:39,583
SZERENCSESZÁMOK
32 36 18
1109
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
Cole?
1110
01:13:54,500 --> 01:13:56,708
Ennél erotikusabbá se válhat az este.
1111
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
Lépjetek el az ajtótól!
Feljövünk Phoebe-vel!
1112
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
Ki az a Phoebe?
1113
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
A képzeletbeli barátja.
Fantáziavilágban él.
1114
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
Loco vagy, Cole!
1115
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
Nem vagyok loco.
1116
01:14:17,083 --> 01:14:19,875
Tudom, hogy nem. Ez mind a fejedben van.
1117
01:14:20,458 --> 01:14:22,166
Honnan van a számszeríj?
1118
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
PLATINALEMEZT AKAROK
1119
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Három, kettő, egy...
1120
01:14:37,291 --> 01:14:40,458
Ne mondj le rólam, Frank!
A sikerért bármit megteszek!
1121
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
John?
1122
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Távolodj el tőle, apa!
1123
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
- Végy mély levegőt, oké?
- Nyugi!
1124
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
Baszki!
1125
01:14:52,416 --> 01:14:55,666
- Cole!
- Majdnem lelőttél! De mellément, ribi!
1126
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Ügyetlen ribi vagy!
1127
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Ne, állj!
1128
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Szűzen fogsz meghalni!
1129
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Baszki!
1130
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
- Meghalt.
- Ő egy démon!
1131
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
- Fiam...
- Megijesztesz, Cole!
1132
01:15:25,291 --> 01:15:27,416
- Maradj távol!
- Én vagyok, Cole!
1133
01:15:27,500 --> 01:15:29,500
- Vissza!
- Kérlek, tedd le!
1134
01:15:29,625 --> 01:15:31,000
Oké? Melanie vagyok.
1135
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
Hátrább!
1136
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
Szeretlek, Cole!
1137
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
- Segítsünk neki, nem önmaga!
- Figyelj rám, fiam!
1138
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
- Ő is benne van!
- Miben?
1139
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
- A szektában!
- Igazat mond.
1140
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
Nincs szekta, oké?
1141
01:15:44,208 --> 01:15:46,541
- Tegyétek le a fegyvert!
- Tegyétek le!
1142
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
Ügyesen elkaptad, kincsem!
1143
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
Menjünk!
1144
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
- Állj meg, Cole!
- Menjünk!
1145
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
Cole!
1146
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
- Hova sietsz, szépségem?
- Engedj el!
1147
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Nem! Ennyi elég volt! Tűnjünk el innen!
1148
01:16:00,333 --> 01:16:02,083
Nem megyek veled sehová!
1149
01:16:02,166 --> 01:16:05,000
Istenem! Szobafogságot kapsz!
Nincs fesztivál...
1150
01:16:07,916 --> 01:16:10,666
Elegem van!
A fogamzásgátlódat is elveszem!
1151
01:16:17,666 --> 01:16:21,500
Szembe kell néznem apámmal! Te fuss el!
Meg se állj napfelkeltéig!
1152
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
Ígérem, utána megkereslek!
1153
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Menj!
1154
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
- Cole!
- Apa...
1155
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
- Cole!
- Esküszöm, nem vagyok őrült!
1156
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
- Állj!
- Bocs, hogy rád kiabáltam!
1157
01:16:36,833 --> 01:16:38,833
De értsd meg, hogy ő démon!
1158
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
Semmi baj, itt vagyok!
1159
01:16:41,833 --> 01:16:42,666
Oké.
1160
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
- Gyere!
- Oké!
1161
01:16:44,958 --> 01:16:45,791
Semmi baj.
1162
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
- Szeretlek, apa!
- Én is szeretlek téged!
1163
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
- Nem megyek sehová, oké?
- Sajnálom!
1164
01:16:54,916 --> 01:16:56,125
Minden rendben lesz.
1165
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
- Apa?
- Minden rendben lesz. Itt vagyok.
1166
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
Ezt nem érted! Meg kell mentenem őt!
1167
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
- Nem érted...
- Vigyázok rád és hazaviszlek.
1168
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
Pedig közel volt.
1169
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
Nem megy neked a késdobálás, Melanie.
1170
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
A bizalmat kellene
tömegpusztító fegyverként használnod.
1171
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
Bizalom azoknak kell,
akik túl gyávák hinni magukban.
1172
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
- Régen én is ezt hittem.
- Tudom.
1173
01:17:31,291 --> 01:17:33,500
Önmarcangoló, vinnyogó ribanc vagy.
1174
01:17:34,416 --> 01:17:37,000
Ezért is illenél tökéletesen a csapatomba.
1175
01:17:37,083 --> 01:17:39,458
Velünk a legjobbat hozhatod ki magadból.
1176
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
Szóval, mi legyen?
1177
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
Harc!
1178
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
Vége a játéknak!
1179
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Velem nagy hallá válhattál volna.
1180
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
Így csak csali leszel.
1181
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
Elektromos autók...
1182
01:18:55,000 --> 01:18:56,666
Istenem, milyen idióta...
1183
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
autók ezek.
1184
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
Jaj, fiam!
1185
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
A nyakam! Micsoda éjszaka!
1186
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
Tudod, nagyon sok közös van bennünk.
1187
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
Láttam, hogy nézett rád...
1188
01:19:24,666 --> 01:19:26,666
Régebben rám nézett így.
1189
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
Halálra untatsz a dumáddal?
1190
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
- Az volt a cél, de így már nem.
- Nem fog működni a terved.
1191
01:19:32,750 --> 01:19:35,291
Nem jön vissza. Az apja tutira elzárta.
1192
01:19:35,375 --> 01:19:38,541
Cole imádja a Terminátort. Még visszatér.
1193
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
Baszki! Hol van?
1194
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
Nyisd ki az ajtót, Cole!
1195
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
Gyerünk, Cole! Kérem a kulcsot!
1196
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
Nyisd ki! Ajaj. Ne ülj oda!
1197
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
Cole! Nyisd ki az ajtót!
1198
01:20:05,875 --> 01:20:08,083
- Állítsd le a motort!
- Hallgass meg!
1199
01:20:08,458 --> 01:20:09,875
Hallgass meg, oké?
1200
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
Mindig mondod, hogy ami nem öl meg,
az erősít.
1201
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Igen, én...
1202
01:20:14,291 --> 01:20:18,208
Már tudom, az erőnket az jelképezi,
amit hajlandók vagyunk megtenni
1203
01:20:18,291 --> 01:20:20,125
- a szeretteinkért!
- Jaj, Cole!
1204
01:20:21,125 --> 01:20:23,500
Szeretem őt, és ígéretet tettem.
1205
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
Ne tedd, Cole!
1206
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
Én mire kellek?
1207
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
Neked Cole kell. Ő az apjával van.
1208
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
A szülőknek nincs esélyük
a szerelmes tinédzserekkel szemben.
1209
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
Az emberek bármit megtesznek,
hogy megkapják, amit akarnak.
1210
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
Cole pedig...
1211
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
téged akar.
1212
01:21:03,916 --> 01:21:06,583
Jaj! Vajon ki lehet az?
1213
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
Szia, Cole!
1214
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
- Jól szórakozol ma este?
- Hol van Phoebe?
1215
01:21:15,458 --> 01:21:16,416
A kalóz-öbölben.
1216
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
Húsz perced van ideérni!
1217
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
Utána megölöm.
1218
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
Kövesd a füstöt!
1219
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
Hé...
1220
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
nem vagy szebb nálam!
1221
01:21:38,333 --> 01:21:40,666
BUMM BUMM
COLE
1222
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
Hé, Melanie!
1223
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
Nem harcolok tovább, csak ne bántsd!
1224
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
- Cole!
- Jól vagy Phoebe?
1225
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
- Igen, jól.
- Ide kéne leülnöm?
1226
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
Tessék!
1227
01:21:52,791 --> 01:21:54,875
Lecsapolhatsz, megölhetsz, mindegy!
1228
01:21:55,125 --> 01:21:56,750
Elegem van ebből a szarból!
1229
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
Engem megkaptál, őt engedd el!
1230
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
Először átadlak téged!
1231
01:22:08,666 --> 01:22:09,500
Kinek?
1232
01:22:10,166 --> 01:22:11,000
Neki.
1233
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Te...
1234
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Szia, Coley!
1235
01:22:35,375 --> 01:22:38,458
- Tudhattam volna, hogy te állsz mögötte.
- Bee?
1236
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
Ismeritek egymást?
1237
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
Szia, Phoebe! Megnőttél.
1238
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
A bébiszitterem volt.
1239
01:22:50,541 --> 01:22:51,375
Bizony.
1240
01:22:52,000 --> 01:22:53,333
Azt hittem, meghaltál.
1241
01:22:55,041 --> 01:22:55,875
Nem.
1242
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
Azt mondták, a baleset éjjelén meghaltál.
1243
01:23:01,416 --> 01:23:03,083
Semmi baj. Nyuszi jól lesz.
1244
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
Szeretlek!
1245
01:23:09,583 --> 01:23:11,916
Valami csoda folytán csak én éltem túl.
1246
01:23:13,333 --> 01:23:14,250
„Csoda...”
1247
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Ördögi alku.
1248
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
Vagy fausti alku.
1249
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
És Mefisztó eljött begyűjteni
az adósságot.
1250
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
Tessék, vedd el!
1251
01:23:31,583 --> 01:23:32,916
- Ne kímélj!
- Jól van!
1252
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Bár szeretem a családi összejöveteleket...
1253
01:23:36,041 --> 01:23:38,166
sürget az idő, kurvák! Lássunk neki!
1254
01:23:41,500 --> 01:23:43,166
A legjobb barátom voltál.
1255
01:23:44,500 --> 01:23:47,833
Jobb lehetőség tárult elém,
és a többiek elé is.
1256
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Köszönöm!
1257
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
Iszunk belőle és megkapjuk,
amit megérdemlünk.
1258
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Itt az idő.
1259
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
Gyerünk!
1260
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
Elég undorító.
1261
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
Ki tudja, mihez ért a szád.
1262
01:25:00,208 --> 01:25:01,375
Enyém a világ.
1263
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
Ave Satanus Aeternum.
1264
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
Lássuk csak!
1265
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
Jézus, mértékkel! Jusson másnak is!
1266
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
Igen, már érzem is!
1267
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
Beteljesült a szentségtelen prófécia.
1268
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
Sikerült?
1269
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
- Meleg a homlokom.
- Sikerült.
1270
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
Valami nem oké. Nem érzem cukinak magam.
1271
01:25:51,291 --> 01:25:52,791
Takard el a szád!
1272
01:25:59,250 --> 01:26:05,250
Az áldozat vére
az ártatlan vérével keverve.
1273
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
De már nem vagy annyira ártatlan, ugye?
1274
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
Ő még biztos, hogy szűz!
1275
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
Nézzétek azt a fonnyadt söpredéket!
Ki szexelne vele?
1276
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
Elmondod, vagy elmondjam?
1277
01:26:20,625 --> 01:26:21,625
Ne!
1278
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
Ha a véráldozat szennyezett...
1279
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
Elárultál minket!
1280
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
Mekkora csődör vagy, Cole!
1281
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
Így még haragudni se tudok rád!
Le a kalappal!
1282
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
Fekete erő, ribanc!
1283
01:26:54,208 --> 01:26:58,291
Mennyei atyánk, elfogadom Jézus Krisztust,
mint Uramat és Megmentőmet.
1284
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
Te jó ég! Benga Carlnak igaza volt.
1285
01:27:31,916 --> 01:27:33,333
Csak töcskölnöm kellett.
1286
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
Azért szerveztél meg mindent,
hogy megments minket?
1287
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
Csak benzint keresek,
kifogyott a jet-skim.
1288
01:27:57,791 --> 01:28:00,458
Egymillió követő nem menő. Tudod, mi az?
1289
01:28:01,833 --> 01:28:03,833
Egymilliárd követő.
1290
01:28:04,291 --> 01:28:07,375
Ha rájössz, mit akarsz,
bármit megteszel érte.
1291
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
Szia!
1292
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
Te voltál az őrangyalom.
1293
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
A kislány jól van?
1294
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
Nincs sok ideje hátra.
1295
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
Édes Istenem...
1296
01:28:23,833 --> 01:28:25,250
Mit adnál érte...
1297
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
hogy megmenthesd őt?
1298
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Bármit!
1299
01:28:31,375 --> 01:28:33,041
Megígértem, hogy megvédelek.
1300
01:28:34,041 --> 01:28:37,791
Várj, honnan tudtad biztosra, hogy...
1301
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
mi ketten csinálni fogjuk...
Hogy én...
1302
01:28:43,083 --> 01:28:43,958
elvesztem...
1303
01:28:44,958 --> 01:28:46,583
Hogy nem leszek „ártatlan”?
1304
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
Nem tudtam.
1305
01:28:48,625 --> 01:28:52,750
De mindig mondtam, hogy a megfelelő lány
értékelni fogja a furcsaságod.
1306
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
Tudod nagyon jól, hogy gyávaság
a rövidebb utat választani.
1307
01:28:57,958 --> 01:28:59,000
Hálátlan dolog...
1308
01:28:59,083 --> 01:29:02,541
...ha valamit úgy
szerünk meg, hogy meg se dolgoztunk érte.
1309
01:29:03,791 --> 01:29:05,041
Főleg a szerelemben.
1310
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
Szerettelek téged!
1311
01:29:11,375 --> 01:29:13,000
Aznap este megváltoztattál.
1312
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
Istenem, hiányoztál!
1313
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
Akkor vége van?
Elmehetünk biztonságban, ugye?
1314
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
Még nem.
1315
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
Cole!
1316
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
- Mi...
- Apa?
1317
01:29:29,541 --> 01:29:31,583
- Bee?
- Üdv, Mr. Johnson!
1318
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
Szia!
1319
01:29:34,291 --> 01:29:37,291
Cole, találtam egy bébiszittert.
Hol voltál eddig?
1320
01:29:38,666 --> 01:29:40,875
Nagyszerű embert nevelt, Mr. Johnson.
1321
01:29:41,958 --> 01:29:42,958
Lemegyek.
1322
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
Vigyázzatok egymásra, oké?
1323
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Várj, mit művelsz?
1324
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
A szertartáson...
1325
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
van, aki győz és van, aki veszít.
1326
01:30:07,250 --> 01:30:08,125
Te vagy ők.
1327
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
Az ördögnél nincs döntetlen.
1328
01:30:13,583 --> 01:30:15,708
Legyőzöd a démonokat, vagy meghalsz.
1329
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
Legyőztük őket.
1330
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Nem mindet.
1331
01:30:20,875 --> 01:30:23,291
- Miről beszélsz?
- Én vagyok az utolsó.
1332
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
Várj, ne már!
Könyörgök, biztos van más megoldás!
1333
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
Nincs.
1334
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
Bee, kell, hogy legyen más megoldás!
Ne tedd!
1335
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
Szia, Phoebe!
1336
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
Szia, Bee!
1337
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
Szia, Cee!
1338
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
Szia, Bee!
1339
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
Semmi baj!
1340
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
Ez meg mi a fasz volt?
1341
01:32:13,416 --> 01:32:16,166
Várj! Ezt te is láttad?
1342
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
Láttam-e?
A fekete füstté változó bébiszittert?
1343
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
Igen, Cole! Nehéz volt nem észrevenni.
1344
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
Minden igaz volt.
1345
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
Minden, amit mondtál nekem.
1346
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
Minden... Te végig az igazat mondtad.
1347
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
Te jó ég! Szólnom kell anyádnak,
nem vagy gyogyós!
1348
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
Nem hívtunk ám annak,
nem gondoltuk, hogy az lennél.
1349
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
Már hiszel nekem?
1350
01:32:46,500 --> 01:32:50,583
- Hiszel nekem?
- Igen.
1351
01:32:51,791 --> 01:32:52,791
Igen, elhiszem.
1352
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
Mutatok valamit, amit nem fogsz.
1353
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
Jól van.
1354
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
Ez az én fiam!
1355
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
Ezt le kell fényképeznem.
1356
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
Felhívom anyádat.
1357
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
Megvan Cole, szívem. Jól van.
1358
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
Hosszú történet, de megvan.
1359
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
- Elmúltak a téveszmék?
- El.
1360
01:33:28,541 --> 01:33:29,916
Minden a fejemben volt.
1361
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
Istenem, tiszta őrültségnek tűnik.
Értem, miért akartatok bezáratni.
1362
01:33:35,208 --> 01:33:36,958
Most a gimi lesz a fontos.
1363
01:33:37,041 --> 01:33:39,541
Te jó ég! Ez tetszik!
1364
01:33:39,625 --> 01:33:41,208
Te vagy a mesterművem!
1365
01:33:41,291 --> 01:33:44,250
Megmentettelek!
Menő csávót faragtam belőled.
1366
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
Ilyen sérót csak fiúbandákban látni.
1367
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
Bepunciztál, mi? Látszik rajtad.
Igazi felnőtt lettél.
1368
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
Langaléta srác, kordbársony dzsekivel,
1369
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
felhúzott gallérral, szemüveggel.
1370
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
XL-es Magnumot használó kis rohadék.
Dolgozol rajta és ez a fontos.
1371
01:33:59,333 --> 01:34:02,541
Dolgozol rajta, haladsz az úton
és látható az eredmény.
1372
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
Pattanj fel és ölelj meg!
1373
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
A Cornellen ez így működik. Nézzenek oda!
Felállt a pöcsöd?
1374
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
A feliratot fordította: Pál Tamás